Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like the Galaxy=
2
00:01:43,180 --> 00:01:46,380
=Episode 13=
3
00:01:51,140 --> 00:01:58,100
(Court of Hua County)
4
00:01:59,133 --> 00:01:59,852
You are...
5
00:02:00,533 --> 00:02:02,772
I'm Cheng Zhi,
Hua County's new county magistrate.
6
00:02:02,973 --> 00:02:03,613
May I know
7
00:02:03,732 --> 00:02:05,533
if Old Official Cheng is here?
8
00:02:05,533 --> 00:02:07,732
Official Cheng,
the Old Official Cheng...
9
00:02:07,892 --> 00:02:08,453
He's...
10
00:02:08,453 --> 00:02:09,212
What's wrong?
11
00:02:09,732 --> 00:02:12,053
He and his descendants had died
martyrs for the city.
12
00:02:17,053 --> 00:02:17,933
Help me inside.
13
00:02:26,900 --> 00:02:30,740
(Zhubi Court)
14
00:02:36,613 --> 00:02:38,173
General, your wound is festered.
15
00:02:38,252 --> 00:02:39,812
Please bear with the pain.
16
00:02:39,933 --> 00:02:42,372
I must remove the blood stasis
17
00:02:42,533 --> 00:02:44,173
and dying flesh first.
18
00:02:51,973 --> 00:02:53,252
General, don't be scared.
19
00:02:53,533 --> 00:02:54,332
Do it.
20
00:03:02,812 --> 00:03:03,613
Your Majesty,
21
00:03:04,653 --> 00:03:06,133
my wound is unsightly.
22
00:03:06,892 --> 00:03:07,732
Why don't
23
00:03:08,372 --> 00:03:09,453
you step aside first?
24
00:03:09,453 --> 00:03:10,332
Why should I?
25
00:03:10,772 --> 00:03:11,852
I have seen enough of the world.
26
00:03:13,980 --> 00:03:17,700
(Emperor Wen)
27
00:03:23,772 --> 00:03:25,332
You knew how heavily wounded you are.
28
00:03:25,933 --> 00:03:26,933
If you waited another day,
29
00:03:26,933 --> 00:03:27,772
not only you'll lose your arm,
30
00:03:27,772 --> 00:03:29,173
you could have lost your life.
31
00:03:29,573 --> 00:03:30,812
I've been telling you
32
00:03:30,973 --> 00:03:33,133
to settle down.
33
00:03:33,332 --> 00:03:34,613
You fight and kill all day.
34
00:03:34,692 --> 00:03:35,493
In the end,
35
00:03:35,493 --> 00:03:36,933
you'll have no one
to see you off for your funeral
36
00:03:36,933 --> 00:03:38,692
or make your funeral banner
after you die.
37
00:03:41,453 --> 00:03:43,332
If Your Majesty wants to force me
38
00:03:44,093 --> 00:03:45,732
to marry Princess Yuchang
as you did four years ago,
39
00:03:46,493 --> 00:03:47,692
I'll go on another expedition again.
40
00:03:48,732 --> 00:03:50,812
Even if I had to start a war
with the barbarians in their territory,
41
00:03:51,053 --> 00:03:52,852
I shall sacrifice my life there.
42
00:03:53,372 --> 00:03:54,212
Thus,
43
00:03:54,772 --> 00:03:56,653
Your Majesty will have
no such worries anymore.
44
00:03:56,653 --> 00:03:59,453
You lad.
45
00:04:00,173 --> 00:04:01,812
That is such a foolish thing to say.
46
00:04:04,973 --> 00:04:05,892
You two.
47
00:04:07,252 --> 00:04:08,053
Useless things.
48
00:04:08,973 --> 00:04:10,453
Your general had suffered such
a serious injury.
49
00:04:10,973 --> 00:04:12,453
Were you blind
or were you incapacitated?
50
00:04:12,852 --> 00:04:14,292
Why didn't you return
51
00:04:14,292 --> 00:04:15,173
and seek treatment earlier?
52
00:04:15,292 --> 00:04:17,013
Your Majesty,
I'm to be blamed in this matter.
53
00:04:17,252 --> 00:04:18,653
Military orders can't be defied.
54
00:04:19,173 --> 00:04:20,013
So they had
55
00:04:20,653 --> 00:04:21,613
to comply.
56
00:04:21,692 --> 00:04:24,053
Don't act recklessly
57
00:04:24,173 --> 00:04:25,493
because I won't blame you.
58
00:04:26,013 --> 00:04:28,332
I raised you like you're my own son.
59
00:04:28,812 --> 00:04:30,252
You're not taking care
of yourself at all.
60
00:04:31,292 --> 00:04:32,772
What exactly do you want?
61
00:04:33,973 --> 00:04:35,332
Can't you be more gentle?
62
00:04:35,493 --> 00:04:36,252
Yes, Your Majesty.
63
00:04:36,252 --> 00:04:37,093
It's all right.
64
00:04:38,212 --> 00:04:39,053
Go on.
65
00:04:43,772 --> 00:04:44,892
Your uncle and I
66
00:04:45,573 --> 00:04:47,093
were closed like brothers.
67
00:04:47,093 --> 00:04:47,933
Since we were young,
68
00:04:48,053 --> 00:04:50,292
we did everything together.
69
00:04:51,533 --> 00:04:53,852
For the sake of the country,
70
00:04:54,252 --> 00:04:56,173
your uncle
and his family were sacrificed.
71
00:04:56,653 --> 00:04:59,212
I was heartbroken and blamed myself
for not being able to save him.
72
00:04:59,453 --> 00:05:02,212
Thus, granting you
all the honor and glory
73
00:05:02,453 --> 00:05:03,852
of the Huo Family
74
00:05:04,573 --> 00:05:06,892
with the hope that you'll live well.
75
00:05:07,093 --> 00:05:08,013
But look at you,
76
00:05:08,252 --> 00:05:09,772
you refused to find a wife
and continue your family line.
77
00:05:09,933 --> 00:05:11,093
All you do are fight and kill all day
78
00:05:11,093 --> 00:05:12,332
instead of cherishing your body.
79
00:05:13,053 --> 00:05:14,653
Are you planning to let your mother's
80
00:05:14,933 --> 00:05:17,173
family bloodline end in your hands?
81
00:05:17,613 --> 00:05:19,133
I just want to be like Uncle
82
00:05:20,212 --> 00:05:21,933
who had a wife
where they loved each other.
83
00:05:22,892 --> 00:05:24,453
To have someone capricious
like Marquis Chengyang
84
00:05:24,613 --> 00:05:26,453
who abandoned my mother,
85
00:05:26,573 --> 00:05:28,133
which led to a life of hatred,
86
00:05:28,892 --> 00:05:29,692
I
87
00:05:30,292 --> 00:05:31,573
would rather be alone.
88
00:05:33,453 --> 00:05:34,692
Your Majesty,
no need to persuade me anymore.
89
00:05:41,372 --> 00:05:42,332
What are you looking at?
90
00:05:42,812 --> 00:05:43,772
I want you
91
00:05:44,332 --> 00:05:45,173
to get out.
92
00:05:50,212 --> 00:05:51,252
Be gentle.
93
00:05:51,252 --> 00:05:51,973
Yes, Your Majesty.
94
00:06:14,772 --> 00:06:16,332
Fan Chang is capable now.
95
00:06:16,812 --> 00:06:17,533
He could actually inflict
96
00:06:17,533 --> 00:06:19,973
such a serious injury
to your Young Master.
97
00:06:20,493 --> 00:06:22,212
Your Majesty,
you think too highly of Fan Chang.
98
00:06:22,332 --> 00:06:23,812
He wasn't the one
who wounded Young Master.
99
00:06:23,892 --> 00:06:25,053
He was the one who delayed it.
100
00:06:26,212 --> 00:06:27,093
What are you doing?
101
00:06:27,653 --> 00:06:28,412
Speak.
102
00:06:29,412 --> 00:06:30,412
What exactly had happened?
103
00:06:35,013 --> 00:06:35,892
These two sure
104
00:06:36,493 --> 00:06:38,573
are comparable to their master.
105
00:06:39,013 --> 00:06:40,852
When Zisheng speaks,
106
00:06:41,292 --> 00:06:42,212
both of you
107
00:06:42,212 --> 00:06:43,892
would speak even lesser. Am I right?
108
00:06:45,093 --> 00:06:45,933
Stop laughing.
109
00:06:47,772 --> 00:06:48,573
I want you to tell me.
110
00:06:48,772 --> 00:06:49,772
If you don't,
111
00:06:49,973 --> 00:06:52,252
I'll punish your Young Master
along with you.
112
00:06:53,692 --> 00:06:54,533
Young Master was initially ordered
113
00:06:54,533 --> 00:06:57,173
to attack Fan Chang's rebel army
in Hua County.
114
00:06:57,692 --> 00:06:58,692
When the rebel army was just subdued,
115
00:06:58,692 --> 00:07:00,292
we heard
the newly appointed county magistrate
116
00:07:00,292 --> 00:07:01,412
haven't taken office yet.
117
00:07:01,653 --> 00:07:02,812
He was worried
they might run into danger.
118
00:07:03,332 --> 00:07:05,412
So he turned around to save them.
119
00:07:05,812 --> 00:07:08,292
That's why his treatment was delayed.
120
00:07:08,493 --> 00:07:10,013
The newly appointed county magistrate?
121
00:07:11,212 --> 00:07:13,212
Didn't they say
the newly appointed county magistrate
122
00:07:13,933 --> 00:07:15,292
went to Qing County?
123
00:07:16,173 --> 00:07:17,653
Since your master went to rescue
124
00:07:17,653 --> 00:07:19,013
the new county magistrate,
125
00:07:19,252 --> 00:07:21,812
he could have treated his injuries
in Qing County.
126
00:07:22,013 --> 00:07:24,613
Young Master didn't go to Qing County
to rescue the new county magistrate.
127
00:07:24,772 --> 00:07:26,653
He went to rescue
his female family member.
128
00:07:28,173 --> 00:07:28,732
Female family member?
129
00:07:28,732 --> 00:07:29,412
Yes.
130
00:07:29,812 --> 00:07:31,412
It was that young lady he saved
131
00:07:31,412 --> 00:07:32,453
who pulled out the arrow.
132
00:07:32,453 --> 00:07:34,173
And that young lady acted blindly.
133
00:07:34,173 --> 00:07:35,892
Then Young Master was occupied trying
to capture Fan Chang,
134
00:07:35,892 --> 00:07:37,252
which delayed the treatment.
135
00:07:39,533 --> 00:07:42,212
(Pulled the arrow? Treat injuries?
A young lady?)
136
00:07:42,453 --> 00:07:43,772
Who was that young lady?
137
00:07:46,892 --> 00:07:47,732
Don't look at him.
138
00:07:48,453 --> 00:07:49,332
I want you to tell me.
139
00:07:51,812 --> 00:07:54,292
It was Marquis Quling's
youngest daughter,
140
00:07:54,852 --> 00:07:55,892
Cheng Shaoshang.
141
00:07:58,093 --> 00:07:59,133
Cheng Shaoshang?
142
00:08:06,812 --> 00:08:07,933
What does she look like?
143
00:08:36,133 --> 00:08:37,613
Is Third Uncle feeling better now?
144
00:08:42,453 --> 00:08:43,692
He's still blaming himself.
145
00:08:44,412 --> 00:08:46,453
He said if he didn't delay the journey,
146
00:08:46,613 --> 00:08:48,732
Old Official Cheng didn't have
to face the strong enemies alone.
147
00:08:51,332 --> 00:08:53,212
Old Official Cheng and your Third Uncle
148
00:08:53,292 --> 00:08:56,173
got along together like father and son
in the past.
149
00:08:56,372 --> 00:08:58,292
Your Third Uncle kept talking
150
00:08:58,493 --> 00:09:01,252
about letting him try food
from the capital city all the way.
151
00:09:01,933 --> 00:09:02,852
But who knew
152
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
they're now forever separated..
153
00:09:09,772 --> 00:09:11,973
Old Official Cheng was already
in his sixties.
154
00:09:12,412 --> 00:09:14,292
Why did he have to take the risk
and leave the city?
155
00:09:14,812 --> 00:09:16,812
Can't he let the soldiers
who guard the gates go?
156
00:09:17,173 --> 00:09:17,973
Moreover,
157
00:09:18,212 --> 00:09:20,292
he was old and not in a good health.
158
00:09:20,533 --> 00:09:21,613
Even if he didn't fight,
159
00:09:21,933 --> 00:09:23,692
His Majesty wouldn't blame him.
160
00:09:25,573 --> 00:09:27,093
His Majesty may not blame him.
161
00:09:29,093 --> 00:09:31,133
But the people
of Hua County were in the city.
162
00:09:31,973 --> 00:09:33,412
All of them were watching.
163
00:09:34,252 --> 00:09:36,732
If they didn't have the drive
to fight the enemies,
164
00:09:37,252 --> 00:09:39,573
how do they deserve to be officials?
165
00:09:44,692 --> 00:09:45,533
Niaoniao,
166
00:09:46,332 --> 00:09:47,732
those who are capable will do their part
167
00:09:48,252 --> 00:09:49,892
in turbulent times.
168
00:09:51,332 --> 00:09:52,412
Your parents too had
169
00:09:53,493 --> 00:09:54,332
to set out
170
00:09:54,332 --> 00:09:56,613
to save the fallen city
without hesitation back then.
171
00:10:00,573 --> 00:10:02,133
Third Madam. Young Lady.
172
00:10:02,133 --> 00:10:03,013
I've found her.
173
00:10:03,332 --> 00:10:05,013
Old Official Cheng's granddaughter,
174
00:10:05,212 --> 00:10:06,452
Cheng Xiaomei is being treated
at the infirmary.
175
00:10:07,252 --> 00:10:08,693
She was kicked in the chest
by a bandit
176
00:10:08,693 --> 00:10:09,572
and seriously injured.
177
00:10:09,572 --> 00:10:10,813
I'm afraid she won't be able
to hold on much longer.
178
00:10:11,532 --> 00:10:12,612
Let's go and see her.
179
00:10:14,173 --> 00:10:14,853
Take me there.
180
00:10:14,853 --> 00:10:15,332
Yes, Young Lady.
181
00:10:15,492 --> 00:10:16,572
Shaoshang, wait for me.
182
00:10:19,380 --> 00:10:21,260
(Infirmary)
183
00:10:45,652 --> 00:10:46,492
Hold it.
184
00:10:47,693 --> 00:10:48,532
Bear with it.
185
00:10:50,893 --> 00:10:51,733
Hold it.
186
00:10:52,652 --> 00:10:53,693
Grandfather.
187
00:10:54,893 --> 00:10:55,933
Father.
188
00:10:57,173 --> 00:10:58,332
Brother.
189
00:11:06,053 --> 00:11:07,173
Grandfather.
190
00:11:07,973 --> 00:11:09,252
Father.
191
00:11:10,412 --> 00:11:11,773
Brother.
192
00:11:17,813 --> 00:11:18,612
All of you left
193
00:11:19,212 --> 00:11:20,372
for battle.
194
00:11:21,412 --> 00:11:22,212
Don't...
195
00:11:23,452 --> 00:11:25,532
Don't leave me.
196
00:11:27,173 --> 00:11:29,412
Don't leave me here.
197
00:11:38,773 --> 00:11:40,332
Shaoshang, come and play with us.
198
00:11:40,652 --> 00:11:42,572
No, I want to practice my swordsmanship.
199
00:11:43,013 --> 00:11:45,292
My father and brothers are heroes.
200
00:11:45,452 --> 00:11:47,412
They went to the battlefield
201
00:11:47,813 --> 00:11:49,572
to defend the country.
202
00:11:49,572 --> 00:11:52,053
I want to fight the enemy like them
203
00:11:52,332 --> 00:11:53,853
in the future.
204
00:11:54,532 --> 00:11:55,292
Don't be ridiculous.
205
00:11:55,292 --> 00:11:56,412
My grandfather said
206
00:11:56,412 --> 00:11:57,813
your parents obviously
207
00:11:57,813 --> 00:11:58,973
didn't want you
208
00:11:59,173 --> 00:12:00,332
because you're a girl.
209
00:12:00,332 --> 00:12:02,412
They only brought your brothers
to their war expeditions
210
00:12:02,412 --> 00:12:03,452
except for you.
211
00:12:03,532 --> 00:12:04,733
You're the one spouting nonsense.
212
00:12:04,733 --> 00:12:06,893
My parents didn't abandon me.
213
00:12:07,133 --> 00:12:08,893
Then why didn't they come back
and visit you?
214
00:12:09,013 --> 00:12:10,693
They obviously didn't want you.
215
00:12:10,693 --> 00:12:12,572
That's why they left you
at Grandaunt's house.
216
00:12:21,252 --> 00:12:22,933
Just ignore her.
We can play by ourselves.
217
00:12:54,173 --> 00:12:55,093
Are you
218
00:12:55,452 --> 00:12:57,853
the new female physician?
219
00:12:58,612 --> 00:13:00,412
You look beautiful.
220
00:13:03,173 --> 00:13:05,572
The new country magistrate is
my Third Uncle.
221
00:13:06,332 --> 00:13:08,652
I especially came
to visit you on his behalf
222
00:13:09,252 --> 00:13:11,133
and also on your father
and brother's behalf.
223
00:13:11,532 --> 00:13:13,053
They're worried sick about you.
224
00:13:14,773 --> 00:13:15,853
But
225
00:13:16,733 --> 00:13:18,093
my father and my brother...
226
00:13:19,372 --> 00:13:20,332
They're already
227
00:13:21,933 --> 00:13:23,332
dead.
228
00:13:30,252 --> 00:13:31,773
The death of Old Official Cheng
229
00:13:31,893 --> 00:13:33,053
was announced by the bandits
230
00:13:33,133 --> 00:13:34,973
when the city was breached.
231
00:13:35,492 --> 00:13:36,612
She already knew.
232
00:13:39,093 --> 00:13:40,332
What a bunch of animals.
233
00:13:45,252 --> 00:13:46,053
Dear one,
234
00:13:46,652 --> 00:13:48,733
your father and brother didn't mean
to leave you.
235
00:13:49,252 --> 00:13:50,252
I hope you won't blame them.
236
00:13:51,013 --> 00:13:52,452
I never blamed
237
00:13:53,013 --> 00:13:56,093
Grandfather, Father, and Brother...
238
00:13:56,733 --> 00:13:58,612
They died
239
00:13:58,612 --> 00:14:00,492
to save the people
240
00:14:01,013 --> 00:14:02,252
in the city.
241
00:14:03,212 --> 00:14:04,332
Everyone said
242
00:14:05,212 --> 00:14:08,572
they were heroes.
243
00:14:08,813 --> 00:14:11,452
But I don't want heroes.
244
00:14:12,053 --> 00:14:13,572
I only want
245
00:14:14,252 --> 00:14:15,492
to talk to them.
246
00:14:16,893 --> 00:14:18,813
You can talk to me.
247
00:14:19,733 --> 00:14:20,933
I'll listen.
248
00:14:21,652 --> 00:14:22,693
When I was ill
249
00:14:23,773 --> 00:14:25,813
in the past,
250
00:14:27,733 --> 00:14:28,693
Grandfather would
251
00:14:29,652 --> 00:14:31,412
hold me in his arms.
252
00:14:32,252 --> 00:14:33,332
Father
253
00:14:34,572 --> 00:14:38,252
would comfort me
by telling me many stories.
254
00:14:39,053 --> 00:14:40,093
He would also
255
00:14:41,133 --> 00:14:42,893
let me eat
256
00:14:43,773 --> 00:14:45,332
the delicious maltose candy.
257
00:14:46,332 --> 00:14:47,372
Shaoshang.
258
00:14:48,133 --> 00:14:49,212
But
259
00:14:49,853 --> 00:14:51,773
it's painful this time.
260
00:14:52,652 --> 00:14:53,853
It's really painful.
261
00:14:55,412 --> 00:14:56,492
But
262
00:14:57,372 --> 00:14:59,212
they're no longer here.
263
00:15:02,652 --> 00:15:03,532
Dear one,
264
00:15:05,013 --> 00:15:06,133
it's all right.
265
00:15:06,532 --> 00:15:07,853
The pain will be gone soon.
266
00:15:08,853 --> 00:15:10,612
The people of Hua County
also missed them
267
00:15:11,252 --> 00:15:12,652
as you do.
268
00:15:17,773 --> 00:15:18,612
Shaoshang,
269
00:15:19,532 --> 00:15:20,452
don't cry.
270
00:15:22,133 --> 00:15:25,492
You can have my maltose candy.
271
00:15:26,693 --> 00:15:27,933
Brother gave these
272
00:15:29,053 --> 00:15:30,452
to me secretly
273
00:15:31,133 --> 00:15:33,733
before he left.
274
00:15:51,332 --> 00:15:53,332
So you're eating maltose candy
in secret here.
275
00:15:54,093 --> 00:15:55,652
I'm telling Aunt on you now.
276
00:15:58,093 --> 00:15:59,492
Do you think you can leave
after stealing?
277
00:15:59,733 --> 00:16:02,572
My parents told someone
to deliver these for me.
278
00:16:02,572 --> 00:16:03,572
You're lying again.
279
00:16:03,813 --> 00:16:06,173
Your parents have gone to war.
280
00:16:06,252 --> 00:16:08,372
No one sells maltose candy
on the battlefield.
281
00:16:08,492 --> 00:16:10,853
Your father has no time
to buy maltose candy.
282
00:16:11,053 --> 00:16:12,532
You obviously stole these candies
283
00:16:12,532 --> 00:16:14,093
that Second Aunt bought for Yangyang.
284
00:16:14,212 --> 00:16:15,133
Shameless!
285
00:16:15,212 --> 00:16:17,013
Shameless!
286
00:16:17,372 --> 00:16:20,053
No parents, no shame!
287
00:16:20,053 --> 00:16:23,612
The shameful Cheng Shaoshang!
288
00:17:23,412 --> 00:17:24,332
Shaoshang,
289
00:17:25,013 --> 00:17:26,572
they look too good to eat.
290
00:17:27,173 --> 00:17:28,133
You can eat it.
291
00:17:29,332 --> 00:17:30,412
After you eat it,
292
00:17:31,173 --> 00:17:32,252
you won't be sad anymore.
293
00:17:46,532 --> 00:17:47,292
Mister,
294
00:17:48,532 --> 00:17:49,452
Xiaomei...
295
00:17:50,612 --> 00:17:52,973
She was kicked in the chest
by the bandit,
296
00:17:53,133 --> 00:17:54,252
which caused lung injuries.
297
00:17:54,733 --> 00:17:55,933
She'd suffer
from unbearable pain every day.
298
00:17:56,292 --> 00:17:58,212
We've fed her with medicine
to relieve her pain.
299
00:17:58,492 --> 00:17:59,733
But she won't last much longer
300
00:18:00,733 --> 00:18:02,053
because of her internal injuries.
301
00:18:02,572 --> 00:18:03,612
What medicine do you need?
302
00:18:03,973 --> 00:18:05,372
Can you give me the list?
303
00:18:05,492 --> 00:18:06,693
No matter how expensive or how scarce,
304
00:18:06,693 --> 00:18:08,013
I'll find ways to get them.
305
00:18:08,813 --> 00:18:10,053
She must live.
306
00:18:10,173 --> 00:18:12,053
She must survive for her family.
307
00:18:12,652 --> 00:18:13,173
Yes.
308
00:18:13,173 --> 00:18:14,813
Why did you save me?
309
00:18:17,372 --> 00:18:18,492
I've lost my leg.
310
00:18:19,173 --> 00:18:21,212
I'll only be a burden if I live.
311
00:18:22,013 --> 00:18:23,612
It's better to die.
312
00:18:23,612 --> 00:18:25,813
Lest I'd be a burden to my family.
313
00:18:26,612 --> 00:18:28,372
You can still walk with walking sticks.
314
00:18:28,372 --> 00:18:29,492
Don't ever give up.
315
00:18:29,973 --> 00:18:31,093
Give up?
316
00:18:32,572 --> 00:18:34,452
Even children of noble families like you
317
00:18:34,452 --> 00:18:36,133
also know not to give up.
318
00:18:36,652 --> 00:18:37,853
My father and brother's limbs
319
00:18:38,452 --> 00:18:39,773
were chopped off
320
00:18:39,893 --> 00:18:41,292
by those bandits.
321
00:18:42,252 --> 00:18:44,733
They died in agony.
322
00:18:46,212 --> 00:18:48,773
I was the one who gave up on them.
323
00:18:50,292 --> 00:18:52,933
I should be the one who died.
324
00:18:53,652 --> 00:18:54,693
Your father and your brother
had died tragically.
325
00:18:55,452 --> 00:18:57,013
Yet, a man like you
can't keep on living?
326
00:18:57,412 --> 00:18:58,532
If I were your father and your brother,
327
00:18:59,292 --> 00:19:00,212
I'd crawl out of the grave
in the middle of the night
328
00:19:00,212 --> 00:19:01,933
to scold you to your senses!
329
00:19:02,893 --> 00:19:04,532
They gave their lives so you could live.
330
00:19:04,933 --> 00:19:06,412
How could you give up
on your life so easily?
331
00:19:06,933 --> 00:19:07,733
If I were you,
332
00:19:07,933 --> 00:19:09,133
I'd make an effort to drink my medicine
333
00:19:09,133 --> 00:19:10,053
and cooperate with the treatment.
334
00:19:10,372 --> 00:19:12,332
When I'm all recovered,
I'd build a family
335
00:19:12,492 --> 00:19:14,292
and live my life together with them.
336
00:19:16,372 --> 00:19:17,173
Bring the medicine.
337
00:19:25,733 --> 00:19:26,492
Take it!
338
00:19:40,612 --> 00:19:41,372
Here.
339
00:19:46,773 --> 00:19:48,173
She was violated by a bandit.
340
00:19:48,733 --> 00:19:50,652
She refused to eat or drink
after she woke up
341
00:19:50,652 --> 00:19:52,053
and kept making a scene to kill herself.
342
00:19:52,693 --> 00:19:55,133
She's afraid her fiancé
no longer wants her.
343
00:20:09,212 --> 00:20:10,933
Pretend you were bitten by an animal.
344
00:20:13,332 --> 00:20:14,773
I know you're having a hard time.
345
00:20:15,532 --> 00:20:17,492
But killing yourself is not
your way out.
346
00:20:18,893 --> 00:20:20,133
My companion
347
00:20:20,252 --> 00:20:21,332
was kidnapped by the bandits.
348
00:20:23,173 --> 00:20:25,053
But they didn't leave her remains whole body.
349
00:20:26,532 --> 00:20:28,252
I kept praying in those days.
350
00:20:29,773 --> 00:20:30,893
Even if she was humiliated,
351
00:20:32,013 --> 00:20:33,212
I'd be grateful if she lived.
352
00:20:33,693 --> 00:20:35,252
Being alive is the best way.
353
00:20:36,292 --> 00:20:37,532
Now that you've survived,
354
00:20:37,933 --> 00:20:38,893
your husband ought
355
00:20:38,893 --> 00:20:40,252
to be happy about it.
356
00:20:40,893 --> 00:20:42,053
If he doesn't mind,
357
00:20:42,733 --> 00:20:44,252
why do you want to give up on him
358
00:20:44,252 --> 00:20:45,292
because heaven was blind?
359
00:20:45,893 --> 00:20:46,933
If you do it,
360
00:20:48,053 --> 00:20:49,173
you'd be a fool.
361
00:20:50,572 --> 00:20:51,813
If he minds,
362
00:20:52,372 --> 00:20:54,612
to kill yourself over a heartless man
363
00:20:55,332 --> 00:20:56,693
is even more foolish.
364
00:21:12,973 --> 00:21:14,292
Hua County was attacked by bandits.
365
00:21:15,652 --> 00:21:17,572
I know some of you lost your family,
366
00:21:18,372 --> 00:21:19,733
became incapacitated,
367
00:21:20,173 --> 00:21:22,173
and faced many agonizing experiences.
368
00:21:23,133 --> 00:21:24,212
But did you know?
369
00:21:24,933 --> 00:21:26,133
If it weren't for Old Official Cheng
who stalled the bandits
370
00:21:26,133 --> 00:21:27,853
with this entire family's life,
371
00:21:28,212 --> 00:21:29,893
you wouldn't even live to this day.
372
00:21:32,492 --> 00:21:33,893
Now, Old Official Cheng's
only descendant
373
00:21:34,133 --> 00:21:36,532
is still lying there dying.
374
00:21:37,572 --> 00:21:39,612
She just told me she must keep on living
375
00:21:40,652 --> 00:21:41,853
because it was a chance
376
00:21:42,013 --> 00:21:44,133
her grandfather and family exchanged
with their lives.
377
00:21:45,773 --> 00:21:47,372
Even a child knows this,
378
00:21:48,412 --> 00:21:49,733
why can't you understand it?
379
00:21:51,492 --> 00:21:52,893
How will you face
380
00:21:52,893 --> 00:21:53,612
all those people
381
00:21:53,612 --> 00:21:55,572
who died fighting for your lives
and your families who died
382
00:21:56,532 --> 00:21:58,853
if you give up this easily?
383
00:22:15,452 --> 00:22:16,372
Mister,
384
00:22:17,973 --> 00:22:19,053
I'm not afraid of pain.
385
00:22:19,532 --> 00:22:20,773
Help me set my bones.
386
00:22:22,252 --> 00:22:23,372
Mister,
387
00:22:23,933 --> 00:22:25,133
I want my medicine.
388
00:22:25,492 --> 00:22:26,572
I want my medicine too.
389
00:22:27,013 --> 00:22:27,973
Me too.
390
00:22:27,973 --> 00:22:28,973
Mister,
391
00:22:30,372 --> 00:22:32,093
I want my medicine too.
392
00:22:32,412 --> 00:22:33,612
All right.
393
00:22:33,612 --> 00:22:34,853
Hurry. Apply for the medicine.
394
00:22:35,733 --> 00:22:36,532
Hurry.
395
00:22:38,973 --> 00:22:40,133
Here, be careful.
396
00:22:41,420 --> 00:22:42,600
Here is the medicine.
397
00:22:53,020 --> 00:22:54,420
Come and have the medicine.
398
00:23:25,893 --> 00:23:26,693
Shaoshang,
399
00:23:27,053 --> 00:23:28,093
you've just recovered from your cold.
400
00:23:28,492 --> 00:23:29,652
Are you sure you don't want to rest?
401
00:23:30,813 --> 00:23:31,773
No.
402
00:23:32,652 --> 00:23:33,572
If I rest,
403
00:23:33,572 --> 00:23:35,053
I'll keep thinking about Cheng Xiaomei.
404
00:23:37,332 --> 00:23:38,372
If you feel tired,
405
00:23:38,372 --> 00:23:39,532
you can get some rest.
406
00:24:14,332 --> 00:24:16,013
Why don't I help you with the account?
407
00:24:16,412 --> 00:24:17,612
You're working so hard.
408
00:24:29,332 --> 00:24:31,013
You're really considerate.
409
00:24:33,893 --> 00:24:35,292
Help me with this then.
410
00:24:38,013 --> 00:24:39,212
The money we have in the treasury
411
00:24:39,292 --> 00:24:41,133
is only enough to buy 30 cars of wooden
412
00:24:41,133 --> 00:24:42,332
and 40 carts of sand.
413
00:24:42,693 --> 00:24:44,133
But there are
about 50 damaged houses outside
414
00:24:44,133 --> 00:24:45,532
that need to be repaired.
415
00:24:45,933 --> 00:24:47,173
We don't need to calculate
416
00:24:47,773 --> 00:24:49,093
to know we don't have enough materials.
417
00:24:49,452 --> 00:24:50,733
But there's only this much money
418
00:24:51,053 --> 00:24:52,252
in the treasury.
419
00:24:52,492 --> 00:24:53,212
Money?
420
00:24:59,013 --> 00:25:00,292
I have a jade pendant
421
00:25:00,973 --> 00:25:01,693
and...
422
00:25:03,292 --> 00:25:04,372
I also have this jade.
423
00:25:05,332 --> 00:25:06,332
My mother said
424
00:25:06,332 --> 00:25:07,693
this jade is the Lou Family's heirloom.
425
00:25:07,693 --> 00:25:08,572
It's worth a lot of money.
426
00:25:09,933 --> 00:25:11,933
Also this fan
427
00:25:20,212 --> 00:25:21,452
and this money.
428
00:25:24,412 --> 00:25:25,093
Are these enough?
429
00:25:30,093 --> 00:25:31,372
These are all I have.
430
00:25:35,452 --> 00:25:36,773
So are these
431
00:25:37,292 --> 00:25:38,612
all you have, Mr. Lou?
432
00:25:40,933 --> 00:25:42,372
Since I was young,
my eldest brother taught me not
433
00:25:42,572 --> 00:25:43,933
to be obsessed with money
434
00:25:44,093 --> 00:25:45,773
because it's a worldly possession.
435
00:25:46,053 --> 00:25:48,492
So I don't carry many valuable items.
436
00:25:48,612 --> 00:25:50,853
Besides,
I don't lack anything since young.
437
00:25:51,252 --> 00:25:52,652
So I never carry any money.
438
00:25:52,853 --> 00:25:54,452
Aristocratic families
like you don't worry
439
00:25:54,853 --> 00:25:56,933
about food or clothing.
440
00:25:58,332 --> 00:26:00,173
So what do you usually do
to keep yourself occupied?
441
00:26:01,212 --> 00:26:02,773
Naturally, to be an exemplary person.
442
00:26:03,572 --> 00:26:06,173
He gains knowledge from learning,
questions morality,
443
00:26:06,452 --> 00:26:08,693
treats others with tolerance,
acts with kindness,
444
00:26:09,212 --> 00:26:10,572
continuously strives to improve oneself,
445
00:26:10,693 --> 00:26:12,133
and accommodates everything
through virtue...
446
00:26:12,133 --> 00:26:13,053
I know now.
447
00:26:13,773 --> 00:26:15,173
It's to gain a good reputation.
448
00:26:23,372 --> 00:26:24,133
Yao,
449
00:26:24,893 --> 00:26:26,013
I just came up with an idea.
450
00:26:26,612 --> 00:26:28,332
You've been a great help this time!
451
00:26:32,933 --> 00:26:33,572
Shaoshang!
452
00:26:33,572 --> 00:26:35,013
Why didn't you hit yourself?
453
00:26:35,013 --> 00:26:36,013
Because it'll hurt!
454
00:26:50,492 --> 00:26:51,093
Niaoniao, it's not hard
455
00:26:51,252 --> 00:26:53,053
to write a commendation letter
456
00:26:53,053 --> 00:26:54,813
for merchants who made donations.
457
00:26:55,173 --> 00:26:56,452
But once it's stamped
with an official seal,
458
00:26:56,813 --> 00:26:59,532
it's not something to joke about.
459
00:26:59,532 --> 00:27:00,292
Third Uncle,
460
00:27:00,893 --> 00:27:01,933
don't be anxious just yet.
461
00:27:02,093 --> 00:27:03,332
Let me explain first.
462
00:27:03,853 --> 00:27:04,693
If we do this,
463
00:27:05,093 --> 00:27:06,733
we may not be able to announce
asking to do good deeds.
464
00:27:07,013 --> 00:27:08,412
But we can tempt with recognition.
465
00:27:08,813 --> 00:27:10,973
Who in the world doesn't want
a good reputation?
466
00:27:12,733 --> 00:27:13,532
Third Uncle,
467
00:27:14,053 --> 00:27:15,652
you can write some pleasant phrases
468
00:27:16,173 --> 00:27:16,853
like
469
00:27:17,372 --> 00:27:18,212
"benevolent and caring,
470
00:27:18,452 --> 00:27:19,492
perseverance in actions,
471
00:27:19,492 --> 00:27:20,452
an exemplary person,
472
00:27:20,452 --> 00:27:21,332
or a person of great value."
473
00:27:21,693 --> 00:27:23,372
As long as they donate more
than 300 Liang,
474
00:27:23,372 --> 00:27:24,572
we'll award them a plaque.
475
00:27:24,813 --> 00:27:26,652
A plaque only costs several Liang.
476
00:27:26,933 --> 00:27:28,332
Yet, it could motivate the merchants
477
00:27:28,332 --> 00:27:29,933
to pay for the reconstruction
of Hua County.
478
00:27:31,332 --> 00:27:33,612
Pay for the reconstruction
of Hua County...
479
00:27:36,212 --> 00:27:37,053
Third Uncle,
480
00:27:38,133 --> 00:27:39,412
why did you take so long to respond
481
00:27:40,652 --> 00:27:42,053
to a simple reason like this?
482
00:27:42,452 --> 00:27:43,572
I was trying to figure out
483
00:27:44,093 --> 00:27:45,693
who taught you
484
00:27:45,813 --> 00:27:46,773
this little tactic.
485
00:27:46,773 --> 00:27:48,093
No one needs to be taught
486
00:27:48,612 --> 00:27:49,652
a simple strategy like this.
487
00:27:51,412 --> 00:27:52,452
Third Uncle,
488
00:27:52,933 --> 00:27:54,973
are you looking down on my strategy
489
00:27:55,173 --> 00:27:56,292
or me?
490
00:27:58,973 --> 00:28:00,332
It's simple logic.
491
00:28:00,492 --> 00:28:02,013
You use several Liang
to gain hundreds of Liang.
492
00:28:04,332 --> 00:28:05,173
Third Uncle,
493
00:28:05,733 --> 00:28:06,933
don't tell me you're that stingy
494
00:28:06,933 --> 00:28:08,612
to spend a few Liang.
495
00:28:10,733 --> 00:28:11,693
Just look at yourself.
496
00:28:13,013 --> 00:28:14,893
You don't behave like
a young lady at all.
497
00:28:15,173 --> 00:28:17,372
Sit on your knees
and put your hands down.
498
00:28:17,652 --> 00:28:18,652
Promise you'll do it first.
499
00:28:22,252 --> 00:28:23,212
All right, I promise.
500
00:28:24,013 --> 00:28:24,693
Write it now.
501
00:28:25,173 --> 00:28:26,252
Now?
502
00:28:27,733 --> 00:28:28,572
If not now, when?
503
00:28:57,173 --> 00:28:57,693
Yao!
504
00:28:58,013 --> 00:28:58,492
Lady Cheng.
505
00:28:58,492 --> 00:29:00,173
(The wooden beam
should be built higher.)
506
00:29:01,332 --> 00:29:02,813
(Higher roof ridge provides
better lighting.)
507
00:29:03,013 --> 00:29:03,853
(We can save the use of candles.)
508
00:29:03,853 --> 00:29:04,452
(All right.)
509
00:29:04,813 --> 00:29:05,733
(Plaster is here.)
510
00:29:05,973 --> 00:29:07,813
(Did you mix cassava flour
in the plaster?)
511
00:29:07,813 --> 00:29:08,572
(All right.)
512
00:29:09,572 --> 00:29:11,252
(It'll be stronger after adding it.)
513
00:29:11,452 --> 00:29:12,652
(Young Lady, you're sure impressive.)
514
00:29:12,652 --> 00:29:13,973
(This young lady knows a lot.)
515
00:29:17,372 --> 00:29:18,053
Shaoshang,
516
00:29:18,173 --> 00:29:19,492
rest and drink some water.
517
00:29:25,853 --> 00:29:27,532
Your roof beam is well-drawn.
518
00:29:28,893 --> 00:29:29,933
This roof ridge too.
519
00:29:30,813 --> 00:29:31,773
What is this then?
520
00:29:32,292 --> 00:29:33,173
And this?
521
00:29:34,733 --> 00:29:35,452
What about this?
522
00:29:36,492 --> 00:29:37,452
Stop bothering me.
523
00:29:42,452 --> 00:29:43,452
Xiaomei is awake.
524
00:29:47,973 --> 00:29:48,853
You're up.
525
00:29:50,933 --> 00:29:51,933
After I've recovered,
526
00:29:52,372 --> 00:29:53,893
I want to build houses
527
00:29:53,973 --> 00:29:55,332
with Shaoshang.
528
00:29:55,813 --> 00:29:57,733
You're really amazing.
529
00:29:58,053 --> 00:29:59,652
You know how to build anything.
530
00:30:01,252 --> 00:30:03,733
What kind of house
do you want to build, Xiaomei?
531
00:30:04,492 --> 00:30:05,612
You can draw it for us.
532
00:30:05,612 --> 00:30:06,612
All right.
533
00:30:07,973 --> 00:30:09,853
We'll draw it on Yao's face.
534
00:30:10,252 --> 00:30:11,013
All right.
535
00:30:15,013 --> 00:30:15,773
Yao,
536
00:30:15,973 --> 00:30:17,492
why don't you be the house?
537
00:30:27,813 --> 00:30:28,612
All right.
538
00:30:34,853 --> 00:30:35,853
I want...
539
00:30:36,572 --> 00:30:37,813
I want
540
00:30:37,813 --> 00:30:40,173
my house with a window.
541
00:30:47,332 --> 00:30:48,893
And another window.
542
00:30:53,412 --> 00:30:55,332
I want my house
543
00:30:56,093 --> 00:30:59,733
to have flowers on the roof too.
544
00:31:14,173 --> 00:31:15,853
I also want
545
00:31:16,013 --> 00:31:19,973
a butterfly on the top of my house.
546
00:31:21,093 --> 00:31:22,173
Butterfly?
547
00:31:22,933 --> 00:31:23,813
Butterfly?
548
00:31:29,933 --> 00:31:31,252
We have a butterfly now.
549
00:31:35,693 --> 00:31:36,933
It's beautiful.
550
00:31:38,813 --> 00:31:41,053
I really want
551
00:31:41,252 --> 00:31:44,372
to see Hua County go back to how it was
552
00:31:44,452 --> 00:31:47,292
when Father and Brother
were still alive.
553
00:31:48,133 --> 00:31:49,173
When that time comes,
554
00:31:49,452 --> 00:31:50,693
Shaoshang will build
555
00:31:50,693 --> 00:31:53,973
the most beautiful house.
556
00:31:55,773 --> 00:32:00,612
But I don't know if I'll live to see it.
557
00:32:04,572 --> 00:32:05,492
Xiaomei,
558
00:32:05,853 --> 00:32:06,973
you'll definitely see it.
559
00:32:07,853 --> 00:32:08,973
You will.
560
00:32:08,973 --> 00:32:10,372
Yes, Xiaomei.
561
00:32:10,973 --> 00:32:12,612
Shaoshang and I will turn
562
00:32:12,813 --> 00:32:14,532
Hua County back to how it was.
563
00:32:14,733 --> 00:32:16,053
We'll definitely rebuild it.
564
00:32:16,612 --> 00:32:18,252
After that, we'll build a new house,
565
00:32:18,252 --> 00:32:20,372
which is better and more beautiful
566
00:32:20,372 --> 00:32:21,252
than the one on my face.
567
00:32:21,693 --> 00:32:22,532
All right.
568
00:32:38,693 --> 00:32:40,452
It's only been several days
since you recovered.
569
00:32:40,652 --> 00:32:42,532
Yet, you left to go after the remnants
of Fan Chang's rebel army.
570
00:32:43,412 --> 00:32:44,893
Your condition is getting worse.
571
00:32:45,212 --> 00:32:47,412
His Majesty's glare almost pierced
us to death.
572
00:32:47,693 --> 00:32:48,773
It's only a minor injury.
573
00:32:50,292 --> 00:32:51,532
Did you complete the task
574
00:32:51,652 --> 00:32:52,652
I asked you?
575
00:32:52,773 --> 00:32:53,733
It's all done.
576
00:32:57,013 --> 00:32:58,813
If your wound didn't relapse,
577
00:32:58,813 --> 00:33:00,813
you could've handed over the money
to Lady Cheng yourself.
578
00:33:01,013 --> 00:33:02,412
Young Master, if only you could see
579
00:33:02,412 --> 00:33:04,332
how Lady Cheng managed to bring
580
00:33:04,332 --> 00:33:06,733
the dispirited city back to life
in just a few days.
581
00:33:07,053 --> 00:33:08,492
That was really impressive.
582
00:33:08,893 --> 00:33:10,332
When the people were rewarded
with plaques of recognition,
583
00:33:10,332 --> 00:33:11,412
everyone was in great spirit.
584
00:33:11,893 --> 00:33:15,652
It's unfortunate that you ordered us
to keep a low profile
585
00:33:15,853 --> 00:33:17,652
Lady Cheng still doesn't know
586
00:33:17,652 --> 00:33:19,492
you donated the most money.
587
00:33:19,933 --> 00:33:21,133
We're not merchants anyway.
588
00:33:21,492 --> 00:33:22,773
We need to make ourselves unnoticeable.
589
00:33:23,133 --> 00:33:24,893
If those merchants found out
about my identity,
590
00:33:25,013 --> 00:33:27,212
they would suspect she deliberately used
591
00:33:27,532 --> 00:33:29,452
our identities
to force them to donate money.
592
00:33:30,332 --> 00:33:31,813
It's better to go unnoticed.
593
00:33:32,813 --> 00:33:33,853
This can help her
594
00:33:34,973 --> 00:33:36,173
and not cause any trouble.
595
00:33:36,612 --> 00:33:38,532
This is doing good deeds anonymously.
596
00:33:38,652 --> 00:33:39,893
Even Fourth Lady Cheng doesn't know
about this.
597
00:33:39,893 --> 00:33:41,173
As long as I can help her is enough.
598
00:33:45,332 --> 00:33:46,372
She doesn't need to know.
599
00:34:03,133 --> 00:34:03,933
Shaoshang,
600
00:34:04,093 --> 00:34:05,292
what do you think about the honey cake?
601
00:34:06,173 --> 00:34:07,332
It's quite sweet.
602
00:34:07,693 --> 00:34:09,053
But the honey is a little thick.
603
00:34:09,053 --> 00:34:10,452
It'll make me feel heavy
if I eat too much.
604
00:34:12,173 --> 00:34:13,612
I'll buy it from another shop next time.
605
00:34:14,133 --> 00:34:15,893
Are you craving anything else?
606
00:34:20,693 --> 00:34:22,053
Ring-shaped cake from the He's shop
607
00:34:22,372 --> 00:34:24,133
and lamb patties.
608
00:34:24,492 --> 00:34:25,572
I want sweet dumplings too.
609
00:34:26,093 --> 00:34:26,893
But
610
00:34:26,893 --> 00:34:28,372
you don't have to buy them all.
611
00:34:28,572 --> 00:34:30,133
Even if you want
frozen dessert in winter
612
00:34:30,133 --> 00:34:31,292
or hot pot in the summer,
613
00:34:31,372 --> 00:34:32,853
I'll find them for you.
614
00:34:34,853 --> 00:34:35,652
Yao,
615
00:34:35,933 --> 00:34:37,013
you're a wonderful person.
616
00:34:40,893 --> 00:34:43,013
No one has complimented me so.
617
00:34:44,013 --> 00:34:45,093
My elder brother always says
618
00:34:45,093 --> 00:34:47,173
that I'm fine but still lacking.
619
00:34:48,652 --> 00:34:51,013
You can find so many delicacies
even after the disaster.
620
00:34:51,212 --> 00:34:53,332
It shows you do things
meticulously and appropriately.
621
00:34:54,492 --> 00:34:55,652
I'm not as good as you.
622
00:34:55,853 --> 00:34:57,532
The people were inspired
623
00:34:57,532 --> 00:34:58,492
to donate money and materials.
624
00:34:58,572 --> 00:35:00,773
Hua County has hope because of you.
625
00:35:05,652 --> 00:35:06,492
Yao,
626
00:35:07,332 --> 00:35:08,933
I noticed you have another strength.
627
00:35:09,412 --> 00:35:10,093
What is it?
628
00:35:10,093 --> 00:35:10,973
A good judgment.
629
00:35:12,813 --> 00:35:13,853
Only you and my father know
630
00:35:13,853 --> 00:35:14,853
how to appreciate me
631
00:35:14,853 --> 00:35:16,133
in this world.
632
00:35:18,133 --> 00:35:20,093
When my father meets you in the future,
633
00:35:20,093 --> 00:35:20,733
I think
634
00:35:20,813 --> 00:35:22,412
you two will get along with each other.
635
00:35:22,612 --> 00:35:23,532
Shaoshang, are you willing...
636
00:35:24,173 --> 00:35:25,652
Are you willing to take me
to meet your father?
637
00:35:26,452 --> 00:35:27,412
Why not?
638
00:35:29,452 --> 00:35:30,893
Shaoshang, I've already decided.
639
00:35:31,093 --> 00:35:32,733
When we're appointed
as officials in the future,
640
00:35:32,733 --> 00:35:34,372
You'll direct the work
in building constructions
641
00:35:34,532 --> 00:35:36,252
while I'll take care
of your everyday life.
642
00:35:36,252 --> 00:35:38,212
Our days will surely improve
for the better.
643
00:35:40,212 --> 00:35:40,893
Wait here.
644
00:35:40,893 --> 00:35:42,452
I'll find some sweet dumplings for you.
645
00:35:45,933 --> 00:35:47,292
Construction building?
646
00:35:49,693 --> 00:35:51,053
Official Cheng. Mrs. Cheng.
647
00:35:58,173 --> 00:35:59,412
Third Aunt. Third Uncle.
648
00:35:59,532 --> 00:36:00,372
Niaoniao,
649
00:36:00,372 --> 00:36:02,133
your idea was brilliant.
650
00:36:02,292 --> 00:36:03,893
Now, the money we've raised
651
00:36:03,893 --> 00:36:05,212
had been spent on reconstruction.
652
00:36:05,292 --> 00:36:07,133
You had saved the people in the county
653
00:36:07,133 --> 00:36:09,093
the trouble from raising money.
654
00:36:12,492 --> 00:36:14,212
I don't deserve all the credit.
655
00:36:14,813 --> 00:36:15,733
Speaking of which, Third Uncle.
656
00:36:15,933 --> 00:36:17,652
An anonymous donor donated
the largest amount.
657
00:36:17,652 --> 00:36:18,492
Have you found out who that was?
658
00:36:19,973 --> 00:36:21,013
Not yet.
659
00:36:21,093 --> 00:36:22,973
Since this person donated anonymously,
660
00:36:23,053 --> 00:36:24,973
I'm sure
this person arranged it thoroughly
661
00:36:24,973 --> 00:36:26,212
to hinder us from finding out.
662
00:36:27,013 --> 00:36:29,572
I wonder who's this kind-hearted person
who helped me.
663
00:36:29,652 --> 00:36:30,372
I meant
664
00:36:31,173 --> 00:36:32,853
to help the people of Hua County.
665
00:36:33,893 --> 00:36:35,053
No matter who that is,
666
00:36:35,173 --> 00:36:36,813
is that person as attentive
and considerate
667
00:36:36,933 --> 00:36:37,973
as Mr. Lou?
668
00:36:37,973 --> 00:36:39,252
Naturally, incomparable.
669
00:36:39,412 --> 00:36:40,693
After meeting Yao,
670
00:36:41,133 --> 00:36:43,492
I have a ledger
and money from the donation.
671
00:36:43,572 --> 00:36:44,893
I even have a helper
to build houses.
672
00:36:44,973 --> 00:36:45,813
Look.
673
00:36:46,332 --> 00:36:47,933
Even food is available.
674
00:36:54,173 --> 00:36:55,532
Hua County.
675
00:36:56,053 --> 00:36:56,813
Hua County?
676
00:37:00,292 --> 00:37:00,933
A female family member.
677
00:37:00,933 --> 00:37:01,652
Yes.
678
00:37:02,093 --> 00:37:03,652
It was that young lady he saved
679
00:37:03,652 --> 00:37:04,773
who pulled out the arrow.
680
00:37:04,773 --> 00:37:06,492
And that young lady acted blindly.
681
00:37:06,492 --> 00:37:08,173
Then Young Master was occupied trying
to capture Fan Chang,
682
00:37:08,173 --> 00:37:09,572
which delayed the treatment.
683
00:37:12,572 --> 00:37:15,053
Is this the memorial sent by Cheng Zhi,
684
00:37:15,292 --> 00:37:16,532
the acting county magistrate
of Hua County?
685
00:37:17,053 --> 00:37:17,733
Yes, Your Majesty.
686
00:37:18,372 --> 00:37:20,652
"More than 109 houses were destroyed,
687
00:37:20,652 --> 00:37:21,813
and nearly 100 people
were injured and killed.
688
00:37:22,853 --> 00:37:24,252
In just a few days,
689
00:37:24,252 --> 00:37:26,532
more than 20 houses
had been reconstructed."
690
00:37:27,693 --> 00:37:28,572
Well done.
691
00:37:28,813 --> 00:37:29,813
Well done.
692
00:37:30,212 --> 00:37:31,412
It looks like Cheng Zhi
693
00:37:31,412 --> 00:37:32,893
is really capable.
694
00:37:33,612 --> 00:37:34,773
He is, Your Majesty.
695
00:37:38,053 --> 00:37:40,412
It's said that he has a niece
of virtue and talent.
696
00:37:41,572 --> 00:37:43,212
Not only did she treat the wounded
and rescue the dying,
697
00:37:43,212 --> 00:37:45,452
but she also inspired the restoration.
698
00:37:47,893 --> 00:37:48,973
Does this young lady have
699
00:37:48,973 --> 00:37:50,252
a marriage prospect?
700
00:37:51,572 --> 00:37:52,292
Of course,
701
00:37:52,612 --> 00:37:54,252
such a talented young lady
702
00:37:55,292 --> 00:37:56,212
must have many suitors worn out
her residence's threshold
703
00:37:56,532 --> 00:37:58,893
from visiting her residence.
704
00:37:59,292 --> 00:38:00,492
Your Majesty,
705
00:38:00,492 --> 00:38:03,652
Young Lady Cheng doesn't have
a marriage prospect yet.
706
00:38:04,093 --> 00:38:05,332
No marriage prospect?
707
00:38:08,492 --> 00:38:09,252
Your Majesty,
708
00:38:10,492 --> 00:38:11,813
Old Official Cheng died
a martyr for the city
709
00:38:11,813 --> 00:38:13,013
along with his children
and grandchildren.
710
00:38:13,492 --> 00:38:14,412
His loyalty was incomparable.
711
00:38:14,893 --> 00:38:15,853
Shouldn't he
712
00:38:15,853 --> 00:38:16,893
be rewarded?
713
00:38:17,292 --> 00:38:18,412
You're finally waked up.
714
00:38:20,773 --> 00:38:23,652
Yes, I do have the intention.
715
00:38:24,933 --> 00:38:26,053
I was planning to order someone
716
00:38:26,652 --> 00:38:29,173
to deliver this imperial edict
to Hua County.
717
00:38:29,252 --> 00:38:31,212
I have the utmost respect
for Old Official Cheng.
718
00:38:31,212 --> 00:38:32,252
So I'm willing to deliver
this imperial edict.
719
00:38:32,252 --> 00:38:33,693
Get up. Your injury...
720
00:38:33,693 --> 00:38:34,452
I've recovered.
721
00:38:37,212 --> 00:38:38,173
I've fully recovered.
722
00:38:39,813 --> 00:38:40,612
That's good.
723
00:38:41,452 --> 00:38:44,412
Since Zisheng wants
to deliver it himself,
724
00:38:44,813 --> 00:38:46,252
you can make the arrangement.
725
00:38:46,813 --> 00:38:48,492
I shall obey your order, Your Majesty.
726
00:38:55,733 --> 00:38:57,173
That was a speedy recovery.
727
00:39:00,133 --> 00:39:01,013
Youth.
728
00:39:01,773 --> 00:39:03,853
Youth is the reason you recovered fast.
729
00:39:04,452 --> 00:39:05,292
Nothing can beat that.
730
00:39:06,013 --> 00:39:07,013
Nothing.
731
00:39:07,612 --> 00:39:08,492
Thank you, Your Majesty.
732
00:39:37,893 --> 00:39:38,733
Master.
733
00:39:40,933 --> 00:39:41,973
Have you inquired
734
00:39:42,212 --> 00:39:43,173
if any of the female family members
of the Cheng Family
735
00:39:43,532 --> 00:39:44,853
had met with any danger?
736
00:39:45,133 --> 00:39:46,452
I've inquired around.
737
00:39:46,652 --> 00:39:48,372
There were indeed female family members
of the Cheng Family.
738
00:39:48,572 --> 00:39:49,693
There wasn't only one.
739
00:39:49,933 --> 00:39:51,973
Fourth Lady Cheng was also
in the carriage.
740
00:39:53,532 --> 00:39:54,652
Why is she also in Hua County?
741
00:39:55,252 --> 00:39:58,332
It's said she was in the company
of the county magistrate of Hua County.
742
00:39:58,733 --> 00:40:00,933
They didn't expect to run into bandits.
743
00:40:01,133 --> 00:40:02,292
There were many casualties.
744
00:40:02,693 --> 00:40:04,652
They were rescued by General Ling
who was with His Majesty.
745
00:40:04,893 --> 00:40:07,093
Now, they've gone to Hua County.
746
00:40:08,133 --> 00:40:09,093
You're dismissed.
747
00:40:09,412 --> 00:40:10,093
Yes.
748
00:40:14,173 --> 00:40:15,292
No matter what,
749
00:40:15,733 --> 00:40:17,652
I must set out immediately to meet her.
750
00:40:18,693 --> 00:40:20,053
After this incident,
751
00:40:21,173 --> 00:40:22,893
I can't delay it anymore.
752
00:40:23,532 --> 00:40:25,412
I've owed her too much.
753
00:40:26,693 --> 00:40:28,093
If I don't tell her
754
00:40:28,332 --> 00:40:30,372
of my guilt and shame in person.
755
00:40:32,452 --> 00:40:33,973
I can never die in peace
756
00:40:35,973 --> 00:40:37,853
in this life.
757
00:40:43,372 --> 00:40:44,173
All right.
758
00:40:44,532 --> 00:40:46,173
I shall accompany you
759
00:40:46,332 --> 00:40:47,652
to Hua County.
760
00:40:51,813 --> 00:40:53,693
Of all women in this world,
761
00:40:54,212 --> 00:40:56,212
why is she so unlucky?
762
00:41:27,746 --> 00:41:34,785
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
763
00:41:36,586 --> 00:41:43,785
♪I caress the scars gently
from the past♪
764
00:41:45,346 --> 00:41:52,666
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
765
00:41:54,105 --> 00:42:01,266
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
766
00:42:02,226 --> 00:42:05,985
♪The light between your brows♪
767
00:42:06,586 --> 00:42:10,465
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
768
00:42:11,246 --> 00:42:18,586
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
769
00:42:20,586 --> 00:42:28,866
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
770
00:42:29,146 --> 00:42:37,586
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
771
00:42:38,185 --> 00:42:46,306
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
772
00:42:46,866 --> 00:42:50,545
♪Both of us will be♪
773
00:42:50,905 --> 00:43:01,765
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
774
00:43:04,105 --> 00:43:10,406
♪Our sincerity♪49017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.