All language subtitles for EP09_ Love Like The Galaxy [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,120 --> 00:01:42,600 = Love Like the Galaxy= 2 00:01:43,000 --> 00:01:46,800 =Episode 9= 3 00:01:51,680 --> 00:01:52,720 General Wan, please stay. 4 00:01:53,561 --> 00:01:54,361 General Ling, 5 00:01:54,361 --> 00:01:56,001 are you not staying for a meal? 6 00:01:56,001 --> 00:01:58,240 Our Young Master has never eaten at other residences. 7 00:01:58,240 --> 00:02:00,561 All right, it's for the best. 8 00:02:00,841 --> 00:02:03,401 General Ling, I won't see you off then. 9 00:02:03,600 --> 00:02:04,481 Uncle Wan. 10 00:02:22,320 --> 00:02:23,160 Uncle Wan. 11 00:02:24,320 --> 00:02:25,401 Uncle Wan. 12 00:02:25,481 --> 00:02:27,120 I've been driven into a corner now. 13 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 You and Qiqi are all I can turn to for shelter now. 14 00:02:29,640 --> 00:02:30,600 Excuse me, Young Lady. 15 00:02:30,881 --> 00:02:32,320 Which family are you from? 16 00:02:32,361 --> 00:02:33,481 Are we acquainted? 17 00:02:34,081 --> 00:02:36,401 Uncle Wan, stop putting up an act. 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,720 I seem to know you but you are... 19 00:02:39,401 --> 00:02:40,720 I'm Niaoniao. 20 00:02:41,001 --> 00:02:44,200 Cheng Shaoshang of the Cheng Family. 21 00:02:44,200 --> 00:02:45,800 You're Niaoniao? 22 00:02:46,720 --> 00:02:48,280 How did you end up this way? 23 00:02:48,921 --> 00:02:49,481 You don't have to tell me. 24 00:02:49,481 --> 00:02:50,441 I know 25 00:02:50,441 --> 00:02:52,041 it must be your mother who beat you. 26 00:02:53,081 --> 00:02:53,921 Fear not. 27 00:02:54,280 --> 00:02:55,881 I'll talk to your father about this. 28 00:02:56,160 --> 00:02:57,441 It wasn't Mother who beat me. 29 00:02:58,280 --> 00:02:59,361 But why do you look glad 30 00:02:59,361 --> 00:03:00,680 that I was beaten? 31 00:03:01,921 --> 00:03:02,720 No, I wasn't. 32 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 I just didn't recognize you for a moment there. 33 00:03:15,320 --> 00:03:17,841 Don't hold it in. Just laugh if you want. 34 00:03:20,320 --> 00:03:21,280 Why did you laugh? 35 00:03:21,881 --> 00:03:22,760 I wasn't laughing. 36 00:03:22,921 --> 00:03:25,041 If Young Master said you did, it means you did. 37 00:03:26,521 --> 00:03:27,240 Niaoniao, 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,521 Qiqi is in the back hall. 39 00:03:29,200 --> 00:03:30,481 Why don't you go and meet her? 40 00:03:30,481 --> 00:03:31,481 I'm occupied here. 41 00:03:42,720 --> 00:03:43,760 Qiqi! 42 00:03:53,441 --> 00:03:54,320 General Ling. 43 00:03:55,401 --> 00:03:55,760 The door is... 44 00:03:55,760 --> 00:03:57,041 It's getting late now. 45 00:03:58,401 --> 00:04:00,800 I'm afraid dinner is not prepared at my residence yet. 46 00:04:01,760 --> 00:04:02,760 So I can only continue 47 00:04:03,320 --> 00:04:04,881 to trouble you, General Wan. 48 00:04:06,561 --> 00:04:07,441 General Ling, I thought... 49 00:04:07,441 --> 00:04:08,441 Would it be troubling you? 50 00:04:08,841 --> 00:04:09,720 Of course not. 51 00:04:10,240 --> 00:04:11,120 Please come in. 52 00:04:34,961 --> 00:04:36,160 That wretched Wang Ling. 53 00:04:36,441 --> 00:04:38,200 How could she beat you so viciously? 54 00:04:39,041 --> 00:04:40,640 Look at what she did 55 00:04:40,640 --> 00:04:42,041 to this pretty face. 56 00:04:42,921 --> 00:04:43,841 I hope she... 57 00:04:43,841 --> 00:04:46,081 I hope she'll suffer from frostbite on her face. 58 00:04:47,001 --> 00:04:49,200 Why don't you stay for several days now that you're here? 59 00:04:49,210 --> 00:04:50,160 (Old Madam Wan) 60 00:04:50,160 --> 00:04:52,441 (Old Madam Wan) You can go home after your mother is no longer upset. 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,200 Thank you, Old Madam Wan. 62 00:04:56,800 --> 00:04:59,481 Qiqi's elder sisters are all married. 63 00:05:00,001 --> 00:05:01,841 (Mrs. Wan) Since she returned to the capital, 64 00:05:01,961 --> 00:05:03,561 she has been idling all day long. 65 00:05:04,041 --> 00:05:05,160 You and your friends 66 00:05:05,160 --> 00:05:07,320 should start learning to read and write now. 67 00:05:07,481 --> 00:05:09,041 I don't want to learn all those. 68 00:05:09,640 --> 00:05:11,561 I want to teach Shaoshang how to ride a horse. 69 00:05:12,081 --> 00:05:13,001 Besides, 70 00:05:13,401 --> 00:05:14,041 can't you see 71 00:05:14,041 --> 00:05:16,081 Shaoshang's face is still bruised? 72 00:05:16,600 --> 00:05:18,800 Do you write with your face? 73 00:05:19,160 --> 00:05:20,001 Qiqi, 74 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 when are you going to stay put 75 00:05:22,200 --> 00:05:24,320 to learn to read and write? 76 00:05:25,280 --> 00:05:26,081 Also, 77 00:05:26,361 --> 00:05:28,561 take off all your jewelry. 78 00:05:29,720 --> 00:05:32,680 Who are you showing these jingling things at this late hour? 79 00:05:32,760 --> 00:05:34,200 Don't you find them heavy? 80 00:05:35,401 --> 00:05:36,401 Grandmother, 81 00:05:36,640 --> 00:05:39,240 people in the capital dress like this now. 82 00:05:39,441 --> 00:05:40,720 Then bring me a lady 83 00:05:40,720 --> 00:05:42,760 who dresses up this way. 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,240 Then I'll have 85 00:05:44,320 --> 00:05:46,401 the exact jewelry ordered for you. 86 00:05:46,401 --> 00:05:48,041 If you can't find one who dresses up this way, 87 00:05:48,041 --> 00:05:50,320 you'll have to give all of these to me. 88 00:05:51,320 --> 00:05:52,200 Old Madam Wan, 89 00:05:52,320 --> 00:05:54,760 it was a rough journey here. 90 00:05:55,160 --> 00:05:56,680 My stomach is pretty much empty 91 00:05:56,800 --> 00:05:58,200 and I'm starving. 92 00:05:58,561 --> 00:05:59,841 Is there any food? 93 00:06:01,081 --> 00:06:02,961 Take Shaoshang to your room and have a meal. 94 00:06:03,320 --> 00:06:05,280 And change your clothes. 95 00:06:15,361 --> 00:06:16,921 So based on what Shaoshang said, 96 00:06:17,120 --> 00:06:20,240 she fought with them because of a disagreement. 97 00:06:20,240 --> 00:06:21,240 If that's what happened, 98 00:06:21,240 --> 00:06:23,160 how is that a conduct of a lady from a noble household? 99 00:06:23,441 --> 00:06:25,160 Even if she has suffered injustice, 100 00:06:25,521 --> 00:06:27,600 there are other ways to solve it. 101 00:06:28,320 --> 00:06:30,760 There's no need to go to such an extent. 102 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 Pray tell, 103 00:06:32,521 --> 00:06:34,401 what can be done to solve this 104 00:06:34,640 --> 00:06:36,600 in ways where she can vent her anger 105 00:06:36,680 --> 00:06:38,320 while keeping the peace? 106 00:06:38,481 --> 00:06:40,441 She can inform the elders. 107 00:06:43,481 --> 00:06:45,841 Her mother was present at the time. 108 00:06:45,961 --> 00:06:47,240 She didn't even speak up 109 00:06:47,240 --> 00:06:49,680 to seek justice for her daughter. 110 00:06:51,001 --> 00:06:52,800 There's no need to vent. 111 00:06:53,521 --> 00:06:55,441 It's all solved if she bears with it. 112 00:06:57,240 --> 00:06:59,680 Life is all about strength of character. 113 00:07:00,120 --> 00:07:03,001 Losing it means it's all but dead. 114 00:07:05,561 --> 00:07:06,800 If General Cheng is 115 00:07:06,800 --> 00:07:09,001 someone who plays safe and is a patient person, 116 00:07:09,441 --> 00:07:12,160 do you think I'd let Songbai be his sworn brother? 117 00:07:13,521 --> 00:07:14,841 In turbulent times, 118 00:07:14,961 --> 00:07:17,001 what's the use of an ally 119 00:07:17,361 --> 00:07:20,600 who won't step up to fight for you 120 00:07:20,680 --> 00:07:22,481 at a critical time? 121 00:07:26,720 --> 00:07:28,680 You're right, Old Madam. 122 00:07:36,081 --> 00:07:37,521 Qiqi takes after Songbai. 123 00:07:38,720 --> 00:07:40,401 Shaoshang takes after General Cheng. 124 00:07:41,041 --> 00:07:43,800 They're both frank and care not about trivial matters. 125 00:07:45,081 --> 00:07:46,081 Making friends isn't just 126 00:07:46,921 --> 00:07:49,361 about being sincere. 127 00:07:49,720 --> 00:07:51,561 You must discern well. 128 00:07:53,081 --> 00:07:54,561 I'm not young anymore. 129 00:07:55,320 --> 00:07:56,441 I should be telling 130 00:07:58,001 --> 00:08:00,680 these to my grandson 131 00:08:01,200 --> 00:08:04,481 and teach him how to distinguish and see through others. 132 00:08:05,800 --> 00:08:08,561 Yet, I'm here nagging 133 00:08:08,561 --> 00:08:10,081 at you here. 134 00:08:10,881 --> 00:08:13,841 I'm to blame for not bearing any male offspring. 135 00:08:14,600 --> 00:08:15,961 General is not young 136 00:08:16,721 --> 00:08:18,081 and he has no son. 137 00:08:29,440 --> 00:08:32,001 Don't dwell on this matter anymore. 138 00:08:32,881 --> 00:08:35,681 Who knows you might live longer than Songbai and me. 139 00:08:36,360 --> 00:08:37,641 There is nothing worried 140 00:08:38,160 --> 00:08:39,921 once people die. 141 00:08:45,841 --> 00:08:47,801 Old Madam Wan. Madam. 142 00:08:49,641 --> 00:08:50,921 Master is drunk from drinking too much. 143 00:08:51,081 --> 00:08:52,721 He rests in his study room now. 144 00:08:53,001 --> 00:08:55,721 He won't be greeting you for the night. 145 00:08:56,280 --> 00:08:57,320 I understand. 146 00:09:00,400 --> 00:09:02,520 Has Ling Buyi left? 147 00:09:02,961 --> 00:09:04,240 General Ling is still here. 148 00:09:04,480 --> 00:09:06,520 I heard he's staying the night in the guest room. 149 00:09:08,440 --> 00:09:09,841 I guess he's also drunk. 150 00:09:10,160 --> 00:09:12,120 General Ling didn't have a drink. 151 00:09:21,721 --> 00:09:22,440 Here. 152 00:09:27,120 --> 00:09:27,961 What do you think? 153 00:09:28,400 --> 00:09:30,480 I got Qianlizui from my father. 154 00:09:30,480 --> 00:09:31,280 It's good, isn't it? 155 00:09:33,120 --> 00:09:33,961 It's strong enough. 156 00:09:36,801 --> 00:09:37,841 Qiqi, 157 00:09:38,681 --> 00:09:40,200 I'm curious about something. 158 00:09:41,881 --> 00:09:45,681 What happened to your grandmother's ear? 159 00:09:46,001 --> 00:09:48,480 Everyone knows about this. 160 00:09:49,240 --> 00:09:50,400 Yet, you didn't know? 161 00:09:50,400 --> 00:09:51,240 I don't know. 162 00:09:53,360 --> 00:09:55,041 When my grandfather passed away, 163 00:09:55,041 --> 00:09:57,001 my father was barely ten years old. 164 00:09:57,480 --> 00:10:00,240 Then my granduncles came to the residence. 165 00:10:00,761 --> 00:10:03,520 They insisted my grandmother would remarry 166 00:10:03,601 --> 00:10:06,280 and let another man take 167 00:10:06,280 --> 00:10:07,641 my grandfather's property. 168 00:10:08,601 --> 00:10:11,400 No matter how my grandmother vowed, 169 00:10:11,400 --> 00:10:13,120 those people wouldn't let the matter rest. 170 00:10:14,480 --> 00:10:15,601 So my grandmother 171 00:10:16,041 --> 00:10:17,320 cut off her left ear, 172 00:10:17,320 --> 00:10:19,480 threw it directly at the person who headed them there 173 00:10:19,480 --> 00:10:20,801 and said she'd never remarry. 174 00:10:25,601 --> 00:10:26,641 Old Madam Wan 175 00:10:27,841 --> 00:10:29,480 is really impressive. 176 00:10:30,240 --> 00:10:31,641 Grandmother also said 177 00:10:32,120 --> 00:10:33,641 she comes from a humble background. 178 00:10:34,320 --> 00:10:37,360 But my grandfather was never mean to her. 179 00:10:37,641 --> 00:10:40,280 He always respected her and loved her. 180 00:10:40,320 --> 00:10:42,761 He used the most elaborated way to marry her. 181 00:10:43,280 --> 00:10:44,360 He said 182 00:10:44,681 --> 00:10:48,001 my grandmother is the world's best woman. 183 00:10:50,041 --> 00:10:52,240 Because of what my grandfather said, 184 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 my grandmother doesn't fear 185 00:10:53,641 --> 00:10:55,601 even if she has to cut her flesh 186 00:10:55,601 --> 00:10:57,641 piece by piece. 187 00:11:05,841 --> 00:11:07,120 This is what we called, 188 00:11:07,520 --> 00:11:09,761 "If the Emperor treats me as the nation's pillar, 189 00:11:10,240 --> 00:11:13,721 I shall contribute as the nation's pillar." 190 00:11:15,721 --> 00:11:16,841 Old Madam Wan is indeed 191 00:11:17,280 --> 00:11:19,160 a heroine among women. 192 00:11:20,881 --> 00:11:21,881 Do you think 193 00:11:22,641 --> 00:11:23,961 we can find a great hero 194 00:11:24,320 --> 00:11:26,721 to who we can entrust 195 00:11:27,041 --> 00:11:28,961 each other's lives 196 00:11:28,961 --> 00:11:30,881 in the future? 197 00:11:46,641 --> 00:11:47,601 My mother never taught me 198 00:11:47,961 --> 00:11:50,601 to pacify the army. 199 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 I supposed 200 00:11:52,200 --> 00:11:54,200 that's because my future husband 201 00:11:54,360 --> 00:11:55,601 won't be in the military. 202 00:11:55,961 --> 00:11:59,721 My mother never taught me about the aristocratic family either. 203 00:12:00,041 --> 00:12:02,360 I supposed my mother knows 204 00:12:02,641 --> 00:12:04,641 that I won't be marrying into an aristocratic family. 205 00:12:05,160 --> 00:12:06,881 So I can forget about heroes. 206 00:12:09,360 --> 00:12:10,480 In the future, 207 00:12:11,120 --> 00:12:13,120 it would be best 208 00:12:13,320 --> 00:12:14,400 if I can marry into a stable family 209 00:12:14,761 --> 00:12:16,480 and live a stable life. 210 00:12:17,001 --> 00:12:18,761 How can you marry casually? 211 00:12:19,001 --> 00:12:21,520 Would you be contented with marrying an ordinary person? 212 00:12:23,841 --> 00:12:25,160 Yes, I would naturally be contented. 213 00:12:26,400 --> 00:12:27,641 Since I was born, 214 00:12:28,280 --> 00:12:30,081 it wasn't up to me to decide to feel discontent. 215 00:13:18,440 --> 00:13:19,200 Yao, 216 00:13:20,230 --> 00:13:22,310 (Lou Ben) 217 00:13:22,320 --> 00:13:23,601 (Lou Ben) you came home with Li. 218 00:13:23,601 --> 00:13:25,001 Why aren't you resting in your room? 219 00:13:26,961 --> 00:13:28,801 (Lou Yao, you shall be more brave.) 220 00:13:28,801 --> 00:13:30,641 (You mustn't be lesser to the Cheng's Young Lady.) 221 00:13:31,001 --> 00:13:32,320 (At least, she dared to fight.) 222 00:13:33,081 --> 00:13:34,921 Why are you standing at my door? 223 00:13:37,001 --> 00:13:37,841 Brother Ben, 224 00:13:38,520 --> 00:13:39,881 I came here to see you. 225 00:13:41,041 --> 00:13:41,801 I... 226 00:13:42,520 --> 00:13:43,841 I want to break off the betrothal with He Zhaojun. 227 00:13:45,841 --> 00:13:46,601 Ben, 228 00:13:46,801 --> 00:13:48,961 we have opposite personalities and it's hard to get along with her. 229 00:13:49,320 --> 00:13:50,160 Besides, 230 00:13:50,320 --> 00:13:51,520 everyone in the capital knows 231 00:13:51,961 --> 00:13:53,240 about the relationship between her and Prince Xiao. 232 00:13:53,520 --> 00:13:54,560 I feel miserable 233 00:13:54,881 --> 00:13:56,280 and it's better to break it off sooner. 234 00:13:56,480 --> 00:13:57,881 I know you wouldn't agree to it but... 235 00:13:57,961 --> 00:13:58,921 All right. 236 00:14:00,681 --> 00:14:01,480 You... 237 00:14:03,001 --> 00:14:04,001 You agreed? 238 00:14:04,400 --> 00:14:05,801 With me running the second chamber, 239 00:14:06,360 --> 00:14:08,280 I won't let you sacrifice for a marriage. 240 00:14:09,961 --> 00:14:10,841 You're right. 241 00:14:11,360 --> 00:14:12,520 It's better to be decisive in this matter. 242 00:14:13,120 --> 00:14:14,681 No matter who you choose to marry in the future, 243 00:14:14,801 --> 00:14:17,360 I'll fully support you. 244 00:14:20,841 --> 00:14:21,721 Thank you, Ben. 245 00:14:24,681 --> 00:14:27,081 I agree with your sudden decision to break off the betrothal. 246 00:14:27,360 --> 00:14:29,001 You look so happy. 247 00:14:29,961 --> 00:14:31,641 Do you have someone else in your heart? 248 00:14:35,120 --> 00:14:36,041 No, I don't. 249 00:14:44,440 --> 00:14:45,440 If I have one, 250 00:14:45,641 --> 00:14:46,681 you'll be the first person I tell. 251 00:14:48,681 --> 00:14:49,400 You can go back to your room now. 252 00:15:05,001 --> 00:15:06,120 For your grandmother's birthday banquet preparation, 253 00:15:08,641 --> 00:15:10,881 I can hear knocking from early in the morning. 254 00:15:10,961 --> 00:15:11,961 So this is here. 255 00:15:12,841 --> 00:15:13,641 Mister, 256 00:15:14,280 --> 00:15:15,801 what's wrong with this bridge? 257 00:15:18,360 --> 00:15:20,200 It's Young Lady and Fourth Lady Cheng. 258 00:15:20,280 --> 00:15:21,360 Greetings. 259 00:15:22,081 --> 00:15:24,961 This bridge is unsteady and unsafe to walk on. 260 00:15:25,320 --> 00:15:27,400 I'm looking for someone to repair it. 261 00:15:27,520 --> 00:15:29,520 But this bridge is a little strange. 262 00:15:29,681 --> 00:15:32,120 No matter which piece of wood is moved, it'll affect other pieces. 263 00:15:32,360 --> 00:15:34,801 So we can only demolish this bridge and build a new one. 264 00:15:35,081 --> 00:15:36,801 I'm planning to tell General about this. 265 00:15:38,801 --> 00:15:40,601 Uncle Wan really spent a fortune 266 00:15:41,041 --> 00:15:42,560 in repairing this house. 267 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Qiqi, 268 00:15:45,641 --> 00:15:47,320 is the water flowing in the lake? 269 00:15:47,921 --> 00:15:49,881 It flows from the outskirts of the east side of the capital. 270 00:15:50,280 --> 00:15:51,560 Father spent ten thousand cash 271 00:15:51,681 --> 00:15:53,240 to construct the canal alone. 272 00:15:53,721 --> 00:15:54,921 On Grandmother's birthday, 273 00:15:55,041 --> 00:15:56,360 I'm going to show Wang Ling and the rest 274 00:15:56,601 --> 00:15:57,801 that our mansion is not inferior 275 00:15:58,041 --> 00:15:59,881 to Lord Ruyang's Mansion. 276 00:16:03,200 --> 00:16:04,601 Niaoniao, what are you doing? 277 00:16:04,921 --> 00:16:06,200 Follow me to the horse training ground. 278 00:16:06,400 --> 00:16:07,240 Qiqi, 279 00:16:07,440 --> 00:16:08,480 you know 280 00:16:08,480 --> 00:16:09,801 I love building things the most. 281 00:16:10,081 --> 00:16:11,280 I want to take a look 282 00:16:11,280 --> 00:16:12,761 before they take down the bridge. 283 00:16:13,081 --> 00:16:13,881 Come with me. 284 00:16:15,400 --> 00:16:17,081 The bridge is going to be taken down anyway. 285 00:16:17,280 --> 00:16:19,001 I don't want to stare blankly at it. 286 00:16:19,560 --> 00:16:21,240 I'll head to the horse training ground first. 287 00:16:21,320 --> 00:16:22,400 Come over once you've finished inspecting it. 288 00:16:22,801 --> 00:16:23,921 I'll teach you how to ride a horse. 289 00:16:24,681 --> 00:16:25,560 I'll be there in a while. 290 00:17:19,681 --> 00:17:20,841 (So that's how it's built.) 291 00:17:21,240 --> 00:17:22,841 (I only need to pull this one out.) 292 00:17:23,041 --> 00:17:25,001 (Then the whole bridge will...) 293 00:17:31,881 --> 00:17:32,721 General Ling, 294 00:17:32,761 --> 00:17:34,440 I want to apologize for last night. 295 00:17:34,641 --> 00:17:36,801 I had too much to drink that I left first. 296 00:17:37,081 --> 00:17:38,480 I didn't take good care of you. 297 00:17:39,001 --> 00:17:39,801 No matter. 298 00:17:40,560 --> 00:17:42,240 It's just that His Majesty will travel to the west soon. 299 00:17:42,721 --> 00:17:44,400 Yet, I haven't found the geographical map of Shu. 300 00:17:45,081 --> 00:17:46,200 So I'm just concerned. 301 00:17:46,921 --> 00:17:49,160 It was you who recaptured Shu back then. 302 00:17:50,320 --> 00:17:51,240 General Wan, 303 00:17:52,001 --> 00:17:53,200 have you never seen that geographical map? 304 00:17:53,200 --> 00:17:54,120 No. 305 00:17:55,400 --> 00:17:56,801 I've never seen it. 306 00:17:57,200 --> 00:17:58,120 General Ling, 307 00:17:58,480 --> 00:18:00,160 look around Wan's residence. 308 00:18:00,601 --> 00:18:02,841 We don't lack any treasures. 309 00:18:03,280 --> 00:18:05,440 Why would I keep that treasure map? 310 00:18:10,560 --> 00:18:11,961 Yes, it doesn't appear to lack anything. 311 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 I did say that, right? 312 00:18:15,520 --> 00:18:19,280 I'm grateful to His Majesty for rewarding me with this huge mansion. 313 00:18:19,480 --> 00:18:22,320 My family has ample food and clothing. 314 00:18:22,480 --> 00:18:24,320 I can't thank His Majesty enough for his grace. 315 00:18:24,320 --> 00:18:25,641 So what can I do 316 00:18:25,801 --> 00:18:28,001 with that map? 317 00:18:31,200 --> 00:18:33,240 General Ling, how about you take a look around 318 00:18:33,440 --> 00:18:35,520 since you're already here? 319 00:18:43,921 --> 00:18:44,801 General Ling. 320 00:18:45,041 --> 00:18:46,400 General Ling, stop. 321 00:18:46,721 --> 00:18:48,001 This bridge is dangerous. 322 00:18:48,641 --> 00:18:50,721 It'll collapse if you walk on it. 323 00:18:51,601 --> 00:18:52,761 Why don't you come this way? 324 00:18:55,400 --> 00:18:56,360 The bridge is dangerous? 325 00:19:11,320 --> 00:19:13,081 It turns out to be a dangerous bridge. 326 00:19:15,721 --> 00:19:17,081 We should be cautious then. 327 00:19:17,601 --> 00:19:19,081 Yes, we must be careful. 328 00:19:31,881 --> 00:19:34,280 (Why is this fiend still here?) 329 00:19:35,001 --> 00:19:36,440 (I can't seem to get away from him.) 330 00:19:48,400 --> 00:19:49,480 Qiqi! 331 00:19:50,641 --> 00:19:51,601 Shaoshang. 332 00:19:53,400 --> 00:19:55,520 My father bought this horse recently. 333 00:19:55,520 --> 00:19:57,360 It's docile and suitable for beginners. 334 00:19:57,440 --> 00:19:59,400 If you like it, I'll have someone send it over. 335 00:20:00,560 --> 00:20:02,041 If you only have one, 336 00:20:02,601 --> 00:20:04,280 it's better you don't give it to me. 337 00:20:04,761 --> 00:20:07,001 My mother is a very fair person. 338 00:20:07,001 --> 00:20:08,841 If you only have one horse, 339 00:20:09,041 --> 00:20:10,280 she'll politely refuse to accept it. 340 00:20:10,761 --> 00:20:12,520 Or she won't give it to me even if she accepts it. 341 00:20:14,280 --> 00:20:15,041 Good horse. 342 00:20:18,001 --> 00:20:18,841 It's obedient, is it not? 343 00:20:20,440 --> 00:20:21,200 Good horse. 344 00:20:21,601 --> 00:20:23,560 Young Lady, Old Madam is asking for you. 345 00:20:25,520 --> 00:20:26,240 All right. 346 00:20:27,681 --> 00:20:28,480 Shaoshang, 347 00:20:28,761 --> 00:20:29,721 why don't you ride it first? 348 00:20:30,200 --> 00:20:31,560 Me? Ride it? 349 00:20:32,641 --> 00:20:33,520 It's so bothersome. 350 00:20:33,520 --> 00:20:34,721 When my grandmother asks me to run errands, 351 00:20:34,721 --> 00:20:36,081 she'd call for me several times a day. 352 00:20:36,440 --> 00:20:37,961 I'll see what she needs and you can ride it first. 353 00:20:38,280 --> 00:20:39,320 All right, go on. 354 00:20:40,041 --> 00:20:40,801 Let's go. 355 00:20:54,921 --> 00:20:55,520 Come here. 356 00:21:00,480 --> 00:21:01,280 Stay still. 357 00:21:08,560 --> 00:21:09,801 That's more like it. 358 00:21:36,761 --> 00:21:38,160 Stop. Stop. 359 00:21:48,400 --> 00:21:49,120 Stay still. 360 00:21:53,041 --> 00:21:53,761 I'll teach you. 361 00:22:06,440 --> 00:22:07,240 All right. 362 00:22:07,440 --> 00:22:08,360 It's all right now. 363 00:22:16,360 --> 00:22:18,641 Don't take such a risk again next time. 364 00:22:42,921 --> 00:22:44,440 A good horse knows human nature best. 365 00:22:45,320 --> 00:22:46,200 If you fear it, 366 00:22:46,641 --> 00:22:47,721 it'll pick on you. 367 00:22:48,601 --> 00:22:49,681 If you're tenacious, 368 00:22:50,081 --> 00:22:51,320 it'll fear you. 369 00:22:51,601 --> 00:22:52,841 That's the way of handling a horse. 370 00:22:53,641 --> 00:22:54,601 In this world, 371 00:22:55,120 --> 00:22:57,721 the same thing applies to most things. 372 00:22:59,560 --> 00:23:00,721 Why are you here, General? 373 00:23:01,440 --> 00:23:03,320 If it weren't for me, you'd have suffered serious injuries. 374 00:23:04,200 --> 00:23:05,560 That's quite bold of you. 375 00:23:06,120 --> 00:23:07,160 You have no knowledge of horse riding. 376 00:23:07,801 --> 00:23:09,041 Yet, you have the guts to ride a horse alone. 377 00:23:10,801 --> 00:23:12,360 I'm not bold. 378 00:23:13,001 --> 00:23:14,160 That happened 379 00:23:14,881 --> 00:23:16,081 because man and woman shouldn't be too intimate. 380 00:23:17,120 --> 00:23:18,200 You were too close to me. 381 00:23:18,921 --> 00:23:19,761 So I was scared. 382 00:23:20,160 --> 00:23:21,200 Not because I'm scared of the horse. 383 00:23:22,921 --> 00:23:25,200 You grabbed onto my arm tightly. 384 00:23:25,320 --> 00:23:26,961 You were the one who was too close to me. 385 00:23:27,560 --> 00:23:29,360 Besides, if I was indeed too close to you 386 00:23:30,520 --> 00:23:32,641 because I've admired you for a long time. 387 00:23:32,881 --> 00:23:34,001 Yet, you have no interest 388 00:23:34,681 --> 00:23:35,801 in me at all. 389 00:23:36,480 --> 00:23:37,681 Did you say you admire me? 390 00:23:46,801 --> 00:23:47,641 General Ling, 391 00:23:48,400 --> 00:23:50,041 I was speaking nonsense the other day. 392 00:23:50,440 --> 00:23:51,761 Please don't take it to heart. 393 00:23:52,601 --> 00:23:53,480 Besides, 394 00:23:53,761 --> 00:23:56,081 didn't you come to our home and tell my father 395 00:23:56,761 --> 00:23:58,801 that I'm similar to the interrogators at the Ministry of Justice? 396 00:23:59,921 --> 00:24:00,721 Was I wrong? 397 00:24:01,160 --> 00:24:02,801 Miss Cheng, you eavesdropped on a military discussion under the bridge. 398 00:24:03,081 --> 00:24:04,160 When you go to the Ministry of Justice, 399 00:24:05,081 --> 00:24:06,480 you can only be a wanted criminal under imperial order 400 00:24:07,320 --> 00:24:08,560 and not an interrogator. 401 00:24:08,601 --> 00:24:09,801 I didn't eavesdrop on any military discussion. 402 00:24:10,041 --> 00:24:10,761 General Ling, 403 00:24:11,320 --> 00:24:12,480 even if I may have offended you in some way, 404 00:24:12,761 --> 00:24:13,881 you can't make a false accusation. 405 00:24:14,280 --> 00:24:16,160 I admit I was under the bridge. 406 00:24:16,320 --> 00:24:18,001 But I can't hear anything from under the bridge. 407 00:24:18,641 --> 00:24:19,480 Is that so? 408 00:24:20,560 --> 00:24:21,280 Yes. 409 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Ling... Ling Buyi, 410 00:24:28,280 --> 00:24:30,001 I didn't hear anything at all! 411 00:24:31,081 --> 00:24:33,560 I really can't hear anything from under the bridge! 412 00:24:42,721 --> 00:24:44,041 Young Lady Cheng is 413 00:24:44,041 --> 00:24:45,560 all bruised and swollen from being beaten. 414 00:24:46,001 --> 00:24:48,001 It makes me want to laugh when I see her every time. 415 00:24:48,881 --> 00:24:50,681 You better don't let Old Madam hear you. 416 00:24:50,881 --> 00:24:52,921 She'll punish you for disrespecting our guest. 417 00:24:56,160 --> 00:24:57,400 I think you can hear clearly 418 00:24:58,320 --> 00:24:59,881 from here. 419 00:25:02,200 --> 00:25:03,841 When I'm nervous, 420 00:25:03,841 --> 00:25:05,001 I can't hear anything. 421 00:25:05,001 --> 00:25:06,120 Are you certain you didn't hear anything? 422 00:25:13,240 --> 00:25:14,200 General Wan has 423 00:25:14,440 --> 00:25:15,520 the geographical map of Shu in his possession. 424 00:25:15,520 --> 00:25:16,721 I'm here to obtain it on behalf of His Majesty. 425 00:25:19,320 --> 00:25:20,761 You wanted to tell me this yourself. 426 00:25:21,120 --> 00:25:22,280 I never wanted to hear it. 427 00:25:29,041 --> 00:25:30,601 It's about the armament case your Granduncle was involved in. 428 00:25:30,881 --> 00:25:33,081 That batch of armaments may have been transported to Shu. 429 00:25:33,240 --> 00:25:34,240 When His Majesty heard of this, 430 00:25:34,240 --> 00:25:35,440 he decided to travel to the west. 431 00:25:35,520 --> 00:25:37,560 By all means, we must have the geographical map of Shu. 432 00:25:39,360 --> 00:25:41,400 Yet, General Wan is hiding this map in secret. 433 00:25:41,681 --> 00:25:42,560 Young Lady Cheng, 434 00:25:42,921 --> 00:25:44,160 you must think of the connection in this matter. 435 00:25:44,280 --> 00:25:46,160 Your father and General Wan are close friends. 436 00:25:46,160 --> 00:25:47,081 And your family member 437 00:25:47,360 --> 00:25:48,921 is involved in this armament case. 438 00:25:49,320 --> 00:25:50,560 If His Majesty finds out about this, 439 00:25:51,801 --> 00:25:53,280 how would he punish the Wan Family 440 00:25:53,961 --> 00:25:54,961 and the Cheng Family? 441 00:25:57,761 --> 00:25:59,160 How do you know 442 00:25:59,280 --> 00:26:00,400 the geographical map of Shu 443 00:26:00,520 --> 00:26:02,001 is in Uncle Wan's possession? 444 00:26:02,001 --> 00:26:03,160 If I didn't know, 445 00:26:04,001 --> 00:26:05,961 I wouldn't have stayed for the night. 446 00:26:08,081 --> 00:26:10,081 Uncle Wan only loves wine and riches. 447 00:26:10,240 --> 00:26:12,160 He would never be disloyal to His Majesty. 448 00:26:12,440 --> 00:26:13,721 He may think... 449 00:26:13,721 --> 00:26:14,801 He might think 450 00:26:15,921 --> 00:26:17,601 that was just a treasure map. 451 00:26:18,761 --> 00:26:19,721 I thought so too. 452 00:26:23,280 --> 00:26:24,681 General Ling, you're capable of doing anything. 453 00:26:24,681 --> 00:26:25,881 I'm sure you know 454 00:26:26,041 --> 00:26:28,001 where this treasure map is hidden. 455 00:26:28,520 --> 00:26:30,280 I've searched every corner of Wan's residence. 456 00:26:31,001 --> 00:26:33,001 Only Old Madam Wan's chamber is inconvenient for me to search. 457 00:26:33,921 --> 00:26:34,761 So 458 00:26:35,641 --> 00:26:37,120 I can only trouble you to do this task. 459 00:26:40,440 --> 00:26:42,120 Why don't you search for it yourself? 460 00:26:43,200 --> 00:26:44,081 Would you believe me 461 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 if I say I don't want to act presumptuously 462 00:26:47,240 --> 00:26:49,081 because I want to protect the lives 463 00:26:50,961 --> 00:26:51,841 of the whole family? 464 00:26:55,440 --> 00:26:56,801 If you help me retrieve the map, 465 00:26:57,841 --> 00:26:59,601 I'll be tight-lipped 466 00:27:00,681 --> 00:27:01,761 about what you want to do. 467 00:27:02,400 --> 00:27:03,560 What is it that I want to do? 468 00:27:08,160 --> 00:27:08,961 Dangerous bridge. 469 00:27:11,961 --> 00:27:13,601 So it's a dangerous bridge. 470 00:27:29,801 --> 00:27:31,120 Then I shall await 471 00:27:31,761 --> 00:27:33,081 your good news. 472 00:27:33,881 --> 00:27:35,360 After you do me a favor today, 473 00:27:36,240 --> 00:27:37,280 I shall fulfill 474 00:27:37,641 --> 00:27:39,440 your wish in the future. 475 00:29:28,761 --> 00:29:30,081 Old Madam, watch your steps. 476 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Qiqi, 477 00:30:38,320 --> 00:30:39,881 you're not a child anymore. 478 00:30:40,280 --> 00:30:42,961 Do you still want to play hide-and-seek with me? 479 00:30:47,601 --> 00:30:48,681 I'm exhausted. 480 00:30:49,120 --> 00:30:50,641 I want to get some rest. 481 00:30:51,041 --> 00:30:52,200 You can all leave. 482 00:30:52,200 --> 00:30:52,841 Yes, Old Madam. 483 00:30:58,921 --> 00:30:59,881 Qiqi, 484 00:31:00,440 --> 00:31:03,041 I forgot to remove my pearl hairpin just now. 485 00:31:03,240 --> 00:31:04,841 It was uncomfortable. 486 00:31:04,841 --> 00:31:06,881 Come and take it. 487 00:31:06,881 --> 00:31:09,560 And put it in the box next to the shelf. 488 00:31:14,120 --> 00:31:16,440 Are you listening to me? 489 00:31:19,280 --> 00:31:21,360 I'm waiting for you! 490 00:31:49,120 --> 00:31:50,041 Remember. 491 00:31:50,520 --> 00:31:53,961 Put it in the fragrant rosewood box with flower carvings. 492 00:31:54,520 --> 00:31:57,560 Don't ever touch the box made from red sandalwood. 493 00:31:58,601 --> 00:32:00,360 Your father left this treasured object 494 00:32:00,360 --> 00:32:02,160 with me for safekeeping. 495 00:32:02,360 --> 00:32:03,841 If you make a mistake, 496 00:32:04,560 --> 00:32:07,681 it's a much worst mistake than stealing his Qianlizui. 497 00:32:07,681 --> 00:32:09,320 Do you understand me? 498 00:32:11,961 --> 00:32:13,721 I'm talking to you. 499 00:32:57,081 --> 00:32:58,841 You can leave after you keep it. 500 00:32:59,400 --> 00:33:01,041 I need some rest. 501 00:33:09,480 --> 00:33:10,320 General Ling. 502 00:33:13,641 --> 00:33:14,440 It's done. 503 00:33:16,360 --> 00:33:17,001 Good. 504 00:33:20,961 --> 00:33:22,160 Drink, General Ling. 505 00:33:22,520 --> 00:33:23,681 Have another drink. 506 00:33:23,681 --> 00:33:24,520 General Wan, 507 00:33:25,081 --> 00:33:26,240 I've been nothing but trouble for the past two days. 508 00:33:26,320 --> 00:33:27,480 I think it's time for me to take my leave. 509 00:33:28,601 --> 00:33:29,400 General Ling, 510 00:33:29,400 --> 00:33:30,320 we haven't had enough drinks. 511 00:33:30,320 --> 00:33:31,801 I'll be sure to attend 512 00:33:32,041 --> 00:33:33,480 the Wan Family's banquet a few days later. 513 00:33:34,001 --> 00:33:34,681 General Ling. 514 00:33:34,681 --> 00:33:35,480 I shall get going now. 515 00:33:36,320 --> 00:33:36,961 But... 516 00:33:37,320 --> 00:33:38,081 Don't go. 517 00:33:38,360 --> 00:33:39,400 General Ling! 518 00:33:44,120 --> 00:33:46,721 They say you're hard to deal with. 519 00:33:47,681 --> 00:33:49,520 So much for being cautious. 520 00:34:05,520 --> 00:34:06,240 Mother! 521 00:34:06,681 --> 00:34:07,440 Mother! 522 00:34:09,360 --> 00:34:10,081 Mother, 523 00:34:10,240 --> 00:34:11,160 can you guess what happened? 524 00:34:11,160 --> 00:34:12,001 I've easily sent 525 00:34:12,001 --> 00:34:13,560 that ill-fated person away. 526 00:34:13,560 --> 00:34:14,280 Did he leave? 527 00:34:14,280 --> 00:34:14,961 Yes. 528 00:34:14,961 --> 00:34:15,721 Is he really gone? 529 00:34:15,801 --> 00:34:16,721 Yes, he's gone. 530 00:34:16,721 --> 00:34:18,280 Did he leave any word? 531 00:34:18,961 --> 00:34:20,801 He said he'll be attending 532 00:34:20,881 --> 00:34:22,601 the banquet here a few days later. 533 00:34:24,641 --> 00:34:27,641 Thank you for helping the Wan Family, General Ling. 534 00:34:27,801 --> 00:34:28,881 What are you saying, Mother? 535 00:34:29,081 --> 00:34:30,641 Why do you need to thank that lad? 536 00:34:37,320 --> 00:34:38,041 Mother. 537 00:34:47,001 --> 00:34:49,240 Come here. 538 00:34:53,921 --> 00:34:55,200 Come closer. 539 00:34:57,081 --> 00:34:57,841 Mother. 540 00:34:58,681 --> 00:34:59,601 I said closer. 541 00:35:01,801 --> 00:35:02,681 Mother, what is it? 542 00:35:16,601 --> 00:35:17,400 Shaoshang, why are you going home 543 00:35:18,320 --> 00:35:20,280 when Aunt Yuanyi's anger 544 00:35:20,400 --> 00:35:21,641 has yet subsided? 545 00:35:21,641 --> 00:35:23,480 I missed my father terribly. 546 00:35:23,761 --> 00:35:24,560 My father... 547 00:35:25,400 --> 00:35:26,280 Mother! 548 00:35:26,480 --> 00:35:28,081 Stop hitting me. 549 00:35:29,801 --> 00:35:31,560 Why do you have to be so fierce? 550 00:36:08,400 --> 00:36:09,200 Mother? 551 00:36:14,440 --> 00:36:15,240 Father? 552 00:36:17,480 --> 00:36:18,240 Father. 553 00:36:18,761 --> 00:36:20,081 I'm sorry. 554 00:36:20,601 --> 00:36:22,440 Even if Mother beat me to death this time, 555 00:36:22,440 --> 00:36:23,520 I'll never run away from home anymore. 556 00:36:26,400 --> 00:36:27,681 Niaoniao has a fright 557 00:36:27,761 --> 00:36:29,560 from Lord Ruyang's Mansion several days ago. 558 00:36:30,120 --> 00:36:32,520 Now she has suffered at Wan's residence. 559 00:36:33,160 --> 00:36:35,120 Besides, she already knows her mistakes. 560 00:36:35,480 --> 00:36:36,841 So please don't punish her. 561 00:36:37,520 --> 00:36:39,280 Only she can do something to shock others. 562 00:36:39,360 --> 00:36:40,801 Who can shock her? 563 00:36:41,280 --> 00:36:43,400 Do think she suffers at Wan's residence? 564 00:36:43,520 --> 00:36:44,641 How is it not so? 565 00:36:45,001 --> 00:36:45,961 It's only been a couple of days. 566 00:36:46,081 --> 00:36:47,641 Look at her sunken face. 567 00:36:49,001 --> 00:36:50,641 It's because her swelling has resided. 568 00:36:53,360 --> 00:36:54,560 You said you were wrong. 569 00:36:54,961 --> 00:36:55,841 What did you do wrong? 570 00:37:08,160 --> 00:37:09,320 I used to think 571 00:37:10,160 --> 00:37:12,560 everything outside is the best. 572 00:37:12,761 --> 00:37:13,881 So I was eager to venture out. 573 00:37:14,440 --> 00:37:15,961 But I've finally understand 574 00:37:16,761 --> 00:37:17,721 that no place is better 575 00:37:18,440 --> 00:37:20,041 than home. 576 00:37:20,921 --> 00:37:21,761 Father, 577 00:37:21,921 --> 00:37:23,801 I'll never go anywhere from now on. 578 00:37:23,801 --> 00:37:25,360 I'll stay with you and serve my duty as a child. 579 00:37:26,681 --> 00:37:27,400 All right. 580 00:37:27,601 --> 00:37:28,721 It's not over yet. 581 00:37:32,120 --> 00:37:32,921 Tell me. 582 00:37:33,360 --> 00:37:34,601 What happened at Wan's residence? 583 00:37:36,480 --> 00:37:37,801 Ling Buyi was there. 584 00:37:40,841 --> 00:37:42,120 What was he doing there? 585 00:37:42,721 --> 00:37:44,520 He said he was searching 586 00:37:44,961 --> 00:37:46,681 for the geographical map of Shu. 587 00:37:50,841 --> 00:37:51,601 Mother, 588 00:37:52,240 --> 00:37:54,520 I didn't cause any trouble at Wan's residence. 589 00:37:54,921 --> 00:37:56,240 I only came home 590 00:37:56,240 --> 00:37:57,360 because I find Ling Buyi 591 00:37:57,360 --> 00:37:58,681 is scary. 592 00:37:59,641 --> 00:38:00,280 You're right about that. 593 00:38:00,480 --> 00:38:02,520 When I talked to Ling Buyi, 594 00:38:02,761 --> 00:38:03,641 I felt 595 00:38:04,001 --> 00:38:05,601 a cold shudder all over my body too. 596 00:38:06,801 --> 00:38:08,440 Is it that hard to stop 597 00:38:08,761 --> 00:38:09,961 your habit of eavesdropping? 598 00:38:10,320 --> 00:38:12,120 I overheard it by accident. 599 00:38:13,560 --> 00:38:15,601 It was Granduncle's fault for losing the armaments. 600 00:38:15,761 --> 00:38:16,921 Ling Buyi suspects that this batch of armaments 601 00:38:16,921 --> 00:38:18,160 was sold to the Shu. 602 00:38:18,240 --> 00:38:19,520 He thinks Shu has second thoughts. 603 00:38:19,641 --> 00:38:21,160 That's why he was searching for this map. 604 00:38:21,560 --> 00:38:22,560 Is this something 605 00:38:22,921 --> 00:38:25,240 a young girl like you should be discussing? 606 00:38:25,360 --> 00:38:27,480 I don't mind you talking about family matters. 607 00:38:27,841 --> 00:38:29,120 But this concerns the nation. 608 00:38:31,320 --> 00:38:32,120 General, 609 00:38:32,881 --> 00:38:33,881 the monarchs and officials play different roles. 610 00:38:34,200 --> 00:38:35,041 We must not discuss 611 00:38:35,681 --> 00:38:37,480 this matter any further. 612 00:38:39,041 --> 00:38:40,520 You have a point. 613 00:38:45,120 --> 00:38:45,921 Niaoniao, 614 00:38:48,120 --> 00:38:50,280 have you told anyone about this? 615 00:38:50,480 --> 00:38:51,240 No. 616 00:38:51,721 --> 00:38:53,400 I only told you and Mother. 617 00:38:53,601 --> 00:38:55,280 I didn't tell a third person about this. 618 00:38:56,360 --> 00:38:57,120 Niaoniao, 619 00:38:57,480 --> 00:38:59,520 you must never speak of this 620 00:38:59,681 --> 00:39:01,440 and tell another soul of this matter. 621 00:39:04,881 --> 00:39:06,360 Helping to keep this matter a secret is enough 622 00:39:06,841 --> 00:39:09,120 to make up for your previous mistakes. 623 00:39:09,520 --> 00:39:10,320 Go back to your room. 624 00:39:25,120 --> 00:39:25,841 Where did she go? 625 00:39:30,240 --> 00:39:32,160 I haven't started questioning her yet. 626 00:39:32,160 --> 00:39:34,721 Dear, didn't you just forgive Niaoniao? 627 00:39:35,120 --> 00:39:37,601 We'll just consider that she has made up for her mistakes. 628 00:39:38,601 --> 00:39:39,881 I never said that. 629 00:39:41,360 --> 00:39:42,601 You just said so. 630 00:39:42,721 --> 00:39:43,801 Don't you remember 631 00:39:43,801 --> 00:39:45,320 what you said just now? 632 00:39:46,160 --> 00:39:46,801 Dear. 633 00:39:47,721 --> 00:39:48,641 Do you think 634 00:39:49,200 --> 00:39:50,641 Shu will raise a rebellion? 635 00:39:54,600 --> 00:39:59,080 (Geographical Map of Shu) 636 00:40:03,280 --> 00:40:04,400 With this map, 637 00:40:04,400 --> 00:40:05,801 we can deploy our troops in advance. 638 00:40:05,921 --> 00:40:07,881 Then Shu won't be able to cause any huge trouble. 639 00:40:10,001 --> 00:40:11,160 But Young Master, 640 00:40:11,160 --> 00:40:12,801 you already knew the map was hidden 641 00:40:12,801 --> 00:40:14,120 at Wan's residence. 642 00:40:14,280 --> 00:40:15,641 You can just retrieve it. 643 00:40:15,921 --> 00:40:17,480 Why did you go through the trouble 644 00:40:17,681 --> 00:40:19,801 and end up owing Fourth Lady Cheng a favor? 645 00:40:20,081 --> 00:40:21,320 Young Master thinks 646 00:40:21,560 --> 00:40:22,881 General Wan would be charged for the crime 647 00:40:23,120 --> 00:40:23,841 of hiding the map 648 00:40:23,841 --> 00:40:25,801 if we found the map after searching his residence. 649 00:40:26,240 --> 00:40:27,360 But it would be a different story 650 00:40:27,360 --> 00:40:29,601 if Old Madam Wan gives 651 00:40:29,921 --> 00:40:31,280 the map to us 652 00:40:31,641 --> 00:40:33,520 through Fourth Lady Cheng. 653 00:40:36,480 --> 00:40:38,001 So that's the reason. 654 00:40:41,761 --> 00:40:43,120 His Majesty has a benevolent heart. 655 00:40:43,721 --> 00:40:44,881 He thinks there's a misunderstanding 656 00:40:45,320 --> 00:40:46,480 in this matter. 657 00:40:47,480 --> 00:40:48,721 I'm afraid His Majesty's plan 658 00:40:49,560 --> 00:40:50,560 to travel to the west 659 00:40:51,200 --> 00:40:52,721 would raise an alert 660 00:40:53,761 --> 00:40:55,041 to Shu. 661 00:40:55,881 --> 00:40:57,320 If they restrain themselves 662 00:40:57,320 --> 00:40:58,641 and not make any move, 663 00:40:59,041 --> 00:41:00,881 it'll be harder for us to find something to hold 664 00:41:01,001 --> 00:41:01,881 against them. 665 00:41:03,761 --> 00:41:05,400 We both know His Majesty's journey to the west is mainly 666 00:41:05,761 --> 00:41:07,280 to force them to yield by showing our military strength. 667 00:41:07,761 --> 00:41:09,721 But those who are afraid of being exposed 668 00:41:10,761 --> 00:41:11,841 may not surrender. 669 00:41:13,400 --> 00:41:14,641 If they think His Majesty's journey is 670 00:41:14,921 --> 00:41:17,360 to attack them, 671 00:41:19,601 --> 00:41:20,881 what do you think they'll do? 672 00:41:21,400 --> 00:41:23,440 They will be desperate and try to gain the upper hand by attacking first. 673 00:41:24,841 --> 00:41:25,560 Young Master, 674 00:41:25,761 --> 00:41:27,641 what should we do next? 675 00:41:28,641 --> 00:41:30,400 We'll round them up and leave them no way to escape. 676 00:41:32,001 --> 00:41:33,440 Let's make them feel anxious first. 677 00:41:37,200 --> 00:41:37,961 Thief! 678 00:41:38,200 --> 00:41:39,280 Catch the thief! 679 00:41:39,681 --> 00:41:40,761 After the thief! 680 00:41:41,200 --> 00:41:42,081 Search over there! 681 00:41:42,280 --> 00:41:43,280 Why are you just standing there? 682 00:41:43,721 --> 00:41:44,601 Go that way! 683 00:41:45,400 --> 00:41:46,120 Your Highness, 684 00:41:46,280 --> 00:41:47,081 we searched the place. 685 00:41:47,280 --> 00:41:48,641 That thief was too fast. 686 00:41:48,721 --> 00:41:49,921 We failed to capture him. 687 00:41:50,120 --> 00:41:50,841 Useless! 688 00:41:51,001 --> 00:41:52,280 You can't even catch a thief! 689 00:41:52,400 --> 00:41:53,440 What's the point of taking you in? 690 00:41:55,641 --> 00:41:56,200 Your Highness, 691 00:41:56,320 --> 00:41:57,081 we've inspected the area. 692 00:41:57,081 --> 00:41:58,761 Nothing is missing from the residence. 693 00:41:59,280 --> 00:42:01,160 Your Highness, something bad had happened! 694 00:42:01,560 --> 00:42:02,440 Your Highness, something happened! 695 00:42:02,641 --> 00:42:04,761 Ling... It's Ling... Ling... 696 00:42:05,280 --> 00:42:05,761 Ling... 697 00:42:05,761 --> 00:42:06,681 What Ling? 698 00:42:06,761 --> 00:42:07,881 Speak properly! 699 00:42:08,120 --> 00:42:09,041 It's General Ling! 700 00:42:09,200 --> 00:42:10,841 He brought the black armored guard and surrounded us! 701 00:42:16,960 --> 00:42:18,120 (Steafast Allegiance) 702 00:42:22,310 --> 00:42:26,560 (Steafast Allegiance) 703 00:43:04,109 --> 00:43:11,148 ♪The beacon-fire has knocked over the white snow♪ 704 00:43:12,949 --> 00:43:20,148 ♪I caress the scars gently from the past♪ 705 00:43:21,709 --> 00:43:29,029 ♪Your back to the light, your eyes contain the galaxy♪ 706 00:43:30,468 --> 00:43:37,629 ♪I hum as the sun and the moon mutter back♪ 707 00:43:38,589 --> 00:43:42,348 ♪The light between your brows♪ 708 00:43:42,949 --> 00:43:46,828 ♪Was put out and rekindled by the secular world♪ 709 00:43:47,609 --> 00:43:54,949 ♪The sky, the mountain, and the ocean, whom do I part them for?♪ 710 00:43:56,949 --> 00:44:05,229 ♪As I wake up from the blue sea, stone steles stand like a mountain range♪ 711 00:44:05,509 --> 00:44:13,949 ♪Under the lantern, criticisms were thrown, the narrow door could not contain my feelings♪ 712 00:44:14,548 --> 00:44:22,669 ♪The joys and woes of this mortal life, we speak as we dream of the future♪ 713 00:44:23,229 --> 00:44:26,908 ♪Both of us will be♪ 714 00:44:27,268 --> 00:44:38,128 ♪In the sea of stars, burning bright with our sincerity♪ 715 00:44:40,468 --> 00:44:46,769 ♪Our sincerity♪45767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.