Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,960 --> 00:01:36,760
Nyonya Lu.
2
00:01:37,160 --> 00:01:38,960
Bisakah kamu berkata jujur padaku mengenai satu hal?
3
00:01:39,760 --> 00:01:41,320
Sebenarnya siapa kamu ini?
4
00:01:42,880 --> 00:01:45,280
Aku adalah seorang bos tandu yang ada di kota.
5
00:01:45,480 --> 00:01:46,440
Di mana tempat tinggalmu?
6
00:01:47,640 --> 00:01:48,720
Gang Qingliu, nomor dua.
7
00:01:48,960 --> 00:01:49,760
Toko Tandu Xinji.
8
00:01:49,840 --> 00:01:51,440
Kenapa dulunya aku tidak pernah mendengar
9
00:01:51,520 --> 00:01:52,680
Toko Tandu Xinji punya bos seperti dirimu?
10
00:01:53,720 --> 00:01:55,200
Aku baru saja pulang dari kampung halaman beberapa hari yang lalu.
11
00:01:55,800 --> 00:01:57,840
Biasanya ada pengurus toko yang mengurusnya.
12
00:01:57,960 --> 00:01:59,280
Di mana kampung halamanmu?
13
00:02:02,840 --> 00:02:03,360
Kabupaten Chuan.
14
00:02:03,440 --> 00:02:04,280
Siapa bupati sekarang?
15
00:02:04,360 --> 00:02:04,960
Li Fengyue.
16
00:02:05,080 --> 00:02:05,800
Berapa banyak anggota keluargamu?
17
00:02:05,920 --> 00:02:06,640
Kamu urutan ke berapa?
18
00:02:06,720 --> 00:02:07,840
Ada berapa banyak saudaramu?
19
00:02:07,920 --> 00:02:08,800
Orang tuaku meninggal lebih awal.
20
00:02:09,280 --> 00:02:10,800
Di rumah ada tiga saudara.
21
00:02:11,280 --> 00:02:12,240
Aku punya seorang kakak.
22
00:02:12,680 --> 00:02:13,640
Satu adik laki-laki dan satu adik perempuan.
23
00:02:13,720 --> 00:02:14,760
Karena memiliki keluarga,
24
00:02:14,880 --> 00:02:16,560
kenapa kamu memilih tempat kami ini?
25
00:02:17,800 --> 00:02:20,040
Aku sendiri menggembara ke segala tempat.
26
00:02:21,680 --> 00:02:22,360
Tuan Lu.
27
00:02:22,920 --> 00:02:24,320
Aku juga berkata jujur padamu.
28
00:02:24,880 --> 00:02:25,920
Dengdeng kami,
29
00:02:26,280 --> 00:02:27,440
sudah tidak memiliki ibu sejak kecil.
30
00:02:27,880 --> 00:02:29,600
Aku dan ayahnya tidak menjaganya dengan baik.
31
00:02:29,760 --> 00:02:30,920
Dia bertindak sedikit kasar.
32
00:02:31,360 --> 00:02:32,640
Kali ini, dia memang salah karena
33
00:02:32,760 --> 00:02:33,600
sudah membawamu ke gunung.
34
00:02:33,720 --> 00:02:34,680
Aku mewakilinya untuk meminta maaf padamu.
35
00:02:34,800 --> 00:02:36,080
Mohon kamu bisa memakluminya.
36
00:02:36,480 --> 00:02:37,280
Ketua Kedua.
37
00:02:37,640 --> 00:02:38,400
Kamu sudah berpikir berlebihan.
38
00:02:39,400 --> 00:02:40,520
Karena aku memilih untuk tetap tinggal,
39
00:02:41,160 --> 00:02:42,280
maka aku tidak merasa benci dalam hatiku.
40
00:02:42,480 --> 00:02:43,200
Baguslah kalau begitu.
41
00:02:44,640 --> 00:02:45,720
Dengdeng kami
42
00:02:45,840 --> 00:02:47,800
adalah orang yang polos dan setia.
43
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
Aku adalah orang yang berpengalaman.
44
00:02:49,160 --> 00:02:51,040
Aku bisa melihat kalau dia sangat menyukaimu.
45
00:02:51,520 --> 00:02:52,880
Meskipun desa kami miskin,
46
00:02:53,200 --> 00:02:55,280
tapi kami tidak pernah membiarkannya hidup menderita.
47
00:02:55,720 --> 00:02:57,280
Dia adalah kesayangan kami.
48
00:02:57,880 --> 00:02:59,880
Jika ada orang yang berani mencelakainya,
49
00:03:01,040 --> 00:03:02,240
aku pasti tidak akan melepaskannya.
50
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Apakah kamu benar-benar tidak menyukai Tulang Naga Ying itu?
51
00:03:12,520 --> 00:03:13,440
Itu sangat bagus.
52
00:03:13,840 --> 00:03:14,840
Apa kamu tidak mau?
53
00:03:18,400 --> 00:03:20,200
Mengejutkanku saja.
54
00:03:22,440 --> 00:03:23,240
Dengdeng.
55
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
Dengarkan nasihat Ayah Kedua.
56
00:03:25,840 --> 00:03:26,760
Pria yang bermarga Lu itu
57
00:03:27,320 --> 00:03:28,400
terlalu rumit.
58
00:03:28,520 --> 00:03:30,080
Kamu menikahinya dengan begitu sembrono seperti ini,
59
00:03:30,680 --> 00:03:31,720
itu sangat berbahaya.
60
00:03:31,960 --> 00:03:32,680
Ayah Kedua.
61
00:03:33,080 --> 00:03:34,360
Anda yang menyuruhku untuk menikah.
62
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
Anda juga yang meremehkan orang yang tidak punya apa-apa.
63
00:03:37,120 --> 00:03:38,320
Anda sudah berpikir berlebihan.
64
00:03:38,680 --> 00:03:39,880
Aku sudah mengutus orang untuk mencari tahu tentangnya sejak awal.
65
00:03:40,280 --> 00:03:41,920
Dia memang bos dari Toko Tandu Xinji.
66
00:03:42,480 --> 00:03:44,720
Tidak ada informasi apa pun dari orang tua maupun saudaranya.
67
00:03:45,240 --> 00:03:46,280
Kenapa aku tidak pernah mendengar
68
00:03:46,320 --> 00:03:47,640
kalau di Kabupaten Chuan
69
00:03:47,760 --> 00:03:48,880
ada sebuah keluarga kaya raya yang bermarga Lu?
70
00:03:49,200 --> 00:03:50,560
Itu karena Anda kurang wawasan.
71
00:03:51,000 --> 00:03:52,360
Aku kurang wawasan?
72
00:03:52,480 --> 00:03:53,240
Ditambah lagi,
73
00:03:53,440 --> 00:03:54,800
yang ingin kunikahi adalah Lu Yan,
74
00:03:55,040 --> 00:03:56,360
bukan saudaranya.
75
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
Kamu mencari tahu informasi yang cukup banyak.
76
00:04:01,160 --> 00:04:02,120
Apa lagi yang kamu dapatkan?
77
00:04:02,560 --> 00:04:03,680
Apakah saudaranya
78
00:04:03,840 --> 00:04:04,960
sama tampannya seperti dia?
79
00:04:05,160 --> 00:04:06,360
Apa kamu bisa bersikap serius?
80
00:04:07,600 --> 00:04:09,760
Kemampuan orang itu sama sekali bukan orang biasa.
81
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
Ayah Kedua.
82
00:04:11,920 --> 00:04:12,880
Tenang saja.
83
00:04:13,120 --> 00:04:14,480
Apa kita perlu merasa takut apa yang dia inginkan?
84
00:04:14,880 --> 00:04:15,560
Apa yang dia inginkan,
85
00:04:15,680 --> 00:04:16,800
kita ambil kembali saja. Bukankah sudah selesai?
86
00:04:17,240 --> 00:04:18,520
Sekalipun dia adalah Raja Langit,
87
00:04:18,800 --> 00:04:19,840
Desa Qingquan kita,
88
00:04:20,000 --> 00:04:21,120
seluruh orang di desa
89
00:04:21,200 --> 00:04:22,040
masih akan takut padanya?
90
00:04:24,040 --> 00:04:24,920
Saat ini,
91
00:04:25,080 --> 00:04:26,360
dia adalah pemberi uang untuk kita.
92
00:04:26,920 --> 00:04:28,560
Aku harus menjaganya dengan baik
93
00:04:29,040 --> 00:04:29,760
dan menggenggamnya dengan erat.
94
00:04:31,760 --> 00:04:33,640
Lap air liurmu itu.
95
00:04:33,960 --> 00:04:35,240
Pemberi uang untuk kita?
96
00:04:35,400 --> 00:04:37,040
Kamu melihat wajahnya yang tampan
97
00:04:37,160 --> 00:04:38,720
dan menginginkan tubuhnya, 'kan?
98
00:04:40,640 --> 00:04:41,320
Benar sekali.
99
00:04:42,240 --> 00:04:43,840
Aku memang menyukai uangnya,
100
00:04:43,960 --> 00:04:45,040
menyukai wajahnya,
101
00:04:45,240 --> 00:04:46,560
dan juga menginginkan tubuhnya.
102
00:04:48,760 --> 00:04:50,880
Jangan terjerumus oleh ketampanan.
103
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
Sejak dahulu, ketampanan hanya akan membawa malapetaka.
104
00:04:53,680 --> 00:04:55,840
Bukankah semua Raja yang meninggal karena hal ini?
105
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
Raja?
106
00:05:00,000 --> 00:05:00,600
Ayah Kedua.
107
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
Aku tidak menyangka.
108
00:05:02,000 --> 00:05:04,560
Ternyata, Anda memiliki harapan yang setinggi ini terhadapku.
109
00:05:05,760 --> 00:05:06,440
Anda tenang saja.
110
00:05:07,040 --> 00:05:08,680
Aku pasti tidak akan mengecewakan harapan Anda.
111
00:05:09,680 --> 00:05:11,760
Jangan mengira setiap perkataanku sedang memujimu.
112
00:05:15,000 --> 00:05:16,760
Kenapa kamu bisa menyukainya?
113
00:05:28,400 --> 00:05:29,840
Setidaknya, aku, Da Qian
114
00:05:30,120 --> 00:05:31,400
adalah seorang kepala kecil.
115
00:05:32,120 --> 00:05:34,040
Aku malah diutus untuk berpatroli.
116
00:05:39,160 --> 00:05:41,120
Yu Dengdeng.
117
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Cepat atau lambat, suatu hari
118
00:05:43,200 --> 00:05:45,120
aku akan membuatmu tahu
119
00:05:45,640 --> 00:05:46,400
kehebatan seorang Da Qian!
120
00:05:50,360 --> 00:05:51,160
Kak Da Qian.
121
00:05:51,520 --> 00:05:52,360
Kamu, ya?
122
00:05:52,880 --> 00:05:54,720
Kamu adalah pengikut dari Nyonya Lu?
123
00:05:55,920 --> 00:05:56,440
Sudah selarut ini,
124
00:05:56,560 --> 00:05:57,480
kamu berpatroli sendiri?
125
00:05:58,120 --> 00:05:59,280
Aku juga merasa bosan sendirian.
126
00:05:59,520 --> 00:06:00,000
Bagaimana kalau,
127
00:06:00,360 --> 00:06:01,200
aku membantumu mengetuk alatnya?
128
00:06:02,040 --> 00:06:02,800
Aku juga bisa.
129
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
Kamu cukup setia kawan.
130
00:06:07,120 --> 00:06:08,480
Bukankah sekarang kita sudah satu keluarga?
131
00:06:09,680 --> 00:06:10,320
Aku ini
132
00:06:10,640 --> 00:06:12,200
juga senang mencari tahu tentang hal yang aneh.
133
00:06:13,000 --> 00:06:14,320
Kudengar kalau Mantan Ketua Desa kita
134
00:06:14,640 --> 00:06:15,760
adalah seorang pemburu.
135
00:06:16,520 --> 00:06:18,600
Apakah ada hal yang aneh?
136
00:06:19,080 --> 00:06:19,920
Beri tahu aku.
137
00:06:20,080 --> 00:06:20,840
Jadi, aku bisa
138
00:06:21,200 --> 00:06:22,880
membual kepada temanku saat kembali nanti.
139
00:06:26,000 --> 00:06:26,640
Memang ada satu.
140
00:06:28,080 --> 00:06:29,320
Kemari, akan kuceritakan padamu.
141
00:06:32,800 --> 00:06:33,400
Hal ini
142
00:06:34,000 --> 00:06:35,840
aku dengar dari Mantan Ketua Desa
143
00:06:35,920 --> 00:06:37,480
yang mengatakannya saat sedang mabuk.
144
00:06:37,760 --> 00:06:39,120
Apa kamu tahu Ketua Pertama
145
00:06:39,640 --> 00:06:40,720
yang bernama Yu Dengdeng itu?
146
00:06:41,640 --> 00:06:42,360
Kudengar,
147
00:06:42,800 --> 00:06:44,240
sebelum dia berumur tiga tahun,
148
00:06:45,000 --> 00:06:46,400
dia menderita sebuah penyakit aneh.
149
00:06:46,880 --> 00:06:48,400
Dia tak bernapas selama beberapa malam.
150
00:06:48,960 --> 00:06:53,000
Mantan Ketua Desa kami memohon pada Dewa, berdoa pada Buddha, dan memberi tahu leluhur.
151
00:06:53,440 --> 00:06:54,200
Alhasil,
152
00:06:54,520 --> 00:06:55,280
keesokan harinya
153
00:06:55,600 --> 00:06:57,240
di pinggir sebuah danau di dalam gunung yang dalam,
154
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
Mantan Ketua Desa berhasil menangkap seekor Burung Dewatata.
155
00:07:02,000 --> 00:07:03,120
Burung Dewatata?
156
00:07:05,760 --> 00:07:07,000
Kudengar, Burung Dewatata ini
157
00:07:07,240 --> 00:07:08,680
dikelilingi oleh aura dewi
158
00:07:09,160 --> 00:07:10,680
dan sekujur tubuhnya memiliki bulu emas.
159
00:07:11,320 --> 00:07:14,040
Aku memperkirakan dia sudah akan bisa berbicara jika tumbuh lebih besar.
160
00:07:15,280 --> 00:07:16,000
Lalu?
161
00:07:16,800 --> 00:07:17,400
Lalu,
162
00:07:17,920 --> 00:07:18,440
burung itu dimakan.
163
00:07:18,760 --> 00:07:19,640
Dimakan?
164
00:07:20,360 --> 00:07:21,240
Burung itu dijadikan semangkuk obat,
165
00:07:21,440 --> 00:07:22,960
lalu diberikan kepada Ketua Pertama.
166
00:07:23,480 --> 00:07:24,560
Setelah itu, Ketua Pertama langsung sadar hari itu juga.
167
00:07:25,040 --> 00:07:27,040
Tubuhnya menjadi membaik dan lebih kuat.
168
00:07:27,200 --> 00:07:28,160
Saat menindas orang sangat kejam.
169
00:07:28,560 --> 00:07:30,200
Semua ini berkat Burung Dewata ini.
170
00:07:30,320 --> 00:07:31,360
Kalian jelas-jelas tahu kalau itu Burung Dewata yang tidak biasa.
171
00:07:31,560 --> 00:07:32,680
Tapi, kalian masih memakannya?
172
00:07:38,200 --> 00:07:39,480
Dari mana datangnya angin sebesar ini?
173
00:07:39,880 --> 00:07:40,760
Hujan akan turun.
174
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
Ayo pergi.
175
00:07:43,920 --> 00:07:45,720
[Saat hari kesadaran jiwa Yun Xi sudah berkumpul,]
176
00:07:45,880 --> 00:07:46,920
[dia akan berubah menjadi seekor burung emas]
177
00:07:47,400 --> 00:07:48,240
[Namun, dia malah...]
178
00:07:50,720 --> 00:07:51,320
Tuan.
179
00:07:51,640 --> 00:07:52,800
Jangan sampai Anda membuka segel energi inti jiwa.
180
00:07:53,120 --> 00:07:54,200
Jika energi inti jiwamu bergerak melawan arah,
181
00:07:54,440 --> 00:07:55,840
tubuh Anda tidak akan sanggup menahannya.
182
00:07:56,760 --> 00:07:57,520
Perkataan yang dikatakan Ketua Desa Wanita itu
183
00:07:57,600 --> 00:07:58,360
juga belum tentu benar.
184
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
Sekalipun kesadaran jiwa Dewi sudah ditangkap oleh mereka,
185
00:08:00,560 --> 00:08:01,760
itu juga bukan makanan yang lezat.
186
00:08:02,000 --> 00:08:03,680
Jadi, tubuh manusia tidak akan bisa menyerap dan meleburkannya.
187
00:08:03,840 --> 00:08:05,120
Kita masih punya kesempatan yang lain.
188
00:08:17,680 --> 00:08:18,440
Perkataanmu benar.
189
00:08:19,440 --> 00:08:20,560
Jika kesadaran jiwanya belum menghilang,
190
00:08:20,720 --> 00:08:21,800
maka ada kemungkinan untuk mendapatkannya kembali.
191
00:08:22,160 --> 00:08:23,720
Benar. Sekarang hal penting yang harus kita lakukan
192
00:08:24,080 --> 00:08:25,120
adalah memastikan dengan pasti
193
00:08:25,800 --> 00:08:27,880
sebenarnya apakah ada jejak Dewi di tubuhnya atau tidak.
194
00:08:29,840 --> 00:08:31,120
Aku akan mencari tahu dengan pil inti jiwa sekali lagi.
195
00:08:31,720 --> 00:08:34,040
Pasti pil inti jiwa Yun Xi dengan kesadaran jiwanya
196
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
saling berkaitan.
197
00:08:35,920 --> 00:08:37,160
Jika kesadaran jiwa masih ada,
198
00:08:37,560 --> 00:08:39,400
kalau begitu selagi Yu Dengdeng masih hidup,
199
00:08:39,800 --> 00:08:41,120
kita keluarkan kesadaran jiwanya.
200
00:08:48,840 --> 00:08:50,360
Bagus sekali. Yu Dengdeng sudah tertidur.
201
00:08:50,760 --> 00:08:51,680
Sekarang masalahnya menjadi jauh lebih mudah.
202
00:08:52,280 --> 00:08:54,040
Tuan, aku akan mengamati situasi di luar untukmu.
203
00:08:55,600 --> 00:08:56,160
Baik.
204
00:09:16,440 --> 00:09:17,120
Siapa?
205
00:09:18,400 --> 00:09:19,320
Lu Yan?
206
00:09:21,520 --> 00:09:23,240
Untuk apa kamu datang ke kamarku tengah malam?
207
00:09:24,040 --> 00:09:25,200
Ingin membunuh suamimu?
208
00:09:26,680 --> 00:09:27,960
Mencium istrimu?
209
00:09:28,200 --> 00:09:29,360
Kamu sudah berpikir berlebihan.
210
00:09:33,880 --> 00:09:35,520
Kalau begitu, kamu ingin...
211
00:09:37,440 --> 00:09:38,240
Dasar mesum!
212
00:09:40,120 --> 00:09:41,040
Kamu benar-benar sudah berpikir berlebihan.
213
00:09:44,560 --> 00:09:46,880
Pagi hari aku melihat tampilanmu yang jujur.
214
00:09:47,680 --> 00:09:48,840
Tidak disangka,
215
00:09:49,720 --> 00:09:51,440
bisa-bisanya kamu melakukan hal seperti ini.
216
00:09:52,480 --> 00:09:54,040
Karena kamu sudah datang sendiri,
217
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
bagaimana kalau aku cium sekali dulu?
218
00:09:58,200 --> 00:09:58,880
Pergi.
219
00:09:59,800 --> 00:10:00,480
Aku tidak mau!
220
00:10:00,640 --> 00:10:01,600
Kenapa aku harus pergi?
221
00:10:01,760 --> 00:10:03,280
Kamu sendiri yang datang dengan sendirinya.
222
00:10:03,800 --> 00:10:05,600
Hanya kamu yang bisa berbuat sesuka hati,
223
00:10:05,680 --> 00:10:06,880
sementara aku harus mendengarkanmu?
224
00:10:11,680 --> 00:10:13,520
[Sekarang belum saatnya untuk membunuhnya]
225
00:10:15,240 --> 00:10:17,440
[Yu Dengdeng, Tuan itu milik Dewiku]
226
00:10:17,760 --> 00:10:18,520
[Lepaskan dia]
227
00:10:36,880 --> 00:10:37,760
[Ternyata benar, kesadaran jiwa Yun Xi]
228
00:10:38,640 --> 00:10:40,000
[ada di dalam tubuhmu]
229
00:10:52,880 --> 00:10:54,240
Tuan, apa kamu sudah mengetahuinya?
230
00:10:54,560 --> 00:10:56,680
Kesadaran jiwa Yun Xi memang masih utuh dan belum pecah.
231
00:10:57,720 --> 00:10:58,360
Bagus sekali.
232
00:10:58,680 --> 00:11:00,720
Kesadaran jiwa merupakan akar bagi Suku Roh.
233
00:11:01,240 --> 00:11:02,240
Selama kesadaran jiwanya masih ada,
234
00:11:02,520 --> 00:11:04,000
maka Dewi punya harapan untuk memiliki bentuk yang baru.
235
00:11:04,560 --> 00:11:06,040
Tuan, bagaimana kalau sekarang kita
236
00:11:06,160 --> 00:11:07,880
ambil keluar kesadaran jiwa Dewi?
237
00:11:08,240 --> 00:11:09,160
Kesadaran jiwa Yun Xi
238
00:11:09,280 --> 00:11:10,200
sudah sepenuhnya bersatu
239
00:11:10,280 --> 00:11:11,480
dengan tubuh Yu Dengdeng.
240
00:11:11,840 --> 00:11:12,480
Sekarang kita
241
00:11:12,880 --> 00:11:14,400
hanya bisa memaksa dan mengambilnya dengan energi inti jiwa.
242
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
Besok, begitu tiba pukul 19.00,
243
00:11:16,640 --> 00:11:17,520
aku akan melakukannya sendiri.
244
00:11:17,760 --> 00:11:18,280
Benar.
245
00:11:18,760 --> 00:11:19,960
Akan lebih baik jika mencari tempat yang terpencil.
246
00:11:20,600 --> 00:11:21,640
Rasa sakit dari menghancurkan kesadaran jiwa
247
00:11:21,880 --> 00:11:23,160
akan lebih sakit dibandingkan dengan otot yang pecah.
248
00:11:23,600 --> 00:11:25,480
Bahkan Suku Roh yang hebat juga tidak bisa menahannya.
249
00:11:25,760 --> 00:11:26,520
Mengeluarkan kesadaran jiwa
250
00:11:26,680 --> 00:11:28,000
mungkin akan sama sakitnya dengan hal ini.
251
00:11:28,520 --> 00:11:30,000
Jika mengeluarkan kesadaran jiwanya di tempat ini,
252
00:11:30,440 --> 00:11:31,560
mungkin saja Ketua Desa Wanita manusia ini
253
00:11:32,240 --> 00:11:33,760
tidak akan bisa membuat gerakan yang lain.
254
00:11:34,320 --> 00:11:35,720
Itu juga akan memicu masalah yang tidak diperlukan.
255
00:11:38,040 --> 00:11:38,600
Xin.
256
00:11:39,320 --> 00:11:40,560
Malam ini, kamu turun gunung lebih awal.
257
00:11:40,680 --> 00:11:41,800
Buat persiapan untukku.
258
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
Besok, aku punya cara sendiri
259
00:11:44,480 --> 00:11:46,120
untuk memancing Yu Dengdeng keluar dari desa.
260
00:11:47,000 --> 00:11:47,800
Baik, Tuan.
261
00:12:10,800 --> 00:12:12,240
Sudahlah, jangan cium lagi.
262
00:12:14,240 --> 00:12:15,000
Jangan makan lagi.
263
00:12:17,120 --> 00:12:18,000
Akhirnya, sudah sadar.
264
00:12:18,480 --> 00:12:19,880
Belakangan ini, emosimu setelah bangun tidur sedikit besar.
265
00:12:20,160 --> 00:12:21,240
Apakah aku sudah mengganggu mimpi indahmu lagi?
266
00:12:21,440 --> 00:12:21,840
Tidak apa-apa.
267
00:12:22,000 --> 00:12:22,640
Mari, makan ini.
268
00:12:22,800 --> 00:12:23,800
Bisa menghilangkan rasa terkejut.
269
00:12:24,440 --> 00:12:25,600
Mimpi indah apanya.
270
00:12:27,240 --> 00:12:29,040
Itu hanya sebuah mimpi yang aneh saja.
271
00:12:31,840 --> 00:12:32,600
Tidak benar.
272
00:12:33,080 --> 00:12:34,440
Kenapa leherku rasanya begitu sakit?
273
00:12:35,120 --> 00:12:36,360
Aku hanya bermimpi saja.
274
00:12:36,720 --> 00:12:37,760
Kenapa masih sakit leher?
275
00:12:37,960 --> 00:12:39,280
Sakit leher? Coba kulihat.
276
00:12:40,880 --> 00:12:41,400
Coba kulihat.
277
00:12:41,640 --> 00:12:42,520
Di mana sakit? Di sini?
278
00:12:44,480 --> 00:12:45,120
Guru, aku sudah tahu.
279
00:12:45,240 --> 00:12:46,120
Anda pasti menunduk saat menggambar.
280
00:12:46,240 --> 00:12:47,120
Anda menggambar terlalu lama.
281
00:12:48,440 --> 00:12:49,560
Apakah ini adalah hasil karya Anda selama seharian?
282
00:12:50,520 --> 00:12:51,720
Lukisanmu ini tampak kejam.
283
00:12:51,800 --> 00:12:53,000
Orang ini seperti Dewa Pintu saja.
284
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
Apa yang kamu pahami?
285
00:12:55,800 --> 00:12:56,960
Ini adalah Nyonya Lu.
286
00:12:58,840 --> 00:13:00,720
Untuk apa kamu begitu menyukai Nyonya Lu?
287
00:13:01,040 --> 00:13:03,600
Pria kaya di kota kita ini sangat banyak.
288
00:13:04,280 --> 00:13:05,040
Lihat saja, kamu begitu mengejarnya,
289
00:13:05,160 --> 00:13:06,080
tapi dia sama sekali tidak tertarik padamu.
290
00:13:06,320 --> 00:13:07,040
Menderita sekali.
291
00:13:07,280 --> 00:13:09,680
Dia berbeda dengan wanita yang hanya tahu berdandan.
292
00:13:10,360 --> 00:13:11,160
Ditambah lagi,
293
00:13:12,120 --> 00:13:14,480
siapa bilang aku yang mengejarnya?
294
00:13:14,920 --> 00:13:17,040
Siapa bilang dia tidak tertarik padaku?
295
00:13:20,760 --> 00:13:21,480
Duduklah.
296
00:13:23,480 --> 00:13:24,480
Aku katakan sebuah rahasia padamu.
297
00:13:25,200 --> 00:13:27,680
Semalam, dia diam-diam datang mencariku.
298
00:13:28,440 --> 00:13:29,280
Astaga!
299
00:13:29,800 --> 00:13:30,680
Benarkah?
300
00:13:31,400 --> 00:13:32,160
Katakan.
301
00:13:32,280 --> 00:13:33,320
Aku suka mendengar hal seperti ini.
302
00:13:34,680 --> 00:13:37,040
Tengah malam kemarin, Nyonya Lu
303
00:13:37,640 --> 00:13:38,960
diam-diam datang mencariku.
304
00:13:39,360 --> 00:13:40,680
Dia juga naik ke tempat tidurku.
305
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
Astaga! Nyonya Lu ini terlalu berani.
306
00:13:45,600 --> 00:13:46,280
Lalu apa yang terjadi?
307
00:13:47,400 --> 00:13:48,520
Lalu, kami berdua
308
00:13:49,400 --> 00:13:51,440
saling tidak terlepaskan,
309
00:13:52,680 --> 00:13:54,720
emosi meluap,
310
00:13:56,680 --> 00:13:57,400
dan berkelahi.
311
00:13:57,760 --> 00:13:58,560
Aku langsung bergerak
312
00:13:58,680 --> 00:13:59,560
dan menekannya di bawah seperti ini.
313
00:13:59,680 --> 00:14:00,560
Kemudian, aku bergerak
314
00:14:00,640 --> 00:14:01,520
lebih dekat dengannya lagi.
315
00:14:01,880 --> 00:14:04,800
Kemudian, dia pelan-pelan...
316
00:14:05,840 --> 00:14:08,480
pelan-pelan mendekatiku.
317
00:14:09,800 --> 00:14:10,480
Setelah itu, aku...
318
00:14:12,080 --> 00:14:12,960
Aku tertidur.
319
00:14:15,800 --> 00:14:16,360
Selesai?
320
00:14:16,720 --> 00:14:17,240
Benar.
321
00:14:17,480 --> 00:14:18,200
Bukan. Aku...
322
00:14:18,280 --> 00:14:19,320
Aku sudah menyiapkan kuaciku.
323
00:14:19,400 --> 00:14:20,600
Kamu hanya menceritakan hal ini padaku?
324
00:14:23,720 --> 00:14:24,320
Guru.
325
00:14:25,360 --> 00:14:26,000
Kamu...
326
00:14:27,160 --> 00:14:28,000
Apa mungkin kamu tidak bisa
327
00:14:29,480 --> 00:14:30,160
dalam hal ini?
328
00:14:31,240 --> 00:14:32,480
Apa yang kamu katakan?
329
00:14:33,440 --> 00:14:35,240
Aku sudah terlalu mengantuk.
330
00:14:35,680 --> 00:14:36,360
Tidak bisa gugup.
331
00:14:36,440 --> 00:14:37,920
Ketua Pertama, Nyonya Lu sudah datang.
332
00:14:40,200 --> 00:14:40,840
Dahai.
333
00:14:41,000 --> 00:14:41,920
Lihat, bagaimana penampilanku?
334
00:14:42,000 --> 00:14:42,920
Apa lingkaran mataku sangat hitam?
335
00:14:42,920 --> 00:14:43,720
Tidak ada lingkaran mata.
336
00:14:43,760 --> 00:14:44,680
Sangat baik.
337
00:14:52,320 --> 00:14:52,960
Kamu sudah datang?
338
00:14:53,240 --> 00:14:54,240
Apa tidak tidur lebih lama lagi?
339
00:14:56,640 --> 00:14:57,720
Aku datang karena ingin bertanya sebentar.
340
00:14:58,120 --> 00:14:59,360
Lusa sudah akan melaksanakan pernikahan.
341
00:14:59,520 --> 00:15:00,600
Kenapa sampai sekarang aku belum melihat
342
00:15:00,680 --> 00:15:02,320
Ketua Pertama turun ke gunung untuk mengurusnya?
343
00:15:07,520 --> 00:15:09,520
Aku memang ingin mengurusnya.
344
00:15:10,120 --> 00:15:11,720
Hanya saja, belakangan ini aku sedikit kekurangan uang.
345
00:15:12,240 --> 00:15:13,800
Semua yang didapatkan dari toko tandu
346
00:15:14,000 --> 00:15:15,240
sudah habis dibagikan sejak awal.
347
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
Jika uang Ketua Pertama tidak cukup,
348
00:15:17,280 --> 00:15:18,160
toko tandu kami masih punya.
349
00:15:18,320 --> 00:15:19,040
Kami bisa meminjamkannya padamu.
350
00:15:20,360 --> 00:15:21,760
Kita akan segera menjadi keluarga.
351
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
Jika meminjam itu akan terlihat asing.
352
00:15:24,840 --> 00:15:25,440
Benar juga.
353
00:15:26,080 --> 00:15:27,360
Ketua Pertama memiliki bisnis yang besar.
354
00:15:27,720 --> 00:15:28,440
Kalian sama sekali tidak memandang
355
00:15:28,520 --> 00:15:30,400
menghamburkan uang rakyat kecil seperti kami.
356
00:15:30,640 --> 00:15:31,360
Jika Ketua Pertama merasa
357
00:15:31,480 --> 00:15:32,720
hal seperti ini tak layak,
358
00:15:32,880 --> 00:15:33,600
aku juga memahaminya.
359
00:15:33,880 --> 00:15:34,560
Bukan.
360
00:15:34,800 --> 00:15:35,400
Layak.
361
00:15:35,960 --> 00:15:38,000
Demi dirimu, kenapa bisa tidak layak?
362
00:15:39,280 --> 00:15:40,240
Pakaian ini memang sudah lama.
363
00:15:40,560 --> 00:15:41,880
Memang sudah seharusnya membeli beberapa yang baru.
364
00:15:42,800 --> 00:15:43,720
Ayo, kita segera turun gunung
365
00:15:43,840 --> 00:15:44,680
untuk membeli yang baru.
366
00:15:45,480 --> 00:15:46,400
Se... sekarang?
367
00:15:58,440 --> 00:15:59,040
Kita sudah tidak punya apa pun.
368
00:16:02,480 --> 00:16:03,520
Berpacaran seperti ini
369
00:16:03,960 --> 00:16:05,160
sudah terlalu menghabiskan uang.
370
00:16:06,360 --> 00:16:06,880
Pelanggan.
371
00:16:08,680 --> 00:16:09,160
Pelanggan.
372
00:16:09,200 --> 00:16:10,600
Lihatlah, porselen ini sangat membawa berkah.
373
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
Setiap kamar rumah Anda harus diletakkan sepasang.
374
00:16:12,840 --> 00:16:13,520
Aku akan membeli semuanya.
375
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
Terima kasih, pelanggan.
376
00:16:16,120 --> 00:16:17,240
Guru, cara belanja seperti ini,
377
00:16:17,320 --> 00:16:18,480
Dewa Rezeki juga tidak akan bisa menahannya.
378
00:16:18,720 --> 00:16:19,920
Lebih baik, Anda tunduk dan batalkan saja.
379
00:16:20,040 --> 00:16:21,440
Ada apa Ketua Pertama?
380
00:16:22,720 --> 00:16:23,280
Tidak batal.
381
00:16:24,320 --> 00:16:25,880
Aku bertanggung jawab berutang untuk menafkahi keluarga,
382
00:16:26,240 --> 00:16:27,600
dia bertanggung jawab untuk mempercantik diri.
383
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
Asalkan dia merasa bahagia, itu tidak masalah.
384
00:16:29,640 --> 00:16:30,840
Guru, coba kamu lihat sekilas.
385
00:16:31,320 --> 00:16:32,080
Lihat sekilas.
386
00:16:36,120 --> 00:16:37,640
Bagaimana kalau batalkan dua pakaiannya?
387
00:16:38,000 --> 00:16:38,600
Benar.
388
00:16:39,280 --> 00:16:41,640
Ternyata, Ketua Pertama sudah terbiasa menghabiskan uang dengan kredit
389
00:16:41,800 --> 00:16:42,760
untuk membeli barang-barang kredit.
390
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
Ini sungguh menambah wawasanku.
391
00:16:45,560 --> 00:16:46,440
Kamu tenang saja.
392
00:16:46,840 --> 00:16:48,600
Aku adalah Ketua Desa dari Desa Qingquan.
393
00:16:48,880 --> 00:16:50,400
Aku punya cara untuk menghidupimu.
394
00:16:50,720 --> 00:16:51,320
Beli saja sesuka hatimu.
395
00:16:51,560 --> 00:16:52,560
Beli saja semua yang kamu inginkan.
396
00:16:53,480 --> 00:16:54,000
Baiklah.
397
00:16:59,000 --> 00:16:59,680
Dahai.
398
00:17:00,520 --> 00:17:01,720
Apa kamu sudah bawa surat undangan untuk Paman Ya?
399
00:17:02,440 --> 00:17:03,120
Di sini.
400
00:17:04,400 --> 00:17:05,000
Tunggu aku.
401
00:17:07,200 --> 00:17:07,920
Awasi dia dengan baik.
402
00:17:08,560 --> 00:17:09,880
Jangan biarkan dia membeli barang yang lebih mahal lagi.
403
00:17:10,680 --> 00:17:11,520
Aku mengerti.
404
00:17:16,600 --> 00:17:17,280
Tidak mau.
405
00:17:17,680 --> 00:17:18,400
Paman Ya.
406
00:17:19,200 --> 00:17:20,040
Biar aku saja.
407
00:17:20,400 --> 00:17:21,080
Aku akan membantumu.
408
00:17:21,440 --> 00:17:22,480
Mau diletakkan di mana?
409
00:17:22,560 --> 00:17:23,760
Maaf sudah merepotkanmu. Letakkan di sini saja.
410
00:17:24,280 --> 00:17:24,840
Baiklah.
411
00:17:29,760 --> 00:17:31,280
Paman Ya, duduklah dulu.
412
00:17:33,880 --> 00:17:36,200
Ketua Desa Yu, kenapa hari ini kamu berpikir untuk kemari?
413
00:17:36,560 --> 00:17:37,680
Aku datang untuk mengantarkan sesuatu padamu.
414
00:17:38,840 --> 00:17:39,600
Tidak perlu lagi.
415
00:17:40,480 --> 00:17:42,280
Hasil panen yang kamu antarkan sendiri waktu itu,
416
00:17:42,720 --> 00:17:44,040
aku belum menghabiskannya.
417
00:17:44,280 --> 00:17:46,040
Kali ini, aku datang bukan untuk mengantarkan makanan.
418
00:17:47,560 --> 00:17:48,440
Melainkan, surat undangan pernikahan.
419
00:17:48,680 --> 00:17:49,520
Aku akan segera menikah.
420
00:17:51,880 --> 00:17:53,120
Itu benar-benar hal yang membahagiakan.
421
00:17:54,560 --> 00:17:56,440
Selamat untuk Ketua Desa Yu.
422
00:17:56,560 --> 00:17:58,680
Paman Ya, kamu jangan sungkan denganku lagi.
423
00:17:58,920 --> 00:18:00,280
Lebih baik, Anda panggil aku Dengdeng saja.
424
00:18:00,880 --> 00:18:01,600
Saat kecil,
425
00:18:01,720 --> 00:18:02,360
aku dan ayahku
426
00:18:02,400 --> 00:18:04,440
sering datang ke studio fotomu untuk berfoto.
427
00:18:04,760 --> 00:18:05,560
Di hadapan Anda,
428
00:18:05,880 --> 00:18:07,640
aku tetap gadis kecil yang dulu itu.
429
00:18:07,960 --> 00:18:08,800
Jika Anda memanggilku Ketua Desa Yu,
430
00:18:08,960 --> 00:18:09,960
bukankah kamu sedang mengejekku?
431
00:18:11,040 --> 00:18:12,200
Gadis yang baik.
432
00:18:13,040 --> 00:18:14,920
Kamu masih begitu pandai berbicara.
433
00:18:18,080 --> 00:18:19,440
Di mana ayahmu? Apa masih belum kembali?
434
00:18:20,600 --> 00:18:21,360
Belum kembali.
435
00:18:21,600 --> 00:18:22,800
Aku meminta bantuan orang untuk mengirimkan pesan kepadanya
436
00:18:22,960 --> 00:18:24,000
dan sudah mengatakan urusan pernikahan.
437
00:18:24,480 --> 00:18:25,920
Aku tidak tahu apakah dia sempat kembali atau tidak.
438
00:18:26,600 --> 00:18:27,440
Dia pasti bisa kembali.
439
00:18:28,280 --> 00:18:29,160
Di dalam hati ayahmu,
440
00:18:29,440 --> 00:18:30,560
dia selalu memikirkanmu.
441
00:18:31,240 --> 00:18:31,720
Benar.
442
00:18:32,160 --> 00:18:33,400
Jika dia tidak kembali,
443
00:18:33,520 --> 00:18:34,760
aku tidak akan mengakuinya sebagai ayah lagi.
444
00:18:36,600 --> 00:18:37,840
Oh ya, Paman Ya.
445
00:18:37,920 --> 00:18:39,000
Anda harus datang, ya.
446
00:18:40,000 --> 00:18:40,520
Selain itu,
447
00:18:40,560 --> 00:18:41,800
ingat untuk membawa kameramu.
448
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Aku harus berfoto dengan baik
449
00:18:43,240 --> 00:18:43,800
untuk membuat kenang-kenangan.
450
00:18:44,280 --> 00:18:44,760
Baiklah.
451
00:18:45,000 --> 00:18:47,120
Aku pasti akan memotretkan foto pernikahan yang bagus untukmu.
452
00:18:47,400 --> 00:18:47,840
Baiklah.
453
00:19:01,720 --> 00:19:02,760
Berhenti.
454
00:19:03,480 --> 00:19:04,400
Turunkan tandunya.
455
00:19:04,480 --> 00:19:05,520
Ada apa?
456
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Ini sudah terlalu goyang.
457
00:19:12,240 --> 00:19:13,600
Lu Yan, aku ingin ganti tempat denganmu.
458
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Aku akan menduduki tandu kecilmu ini.
459
00:19:24,240 --> 00:19:24,920
Terima kasih.
460
00:19:40,760 --> 00:19:41,280
Tuan.
461
00:19:41,720 --> 00:19:42,480
Waktunya sudah tiba.
462
00:19:42,800 --> 00:19:43,640
Sesuai dengan perintah Anda.
463
00:19:43,920 --> 00:19:45,320
Setelah masuk ke dalam hutan,
464
00:19:45,600 --> 00:19:47,400
Yu Dengdeng akan tersesat dan terpisahkan dari orang yang tersisa.
465
00:19:48,040 --> 00:19:49,120
Aku akan mengawasi orang yang lain
466
00:19:50,040 --> 00:19:50,840
dan meninggalkan kalian berdua.
467
00:19:51,160 --> 00:19:52,080
Itu akan memudahkan Anda untuk bertindak.
468
00:19:52,480 --> 00:19:53,040
Baiklah.
469
00:20:15,160 --> 00:20:15,800
Guru.
470
00:20:16,440 --> 00:20:17,400
Kabut ini terlalu tebal.
471
00:20:17,680 --> 00:20:19,320
Bagaimana kalau kita cari tempat untuk beristirahat saja?
472
00:20:20,360 --> 00:20:21,120
Kak Dahai.
473
00:20:22,560 --> 00:20:23,240
Kak Dahai.
474
00:20:23,680 --> 00:20:24,960
Tandu Ketua Pertama dan Nyonya Lu
475
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
meng... menghilang!
476
00:20:27,440 --> 00:20:28,480
Menghilang?
477
00:20:29,640 --> 00:20:30,560
Cepat cari!
478
00:20:30,640 --> 00:20:31,400
Cari!
479
00:20:31,840 --> 00:20:32,320
Guru!
480
00:20:32,360 --> 00:20:33,080
Ketua Pertama!
481
00:20:33,120 --> 00:20:33,800
Guru!
482
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Ketua Pertama!
483
00:20:34,960 --> 00:20:35,560
Guru!
484
00:20:47,080 --> 00:20:47,880
Temanku.
485
00:20:48,200 --> 00:20:49,280
Kalian sudah jalan begitu lama.
486
00:20:49,360 --> 00:20:50,440
Kenapa masih belum sampai?
487
00:20:59,600 --> 00:21:00,480
Teman?
488
00:21:00,880 --> 00:21:01,960
Ada apa?
489
00:21:14,600 --> 00:21:15,280
Di mana orangnya?
490
00:21:22,720 --> 00:21:23,400
Dahai.
491
00:21:29,440 --> 00:21:30,240
Dahai.
492
00:21:32,200 --> 00:21:33,520
Aneh.
493
00:21:33,640 --> 00:21:34,600
Tempat apa ini?
494
00:21:42,440 --> 00:21:43,320
Nyonya Lu?
495
00:23:22,720 --> 00:23:24,280
Kenapa bisa menyebar?
496
00:23:24,480 --> 00:23:25,600
Jangan-jangan...
497
00:24:21,400 --> 00:24:22,560
Nyonya Lu?
498
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Aku...
499
00:24:30,280 --> 00:24:31,960
Kenapa jantungku terasa sangat sakit?
500
00:24:32,720 --> 00:24:34,360
Rasanya seperti akan mati.
501
00:24:38,880 --> 00:24:39,960
Di mana Peng Dahai dan yang lainnya?
502
00:24:40,680 --> 00:24:41,400
Mereka belum kemari.
503
00:24:42,080 --> 00:24:43,760
Tempat ini terpencil dan tidak aman.
504
00:24:44,200 --> 00:24:44,880
Ayo cepat pergi.
505
00:24:47,920 --> 00:24:48,800
Tunggu aku.
506
00:24:49,120 --> 00:24:51,400
Aku merasa sakit. Gendong aku sebentar.
507
00:24:52,720 --> 00:24:53,520
Jalan sendiri.
508
00:24:59,000 --> 00:24:59,800
Aku bilang padamu.
509
00:24:59,880 --> 00:25:01,160
Monster di dalam gunung ini sangat banyak.
510
00:25:01,360 --> 00:25:02,920
Jika mendadak muncul serigala atau harimau,
511
00:25:02,960 --> 00:25:03,680
kamu pasti akan ketakutan.
512
00:25:08,800 --> 00:25:09,680
Mulutku yang sialan ini.
513
00:25:10,160 --> 00:25:11,920
Apa mungkin sesuai dengan yang kukatakan?
514
00:25:21,320 --> 00:25:22,560
Makhluk apaan ini?
515
00:25:23,400 --> 00:25:24,240
Orang suku liar?
516
00:25:25,600 --> 00:25:26,800
Mereka sama sekali bukan manusia.
517
00:25:27,560 --> 00:25:28,600
Belatimu ini tidak berguna.
518
00:25:32,960 --> 00:25:34,880
Bukankah kamu bilang yang berada di tandu itu adalah pria itu?
519
00:25:35,040 --> 00:25:36,360
Siapa yang menyangka kenapa mereka
520
00:25:36,440 --> 00:25:37,840
malah berganti tempat?
521
00:25:39,120 --> 00:25:40,560
Namun, Master itu tidak menipu kita.
522
00:25:40,880 --> 00:25:42,880
Sekelompok orang suku liar ini cukup ganas.
523
00:25:43,160 --> 00:25:43,720
Dasar tidak berguna!
524
00:25:44,120 --> 00:25:45,680
Jika Dengdeng dilukai oleh para orang suku liar itu,
525
00:25:45,760 --> 00:25:46,360
aku pasti tidak akan mengampunimu.
526
00:25:46,360 --> 00:25:47,600
Mereka tidak akan memakan kita, 'kan?
527
00:25:47,800 --> 00:25:49,800
Ada kemungkinan tiga persen untuk memakanmu.
528
00:25:50,640 --> 00:25:51,840
Saat ini masih membedakan kamu dan aku?
529
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
Setelah aku dimakan, kamu juga akan dimakan.
530
00:25:56,640 --> 00:25:58,200
Bos, jika kamu ke sana, kamu akan ketahuan.
531
00:25:58,280 --> 00:25:59,720
Sekarang sudah situasi seperti apa? Kamu masih mempermasalahkan semua ini?
532
00:26:05,640 --> 00:26:06,240
Kamu pergi dulu.
533
00:26:06,400 --> 00:26:07,200
Aku akan menghadapi mereka.
534
00:26:39,880 --> 00:26:40,360
Siapa?
535
00:26:41,800 --> 00:26:42,720
Siapa yang menembak?
536
00:26:43,960 --> 00:26:44,800
Apa kamu melihatnya?
537
00:26:45,800 --> 00:26:48,040
Mungkin adalah orang yang ingin ikut campur.
538
00:26:48,360 --> 00:26:49,280
Bos memang pandai menembak.
539
00:26:50,080 --> 00:26:50,640
Bos.
540
00:26:50,880 --> 00:26:51,760
Lebih baik kita mundur sekarang.
541
00:26:52,000 --> 00:26:52,840
Jika Ketua Desa Yu mengetahui
542
00:26:52,920 --> 00:26:54,000
kalau kita yang membuat jebakan ini,
543
00:26:54,200 --> 00:26:55,440
kelak kita akan dalam masalah.
544
00:26:56,720 --> 00:26:57,280
Baiklah.
545
00:26:58,040 --> 00:26:59,880
Lagi pula, sekelompok orang liar itu juga sudah mati.
546
00:27:00,600 --> 00:27:01,880
Seharusnya Dengdeng tidak dalam bahaya lagi.
547
00:27:02,800 --> 00:27:03,320
Ayo pergi.
548
00:27:03,800 --> 00:27:04,720
Ayo.
549
00:27:18,480 --> 00:27:19,520
Situasi apa ini?
550
00:27:19,680 --> 00:27:20,920
Bukankah mereka semua sudah mati?
551
00:28:25,560 --> 00:28:27,480
[Ternyata masih ada Suku Roh yang lain]
552
00:28:39,120 --> 00:28:41,080
Guru...
553
00:28:43,840 --> 00:28:45,280
Kak Dahai.
554
00:29:06,560 --> 00:29:07,760
Tabib, bagaimana kondisinya?
555
00:29:09,440 --> 00:29:12,640
Tubuh Saudara Peng tidak apa-apa.
556
00:29:12,960 --> 00:29:13,720
Tapi,
557
00:29:14,240 --> 00:29:17,400
melihat nadinya sepertinya sudah keracunan.
558
00:29:20,040 --> 00:29:22,040
Dahai, apakah ada yang sakit?
559
00:29:22,280 --> 00:29:24,200
Aku masih baik-baik saja. Tidak ada rasa apa pun.
560
00:29:24,280 --> 00:29:24,960
Aku hanya...
561
00:29:25,880 --> 00:29:26,920
Aku hanya merasa sedikit lapar.
562
00:29:30,760 --> 00:29:31,600
Apa kamu baik-baik saja, Guru?
563
00:29:33,720 --> 00:29:36,480
Nadinya kadang naik kadang turun.
564
00:29:37,040 --> 00:29:38,480
Memang jarang ditemui.
565
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
Pria turun dan wanita naik.
566
00:29:41,560 --> 00:29:42,680
Satu naik satu turun.
567
00:29:43,720 --> 00:29:44,560
Nadi ini,
568
00:29:45,040 --> 00:29:46,240
terkadang pria terkadang wanita.
569
00:29:46,360 --> 00:29:47,480
Terkadang pria terkadang wanita?
570
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
Baguslah kalau orangnya baik-baik saja.
571
00:29:52,760 --> 00:29:53,800
Kalian segera pulang saja.
572
00:29:54,480 --> 00:29:54,960
Aku pamit.
573
00:29:55,800 --> 00:29:56,720
Mari, tabib.
574
00:29:56,800 --> 00:29:57,560
Aku akan mengantarmu.
575
00:29:59,080 --> 00:29:59,880
Kami pergi dulu.
576
00:30:00,280 --> 00:30:00,840
Pergi dulu.
577
00:30:01,160 --> 00:30:02,160
Kami pergi dulu, Ketua Pertama.
578
00:30:02,240 --> 00:30:02,840
Tidak apa-apa.
579
00:30:03,080 --> 00:30:03,840
Istirahat yang baik.
580
00:30:03,960 --> 00:30:04,720
Jangan dengarkan dia.
581
00:30:04,800 --> 00:30:05,800
Yang penting kamu baik-baik saja.
582
00:30:06,880 --> 00:30:08,920
Dahai, sebenarnya apa yang sudah terjadi?
583
00:30:09,080 --> 00:30:10,240
Kenapa kamu bisa mendadak pingsan?
584
00:30:11,040 --> 00:30:12,560
Guru.
585
00:30:12,720 --> 00:30:14,440
Ketua Pertama.
586
00:30:18,400 --> 00:30:19,520
Guru.
587
00:30:24,600 --> 00:30:25,680
Lukamu cukup dalam.
588
00:30:26,600 --> 00:30:27,480
Aku akan olesi obat untukmu.
589
00:30:27,640 --> 00:30:28,160
Jangan bergerak.
590
00:30:28,240 --> 00:30:28,880
Dengdeng.
591
00:30:29,240 --> 00:30:30,960
Kamu olesi obat dari desa. Biar aku yang oleskan saja.
592
00:30:31,760 --> 00:30:33,480
Aku hanya luka kecil saja.
593
00:30:34,400 --> 00:30:35,200
Biar aku saja.
594
00:30:35,280 --> 00:30:35,720
Guru.
595
00:30:35,840 --> 00:30:36,520
Tidak apa-apa.
596
00:30:37,160 --> 00:30:37,960
Kalau begitu,
597
00:30:38,520 --> 00:30:39,720
Suku Roh itu adalah ketuanya.
598
00:30:40,240 --> 00:30:41,480
Dia datang untuk melawan Anda?
599
00:30:41,600 --> 00:30:43,200
Atau karena kesadaran jiwa milik Dewi
600
00:30:43,560 --> 00:30:44,960
yang ada di tubuh Yu Dengdeng?
601
00:30:45,360 --> 00:30:46,760
Semua Suku Roh hari ini
602
00:30:47,000 --> 00:30:48,560
datang karena Yun Xi.
603
00:30:49,240 --> 00:30:50,560
Apa mungkin kesadaran jiwa Dewi yang kembali terkumpul
604
00:30:50,600 --> 00:30:51,600
sudah diketahui orang lain?
605
00:30:52,720 --> 00:30:54,360
Aku juga tidak mengatakannya kepada orang lain.
606
00:30:56,880 --> 00:30:59,360
Kenapa kesadaran jiwa ini bisa pecah saat dikeluarkan?
607
00:31:05,960 --> 00:31:06,720
Jangan cari lagi.
608
00:31:07,000 --> 00:31:07,880
Di dalam catatan manusia,
609
00:31:07,960 --> 00:31:09,200
bagaimana mungkin ada catatan seperti ini?
610
00:31:09,760 --> 00:31:10,720
Tuan.
611
00:31:11,000 --> 00:31:12,240
Semua ini bukan buku biasa.
612
00:31:12,280 --> 00:31:14,440
Semua ini adalah buku kuno yang dituliskan para pemburu.
613
00:31:14,760 --> 00:31:16,160
Penulisnya adalah Yu Houdao.
614
00:31:17,360 --> 00:31:18,080
Yu Houdao?
615
00:31:19,040 --> 00:31:20,960
Apa mungkin dia adalah leluhur dari Yu Dengdeng?
616
00:31:23,200 --> 00:31:23,960
Ini...
617
00:31:25,800 --> 00:31:26,280
Tuan.
618
00:31:26,760 --> 00:31:27,480
Aku sudah menemukannya.
619
00:31:27,920 --> 00:31:28,520
Coba Anda lihat.
620
00:31:29,400 --> 00:31:30,160
500 tahun yang lalu,
621
00:31:30,320 --> 00:31:32,640
ada seorang pemburu yang tidak sengaja menelan kesadaran jiwa seorang Suku Roh
622
00:31:32,920 --> 00:31:33,920
sehingga memicu kemarahan Suku Roh.
623
00:31:34,600 --> 00:31:36,040
Kemudian, Suku Roh memaksa untuk mengeluarkan kesadaran jiwa tersebut.
624
00:31:36,520 --> 00:31:37,640
Namun, saat dikeluarkan menjadi pecah.
625
00:31:37,880 --> 00:31:40,520
Alasannya karena kekuatan roh yang ada di langit dan bumi perlahan menjadi sedikit.
626
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
Sementara, kesadaran jiwa milik Suku Roh berunsur negatif.
627
00:31:43,880 --> 00:31:44,800
Kemudian, dikeluarkan dengan begitu saja.
628
00:31:44,880 --> 00:31:47,160
Itu seperti melindungi lilin yang berada di dalam angin.
629
00:31:47,600 --> 00:31:48,720
Kecuali...
630
00:31:50,640 --> 00:31:51,560
Pada saat malam bulan purnama,
631
00:31:52,240 --> 00:31:53,560
mengeluarkan kesadaran jiwa dari tulangnya.
632
00:31:54,400 --> 00:31:55,000
Benar.
633
00:31:55,280 --> 00:31:56,120
Bukunya juga menuliskan bahwa
634
00:31:56,400 --> 00:31:58,360
energi negatif akan meningkat pada malam bulan purnama.
635
00:31:58,760 --> 00:32:00,840
Ditambah menggunakan tulang abu kuno milik Suku Roh
636
00:32:01,000 --> 00:32:01,960
untuk menggambarkan Formasi Penyerap Jiwa.
637
00:32:02,720 --> 00:32:03,560
Satu tindakan akan berhasil.
638
00:32:04,240 --> 00:32:05,600
Jika tubuhnya mati,
639
00:32:05,760 --> 00:32:06,800
kesadaran jiwa itu akan pecah.
640
00:32:09,520 --> 00:32:10,720
Kelihatannya, sebelum bulan purnama,
641
00:32:11,000 --> 00:32:12,640
aku harus melindungi keselamatan dari Yu Dengdeng.
642
00:32:13,440 --> 00:32:14,000
Tidak apa-apa.
643
00:32:14,320 --> 00:32:15,320
Keluarkan tenaganya.
644
00:32:22,880 --> 00:32:23,720
Apakah kalian tahu
645
00:32:24,000 --> 00:32:26,640
seberapa beraninya aku pada saat itu?
646
00:32:27,320 --> 00:32:29,160
Ada belasan suku orang liar di segala penjuru.
647
00:32:29,400 --> 00:32:30,080
Mereka menyeringai,
648
00:32:30,160 --> 00:32:31,440
kukunya begitu panjang,
649
00:32:31,520 --> 00:32:32,920
giginya juga begitu panjang.
650
00:32:33,520 --> 00:32:34,360
Mereka turun dari langit
651
00:32:34,600 --> 00:32:35,760
dan menyerang kami.
652
00:32:35,920 --> 00:32:37,280
Kemudian, aku langsung mengeluarkan tinjuku
653
00:32:37,600 --> 00:32:38,800
dan tendanganku,
654
00:32:38,960 --> 00:32:40,800
hingga membuat mereka babak belur.
655
00:32:42,280 --> 00:32:43,640
Kalian sendiri harus berlatih dengan baik.
656
00:32:43,720 --> 00:32:45,400
Berlatih dengan baik.
657
00:32:45,560 --> 00:32:46,720
Sudah terluka masih seribut ini?
658
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Maksud Anda adalah Yu Dengdeng?
659
00:32:49,080 --> 00:32:50,080
Aku akan memikirkan cara untuk membuatnya diam.
660
00:32:50,320 --> 00:32:51,040
Tidak perlu lagi.
661
00:32:51,640 --> 00:32:52,440
Biarkan saja.
662
00:32:52,840 --> 00:32:53,760
Hanya tinggal beberapa hari lagi.
663
00:32:54,080 --> 00:32:54,960
Tapi, Tuan.
664
00:32:55,520 --> 00:32:56,600
Malam bulan purnama bisa ditunggu.
665
00:32:57,240 --> 00:32:58,880
Formasi Penyerap Jiwa juga tidak langka.
666
00:32:59,320 --> 00:33:00,040
Hanya saja,
667
00:33:00,440 --> 00:33:01,400
dunia yang sekarang ini
668
00:33:01,760 --> 00:33:03,360
sangat jarang bisa terlihat Suku Roh yang berumur ratusan tahun.
669
00:33:03,720 --> 00:33:05,280
Tulang abu kuno milik Suku Roh ini,
670
00:33:06,400 --> 00:33:07,560
kita harus mencarinya di mana?
671
00:33:10,120 --> 00:33:11,160
Di Aula Leluhur Keluarga Yu,
672
00:33:12,000 --> 00:33:13,040
ada sebuah Tulang Naga Ying.
673
00:33:34,960 --> 00:33:36,200
Di dalam ini ada banyak barang berharga.
674
00:33:36,480 --> 00:33:37,520
Aku akan membawamu melihat-lihat.
675
00:34:09,160 --> 00:34:11,320
Maksud Anda adalah larangan pembatas milik Keluarga Yu
676
00:34:11,600 --> 00:34:12,760
dibuat dengan Tulang Naga Ying?
677
00:34:13,680 --> 00:34:14,240
Benar.
678
00:34:15,120 --> 00:34:16,240
Apa mungkin Aula Leluhur Keluarga Yu ini
679
00:34:16,360 --> 00:34:17,840
menyembunyikan sebuah rahasia yang tidak bisa diberitahukan?
680
00:34:18,480 --> 00:34:19,440
Oleh karena itu, mereka menggunakan energi inti jiwa Tulang Naga Ying
681
00:34:19,480 --> 00:34:20,560
untuk membuat pembatas ini?
682
00:34:21,560 --> 00:34:22,480
Pembatasnya sehebat itu.
683
00:34:22,680 --> 00:34:23,920
Apa bahkan Tuan juga tidak bisa menghancurkannya?
684
00:34:24,440 --> 00:34:25,560
Jika memaksakannya mungkin bisa.
685
00:34:26,320 --> 00:34:28,240
Tapi, aku tidak ingin memicu rasa waspada orang lain.
686
00:34:33,520 --> 00:34:34,840
Tuan, aku pulang dulu.
687
00:34:41,840 --> 00:34:42,240
Ketua Pertama.
688
00:34:42,280 --> 00:34:44,160
Apa kamu tidak mengerti aturan untuk mengetuk pintu?
689
00:34:44,960 --> 00:34:45,880
Aku memasuki rumah sendiri,
690
00:34:46,160 --> 00:34:47,120
tidak perlu mengetuk pintu.
691
00:34:49,440 --> 00:34:50,080
Ada urusan apa?
692
00:34:52,600 --> 00:34:54,600
Sebelumnya, kamu sudah bersusah payah melawan orang suku liar.
693
00:34:54,800 --> 00:34:57,360
Bagaimana kalau aku menumbuk atau memijat pundakmu?
694
00:34:57,440 --> 00:34:58,480
Tidak perlu lagi.
695
00:34:59,360 --> 00:35:00,120
Kalau begitu, lupakanlah.
696
00:35:01,160 --> 00:35:02,600
Lihat, aku sudah membawakan makanan enak untukmu.
697
00:35:04,880 --> 00:35:06,200
Untuk apa kamu membawa ini kemari?
698
00:35:06,560 --> 00:35:07,440
Ini makanan kesukaanmu.
699
00:35:08,600 --> 00:35:10,440
Sejak kapan aku bilang aku suka makan ini?
700
00:35:11,000 --> 00:35:12,080
Kamu jangan berpura-pura lagi.
701
00:35:12,400 --> 00:35:13,360
Saat kamu melihat Ciba,
702
00:35:13,480 --> 00:35:14,480
matamu sama sekali tidak berkedip.
703
00:35:14,720 --> 00:35:15,600
Saat itu di kamarku,
704
00:35:15,840 --> 00:35:16,880
kamu melihat Ciba
705
00:35:17,080 --> 00:35:18,200
dan sangat ingin memakannya, 'kan?
706
00:35:19,600 --> 00:35:20,440
Kamu sudah salah lihat.
707
00:35:21,920 --> 00:35:22,920
Kamu jangan mengelak lagi.
708
00:35:23,240 --> 00:35:24,160
Awalnya aku ingin membelikan untukmu
709
00:35:24,240 --> 00:35:25,320
dari Toko Li Kedua di bawah gunung itu.
710
00:35:25,600 --> 00:35:26,920
Namun, mereka sudah habis menjualnya.
711
00:35:27,160 --> 00:35:27,960
Jadi,
712
00:35:28,080 --> 00:35:29,240
aku pergi ke dapur
713
00:35:29,320 --> 00:35:30,280
dan membuatkan seporsi untukmu.
714
00:35:30,640 --> 00:35:31,400
Coba kamu cicipi.
715
00:35:32,520 --> 00:35:33,560
Aku tidak tertarik dengan hal ini.
716
00:35:34,480 --> 00:35:35,880
Kamu sudah terlalu keras kepala.
717
00:35:35,960 --> 00:35:36,600
Kamu bahkan tidak mencicipinya.
718
00:35:36,680 --> 00:35:38,040
Bagaimana bisa tahu tidak suka?
719
00:35:38,400 --> 00:35:39,920
Seberapa enak rasa yang kamu suka dulu,
720
00:35:40,040 --> 00:35:41,480
sekarang mau aku pergi ke mana untuk membelikannya kepadamu?
721
00:35:41,800 --> 00:35:42,360
Coba kamu cicipi.
722
00:35:42,520 --> 00:35:44,040
Mungkin saja kamu akan lebih menyukainya.
723
00:35:44,240 --> 00:35:45,960
Ini lebih enak dibandingkan yang kamu sukai itu.
724
00:35:46,000 --> 00:35:46,920
Mari, cicipi sebentar.
725
00:35:46,960 --> 00:35:47,640
Aku tidak ingin makan.
726
00:35:47,960 --> 00:35:48,320
Makan sesuap saja.
727
00:35:48,360 --> 00:35:48,840
Aku tidak ingin makan.
728
00:35:48,880 --> 00:35:49,560
Coba cicipi.
729
00:35:51,760 --> 00:35:52,520
Kamu tidak mau makan, ya?
730
00:35:53,080 --> 00:35:53,560
Baiklah.
731
00:35:54,400 --> 00:35:55,320
Kamu tidak mau makan.
732
00:35:55,680 --> 00:35:57,320
Aku akan berada di sini dan tidak mau pergi.
733
00:35:58,240 --> 00:35:59,520
Lagi pula, aku juga sangat pandai bertahan.
734
00:36:00,080 --> 00:36:01,240
Selama bisa melihat tampangmu seperti ini,
735
00:36:01,520 --> 00:36:03,080
aku menjadi semakin bersemangat.
736
00:36:03,280 --> 00:36:04,640
Aku bahkan bisa bergadang semalaman.
737
00:36:07,880 --> 00:36:08,520
Cepat makan.
738
00:36:09,640 --> 00:36:10,560
Bukankah aku sudah mau makan?
739
00:36:12,320 --> 00:36:12,880
Bagaimana?
740
00:36:13,520 --> 00:36:14,000
Manis, tidak?
741
00:36:14,640 --> 00:36:16,520
Ini adalah gula merah terbaik yang aku curi
742
00:36:16,600 --> 00:36:18,120
dari dapur Ketua Kedua.
743
00:36:18,400 --> 00:36:19,080
Apa kamu menyukainya?
744
00:36:20,520 --> 00:36:21,160
Lumayan.
745
00:36:21,760 --> 00:36:22,480
Lumayan.
746
00:36:23,680 --> 00:36:25,520
Apa mengatakan suka bisa membuatmu mati?
747
00:36:26,040 --> 00:36:26,880
Lumayan.
748
00:36:27,520 --> 00:36:28,800
Kalau begitu, lain kali saat kamu bilang lumayan,
749
00:36:29,080 --> 00:36:30,440
aku akan menganggapnya sebagai suka.
750
00:36:31,280 --> 00:36:31,840
Aku tanya padamu.
751
00:36:32,960 --> 00:36:33,480
Kalau aku...
752
00:36:34,000 --> 00:36:35,040
apa kamu menyukainya?
753
00:36:38,760 --> 00:36:39,800
Hari ini kamu sengaja kemari
754
00:36:39,840 --> 00:36:41,080
hanya untuk menanyakan hal ini?
755
00:36:46,840 --> 00:36:47,560
Sebenarnya,
756
00:36:49,440 --> 00:36:50,760
aku ingin berterima kasih padamu karena sudah menolongku siang tadi.
757
00:36:52,560 --> 00:36:53,760
Bukankah aku sudah bilang
758
00:36:54,080 --> 00:36:55,040
tidak perlu berterima kasih padaku?
759
00:36:55,600 --> 00:36:57,520
Pemburu yang menembakkan pistol sehingga membuat pergi orang suku liar.
760
00:36:57,960 --> 00:36:59,000
Tidak bisa bicara seperti itu.
761
00:36:59,280 --> 00:37:00,520
Saat itu, situasinya sangat berbahaya.
762
00:37:00,680 --> 00:37:01,600
Tapi, kamu tidak mencampakkanku.
763
00:37:01,880 --> 00:37:02,560
Kita berdua
764
00:37:02,680 --> 00:37:04,400
bisa dianggap sebagai suami istri yang sudah melewati hidup dan mati bersama.
765
00:37:04,960 --> 00:37:06,800
Tampilanmu yang pemberani ketika melawan orang suku liar itu
766
00:37:07,080 --> 00:37:08,160
benar-benar tampan sekali.
767
00:37:08,560 --> 00:37:09,520
Aku bahkan lupa untuk merasa takut
768
00:37:09,600 --> 00:37:10,800
dan hanya memperhatikan dirimu saja.
769
00:37:11,880 --> 00:37:13,040
Kamu yang melindungiku lebih dulu.
770
00:37:13,440 --> 00:37:14,080
Terima kasih.
771
00:37:17,320 --> 00:37:18,360
Apa hubungan kita berdua?
772
00:37:18,560 --> 00:37:19,560
Kelak, jika kamu punya pertanyaan,
773
00:37:19,720 --> 00:37:20,400
silakan cari aku saja.
774
00:37:20,560 --> 00:37:20,960
Demi dirimu,
775
00:37:21,040 --> 00:37:22,840
aku rela melewati bahaya apa pun.
776
00:37:26,200 --> 00:37:27,440
Aku tidak punya pertanyaan apa pun.
777
00:37:29,200 --> 00:37:30,480
Hanya ada satu hal
778
00:37:30,880 --> 00:37:31,840
yang ingin kutanyakan padamu.
779
00:37:32,800 --> 00:37:33,400
Katakan.
780
00:37:36,440 --> 00:37:38,640
Sebenarnya ada rahasia apa di dalam Aula Leluhur Keluarga Yu?
781
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
Kenapa larangannya bisa seketat itu?
782
00:37:41,520 --> 00:37:42,800
Tidak ada rahasia apa pun.
783
00:37:42,960 --> 00:37:44,040
Aku pernah masuk ke dalam beberapa kali.
784
00:37:44,160 --> 00:37:45,240
Tidak ada yang unik.
785
00:37:48,040 --> 00:37:49,120
Kalau begitu, apakah kamu bisa bawaku melihatnya?
786
00:37:49,920 --> 00:37:50,600
Tidak bisa.
787
00:37:50,920 --> 00:37:51,680
Aula leluhur Keluarga Yu
788
00:37:51,920 --> 00:37:53,040
hanya bisa dimasuki saat hari penting
789
00:37:53,080 --> 00:37:54,520
ketika akan mengenang dan memuja leluhur.
790
00:37:54,720 --> 00:37:56,880
Selain itu, hanya anggota Keluarga Yu yang bisa masuk.
791
00:37:58,960 --> 00:37:59,920
[Hari penting?]
792
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
[Belakangan ini, aku harus menunggu sampai Festival Pertengahan Musim Gugur]
793
00:38:03,440 --> 00:38:05,240
[Kelihatannya hanya bisa mencari jalan lain]
794
00:38:05,520 --> 00:38:06,320
Oh ya,
795
00:38:06,560 --> 00:38:07,880
besok seusai kita menikah,
796
00:38:08,160 --> 00:38:09,240
kamu akan menjadi anggota Keluarga Yu.
797
00:38:09,600 --> 00:38:10,520
Keesokan paginya,
798
00:38:10,760 --> 00:38:12,160
aku bisa membawamu untuk memuja leluhur.
799
00:38:16,680 --> 00:38:18,600
Kamu pergi dulu. Aku akan menghadapi mereka.
55271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.