Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,123 --> 00:00:17,976
روزی روزگاری انقلاب روسیه
به وقوع پیوست
2
00:00:30,656 --> 00:00:33,075
در همین حین در منوته کارلو
3
00:01:22,874 --> 00:01:26,461
دوشس بزرگ در بنسيون ميموسا
پسری از شما به دنیا آورده
4
00:01:30,924 --> 00:01:32,926
زنده باد دوک بزرگ
5
00:01:34,720 --> 00:01:37,556
هورا
6
00:01:49,735 --> 00:01:52,821
برای اولین پسرم نیکلای
آخرین جواهر سلطنتی
7
00:01:56,033 --> 00:01:57,909
روی قرمز نه
اعلی حضرت
8
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
شرط دیگه ای نیست
9
00:02:05,375 --> 00:02:06,460
هفده، سیاه
10
00:02:23,852 --> 00:02:27,064
مارچلو ماسترویانی
11
00:02:28,398 --> 00:02:31,401
ریتا تاشینگهم
12
00:02:34,821 --> 00:02:39,076
الماس برای صبحانه
13
00:03:34,840 --> 00:03:38,093
کارگردان
کریستفر موراهن
14
00:03:56,889 --> 00:04:00,561
برای اولین بار در انگلستانه
که گنجینه های روسی رو به نمایش می ذارن
15
00:04:02,686 --> 00:04:04,021
همین طوره
16
00:04:05,189 --> 00:04:07,858
روزی که تو روسیه نمایش داده
می شدن رو نگفته
17
00:04:12,989 --> 00:04:17,284
ممکنه اون جا هم نشون داده شده باشن
و کسی متوجه نشده باشه
18
00:04:17,308 --> 00:04:19,661
پس این دلیلیه که این مکان رو
برای نشون دادن اینا انتخاب کردن
19
00:04:19,685 --> 00:04:22,122
پیتر کبیر یک شب رو این جا گذرونده
20
00:04:22,146 --> 00:04:26,210
چی کار می کرده؟-
قاعدتا می خوابیده-
21
00:04:26,672 --> 00:04:29,172
نمی دونستم پیتر کبیر هیچ وقت
روسیه رو ترک کرده
22
00:04:29,380 --> 00:04:31,882
منم نمی دونستم
ولی کرده
23
00:04:32,716 --> 00:04:34,676
فقط برای این که این جا بمونه؟
24
00:04:34,700 --> 00:04:37,054
برای این که ببینه بقیه ی خاندان
ها چطور زندگی می کنن
25
00:04:37,078 --> 00:04:38,180
تصور کن
26
00:04:39,306 --> 00:04:41,183
تعجبی نداره ملتش کمونیست شدن
27
00:04:42,309 --> 00:04:43,603
گاو لوس
28
00:04:51,695 --> 00:04:56,239
هی، پاول، یدونه می خوام -
خب بیا بگیرش-
29
00:04:56,263 --> 00:04:58,826
دست به دستش کن
احمق
30
00:05:13,258 --> 00:05:17,636
هی، تو
موز رو رد کن بیاد دارم از گشنگی می میرم
31
00:05:17,660 --> 00:05:22,558
همیشه گشنته بریجت رفتی
الحق که اسکاوت اسگاتزی
32
00:05:22,582 --> 00:05:24,769
بدش من و تمومش کن
33
00:05:32,861 --> 00:05:36,280
این گذشته رو به حال میاره-
چیه؟-
34
00:05:36,304 --> 00:05:39,574
بدون این که این جا باشن
نقاشیاشون این جاست
35
00:05:40,451 --> 00:05:42,911
بیا، ازین مدلا دوست داری مگه نه؟
36
00:05:42,935 --> 00:05:46,706
آشغال عرفانی؛ همون طور که مارکس می گه-
مارکس؟-
37
00:05:46,730 --> 00:05:48,875
اون لاف زن بی خود پیر
38
00:05:48,899 --> 00:05:53,256
همون طور که مارک گفته: مذهب افیون
مردمه و مردم باید شروع به فهمیدن این موضوع کنن که
39
00:05:54,173 --> 00:05:55,674
چی گفتم مگه؟
40
00:05:56,550 --> 00:05:59,178
فکر کردم مارکسیستی بریجت رفتی-
درسته-
41
00:05:59,845 --> 00:06:02,974
از کی؟ دیروز گفتی عضو کلیسای کاتولیک رومی هستی-
درسته-
42
00:06:03,475 --> 00:06:06,644
نمی شه که؟-
چرا که نه من یه کمونیست کاتولیکم-
43
00:06:06,668 --> 00:06:09,574
اوه اوه بریم-
زود باشید آقایون این سمت درست انتهای سالن-
44
00:06:09,598 --> 00:06:12,858
عجب-
بیا بریم-
45
00:06:33,963 --> 00:06:36,757
این به اون مردی که اونجاست
تعلق داره
46
00:06:37,842 --> 00:06:42,221
امپراطور روسیه-
واقعا اون شکلی بودن مامان؟-
47
00:06:42,245 --> 00:06:45,598
داری با خودت فکر می کنی مال همه است نه؟-
کی؟-
48
00:06:45,622 --> 00:06:48,059
تو می کنی-
اینا مال همه ان؟-
49
00:06:48,083 --> 00:06:52,230
این اعتقاد توئه مگه نه کارل مارکس؟-
اینا که حرفای کاتزوالوفن-
50
00:06:52,254 --> 00:06:54,254
بیا این جا
اون حرفا برای چی بود؟
51
00:07:13,544 --> 00:07:17,089
مطمئنم اون زر می زنه-
کی؟ -داره می گه:مردن-
52
00:07:17,113 --> 00:07:19,113
ههههه
خندیدیم
53
00:07:19,137 --> 00:07:23,136
اسمش روشه؛ مردن
مگه نه بازرس؟
54
00:07:23,160 --> 00:07:29,393
بله بله
گفتن چیزی مثل مردن به انتظامات مربوطه
55
00:07:29,417 --> 00:07:33,605
از مسکو فرستادنتون این جا تا مراقب ترقه بازی باشید-
کار دولتی همینه دیگه-
56
00:07:33,629 --> 00:07:35,858
بله قربان -می تونم دوربین رو عوض کنم؟-
حتما قربان-
57
00:07:39,236 --> 00:07:42,572
این جا جای کیف آویزون کردن نیست
58
00:07:45,159 --> 00:07:49,372
هر جایی می تونم چون کیف دستیه
کیف آویزونی نیستش که؛ بعدم به تو چه؟
59
00:07:49,396 --> 00:07:54,960
من جاسوس شوروی ام
60
00:07:57,546 --> 00:08:04,427
مامور امنیتی-
البته که هستی؛ حتما کور بودم که از اول متوجه نشدم-
61
00:08:07,931 --> 00:08:09,015
زرنگ
62
00:08:16,107 --> 00:08:17,691
خدا به همرات رفیق
63
00:08:20,694 --> 00:08:21,862
من رو ببخشید
64
00:08:31,873 --> 00:08:33,748
خودشه مامان
خودشه
65
00:08:33,772 --> 00:08:36,961
کیه؟-
امپراطور-
66
00:08:38,338 --> 00:08:39,714
راست می گی
67
00:09:06,948 --> 00:09:08,660
نیکلای
68
00:09:12,038 --> 00:09:14,040
نیکلای
69
00:09:14,064 --> 00:09:19,293
یه روزی گفتم نیکلای
70
00:09:19,317 --> 00:09:22,339
تو یه کرمی-
بله پدر-
71
00:09:22,363 --> 00:09:26,260
((روسی))-
بله پدر-
72
00:09:26,284 --> 00:09:33,768
وقتشه تبدیل به یه مرد واقعی بشی-
وقتشه؛ ولی چطور؟-
73
00:09:33,792 --> 00:09:40,440
تمام امول به سرقت رفته -
اوه پس این جمله مال شماست-
74
00:09:40,464 --> 00:09:44,236
نه پسر ما نگفتیم
75
00:09:44,260 --> 00:09:46,687
ما انجامش دادیم
76
00:09:46,711 --> 00:09:53,829
ولی اگر اموال خودت رو بدزدی
شکوهمند ترین کار دنیا رو انجام دادی
77
00:09:53,853 --> 00:09:57,750
خودت رو به شکوه برسون
78
00:10:05,049 --> 00:10:08,385
خدا رو شکر داره به هوش میاد
79
00:10:11,054 --> 00:10:13,890
شالم ررو ول کن پارش می کنی
80
00:10:13,914 --> 00:10:18,062
شالت؟
فکر کردم ریشته
81
00:10:18,086 --> 00:10:21,232
طرز تفکر پایه ای یه کپیتالیست
مگه نه رفیق؟
82
00:10:21,256 --> 00:10:23,691
چرا کسی که بی هوش شده بوده
باید ریشت رو بگیره
83
00:10:23,715 --> 00:10:25,528
عذر خواهی می کنم
84
00:10:28,321 --> 00:10:31,074
اوه پس این پوست موز بوده
85
00:10:31,098 --> 00:10:33,202
روش لیز خوردم
86
00:10:33,226 --> 00:10:34,619
جالبه
87
00:10:34,643 --> 00:10:38,123
ملت خیلی بی حواسن
ممکن بود به خودت صدمه بزنی
88
00:10:38,147 --> 00:10:41,418
زدم-
ولی استخونی نشکسته؛ شکسته؟-
89
00:10:41,442 --> 00:10:44,046
اوه خوبه پس
90
00:10:44,070 --> 00:10:48,883
تویی همون بریجت رفتی-
چه پسریه خواهر-
91
00:10:48,907 --> 00:10:51,762
بهشون یاد می دید به
کسایی که بهشون می گن اسکاوت گاتز غذا ندن
92
00:10:51,786 --> 00:10:55,557
فحشه؟-
هست؛ نیست؟-
93
00:10:55,581 --> 00:10:58,852
ببخشید
اسکاوز چه معنیی می ده؟
94
00:10:58,876 --> 00:11:01,772
ملت چقدر بی خیالن
95
00:11:01,796 --> 00:11:03,482
یه یهودی لیوپولاریشه
96
00:11:03,506 --> 00:11:04,732
که منم هستم
97
00:11:04,756 --> 00:11:07,068
لیوپولاریش منظورمه
98
00:11:10,530 --> 00:11:14,367
خب تاس کباب
چیزی که در ماهی تابه طبخ می شود
99
00:11:14,391 --> 00:11:15,994
فهمیدم
چیزی که در ماهی تابه پخته می شه
100
00:11:16,018 --> 00:11:19,081
باید یکم برا خودت درست کنی
101
00:11:25,254 --> 00:11:27,922
هی گوش نمی دی؟
102
00:11:28,719 --> 00:11:29,946
متاسفانه نه
103
00:11:30,467 --> 00:11:31,970
به چی فکر می کنی؟
104
00:11:32,929 --> 00:11:34,386
چیز به خصوصی نیست
105
00:11:34,410 --> 00:11:36,139
ممنون بابت همه چی
106
00:11:37,349 --> 00:11:38,267
ببخشید
107
00:11:40,769 --> 00:11:44,689
چی باعث شد بتونه در برابر
یهودی ایرلندیی مث من مقاومت کنه
108
00:11:44,713 --> 00:11:46,180
برام جالب شد
109
00:11:56,117 --> 00:11:58,380
یه داستان جنایی چطوره؟
110
00:11:58,435 --> 00:12:00,039
متاسفم نه
111
00:12:00,872 --> 00:12:05,710
حیف شد چون سه گانه جنایی
مسیکا دورن هیج رو دارم
112
00:12:05,734 --> 00:12:07,630
عکسم داره
113
00:12:07,654 --> 00:12:09,130
نه ممنون
114
00:12:09,154 --> 00:12:15,178
تمام خانواده در معرض مرگن، عقاید سیاسی
حسودی های سکسی، پر از چیزای باحال
115
00:12:15,202 --> 00:12:16,804
تاریخی
116
00:12:16,828 --> 00:12:18,849
نه فقط دزدی
117
00:12:18,873 --> 00:12:22,143
باشه، یکی هست از دیدنش خوشحال می شی
118
00:12:22,167 --> 00:12:26,731
و من باید بدونم بعد از سی و هفت سال خدمت
بدون حتی یه گزارش نا تموم
119
00:12:26,755 --> 00:12:29,610
و بدون هیچ سرشکستگیی
120
00:12:32,321 --> 00:12:36,450
زیاد پی زنا می رفت
مخصوصا سنین 45 و 60
121
00:12:37,995 --> 00:12:43,958
قیمه قیمه شون می کرد
بعد می داد خوکاش بخورن، خودشم خیلی چاق و چله بود
122
00:12:44,125 --> 00:12:45,982
همیشه یه جک آماده داشت
123
00:12:46,461 --> 00:12:49,421
یه بار وقتی داشت اون کار رو می کرد گیر افتاد
124
00:12:49,445 --> 00:12:53,132
می خواستن به تعداد سن زنا ازش سوسیس درست کنن
125
00:12:53,156 --> 00:12:56,303
کخ بیشتر شبیه ترکیب تیم توتنامه
126
00:12:56,327 --> 00:12:59,056
می تونم یه چیزیایی در موردش بهت بگم
127
00:12:59,080 --> 00:13:02,016
اسمش فارن ماوث بود
128
00:13:03,059 --> 00:13:07,599
وقتی دودش بلند شد
فریادشم بلند شد: مامان، مامان
129
00:13:07,623 --> 00:13:12,277
یه دوست از بیزینگ استون گفته بوی کباب یکشنبه رو می داد
130
00:13:19,119 --> 00:13:21,496
نمی خواد کمکم کنی
131
00:13:22,497 --> 00:13:23,520
نمی کنی
132
00:13:28,502 --> 00:13:31,255
اینا سبکاشون قدیمیه پالدی-
درسته-
133
00:13:32,630 --> 00:13:34,174
هر چی بخوای پیدا می کنی
134
00:13:34,198 --> 00:13:37,051
بتی لاسنی
بریتنی اینگرین
135
00:13:37,075 --> 00:13:39,304
سرقت خشونت بار
136
00:13:42,016 --> 00:13:47,395
دزدی در روز، دزدی در شب
دزدی با خانم
137
00:13:47,419 --> 00:13:50,857
داستان کیف قاپ های بزرگ و دزدها
138
00:13:52,110 --> 00:13:53,401
و یکی از بزرگ ترین ها
139
00:13:54,236 --> 00:13:55,945
جک اسمیت بود
140
00:13:56,238 --> 00:13:57,738
طوفان
141
00:14:11,713 --> 00:14:13,212
من جانیم
142
00:14:13,422 --> 00:14:16,674
نیکلای فرزندمان
143
00:14:16,698 --> 00:14:18,552
تو وظیفه ای داری
144
00:14:18,576 --> 00:14:21,221
نه خوب نیست
نمی تونم
145
00:14:22,014 --> 00:14:23,245
نمی تونم
146
00:14:23,599 --> 00:14:25,269
می تونی
147
00:14:25,293 --> 00:14:28,854
ولی نه تنها و بی راهنما
148
00:14:28,878 --> 00:14:32,190
دزد
دزدای با تجربه
149
00:14:32,214 --> 00:14:34,214
از اونا استفاده کن
150
00:14:34,238 --> 00:14:35,569
نیکلای
151
00:14:37,446 --> 00:14:38,739
ولی چجوری؟
152
00:14:38,763 --> 00:14:43,785
پدرانمون که هیچ وقت
تاج و تختی نداشتن رو به یاد بیار؛ نیکلای
153
00:14:45,496 --> 00:14:48,290
سرداران، رعايا
کشیش ها
154
00:14:48,314 --> 00:14:51,876
اون ها چطور برنده شدند؟
155
00:14:51,900 --> 00:14:54,212
نمی دونم چطور؟
156
00:14:54,236 --> 00:14:58,007
چون رحمت خداوند تمامی ندارد
157
00:14:58,031 --> 00:15:00,886
و به آنها هدیه ای داد
158
00:15:00,910 --> 00:15:04,973
پس بدون چطور ازش استفاده کنی
159
00:15:04,997 --> 00:15:08,394
یک میراث خانوادگیست
نیکلای
160
00:15:08,418 --> 00:15:14,607
قمار بازی پدر بزرگ؛ باشه
ولی نمی تونی جواهرات رو باهاشون بدزدی
161
00:15:14,631 --> 00:15:18,236
از تخیلاتت استفاده کن
162
00:15:19,821 --> 00:15:22,409
تخیلات
برو گمشو
163
00:15:27,914 --> 00:15:29,957
می خوام اینا رو پس بدم
164
00:15:30,375 --> 00:15:32,625
فکر کردم همین روزا پارشون کنی
165
00:15:33,835 --> 00:15:37,338
دزدا خیلی پر فروش نیستن
موضوعی نیست که پیشنهاد کنم
166
00:15:37,362 --> 00:15:41,801
دزدا استاندارد ترن
به نظرم
167
00:15:43,720 --> 00:15:48,142
جرات تجربه کردنشم که نداری
درسته؟
168
00:15:48,166 --> 00:15:50,166
نه ممنون
169
00:15:52,521 --> 00:15:56,358
نه اینکه بخوام مخت رو بزنم یا هرچی
کاملا بسته به مشتریه
170
00:15:57,276 --> 00:16:01,113
هیچ وقت سعی نمی کنم تصمیم مشتری رو عوض کنم
171
00:16:01,654 --> 00:16:02,739
ممنون
172
00:16:03,407 --> 00:16:06,200
اگر نظرت عوض شد حتما زنگ بزن
173
00:16:06,224 --> 00:16:07,410
فکر نکنم
174
00:16:08,704 --> 00:16:09,997
ویکتوریا پانسنبی
175
00:16:10,332 --> 00:16:12,790
سه سال تو گینه درس می خوند
176
00:16:12,814 --> 00:16:15,293
نه ماهم تو هالووی زندانی بود
177
00:16:15,317 --> 00:16:16,544
عجب چیزیه
178
00:16:16,568 --> 00:16:19,464
احیانا به دخترایی که سابقه جنایی دارن
حس نداری؟
179
00:16:19,488 --> 00:16:21,488
به دحترا کلا علاقه دارم
180
00:16:24,844 --> 00:16:27,055
مرگش نقطه عطف زندگیم بود
181
00:16:27,079 --> 00:16:29,224
آزادی فلج کننده افتضاحیه
182
00:16:31,600 --> 00:16:33,608
لطفا خرابش نکن
183
00:16:33,632 --> 00:16:37,860
اوکیه، در اصل کاملا اصلاح شدم
184
00:16:37,884 --> 00:16:42,491
ولی هر از گاهی یکم یه تمرینی می کنم
که از فرم نیوفتم
185
00:16:44,531 --> 00:16:48,537
ویمبل و ویترن دارن بازی ای که خدا ممنوعش
کرده رو بازی می کنن
186
00:16:48,561 --> 00:16:50,290
ببین چه می کنم
187
00:17:11,936 --> 00:17:12,938
عالی بود
188
00:17:13,354 --> 00:17:16,066
ممنون؛ کاری نکردم واقعا
189
00:17:16,090 --> 00:17:19,609
خیلی چیزا ناپدید می شن
کسی نمی دونه چرا و چگونه
190
00:17:37,337 --> 00:17:39,504
چجوری اون کار رو کردی؟
191
00:17:39,528 --> 00:17:41,214
خیلی ابتدایی بود عزیزم
192
00:17:41,238 --> 00:17:47,512
قسمت های زیادی از بدن زن ها هست
که می شه ازشون سوءاستفاده کنم
193
00:17:52,729 --> 00:17:55,521
هدیه ی خانوادگی یادت باشه
نیکلای
194
00:17:59,777 --> 00:18:02,987
ازت می خوام یه کاری برام بکنی
195
00:18:03,011 --> 00:18:07,199
جدی؟ ولی نیکی
دیگه چیزی اونجا نیست
196
00:18:07,223 --> 00:18:12,204
می دونم؛ولی یه مناطق به خصوصی هستن
ناراحت نمی شی که؟
197
00:18:12,228 --> 00:18:14,666
تو این مکان قطعا می شم
198
00:18:15,584 --> 00:18:18,298
یه آپارتمان مجردی رو ترجیح می دی؟
199
00:18:18,322 --> 00:18:21,963
گرم تو آب و هوای سرد
راضیت می کنه؟
200
00:18:21,987 --> 00:18:24,923
فقط اگر لحاف رنگی داشته باشی
201
00:18:32,893 --> 00:18:36,437
این دوستت واقعا این قدر کارش خوبه؟
202
00:18:37,190 --> 00:18:39,187
چرا امتحانش نمی کنی؟
203
00:18:39,980 --> 00:18:41,211
اشکالی ندارهپ
204
00:18:43,234 --> 00:18:44,819
اگر می تونستی وارد هتلش بشی
205
00:19:16,727 --> 00:19:18,855
می تونم به خانم فابینن صحبت کنم لطفا؟-
یک لحظه-
206
00:19:21,439 --> 00:19:23,273
الو؟-
خانم فابینان-
207
00:19:23,297 --> 00:19:26,234
به هتلتون برگردید سگتون در خطره
عجله کنید
208
00:19:32,994 --> 00:19:36,537
خدمات اضطراری-
آتش سوزی شده-
209
00:20:08,861 --> 00:20:12,154
لطفا تجمع نکنید
برید کنار لطفا
210
00:20:15,309 --> 00:20:17,412
چنگ-
تکون نخور عزیزم-
211
00:20:18,211 --> 00:20:20,540
درش بیار-
چشم خانم فابینان-
212
00:20:26,003 --> 00:20:27,254
نمی تونم بگیرمش
213
00:20:27,503 --> 00:20:30,550
نه قربان لطفا عقب بمونید
لطفا عقب بمونید؛ ممنون قربان
214
00:20:48,193 --> 00:20:52,822
ساکت چنگ
مامان داره میاد بالا
215
00:20:53,824 --> 00:20:56,119
عقب بمونید لطفا
همگی عقب بمونید
216
00:21:31,317 --> 00:21:34,615
ممنون-
لطفا-
217
00:21:52,214 --> 00:21:54,715
اوه، نمی تونم بیخیالش شم
218
00:21:55,594 --> 00:21:57,221
جای حساسم رو چجوری بوسیدی؟
219
00:21:57,806 --> 00:21:59,245
حس
220
00:22:00,267 --> 00:22:01,848
سکسی
221
00:22:02,223 --> 00:22:03,643
شیشمم
222
00:22:06,816 --> 00:22:10,731
خیلی متاسفم-
ویکی عزیزم-
223
00:22:10,755 --> 00:22:13,488
سلام
این جا چی کار می کنی؟
224
00:22:14,031 --> 00:22:15,512
چه قدر با طراوتی
225
00:22:16,782 --> 00:22:17,536
به خاطر اونه
226
00:22:19,450 --> 00:22:23,495
صبر کن ببینم
اسم حس شیشمت ویکتوریاست
227
00:22:26,834 --> 00:22:29,917
دقیقا درمورد من چی بهش گفتی؟
ویکتوریا
228
00:22:30,336 --> 00:22:32,881
حقیقت رو-
که تو بهترین دزد گربه ای دنیایی-
229
00:22:35,131 --> 00:22:36,840
ولی این به اون چه ربطی داره؟
230
00:22:36,864 --> 00:22:39,304
دنبال یه مشت الماسه
231
00:22:40,017 --> 00:22:42,184
هممون هستیم-
آروم باش-
232
00:22:43,432 --> 00:22:46,936
وگرنه می فرستمت چین-
جدی عزیزم کلی الماس-
233
00:22:46,960 --> 00:22:49,648
و یه جورای خنده داری مال خودشن
234
00:22:49,672 --> 00:22:50,992
نفهمیدم
235
00:22:51,016 --> 00:22:54,694
اگر اوضاع خراب نمی شد
تزار روسیه یا همچین چیزی می شد
236
00:22:56,209 --> 00:22:57,909
اون؟
باید شوخیت گرفته باشه
237
00:22:57,933 --> 00:23:00,202
پس این طوری فرض کن که
الماس ها رو برای صبحانه می خوام
238
00:23:00,226 --> 00:23:01,910
و بیخیال شو
239
00:23:07,998 --> 00:23:11,168
ژان رو پیدا کن-
ژان کیه؟-
240
00:23:11,192 --> 00:23:13,420
ژانگ زیک سینکه از سایگون
241
00:23:13,444 --> 00:23:16,464
تو ذاتشه
برای این کار عالیه
242
00:24:59,444 --> 00:25:00,568
ببخشید
243
00:25:03,159 --> 00:25:06,326
وقتی کارم باهات تموم شه متاسف می شی-
صبر کن ببینم-
244
00:25:06,350 --> 00:25:10,998
سه سال فکر می کردم تو هونولولویی
245
00:25:11,022 --> 00:25:14,251
بله تو هونولولو بودم-
خب که چی؟-
246
00:25:24,220 --> 00:25:26,431
ممنون-
کارم همینه-
247
00:25:26,455 --> 00:25:30,473
دان 6؟-
مشکی دان 9-
248
00:25:30,497 --> 00:25:33,244
باور نمی کنم-
می خواهی امتحان کن-
249
00:25:57,211 --> 00:25:59,085
خیلی نازی
250
00:26:08,178 --> 00:26:10,138
اوه نه-
اوه آره-
251
00:26:11,850 --> 00:26:14,893
هنوز فن ساعت قیچی و
قفل بازو برعکسم رو ندیدی
252
00:26:34,787 --> 00:26:38,293
اوه آره-
خیلی نازی-
253
00:26:48,306 --> 00:26:52,518
دوباره نه-
هیچ وقت کار فردا رو به امروز ننداز-
254
00:26:52,542 --> 00:26:54,059
خیلی روز طولانییه
255
00:26:54,083 --> 00:26:56,977
خیلی نازی
256
00:27:19,332 --> 00:27:22,547
صبح بخیر-
صبح بخیر-
257
00:27:22,571 --> 00:27:24,086
صبح بخیر
258
00:27:24,110 --> 00:27:25,466
من ماریم
259
00:27:25,490 --> 00:27:26,591
من لوئیسم
260
00:27:26,615 --> 00:27:28,174
منم آنتونتم
261
00:27:30,300 --> 00:27:32,098
و تو کی هستی؟
262
00:27:38,559 --> 00:27:40,813
بهت چی گفتم؟
263
00:27:40,837 --> 00:27:42,731
هدیه ی موروثی
264
00:27:42,755 --> 00:27:48,695
تو کاری که اونا می خوان بکن
و اونا کاری که تو می خوای می کنن
265
00:27:49,698 --> 00:27:51,200
این به اون در
266
00:27:57,788 --> 00:28:02,000
زیبا نیست؟
این خونه عزیزمون برای دو هفته آینده هست
267
00:28:02,918 --> 00:28:06,049
در کنار بزرگ ترین الماس دنیا
شاغما
268
00:28:06,630 --> 00:28:10,800
مطمئنم شارمنت درسته
ولی باید چی کار کنیم؟
269
00:28:10,824 --> 00:28:15,808
با دست خالی تا قلعه تونل بکنیم یا
بهش حمله کنیم؟
270
00:28:15,832 --> 00:28:18,143
نگران نباش
نیکی یه نقشه ای داره
271
00:28:18,167 --> 00:28:19,811
مگه نه عزیزم
272
00:28:21,022 --> 00:28:22,771
همیشه یه نقشه ای داره
273
00:28:23,109 --> 00:28:25,147
نظرت در مورد این چیه نیکی؟
274
00:28:26,903 --> 00:28:29,734
هملیکی ونت خیلی دوستش داشت
275
00:28:29,758 --> 00:28:32,362
قشنگه عمه
276
00:28:32,386 --> 00:28:35,574
بارون همیلیکی 1917 تیر باران شد
277
00:28:35,598 --> 00:28:37,078
ممنون عزیز
278
00:28:38,373 --> 00:28:43,627
نگاشون کن پسرم تمام دربار دیوونشون بودن
279
00:28:44,663 --> 00:28:46,047
بودن عمه
280
00:28:49,299 --> 00:28:54,520
در 1917-
بله البته 1917-
281
00:28:54,544 --> 00:29:00,687
کارگرا دمه کاخ زمستان فریاد زدن
حتی آتیش بازی بامزه هم راه انداختن
282
00:29:00,711 --> 00:29:03,815
همیشه به نیمه پر لیوان نگاه می کنم
283
00:29:03,839 --> 00:29:07,358
تو هم کلی با گشتن کشور کیف کردی پسرم
284
00:30:08,796 --> 00:30:12,466
عالی جناب هم اکنون شما را می بینند
285
00:30:20,473 --> 00:30:23,891
خیلی خوشحالم بعد از این همه سال می بینمتون
286
00:30:31,983 --> 00:30:34,655
هی اون مرد کاریزماتیک کیه قربان؟
287
00:30:37,072 --> 00:30:39,536
اوه، آره
یه خارجیه ویژه هست
288
00:30:41,078 --> 00:30:43,247
یه حاکمی چیزی باید باشه
289
00:30:45,413 --> 00:30:47,417
مثل هیچ کدوم از ما حکومت نمی کنه
290
00:30:53,504 --> 00:31:01,182
ده ها، صد ها هزاران روس بیچاره
باید بهشون کمک کنید
291
00:31:01,973 --> 00:31:07,230
بله، متوجهم
و یک نمایش مد احتمالا کار رو حل می کنه
292
00:31:08,063 --> 00:31:11,565
ما لباس های درباری که حداقل 50 سال
پیش درست شدن رو به نمایش می ذاریم
293
00:31:11,589 --> 00:31:12,902
مد بانوان
294
00:31:12,926 --> 00:31:14,196
عالیه
295
00:31:14,220 --> 00:31:18,991
باید از پایبک ایوانوویچ درخواست کنیم
کارش تو مد بانوان حرف نداره
296
00:31:19,015 --> 00:31:22,326
برای آخرین بار عمه
1917،تیرباران
297
00:31:22,350 --> 00:31:23,829
مد بانوان؟
298
00:31:23,853 --> 00:31:30,003
واقعا که مرد، دویست بار لعنت به تو
برای تیرباران کردن بابیک ایوانوویچ عزیز
299
00:31:30,582 --> 00:31:34,882
در 1917 هنوز به دنیا هم نیومده بودم
300
00:31:34,906 --> 00:31:37,634
پس فقط صد بار
301
00:31:38,093 --> 00:31:40,845
و دخترا جواهرات سلطنتی رو می اندازن
302
00:31:41,681 --> 00:31:47,685
اوه نه، حق انداختن جواهرات بر مانکن
متحرک نداریم
303
00:31:48,479 --> 00:31:49,852
اوه، حیف شد
304
00:31:50,979 --> 00:31:52,732
خیلی سخت کار کردن
305
00:31:53,731 --> 00:31:54,756
نگاه کن
306
00:31:56,442 --> 00:31:57,317
هانی
307
00:31:57,341 --> 00:31:59,866
36، 22، 34
(ن(سینه، کمر، باسن
308
00:32:00,409 --> 00:32:01,619
ویکتوریا
309
00:32:01,643 --> 00:32:03,643
34، 22، 34
310
00:32:05,286 --> 00:32:06,161
ماری
311
00:32:06,870 --> 00:32:08,185
آنتونت
312
00:32:09,289 --> 00:32:11,332
و لوئیس
313
00:32:11,375 --> 00:32:13,356
34، 22، 34
314
00:32:13,710 --> 00:32:16,879
و البته منم هستم
ژان
315
00:32:17,048 --> 00:32:19,923
81 ، 52 ، 81
316
00:32:20,424 --> 00:32:21,947
ها؟
به سانتی متر گفتم
317
00:32:22,094 --> 00:32:25,805
ولی چرا دخترا باید الماسای
ما رو بپوشن؟
318
00:32:26,597 --> 00:32:28,019
الماسای ما
منظورتونه
319
00:32:28,725 --> 00:32:33,356
شما مالک نصف الماسا هستید
پس الماسای شما
320
00:32:33,380 --> 00:32:37,153
و به عنوان مالک قبلی
الماسای شما
321
00:32:37,177 --> 00:32:40,781
التماستون می کنم به فکر مردم باشید
322
00:32:40,805 --> 00:32:42,113
و دخترا
323
00:32:42,137 --> 00:32:48,789
صد ها، هزاران؛ همگی روسی
همگی فرزندانمان
324
00:32:48,813 --> 00:32:50,542
همه روس هستیم
325
00:32:50,566 --> 00:32:55,714
بله همه روس هستیم
326
00:32:55,738 --> 00:32:59,716
می دونیم روسن
ولی روسیه که شاه نداره
327
00:32:59,740 --> 00:33:02,465
پس کمونیستن-
حتما به این معنا نیست که کمونیستن-
328
00:33:02,489 --> 00:33:04,303
البته که هستن
حالت دیگه ای ممکن نیست
329
00:33:06,432 --> 00:33:09,016
جبهه سفید روسیه چی؟
330
00:33:10,061 --> 00:33:13,690
خب که چی؟-
نظرتون چیه سرتون تو کارتون باشه؟-
331
00:33:20,026 --> 00:33:23,489
باعث افتخارمونه که الماس ها رو
از نزدیک ببینیم
332
00:33:23,513 --> 00:33:24,990
خیلی لطف کردی
333
00:34:15,169 --> 00:34:16,210
زیباست
334
00:34:35,149 --> 00:34:36,894
به به چشمم روشن
335
00:34:44,405 --> 00:34:48,321
یک لحظه بیشتر-
لطفا-
336
00:34:59,377 --> 00:35:00,670
تکون نخورید
337
00:35:09,927 --> 00:35:13,138
ببخشید اشتباه دیدم
فکر کردم
338
00:35:13,768 --> 00:35:18,564
مریضی روانی حرفیه ای دوست عزیزم
شک داره می شه حس دومت
339
00:35:20,068 --> 00:35:21,400
خیلی خیلی متاسفم
340
00:35:22,510 --> 00:35:25,112
قسم می خورم نمی خواستم اذیتش کنم
341
00:35:26,570 --> 00:35:27,364
ببخشید
342
00:35:31,160 --> 00:35:34,036
سلول مخفی کوچیکم رو دوست داشتید؟
343
00:35:34,060 --> 00:35:37,372
امیدوارم برای پذیرایی از مراجعین روسی
نساخته باشینش
344
00:35:37,396 --> 00:35:39,396
اوه خدایا نه
345
00:35:41,043 --> 00:35:42,125
جک خوبی بود
346
00:35:43,420 --> 00:35:45,171
خوشحالم سالم می بینمت
347
00:35:45,301 --> 00:35:51,013
داستان جالبیه؛ در زمان جنگ من ساختمان انجمنم رو کنار
دفتر رئیس بانک انگلستان قرار داده بودم
348
00:35:51,037 --> 00:35:53,471
اسمش یادم نیست
349
00:35:53,495 --> 00:35:55,060
کار سختی بود
350
00:35:55,084 --> 00:35:59,561
خب مونده بود با طلای بانک چی کار کنه
متوجه این؟
351
00:35:59,585 --> 00:36:02,548
پس گفتم چرا این جا رو انتخاب نمی کنی؟
352
00:36:03,605 --> 00:36:06,569
خب، اون قبول کرد و همون لحظه
افرادش رو فرستاد این جا کار کنن
353
00:36:06,593 --> 00:36:10,780
کار تمیزی کردن مگه نه قربان؟
این اتاق تقریبا نفوذ نذپیره
354
00:36:13,159 --> 00:36:14,161
نپذیره
355
00:36:14,185 --> 00:36:15,371
نا پذیره
356
00:36:16,370 --> 00:36:17,577
ب..ب...بله قربان
ناپذیره
357
00:36:17,580 --> 00:36:19,601
در اصل این دیواری که اینجاست
358
00:36:19,625 --> 00:36:22,125
حتی در برابر رفرتی هم مقاومه-
رفتی-
359
00:36:22,149 --> 00:36:27,046
بله-
اونو یادم نمیاد، عضو بانک انگلستان بود؟-
360
00:36:27,070 --> 00:36:30,966
نه ازش در برابر بانک انگلستان استفاده کردن
چون یکیشون بازوش رو شکست
361
00:36:41,643 --> 00:36:42,895
سلام
362
00:36:45,564 --> 00:36:48,651
دروغ گفتم فرد آرتم
363
00:36:49,860 --> 00:36:52,195
آرتور تویی؟
موتز
364
00:36:54,448 --> 00:36:58,035
ولی تو خانم؟-
بریجت رفتی؛ درسته خودمم-
365
00:36:58,619 --> 00:37:03,039
نه هیچ حسی بهت ندارم
ولی اگر دوست داری می تونیم دوست باشیم
366
00:37:03,063 --> 00:37:07,545
چرا حس نداری؟-
دلیل نداره ولی بی هوا لیز خوردی روم-
367
00:37:08,337 --> 00:37:10,963
آسیب دائمی نخوردی که
368
00:37:13,176 --> 00:37:16,095
جالبه خانم رفتی
جالب
369
00:37:17,013 --> 00:37:20,557
هنر آبسترکت رو دوست دارم
370
00:37:20,581 --> 00:37:23,559
این چیه؟-
یکی از کارای خوبمه-
371
00:37:26,438 --> 00:37:28,190
فکر کردی چه غلطی می کنی؟
372
00:37:29,566 --> 00:37:34,904
میای تو، کارم رو قطع می کنی
و می خوای به شیوه قدیم انجامش بدی چون فکر کردی خوش قیافه ای
373
00:37:34,928 --> 00:37:38,534
من؟ هیچ وقت-
قسمت بد داستان اینه که-
374
00:37:39,701 --> 00:37:41,035
کاملا حق با توئه
375
00:37:48,044 --> 00:37:49,086
زود باش
376
00:37:50,132 --> 00:37:51,421
در رو ببند
377
00:37:56,055 --> 00:37:57,344
سلام
378
00:37:59,097 --> 00:38:00,430
این خود هنرمند پندار کیه؟
379
00:38:01,182 --> 00:38:04,017
امنیتی نباشه؟-
شرط می بندم چک هم نکردی-
380
00:38:04,603 --> 00:38:05,811
بسه
381
00:38:06,770 --> 00:38:07,835
بسه
382
00:38:08,564 --> 00:38:11,150
پادی رفتی رو یادتونه؟
383
00:38:11,174 --> 00:38:12,443
افسانه
384
00:38:12,985 --> 00:38:14,467
بابام بود
385
00:38:14,989 --> 00:38:18,322
من رو به علایقش ترجیح داد بابای بی چارم
386
00:38:19,115 --> 00:38:20,826
ظرف شیرم ابزار جوشکاری بود
387
00:38:20,850 --> 00:38:23,621
درخت کریسمسمون از دیود نورگسیل
درست شده بود
388
00:38:24,789 --> 00:38:28,376
و وقتی بزرگ شدم کلید خونمون رو داد بهم
یه دیلم برای دزدی بود
389
00:38:29,795 --> 00:38:32,337
نمی تونستم پدری از این بهتر
داشته باشم
390
00:38:35,466 --> 00:38:37,384
چه پدر شگفت انگیزی
391
00:38:37,844 --> 00:38:40,845
پدر خوبی بوده نیکی
ولی جزئیات رو ول کن
392
00:38:40,869 --> 00:38:45,601
بله اگر می خواهیم موفق بشیم
باید فقط ذهنمون رو رو یک مطلب متمرکز کنیم
393
00:38:45,893 --> 00:38:46,811
الماس ها
394
00:38:47,811 --> 00:38:49,479
بله درسته
395
00:40:44,095 --> 00:40:45,303
بذارینش پایین
396
00:40:45,327 --> 00:40:46,973
چی شده؟
کمک؟
397
00:40:46,997 --> 00:40:48,139
کمک
398
00:40:48,515 --> 00:40:49,766
کمک
399
00:40:50,309 --> 00:40:51,790
کمک
ویکتوریا
400
00:40:52,102 --> 00:40:54,437
باید از خودتون خجالت بکشید
401
00:40:55,105 --> 00:40:58,232
از یه دختر سالم آمریکایی چه توقع هایی داری
402
00:40:58,256 --> 00:40:59,817
خب-
توجیح نکن-
403
00:41:02,737 --> 00:41:07,242
عمه هام
عمه های عمه های عمه هام
404
00:41:09,412 --> 00:41:11,956
در سال 794
405
00:41:11,980 --> 00:41:14,625
در صومعه کیف
در سنت سوفیا
406
00:41:14,649 --> 00:41:15,900
باکره شهید
407
00:41:15,924 --> 00:41:17,752
هفت دوشز بزرگ
408
00:41:17,776 --> 00:41:20,589
کاترینا، پائولینا، اترسینا
409
00:41:20,613 --> 00:41:23,008
نیکلینا، انتونینا، ملنینا
410
00:41:23,032 --> 00:41:24,550
و تنجرینا
411
00:41:24,574 --> 00:41:29,973
که مزوج نبودند اما می توانستند مزوج شوند
به دستور تزار قسم الهی خوردند
412
00:41:29,997 --> 00:41:34,102
و به لذت های دنیوی که عاشقشان
بودند پشت کردند
413
00:41:34,126 --> 00:41:39,148
من قسم می خورم-
که هیچ گاه کسی را از روی شهوت لمس نکنم-
414
00:41:39,172 --> 00:41:40,692
یا از هر روش دیگری
415
00:41:40,716 --> 00:41:44,655
نیکی کسیست که عاشق همه ی ماست-
مثل یک برادر بزرگتر-
416
00:41:45,155 --> 00:41:50,869
قسم می خورم-
این قسم پاکدامنی را نشکنم-
417
00:41:50,893 --> 00:41:52,893
همینه
418
00:42:12,599 --> 00:42:16,060
می تونم بیام تو؟-
الان اوکیه-
419
00:42:20,148 --> 00:42:26,155
بریجیت قسمت رو یادت باشه-
ولی برام خوب نیست؛ نمی تونم تحملش کنم-
420
00:42:26,179 --> 00:42:31,283
البته که می تونی-
اوه نه به خدا قسم که نمی تونم؛ همش اشتباه می کنم-
421
00:42:31,307 --> 00:42:34,496
تازه می دونی مارکس چی گفته؟
هر کس آزاده نیاز خودش رو برآورده کنه
422
00:42:34,520 --> 00:42:38,876
من هیچ نیازی ندارم-
من قابلیت های زیادی دارم-
423
00:42:42,004 --> 00:42:43,004
نه
424
00:42:48,885 --> 00:42:52,096
یادتونه چی بهتون گفتم؟-
هماهنگی لازمه موفقیته-
425
00:42:52,120 --> 00:42:53,681
دقیقا
ساعتاتون رو همانگ کنید
426
00:42:53,705 --> 00:42:55,183
ده دقیقه به نه
پنج دقیقه مونده
427
00:42:55,207 --> 00:42:56,726
پنج دقیقه گذشته-
نه دقیقه گذشته-
428
00:42:57,268 --> 00:42:58,271
ساعتم خواب رفته
429
00:42:58,436 --> 00:43:01,773
مهم نیست
همه تون گوش دارین مگه نه؟
430
00:43:01,797 --> 00:43:04,651
وقتی ساعت کلیسا زنگ ساعت ده
رو زد حمله می کنیم
431
00:43:24,610 --> 00:43:25,630
وقتشه
432
00:43:30,802 --> 00:43:33,387
اوه، چینیا
همه عین همن
433
00:43:46,318 --> 00:43:48,695
می شه بگی ساعت چنده؟
لطفا
434
00:43:50,781 --> 00:43:53,199
بیست و یک-
البته جایی لازمم دارن-
435
00:43:56,244 --> 00:43:57,412
ببخشید
436
00:44:27,942 --> 00:44:29,736
اینم فکر بدی نیست
437
00:44:29,760 --> 00:44:32,905
الان دقیقا همین کاری که کرد رو می کنم
438
00:44:34,449 --> 00:44:36,868
یه مدت تنهایی مشکلی ندارید قربان؟
439
00:44:36,892 --> 00:44:39,078
نه، نه
قلعه رو نگه می دارم
440
00:44:39,621 --> 00:44:42,875
یه فنجون چای هم بخور
وقتی برگشتی می فهمی چی می گم
441
00:44:44,000 --> 00:44:46,502
اول خودم رو خلاص می کنم
442
00:45:56,240 --> 00:45:59,283
سلاااام-
درود بر شما خانم ها-
443
00:46:03,456 --> 00:46:04,830
عافیت باشه-
مرسی-
444
00:47:18,781 --> 00:47:19,863
اجازه هست بیام تو؟
445
00:47:22,408 --> 00:47:25,619
خب.... اممم
رسما نه
446
00:47:27,331 --> 00:47:30,334
هیچ فرد غیر مربوطی
حق ورود به این اتاق رو نداره
447
00:47:31,376 --> 00:47:35,506
چی....اممم
چی دقیقا
448
00:47:35,530 --> 00:47:37,133
زیپم مشکل داره
449
00:47:38,717 --> 00:47:40,927
فک کنم کثیف شده
450
00:47:41,762 --> 00:47:43,637
می خواید من...من
درستش کنم؟
451
00:47:44,389 --> 00:47:45,661
بله لطفا
452
00:47:46,266 --> 00:47:49,185
اگر به هر طریقی می تونستی
درستش کنی -بله خانم
453
00:47:51,563 --> 00:47:56,068
چطوری دقیقا؟-
فقط بگیر و بکشش-
454
00:48:04,659 --> 00:48:07,580
عالی شد
اوه
455
00:48:08,622 --> 00:48:09,706
یکی دیگه هم هست
456
00:48:10,665 --> 00:48:12,041
می تونی؟-
بله حتما-
457
00:48:36,692 --> 00:48:38,984
کسی که اینا رو داشته باشه
کلی پول به جیب می زنه
458
00:48:39,735 --> 00:48:41,488
اوه ممنون-
من ممنونم-
459
00:48:41,512 --> 00:48:42,696
خیلی متشکرم
460
00:49:18,359 --> 00:49:21,527
اون ور راحت تر خواهی بود
461
00:49:21,551 --> 00:49:23,197
چرا؟
462
00:49:50,432 --> 00:49:52,016
همه چی اوکیه؟-
ششش-
463
00:49:58,690 --> 00:50:01,734
تو این جا چی کار می کنی؟-
به وظیفم عمل می کنم-
464
00:50:02,903 --> 00:50:04,945
یه جای دیگه بهش عمل کن
465
00:50:08,867 --> 00:50:09,950
چرا؟
466
00:50:09,974 --> 00:50:11,284
چون من می گم
467
00:50:11,912 --> 00:50:13,079
برو
468
00:50:16,243 --> 00:50:17,616
نه
469
00:50:17,640 --> 00:50:21,105
روزگاری که سلطنت طلبان
مغروری مثل تو می تونستن
470
00:50:21,129 --> 00:50:24,316
کارگران زحمتکشی مثل
من رو تحقیر کنن
471
00:50:24,340 --> 00:50:27,720
تموم شدن
نمی رم
472
00:50:31,724 --> 00:50:33,475
برو-
نه-
473
00:50:33,499 --> 00:50:35,499
برو، برو، برو
474
00:50:35,523 --> 00:50:37,523
نه، نه، نه
475
00:50:37,547 --> 00:50:38,897
حالا،حالا،حالا
476
00:50:38,921 --> 00:50:40,397
نه، نه، نه
477
00:51:39,748 --> 00:51:43,044
نگاه چه با هم رفیق شدن-
همینه دیگه مگه نه؟-
478
00:51:43,068 --> 00:51:48,425
چی همینه؟-
روشی که اینا کارا رو پیش می برن؛ رقصیدن و همه چی-
479
00:51:48,449 --> 00:51:49,802
فکر کنم همینه
480
00:51:51,136 --> 00:51:58,101
روح بزرگ بخشنده روسی اون توئه
می تونم احساسش کنم
481
00:52:01,813 --> 00:52:03,338
اومدم
482
00:52:08,235 --> 00:52:09,779
کسی نیستش
483
00:52:11,239 --> 00:52:15,410
به هر حال اسم کوچیکت چیه؟
484
00:52:15,785 --> 00:52:17,434
وان فتروویچ
485
00:52:17,458 --> 00:52:21,206
ولی دوستان واقعیم وانیا صدام می کنن
486
00:52:21,230 --> 00:52:23,230
عمو وانیا
487
00:52:25,461 --> 00:52:29,506
موسیقی اعلی حضرت
می خوایم صدا رو تست کنیم
488
00:52:30,092 --> 00:52:31,530
البته
من رو ببخشید
489
00:52:42,311 --> 00:52:44,730
موسیقی ثروب
دوران اولیش
490
00:54:06,354 --> 00:54:07,855
خانما کمکم کنید بلند شم
491
00:54:19,409 --> 00:54:21,953
حالا بلرزونش
492
00:56:14,482 --> 00:56:15,900
می شه بیام تو؟
493
00:56:17,610 --> 00:56:19,904
سلام-
سلام عزیزم-
494
00:56:19,928 --> 00:56:23,867
بیا تو
چی کار می تونیم برات بکنیم؟
495
00:56:23,891 --> 00:56:28,788
خیلی متاسفم
یعنی می دونم نباید میومدم این تو
496
00:56:29,205 --> 00:56:33,793
نوشته روی در که می گه
ورود افراد غیر مترقبه ممنوع رو دیدم
497
00:56:33,817 --> 00:56:35,128
ولی گفتم شاید
498
00:56:36,629 --> 00:56:37,922
نگران نباش عزیزم
499
00:56:37,946 --> 00:56:41,342
اون رو زدیم که اونایی که دوست نداریم
بیرون بمونن
500
00:57:05,866 --> 00:57:07,368
خب
من می رم
501
00:57:07,392 --> 00:57:08,869
نباید قانون رو بشکنیم
می دونی که
502
00:57:08,893 --> 00:57:10,787
قانون رو وللش
503
00:57:11,372 --> 00:57:13,750
من برام مهمه
حمومم بری بد نیست
504
00:58:24,320 --> 00:58:26,322
خودشه نیکلای
505
00:58:26,572 --> 00:58:28,346
غنائم رو بردار بریم
506
00:58:28,782 --> 00:58:31,035
جعبه های جواهرات رو بریز تو
507
00:58:31,704 --> 00:58:34,162
و الماس ها مال تو خواهند شد
508
00:58:37,541 --> 00:58:38,792
ریدن
509
00:58:40,085 --> 00:58:42,714
این باید پایین باشه تا جواهرات
رو مخفی کنه
510
00:58:42,738 --> 00:58:44,090
که نمی کنه
511
00:58:44,966 --> 00:58:46,217
همش تقصیر توئه
512
00:58:46,241 --> 00:58:48,511
تقصیر منه؟
ادا در نیار
513
00:58:48,535 --> 00:58:54,183
همش غلطه؛ تازه تاحالا تو عمرم از
قلم مو استفاده نکردم؛ نمی بینی؟
514
00:58:54,207 --> 00:58:56,560
البته که می بینم
ولی نمی فهمم
515
00:58:56,895 --> 00:58:59,438
نگاه کن
انگشت کوچیکم رو بریدم
516
00:58:59,688 --> 00:59:02,650
همش برای اینه که ذهنم جای دیگه ایه
517
00:59:02,674 --> 00:59:04,235
خب اين که تقصير من نيست
هست؟
518
00:59:04,259 --> 00:59:06,259
هست، هست، هست
519
00:59:08,322 --> 00:59:11,700
نگران به نظر مي رسي نيک
خيلي عصبي هستي
520
00:59:12,618 --> 00:59:15,037
بايد آروم شي
بله همينو نياز داري
521
00:59:15,330 --> 00:59:17,622
و نگو نه
چون مي دونم مشکلت همينه
522
00:59:20,294 --> 00:59:22,753
اوه ببين چي کار کردم
خيلي متاسفم
523
00:59:27,884 --> 00:59:28,884
اوه
524
00:59:33,765 --> 00:59:39,271
بسيار دشوار است که اهميت تبليغات
در نظام کپيتاليستي را ناديده بگيريم
525
00:59:40,313 --> 00:59:41,773
اين جا رو اشتباه کردم
526
00:59:43,023 --> 00:59:46,693
ماجراچويي که پر از راز و رمز بود
527
00:59:46,717 --> 00:59:48,362
بعدها کشف شد
528
00:59:48,386 --> 00:59:50,615
به اين دليل که اگر تمام
سرمايه را در يک جا قرار دهيم
529
00:59:50,639 --> 00:59:52,867
احتمال سود نسبت به
توزيع سرمايه بيشتر است
530
00:59:52,891 --> 00:59:56,286
به اين دليل که سود يک بخش را به طور
تمام و کمال صاحب مي شويم
531
00:59:56,997 --> 00:59:59,373
مثل هميشه حق با اونه
532
01:00:00,665 --> 01:00:02,668
يه پروپاگانداي کپيتاليستيه
533
01:00:03,503 --> 01:00:07,673
به علاوه تو نيازي به کپيتال ها نداري
تو خودت ارزشمندي
534
01:00:08,467 --> 01:00:11,052
بنويسيد نيکلاي خود را آماده ي حانفشاني کرد
535
01:00:21,645 --> 01:00:23,106
نيکي-
نيکي-
536
01:00:23,130 --> 01:00:25,191
نيکي-
نيکي، نيکي، نيکي-
537
01:00:25,215 --> 01:00:26,649
باشه نيک
538
01:00:30,153 --> 01:00:33,990
Song of the Volga Boatmen
با محوريت نيکي :)
539
01:01:04,230 --> 01:01:07,233
اين زمين زيادي ليزه
540
01:01:08,942 --> 01:01:10,610
درستش مي کنم
سرورم
541
01:01:42,559 --> 01:01:44,896
اين خوبه سرورم؟
542
01:01:54,406 --> 01:01:57,241
فکر کنم اين دانکرکه
(نبردي در جنگ جهاني دوم)
543
01:01:57,265 --> 01:01:58,910
چشمم روشن
544
01:01:59,326 --> 01:02:00,934
ولي موکته رو دوست داشتم
545
01:02:01,244 --> 01:02:05,457
من گفتم-
مگه تو خونتون فرش ايراني نداشتين؟-
546
01:02:05,481 --> 01:02:08,585
حالا نمي گي جواهرات رو چجوري به دست بياريم؟
547
01:02:09,586 --> 01:02:12,923
نظرتون چيه اين ماجرا رو تمومش کنيم
و بزنيم به چاک
548
01:02:12,947 --> 01:02:14,947
ولي-
برو تو اتاقت-
549
01:02:14,971 --> 01:02:16,720
خودمون اين رو حل مي کنيم
550
01:02:26,937 --> 01:02:31,191
مغز متفکر رو نگاه
حتي نمي تونه منظورش رو برسونه
551
01:02:31,215 --> 01:02:32,526
مگه تا حالا تونسته؟
552
01:02:33,986 --> 01:02:38,950
کمکم کن، مرد، احمق
چرا بايد توضيح بدم؟
553
01:02:39,158 --> 01:02:42,828
نمي خوام
امپراطور ها با فاحشه ها صحبت نمي کنن
554
01:02:48,376 --> 01:02:50,627
ولي با اين حال
فاحشه ها رو دوست دارم
555
01:02:51,337 --> 01:02:52,651
تو مي فهمي چي مي گم
556
01:02:52,965 --> 01:02:54,090
زود باش
557
01:02:55,758 --> 01:02:56,841
يه پيک بزن
558
01:02:58,137 --> 01:03:00,137
يه حوله برام بيار باشه؟
559
01:03:10,106 --> 01:03:11,232
ممنونم
560
01:03:17,195 --> 01:03:18,238
دوباره اين کار رو بکن
561
01:03:27,457 --> 01:03:28,541
خودشه
562
01:03:30,375 --> 01:03:31,961
سگ
بهت درود مي فرستم
563
01:03:45,348 --> 01:03:46,766
اوه
564
01:03:47,267 --> 01:03:48,351
مممم
565
01:03:48,644 --> 01:03:50,375
نمي دوني از کجا شروع کني
566
01:03:50,648 --> 01:03:52,399
وقتش نيست بري سراغ مسئوليت خودت؟
567
01:03:57,527 --> 01:03:58,653
اوه
568
01:03:59,364 --> 01:04:02,116
شرط مي بندم همه اش رو ساماندهي کرده-
آره-
569
01:04:04,744 --> 01:04:07,413
آروم باش حرص نخور
الماس ها پرواز نمي کنن
570
01:04:27,309 --> 01:04:31,854
گذشتمون ماشکا
گذشته زيبامون
571
01:04:31,878 --> 01:04:37,441
آيندمون آناستازيا پاترونوف
آينده زيبامون
572
01:04:53,625 --> 01:04:57,588
و حالا لحظه اي که همه منتظرش بوديد رسيد
573
01:04:57,612 --> 01:05:01,633
نمايشمون از الماس هاي سلطنتي روسي
574
01:05:05,595 --> 01:05:07,640
ويکتوريا
مدل
575
01:05:09,474 --> 01:05:11,978
گل سينه مادر مادر مادربزرگم
لطفا
576
01:05:12,270 --> 01:05:15,731
منظورت گل سينه کاترينا الکساندروفه
577
01:05:15,755 --> 01:05:17,982
البته
آشغالاي گرانيتي
578
01:05:19,235 --> 01:05:21,611
خب
بزن بريم
579
01:05:38,921 --> 01:05:40,672
ببخشيد
580
01:05:46,846 --> 01:05:48,097
خيلي متاسفم
581
01:05:54,019 --> 01:05:56,396
دخترا
مدل شماره 10
582
01:06:27,742 --> 01:06:29,513
اووف
583
01:06:35,184 --> 01:06:37,687
اوه اوه
پوووف
584
01:07:12,973 --> 01:07:14,849
مدل 12
ماشا هيي
585
01:07:43,754 --> 01:07:45,088
سريع بود
586
01:07:46,549 --> 01:07:49,967
اي بابا سروان
حواستون رو جمع کنيد
587
01:07:52,596 --> 01:07:57,017
بعدي ژان هست که
دستبند 1800 کروتي سلطنتي را نشان خواهد داد
588
01:07:57,041 --> 01:08:02,522
که از ياقوت و الماس و در سال 1904
ساخته شده است
589
01:08:02,546 --> 01:08:05,108
از طلاي سفيد
روي لباسي زربافت
590
01:08:55,868 --> 01:08:58,245
سه جواهر باقي مونده لطفا
591
01:09:14,886 --> 01:09:19,057
و حالا گردنبند و حلقه سلطنتي
592
01:08:55,868 --> 01:08:58,245
سه جواهر باقي مونده لطفا
593
01:09:25,337 --> 01:09:26,856
امکان نداره
تعويض نداريم
594
01:09:29,652 --> 01:09:31,527
ديدي؟
سخت نبود
595
01:09:51,716 --> 01:09:53,299
نمايش جالبي بود
596
01:10:01,057 --> 01:10:02,058
ديدي؟
سخت نبود
597
01:10:02,475 --> 01:10:04,082
خدارو شکر
598
01:10:04,519 --> 01:10:07,230
همون طور که رعايا قبل از انقلاب
مي گفتن گفتم
599
01:11:10,711 --> 01:11:14,338
ويکي ونيچ مي تونست بگه
کدومشون بهتره
600
01:11:17,300 --> 01:11:19,302
نيازي نداشت انتخاب کنه
601
01:12:23,074 --> 01:12:24,325
زيبا نيست؟
602
01:12:24,744 --> 01:12:25,952
چرا-
چيه؟-
603
01:12:28,204 --> 01:12:31,792
بازو بند نيژنيف نووگوروده
604
01:12:32,084 --> 01:12:33,627
چجوري تلفظش مي کني؟
605
01:12:34,879 --> 01:12:37,047
N I
606
01:12:40,800 --> 01:12:42,885
G-
MI-
607
01:12:47,058 --> 01:12:49,476
MI?-
نه NIJ-
608
01:12:49,500 --> 01:12:51,395
NIJ
G
609
01:12:51,647 --> 01:12:54,897
نووگورود-
اينا بايد مال تو باشن-
610
01:12:56,526 --> 01:12:57,526
بله
611
01:13:03,073 --> 01:13:04,115
چي هستن؟
612
01:13:05,159 --> 01:13:06,743
مدال هاي جنگي
613
01:13:09,120 --> 01:13:12,039
نگفته بودي قهرمان جنگي هستي
614
01:13:13,708 --> 01:13:14,835
چين؟
615
01:13:15,626 --> 01:13:20,256
فرمانده ميدان، رژه هاي رسمي
مبارزه با طاعون
616
01:13:21,218 --> 01:13:22,280
و و اين يکي؟
617
01:13:23,843 --> 01:13:24,928
وورونژ
(شهري در روسيه)
618
01:13:26,637 --> 01:13:27,930
...استالين خودش
619
01:13:28,599 --> 01:13:29,954
اونو بهم داد
620
01:13:30,225 --> 01:13:35,646
اوج جنگ بود
واقعا زمستان سختي بود
621
01:13:35,670 --> 01:13:36,857
و
622
01:13:37,941 --> 01:13:40,735
برلين-
پيروزي نهايي-
623
01:13:41,361 --> 01:13:42,362
بله
624
01:13:55,333 --> 01:13:58,169
خيلي خوب پيش رفت قربان-
بد نبود اصلا بد نبود-
625
01:13:59,755 --> 01:14:02,591
هر حربه اي مي خواستن بزنن
جلوشون رو مي گرفتيم
626
01:14:09,097 --> 01:14:12,892
نگران نباشيد
نمي خوام سخنراني کنم
627
01:14:14,186 --> 01:14:17,480
فقط مي خوام بگم مفتخريم از حضور
628
01:14:17,504 --> 01:14:19,274
خانم ديزي ويلسون
629
01:14:19,732 --> 01:14:23,152
دختر مدير کل بلاسون براري
630
01:14:23,176 --> 01:14:26,364
که بسيار سخاوتمندانه
با خيريه ي ما همکاري مي کنن
631
01:14:29,742 --> 01:14:32,912
خانم ويلسون با نمايش دادن کلکسيون
جواهرات بي نظير
632
01:14:32,936 --> 01:14:37,291
هسته اصلي اقدامات بودند
633
01:14:42,005 --> 01:14:43,464
زود باشین دخترا
زود باسین
634
01:14:53,725 --> 01:14:56,602
خیلی لطف کردین اومدین
خانم ویلسون
635
01:14:56,626 --> 01:14:58,626
اسمم جیزیه
636
01:14:58,650 --> 01:15:00,650
اوه باشه جیزی
637
01:15:00,674 --> 01:15:05,486
داریم می ریم-
می شه ببخسید باید مراقب جواهراتم باشم-
638
01:15:05,510 --> 01:15:07,280
جواهراتتون؟
639
01:15:08,281 --> 01:15:10,032
البته که دخترا رو می گم
640
01:15:24,213 --> 01:15:26,048
الماسا چی می شن پس؟
641
01:15:26,072 --> 01:15:27,218
البته
642
01:15:41,982 --> 01:15:43,399
بقیه رو نگاه کنید
643
01:16:19,602 --> 01:16:20,644
باورم نمی شه
644
01:16:20,668 --> 01:16:22,063
ممکن نیست
645
01:16:22,087 --> 01:16:23,647
این اتفاق نیوفتاده
646
01:16:24,025 --> 01:16:25,671
نه نه
ممکن نیست
647
01:16:27,569 --> 01:16:28,945
نمی تونه اتفاق افتاده باشه
648
01:16:44,168 --> 01:16:45,504
بگیرینش
649
01:16:45,920 --> 01:16:46,922
جلوس رو بگیرید
650
01:16:47,088 --> 01:16:49,090
جلوش رو بگیرید
جلوش رو بگیرید
651
01:16:54,388 --> 01:16:55,847
بگیرینش
بگیرینش
652
01:17:32,593 --> 01:17:35,095
ولی هیچی این تو نیست
653
01:17:37,389 --> 01:17:38,598
هیچی
654
01:18:25,645 --> 01:18:27,522
زود باشین بجنبین
655
01:18:27,546 --> 01:18:29,546
خاک بر سرتون زود باشید
656
01:18:31,151 --> 01:18:32,819
بازرس من چی کار کنم؟-
توهم برو-
657
01:18:32,843 --> 01:18:34,242
چشم قربان-
گمشو زود تر
658
01:18:34,266 --> 01:18:35,446
زود باش جواب بده
659
01:18:35,470 --> 01:18:39,034
یه سری پلیس زن رو بفرستید این جا
660
01:18:40,076 --> 01:18:42,787
نه نه زن نه
پلیس زن
661
01:18:43,162 --> 01:18:44,206
همین
662
01:18:44,230 --> 01:18:46,958
فکر کنم یکم دراز بکشم برام خوبه
663
01:18:46,982 --> 01:18:50,252
نه، نه، نه ، نه
پلیس زن
664
01:18:50,276 --> 01:18:52,798
پلیس هایی با جنسیت مخالف مرد
665
01:18:52,822 --> 01:18:56,467
معمولا یکم داروی آرامبخش
تو شرایط اضطراری می خورم
666
01:18:59,054 --> 01:19:02,514
کل دوتا جنگ جهانی رو خوابیدم
667
01:19:03,099 --> 01:19:06,519
و هیچ اتفاقیم نیوفتاد
668
01:19:32,921 --> 01:19:34,255
تو داری چه غلطی می کنی؟
669
01:19:35,089 --> 01:19:36,718
من اسلحمو میارم پایین
670
01:19:37,675 --> 01:19:38,742
بعد تو چی کار می کنی؟
671
01:19:51,939 --> 01:19:53,232
لطفا
672
01:19:53,256 --> 01:19:54,566
عذر خواهی می کنم
673
01:20:10,667 --> 01:20:14,170
می بینین؟
داره سگ بازی می کنه
674
01:20:14,194 --> 01:20:17,089
همه همینن
همه دارن بازی می کنن
675
01:20:40,905 --> 01:20:42,865
خانم ها و آقایون لطفا
676
01:20:42,889 --> 01:20:44,659
من یه افسر پلیسم
677
01:20:44,683 --> 01:20:47,537
و از همه تون درخواست می کنم که
با ما برای بازرسی بدنی همکاری کنید
678
01:20:48,538 --> 01:20:49,706
یه لحظه
679
01:20:50,915 --> 01:20:52,791
هیچ کس حق نداره منو بازرسی کنه
680
01:20:52,815 --> 01:20:55,419
بسیار خب افسر تو نمی تونی با دختر
من این کار رو بکنی
681
01:20:55,443 --> 01:20:58,381
و با خانواده بلسون
بلسون از بلوسوم برار
682
01:20:58,405 --> 01:21:00,049
متاسفم قربان-
بهت اخطار می کنم افسر-
683
01:21:00,073 --> 01:21:02,927
نخست وزیر بهم گفته بهش گزارش بدم
684
01:21:02,951 --> 01:21:05,683
الان حال دارم که می زنم
خودم و خانم بلوسوم رو جر می دم
685
01:21:05,707 --> 01:21:07,807
ویلسون-
و خانم بلوسون ویلسون
686
01:21:07,831 --> 01:21:10,309
اوه بابا
687
01:21:10,333 --> 01:21:11,601
زود باشین
زود باشین
688
01:21:11,625 --> 01:21:12,854
در رو ببندید
689
01:21:12,878 --> 01:21:14,605
عقب بمونید
عقب بمونید قربان
690
01:21:16,565 --> 01:21:17,566
ممنون خانم
691
01:21:18,527 --> 01:21:21,987
نمی تونم برم؟
چون همش اونجا نشسته بودم
692
01:21:22,011 --> 01:21:24,074
خب من مشکلی-
هیچ کس حق بیرون رفتن نداره
693
01:21:26,325 --> 01:21:27,369
کلیدا
694
01:22:02,529 --> 01:22:04,030
اینجایی
695
01:22:04,489 --> 01:22:06,054
حالا تازه شروعشه
696
01:23:00,753 --> 01:23:03,506
چطور این اتفاق می تونست بیوفته؟
چطور؟
697
01:23:04,217 --> 01:23:07,717
من....من
جواهرات رو گرفتم و گذاشتمشون تو جعبه
698
01:23:07,741 --> 01:23:11,597
در جعبه رو بستم
جعبه رو گذاشتم تو کیف
699
01:23:11,621 --> 01:23:14,308
کیف رو بستم-
بعدش بازش کردی-
700
01:23:14,332 --> 01:23:16,018
آره بستمش-
بازش کردی-
701
01:23:16,936 --> 01:23:18,855
آره، نه-
بازش کردی-
702
01:23:18,879 --> 01:23:20,523
بستمش-
بازش کردی-
703
01:23:20,547 --> 01:23:22,065
بازش کردی-
بستمش-
704
01:23:22,089 --> 01:23:24,089
بستم-
باز کردی-
705
01:23:24,113 --> 01:23:26,113
باز-
بسته-
706
01:23:26,137 --> 01:23:28,137
باز-
بسته-
707
01:23:31,413 --> 01:23:35,206
((روسی))
708
01:23:38,585 --> 01:23:40,670
((روسی))
709
01:23:40,694 --> 01:23:42,090
((روسی))
710
01:24:04,902 --> 01:24:10,033
آروم باش یا همه پرات رو می کنم
و بقیه کفترا بهت می خندن
711
01:24:23,380 --> 01:24:24,632
این جا چه خبره؟
712
01:24:25,297 --> 01:24:26,656
انتخابات تموم شد؟
713
01:24:26,680 --> 01:24:29,094
نه تازه وارد مرحله جدید شده
714
01:24:30,635 --> 01:24:33,221
فکر می کردم کار به انتخاب مجدد بکشه
715
01:24:36,516 --> 01:24:39,272
این چه حرفیه؟
اصلا ارزشش رو نداره
716
01:24:40,398 --> 01:24:41,771
حالا برو
717
01:24:41,795 --> 01:24:43,795
و خرابم نکنی
وگرنه پرات رو می کنم
718
01:26:16,242 --> 01:26:17,745
بعدش چی کار کردی؟
719
01:26:17,769 --> 01:26:24,917
بعدش کیف رو باز کردم؛ جعبه رو باز کردم
جعبه رو باز کردم؛ جواهر رو در آوردم
720
01:26:24,941 --> 01:26:29,755
جعبه رو بستم؛ گذاشتمش تو کیف-
در کیف رو بستم-
721
01:26:29,779 --> 01:26:32,756
بعدش در کیف رو باز کردم
در جعبه توی کیفم همین طور
722
01:26:32,780 --> 01:26:35,721
جواهر رو باز کردم جعبه رو آوردم بیرون
723
01:26:35,745 --> 01:26:38,721
جواهر رو بستم
724
01:26:44,646 --> 01:26:48,066
بازرس منم نمی دونم چی شد
725
01:26:48,090 --> 01:26:50,611
فروپاشی سیاسی
726
01:26:50,635 --> 01:26:52,279
نه روانی
727
01:26:56,698 --> 01:26:58,368
تو چجوری اومدی تو؟
728
01:26:58,392 --> 01:26:59,536
پنجره نیکی
729
01:26:59,560 --> 01:27:01,785
یه حروم زاده ای قفل رو عوض کرده بود
730
01:27:03,456 --> 01:27:07,666
شاید یکی باید این جا می موند و
به کبوتر ها خوش آمد می گفت
731
01:27:07,690 --> 01:27:09,796
نگران نباش بهشون بر نمی خوره
732
01:27:09,820 --> 01:27:11,298
بعد از شما بانو
733
01:27:26,688 --> 01:27:29,940
چیزی این تو نیست-
ولی نمی شه همین جوری رفته باشن یکی برشون داشته-
734
01:27:32,611 --> 01:27:36,449
شاید کبوترا انداختنش تو اتوبوس شماره98
به سوی خانه
735
01:27:37,074 --> 01:27:38,473
یا شاید یکی برشون داشته
736
01:27:40,748 --> 01:27:43,493
چی شده؟
یه لحظه صبر کنین
737
01:27:43,517 --> 01:27:44,704
پایین
738
01:27:51,376 --> 01:27:53,549
کارت عای بود
کبوتر کوچولوی من
739
01:27:54,590 --> 01:27:56,510
باشه
باشه
740
01:27:56,534 --> 01:27:58,719
من اولین کسی بودم که برگشتم
خب که چی؟
741
01:27:58,743 --> 01:28:02,096
اگر جواهرات رو برداشته بودم
قبل از این که برسید می رفتم
742
01:28:02,120 --> 01:28:06,142
صبر کن
گفتی وقتی اومدی کبوترا هیچ جواهری با خودشون نداشتن؟
743
01:28:06,166 --> 01:28:08,688
هیچ نشونه ای از جواهر باهاشون نبود
744
01:28:08,712 --> 01:28:10,191
دلیلشم می تونم بهتون بگم
745
01:28:10,215 --> 01:28:11,606
بله
746
01:28:14,611 --> 01:28:15,780
بگیرینشون
747
01:28:31,712 --> 01:28:32,918
برو تو
748
01:28:35,631 --> 01:28:37,340
پیش به سوی گلژ نیکی
749
01:28:37,364 --> 01:28:39,427
دایماروس داریم میایم
750
01:29:05,702 --> 01:29:08,163
حالا اوضاع دهنم بهتره
751
01:29:10,039 --> 01:29:11,291
ها؟
752
01:29:49,203 --> 01:29:50,375
ژان
753
01:29:51,289 --> 01:29:52,399
بیا این ور
754
01:29:52,915 --> 01:29:54,423
رمز چیه؟
755
01:30:04,095 --> 01:30:08,015
وقتشه جلا داده بشن
756
01:30:08,039 --> 01:30:11,604
در 1861 انجام شده
757
01:30:11,628 --> 01:30:15,940
خیلی وقته گذشته
الان دوباره باید جلا داده بشن
758
01:30:17,189 --> 01:30:20,028
باشه حالا
نمی تونین برین یه جای دیگه چای بنوشین؟
759
01:30:20,052 --> 01:30:21,861
البته فرزندم
760
01:30:46,638 --> 01:30:49,515
متقلب سلطنتیمون خیلی
توضیحات برای گفتن داره
761
01:30:49,539 --> 01:30:50,853
بیارینش بالا
762
01:31:13,913 --> 01:31:15,998
یکم قهوه می تونید برامون درست کنین؟
763
01:31:18,668 --> 01:31:20,046
زود باشین طناب ها رو باز کنید
764
01:31:20,921 --> 01:31:22,070
سریع
765
01:31:34,391 --> 01:31:36,352
قسم خورد کبوترا این جان
766
01:31:37,022 --> 01:31:40,776
می گفت ریموت داره
وقتی یه کبوتر می ره تو کلیک
767
01:31:40,800 --> 01:31:43,191
بعدش بسته می شه و نمی تونه
بره بیرون
768
01:31:43,944 --> 01:31:46,195
بهتون گفتم
نمی تونن فرار کنن
769
01:31:52,118 --> 01:31:53,871
این جوری نه
اگر ممکنه
770
01:31:53,895 --> 01:31:55,036
نگاه کنین-
ها؟-
771
01:31:55,914 --> 01:31:57,626
این یکی جا مونده
772
01:31:57,650 --> 01:31:58,709
می گیرمش
773
01:33:50,907 --> 01:33:52,533
(به زبان معترضین صحبت می کنه)
774
01:34:23,271 --> 01:34:24,770
خالین
775
01:34:25,604 --> 01:34:26,794
همشون خالین
776
01:34:26,984 --> 01:34:29,566
یکی باید کبوتر ها رو آزاد کرده باشه
777
01:34:29,590 --> 01:34:33,614
برای این که آزادشون کرده باشه باید
میومد تو که غیر ممکنه
778
01:34:33,638 --> 01:34:36,744
آره ؟
پس اون پیرزنای لباسیت چی؟
779
01:34:37,370 --> 01:34:38,869
پیرزنای لباسی؟
780
01:34:38,893 --> 01:34:43,122
اون دوتا عمه عزیز
داشتم چایی می خوردن وقتی اومدیم تو
781
01:34:52,089 --> 01:34:57,180
هم اکنون دوک نیکلای ولادیمیروویچ
تشریف فرما می شوند
782
01:34:57,204 --> 01:35:00,596
و همکاران کاریشون
783
01:35:18,574 --> 01:35:21,202
gشماره 23 حرکت
784
01:35:24,997 --> 01:35:29,085
خیلی ازت ممنونم نیکلای
شما هم همین طور بانوان
785
01:35:29,109 --> 01:35:33,796
از اون جا که به لطف شما
تونستم میراث خانوادگیم رو زنده کنم
786
01:35:35,508 --> 01:35:40,469
اوه، متاسفم ولی این جواهرات مال منن
به حق
787
01:35:40,493 --> 01:35:43,556
نمی تونی این کار رو بکنی آناستازیا
می دونی که کارمون خوب بود
788
01:35:43,580 --> 01:35:48,437
تو گردنبند رو دادی به مادرم
و پدر خوبم که همچین خوبم نبود تو قمار از دستش داد
789
01:35:48,461 --> 01:35:50,980
((روسی))
790
01:35:57,283 --> 01:35:58,571
چی داره بهش می گه؟
791
01:35:59,114 --> 01:36:04,495
من و برادر زادم داریم مشورت می کنیم
چطور از شما کوته فکران قدردانی کنیم
792
01:36:05,039 --> 01:36:07,539
با اجازتون خانم
من آمریکاییم
793
01:36:10,083 --> 01:36:12,671
از جایی که من میام
ما روراست صحبت می کنیم
794
01:36:12,695 --> 01:36:15,884
ما کلی سختی کشیدیم که
اون الماسارو به دست بیاریم
795
01:36:15,908 --> 01:36:18,259
ما هم سهم می خوایم
و تمام
796
01:36:18,283 --> 01:36:24,473
جایی که ما ازش میایم تمام توافقات با
نوشیدن شروع و تمام می شن
797
01:36:24,497 --> 01:36:27,475
کنتس
ودکا برای مهمونامون
798
01:36:27,499 --> 01:36:30,271
از اون خوبا
یا خیلی خوبا؟
799
01:36:30,295 --> 01:36:31,979
خیلی خوبا
800
01:36:32,650 --> 01:36:36,192
این یکی از اون لحظاته که
احتمالا هیچ وقت تکرار نمی شه
801
01:36:36,216 --> 01:36:38,216
نمی افته علیا حضرت
802
01:36:39,780 --> 01:36:41,240
برامون بنواز نیکی
803
01:37:26,247 --> 01:37:29,538
به سلامتی احترام به مالکیت شخصی
804
01:37:30,166 --> 01:37:31,875
نمی تونم به سلامتی اون بنوشم نیک
805
01:37:31,899 --> 01:37:33,899
نه به عنوان یه مارکسیست
نه به عنوان دزد
806
01:37:34,419 --> 01:37:35,923
نه لنین ناراحت نمی شه
807
01:38:01,157 --> 01:38:03,325
مثل بچه هامی خوابن
808
01:38:04,243 --> 01:38:07,412
و وقتی بیدار می شن
الماسا رفتن یه جای دور
809
01:38:07,953 --> 01:38:09,832
خیلی دور
810
01:38:10,164 --> 01:38:11,856
دوزش رو دوبرابر کردم
811
01:38:12,293 --> 01:38:15,208
این ترفند از دوران ایوان مخوف کاربردیه
812
01:38:15,334 --> 01:38:18,049
ولی نه روی اعضای خانواده ما
813
01:38:19,130 --> 01:38:21,930
توهم بنوش نیکی
استحقاقش رو داری
814
01:38:22,218 --> 01:38:23,954
ممنون عمه آناستازیا
815
01:38:27,346 --> 01:38:28,810
سلامتی اموال شخصی
816
01:39:13,016 --> 01:39:14,309
عمه آناستازیا
817
01:39:33,540 --> 01:39:34,914
زود باش
818
01:39:35,542 --> 01:39:36,938
بی خیال
819
01:39:37,757 --> 01:39:39,793
آریستوکراتای عوضی
820
01:39:39,817 --> 01:39:42,674
....باید به عمه آناستازیا برسیم قبل از این که
821
01:39:44,216 --> 01:39:45,383
خنده داره
822
01:39:45,407 --> 01:39:47,935
ولی همیشه بعد از دوش گرفتن
احساس می کنم خیلی سکسیم
823
01:39:48,724 --> 01:39:50,224
باهام دوش بگیر
لباسات رو در بیار
824
01:39:50,224 --> 01:39:51,347
نه بریجیت
825
01:39:55,729 --> 01:39:57,021
دوباره نه نیکی
826
01:39:57,519 --> 01:39:59,045
اوه
باشه
827
01:40:06,572 --> 01:40:08,033
((روسی))
828
01:40:09,536 --> 01:40:10,660
((روسی))
829
01:40:14,038 --> 01:40:15,162
((روسی))
830
01:40:36,229 --> 01:40:40,729
((روسی))
831
01:40:43,817 --> 01:40:45,737
رو قرمز نه عمه
رو قرمز نه
832
01:40:55,870 --> 01:40:58,664
((روسی))
833
01:41:02,837 --> 01:41:04,736
بیا باهاش رو به رو
شیم عشقم
834
01:41:04,760 --> 01:41:08,672
اولین بچه مون باید بدون آخرین جواهرات
سلطنتی سر کنه
835
01:41:30,701 --> 01:41:35,786
پایان
836
01:41:36,409 --> 01:41:38,540
*6655*70071#
برای ارتباط با من کد را شماره گیری نمایید
73423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.