All language subtitles for Diamonds for Breakfast 1968 720p BluRay-Farsipersian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,123 --> 00:00:17,976 روزی روزگاری انقلاب روسیه به وقوع پیوست 2 00:00:30,656 --> 00:00:33,075 در همین حین در منوته کارلو 3 00:01:22,874 --> 00:01:26,461 دوشس بزرگ در بنسيون ميموسا پسری از شما به دنیا آورده 4 00:01:30,924 --> 00:01:32,926 زنده باد دوک بزرگ 5 00:01:34,720 --> 00:01:37,556 هورا 6 00:01:49,735 --> 00:01:52,821 برای اولین پسرم نیکلای آخرین جواهر سلطنتی 7 00:01:56,033 --> 00:01:57,909 روی قرمز نه اعلی حضرت 8 00:01:59,828 --> 00:02:01,246 شرط دیگه ای نیست 9 00:02:05,375 --> 00:02:06,460 هفده، سیاه 10 00:02:23,852 --> 00:02:27,064 مارچلو ماسترویانی 11 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 ریتا تاشینگهم 12 00:02:34,821 --> 00:02:39,076 الماس برای صبحانه 13 00:03:34,840 --> 00:03:38,093 کارگردان کریستفر موراهن 14 00:03:56,889 --> 00:04:00,561 برای اولین بار در انگلستانه که گنجینه های روسی رو به نمایش می ذارن 15 00:04:02,686 --> 00:04:04,021 همین طوره 16 00:04:05,189 --> 00:04:07,858 روزی که تو روسیه نمایش داده می شدن رو نگفته 17 00:04:12,989 --> 00:04:17,284 ممکنه اون جا هم نشون داده شده باشن و کسی متوجه نشده باشه 18 00:04:17,308 --> 00:04:19,661 پس این دلیلیه که این مکان رو برای نشون دادن اینا انتخاب کردن 19 00:04:19,685 --> 00:04:22,122 پیتر کبیر یک شب رو این جا گذرونده 20 00:04:22,146 --> 00:04:26,210 چی کار می کرده؟- قاعدتا می خوابیده- 21 00:04:26,672 --> 00:04:29,172 نمی دونستم پیتر کبیر هیچ وقت روسیه رو ترک کرده 22 00:04:29,380 --> 00:04:31,882 منم نمی دونستم ولی کرده 23 00:04:32,716 --> 00:04:34,676 فقط برای این که این جا بمونه؟ 24 00:04:34,700 --> 00:04:37,054 برای این که ببینه بقیه ی خاندان ها چطور زندگی می کنن 25 00:04:37,078 --> 00:04:38,180 تصور کن 26 00:04:39,306 --> 00:04:41,183 تعجبی نداره ملتش کمونیست شدن 27 00:04:42,309 --> 00:04:43,603 گاو لوس 28 00:04:51,695 --> 00:04:56,239 هی، پاول، یدونه می خوام - خب بیا بگیرش- 29 00:04:56,263 --> 00:04:58,826 دست به دستش کن احمق 30 00:05:13,258 --> 00:05:17,636 هی، تو موز رو رد کن بیاد دارم از گشنگی می میرم 31 00:05:17,660 --> 00:05:22,558 همیشه گشنته بریجت رفتی الحق که اسکاوت اسگاتزی 32 00:05:22,582 --> 00:05:24,769 بدش من و تمومش کن 33 00:05:32,861 --> 00:05:36,280 این گذشته رو به حال میاره- چیه؟- 34 00:05:36,304 --> 00:05:39,574 بدون این که این جا باشن نقاشیاشون این جاست 35 00:05:40,451 --> 00:05:42,911 بیا، ازین مدلا دوست داری مگه نه؟ 36 00:05:42,935 --> 00:05:46,706 آشغال عرفانی؛ همون طور که مارکس می گه- مارکس؟- 37 00:05:46,730 --> 00:05:48,875 اون لاف زن بی خود پیر 38 00:05:48,899 --> 00:05:53,256 همون طور که مارک گفته: مذهب افیون مردمه و مردم باید شروع به فهمیدن این موضوع کنن که 39 00:05:54,173 --> 00:05:55,674 چی گفتم مگه؟ 40 00:05:56,550 --> 00:05:59,178 فکر کردم مارکسیستی بریجت رفتی- درسته- 41 00:05:59,845 --> 00:06:02,974 از کی؟ دیروز گفتی عضو کلیسای کاتولیک رومی هستی- درسته- 42 00:06:03,475 --> 00:06:06,644 نمی شه که؟- چرا که نه من یه کمونیست کاتولیکم- 43 00:06:06,668 --> 00:06:09,574 اوه اوه بریم- زود باشید آقایون این سمت درست انتهای سالن- 44 00:06:09,598 --> 00:06:12,858 عجب- بیا بریم- 45 00:06:33,963 --> 00:06:36,757 این به اون مردی که اونجاست تعلق داره 46 00:06:37,842 --> 00:06:42,221 امپراطور روسیه- واقعا اون شکلی بودن مامان؟- 47 00:06:42,245 --> 00:06:45,598 داری با خودت فکر می کنی مال همه است نه؟- کی؟- 48 00:06:45,622 --> 00:06:48,059 تو می کنی- اینا مال همه ان؟- 49 00:06:48,083 --> 00:06:52,230 این اعتقاد توئه مگه نه کارل مارکس؟- اینا که حرفای کاتزوالوفن- 50 00:06:52,254 --> 00:06:54,254 بیا این جا اون حرفا برای چی بود؟ 51 00:07:13,544 --> 00:07:17,089 مطمئنم اون زر می زنه- کی؟ -داره می گه:مردن- 52 00:07:17,113 --> 00:07:19,113 ههههه خندیدیم 53 00:07:19,137 --> 00:07:23,136 اسمش روشه؛ مردن مگه نه بازرس؟ 54 00:07:23,160 --> 00:07:29,393 بله بله گفتن چیزی مثل مردن به انتظامات مربوطه 55 00:07:29,417 --> 00:07:33,605 از مسکو فرستادنتون این جا تا مراقب ترقه بازی باشید- کار دولتی همینه دیگه- 56 00:07:33,629 --> 00:07:35,858 بله قربان -می تونم دوربین رو عوض کنم؟- حتما قربان- 57 00:07:39,236 --> 00:07:42,572 این جا جای کیف آویزون کردن نیست 58 00:07:45,159 --> 00:07:49,372 هر جایی می تونم چون کیف دستیه کیف آویزونی نیستش که؛ بعدم به تو چه؟ 59 00:07:49,396 --> 00:07:54,960 من جاسوس شوروی ام 60 00:07:57,546 --> 00:08:04,427 مامور امنیتی- البته که هستی؛ حتما کور بودم که از اول متوجه نشدم- 61 00:08:07,931 --> 00:08:09,015 زرنگ 62 00:08:16,107 --> 00:08:17,691 خدا به همرات رفیق 63 00:08:20,694 --> 00:08:21,862 من رو ببخشید 64 00:08:31,873 --> 00:08:33,748 خودشه مامان خودشه 65 00:08:33,772 --> 00:08:36,961 کیه؟- امپراطور- 66 00:08:38,338 --> 00:08:39,714 راست می گی 67 00:09:06,948 --> 00:09:08,660 نیکلای 68 00:09:12,038 --> 00:09:14,040 نیکلای 69 00:09:14,064 --> 00:09:19,293 یه روزی گفتم نیکلای 70 00:09:19,317 --> 00:09:22,339 تو یه کرمی- بله پدر- 71 00:09:22,363 --> 00:09:26,260 ((روسی))- بله پدر- 72 00:09:26,284 --> 00:09:33,768 وقتشه تبدیل به یه مرد واقعی بشی- وقتشه؛ ولی چطور؟- 73 00:09:33,792 --> 00:09:40,440 تمام امول به سرقت رفته - اوه پس این جمله مال شماست- 74 00:09:40,464 --> 00:09:44,236 نه پسر ما نگفتیم 75 00:09:44,260 --> 00:09:46,687 ما انجامش دادیم 76 00:09:46,711 --> 00:09:53,829 ولی اگر اموال خودت رو بدزدی شکوهمند ترین کار دنیا رو انجام دادی 77 00:09:53,853 --> 00:09:57,750 خودت رو به شکوه برسون 78 00:10:05,049 --> 00:10:08,385 خدا رو شکر داره به هوش میاد 79 00:10:11,054 --> 00:10:13,890 شالم ررو ول کن پارش می کنی 80 00:10:13,914 --> 00:10:18,062 شالت؟ فکر کردم ریشته 81 00:10:18,086 --> 00:10:21,232 طرز تفکر پایه ای یه کپیتالیست مگه نه رفیق؟ 82 00:10:21,256 --> 00:10:23,691 چرا کسی که بی هوش شده بوده باید ریشت رو بگیره 83 00:10:23,715 --> 00:10:25,528 عذر خواهی می کنم 84 00:10:28,321 --> 00:10:31,074 اوه پس این پوست موز بوده 85 00:10:31,098 --> 00:10:33,202 روش لیز خوردم 86 00:10:33,226 --> 00:10:34,619 جالبه 87 00:10:34,643 --> 00:10:38,123 ملت خیلی بی حواسن ممکن بود به خودت صدمه بزنی 88 00:10:38,147 --> 00:10:41,418 زدم- ولی استخونی نشکسته؛ شکسته؟- 89 00:10:41,442 --> 00:10:44,046 اوه خوبه پس 90 00:10:44,070 --> 00:10:48,883 تویی همون بریجت رفتی- چه پسریه خواهر- 91 00:10:48,907 --> 00:10:51,762 بهشون یاد می دید به کسایی که بهشون می گن اسکاوت گاتز غذا ندن 92 00:10:51,786 --> 00:10:55,557 فحشه؟- هست؛ نیست؟- 93 00:10:55,581 --> 00:10:58,852 ببخشید اسکاوز چه معنیی می ده؟ 94 00:10:58,876 --> 00:11:01,772 ملت چقدر بی خیالن 95 00:11:01,796 --> 00:11:03,482 یه یهودی لیوپولاریشه 96 00:11:03,506 --> 00:11:04,732 که منم هستم 97 00:11:04,756 --> 00:11:07,068 لیوپولاریش منظورمه 98 00:11:10,530 --> 00:11:14,367 خب تاس کباب چیزی که در ماهی تابه طبخ می شود 99 00:11:14,391 --> 00:11:15,994 فهمیدم چیزی که در ماهی تابه پخته می شه 100 00:11:16,018 --> 00:11:19,081 باید یکم برا خودت درست کنی 101 00:11:25,254 --> 00:11:27,922 هی گوش نمی دی؟ 102 00:11:28,719 --> 00:11:29,946 متاسفانه نه 103 00:11:30,467 --> 00:11:31,970 به چی فکر می کنی؟ 104 00:11:32,929 --> 00:11:34,386 چیز به خصوصی نیست 105 00:11:34,410 --> 00:11:36,139 ممنون بابت همه چی 106 00:11:37,349 --> 00:11:38,267 ببخشید 107 00:11:40,769 --> 00:11:44,689 چی باعث شد بتونه در برابر یهودی ایرلندیی مث من مقاومت کنه 108 00:11:44,713 --> 00:11:46,180 برام جالب شد 109 00:11:56,117 --> 00:11:58,380 یه داستان جنایی چطوره؟ 110 00:11:58,435 --> 00:12:00,039 متاسفم نه 111 00:12:00,872 --> 00:12:05,710 حیف شد چون سه گانه جنایی مسیکا دورن هیج رو دارم 112 00:12:05,734 --> 00:12:07,630 عکسم داره 113 00:12:07,654 --> 00:12:09,130 نه ممنون 114 00:12:09,154 --> 00:12:15,178 تمام خانواده در معرض مرگن، عقاید سیاسی حسودی های سکسی، پر از چیزای باحال 115 00:12:15,202 --> 00:12:16,804 تاریخی 116 00:12:16,828 --> 00:12:18,849 نه فقط دزدی 117 00:12:18,873 --> 00:12:22,143 باشه، یکی هست از دیدنش خوشحال می شی 118 00:12:22,167 --> 00:12:26,731 و من باید بدونم بعد از سی و هفت سال خدمت بدون حتی یه گزارش نا تموم 119 00:12:26,755 --> 00:12:29,610 و بدون هیچ سرشکستگیی 120 00:12:32,321 --> 00:12:36,450 زیاد پی زنا می رفت مخصوصا سنین 45 و 60 121 00:12:37,995 --> 00:12:43,958 قیمه قیمه شون می کرد بعد می داد خوکاش بخورن، خودشم خیلی چاق و چله بود 122 00:12:44,125 --> 00:12:45,982 همیشه یه جک آماده داشت 123 00:12:46,461 --> 00:12:49,421 یه بار وقتی داشت اون کار رو می کرد گیر افتاد 124 00:12:49,445 --> 00:12:53,132 می خواستن به تعداد سن زنا ازش سوسیس درست کنن 125 00:12:53,156 --> 00:12:56,303 کخ بیشتر شبیه ترکیب تیم توتنامه 126 00:12:56,327 --> 00:12:59,056 می تونم یه چیزیایی در موردش بهت بگم 127 00:12:59,080 --> 00:13:02,016 اسمش فارن ماوث بود 128 00:13:03,059 --> 00:13:07,599 وقتی دودش بلند شد فریادشم بلند شد: مامان، مامان 129 00:13:07,623 --> 00:13:12,277 یه دوست از بیزینگ استون گفته بوی کباب یکشنبه رو می داد 130 00:13:19,119 --> 00:13:21,496 نمی خواد کمکم کنی 131 00:13:22,497 --> 00:13:23,520 نمی کنی 132 00:13:28,502 --> 00:13:31,255 اینا سبکاشون قدیمیه پالدی- درسته- 133 00:13:32,630 --> 00:13:34,174 هر چی بخوای پیدا می کنی 134 00:13:34,198 --> 00:13:37,051 بتی لاسنی بریتنی اینگرین 135 00:13:37,075 --> 00:13:39,304 سرقت خشونت بار 136 00:13:42,016 --> 00:13:47,395 دزدی در روز، دزدی در شب دزدی با خانم 137 00:13:47,419 --> 00:13:50,857 داستان کیف قاپ های بزرگ و دزدها 138 00:13:52,110 --> 00:13:53,401 و یکی از بزرگ ترین ها 139 00:13:54,236 --> 00:13:55,945 جک اسمیت بود 140 00:13:56,238 --> 00:13:57,738 طوفان 141 00:14:11,713 --> 00:14:13,212 من جانیم 142 00:14:13,422 --> 00:14:16,674 نیکلای فرزندمان 143 00:14:16,698 --> 00:14:18,552 تو وظیفه ای داری 144 00:14:18,576 --> 00:14:21,221 نه خوب نیست نمی تونم 145 00:14:22,014 --> 00:14:23,245 نمی تونم 146 00:14:23,599 --> 00:14:25,269 می تونی 147 00:14:25,293 --> 00:14:28,854 ولی نه تنها و بی راهنما 148 00:14:28,878 --> 00:14:32,190 دزد دزدای با تجربه 149 00:14:32,214 --> 00:14:34,214 از اونا استفاده کن 150 00:14:34,238 --> 00:14:35,569 نیکلای 151 00:14:37,446 --> 00:14:38,739 ولی چجوری؟ 152 00:14:38,763 --> 00:14:43,785 پدرانمون که هیچ وقت تاج و تختی نداشتن رو به یاد بیار؛ نیکلای 153 00:14:45,496 --> 00:14:48,290 سرداران، رعايا کشیش ها 154 00:14:48,314 --> 00:14:51,876 اون ها چطور برنده شدند؟ 155 00:14:51,900 --> 00:14:54,212 نمی دونم چطور؟ 156 00:14:54,236 --> 00:14:58,007 چون رحمت خداوند تمامی ندارد 157 00:14:58,031 --> 00:15:00,886 و به آنها هدیه ای داد 158 00:15:00,910 --> 00:15:04,973 پس بدون چطور ازش استفاده کنی 159 00:15:04,997 --> 00:15:08,394 یک میراث خانوادگیست نیکلای 160 00:15:08,418 --> 00:15:14,607 قمار بازی پدر بزرگ؛ باشه ولی نمی تونی جواهرات رو باهاشون بدزدی 161 00:15:14,631 --> 00:15:18,236 از تخیلاتت استفاده کن 162 00:15:19,821 --> 00:15:22,409 تخیلات برو گمشو 163 00:15:27,914 --> 00:15:29,957 می خوام اینا رو پس بدم 164 00:15:30,375 --> 00:15:32,625 فکر کردم همین روزا پارشون کنی 165 00:15:33,835 --> 00:15:37,338 دزدا خیلی پر فروش نیستن موضوعی نیست که پیشنهاد کنم 166 00:15:37,362 --> 00:15:41,801 دزدا استاندارد ترن به نظرم 167 00:15:43,720 --> 00:15:48,142 جرات تجربه کردنشم که نداری درسته؟ 168 00:15:48,166 --> 00:15:50,166 نه ممنون 169 00:15:52,521 --> 00:15:56,358 نه اینکه بخوام مخت رو بزنم یا هرچی کاملا بسته به مشتریه 170 00:15:57,276 --> 00:16:01,113 هیچ وقت سعی نمی کنم تصمیم مشتری رو عوض کنم 171 00:16:01,654 --> 00:16:02,739 ممنون 172 00:16:03,407 --> 00:16:06,200 اگر نظرت عوض شد حتما زنگ بزن 173 00:16:06,224 --> 00:16:07,410 فکر نکنم 174 00:16:08,704 --> 00:16:09,997 ویکتوریا پانسنبی 175 00:16:10,332 --> 00:16:12,790 سه سال تو گینه درس می خوند 176 00:16:12,814 --> 00:16:15,293 نه ماهم تو هالووی زندانی بود 177 00:16:15,317 --> 00:16:16,544 عجب چیزیه 178 00:16:16,568 --> 00:16:19,464 احیانا به دخترایی که سابقه جنایی دارن حس نداری؟ 179 00:16:19,488 --> 00:16:21,488 به دحترا کلا علاقه دارم 180 00:16:24,844 --> 00:16:27,055 مرگش نقطه عطف زندگیم بود 181 00:16:27,079 --> 00:16:29,224 آزادی فلج کننده افتضاحیه 182 00:16:31,600 --> 00:16:33,608 لطفا خرابش نکن 183 00:16:33,632 --> 00:16:37,860 اوکیه، در اصل کاملا اصلاح شدم 184 00:16:37,884 --> 00:16:42,491 ولی هر از گاهی یکم یه تمرینی می کنم که از فرم نیوفتم 185 00:16:44,531 --> 00:16:48,537 ویمبل و ویترن دارن بازی ای که خدا ممنوعش کرده رو بازی می کنن 186 00:16:48,561 --> 00:16:50,290 ببین چه می کنم 187 00:17:11,936 --> 00:17:12,938 عالی بود 188 00:17:13,354 --> 00:17:16,066 ممنون؛ کاری نکردم واقعا 189 00:17:16,090 --> 00:17:19,609 خیلی چیزا ناپدید می شن کسی نمی دونه چرا و چگونه 190 00:17:37,337 --> 00:17:39,504 چجوری اون کار رو کردی؟ 191 00:17:39,528 --> 00:17:41,214 خیلی ابتدایی بود عزیزم 192 00:17:41,238 --> 00:17:47,512 قسمت های زیادی از بدن زن ها هست که می شه ازشون سوءاستفاده کنم 193 00:17:52,729 --> 00:17:55,521 هدیه ی خانوادگی یادت باشه نیکلای 194 00:17:59,777 --> 00:18:02,987 ازت می خوام یه کاری برام بکنی 195 00:18:03,011 --> 00:18:07,199 جدی؟ ولی نیکی دیگه چیزی اونجا نیست 196 00:18:07,223 --> 00:18:12,204 می دونم؛ولی یه مناطق به خصوصی هستن ناراحت نمی شی که؟ 197 00:18:12,228 --> 00:18:14,666 تو این مکان قطعا می شم 198 00:18:15,584 --> 00:18:18,298 یه آپارتمان مجردی رو ترجیح می دی؟ 199 00:18:18,322 --> 00:18:21,963 گرم تو آب و هوای سرد راضیت می کنه؟ 200 00:18:21,987 --> 00:18:24,923 فقط اگر لحاف رنگی داشته باشی 201 00:18:32,893 --> 00:18:36,437 این دوستت واقعا این قدر کارش خوبه؟ 202 00:18:37,190 --> 00:18:39,187 چرا امتحانش نمی کنی؟ 203 00:18:39,980 --> 00:18:41,211 اشکالی ندارهپ 204 00:18:43,234 --> 00:18:44,819 اگر می تونستی وارد هتلش بشی 205 00:19:16,727 --> 00:19:18,855 می تونم به خانم فابینن صحبت کنم لطفا؟- یک لحظه- 206 00:19:21,439 --> 00:19:23,273 الو؟- خانم فابینان- 207 00:19:23,297 --> 00:19:26,234 به هتلتون برگردید سگتون در خطره عجله کنید 208 00:19:32,994 --> 00:19:36,537 خدمات اضطراری- آتش سوزی شده- 209 00:20:08,861 --> 00:20:12,154 لطفا تجمع نکنید برید کنار لطفا 210 00:20:15,309 --> 00:20:17,412 چنگ- تکون نخور عزیزم- 211 00:20:18,211 --> 00:20:20,540 درش بیار- چشم خانم فابینان- 212 00:20:26,003 --> 00:20:27,254 نمی تونم بگیرمش 213 00:20:27,503 --> 00:20:30,550 نه قربان لطفا عقب بمونید لطفا عقب بمونید؛ ممنون قربان 214 00:20:48,193 --> 00:20:52,822 ساکت چنگ مامان داره میاد بالا 215 00:20:53,824 --> 00:20:56,119 عقب بمونید لطفا همگی عقب بمونید 216 00:21:31,317 --> 00:21:34,615 ممنون- لطفا- 217 00:21:52,214 --> 00:21:54,715 اوه، نمی تونم بیخیالش شم 218 00:21:55,594 --> 00:21:57,221 جای حساسم رو چجوری بوسیدی؟ 219 00:21:57,806 --> 00:21:59,245 حس 220 00:22:00,267 --> 00:22:01,848 سکسی 221 00:22:02,223 --> 00:22:03,643 شیشمم 222 00:22:06,816 --> 00:22:10,731 خیلی متاسفم- ویکی عزیزم- 223 00:22:10,755 --> 00:22:13,488 سلام این جا چی کار می کنی؟ 224 00:22:14,031 --> 00:22:15,512 چه قدر با طراوتی 225 00:22:16,782 --> 00:22:17,536 به خاطر اونه 226 00:22:19,450 --> 00:22:23,495 صبر کن ببینم اسم حس شیشمت ویکتوریاست 227 00:22:26,834 --> 00:22:29,917 دقیقا درمورد من چی بهش گفتی؟ ویکتوریا 228 00:22:30,336 --> 00:22:32,881 حقیقت رو- که تو بهترین دزد گربه ای دنیایی- 229 00:22:35,131 --> 00:22:36,840 ولی این به اون چه ربطی داره؟ 230 00:22:36,864 --> 00:22:39,304 دنبال یه مشت الماسه 231 00:22:40,017 --> 00:22:42,184 هممون هستیم- آروم باش- 232 00:22:43,432 --> 00:22:46,936 وگرنه می فرستمت چین- جدی عزیزم کلی الماس- 233 00:22:46,960 --> 00:22:49,648 و یه جورای خنده داری مال خودشن 234 00:22:49,672 --> 00:22:50,992 نفهمیدم 235 00:22:51,016 --> 00:22:54,694 اگر اوضاع خراب نمی شد تزار روسیه یا همچین چیزی می شد 236 00:22:56,209 --> 00:22:57,909 اون؟ باید شوخیت گرفته باشه 237 00:22:57,933 --> 00:23:00,202 پس این طوری فرض کن که الماس ها رو برای صبحانه می خوام 238 00:23:00,226 --> 00:23:01,910 و بیخیال شو 239 00:23:07,998 --> 00:23:11,168 ژان رو پیدا کن- ژان کیه؟- 240 00:23:11,192 --> 00:23:13,420 ژانگ زیک سینکه از سایگون 241 00:23:13,444 --> 00:23:16,464 تو ذاتشه برای این کار عالیه 242 00:24:59,444 --> 00:25:00,568 ببخشید 243 00:25:03,159 --> 00:25:06,326 وقتی کارم باهات تموم شه متاسف می شی- صبر کن ببینم- 244 00:25:06,350 --> 00:25:10,998 سه سال فکر می کردم تو هونولولویی 245 00:25:11,022 --> 00:25:14,251 بله تو هونولولو بودم- خب که چی؟- 246 00:25:24,220 --> 00:25:26,431 ممنون- کارم همینه- 247 00:25:26,455 --> 00:25:30,473 دان 6؟- مشکی دان 9- 248 00:25:30,497 --> 00:25:33,244 باور نمی کنم- می خواهی امتحان کن- 249 00:25:57,211 --> 00:25:59,085 خیلی نازی 250 00:26:08,178 --> 00:26:10,138 اوه نه- اوه آره- 251 00:26:11,850 --> 00:26:14,893 هنوز فن ساعت قیچی و قفل بازو برعکسم رو ندیدی 252 00:26:34,787 --> 00:26:38,293 اوه آره- خیلی نازی- 253 00:26:48,306 --> 00:26:52,518 دوباره نه- هیچ وقت کار فردا رو به امروز ننداز- 254 00:26:52,542 --> 00:26:54,059 خیلی روز طولانییه 255 00:26:54,083 --> 00:26:56,977 خیلی نازی 256 00:27:19,332 --> 00:27:22,547 صبح بخیر- صبح بخیر- 257 00:27:22,571 --> 00:27:24,086 صبح بخیر 258 00:27:24,110 --> 00:27:25,466 من ماریم 259 00:27:25,490 --> 00:27:26,591 من لوئیسم 260 00:27:26,615 --> 00:27:28,174 منم آنتونتم 261 00:27:30,300 --> 00:27:32,098 و تو کی هستی؟ 262 00:27:38,559 --> 00:27:40,813 بهت چی گفتم؟ 263 00:27:40,837 --> 00:27:42,731 هدیه ی موروثی 264 00:27:42,755 --> 00:27:48,695 تو کاری که اونا می خوان بکن و اونا کاری که تو می خوای می کنن 265 00:27:49,698 --> 00:27:51,200 این به اون در 266 00:27:57,788 --> 00:28:02,000 زیبا نیست؟ این خونه عزیزمون برای دو هفته آینده هست 267 00:28:02,918 --> 00:28:06,049 در کنار بزرگ ترین الماس دنیا شاغما 268 00:28:06,630 --> 00:28:10,800 مطمئنم شارمنت درسته ولی باید چی کار کنیم؟ 269 00:28:10,824 --> 00:28:15,808 با دست خالی تا قلعه تونل بکنیم یا بهش حمله کنیم؟ 270 00:28:15,832 --> 00:28:18,143 نگران نباش نیکی یه نقشه ای داره 271 00:28:18,167 --> 00:28:19,811 مگه نه عزیزم 272 00:28:21,022 --> 00:28:22,771 همیشه یه نقشه ای داره 273 00:28:23,109 --> 00:28:25,147 نظرت در مورد این چیه نیکی؟ 274 00:28:26,903 --> 00:28:29,734 هملیکی ونت خیلی دوستش داشت 275 00:28:29,758 --> 00:28:32,362 قشنگه عمه 276 00:28:32,386 --> 00:28:35,574 بارون همیلیکی 1917 تیر باران شد 277 00:28:35,598 --> 00:28:37,078 ممنون عزیز 278 00:28:38,373 --> 00:28:43,627 نگاشون کن پسرم تمام دربار دیوونشون بودن 279 00:28:44,663 --> 00:28:46,047 بودن عمه 280 00:28:49,299 --> 00:28:54,520 در 1917- بله البته 1917- 281 00:28:54,544 --> 00:29:00,687 کارگرا دمه کاخ زمستان فریاد زدن حتی آتیش بازی بامزه هم راه انداختن 282 00:29:00,711 --> 00:29:03,815 همیشه به نیمه پر لیوان نگاه می کنم 283 00:29:03,839 --> 00:29:07,358 تو هم کلی با گشتن کشور کیف کردی پسرم 284 00:30:08,796 --> 00:30:12,466 عالی جناب هم اکنون شما را می بینند 285 00:30:20,473 --> 00:30:23,891 خیلی خوشحالم بعد از این همه سال می بینمتون 286 00:30:31,983 --> 00:30:34,655 هی اون مرد کاریزماتیک کیه قربان؟ 287 00:30:37,072 --> 00:30:39,536 اوه، آره یه خارجیه ویژه هست 288 00:30:41,078 --> 00:30:43,247 یه حاکمی چیزی باید باشه 289 00:30:45,413 --> 00:30:47,417 مثل هیچ کدوم از ما حکومت نمی کنه 290 00:30:53,504 --> 00:31:01,182 ده ها، صد ها هزاران روس بیچاره باید بهشون کمک کنید 291 00:31:01,973 --> 00:31:07,230 بله، متوجهم و یک نمایش مد احتمالا کار رو حل می کنه 292 00:31:08,063 --> 00:31:11,565 ما لباس های درباری که حداقل 50 سال پیش درست شدن رو به نمایش می ذاریم 293 00:31:11,589 --> 00:31:12,902 مد بانوان 294 00:31:12,926 --> 00:31:14,196 عالیه 295 00:31:14,220 --> 00:31:18,991 باید از پایبک ایوانوویچ درخواست کنیم کارش تو مد بانوان حرف نداره 296 00:31:19,015 --> 00:31:22,326 برای آخرین بار عمه 1917،تیرباران 297 00:31:22,350 --> 00:31:23,829 مد بانوان؟ 298 00:31:23,853 --> 00:31:30,003 واقعا که مرد، دویست بار لعنت به تو برای تیرباران کردن بابیک ایوانوویچ عزیز 299 00:31:30,582 --> 00:31:34,882 در 1917 هنوز به دنیا هم نیومده بودم 300 00:31:34,906 --> 00:31:37,634 پس فقط صد بار 301 00:31:38,093 --> 00:31:40,845 و دخترا جواهرات سلطنتی رو می اندازن 302 00:31:41,681 --> 00:31:47,685 اوه نه، حق انداختن جواهرات بر مانکن متحرک نداریم 303 00:31:48,479 --> 00:31:49,852 اوه، حیف شد 304 00:31:50,979 --> 00:31:52,732 خیلی سخت کار کردن 305 00:31:53,731 --> 00:31:54,756 نگاه کن 306 00:31:56,442 --> 00:31:57,317 هانی 307 00:31:57,341 --> 00:31:59,866 36، 22، 34 (ن(سینه، کمر، باسن 308 00:32:00,409 --> 00:32:01,619 ویکتوریا 309 00:32:01,643 --> 00:32:03,643 34، 22، 34 310 00:32:05,286 --> 00:32:06,161 ماری 311 00:32:06,870 --> 00:32:08,185 آنتونت 312 00:32:09,289 --> 00:32:11,332 و لوئیس 313 00:32:11,375 --> 00:32:13,356 34، 22، 34 314 00:32:13,710 --> 00:32:16,879 و البته منم هستم ژان 315 00:32:17,048 --> 00:32:19,923 81 ، 52 ، 81 316 00:32:20,424 --> 00:32:21,947 ها؟ به سانتی متر گفتم 317 00:32:22,094 --> 00:32:25,805 ولی چرا دخترا باید الماسای ما رو بپوشن؟ 318 00:32:26,597 --> 00:32:28,019 الماسای ما منظورتونه 319 00:32:28,725 --> 00:32:33,356 شما مالک نصف الماسا هستید پس الماسای شما 320 00:32:33,380 --> 00:32:37,153 و به عنوان مالک قبلی الماسای شما 321 00:32:37,177 --> 00:32:40,781 التماستون می کنم به فکر مردم باشید 322 00:32:40,805 --> 00:32:42,113 و دخترا 323 00:32:42,137 --> 00:32:48,789 صد ها، هزاران؛ همگی روسی همگی فرزندانمان 324 00:32:48,813 --> 00:32:50,542 همه روس هستیم 325 00:32:50,566 --> 00:32:55,714 بله همه روس هستیم 326 00:32:55,738 --> 00:32:59,716 می دونیم روسن ولی روسیه که شاه نداره 327 00:32:59,740 --> 00:33:02,465 پس کمونیستن- حتما به این معنا نیست که کمونیستن- 328 00:33:02,489 --> 00:33:04,303 البته که هستن حالت دیگه ای ممکن نیست 329 00:33:06,432 --> 00:33:09,016 جبهه سفید روسیه چی؟ 330 00:33:10,061 --> 00:33:13,690 خب که چی؟- نظرتون چیه سرتون تو کارتون باشه؟- 331 00:33:20,026 --> 00:33:23,489 باعث افتخارمونه که الماس ها رو از نزدیک ببینیم 332 00:33:23,513 --> 00:33:24,990 خیلی لطف کردی 333 00:34:15,169 --> 00:34:16,210 زیباست 334 00:34:35,149 --> 00:34:36,894 به به چشمم روشن 335 00:34:44,405 --> 00:34:48,321 یک لحظه بیشتر- لطفا- 336 00:34:59,377 --> 00:35:00,670 تکون نخورید 337 00:35:09,927 --> 00:35:13,138 ببخشید اشتباه دیدم فکر کردم 338 00:35:13,768 --> 00:35:18,564 مریضی روانی حرفیه ای دوست عزیزم شک داره می شه حس دومت 339 00:35:20,068 --> 00:35:21,400 خیلی خیلی متاسفم 340 00:35:22,510 --> 00:35:25,112 قسم می خورم نمی خواستم اذیتش کنم 341 00:35:26,570 --> 00:35:27,364 ببخشید 342 00:35:31,160 --> 00:35:34,036 سلول مخفی کوچیکم رو دوست داشتید؟ 343 00:35:34,060 --> 00:35:37,372 امیدوارم برای پذیرایی از مراجعین روسی نساخته باشینش 344 00:35:37,396 --> 00:35:39,396 اوه خدایا نه 345 00:35:41,043 --> 00:35:42,125 جک خوبی بود 346 00:35:43,420 --> 00:35:45,171 خوشحالم سالم می بینمت 347 00:35:45,301 --> 00:35:51,013 داستان جالبیه؛ در زمان جنگ من ساختمان انجمنم رو کنار دفتر رئیس بانک انگلستان قرار داده بودم 348 00:35:51,037 --> 00:35:53,471 اسمش یادم نیست 349 00:35:53,495 --> 00:35:55,060 کار سختی بود 350 00:35:55,084 --> 00:35:59,561 خب مونده بود با طلای بانک چی کار کنه متوجه این؟ 351 00:35:59,585 --> 00:36:02,548 پس گفتم چرا این جا رو انتخاب نمی کنی؟ 352 00:36:03,605 --> 00:36:06,569 خب، اون قبول کرد و همون لحظه افرادش رو فرستاد این جا کار کنن 353 00:36:06,593 --> 00:36:10,780 کار تمیزی کردن مگه نه قربان؟ این اتاق تقریبا نفوذ نذپیره 354 00:36:13,159 --> 00:36:14,161 نپذیره 355 00:36:14,185 --> 00:36:15,371 نا پذیره 356 00:36:16,370 --> 00:36:17,577 ب..ب...بله قربان ناپذیره 357 00:36:17,580 --> 00:36:19,601 در اصل این دیواری که اینجاست 358 00:36:19,625 --> 00:36:22,125 حتی در برابر رفرتی هم مقاومه- رفتی- 359 00:36:22,149 --> 00:36:27,046 بله- اونو یادم نمیاد، عضو بانک انگلستان بود؟- 360 00:36:27,070 --> 00:36:30,966 نه ازش در برابر بانک انگلستان استفاده کردن چون یکیشون بازوش رو شکست 361 00:36:41,643 --> 00:36:42,895 سلام 362 00:36:45,564 --> 00:36:48,651 دروغ گفتم فرد آرتم 363 00:36:49,860 --> 00:36:52,195 آرتور تویی؟ موتز 364 00:36:54,448 --> 00:36:58,035 ولی تو خانم؟- بریجت رفتی؛ درسته خودمم- 365 00:36:58,619 --> 00:37:03,039 نه هیچ حسی بهت ندارم ولی اگر دوست داری می تونیم دوست باشیم 366 00:37:03,063 --> 00:37:07,545 چرا حس نداری؟- دلیل نداره ولی بی هوا لیز خوردی روم- 367 00:37:08,337 --> 00:37:10,963 آسیب دائمی نخوردی که 368 00:37:13,176 --> 00:37:16,095 جالبه خانم رفتی جالب 369 00:37:17,013 --> 00:37:20,557 هنر آبسترکت رو دوست دارم 370 00:37:20,581 --> 00:37:23,559 این چیه؟- یکی از کارای خوبمه- 371 00:37:26,438 --> 00:37:28,190 فکر کردی چه غلطی می کنی؟ 372 00:37:29,566 --> 00:37:34,904 میای تو، کارم رو قطع می کنی و می خوای به شیوه قدیم انجامش بدی چون فکر کردی خوش قیافه ای 373 00:37:34,928 --> 00:37:38,534 من؟ هیچ وقت- قسمت بد داستان اینه که- 374 00:37:39,701 --> 00:37:41,035 کاملا حق با توئه 375 00:37:48,044 --> 00:37:49,086 زود باش 376 00:37:50,132 --> 00:37:51,421 در رو ببند 377 00:37:56,055 --> 00:37:57,344 سلام 378 00:37:59,097 --> 00:38:00,430 این خود هنرمند پندار کیه؟ 379 00:38:01,182 --> 00:38:04,017 امنیتی نباشه؟- شرط می بندم چک هم نکردی- 380 00:38:04,603 --> 00:38:05,811 بسه 381 00:38:06,770 --> 00:38:07,835 بسه 382 00:38:08,564 --> 00:38:11,150 پادی رفتی رو یادتونه؟ 383 00:38:11,174 --> 00:38:12,443 افسانه 384 00:38:12,985 --> 00:38:14,467 بابام بود 385 00:38:14,989 --> 00:38:18,322 من رو به علایقش ترجیح داد بابای بی چارم 386 00:38:19,115 --> 00:38:20,826 ظرف شیرم ابزار جوشکاری بود 387 00:38:20,850 --> 00:38:23,621 درخت کریسمسمون از دیود نورگسیل درست شده بود 388 00:38:24,789 --> 00:38:28,376 و وقتی بزرگ شدم کلید خونمون رو داد بهم یه دیلم برای دزدی بود 389 00:38:29,795 --> 00:38:32,337 نمی تونستم پدری از این بهتر داشته باشم 390 00:38:35,466 --> 00:38:37,384 چه پدر شگفت انگیزی 391 00:38:37,844 --> 00:38:40,845 پدر خوبی بوده نیکی ولی جزئیات رو ول کن 392 00:38:40,869 --> 00:38:45,601 بله اگر می خواهیم موفق بشیم باید فقط ذهنمون رو رو یک مطلب متمرکز کنیم 393 00:38:45,893 --> 00:38:46,811 الماس ها 394 00:38:47,811 --> 00:38:49,479 بله درسته 395 00:40:44,095 --> 00:40:45,303 بذارینش پایین 396 00:40:45,327 --> 00:40:46,973 چی شده؟ کمک؟ 397 00:40:46,997 --> 00:40:48,139 کمک 398 00:40:48,515 --> 00:40:49,766 کمک 399 00:40:50,309 --> 00:40:51,790 کمک ویکتوریا 400 00:40:52,102 --> 00:40:54,437 باید از خودتون خجالت بکشید 401 00:40:55,105 --> 00:40:58,232 از یه دختر سالم آمریکایی چه توقع هایی داری 402 00:40:58,256 --> 00:40:59,817 خب- توجیح نکن- 403 00:41:02,737 --> 00:41:07,242 عمه هام عمه های عمه های عمه هام 404 00:41:09,412 --> 00:41:11,956 در سال 794 405 00:41:11,980 --> 00:41:14,625 در صومعه کیف در سنت سوفیا 406 00:41:14,649 --> 00:41:15,900 باکره شهید 407 00:41:15,924 --> 00:41:17,752 هفت دوشز بزرگ 408 00:41:17,776 --> 00:41:20,589 کاترینا، پائولینا، اترسینا 409 00:41:20,613 --> 00:41:23,008 نیکلینا، انتونینا، ملنینا 410 00:41:23,032 --> 00:41:24,550 و تنجرینا 411 00:41:24,574 --> 00:41:29,973 که مزوج نبودند اما می توانستند مزوج شوند به دستور تزار قسم الهی خوردند 412 00:41:29,997 --> 00:41:34,102 و به لذت های دنیوی که عاشقشان بودند پشت کردند 413 00:41:34,126 --> 00:41:39,148 من قسم می خورم- که هیچ گاه کسی را از روی شهوت لمس نکنم- 414 00:41:39,172 --> 00:41:40,692 یا از هر روش دیگری 415 00:41:40,716 --> 00:41:44,655 نیکی کسیست که عاشق همه ی ماست- مثل یک برادر بزرگتر- 416 00:41:45,155 --> 00:41:50,869 قسم می خورم- این قسم پاکدامنی را نشکنم- 417 00:41:50,893 --> 00:41:52,893 همینه 418 00:42:12,599 --> 00:42:16,060 می تونم بیام تو؟- الان اوکیه- 419 00:42:20,148 --> 00:42:26,155 بریجیت قسمت رو یادت باشه- ولی برام خوب نیست؛ نمی تونم تحملش کنم- 420 00:42:26,179 --> 00:42:31,283 البته که می تونی- اوه نه به خدا قسم که نمی تونم؛ همش اشتباه می کنم- 421 00:42:31,307 --> 00:42:34,496 تازه می دونی مارکس چی گفته؟ هر کس آزاده نیاز خودش رو برآورده کنه 422 00:42:34,520 --> 00:42:38,876 من هیچ نیازی ندارم- من قابلیت های زیادی دارم- 423 00:42:42,004 --> 00:42:43,004 نه 424 00:42:48,885 --> 00:42:52,096 یادتونه چی بهتون گفتم؟- هماهنگی لازمه موفقیته- 425 00:42:52,120 --> 00:42:53,681 دقیقا ساعتاتون رو همانگ کنید 426 00:42:53,705 --> 00:42:55,183 ده دقیقه به نه پنج دقیقه مونده 427 00:42:55,207 --> 00:42:56,726 پنج دقیقه گذشته- نه دقیقه گذشته- 428 00:42:57,268 --> 00:42:58,271 ساعتم خواب رفته 429 00:42:58,436 --> 00:43:01,773 مهم نیست همه تون گوش دارین مگه نه؟ 430 00:43:01,797 --> 00:43:04,651 وقتی ساعت کلیسا زنگ ساعت ده رو زد حمله می کنیم 431 00:43:24,610 --> 00:43:25,630 وقتشه 432 00:43:30,802 --> 00:43:33,387 اوه، چینیا همه عین همن 433 00:43:46,318 --> 00:43:48,695 می شه بگی ساعت چنده؟ لطفا 434 00:43:50,781 --> 00:43:53,199 بیست و یک- البته جایی لازمم دارن- 435 00:43:56,244 --> 00:43:57,412 ببخشید 436 00:44:27,942 --> 00:44:29,736 اینم فکر بدی نیست 437 00:44:29,760 --> 00:44:32,905 الان دقیقا همین کاری که کرد رو می کنم 438 00:44:34,449 --> 00:44:36,868 یه مدت تنهایی مشکلی ندارید قربان؟ 439 00:44:36,892 --> 00:44:39,078 نه، نه قلعه رو نگه می دارم 440 00:44:39,621 --> 00:44:42,875 یه فنجون چای هم بخور وقتی برگشتی می فهمی چی می گم 441 00:44:44,000 --> 00:44:46,502 اول خودم رو خلاص می کنم 442 00:45:56,240 --> 00:45:59,283 سلاااام- درود بر شما خانم ها- 443 00:46:03,456 --> 00:46:04,830 عافیت باشه- مرسی- 444 00:47:18,781 --> 00:47:19,863 اجازه هست بیام تو؟ 445 00:47:22,408 --> 00:47:25,619 خب.... اممم رسما نه 446 00:47:27,331 --> 00:47:30,334 هیچ فرد غیر مربوطی حق ورود به این اتاق رو نداره 447 00:47:31,376 --> 00:47:35,506 چی....اممم چی دقیقا 448 00:47:35,530 --> 00:47:37,133 زیپم مشکل داره 449 00:47:38,717 --> 00:47:40,927 فک کنم کثیف شده 450 00:47:41,762 --> 00:47:43,637 می خواید من...من درستش کنم؟ 451 00:47:44,389 --> 00:47:45,661 بله لطفا 452 00:47:46,266 --> 00:47:49,185 اگر به هر طریقی می تونستی درستش کنی -بله خانم 453 00:47:51,563 --> 00:47:56,068 چطوری دقیقا؟- فقط بگیر و بکشش- 454 00:48:04,659 --> 00:48:07,580 عالی شد اوه 455 00:48:08,622 --> 00:48:09,706 یکی دیگه هم هست 456 00:48:10,665 --> 00:48:12,041 می تونی؟- بله حتما- 457 00:48:36,692 --> 00:48:38,984 کسی که اینا رو داشته باشه کلی پول به جیب می زنه 458 00:48:39,735 --> 00:48:41,488 اوه ممنون- من ممنونم- 459 00:48:41,512 --> 00:48:42,696 خیلی متشکرم 460 00:49:18,359 --> 00:49:21,527 اون ور راحت تر خواهی بود 461 00:49:21,551 --> 00:49:23,197 چرا؟ 462 00:49:50,432 --> 00:49:52,016 همه چی اوکیه؟- ششش- 463 00:49:58,690 --> 00:50:01,734 تو این جا چی کار می کنی؟- به وظیفم عمل می کنم- 464 00:50:02,903 --> 00:50:04,945 یه جای دیگه بهش عمل کن 465 00:50:08,867 --> 00:50:09,950 چرا؟ 466 00:50:09,974 --> 00:50:11,284 چون من می گم 467 00:50:11,912 --> 00:50:13,079 برو 468 00:50:16,243 --> 00:50:17,616 نه 469 00:50:17,640 --> 00:50:21,105 روزگاری که سلطنت طلبان مغروری مثل تو می تونستن 470 00:50:21,129 --> 00:50:24,316 کارگران زحمتکشی مثل من رو تحقیر کنن 471 00:50:24,340 --> 00:50:27,720 تموم شدن نمی رم 472 00:50:31,724 --> 00:50:33,475 برو- نه- 473 00:50:33,499 --> 00:50:35,499 برو، برو، برو 474 00:50:35,523 --> 00:50:37,523 نه، نه، نه 475 00:50:37,547 --> 00:50:38,897 حالا،حالا،حالا 476 00:50:38,921 --> 00:50:40,397 نه، نه، نه 477 00:51:39,748 --> 00:51:43,044 نگاه چه با هم رفیق شدن- همینه دیگه مگه نه؟- 478 00:51:43,068 --> 00:51:48,425 چی همینه؟- روشی که اینا کارا رو پیش می برن؛ رقصیدن و همه چی- 479 00:51:48,449 --> 00:51:49,802 فکر کنم همینه 480 00:51:51,136 --> 00:51:58,101 روح بزرگ بخشنده روسی اون توئه می تونم احساسش کنم 481 00:52:01,813 --> 00:52:03,338 اومدم 482 00:52:08,235 --> 00:52:09,779 کسی نیستش 483 00:52:11,239 --> 00:52:15,410 به هر حال اسم کوچیکت چیه؟ 484 00:52:15,785 --> 00:52:17,434 وان فتروویچ 485 00:52:17,458 --> 00:52:21,206 ولی دوستان واقعیم وانیا صدام می کنن 486 00:52:21,230 --> 00:52:23,230 عمو وانیا 487 00:52:25,461 --> 00:52:29,506 موسیقی اعلی حضرت می خوایم صدا رو تست کنیم 488 00:52:30,092 --> 00:52:31,530 البته من رو ببخشید 489 00:52:42,311 --> 00:52:44,730 موسیقی ثروب دوران اولیش 490 00:54:06,354 --> 00:54:07,855 خانما کمکم کنید بلند شم 491 00:54:19,409 --> 00:54:21,953 حالا بلرزونش 492 00:56:14,482 --> 00:56:15,900 می شه بیام تو؟ 493 00:56:17,610 --> 00:56:19,904 سلام- سلام عزیزم- 494 00:56:19,928 --> 00:56:23,867 بیا تو چی کار می تونیم برات بکنیم؟ 495 00:56:23,891 --> 00:56:28,788 خیلی متاسفم یعنی می دونم نباید میومدم این تو 496 00:56:29,205 --> 00:56:33,793 نوشته روی در که می گه ورود افراد غیر مترقبه ممنوع رو دیدم 497 00:56:33,817 --> 00:56:35,128 ولی گفتم شاید 498 00:56:36,629 --> 00:56:37,922 نگران نباش عزیزم 499 00:56:37,946 --> 00:56:41,342 اون رو زدیم که اونایی که دوست نداریم بیرون بمونن 500 00:57:05,866 --> 00:57:07,368 خب من می رم 501 00:57:07,392 --> 00:57:08,869 نباید قانون رو بشکنیم می دونی که 502 00:57:08,893 --> 00:57:10,787 قانون رو وللش 503 00:57:11,372 --> 00:57:13,750 من برام مهمه حمومم بری بد نیست 504 00:58:24,320 --> 00:58:26,322 خودشه نیکلای 505 00:58:26,572 --> 00:58:28,346 غنائم رو بردار بریم 506 00:58:28,782 --> 00:58:31,035 جعبه های جواهرات رو بریز تو 507 00:58:31,704 --> 00:58:34,162 و الماس ها مال تو خواهند شد 508 00:58:37,541 --> 00:58:38,792 ریدن 509 00:58:40,085 --> 00:58:42,714 این باید پایین باشه تا جواهرات رو مخفی کنه 510 00:58:42,738 --> 00:58:44,090 که نمی کنه 511 00:58:44,966 --> 00:58:46,217 همش تقصیر توئه 512 00:58:46,241 --> 00:58:48,511 تقصیر منه؟ ادا در نیار 513 00:58:48,535 --> 00:58:54,183 همش غلطه؛ تازه تاحالا تو عمرم از قلم مو استفاده نکردم؛ نمی بینی؟ 514 00:58:54,207 --> 00:58:56,560 البته که می بینم ولی نمی فهمم 515 00:58:56,895 --> 00:58:59,438 نگاه کن انگشت کوچیکم رو بریدم 516 00:58:59,688 --> 00:59:02,650 همش برای اینه که ذهنم جای دیگه ایه 517 00:59:02,674 --> 00:59:04,235 خب اين که تقصير من نيست هست؟ 518 00:59:04,259 --> 00:59:06,259 هست، هست، هست 519 00:59:08,322 --> 00:59:11,700 نگران به نظر مي رسي نيک خيلي عصبي هستي 520 00:59:12,618 --> 00:59:15,037 بايد آروم شي بله همينو نياز داري 521 00:59:15,330 --> 00:59:17,622 و نگو نه چون مي دونم مشکلت همينه 522 00:59:20,294 --> 00:59:22,753 اوه ببين چي کار کردم خيلي متاسفم 523 00:59:27,884 --> 00:59:28,884 اوه 524 00:59:33,765 --> 00:59:39,271 بسيار دشوار است که اهميت تبليغات در نظام کپيتاليستي را ناديده بگيريم 525 00:59:40,313 --> 00:59:41,773 اين جا رو اشتباه کردم 526 00:59:43,023 --> 00:59:46,693 ماجراچويي که پر از راز و رمز بود 527 00:59:46,717 --> 00:59:48,362 بعدها کشف شد 528 00:59:48,386 --> 00:59:50,615 به اين دليل که اگر تمام سرمايه را در يک جا قرار دهيم 529 00:59:50,639 --> 00:59:52,867 احتمال سود نسبت به توزيع سرمايه بيشتر است 530 00:59:52,891 --> 00:59:56,286 به اين دليل که سود يک بخش را به طور تمام و کمال صاحب مي شويم 531 00:59:56,997 --> 00:59:59,373 مثل هميشه حق با اونه 532 01:00:00,665 --> 01:00:02,668 يه پروپاگانداي کپيتاليستيه 533 01:00:03,503 --> 01:00:07,673 به علاوه تو نيازي به کپيتال ها نداري تو خودت ارزشمندي 534 01:00:08,467 --> 01:00:11,052 بنويسيد نيکلاي خود را آماده ي حانفشاني کرد 535 01:00:21,645 --> 01:00:23,106 نيکي- نيکي- 536 01:00:23,130 --> 01:00:25,191 نيکي- نيکي، نيکي، نيکي- 537 01:00:25,215 --> 01:00:26,649 باشه نيک 538 01:00:30,153 --> 01:00:33,990 Song of the Volga Boatmen با محوريت نيکي :) 539 01:01:04,230 --> 01:01:07,233 اين زمين زيادي ليزه 540 01:01:08,942 --> 01:01:10,610 درستش مي کنم سرورم 541 01:01:42,559 --> 01:01:44,896 اين خوبه سرورم؟ 542 01:01:54,406 --> 01:01:57,241 فکر کنم اين دانکرکه (نبردي در جنگ جهاني دوم) 543 01:01:57,265 --> 01:01:58,910 چشمم روشن 544 01:01:59,326 --> 01:02:00,934 ولي موکته رو دوست داشتم 545 01:02:01,244 --> 01:02:05,457 من گفتم- مگه تو خونتون فرش ايراني نداشتين؟- 546 01:02:05,481 --> 01:02:08,585 حالا نمي گي جواهرات رو چجوري به دست بياريم؟ 547 01:02:09,586 --> 01:02:12,923 نظرتون چيه اين ماجرا رو تمومش کنيم و بزنيم به چاک 548 01:02:12,947 --> 01:02:14,947 ولي- برو تو اتاقت- 549 01:02:14,971 --> 01:02:16,720 خودمون اين رو حل مي کنيم 550 01:02:26,937 --> 01:02:31,191 مغز متفکر رو نگاه حتي نمي تونه منظورش رو برسونه 551 01:02:31,215 --> 01:02:32,526 مگه تا حالا تونسته؟ 552 01:02:33,986 --> 01:02:38,950 کمکم کن، مرد، احمق چرا بايد توضيح بدم؟ 553 01:02:39,158 --> 01:02:42,828 نمي خوام امپراطور ها با فاحشه ها صحبت نمي کنن 554 01:02:48,376 --> 01:02:50,627 ولي با اين حال فاحشه ها رو دوست دارم 555 01:02:51,337 --> 01:02:52,651 تو مي فهمي چي مي گم 556 01:02:52,965 --> 01:02:54,090 زود باش 557 01:02:55,758 --> 01:02:56,841 يه پيک بزن 558 01:02:58,137 --> 01:03:00,137 يه حوله برام بيار باشه؟ 559 01:03:10,106 --> 01:03:11,232 ممنونم 560 01:03:17,195 --> 01:03:18,238 دوباره اين کار رو بکن 561 01:03:27,457 --> 01:03:28,541 خودشه 562 01:03:30,375 --> 01:03:31,961 سگ بهت درود مي فرستم 563 01:03:45,348 --> 01:03:46,766 اوه 564 01:03:47,267 --> 01:03:48,351 مممم 565 01:03:48,644 --> 01:03:50,375 نمي دوني از کجا شروع کني 566 01:03:50,648 --> 01:03:52,399 وقتش نيست بري سراغ مسئوليت خودت؟ 567 01:03:57,527 --> 01:03:58,653 اوه 568 01:03:59,364 --> 01:04:02,116 شرط مي بندم همه اش رو ساماندهي کرده- آره- 569 01:04:04,744 --> 01:04:07,413 آروم باش حرص نخور الماس ها پرواز نمي کنن 570 01:04:27,309 --> 01:04:31,854 گذشتمون ماشکا گذشته زيبامون 571 01:04:31,878 --> 01:04:37,441 آيندمون آناستازيا پاترونوف آينده زيبامون 572 01:04:53,625 --> 01:04:57,588 و حالا لحظه اي که همه منتظرش بوديد رسيد 573 01:04:57,612 --> 01:05:01,633 نمايشمون از الماس هاي سلطنتي روسي 574 01:05:05,595 --> 01:05:07,640 ويکتوريا مدل 575 01:05:09,474 --> 01:05:11,978 گل سينه مادر مادر مادربزرگم لطفا 576 01:05:12,270 --> 01:05:15,731 منظورت گل سينه کاترينا الکساندروفه 577 01:05:15,755 --> 01:05:17,982 البته آشغالاي گرانيتي 578 01:05:19,235 --> 01:05:21,611 خب بزن بريم 579 01:05:38,921 --> 01:05:40,672 ببخشيد 580 01:05:46,846 --> 01:05:48,097 خيلي متاسفم 581 01:05:54,019 --> 01:05:56,396 دخترا مدل شماره 10 582 01:06:27,742 --> 01:06:29,513 اووف 583 01:06:35,184 --> 01:06:37,687 اوه اوه پوووف 584 01:07:12,973 --> 01:07:14,849 مدل 12 ماشا هيي 585 01:07:43,754 --> 01:07:45,088 سريع بود 586 01:07:46,549 --> 01:07:49,967 اي بابا سروان حواستون رو جمع کنيد 587 01:07:52,596 --> 01:07:57,017 بعدي ژان هست که دستبند 1800 کروتي سلطنتي را نشان خواهد داد 588 01:07:57,041 --> 01:08:02,522 که از ياقوت و الماس و در سال 1904 ساخته شده است 589 01:08:02,546 --> 01:08:05,108 از طلاي سفيد روي لباسي زربافت 590 01:08:55,868 --> 01:08:58,245 سه جواهر باقي مونده لطفا 591 01:09:14,886 --> 01:09:19,057 و حالا گردنبند و حلقه سلطنتي 592 01:08:55,868 --> 01:08:58,245 سه جواهر باقي مونده لطفا 593 01:09:25,337 --> 01:09:26,856 امکان نداره تعويض نداريم 594 01:09:29,652 --> 01:09:31,527 ديدي؟ سخت نبود 595 01:09:51,716 --> 01:09:53,299 نمايش جالبي بود 596 01:10:01,057 --> 01:10:02,058 ديدي؟ سخت نبود 597 01:10:02,475 --> 01:10:04,082 خدارو شکر 598 01:10:04,519 --> 01:10:07,230 همون طور که رعايا قبل از انقلاب مي گفتن گفتم 599 01:11:10,711 --> 01:11:14,338 ويکي ونيچ مي تونست بگه کدومشون بهتره 600 01:11:17,300 --> 01:11:19,302 نيازي نداشت انتخاب کنه 601 01:12:23,074 --> 01:12:24,325 زيبا نيست؟ 602 01:12:24,744 --> 01:12:25,952 چرا- چيه؟- 603 01:12:28,204 --> 01:12:31,792 بازو بند نيژنيف نووگوروده 604 01:12:32,084 --> 01:12:33,627 چجوري تلفظش مي کني؟ 605 01:12:34,879 --> 01:12:37,047 N I 606 01:12:40,800 --> 01:12:42,885 G- MI- 607 01:12:47,058 --> 01:12:49,476 MI?- نه NIJ- 608 01:12:49,500 --> 01:12:51,395 NIJ G 609 01:12:51,647 --> 01:12:54,897 نووگورود- اينا بايد مال تو باشن- 610 01:12:56,526 --> 01:12:57,526 بله 611 01:13:03,073 --> 01:13:04,115 چي هستن؟ 612 01:13:05,159 --> 01:13:06,743 مدال هاي جنگي 613 01:13:09,120 --> 01:13:12,039 نگفته بودي قهرمان جنگي هستي 614 01:13:13,708 --> 01:13:14,835 چين؟ 615 01:13:15,626 --> 01:13:20,256 فرمانده ميدان، رژه هاي رسمي مبارزه با طاعون 616 01:13:21,218 --> 01:13:22,280 و و اين يکي؟ 617 01:13:23,843 --> 01:13:24,928 وورونژ (شهري در روسيه) 618 01:13:26,637 --> 01:13:27,930 ...استالين خودش 619 01:13:28,599 --> 01:13:29,954 اونو بهم داد 620 01:13:30,225 --> 01:13:35,646 اوج جنگ بود واقعا زمستان سختي بود 621 01:13:35,670 --> 01:13:36,857 و 622 01:13:37,941 --> 01:13:40,735 برلين- پيروزي نهايي- 623 01:13:41,361 --> 01:13:42,362 بله 624 01:13:55,333 --> 01:13:58,169 خيلي خوب پيش رفت قربان- بد نبود اصلا بد نبود- 625 01:13:59,755 --> 01:14:02,591 هر حربه اي مي خواستن بزنن جلوشون رو مي گرفتيم 626 01:14:09,097 --> 01:14:12,892 نگران نباشيد نمي خوام سخنراني کنم 627 01:14:14,186 --> 01:14:17,480 فقط مي خوام بگم مفتخريم از حضور 628 01:14:17,504 --> 01:14:19,274 خانم ديزي ويلسون 629 01:14:19,732 --> 01:14:23,152 دختر مدير کل بلاسون براري 630 01:14:23,176 --> 01:14:26,364 که بسيار سخاوتمندانه با خيريه ي ما همکاري مي کنن 631 01:14:29,742 --> 01:14:32,912 خانم ويلسون با نمايش دادن کلکسيون جواهرات بي نظير 632 01:14:32,936 --> 01:14:37,291 هسته اصلي اقدامات بودند 633 01:14:42,005 --> 01:14:43,464 زود باشین دخترا زود باسین 634 01:14:53,725 --> 01:14:56,602 خیلی لطف کردین اومدین خانم ویلسون 635 01:14:56,626 --> 01:14:58,626 اسمم جیزیه 636 01:14:58,650 --> 01:15:00,650 اوه باشه جیزی 637 01:15:00,674 --> 01:15:05,486 داریم می ریم- می شه ببخسید باید مراقب جواهراتم باشم- 638 01:15:05,510 --> 01:15:07,280 جواهراتتون؟ 639 01:15:08,281 --> 01:15:10,032 البته که دخترا رو می گم 640 01:15:24,213 --> 01:15:26,048 الماسا چی می شن پس؟ 641 01:15:26,072 --> 01:15:27,218 البته 642 01:15:41,982 --> 01:15:43,399 بقیه رو نگاه کنید 643 01:16:19,602 --> 01:16:20,644 باورم نمی شه 644 01:16:20,668 --> 01:16:22,063 ممکن نیست 645 01:16:22,087 --> 01:16:23,647 این اتفاق نیوفتاده 646 01:16:24,025 --> 01:16:25,671 نه نه ممکن نیست 647 01:16:27,569 --> 01:16:28,945 نمی تونه اتفاق افتاده باشه 648 01:16:44,168 --> 01:16:45,504 بگیرینش 649 01:16:45,920 --> 01:16:46,922 جلوس رو بگیرید 650 01:16:47,088 --> 01:16:49,090 جلوش رو بگیرید جلوش رو بگیرید 651 01:16:54,388 --> 01:16:55,847 بگیرینش بگیرینش 652 01:17:32,593 --> 01:17:35,095 ولی هیچی این تو نیست 653 01:17:37,389 --> 01:17:38,598 هیچی 654 01:18:25,645 --> 01:18:27,522 زود باشین بجنبین 655 01:18:27,546 --> 01:18:29,546 خاک بر سرتون زود باشید 656 01:18:31,151 --> 01:18:32,819 بازرس من چی کار کنم؟- توهم برو- 657 01:18:32,843 --> 01:18:34,242 چشم قربان- گمشو زود تر 658 01:18:34,266 --> 01:18:35,446 زود باش جواب بده 659 01:18:35,470 --> 01:18:39,034 یه سری پلیس زن رو بفرستید این جا 660 01:18:40,076 --> 01:18:42,787 نه نه زن نه پلیس زن 661 01:18:43,162 --> 01:18:44,206 همین 662 01:18:44,230 --> 01:18:46,958 فکر کنم یکم دراز بکشم برام خوبه 663 01:18:46,982 --> 01:18:50,252 نه، نه، نه ، نه پلیس زن 664 01:18:50,276 --> 01:18:52,798 پلیس هایی با جنسیت مخالف مرد 665 01:18:52,822 --> 01:18:56,467 معمولا یکم داروی آرامبخش تو شرایط اضطراری می خورم 666 01:18:59,054 --> 01:19:02,514 کل دوتا جنگ جهانی رو خوابیدم 667 01:19:03,099 --> 01:19:06,519 و هیچ اتفاقیم نیوفتاد 668 01:19:32,921 --> 01:19:34,255 تو داری چه غلطی می کنی؟ 669 01:19:35,089 --> 01:19:36,718 من اسلحمو میارم پایین 670 01:19:37,675 --> 01:19:38,742 بعد تو چی کار می کنی؟ 671 01:19:51,939 --> 01:19:53,232 لطفا 672 01:19:53,256 --> 01:19:54,566 عذر خواهی می کنم 673 01:20:10,667 --> 01:20:14,170 می بینین؟ داره سگ بازی می کنه 674 01:20:14,194 --> 01:20:17,089 همه همینن همه دارن بازی می کنن 675 01:20:40,905 --> 01:20:42,865 خانم ها و آقایون لطفا 676 01:20:42,889 --> 01:20:44,659 من یه افسر پلیسم 677 01:20:44,683 --> 01:20:47,537 و از همه تون درخواست می کنم که با ما برای بازرسی بدنی همکاری کنید 678 01:20:48,538 --> 01:20:49,706 یه لحظه 679 01:20:50,915 --> 01:20:52,791 هیچ کس حق نداره منو بازرسی کنه 680 01:20:52,815 --> 01:20:55,419 بسیار خب افسر تو نمی تونی با دختر من این کار رو بکنی 681 01:20:55,443 --> 01:20:58,381 و با خانواده بلسون بلسون از بلوسوم برار 682 01:20:58,405 --> 01:21:00,049 متاسفم قربان- بهت اخطار می کنم افسر- 683 01:21:00,073 --> 01:21:02,927 نخست وزیر بهم گفته بهش گزارش بدم 684 01:21:02,951 --> 01:21:05,683 الان حال دارم که می زنم خودم و خانم بلوسوم رو جر می دم 685 01:21:05,707 --> 01:21:07,807 ویلسون- و خانم بلوسون ویلسون 686 01:21:07,831 --> 01:21:10,309 اوه بابا 687 01:21:10,333 --> 01:21:11,601 زود باشین زود باشین 688 01:21:11,625 --> 01:21:12,854 در رو ببندید 689 01:21:12,878 --> 01:21:14,605 عقب بمونید عقب بمونید قربان 690 01:21:16,565 --> 01:21:17,566 ممنون خانم 691 01:21:18,527 --> 01:21:21,987 نمی تونم برم؟ چون همش اونجا نشسته بودم 692 01:21:22,011 --> 01:21:24,074 خب من مشکلی- هیچ کس حق بیرون رفتن نداره 693 01:21:26,325 --> 01:21:27,369 کلیدا 694 01:22:02,529 --> 01:22:04,030 اینجایی 695 01:22:04,489 --> 01:22:06,054 حالا تازه شروعشه 696 01:23:00,753 --> 01:23:03,506 چطور این اتفاق می تونست بیوفته؟ چطور؟ 697 01:23:04,217 --> 01:23:07,717 من....من جواهرات رو گرفتم و گذاشتمشون تو جعبه 698 01:23:07,741 --> 01:23:11,597 در جعبه رو بستم جعبه رو گذاشتم تو کیف 699 01:23:11,621 --> 01:23:14,308 کیف رو بستم- بعدش بازش کردی- 700 01:23:14,332 --> 01:23:16,018 آره بستمش- بازش کردی- 701 01:23:16,936 --> 01:23:18,855 آره، نه- بازش کردی- 702 01:23:18,879 --> 01:23:20,523 بستمش- بازش کردی- 703 01:23:20,547 --> 01:23:22,065 بازش کردی- بستمش- 704 01:23:22,089 --> 01:23:24,089 بستم- باز کردی- 705 01:23:24,113 --> 01:23:26,113 باز- بسته- 706 01:23:26,137 --> 01:23:28,137 باز- بسته- 707 01:23:31,413 --> 01:23:35,206 ((روسی)) 708 01:23:38,585 --> 01:23:40,670 ((روسی)) 709 01:23:40,694 --> 01:23:42,090 ((روسی)) 710 01:24:04,902 --> 01:24:10,033 آروم باش یا همه پرات رو می کنم و بقیه کفترا بهت می خندن 711 01:24:23,380 --> 01:24:24,632 این جا چه خبره؟ 712 01:24:25,297 --> 01:24:26,656 انتخابات تموم شد؟ 713 01:24:26,680 --> 01:24:29,094 نه تازه وارد مرحله جدید شده 714 01:24:30,635 --> 01:24:33,221 فکر می کردم کار به انتخاب مجدد بکشه 715 01:24:36,516 --> 01:24:39,272 این چه حرفیه؟ اصلا ارزشش رو نداره 716 01:24:40,398 --> 01:24:41,771 حالا برو 717 01:24:41,795 --> 01:24:43,795 و خرابم نکنی وگرنه پرات رو می کنم 718 01:26:16,242 --> 01:26:17,745 بعدش چی کار کردی؟ 719 01:26:17,769 --> 01:26:24,917 بعدش کیف رو باز کردم؛ جعبه رو باز کردم جعبه رو باز کردم؛ جواهر رو در آوردم 720 01:26:24,941 --> 01:26:29,755 جعبه رو بستم؛ گذاشتمش تو کیف- در کیف رو بستم- 721 01:26:29,779 --> 01:26:32,756 بعدش در کیف رو باز کردم در جعبه توی کیفم همین طور 722 01:26:32,780 --> 01:26:35,721 جواهر رو باز کردم جعبه رو آوردم بیرون 723 01:26:35,745 --> 01:26:38,721 جواهر رو بستم 724 01:26:44,646 --> 01:26:48,066 بازرس منم نمی دونم چی شد 725 01:26:48,090 --> 01:26:50,611 فروپاشی سیاسی 726 01:26:50,635 --> 01:26:52,279 نه روانی 727 01:26:56,698 --> 01:26:58,368 تو چجوری اومدی تو؟ 728 01:26:58,392 --> 01:26:59,536 پنجره نیکی 729 01:26:59,560 --> 01:27:01,785 یه حروم زاده ای قفل رو عوض کرده بود 730 01:27:03,456 --> 01:27:07,666 شاید یکی باید این جا می موند و به کبوتر ها خوش آمد می گفت 731 01:27:07,690 --> 01:27:09,796 نگران نباش بهشون بر نمی خوره 732 01:27:09,820 --> 01:27:11,298 بعد از شما بانو 733 01:27:26,688 --> 01:27:29,940 چیزی این تو نیست- ولی نمی شه همین جوری رفته باشن یکی برشون داشته- 734 01:27:32,611 --> 01:27:36,449 شاید کبوترا انداختنش تو اتوبوس شماره98 به سوی خانه 735 01:27:37,074 --> 01:27:38,473 یا شاید یکی برشون داشته 736 01:27:40,748 --> 01:27:43,493 چی شده؟ یه لحظه صبر کنین 737 01:27:43,517 --> 01:27:44,704 پایین 738 01:27:51,376 --> 01:27:53,549 کارت عای بود کبوتر کوچولوی من 739 01:27:54,590 --> 01:27:56,510 باشه باشه 740 01:27:56,534 --> 01:27:58,719 من اولین کسی بودم که برگشتم خب که چی؟ 741 01:27:58,743 --> 01:28:02,096 اگر جواهرات رو برداشته بودم قبل از این که برسید می رفتم 742 01:28:02,120 --> 01:28:06,142 صبر کن گفتی وقتی اومدی کبوترا هیچ جواهری با خودشون نداشتن؟ 743 01:28:06,166 --> 01:28:08,688 هیچ نشونه ای از جواهر باهاشون نبود 744 01:28:08,712 --> 01:28:10,191 دلیلشم می تونم بهتون بگم 745 01:28:10,215 --> 01:28:11,606 بله 746 01:28:14,611 --> 01:28:15,780 بگیرینشون 747 01:28:31,712 --> 01:28:32,918 برو تو 748 01:28:35,631 --> 01:28:37,340 پیش به سوی گلژ نیکی 749 01:28:37,364 --> 01:28:39,427 دایماروس داریم میایم 750 01:29:05,702 --> 01:29:08,163 حالا اوضاع دهنم بهتره 751 01:29:10,039 --> 01:29:11,291 ها؟ 752 01:29:49,203 --> 01:29:50,375 ژان 753 01:29:51,289 --> 01:29:52,399 بیا این ور 754 01:29:52,915 --> 01:29:54,423 رمز چیه؟ 755 01:30:04,095 --> 01:30:08,015 وقتشه جلا داده بشن 756 01:30:08,039 --> 01:30:11,604 در 1861 انجام شده 757 01:30:11,628 --> 01:30:15,940 خیلی وقته گذشته الان دوباره باید جلا داده بشن 758 01:30:17,189 --> 01:30:20,028 باشه حالا نمی تونین برین یه جای دیگه چای بنوشین؟ 759 01:30:20,052 --> 01:30:21,861 البته فرزندم 760 01:30:46,638 --> 01:30:49,515 متقلب سلطنتیمون خیلی توضیحات برای گفتن داره 761 01:30:49,539 --> 01:30:50,853 بیارینش بالا 762 01:31:13,913 --> 01:31:15,998 یکم قهوه می تونید برامون درست کنین؟ 763 01:31:18,668 --> 01:31:20,046 زود باشین طناب ها رو باز کنید 764 01:31:20,921 --> 01:31:22,070 سریع 765 01:31:34,391 --> 01:31:36,352 قسم خورد کبوترا این جان 766 01:31:37,022 --> 01:31:40,776 می گفت ریموت داره وقتی یه کبوتر می ره تو کلیک 767 01:31:40,800 --> 01:31:43,191 بعدش بسته می شه و نمی تونه بره بیرون 768 01:31:43,944 --> 01:31:46,195 بهتون گفتم نمی تونن فرار کنن 769 01:31:52,118 --> 01:31:53,871 این جوری نه اگر ممکنه 770 01:31:53,895 --> 01:31:55,036 نگاه کنین- ها؟- 771 01:31:55,914 --> 01:31:57,626 این یکی جا مونده 772 01:31:57,650 --> 01:31:58,709 می گیرمش 773 01:33:50,907 --> 01:33:52,533 (به زبان معترضین صحبت می کنه) 774 01:34:23,271 --> 01:34:24,770 خالین 775 01:34:25,604 --> 01:34:26,794 همشون خالین 776 01:34:26,984 --> 01:34:29,566 یکی باید کبوتر ها رو آزاد کرده باشه 777 01:34:29,590 --> 01:34:33,614 برای این که آزادشون کرده باشه باید میومد تو که غیر ممکنه 778 01:34:33,638 --> 01:34:36,744 آره ؟ پس اون پیرزنای لباسیت چی؟ 779 01:34:37,370 --> 01:34:38,869 پیرزنای لباسی؟ 780 01:34:38,893 --> 01:34:43,122 اون دوتا عمه عزیز داشتم چایی می خوردن وقتی اومدیم تو 781 01:34:52,089 --> 01:34:57,180 هم اکنون دوک نیکلای ولادیمیروویچ تشریف فرما می شوند 782 01:34:57,204 --> 01:35:00,596 و همکاران کاریشون 783 01:35:18,574 --> 01:35:21,202 gشماره 23 حرکت 784 01:35:24,997 --> 01:35:29,085 خیلی ازت ممنونم نیکلای شما هم همین طور بانوان 785 01:35:29,109 --> 01:35:33,796 از اون جا که به لطف شما تونستم میراث خانوادگیم رو زنده کنم 786 01:35:35,508 --> 01:35:40,469 اوه، متاسفم ولی این جواهرات مال منن به حق 787 01:35:40,493 --> 01:35:43,556 نمی تونی این کار رو بکنی آناستازیا می دونی که کارمون خوب بود 788 01:35:43,580 --> 01:35:48,437 تو گردنبند رو دادی به مادرم و پدر خوبم که همچین خوبم نبود تو قمار از دستش داد 789 01:35:48,461 --> 01:35:50,980 ((روسی)) 790 01:35:57,283 --> 01:35:58,571 چی داره بهش می گه؟ 791 01:35:59,114 --> 01:36:04,495 من و برادر زادم داریم مشورت می کنیم چطور از شما کوته فکران قدردانی کنیم 792 01:36:05,039 --> 01:36:07,539 با اجازتون خانم من آمریکاییم 793 01:36:10,083 --> 01:36:12,671 از جایی که من میام ما روراست صحبت می کنیم 794 01:36:12,695 --> 01:36:15,884 ما کلی سختی کشیدیم که اون الماسارو به دست بیاریم 795 01:36:15,908 --> 01:36:18,259 ما هم سهم می خوایم و تمام 796 01:36:18,283 --> 01:36:24,473 جایی که ما ازش میایم تمام توافقات با نوشیدن شروع و تمام می شن 797 01:36:24,497 --> 01:36:27,475 کنتس ودکا برای مهمونامون 798 01:36:27,499 --> 01:36:30,271 از اون خوبا یا خیلی خوبا؟ 799 01:36:30,295 --> 01:36:31,979 خیلی خوبا 800 01:36:32,650 --> 01:36:36,192 این یکی از اون لحظاته که احتمالا هیچ وقت تکرار نمی شه 801 01:36:36,216 --> 01:36:38,216 نمی افته علیا حضرت 802 01:36:39,780 --> 01:36:41,240 برامون بنواز نیکی 803 01:37:26,247 --> 01:37:29,538 به سلامتی احترام به مالکیت شخصی 804 01:37:30,166 --> 01:37:31,875 نمی تونم به سلامتی اون بنوشم نیک 805 01:37:31,899 --> 01:37:33,899 نه به عنوان یه مارکسیست نه به عنوان دزد 806 01:37:34,419 --> 01:37:35,923 نه لنین ناراحت نمی شه 807 01:38:01,157 --> 01:38:03,325 مثل بچه هامی خوابن 808 01:38:04,243 --> 01:38:07,412 و وقتی بیدار می شن الماسا رفتن یه جای دور 809 01:38:07,953 --> 01:38:09,832 خیلی دور 810 01:38:10,164 --> 01:38:11,856 دوزش رو دوبرابر کردم 811 01:38:12,293 --> 01:38:15,208 این ترفند از دوران ایوان مخوف کاربردیه 812 01:38:15,334 --> 01:38:18,049 ولی نه روی اعضای خانواده ما 813 01:38:19,130 --> 01:38:21,930 توهم بنوش نیکی استحقاقش رو داری 814 01:38:22,218 --> 01:38:23,954 ممنون عمه آناستازیا 815 01:38:27,346 --> 01:38:28,810 سلامتی اموال شخصی 816 01:39:13,016 --> 01:39:14,309 عمه آناستازیا 817 01:39:33,540 --> 01:39:34,914 زود باش 818 01:39:35,542 --> 01:39:36,938 بی خیال 819 01:39:37,757 --> 01:39:39,793 آریستوکراتای عوضی 820 01:39:39,817 --> 01:39:42,674 ....باید به عمه آناستازیا برسیم قبل از این که 821 01:39:44,216 --> 01:39:45,383 خنده داره 822 01:39:45,407 --> 01:39:47,935 ولی همیشه بعد از دوش گرفتن احساس می کنم خیلی سکسیم 823 01:39:48,724 --> 01:39:50,224 باهام دوش بگیر لباسات رو در بیار 824 01:39:50,224 --> 01:39:51,347 نه بریجیت 825 01:39:55,729 --> 01:39:57,021 دوباره نه نیکی 826 01:39:57,519 --> 01:39:59,045 اوه باشه 827 01:40:06,572 --> 01:40:08,033 ((روسی)) 828 01:40:09,536 --> 01:40:10,660 ((روسی)) 829 01:40:14,038 --> 01:40:15,162 ((روسی)) 830 01:40:36,229 --> 01:40:40,729 ((روسی)) 831 01:40:43,817 --> 01:40:45,737 رو قرمز نه عمه رو قرمز نه 832 01:40:55,870 --> 01:40:58,664 ((روسی)) 833 01:41:02,837 --> 01:41:04,736 بیا باهاش رو به رو شیم عشقم 834 01:41:04,760 --> 01:41:08,672 اولین بچه مون باید بدون آخرین جواهرات سلطنتی سر کنه 835 01:41:30,701 --> 01:41:35,786 پایان 836 01:41:36,409 --> 01:41:38,540 *6655*70071# برای ارتباط با من کد را شماره گیری نمایید 73423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.