Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,900 --> 00:01:21,500
�Libby?
2
00:01:23,934 --> 00:01:26,300
�Me oyes, Libby?
3
00:01:26,467 --> 00:01:29,600
�Libby!
4
00:01:45,466 --> 00:01:46,715
�Est�s levantada, Libby?
5
00:01:54,066 --> 00:01:56,500
�Libby!
6
00:02:11,166 --> 00:02:15,066
�Libby?
7
00:02:18,424 --> 00:02:19,403
�No!
8
00:02:19,463 --> 00:02:20,743
�S�cale de aqu�,
Libby!
9
00:02:20,803 --> 00:02:22,535
Te he dicho que no permitas
que entre
10
00:02:22,595 --> 00:02:23,818
esa sucia criatura aqu�.
11
00:02:23,878 --> 00:02:26,780
S�cale fuera.
Huele a perro.
12
00:02:29,990 --> 00:02:31,801
Creo que tu padre sali� temprano.
13
00:02:31,861 --> 00:02:35,673
Ha salido. Puedo decirte cuando
est� en casa.
14
00:02:35,733 --> 00:02:37,670
�De qu� estaba hablando la noche
pasada?
15
00:02:37,730 --> 00:02:38,731
Pude o�rle.
16
00:02:38,999 --> 00:02:40,671
�No le escuchaste?
17
00:02:42,000 --> 00:02:43,533
N-n-no, ma.
18
00:02:43,600 --> 00:02:45,441
No, madre, Libby.
19
00:02:45,501 --> 00:02:47,975
�Debo record�rtelo siempre?
20
00:02:48,035 --> 00:02:49,197
�Qu� eras una se�orita?
21
00:02:49,257 --> 00:02:52,271
Tu eras una dama,
Libby.
22
00:02:52,334 --> 00:02:54,366
M�rate.
23
00:02:54,433 --> 00:02:56,364
�C�mo vas as� por ah�?
24
00:02:56,424 --> 00:02:58,806
�Es porque no hay nadie
que vaya a verte?
25
00:02:58,866 --> 00:03:00,064
Bien, yo lo hago.
26
00:03:00,124 --> 00:03:02,117
Eres todo lo que yo llego
a ver.
27
00:03:02,177 --> 00:03:03,766
Mira ese pelo.
28
00:03:07,633 --> 00:03:09,693
Supongo que �l ya te ha dicho
29
00:03:09,753 --> 00:03:11,296
que va a vender esta casa
y mudarnos.
30
00:03:11,356 --> 00:03:13,451
�C�mo puede estando yo
en la cama...
31
00:03:13,511 --> 00:03:15,312
y t� c�mo est�s?
32
00:03:15,469 --> 00:03:18,513
La mayor parte del tiempo, incluso,
no puedes hablar correctamente.
33
00:03:20,200 --> 00:03:22,640
Quiz�s te ha dicho que yo podr�a
levantarme de esta cama
34
00:03:22,700 --> 00:03:23,625
si yo quisiera.
35
00:03:23,733 --> 00:03:26,009
Quiz�s el doctor tambi�n
ha dicho eso.
36
00:03:26,169 --> 00:03:29,295
Los m�dicos...mucho que ellos
saben.
37
00:03:29,883 --> 00:03:32,867
�Por qu� no intenta con algo
nuevo?
38
00:03:32,934 --> 00:03:36,340
�l sabe que nadie comprar�a
una granja como esta.
39
00:03:36,400 --> 00:03:38,811
Pod�amos habernos instalado en
alg�n lugar de California,
40
00:03:38,871 --> 00:03:40,682
tal vez cerca de una ciudad.
41
00:03:40,967 --> 00:03:43,366
Oh, no. Ten�a que elegir un
lugar
42
00:03:43,433 --> 00:03:45,900
donde incluso los coyotes se
sienten solos.
43
00:03:45,967 --> 00:03:48,073
Como una isla desierta.
44
00:03:48,133 --> 00:03:50,625
Si te hubieras tomado la molestia
de guardar algo de masa...
45
00:03:50,685 --> 00:03:53,298
yo podr�a tener unas tortitas
para mi desayuno.
46
00:03:53,358 --> 00:03:55,146
No importa.
47
00:03:55,400 --> 00:03:58,096
Poco importa si no como.
48
00:03:59,100 --> 00:04:00,261
�Con miel!
49
00:05:01,734 --> 00:05:03,900
�Qu� son, tortitas?
50
00:05:03,966 --> 00:05:06,233
�Para ella?
51
00:05:07,000 --> 00:05:09,289
Me tomar� algunos
de estos huevos...
52
00:05:09,849 --> 00:05:11,148
y un trozo de esa carne
53
00:05:11,208 --> 00:05:12,994
si no se las dado de comer toda
a tu perro.
54
00:05:13,054 --> 00:05:15,910
He visto buena sopa hecha con menos
que eso.
55
00:05:20,634 --> 00:05:23,067
Entonces, todo va bien,
supongo.
56
00:05:23,434 --> 00:05:25,593
Un hombre con una mujer
y una hija sana
57
00:05:25,653 --> 00:05:28,328
tiene que levantarse y hacer
su propio orde�o.
58
00:05:28,600 --> 00:05:30,200
�D�nde estuviste?
59
00:05:30,267 --> 00:05:33,495
N-n-no me despert�.
60
00:05:33,555 --> 00:05:37,228
N-n-no te despiertas la mayor parte
del tiempo.
61
00:05:37,634 --> 00:05:40,373
Todo cuanto haces, lo haces s�lo
medio despierta.
62
00:05:40,433 --> 00:05:42,663
Es culpa m�a, supongo.
63
00:05:44,000 --> 00:05:46,833
Tambi�n es culpa m�a si
no sabes hablar.
64
00:05:49,866 --> 00:05:53,000
El tubo del desag�e est� roto.
65
00:05:53,067 --> 00:05:55,553
�Qu� importancia tiene?
66
00:06:05,200 --> 00:06:09,667
V-v-volver� a
p-p-preparar tus huevos.
67
00:07:26,367 --> 00:07:28,244
�Por qu� no te sientas
y comes algo
68
00:07:28,304 --> 00:07:30,955
como un ser humano?
69
00:07:34,066 --> 00:07:39,036
Creo que se ha o-oxidado
y se ha r-roto a causa del viento.
70
00:07:39,100 --> 00:07:41,033
�Qu� se ha roto?
71
00:07:41,100 --> 00:07:43,084
El tubo de desag�e.
72
00:07:45,200 --> 00:07:48,033
La m-mosquitera de la ventana
de mam� se ha ca�do.
73
00:07:48,203 --> 00:07:51,418
�S�?
Es tu curro.
74
00:07:52,333 --> 00:07:53,638
N-No s� c�mo fijarla.
75
00:07:53,698 --> 00:07:55,498
Querr�s decir que eres
demasiado perezosa.
76
00:07:55,558 --> 00:07:57,949
Prefieres perder el tiempo vagabundeando
por los bosques
77
00:07:58,009 --> 00:07:59,646
como un indio salvaje.
78
00:08:00,033 --> 00:08:01,463
Minnehaha.
79
00:08:02,310 --> 00:08:04,141
Me gustan los bosques.
80
00:08:05,567 --> 00:08:07,500
Son tranquilos...
Pac�ficos.
81
00:08:07,567 --> 00:08:09,433
�Lo son, de verdad?
82
00:08:11,533 --> 00:08:12,920
No para m�, no lo son.
83
00:08:12,980 --> 00:08:15,232
No son m�s que madera podrida.
84
00:08:22,133 --> 00:08:24,033
Vamos, Joe.
85
00:08:48,067 --> 00:08:50,800
No, Joe. Hoy no.
86
00:08:50,866 --> 00:08:52,663
N-no vamos a nuestro lugar.
87
00:08:54,267 --> 00:08:55,933
Bueno, o-otra vez
88
00:08:56,000 --> 00:08:57,966
V-vamos, chico.
89
00:08:59,567 --> 00:09:01,467
Sigue.
90
00:09:29,533 --> 00:09:31,100
Hola, snoopy.
91
00:09:32,899 --> 00:09:35,000
S�, �est� bueno, eh?
92
00:09:35,066 --> 00:09:36,966
�Est� bueno, verdad?
93
00:09:37,033 --> 00:09:38,933
Mm-hmm.
Te gusta esto.
94
00:09:40,333 --> 00:09:42,933
Traigo un gran convite.
95
00:09:43,000 --> 00:09:44,433
�Qu� tal esto? Oh.
96
00:09:44,533 --> 00:09:46,966
�Qu� tal esto?
97
00:09:47,033 --> 00:09:50,500
Mm-hmm. He visto una buena sopa
hecha con menos de esto,
98
00:09:50,567 --> 00:09:51,533
snoopy.
99
00:09:54,066 --> 00:09:55,399
�Joe!
100
00:09:57,334 --> 00:09:59,200
�Ven, chico!
101
00:10:51,933 --> 00:10:53,629
Hola, Jeff.
�Tom�ndote un respiro?
102
00:10:53,689 --> 00:10:56,466
S�. �Tienes algo? Todo lo que puedo
encontrar por aqu� es calor.
103
00:10:56,526 --> 00:10:57,975
Bastante.
Duro pa�s.
104
00:10:58,035 --> 00:10:58,982
Seguro que lo es.
105
00:10:59,042 --> 00:11:01,173
Nunca vi tantas rocas y bosque
en mi vida,
106
00:11:01,233 --> 00:11:03,627
y mira lo que estamos haciendo
con ella
107
00:11:07,934 --> 00:11:10,114
Un largo camino detr�s de nosotros.
108
00:11:10,394 --> 00:11:12,998
S�, pero es lo que tenemos por delante
lo que me preocupa.
109
00:11:20,733 --> 00:11:22,266
�Qu� ocurre?
�Algo va mal?
110
00:11:22,650 --> 00:11:26,300
No, no. Pensaba que aquel grupo se
desviaba a la izquierda.
111
00:11:30,434 --> 00:11:32,734
�De acuerdo, chicos,
manos a la obra!
112
00:12:59,666 --> 00:13:01,468
Se�or, es siempre lo mismo.
113
00:13:01,528 --> 00:13:03,436
Mir�ndonos durante las �ltimas
cuatro millas.
114
00:13:03,496 --> 00:13:05,494
Debe ser mi figura varonil, me figuro.
115
00:13:05,554 --> 00:13:08,256
T� pensar�as que una tipa est� detr�s de ti
si fueras un leproso.
116
00:13:08,567 --> 00:13:09,906
Vamos, cortad.
Continuad.
117
00:13:10,003 --> 00:13:12,046
�No hab�is escuchado el silbato,
verdad?
118
00:13:12,167 --> 00:13:14,073
Tal vez eran sus ronquidos.
119
00:13:17,900 --> 00:13:19,456
�Qu� has dicho, preso?
120
00:13:19,516 --> 00:13:21,362
�Tienes algo que decir?
121
00:13:21,795 --> 00:13:23,853
S�lo que era eso otra vez.
122
00:13:25,133 --> 00:13:26,559
No quise decir nada.
123
00:13:26,619 --> 00:13:28,774
�S�lo disparando tu
gran parloteo, eh?
124
00:13:28,834 --> 00:13:30,420
Mire, Yo...
Yo s�lo estaba...
125
00:13:30,480 --> 00:13:31,663
�S�? �S�?
126
00:13:33,066 --> 00:13:34,606
Olv�delo, �lo har�?
127
00:13:34,666 --> 00:13:37,479
T�matelo con calma, San Quint�n.
Est�n haciendo un buen trabajo.
128
00:13:37,539 --> 00:13:39,794
Est� bien. Mira.
No lo apuntar� �eh?
129
00:13:39,854 --> 00:13:41,500
Ahora, mu�vete y empieza
a balancearte.
130
00:13:41,573 --> 00:13:42,784
Venga, ponte en movimiento.
131
00:13:42,844 --> 00:13:45,367
T�, ves ah� arriba,
despeja esa maleza.
132
00:14:18,034 --> 00:14:19,526
Eh, mirad lo que hay aqu�.
133
00:14:19,586 --> 00:14:20,667
Bayas.
134
00:14:25,067 --> 00:14:27,281
Vamos. Van a hacer la voladura.
Largu�monos de aqu�.
135
00:14:27,341 --> 00:14:29,219
�D�nde es? �En el resalte de all�?
- As� es.
136
00:14:48,866 --> 00:14:50,196
Todo est� preparado,
Sr. Barker.
137
00:14:50,256 --> 00:14:52,620
De acuerdo. �Est� seguro de que
la zona est� despejada?
138
00:14:52,680 --> 00:14:54,449
S�, se�or. Vamos volar la cresta
central.
139
00:14:54,509 --> 00:14:55,777
Muy bien.
140
00:15:31,876 --> 00:15:33,943
"Ellos iban suntuosamente vestidos.
141
00:15:34,003 --> 00:15:37,628
Cada uno a la m-manera
m�s conveniente a su edad,
142
00:15:37,688 --> 00:15:42,634
el p-primero con un traje gris,
y el s-segundo
143
00:15:42,694 --> 00:15:46,820
un fino,
a-amarillo p�lido..."
144
00:15:47,055 --> 00:15:49,871
Prosigue, Libby.
S�lo l�elo - color.
145
00:15:51,572 --> 00:15:55,151
"un color amarillo p�lido
146
00:15:55,533 --> 00:15:58,500
que hace tan buen juego con
147
00:15:58,567 --> 00:16:01,433
con una tez o-oscura
148
00:16:01,500 --> 00:16:03,267
y... "
149
00:16:07,000 --> 00:16:08,466
Ma...
150
00:16:10,567 --> 00:16:13,467
H�blame s-sobre el v-vestido
que llevabas puesto
151
00:16:13,533 --> 00:16:15,766
en tu p-primer baile, �quieres?
152
00:16:17,333 --> 00:16:19,273
Era un vestido rosa...
153
00:16:19,333 --> 00:16:22,092
todo cubierto con min�sculas
hojas de tr�bol.
154
00:16:22,233 --> 00:16:24,830
Ten�a lazos verdes
en el cuello y en las mangas,
155
00:16:24,981 --> 00:16:27,386
y llevaba una flor rosa
en el pelo.
156
00:16:27,446 --> 00:16:29,702
Todas las j�venes llevaban
bellos vestidos, Libby,
157
00:16:29,762 --> 00:16:32,606
pero creo que el m�o era
el m�s bello.
158
00:16:32,666 --> 00:16:35,163
Siempre ten�a cosas maravillosas.
159
00:16:35,467 --> 00:16:36,820
Lo intentaba.
160
00:16:38,100 --> 00:16:40,473
Lo recuerdas, Libby.
Tienes que recordarlo.
161
00:16:40,533 --> 00:16:43,555
�No te acuerdas del aparador
que ten�amos abajo?
162
00:16:44,066 --> 00:16:47,762
No. N-No recuerdo
nada...
163
00:16:48,366 --> 00:16:50,540
Excepto como es ahora.
164
00:16:50,600 --> 00:16:53,126
�Y mi piano que estaba
en el sal�n?
165
00:16:54,000 --> 00:16:56,433
�l lo vendi�.
Todo lo que yo ten�a.
166
00:16:56,733 --> 00:16:58,066
�Qu� le importaba?
167
00:16:58,233 --> 00:16:59,616
T� lo recuerdas, Libby.
168
00:16:59,676 --> 00:17:01,180
Eras ya bastante mayor.
169
00:17:01,267 --> 00:17:03,764
T� hablabas tan bien como
cualquiera hasta que...
170
00:17:03,964 --> 00:17:06,689
el me golpe�,
y t� lo viste.
171
00:17:07,600 --> 00:17:09,928
N- no. N- No lo recuerdo, ma.
De veras.
172
00:17:10,066 --> 00:17:12,234
P- por favor, no hables
de eso.
173
00:17:12,294 --> 00:17:14,467
Tengo que hablar con
alguien.
174
00:17:16,467 --> 00:17:17,933
�Qu� es eso?
175
00:17:18,033 --> 00:17:21,000
H- he cre�do o�rle en las
e- escalaras.
176
00:17:21,066 --> 00:17:23,275
No se atrever�a.
177
00:17:23,335 --> 00:17:26,178
No ha puesto un pie en
estas escaleras durante 7 a�os,
178
00:17:26,343 --> 00:17:27,856
y nunca lo har�,
179
00:17:27,967 --> 00:17:29,747
y yo no dar�a un paso
para cruzar el umbral
180
00:17:29,807 --> 00:17:32,118
de su sucio y mezquino
mundo...
181
00:17:32,267 --> 00:17:34,900
Aunque la casa estuviera
en llamas.
182
00:17:35,066 --> 00:17:38,467
No. Todo continuar� como
hasta ahora.
183
00:17:38,756 --> 00:17:40,306
T� me tienes a m�, Libby.
184
00:17:40,999 --> 00:17:43,311
�T� amas a tu mam�,
verdad?
185
00:17:44,033 --> 00:17:46,000
Bueno...
186
00:17:46,067 --> 00:17:49,366
M- me imagino que n- no
amo a nadie.
187
00:17:49,567 --> 00:17:53,526
Oh, a- a veces siento
pena por pap�.
188
00:17:53,766 --> 00:17:55,988
�Por �l?
Bueno, no tienes por qu�.
189
00:17:56,048 --> 00:17:59,449
M- me preocupa si no tienes
tus comidas a tiempo,
190
00:17:59,509 --> 00:18:01,100
pero...
191
00:18:02,533 --> 00:18:07,066
Oh, mam�, �va a ser siempre
as�?
192
00:18:07,360 --> 00:18:09,447
�Qu� puede pasar?
193
00:18:09,507 --> 00:18:12,183
Ninguna persona decente vendr�a
a un lugar como este.
194
00:18:12,243 --> 00:18:14,990
S�. Lo s�, mam�,
pero... �siempre?
195
00:18:16,567 --> 00:18:17,812
No lo s�, Libby.
196
00:18:20,133 --> 00:18:23,453
Este lugar ha estado
muerto durante a�os...
197
00:18:23,700 --> 00:18:26,631
Aprisionado entre el mar
y las monta�as.
198
00:18:28,466 --> 00:18:32,538
No hay medio de entrar...
Y no hay medio de salir.
199
00:18:35,033 --> 00:18:37,297
T� lo sabes mejor que yo.
200
00:19:09,433 --> 00:19:11,805
Esos catetos est�n dejando
que la casa se deshaga.
201
00:19:11,865 --> 00:19:13,524
Parece desierto.
202
00:19:14,112 --> 00:19:16,262
Tal vez no lo est�.
Lo comprobaremos.
203
00:19:21,366 --> 00:19:23,188
Hay un pozo.
M�telo dentro.
204
00:19:33,000 --> 00:19:34,001
Hola, se�orita.
205
00:19:34,061 --> 00:19:36,616
La bomba de vac�o del campamento
se averi� esta ma�ana
206
00:19:36,677 --> 00:19:39,277
y me preguntaba si podr�a
coger agua potable de su pozo.
207
00:19:42,000 --> 00:19:44,181
Bien, cre� haber o�do hablar
a alguien.
208
00:19:44,241 --> 00:19:46,307
Me figur� que no podr�as
ser t�.
209
00:19:46,367 --> 00:19:47,980
�Est�n buscando
agua potable?
210
00:19:48,040 --> 00:19:50,044
S�, se�or. Nuestra bomba
de vac�o se averi�,
211
00:19:50,105 --> 00:19:52,657
y los chicos han sentido mucha
sed debido al calor del d�a.
212
00:19:52,717 --> 00:19:54,449
Bueno, me imagino que se puede
solucionar.
213
00:19:54,509 --> 00:19:56,239
Sabe, es gracioso lo valioso
que puede ser
214
00:19:56,299 --> 00:19:59,186
una sencilla y peque�a cosa como
el agua potable cuando no la tienes.
215
00:19:59,246 --> 00:20:01,131
Caramba, tendr�a usted
que parar las obras,
216
00:20:01,191 --> 00:20:02,479
tal vez perder un d�a entero.
217
00:20:02,539 --> 00:20:03,867
As� es.
Podr�a ser.
218
00:20:03,927 --> 00:20:04,898
Eso...
219
00:20:06,133 --> 00:20:07,602
Eso costar�a mucho dinero.
220
00:20:07,662 --> 00:20:09,091
Es por una buena causa,
se�or.
221
00:20:09,151 --> 00:20:11,158
Es su carretera.
Pasar� delante de su puerta.
222
00:20:11,218 --> 00:20:13,241
Por delante de mi prado,
quiere decir.
223
00:20:13,366 --> 00:20:15,026
Usted no estaba utilizando ese prado.
224
00:20:15,086 --> 00:20:16,426
Ha tenido un buen precio
por �l.
225
00:20:16,486 --> 00:20:17,690
No lo suficientemente bueno.
226
00:20:17,750 --> 00:20:19,390
Adem�s,
No hab�a contado con...
227
00:20:19,450 --> 00:20:22,188
tener cosas como esas
corriendo sueltas por todas mis tierras.
228
00:20:22,248 --> 00:20:23,500
�Eh!...
229
00:20:23,567 --> 00:20:24,471
Deja eso.
230
00:20:24,566 --> 00:20:26,698
T�, no puedes jugar
con el perro.
231
00:20:50,125 --> 00:20:52,537
Lo que quiero decir es que,
siendo el agua tan valiosa...
232
00:20:52,597 --> 00:20:54,370
creo que deber�an estar dispuestos
a pagar
233
00:20:54,430 --> 00:20:57,586
un par de d�lares por barril.
- Gracias. Gracias. Olv�delo.
234
00:20:58,047 --> 00:20:59,640
Espere un momento.
Espere un momento.
235
00:20:59,700 --> 00:21:01,014
No salga corriendo de ese
modo.
236
00:21:01,214 --> 00:21:03,886
Coja toda el agua que quiera.
S�lo estaba bromeando.
237
00:21:03,946 --> 00:21:06,102
No daba usted la impresi�n
que estuviera bromeando.
238
00:21:06,162 --> 00:21:07,394
�No puede aceptar una broma?
239
00:21:07,454 --> 00:21:10,752
De acuerdo. Gracias.
Llenad los barriles.
240
00:21:10,966 --> 00:21:12,586
De acuerdo,
vamos.
241
00:21:18,634 --> 00:21:21,533
Lo siento. Debo de haberle
entendido mal.
242
00:21:21,600 --> 00:21:22,947
- Tenga un cigarrillo.
- Gracias.
243
00:21:23,133 --> 00:21:25,095
Mi nombre es Cliff Saul.
244
00:21:25,167 --> 00:21:27,640
He estado por estos lugares
alrededor de 25 a�os.
245
00:21:27,700 --> 00:21:29,646
Mi nombre es Jeff Barker,
Sr. Saul.
246
00:21:29,706 --> 00:21:30,965
Soy el ingeniero de ah� abajo.
247
00:21:31,025 --> 00:21:32,922
Oh, me alegra conocerle.
248
00:21:32,982 --> 00:21:34,634
- Esta es mi hija, Libby.
- Hola.
249
00:21:36,299 --> 00:21:38,339
Ella no tiene mucho que decir
por si misma.
250
00:21:39,133 --> 00:21:42,842
�No dir�a que tiene 22 a�os,
verdad?
251
00:21:44,100 --> 00:21:46,166
No lo s�.
252
00:21:47,267 --> 00:21:49,741
Oiga, deber�a usted visitarnos
253
00:21:49,801 --> 00:21:52,640
con algunos amigos
de vez en cuando.
254
00:21:52,700 --> 00:21:55,248
�Por qu� no se deja usted caer
por aqu� de vez en cuando?
255
00:21:55,333 --> 00:21:57,733
Bueno, estamos muy ocupados
la mayor parte del tiempo...
256
00:21:57,800 --> 00:21:58,737
Como usted quiera,
257
00:21:58,797 --> 00:22:00,656
pero puedo prometerle una partida
de cartas
258
00:22:00,716 --> 00:22:02,793
y una agradable y fr�a botella
de cerveza.
259
00:22:04,566 --> 00:22:06,238
Sabe, podr�a aceptarle
el ofrecimiento.
260
00:22:06,298 --> 00:22:08,002
Acabo de salir del ej�rcito,
y le aseguro
261
00:22:08,062 --> 00:22:10,770
que no me figuraba estar tan pronto
de regreso a un campamento.
262
00:22:10,830 --> 00:22:13,886
S�, s� c�mo es eso.
Yo mismo estuve en la �ltima guerra.
263
00:22:13,946 --> 00:22:16,691
�D�game, qu� tal si viene
esta noche?
264
00:22:18,667 --> 00:22:21,467
Muchachos, os llev� all�,
os encierro,
265
00:22:21,533 --> 00:22:23,300
luego me ducho,
me cambio de ropa,
266
00:22:23,367 --> 00:22:24,367
y aprieto el paso.
267
00:22:24,534 --> 00:22:26,929
Y vosotros, pobres animales,
pas�is el resto de la noche,
268
00:22:26,989 --> 00:22:28,246
en vuestra peque�a jaula.
269
00:22:31,367 --> 00:22:32,567
�Lev�ntate, sucio idiota!
270
00:22:32,627 --> 00:22:34,890
�Te voy a dar hasta sacarte
los sesos!
271
00:22:34,959 --> 00:22:36,705
Te caer�n 20 a�os por esto.
272
00:22:36,800 --> 00:22:38,661
Te dije que parases, �no es as�?
273
00:22:38,721 --> 00:22:40,775
Levanta las manos,
�o te atravieso con esto!
274
00:22:40,835 --> 00:22:42,566
�Contr�late!
�Quieres matar a un hombre?
275
00:22:42,626 --> 00:22:45,373
�No te metas en esto! �Es asunto m�o!
�Me ha dado un pu�etazo!
276
00:22:45,433 --> 00:22:48,753
�Basta ya! Es mejor que subas las manos,
colega. Este t�o se ha vuelto loco.
277
00:22:48,813 --> 00:22:52,188
O.K. El sucio cerdo trat�ndonos
como si fu�semos animales
278
00:22:52,448 --> 00:22:54,837
s�lo porque mir�bamos a la chica.
279
00:22:56,666 --> 00:22:59,112
Te voy a amarrar.
Sube al cami�n.
280
00:23:13,367 --> 00:23:15,233
�Qu� es lo que te pasa?
281
00:23:58,633 --> 00:24:00,962
�No puedes estarte quieta, Libby?
282
00:24:01,022 --> 00:24:04,506
Y ahora... si s�lo te acordaras de sonre�r.
Es tu mejor cualidad.
283
00:24:04,566 --> 00:24:08,272
No hables m�s de lo que sea
preciso y quiz�s �l no lo note mucho.
284
00:24:09,733 --> 00:24:11,414
Ah� tienes.
285
00:24:11,474 --> 00:24:13,083
Sonr�e, Libby.
286
00:24:13,935 --> 00:24:15,423
�Puedes poner algo de tu parte?
287
00:24:15,600 --> 00:24:17,364
Act�as como si te tuviera sin cuidado.
288
00:24:17,424 --> 00:24:18,447
Debe importarte.
289
00:24:18,507 --> 00:24:20,913
Ahora, con la carretera ah�,
todo ser� diferente, Libby.
290
00:24:21,133 --> 00:24:22,960
Habr� personas, chicos j�venes.
291
00:24:23,060 --> 00:24:25,412
Las mujeres tienen que cuidarse
292
00:24:25,500 --> 00:24:26,760
Est� bien, Barker.
293
00:24:28,533 --> 00:24:30,332
Baja como si fueras justamente
a la cocina.
294
00:24:30,392 --> 00:24:33,152
Act�a...
puedes intentarlo de todos modos,
295
00:24:34,100 --> 00:24:35,533
haz como si te sorprendieras,
296
00:24:35,600 --> 00:24:37,966
y luego sonr�e como si te sintieras
feliz
297
00:24:38,033 --> 00:24:40,500
y di, "Buenas noches, Sr. Barker."
298
00:24:40,567 --> 00:24:43,352
No, te atrancar�as con su nombre,
entonces, omite eso.
299
00:24:43,412 --> 00:24:47,316
Di, "No pens� que vendr�a en una noche
como esta."
300
00:24:47,434 --> 00:24:49,668
Luego sonr�e al se�or Saul y di:
301
00:24:49,728 --> 00:24:52,576
"�Quiere que le prepare unas cervezas
y algunos s�ndwiches, padre?"
302
00:24:52,636 --> 00:24:57,040
Q-quiere que le p-prepare unas c-cervezas
y unos s-s�ndwiches, p...
303
00:24:57,100 --> 00:24:59,092
No tienes por qu� decir padre.
304
00:24:59,435 --> 00:25:03,166
Y ahora ve.
Todo est� bien.
305
00:25:06,433 --> 00:25:10,467
Recuerda, Libby...
Eres feliz. Sonr�e.
306
00:25:28,133 --> 00:25:29,989
Cesar� en mi intento de ense�arle
este juego
307
00:25:30,049 --> 00:25:31,768
y me dar� unos pocos consejos
a m� mismo.
308
00:25:31,828 --> 00:25:33,531
Ya le dije que era bueno
con las cartas.
309
00:25:33,591 --> 00:25:35,035
Aprend� durante la �ltima guerra.
310
00:25:35,095 --> 00:25:38,507
Volv� a casa con el dinero suficiente
para comprar una vaca y unos cerdos.
311
00:25:39,133 --> 00:25:41,137
Veamos.
6, 19, 27.
312
00:25:41,197 --> 00:25:43,054
Si gana tres puntos m�s
en la pr�xima mano,
313
00:25:43,114 --> 00:25:44,968
me har� un "blitz"
- "�Blitz? �Qu� es eso?
314
00:25:45,028 --> 00:25:46,621
Todos los puntos se doblan.
315
00:25:46,888 --> 00:25:48,233
Buenas noches, se�orita Libby.
316
00:25:48,293 --> 00:25:50,334
B-buenas noches.
317
00:25:50,600 --> 00:25:52,237
Me est� ense�ando a jugar
al gin rummy.
318
00:25:52,297 --> 00:25:54,353
Yo juego un poco al p�ker,
un poco al Blackjack,
319
00:25:54,413 --> 00:25:55,903
y el resto s�lo al rummy sencillo.
320
00:25:55,963 --> 00:25:58,783
�Es todo? La tormenta casi echa
mi Jeep del camino,
321
00:25:58,943 --> 00:26:00,562
pero me alegra haber venido.
322
00:26:00,734 --> 00:26:02,634
N-no pens� que
v-vendr�a
323
00:26:02,694 --> 00:26:05,232
en una noche - noche
como...
324
00:26:07,236 --> 00:26:08,950
El viaje merec�a la pena,
se�orita Libby,
325
00:26:09,010 --> 00:26:10,368
por verla con ese bonito
vestido
326
00:26:10,428 --> 00:26:13,878
Sabe, resulta incre�ble lo que un peque�o
arreglo puede hacer en estas muchachas.
327
00:26:13,938 --> 00:26:16,372
Nunca creer�a usted que Libby
es realmente bonita �verdad?
328
00:26:16,432 --> 00:26:19,036
Quiero decir, verla sin esa camiseta
vieja y en pantalones.
329
00:26:19,096 --> 00:26:21,740
Un armario lleno de vestidos,
y ella va por ah� con vaqueros.
330
00:26:21,800 --> 00:26:24,739
Oh, pero este es el �nico
v-vestido que tengo.
331
00:26:25,394 --> 00:26:27,948
Ah, Libby debe ser una gran ayuda
para usted, Sr. Saul.
332
00:26:28,008 --> 00:26:30,265
- �Usted es viudo, no es as�?
- No exactamente viudo.
333
00:26:30,325 --> 00:26:32,776
Ya ve, la Sra. Saul no se encuentra
muy bien esta noche.
334
00:26:32,836 --> 00:26:34,036
Oh, lo siento.
335
00:26:34,766 --> 00:26:36,437
�C�mo est� tu madre,
Libby?
336
00:26:36,497 --> 00:26:40,100
Bueno,
e-ella est� como siempre.
337
00:26:42,667 --> 00:26:48,795
Uh, �q-quiere que le prepare
unas c-cervezas y unos s�ndwiches, pa?
338
00:26:49,067 --> 00:26:51,065
No tenemos inconveniente,
�verdad, Barker?
339
00:26:51,125 --> 00:26:52,812
Oh, no. Ser�a genial, gracias.
340
00:26:55,566 --> 00:26:57,749
Sabe, es divertido.
Algunos d�as, ella es as�,
341
00:26:57,809 --> 00:26:59,438
y otros d�as apenas lo hace.
342
00:26:59,698 --> 00:27:00,634
�Cu�l?
343
00:27:00,694 --> 00:27:02,269
Ese asunto del uh uh uh...
344
00:27:02,329 --> 00:27:03,913
Es casi una terquedad.
345
00:27:03,973 --> 00:27:06,848
Oh, no. He le�do de gente
que se cur� de eso.
346
00:27:06,908 --> 00:27:09,184
�Quiere decir que a usted
no le importa especialmente?
347
00:27:09,244 --> 00:27:11,549
�A m�? No. Bueno, nunca he pensado
mucho en ello.
348
00:27:11,609 --> 00:27:13,766
Oiga, es usted buena gente,
Barker.
349
00:27:13,826 --> 00:27:16,069
Me gusta un hombre que
no se pone contra una chica
350
00:27:16,130 --> 00:27:18,976
s�lo por una cosa de nada, como esa.
Libby est� tambi�n muy bien.
351
00:27:19,076 --> 00:27:20,427
S�. Ella hace todo aqu�.
352
00:27:20,587 --> 00:27:22,132
Sabe, ella har�a un excelente...
353
00:27:23,033 --> 00:27:23,997
diga, �qui�n reparte?
354
00:27:24,057 --> 00:27:25,047
Usted.
355
00:27:25,107 --> 00:27:26,075
Oh.
356
00:27:29,370 --> 00:27:30,591
�Qu� es eso?
357
00:27:30,652 --> 00:27:32,567
Nada. S�lo la persiana suelta
de una ventana.
358
00:27:32,633 --> 00:27:36,088
Las casas pr�ximas al mar siempre
tienen alguna peque�a cosa.
359
00:27:36,891 --> 00:27:38,931
Creo que ser� mejor
que la asegure...
360
00:27:40,733 --> 00:27:43,426
Antes de que se rompa en
pedazos.
361
00:27:43,533 --> 00:27:45,967
- �Quiere que lo haga yo?
- No, no, no. No, gracias.
362
00:27:46,027 --> 00:27:48,441
No sabr�a cu�l es.
La enganchar� yo.
363
00:27:48,533 --> 00:27:50,885
Tan s�lo qu�dese aqu�
y hable con Libby.
364
00:27:51,033 --> 00:27:53,052
Regresar� en un momento.
365
00:28:06,766 --> 00:28:08,751
Vaya, eso tiene buen aspecto.
366
00:28:08,866 --> 00:28:10,230
D�jeme que le ayude.
367
00:28:10,948 --> 00:28:12,453
�D�nde est� p-pap�?
368
00:28:12,513 --> 00:28:14,038
Sali� a arreglar la persiana.
369
00:28:14,098 --> 00:28:17,437
Esta es la primera cerveza que he visto
a esta lado de King City.
370
00:28:19,300 --> 00:28:20,848
Uh, �q-q-qu�...
371
00:28:20,908 --> 00:28:22,321
�Qu� est� intentando decir?
372
00:28:22,567 --> 00:28:25,153
Venga, si�ntese y hable conmigo.
Vamos.
373
00:28:25,500 --> 00:28:27,051
Eso es.
374
00:28:28,441 --> 00:28:31,111
�Qu� han hecho con ese hombre?
375
00:28:31,500 --> 00:28:32,650
�Qui�n?
376
00:28:32,750 --> 00:28:34,371
Ese hombre.
377
00:28:34,431 --> 00:28:36,720
Oh, �quiere decir ese tipo
de esta tarde?
378
00:28:36,780 --> 00:28:38,638
Le encerraron en un cobertizo.
379
00:28:38,733 --> 00:28:40,850
Ma�ana le enviar�n de vuelta
a San Quint�n.
380
00:28:41,067 --> 00:28:43,908
�Lo har�n?
�Y luego qu�?
381
00:28:45,462 --> 00:28:47,200
Oh, pierde el derecho
por buena conducta,
382
00:28:47,266 --> 00:28:48,925
cumple cinco a�os m�s.
383
00:28:49,185 --> 00:28:51,634
Habr�a estado fuera en dos a�os
en caso contrario.
384
00:28:51,694 --> 00:28:53,435
�Cinco a�os?
385
00:28:54,033 --> 00:28:55,000
S�.
386
00:28:55,567 --> 00:28:58,167
Siento que haya tenido que verlo.
387
00:28:58,533 --> 00:29:01,007
Es uno de esa clase que golpea antes
de pensar.
388
00:29:01,067 --> 00:29:03,306
Intenta resolverlo todo golpeando.
389
00:29:04,085 --> 00:29:06,546
Nada en el mundo puede contenerle,
eso es todo.
390
00:29:07,400 --> 00:29:10,652
Cuando se lo, se lo...
se lo llevaron,
391
00:29:11,033 --> 00:29:14,467
Y-yo tuve el s-sentimiento
de que...
392
00:29:14,533 --> 00:29:17,674
sentimiento de que
yo estaba con �l.
393
00:29:21,038 --> 00:29:22,837
Ah, ya veo.
394
00:29:23,400 --> 00:29:25,066
Tomemos un S�ndwich.
395
00:29:29,100 --> 00:29:33,557
Libby, �le gustar�a si yo viniera a verla
a usted alguna vez
396
00:29:33,617 --> 00:29:35,285
en vez de a su padre?
397
00:29:35,706 --> 00:29:36,673
Yo...
398
00:29:36,733 --> 00:29:39,539
Tal vez podr�amos ir a bailar
a Monterrey.
399
00:29:40,010 --> 00:29:42,900
N-no s� b-bailar.
400
00:29:42,960 --> 00:29:45,327
Bueno, yo la ense�ar�a.
Ser�a divertido.
401
00:29:45,387 --> 00:29:48,540
No. T-tendr�a miedo.
402
00:29:48,600 --> 00:29:51,068
�Miedo de qu�?
�De la gente?
403
00:29:53,026 --> 00:29:55,815
�No tendr� miedo de m�?
- S�
404
00:29:55,875 --> 00:29:57,793
Oh, pero no deber�as tenerlo,
Libby.
405
00:29:57,853 --> 00:29:59,379
Me gustas mucho.
406
00:30:42,800 --> 00:30:44,156
�Qu� ocurre?
407
00:30:44,216 --> 00:30:46,119
- �D�nde est� Libby?
- Se fue a la cocina.
408
00:30:46,179 --> 00:30:48,145
Me temo que ella no tiene
mucho inter�s por m�.
409
00:30:48,205 --> 00:30:51,301
Me ocupar� de ella. No puede tratar as�
a las personas que vienen aqu�...
410
00:30:51,361 --> 00:30:53,658
Oh, olv�delo, Sr. Saul.
No fue culpa suya.
411
00:30:53,818 --> 00:30:56,794
Ser� mejor que me vaya
ya que esta tormenta va a empeorar.
412
00:30:56,854 --> 00:30:58,541
Desear�a que no se fuera,
Barker.
413
00:30:58,601 --> 00:31:00,382
A�n es temprano.
No hemos acabado el juego.
414
00:31:00,442 --> 00:31:02,473
Volver� por aqu� alguna vez
y le ver� de nuevo.
415
00:31:02,533 --> 00:31:04,546
Esta noche tiene usted mucha suerte.
Nos vemos.
416
00:31:04,606 --> 00:31:05,861
Bueno, buenas noches.
417
00:31:17,738 --> 00:31:20,179
Lo has hecho muy bien,
mi alta y poderosa se�orita.
418
00:31:20,239 --> 00:31:21,507
Has insultado a mi invitado.
419
00:31:21,567 --> 00:31:23,791
Esta es la clase de mujer que
yo tengo en esta casa.
420
00:31:23,851 --> 00:31:26,599
Ella piensa que es demasiado buena
para el resto de las personas.
421
00:31:26,659 --> 00:31:28,003
Y eso con tu tartajeo.
422
00:31:28,063 --> 00:31:30,047
No pap�, por favor.
423
00:31:31,066 --> 00:31:32,500
Lo siento.
424
00:31:32,567 --> 00:31:34,314
S�lo pretendo lo mejor para
ti
425
00:31:34,374 --> 00:31:35,386
�y qu� haces t�?
426
00:31:35,446 --> 00:31:36,925
�Vas y te comportas
como una loca!
427
00:31:36,985 --> 00:31:38,836
Ah s�, bien, todas esas
finas y sofisticadas
428
00:31:38,897 --> 00:31:40,523
maneras de que hace
alarde la de arriba,
429
00:31:40,583 --> 00:31:43,200
ser�a demasiado malo si intentases
y aprendieses algo com�n...
430
00:31:43,266 --> 00:31:44,260
Ya vasta, pap�.
431
00:31:44,320 --> 00:31:46,040
�Libby! �Libby!
432
00:31:46,100 --> 00:31:47,500
�S�, ves! Sube
433
00:31:47,567 --> 00:31:50,822
y absorbe algo m�s del veneno
que ella pone en ti.
434
00:31:50,882 --> 00:31:55,040
Eso es lo que quieres hacer.
Murmurando y murmurando, noche tras noche.
435
00:31:55,100 --> 00:31:57,773
No, pap�.
No, p-por favor.
436
00:32:00,033 --> 00:32:02,074
T-t� la o-odias,
437
00:32:02,200 --> 00:32:04,369
y y o-os odi�is
el uno al otro...
438
00:32:04,429 --> 00:32:05,396
�C�llate!
439
00:32:06,567 --> 00:32:08,829
Vuestro o-odio sube
y b-baja por las escaleras.
440
00:32:09,050 --> 00:32:12,212
E-est� en esta casa
desde que yo puedo r-recordar.
441
00:32:12,272 --> 00:32:13,269
�C�llate!
442
00:32:13,933 --> 00:32:14,974
T� la pegaste.
443
00:32:15,034 --> 00:32:16,500
�C�llate, me has o�do?
444
00:32:16,567 --> 00:32:20,107
�S�, lo hiciste! T� la pegaste,
yo lo vi.
445
00:32:20,167 --> 00:32:21,626
�Yo te vi!
446
00:32:21,686 --> 00:32:23,735
�C�llate, te lo mando!
447
00:32:28,533 --> 00:32:30,667
�Eh, qu� fue eso?
448
00:32:36,533 --> 00:32:37,881
�Libby!
449
00:32:40,733 --> 00:32:42,467
�Es un desprendimiento!
450
00:32:42,534 --> 00:32:46,634
Suena como si media monta�a
se derrumbase en el mar.
451
00:33:01,000 --> 00:33:02,899
�Libby!
452
00:33:06,933 --> 00:33:08,899
�Por qu� no me
respondes?
453
00:33:08,966 --> 00:33:10,329
�Te vas a la cama?
454
00:33:12,818 --> 00:33:15,760
�Has cogido mis cerillas?
Quiero encender la l�mpara.
455
00:33:15,820 --> 00:33:17,196
�Libby!
456
00:33:25,725 --> 00:33:26,779
�Libby?
457
00:33:30,660 --> 00:33:31,715
�S�, mam�?
458
00:33:31,775 --> 00:33:34,859
�Qu� fue ese espantoso estruendo?
Hizo temblar la casa entera.
459
00:33:35,404 --> 00:33:38,096
Un corrimiento de tierra,
creo.
460
00:33:38,156 --> 00:33:40,312
�Encontraste mis cerillas?
461
00:33:40,567 --> 00:33:42,671
�Por qu� no enciendes la
l�mpara?
462
00:33:43,033 --> 00:33:44,170
Lo har�, mam�.
463
00:33:44,230 --> 00:33:46,113
�Qu� le pasaba?
464
00:33:46,173 --> 00:33:49,357
Pude o�rle claramente gritar
desde aqu�.
465
00:33:50,100 --> 00:33:53,227
�l... �l m-me peg�.
466
00:33:53,767 --> 00:33:55,034
�Qu�?
467
00:33:56,754 --> 00:33:58,283
Me peg�.
468
00:33:59,263 --> 00:34:01,638
�Qu� hab�as hecho?
469
00:34:01,811 --> 00:34:04,899
�No ir�s a salir con esta tormenta,
verdad?
470
00:34:04,966 --> 00:34:06,658
S�, mam�.
471
00:34:07,433 --> 00:34:08,920
�Qu�?
472
00:34:09,467 --> 00:34:11,487
Me voy, mam�.
473
00:34:12,533 --> 00:34:14,469
No puedes irte, Libby.
474
00:34:14,529 --> 00:34:17,945
No deber�as... no deber�as dejarme cuando
t� eres todo lo que tengo en el mundo.
475
00:34:18,005 --> 00:34:19,266
�Qu� va a ser de m�,
Libby?
476
00:34:19,326 --> 00:34:20,807
No has pensado en eso.
Morir�.
477
00:34:20,867 --> 00:34:23,874
Sencillamente, me quedar� aqu� tumbada
y morir�. No ser�as tan cruel.
478
00:34:23,934 --> 00:34:25,223
No te vayas, Libby.
Por favor.
479
00:34:25,283 --> 00:34:26,839
Por favor, no lo hagas.
480
00:34:26,899 --> 00:34:29,318
No puedes dejarme aqu�
imposibilitada, echada de espaldas,
481
00:34:29,378 --> 00:34:31,117
sola en la casa
con �l.
482
00:34:33,867 --> 00:34:35,535
T� no est�s imposibilitada.
483
00:34:36,000 --> 00:34:38,855
Te pasas el tiempo dando vueltas
por esta habitaci�n,...
484
00:34:38,915 --> 00:34:42,473
y nunca piensas en nadie
m�s que en ti.
485
00:34:42,533 --> 00:34:46,609
Qu�date ah� y
sigue odiando y odiando.
486
00:34:46,669 --> 00:34:50,325
Si me quedara, yo tambi�n
llegar�a a hacerlo.
487
00:34:51,334 --> 00:34:53,526
Es por eso que me voy, mam�.
488
00:34:59,567 --> 00:35:01,333
�No, Libby!
489
00:35:02,700 --> 00:35:04,300
�Vuelve, Libby!
490
00:35:04,424 --> 00:35:06,102
Ser� diferente, Libby.
Te lo prometo.
491
00:35:06,162 --> 00:35:09,578
Me levantar�. Le permitir� incluso
que suba aqu�.
492
00:35:22,933 --> 00:35:24,933
�Libby!
493
00:35:25,000 --> 00:35:28,400
�Libby! �Vuelve!
494
00:35:28,467 --> 00:35:29,833
�Libby!
495
00:35:51,467 --> 00:35:54,579
Eh, t�, muchacho, ven aqu� abajo
y �chame una mano.
496
00:35:56,533 --> 00:35:58,833
�Qu� es eso?
�Qu� es eso?
497
00:35:58,900 --> 00:36:01,270
El cobertizo donde encerramos
a ese tipo la noche pasada.
498
00:36:01,330 --> 00:36:03,933
Es mejor conseguir una lona.
Esto no va a ser bonito de ver.
499
00:36:12,433 --> 00:36:13,375
�Cu�ntos?
500
00:36:13,435 --> 00:36:15,030
15 muertos, sin contar dos guardias.
501
00:36:15,090 --> 00:36:17,285
�Eso deja a tres que siguen
sin aparecer, no es as�?
502
00:36:17,345 --> 00:36:19,758
Me temo que los encontrar� bajo
20.000 toneladas de rocas,
503
00:36:19,818 --> 00:36:21,273
eso completar� la cuenta,
sheriff.
504
00:36:21,333 --> 00:36:22,767
No mientras no les haya
podido ver.
505
00:36:22,833 --> 00:36:25,766
�Eh, est� vac�o! �No est� ah�!
- �Qu�? Est�s loco.
506
00:36:35,567 --> 00:36:38,042
Acabamos de dejar al descubierto
el cobertizo, Mr. Billings.
507
00:36:38,102 --> 00:36:39,075
�l no est� ah�.
508
00:36:39,135 --> 00:36:40,945
Bueno, ah� ten�is.
Uno m�s.
509
00:36:41,205 --> 00:36:42,173
De acuerdo.
510
00:36:42,233 --> 00:36:43,907
Tendr� que sustituir a todos
sus hombres.
511
00:36:43,967 --> 00:36:47,006
Nadie en el estado estar� a salvo con
un p�jaro como ese vagando suelto.
512
00:36:47,066 --> 00:36:49,407
De acuerdo, Billings,
es mejor que salga con sus hombres
513
00:36:49,467 --> 00:36:50,973
y empiece a patrullar
por la playa.
514
00:36:51,033 --> 00:36:54,505
Me pondr� en contacto con el sheriff del
estado vecino y organizaremos una batida.
515
00:36:54,578 --> 00:36:56,987
- �Y qu� hay de los bosques?
- Nos encargaremos de ellos.
516
00:36:57,047 --> 00:36:58,760
Las monta�as son espesas
en 60 millas...
517
00:36:58,820 --> 00:37:01,624
...pero las registraremos aunque
tengamos que trepar a cada �rbol.
518
00:37:01,684 --> 00:37:02,774
De acuerdo.
519
00:37:29,066 --> 00:37:31,567
�Libby!
520
00:37:38,200 --> 00:37:39,933
�Libby!
521
00:37:40,600 --> 00:37:41,934
�Libby!
522
00:38:00,400 --> 00:38:02,133
Libby.
523
00:39:50,333 --> 00:39:52,500
Joe, estamos en casa.
524
00:40:14,600 --> 00:40:17,500
Chico, v-vamos a nadar, �eh?
525
00:40:17,567 --> 00:40:19,133
Vamos.
526
00:42:48,567 --> 00:42:51,100
Vamos, Joe.
Buen chico.
527
00:42:51,466 --> 00:42:53,240
No haga eso de nuevo.
528
00:42:53,600 --> 00:42:54,583
�No, Joe!
529
00:42:54,643 --> 00:42:56,357
�Ap�rtale de m�,
o te romper� la crisma!
530
00:42:56,417 --> 00:42:58,294
Por favor, por favor.
531
00:43:14,000 --> 00:43:17,201
S-ser�a m-mejor que
apagase el f-fuego.
532
00:43:17,433 --> 00:43:20,826
Alguien p-podr�a ver
el h-humo.
533
00:43:38,033 --> 00:43:39,000
�D�nde estamos?
534
00:43:39,067 --> 00:43:41,711
Quiero decir �a qu� distancia est�
el campamento de aqu�?
535
00:43:42,100 --> 00:43:44,239
Bueno, p-podr�a llevarles
un d�a e-entero
536
00:43:44,299 --> 00:43:46,978
a menos que conociesen
el c-camino.
537
00:43:53,266 --> 00:43:55,327
�No viene nadie nunca
por aqu�?
538
00:43:55,387 --> 00:43:59,840
No. Nadie ha venido antes.
539
00:43:59,900 --> 00:44:02,140
U-usted es el primero.
540
00:44:04,500 --> 00:44:06,199
�C-c�mo escap�?
541
00:44:06,259 --> 00:44:08,852
�D-dispar� a alguien?
542
00:44:09,000 --> 00:44:12,667
No, no lo hice. Cog� esto de un
guardia.
543
00:44:15,145 --> 00:44:17,962
La monta�a entera ha debido
de haber ca�do sobre nosotros.
544
00:44:18,066 --> 00:44:20,473
Debi� de matar a todos,
a todos menos a m�.
545
00:44:20,533 --> 00:44:23,607
Tan pronto como ellos averig�en
que he escapado, saldr�n tras de m�.
546
00:44:23,667 --> 00:44:25,444
No le encontrar�n.
547
00:44:25,666 --> 00:44:27,684
�Por qu� piensa que no lo har�n?
548
00:44:28,500 --> 00:44:31,207
Un convicto no escapa ni una
vez entre cien.
549
00:44:31,267 --> 00:44:34,640
Bueno...
Y-yo le ayudar�.
550
00:44:34,711 --> 00:44:36,467
�Con qui�n cree que est�
bromeando?
551
00:44:36,533 --> 00:44:39,607
S� me diera la vuelta, saldr�a disparada
como una bala a cont�rselo.
552
00:44:39,667 --> 00:44:42,602
Puede ir al Norte del barranco
de Castro
553
00:44:42,662 --> 00:44:44,496
si sabe c�mo encontrarlo.
554
00:44:44,556 --> 00:44:45,808
Yo se lo mostrar�.
555
00:44:45,868 --> 00:44:47,701
�Por qu� querr�as ayudarme?
556
00:44:51,834 --> 00:44:53,100
Espere un momento.
557
00:44:53,166 --> 00:44:55,105
�D�nde cree que va?
558
00:44:55,634 --> 00:44:56,969
S�lo iba a dejarle entrar.
559
00:44:57,033 --> 00:44:58,507
D�jale tranquilo.
D�jale tranquilo.
560
00:44:58,567 --> 00:44:59,927
Nos quedaremos aqu�.
561
00:45:01,800 --> 00:45:04,094
Es un peque�o y bonito
escondrijo.
562
00:45:04,154 --> 00:45:06,433
Intenta huir,
o hacer alguna gracia...
563
00:45:06,500 --> 00:45:07,802
...y te har� da�o, �entendido?
564
00:45:07,862 --> 00:45:09,933
No.
565
00:45:10,000 --> 00:45:12,433
Bien, te ir� mejor.
566
00:45:12,500 --> 00:45:14,400
�Por qu� querr�a hacerme
d-da�o
567
00:45:14,467 --> 00:45:16,889
cuando yo s�lo q-quiero
ayudarle?
568
00:45:16,966 --> 00:45:18,412
S�. Quieres ayudarme.
569
00:45:18,472 --> 00:45:20,424
Ah� es donde aparece el "por qu�".
�Por qu�?
570
00:45:20,484 --> 00:45:23,463
Bueno, s� lo que es
estar en un encierro...
571
00:45:23,824 --> 00:45:28,233
...y lejos de todos los que son
felices y se aman unos a otros.
572
00:45:28,600 --> 00:45:30,467
No, no lo sabes.
573
00:45:30,533 --> 00:45:32,899
Nadie lo sabe hasta que ha estado
donde yo he estado.
574
00:45:32,966 --> 00:45:34,634
Pero yo s�.
575
00:45:34,700 --> 00:45:37,467
Yo estoy huyendo.
�No lo ves?
576
00:45:37,533 --> 00:45:39,846
Yo tambi�n estoy huyendo.
577
00:45:47,066 --> 00:45:50,133
C-conseguir� a-algo
para comer.
578
00:46:11,166 --> 00:46:12,766
Vamos, chico.
579
00:46:34,467 --> 00:46:36,000
Henos aqu�, ahora.
M�ralo.
580
00:46:36,985 --> 00:46:38,691
Esto es muy especial.
581
00:46:40,066 --> 00:46:43,100
Caramba, es estupendo.
582
00:46:44,533 --> 00:46:46,560
Mi viejo me ense�� a hacer
trampas para peces.
583
00:46:46,620 --> 00:46:48,508
- �Tu pap�?
- S�.
584
00:46:50,000 --> 00:46:52,347
Era operador en un taller de maquinaria
en los �ngeles
585
00:46:52,407 --> 00:46:54,690
pero a menudo sol�amos ir juntos
al bosque.
586
00:46:55,966 --> 00:46:59,567
�Se quer�an tu padre y tu madre
el uno al otro?
587
00:47:01,000 --> 00:47:03,197
Oh, no lo s�.
Supongo que s�.
588
00:47:03,257 --> 00:47:04,637
Siempre estaban riendo.
589
00:47:04,697 --> 00:47:08,274
Yo sol�a o�rles re�r
en medio de la noche.
590
00:47:08,334 --> 00:47:10,775
Mi viejo no era muy bueno despu�s
de la muerte de mam�.
591
00:47:10,835 --> 00:47:13,933
No dur� mucho tiempo
y yo me alegro de ello.
592
00:47:14,000 --> 00:47:15,160
Oh, n-no deber�as decir
eso.
593
00:47:15,220 --> 00:47:17,161
�Por qu� no?
Lo digo en serio.
594
00:47:17,221 --> 00:47:20,253
Lo que me pas� le habr�a matado,
de todos modos.
595
00:47:26,466 --> 00:47:27,966
Se escap�.
596
00:47:28,033 --> 00:47:29,133
S�.
597
00:47:30,000 --> 00:47:32,151
Qu� l�stima que no lleves
medias.
598
00:47:33,033 --> 00:47:34,733
N-no tengo medias.
599
00:47:34,833 --> 00:47:37,102
S� lo hicieras,
yo podr�a construir una red.
600
00:47:39,033 --> 00:47:41,270
�Te gustan los bosques?
601
00:47:41,970 --> 00:47:43,966
No tanto como el mar.
602
00:47:44,566 --> 00:47:46,507
Siempre estuve loco por los
barcos.
603
00:47:46,567 --> 00:47:48,433
Una vez tuve mi propio barco.
604
00:47:48,500 --> 00:47:50,000
- �S�?
- S�
605
00:47:50,577 --> 00:47:53,252
No me gusta que haya nada
a mi alrededor, pero...
606
00:47:53,312 --> 00:47:55,933
Espacios abiertos, aguas libres en
todas direcciones...
607
00:47:56,000 --> 00:47:57,766
Tan lejos como puedas
ver,
608
00:47:57,833 --> 00:47:59,811
tan lejos como puedas pensar,
incluso.
609
00:48:00,600 --> 00:48:02,278
A-a m� me gustan los
bosques.
610
00:48:02,338 --> 00:48:04,472
Me gustan los grandes �rboles
sobre m� y...
611
00:48:04,532 --> 00:48:05,996
Cerca de m�.
612
00:48:06,299 --> 00:48:08,114
Escucha.
613
00:48:08,933 --> 00:48:12,467
No. Quer�a decir que escuchases
a los �rboles.
614
00:48:12,655 --> 00:48:14,433
�No oyes?
615
00:48:16,700 --> 00:48:18,100
Escucho el viento,
616
00:48:18,167 --> 00:48:19,703
y eso es todo lo que oigo.
617
00:48:20,200 --> 00:48:22,766
Oh, yo escucho mucho m�s
que el viento.
618
00:48:22,833 --> 00:48:26,817
L-les oigo c-cuchichear
y re�r.
619
00:48:27,667 --> 00:48:30,070
Eres la chavala m�s divertida
que yo haya visto nunca.
620
00:48:30,130 --> 00:48:32,467
Y-y luego,
a-a veces
621
00:48:32,533 --> 00:48:34,906
Me gusta subir a lo m�s alto
de una monta�a,
622
00:48:34,966 --> 00:48:37,228
mirar a lo lejos en la distancia,
623
00:48:38,371 --> 00:48:40,516
luego apresurarme para regresar
a casa por el valle
624
00:48:40,576 --> 00:48:42,455
y de nuevo los �rboles.
625
00:48:44,167 --> 00:48:46,184
E-es bonito ese camino.
626
00:48:46,244 --> 00:48:50,424
No para m�. Aguas libres
e ir, ir, ir...
627
00:48:52,363 --> 00:48:54,047
Yo estuve en la Marina
durante la guerra.
628
00:48:54,107 --> 00:48:55,040
�Estuviste all�?
629
00:48:55,100 --> 00:48:57,402
S�. Lanchas torpederas.
Estuve en cuatro batallas.
630
00:48:57,466 --> 00:48:59,433
�Caramba!
631
00:48:59,900 --> 00:49:01,394
Me gustaba aquello.
632
00:49:03,419 --> 00:49:07,059
Quieres decir que...
�Realmente te gustaban?
633
00:49:07,166 --> 00:49:09,177
Por supuesto. Te olvidas de todo.
634
00:49:10,163 --> 00:49:12,041
Estuve propuesto para la
Cruz Naval.
635
00:49:12,366 --> 00:49:13,888
Aunque no la consegu�.
636
00:49:14,567 --> 00:49:16,041
Consegu� un tribunal general.
637
00:49:17,033 --> 00:49:18,049
�Qu� es eso?
638
00:49:18,109 --> 00:49:20,240
Ocho meses en el calabozo,
eso es.
639
00:49:20,300 --> 00:49:21,320
�C-c�rcel?
640
00:49:21,380 --> 00:49:22,492
En cierto modo.
641
00:49:23,000 --> 00:49:25,334
El t�o se lo mereci�.
Se lo busc�.
642
00:49:25,533 --> 00:49:26,446
�Qui�n?
643
00:49:27,233 --> 00:49:30,017
Oh, golpe� muy duro a un suboficial.
644
00:49:30,143 --> 00:49:31,957
Le romp� la mand�bula.
645
00:49:32,534 --> 00:49:34,800
Oh, Barry,
�por qu� hiciste eso?
646
00:49:35,167 --> 00:49:37,537
�Hablas en serio!
Puedes decir que ten�a la cabeza dura.
647
00:49:37,597 --> 00:49:39,842
No puedo aceptar que alguien
me mangonee.
648
00:49:41,467 --> 00:49:44,071
De todas formas, no fue mi intenci�n
romperle la mand�bula.
649
00:49:44,500 --> 00:49:46,833
�E-es as� c�mo fuiste a prisi�n?
650
00:49:47,200 --> 00:49:48,183
�D�jalo ya!
651
00:49:48,243 --> 00:49:50,373
�Ya te he dicho dos veces que
dejes eso, no es as�?
652
00:49:50,433 --> 00:49:53,109
Estoy fuera y voy a quedarme fuera,
eso es todo.
653
00:49:53,366 --> 00:49:55,943
Pero, y-yo
q-quiero saber.
654
00:49:59,167 --> 00:50:02,270
De acuerdo. Una noche estaba
en la zona centro de L.A.
655
00:50:02,330 --> 00:50:03,292
con un grupo de chicos,
656
00:50:03,352 --> 00:50:05,501
y cr�eme,
no sent�amos ning�n dolor...
657
00:50:05,561 --> 00:50:06,485
�Dolor?
658
00:50:07,000 --> 00:50:09,160
Yo estaba bebido,
�comprendes?
659
00:50:09,833 --> 00:50:11,139
Y todos ellos tambi�n.
660
00:50:11,199 --> 00:50:14,358
Yo no sab�a qui�nes eran ellos.
Cambiaban constantemente todo el tiempo.
661
00:50:14,835 --> 00:50:18,363
Finalmente nos encontramos en una
de esas joyer�as de la zona sur.
662
00:50:18,533 --> 00:50:21,256
No s� c�mo llegu� all�.
Yo no quer�a la bisuter�a.
663
00:50:22,567 --> 00:50:24,845
Bueno, nadie crey� eso,
por supuesto.
664
00:50:27,342 --> 00:50:29,129
Y lo siguiente, un grupo
de payasos lleg�
665
00:50:29,189 --> 00:50:30,922
y empezaron a agarrarnos.
666
00:50:31,384 --> 00:50:33,106
Varias armas aparecieron.
667
00:50:33,166 --> 00:50:35,020
Comenc� a luchar para salir
del tugurio,
668
00:50:35,080 --> 00:50:36,992
golpeando a todo aquel que se
me presentaba.
669
00:50:37,052 --> 00:50:38,530
�Otra vez, Barry?
670
00:50:39,000 --> 00:50:41,264
�T� me lo preguntaste, no?
671
00:50:42,567 --> 00:50:44,907
Luego la polic�a se arremolin�
a nuestro alrededor.
672
00:50:47,400 --> 00:50:49,654
Encontraron a un hombre muerto
en el suelo...
673
00:50:53,533 --> 00:50:55,641
con el cr�neo fracturado.
674
00:50:57,556 --> 00:51:00,575
�T-t�...
le m-mataste, Barry?
675
00:51:00,635 --> 00:51:02,187
Todos ellos dijeron que yo
lo hice.
676
00:51:02,247 --> 00:51:04,634
No lo s�. Yo di montones
de pu�etazos.
677
00:51:05,033 --> 00:51:06,741
Debido a mis cuatro batallas,
678
00:51:06,801 --> 00:51:08,448
Lo dejaron en homicidio
involuntario...
679
00:51:08,700 --> 00:51:11,387
de 1 a 10,
6 a�os si eras un buen chico.
680
00:51:14,500 --> 00:51:15,622
�Satisfecha?
681
00:51:17,433 --> 00:51:18,707
Bueno...
682
00:51:18,767 --> 00:51:21,933
M- me alegra que no
pretendieras hacerlo.
683
00:51:23,083 --> 00:51:24,500
Nunca lo hago.
684
00:51:25,248 --> 00:51:30,133
Siempre me entero de que no ten�a
intenci�n... cuando todo ha terminado.
685
00:51:33,820 --> 00:51:34,803
Alguna vez...
686
00:51:35,531 --> 00:51:38,029
�Alguna vez amaste a alguien?
687
00:51:39,084 --> 00:51:40,053
Shh.
688
00:51:41,433 --> 00:51:42,406
Mira.
689
00:51:42,466 --> 00:51:43,375
�D�nde?
690
00:51:43,472 --> 00:51:44,452
All� mismo.
All� mismo.
691
00:51:44,512 --> 00:51:46,377
�Ves? Es uno grande.
Es enorme.
692
00:51:47,033 --> 00:51:48,301
S�. S�, le veo, Barry.
693
00:51:48,361 --> 00:51:50,398
Mira, va hacia la trampa.
�R�pido, atr�palo!
694
00:51:50,466 --> 00:51:51,712
�No le dejes ir!
695
00:51:53,088 --> 00:51:54,128
�Le cogiste!
696
00:51:54,190 --> 00:51:55,433
�S�! Oh! Oh!
697
00:51:55,500 --> 00:51:57,188
Eh, vig�lala, �quieres?
698
00:51:57,248 --> 00:51:59,866
�Qu� intentas hacer, ahogarte?
699
00:52:42,866 --> 00:52:44,218
�Alguien te dijo alguna vez
700
00:52:44,278 --> 00:52:46,065
que eres una bonita y
genial cocinera?
701
00:52:46,125 --> 00:52:48,773
Esa trucha fue lo nunca
visto.
702
00:52:48,833 --> 00:52:50,320
Me alegra que te gustara.
703
00:52:50,400 --> 00:52:52,152
Quiero ser buena en todo.
704
00:52:52,212 --> 00:52:54,049
Lo eres.
Eres la mejor.
705
00:52:54,733 --> 00:52:56,862
Quiz�... quiz� deber�a haber
m�s chicas...
706
00:52:56,922 --> 00:52:59,144
...apartadas de todo,...
como ocurri� contigo.
707
00:52:59,600 --> 00:53:02,376
�Dime, Libby, puede sentirse uno seguro
con el humo de esa estufa?
708
00:53:02,436 --> 00:53:03,874
Oh, no hay problema por la noche.
709
00:53:03,934 --> 00:53:05,411
Adem�s hay algo de niebla.
710
00:53:05,536 --> 00:53:07,340
- �No viste la luna?
- No
711
00:53:08,500 --> 00:53:10,667
Oh, gracias.
712
00:53:13,033 --> 00:53:14,167
Toma.
713
00:53:16,033 --> 00:53:17,320
Libby
714
00:53:17,380 --> 00:53:20,000
all� fuera me preguntaste si hab�a amado
alguna vez a alguien.
715
00:53:20,066 --> 00:53:20,971
No dije nada.
716
00:53:21,031 --> 00:53:23,400
Supongo que debiste pensar que
ni siquiera te hab�a o�do,
717
00:53:23,460 --> 00:53:25,960
o tal vez pensaste que estaba
buscando un pez o algo as�.
718
00:53:26,020 --> 00:53:27,624
Yo estaba mirando la imagen
al completo
719
00:53:27,684 --> 00:53:29,320
y ve�a que es lo que
hab�a estado mal.
720
00:53:29,380 --> 00:53:31,290
Siempre hab�a sido s�lo yo,
Barry Burnett...
721
00:53:31,350 --> 00:53:33,432
sin miedo a nada,
jam�s me ha importado nadie.
722
00:53:33,567 --> 00:53:35,433
Ahora me preocupo por alguien,
723
00:53:35,500 --> 00:53:36,758
y estoy muy asustado,
Libby.
724
00:53:36,918 --> 00:53:39,100
Estoy asustado por nosotros.
Estoy muerto de miedo.
725
00:53:39,166 --> 00:53:40,473
Yo no lo estoy.
726
00:53:40,533 --> 00:53:42,528
No tengo miedo de nada.
727
00:53:42,988 --> 00:53:45,263
Bueno, entonces yo tampoco.
�Ves lo que quiero decir?
728
00:53:45,323 --> 00:53:47,753
�Ves c�mo funciona?
�Qu� pueden hacernos?
729
00:53:51,100 --> 00:53:53,367
�S�, qu� pueden hacernos?
730
00:53:53,433 --> 00:53:55,408
Aqu� estoy yo,
completamente desorientado
731
00:53:55,468 --> 00:53:57,346
�Por qu� no has podido encontrar
a otro t�o?
732
00:53:57,406 --> 00:53:59,979
Hay un mill�n de t�os estupendos
en el mundo.
733
00:54:00,500 --> 00:54:01,433
Eh.
734
00:54:02,266 --> 00:54:04,007
Ni siquiera est�s escuchando.
735
00:54:04,067 --> 00:54:06,433
Tan s�lo estaba pensando que,
736
00:54:06,500 --> 00:54:10,600
bueno, este es el primer d�a
realmente feliz de mi vida.
737
00:54:12,167 --> 00:54:13,330
Mira, Libby,
738
00:54:13,390 --> 00:54:15,176
�por qu� no nos vamos
a San Francisco?
739
00:54:15,236 --> 00:54:17,157
Uno puede perderse en una
gran ciudad como esa.
740
00:54:17,217 --> 00:54:19,866
Yo puedo conseguir un trabajo,
y saldr�amos adelante.
741
00:54:19,926 --> 00:54:22,031
Y yo tambi�n podr�a conseguir
un trabajo.
742
00:54:22,091 --> 00:54:25,055
Tal vez podr�amos encontrar un trabajo
en el que estuvi�semos juntos.
743
00:54:25,115 --> 00:54:28,593
Oh, pero antes de todo,
tenemos que conseguir otra ropa...
744
00:54:28,753 --> 00:54:31,114
Y luego necesitamos algo
para comer por el camino
745
00:54:31,175 --> 00:54:33,616
porque son millas y millas
a trav�s de las monta�as.
746
00:54:33,676 --> 00:54:35,873
�Qu� ibas a comer?
T� tambi�n estabas huyendo.
747
00:54:35,933 --> 00:54:37,866
Hay algunos le�adores
arriba, en el barranco,
748
00:54:37,927 --> 00:54:39,798
y ellos sol�an venir a
nuestro lugar a veces.
749
00:54:39,858 --> 00:54:41,272
Yo sab�a que ellos me ayudar�an.
750
00:54:41,332 --> 00:54:43,715
No me atrever�a a estar cerca
de ellos.
751
00:54:43,900 --> 00:54:47,787
�Libby, por qu� no te vas t� sola?
752
00:54:48,066 --> 00:54:50,000
T� puedes ir a
San Francisco,
753
00:54:50,066 --> 00:54:52,033
y yo me reunir�a all� contigo
de alg�n modo.
754
00:54:54,300 --> 00:54:55,319
Ya s�.
755
00:54:55,797 --> 00:54:57,345
Me voy a casa.
756
00:54:58,133 --> 00:55:00,673
Ahora est�s hablando con sentido
com�n.
757
00:55:02,366 --> 00:55:05,041
�Oh, Barry!
No es eso lo que quer�a decir.
758
00:55:05,601 --> 00:55:07,433
S�lo quer�a conseguir algo de ropa
para ti.
759
00:55:07,500 --> 00:55:10,840
Hay algunas ropas viejas colgadas
en el granero, y algo para comer.
760
00:55:10,900 --> 00:55:13,190
�No lo ves?
Es la �nica manera realmente segura.
761
00:55:13,250 --> 00:55:16,056
Y ma�ana puedo regresar con todo.
762
00:55:16,116 --> 00:55:17,733
Me pregunto d�nde puse
mi sombrero.
763
00:55:17,800 --> 00:55:19,587
�Vas a ir all� ahora, de noche?
764
00:55:19,647 --> 00:55:23,159
�Por qu� no? Llegu� aqu� de noche.
Adem�s tengo a Joe.
765
00:55:24,667 --> 00:55:27,367
�Tendr�s cuidado, verdad?
766
00:55:31,533 --> 00:55:33,667
�Te refieres a esto, eh?
767
00:55:53,933 --> 00:55:55,899
Oh, Barry.
768
00:55:55,966 --> 00:55:57,933
Soy tan feliz.
769
00:55:58,100 --> 00:56:01,567
S� que nada puede sucedernos.
770
00:56:07,000 --> 00:56:10,042
Ser� mejor que te vayas ahora,
o puede que no te deje ir.
771
00:56:10,167 --> 00:56:11,833
�Me echar�s de menos?
772
00:56:11,900 --> 00:56:13,740
�Y te quedar�s aqu�?
773
00:56:13,800 --> 00:56:15,389
�No te mover�s?
774
00:56:15,500 --> 00:56:18,166
Ni siquiera respirar�.
775
00:56:22,467 --> 00:56:25,433
Vamos, Joe.
Vamos, chico.
776
00:58:39,300 --> 00:58:42,081
Ve y si�ntate.
Estorbas.
777
00:58:49,500 --> 00:58:52,606
Se siente una un poco sola
all� arriba.
778
00:58:52,667 --> 00:58:54,816
No cuando tienes que hacerlo
todo,
779
00:58:54,876 --> 00:58:56,845
como me pasa a m�.
780
00:58:58,068 --> 00:59:01,224
�Van a continuar con la carretera
como hasta ahora?
781
00:59:01,624 --> 00:59:03,001
S�.
782
00:59:03,266 --> 00:59:05,053
�A trav�s de la pradera?
783
00:59:11,166 --> 00:59:13,682
�Quieres mermelada de ciruela?
784
00:59:14,182 --> 00:59:15,290
S�.
785
00:59:18,733 --> 00:59:21,573
El viento arranc� de cuajo
el mosquitero de mi ventana.
786
00:59:22,374 --> 00:59:25,296
Me gustar�a que subieras arriba
y lo repararas.
787
00:59:27,000 --> 00:59:29,439
Supongo que necesita un nuevo �ngulo
de hierro.
788
00:59:29,499 --> 00:59:31,973
Siempre hay algo que hacer.
789
00:59:38,966 --> 00:59:42,570
Oh, yo, bueno...
vend� ese trozo de pradera.
790
00:59:42,630 --> 00:59:43,723
�Lo hiciste?
791
00:59:43,783 --> 00:59:45,231
�Obtuviste mucho por �l?
792
00:59:45,466 --> 00:59:46,772
S�, bastante.
793
00:59:47,367 --> 00:59:49,836
No regalaban nada,
puedes estar segura.
794
00:59:51,966 --> 00:59:54,765
Podr�amos venderlo todo ahora
que la carretera est� aqu�.
795
00:59:54,825 --> 00:59:58,272
Trasladarnos a alg�n lugar de la ciudad.
Tal vez comprar una peque�a casa de campo.
796
00:59:58,933 --> 01:00:00,749
Ahora no, Cliff.
797
01:00:06,566 --> 01:00:08,417
�Queda algo de esa mermelada?
798
01:00:22,567 --> 01:00:24,305
Qu�date ah�, Joe.
799
01:00:26,399 --> 01:00:27,778
Hola, Libby.
800
01:00:29,807 --> 01:00:31,344
Hola, mam�.
801
01:00:32,790 --> 01:00:35,459
Qu�tate el abrigo y
trae una silla.
802
01:00:47,333 --> 01:00:49,118
Te preparar� unos huevos.
803
01:00:49,178 --> 01:00:50,133
Gracias, mam�.
804
01:00:50,666 --> 01:00:52,728
Estoy un poco hambrienta.
He estado en el bosque.
805
01:00:52,788 --> 01:00:53,706
�En el bosque, eh!
806
01:00:53,766 --> 01:00:55,469
�Te topaste con alguna
de las partidas?
807
01:00:55,529 --> 01:00:56,513
�Qu� partidas?
808
01:00:56,573 --> 01:00:58,590
Estuvieron aqu� ayer
buscando por todas partes.
809
01:00:58,650 --> 01:01:00,764
Estuvieron incluso busc�ndole
dentro del pozo.
810
01:01:00,890 --> 01:01:01,792
�Buscando a qui�n?
811
01:01:01,852 --> 01:01:05,855
Bueno, cogieron a todos menos a uno,
pero no te preocupes, le coger�n.
812
01:01:05,933 --> 01:01:08,211
Es raro que no te topases con alguna
patrulla.
813
01:01:08,271 --> 01:01:11,512
Deja de hablar de esos convictos.
Ella est� cansada.
814
01:01:11,572 --> 01:01:14,762
Ese tipo, Jeff Barker, estuvo preguntando
por ti ayer.
815
01:01:14,822 --> 01:01:15,993
Yo sab�a que volver�a.
816
01:01:16,053 --> 01:01:18,184
Me di cuenta por la forma
en que te miraba.
817
01:01:18,884 --> 01:01:20,408
Disculpa, mam�.
818
01:01:23,400 --> 01:01:25,501
Es extra�o.
Es muy extra�o.
819
01:01:25,561 --> 01:01:27,346
�Qu� es extra�o?
�Que est� agotada?
820
01:01:27,406 --> 01:01:28,875
No. �No te diste cuenta?
821
01:01:28,935 --> 01:01:30,359
Ella habla tan claro como yo.
822
01:01:30,419 --> 01:01:31,970
Siempre dije que ella
no ten�a que...
823
01:01:32,030 --> 01:01:34,289
Olvidemos lo que siempre
dijimos, Cliff...
824
01:01:34,933 --> 01:01:35,895
�Querr�s?
825
01:01:36,095 --> 01:01:37,669
De acuerdo, Elly.
826
01:01:38,000 --> 01:01:39,464
Lo que t� digas.
827
01:01:40,300 --> 01:01:41,499
Supongo que tienes raz�n.
828
01:01:41,559 --> 01:01:43,601
Voy a... Voy a tratar
de encontrar...
829
01:01:43,661 --> 01:01:45,780
ese �ngulo de hierro para tu
mosquitera.
830
01:01:48,267 --> 01:01:51,107
Oh, creo que cortar� tambi�n
algo de madera.
831
01:02:23,666 --> 01:02:24,806
Hola, Saul.
832
01:02:24,866 --> 01:02:26,440
�Hola!
833
01:02:26,500 --> 01:02:28,311
Hemos encontrado un rastro.
834
01:02:28,411 --> 01:02:29,336
Muy bien.
835
01:02:29,433 --> 01:02:31,259
Es mejor que se lleve a sus hombres.
836
01:03:17,733 --> 01:03:19,350
Libby,
�qu� est�s haciendo?
837
01:03:19,433 --> 01:03:21,347
Cre�a que estabas descansando.
838
01:03:21,799 --> 01:03:26,140
Bueno, He p-pensado que esa ropa
de pap� deber�a estar bien fijada.
839
01:03:26,200 --> 01:03:28,006
No tienes que hacer eso m�s.
840
01:03:28,066 --> 01:03:29,322
Oh, no me importa.
841
01:03:29,433 --> 01:03:30,818
Eso es ahora cosa m�a.
842
01:03:30,878 --> 01:03:33,786
Puedes hacer tu labor en tu propia
ropa.
843
01:03:34,154 --> 01:03:36,361
En mi armario hay un par
de vestidos...
844
01:03:36,421 --> 01:03:38,571
...que no te quedar�an mal arregl�ndolos.
845
01:03:38,631 --> 01:03:40,073
Gracias, mam�.
846
01:03:40,133 --> 01:03:42,891
Siempre que tengas ganas de hablar,
Libby...
847
01:03:43,433 --> 01:03:45,734
S�, mam�.
848
01:04:19,467 --> 01:04:20,719
Hola.
849
01:04:26,000 --> 01:04:27,619
Est� usted aqu�, se�orita.
850
01:04:27,699 --> 01:04:29,454
Su pap� me estaba diciendo
que la cafetera
851
01:04:29,600 --> 01:04:32,431
estar�a a�n en el fuego y podr�a
yo mismo servirme una taza.
852
01:04:32,866 --> 01:04:34,136
S-se la servir� yo.
853
01:04:34,196 --> 01:04:35,526
Soy el sheriff Akers.
854
01:04:35,586 --> 01:04:38,110
Te recuerdo como una mocosa
m�s o menos as� de alta.
855
01:04:38,170 --> 01:04:39,839
�No va a sentarse?
856
01:04:39,899 --> 01:04:42,207
Espero no causarle muchas molestias,
se�orita.
857
01:04:42,267 --> 01:04:44,773
Su pap� est� resultando tremendamente �til
en todo esto.
858
01:04:44,833 --> 01:04:48,218
Va a dejar que algunos de nuestros chicos
duerman en la planta baja.
859
01:04:48,482 --> 01:04:49,439
�Cu�ndo?
860
01:04:49,499 --> 01:04:51,121
Oh, durante una o dos noches, supongo,
861
01:04:51,181 --> 01:04:53,591
si es que no atrapamos antes
al bicho.
862
01:04:56,433 --> 01:04:58,630
No, quiero decir
�cu�ndo vendr�n?
863
01:04:58,890 --> 01:05:00,945
Oh, a las 9, a las 10.
864
01:05:01,005 --> 01:05:03,089
No regresar�n del bosque
antes de eso.
865
01:05:03,149 --> 01:05:05,145
Su pap� dice que usted est�
de regreso
866
01:05:05,205 --> 01:05:07,044
de una peque�a excursi�n
867
01:05:07,104 --> 01:05:10,002
y que no vio a ninguno de nuestros chicos.
�D�nde estuvo usted?
868
01:05:10,166 --> 01:05:12,881
Oh, m�s all� de la cresta de rocas.
869
01:05:12,941 --> 01:05:15,673
S�, ellos no han empezado all� hasta
esta ma�ana.
870
01:05:15,733 --> 01:05:17,789
Nadie puede acceder a aquello por ahora.
871
01:05:17,849 --> 01:05:20,066
No, supongo que ellos no pudieron.
872
01:05:20,126 --> 01:05:23,374
Nos imaginamos que �l debe de estar
dirigi�ndose hacia el barranco de Castro,
873
01:05:23,434 --> 01:05:25,960
pero estamos buscando por todos
los valles de esta parte.
874
01:05:26,020 --> 01:05:27,690
�Conoce esa parte?
875
01:05:27,836 --> 01:05:29,018
N-no mucho.
876
01:05:29,078 --> 01:05:30,277
�Sabe una cosa, se�orita?
877
01:05:30,337 --> 01:05:31,870
No me divierto mucho.
878
01:05:31,930 --> 01:05:34,193
Chicas bonitas y juego
- no m�s de eso.
879
01:05:34,253 --> 01:05:36,418
Por supuesto, me tomo una copa
de vez en cuando,
880
01:05:36,478 --> 01:05:38,621
pero m�s que nada,
atrapar a los delincuentes...
881
01:05:38,682 --> 01:05:39,639
esa es mi diversi�n.
882
01:05:39,699 --> 01:05:41,245
�Quiere ver una foto?
883
01:05:41,966 --> 01:05:44,633
Este es el ahorcamiento
de Whitey Lewis.
884
01:05:44,715 --> 01:05:46,517
En aquellos d�as les colgaban.
885
01:05:46,577 --> 01:05:48,667
Este soy yo agarrando la soga.
886
01:05:48,727 --> 01:05:51,145
Tengo muchas fotos como esta.
887
01:05:53,633 --> 01:05:56,348
Perdone, tengo que poner en orden
algunas cosas.
888
01:05:56,408 --> 01:05:59,092
Por supuesto, vaya con ello.
S�lo estaba fanfarroneando.
889
01:06:44,508 --> 01:06:46,384
Sabemos que est�s ah�, Burnett.
890
01:06:46,444 --> 01:06:48,841
Sal y qu�date a la vista.
891
01:07:19,233 --> 01:07:21,100
�Vamos, chicos!
892
01:07:51,767 --> 01:07:53,732
No. No. No.
No te descartes un nueve.
893
01:07:53,792 --> 01:07:54,831
�No?
�Por qu� no?
894
01:07:54,891 --> 01:07:56,512
Porque es justamente lo que
yo busco.
895
01:07:56,572 --> 01:07:58,252
Bueno, no me importa.
Es solo un juego.
896
01:07:58,312 --> 01:07:59,610
�No ves, Elly?
Tengo gin.
897
01:07:59,670 --> 01:08:01,926
Entonces, los dos ganamos,
�no es as�?
898
01:08:02,000 --> 01:08:04,216
�Qu� tiene eso de complicado?
899
01:08:04,305 --> 01:08:05,670
�D�nde vas, Libby?
900
01:08:05,730 --> 01:08:06,979
A ning�n sitio, pap�.
901
01:08:07,039 --> 01:08:10,179
Bueno, llevas puesto tu abrigo.
Pens� que ibas a salir a jugar.
902
01:08:10,239 --> 01:08:12,473
P-pensaba ir a salir un rato.
903
01:08:12,533 --> 01:08:13,970
Oh, bueno, espera un momento.
904
01:08:14,033 --> 01:08:16,648
Olvid� poner mi serrucho en el
granero. Ir� contigo.
905
01:08:16,708 --> 01:08:19,532
Ha sido un d�a largo.
906
01:08:19,592 --> 01:08:22,380
Creo que me ir� a la cama. Buenas noches.
907
01:08:22,440 --> 01:08:23,874
Buenas noches, Elly.
908
01:08:24,776 --> 01:08:26,283
Buenas noches, mam�.
909
01:08:33,299 --> 01:08:34,899
�Eh, qu� prisa hay?
910
01:08:39,549 --> 01:08:41,173
Hola. �Hay alguien en casa?
911
01:08:41,233 --> 01:08:43,396
Claro, claro.
Pase Barker, digo, Jeff.
912
01:08:43,456 --> 01:08:44,388
Bueno, �qu� te dije?
913
01:08:44,448 --> 01:08:46,461
Aqu� tienes a Jeff Barker
que ha venido a verte.
914
01:08:46,521 --> 01:08:47,528
- Hola, Libby.
- Hola.
915
01:08:47,600 --> 01:08:49,719
Pasaba con el coche por aqu�.
S�lo tengo un minuto.
916
01:08:49,833 --> 01:08:51,408
Pasabas por aqu�, �eh?
Esa es buena.
917
01:08:51,468 --> 01:08:53,324
La carretera s�lo llega hasta
nuestro lugar.
918
01:08:53,384 --> 01:08:56,221
Me detuve ayer aqu�, pero su pap�
me dijo que hab�a ido al bosque.
919
01:08:56,281 --> 01:08:58,584
Estaba preocupado por usted.
- No se preocupe por Libby,
920
01:08:58,644 --> 01:08:59,902
Ella sabe cuidar de s� misma.
921
01:08:59,962 --> 01:09:02,174
S�lo necesita animarse un poco,
eso es todo.
922
01:09:02,234 --> 01:09:04,948
Bueno, est�s en tu casa.
923
01:09:05,325 --> 01:09:07,946
�Qu� se puede hacer para
que levante el �nimo?
924
01:09:08,006 --> 01:09:09,912
Oh, son cosas de mi padre.
925
01:09:10,539 --> 01:09:12,018
�Est� entonces de acuerdo?
926
01:09:12,078 --> 01:09:13,475
Claro que lo estoy.
927
01:09:13,535 --> 01:09:14,877
No lo parece.
928
01:09:15,367 --> 01:09:16,891
Est� muy guapa, pero no parece
feliz.
929
01:09:17,191 --> 01:09:18,593
Claro que lo estoy.
930
01:09:19,167 --> 01:09:22,292
�Libby, no me guarda rencor por lo que
sucedi� la otra noche, verdad?
931
01:09:23,734 --> 01:09:25,837
Sabe, quisiera creer que
932
01:09:25,897 --> 01:09:27,946
tengo algo que ver con
que se sienta bien,
933
01:09:28,006 --> 01:09:29,451
al menos un poco.
934
01:09:29,533 --> 01:09:31,937
Es usted una persona amable,
Sr. Barker.
935
01:09:31,997 --> 01:09:34,384
�Qu� tal si es Jeff
quien es una persona amable?
936
01:09:34,444 --> 01:09:35,388
Jeff.
937
01:09:35,448 --> 01:09:36,488
Eso est� mejor.
938
01:09:36,599 --> 01:09:38,989
Sabe, no estaba bromeando.
De verdad que tengo que irme.
939
01:09:39,049 --> 01:09:41,446
Har� bien acostumbr�ndose
a verme por aqu�, Libby.
940
01:09:41,533 --> 01:09:43,173
Mire, iba a dar un paseo.
941
01:09:43,433 --> 01:09:45,851
�Podr�a llevarme en coche hasta
el final de la carretera?
942
01:09:45,911 --> 01:09:47,002
Luego volver�a caminando.
943
01:09:47,062 --> 01:09:48,346
Claro, me encantar�a.
944
01:09:48,606 --> 01:09:50,121
�Adelante, muchachos!
945
01:09:50,181 --> 01:09:51,658
Bueno, aqu� los tienes, Libby.
946
01:09:51,718 --> 01:09:53,643
Estos son los colegas
de los que te hablaba.
947
01:09:53,703 --> 01:09:55,525
�Puedes sacar algunas mantas
para ellos?
948
01:09:55,585 --> 01:09:56,893
Esta es mi hija Libby,
colegas.
949
01:09:56,953 --> 01:09:59,340
Me imagino que ya conocen a Jeff Barker.
- Hola, chicos.
950
01:09:59,400 --> 01:10:01,351
Estos hombres acaban de bajar
de las monta�as.
951
01:10:01,411 --> 01:10:04,595
Se ha informado que alguien oy� unos
disparos que ven�an de Stone Ridge.
952
01:10:04,655 --> 01:10:07,149
Deben de haber sido cazadores, seguro.
Es m�s que probable.
953
01:10:07,209 --> 01:10:09,508
Vamos a la cocina, chicos
y tomemos unas cervezas.
954
01:10:19,566 --> 01:10:21,634
�Est�s bien?
955
01:11:00,555 --> 01:11:01,839
Baja.
956
01:11:03,633 --> 01:11:05,592
Espera. Espera, Barry.
957
01:11:56,967 --> 01:11:58,396
Barry.
958
01:11:59,954 --> 01:12:01,318
Abr�zame.
959
01:12:01,733 --> 01:12:02,873
Libby-
960
01:12:02,933 --> 01:12:04,240
shh! No digas nada.
961
01:12:04,300 --> 01:12:07,094
Tenemos a cuatro de ellos en casa,
durmiendo.
962
01:12:11,700 --> 01:12:12,959
�Qu� fue eso?
963
01:12:13,346 --> 01:12:14,607
No lo s�.
964
01:12:14,667 --> 01:12:17,061
Nada. S�lo el viento, creo.
965
01:12:17,667 --> 01:12:19,983
Vamos, Barry.
S� d�nde ir.
966
01:12:32,767 --> 01:12:33,994
Espera un momento, Barry.
967
01:12:34,380 --> 01:12:36,524
S� d�nde hay unas cerillas y un farol.
968
01:12:36,584 --> 01:12:37,776
�Pero, qu� hay de la luz?
969
01:12:37,836 --> 01:12:40,358
Ir� con cuidado.
Ellos no la ver�n.
970
01:12:50,266 --> 01:12:52,326
�Libby, funciona esa camioneta?
971
01:12:52,570 --> 01:12:53,974
No, desde la �ltima aver�a.
972
01:12:55,461 --> 01:12:57,482
- D�monos prisa.
- Espera un momento.
973
01:12:58,433 --> 01:13:01,207
Me gustar�a echar un vistazo por aqu�,
ver donde estoy.
974
01:13:01,267 --> 01:13:03,433
Puede que tengamos que salir de aqu�
a toda prisa.
975
01:13:03,493 --> 01:13:05,805
Oh, no.
No, por favor.
976
01:13:05,865 --> 01:13:07,227
Ellos tienen armas.
977
01:13:08,400 --> 01:13:10,307
Me lo dices a m�.
978
01:13:10,367 --> 01:13:12,206
�Te han disparado, no es as�?
979
01:13:12,566 --> 01:13:15,598
S�, y no es tan agradable cuando uno
no puede responder a los disparos.
980
01:13:15,658 --> 01:13:16,783
No van a pillarme, Libby.
981
01:13:16,843 --> 01:13:19,186
Prefiero que me disparen una docena
de veces.
982
01:13:20,799 --> 01:13:23,018
Esto es una locura.
No tendr� ninguna oportunidad.
983
01:13:23,287 --> 01:13:25,070
Es s�lo el golpeteo de una ventana.
984
01:13:25,378 --> 01:13:26,582
Conf�a en ti mismo.
985
01:13:28,767 --> 01:13:31,055
Voy a morir por lo que estoy haciendo...
986
01:13:31,115 --> 01:13:33,059
...pero ten�a que volver, Libby.
987
01:13:33,119 --> 01:13:34,835
No sab�a qu� camino tomar.
988
01:13:35,235 --> 01:13:38,051
Fue cuesti�n de suerte encontrar
el camino de regreso.
989
01:13:38,648 --> 01:13:39,616
Oh.
990
01:13:41,033 --> 01:13:43,193
Soy tan feliz de que est�s aqu�,
991
01:13:48,466 --> 01:13:49,387
Vamos.
992
01:14:10,933 --> 01:14:12,529
�Viene alguien aqu� alguna vez?
993
01:14:12,733 --> 01:14:15,210
Tal vez pap�,
pero creo que no.
994
01:14:15,366 --> 01:14:18,235
�l viene al granero,
pero nunca sube aqu�.
995
01:14:18,863 --> 01:14:20,876
Barry, si lo hiciese,
t-t� no deber�as...
996
01:14:20,936 --> 01:14:22,470
�Qu� est�s intentando decir?
997
01:14:22,670 --> 01:14:24,588
�Qu� piensas que soy?
998
01:14:30,400 --> 01:14:32,362
�Y qu� me dices de la cuadrilla?
999
01:14:33,806 --> 01:14:35,142
�No van ellos a buscar?
1000
01:14:35,550 --> 01:14:36,982
Ya lo han hecho.
1001
01:14:37,042 --> 01:14:39,345
Ya estuvieron buscando aqu�
por todos los rincones.
1002
01:14:39,405 --> 01:14:41,065
Podr�an registrar de nuevo.
1003
01:14:41,265 --> 01:14:44,132
Bueno, es s�lo hasta que podamos
escapar.
1004
01:14:44,858 --> 01:14:46,599
Supongo que tienes raz�n.
1005
01:14:50,434 --> 01:14:52,542
Tan s�lo correr el riesgo.
1006
01:15:01,900 --> 01:15:03,154
�Es esa la ropa?
1007
01:15:03,214 --> 01:15:05,370
S�. Espero que te quede bien.
1008
01:15:08,467 --> 01:15:11,721
Tan pronto como la patrulla abandone
el bosque, emprendemos el camino.
1009
01:15:11,833 --> 01:15:14,349
Vigila lo que pasa fuera.
1010
01:15:29,133 --> 01:15:30,353
Ya est�.
1011
01:15:30,866 --> 01:15:33,535
Un poco anticuado
pero es mejor que el peto.
1012
01:15:41,433 --> 01:15:45,436
C-cre�a que me hab�as dicho que no
usar�as el arma de nuevo.
1013
01:15:46,900 --> 01:15:48,577
No her� a nadie.
1014
01:15:49,499 --> 01:15:53,041
No habr�a cogido ese revolver si me
hubiese parado a pensar un minuto.
1015
01:16:00,321 --> 01:16:01,680
Lo siento, Libby.
1016
01:16:07,913 --> 01:16:09,748
S� que no estamos a salvo,
pero...
1017
01:16:11,348 --> 01:16:13,473
...tengo la sensaci�n de que lo estamos.
1018
01:16:13,533 --> 01:16:16,674
Quiz�s s�lo por un momento, no s�.
1019
01:16:16,734 --> 01:16:19,338
No s�, tal vez sea el �ltimo momento
que tengamos.
1020
01:16:32,800 --> 01:16:33,798
Mira.
1021
01:16:35,000 --> 01:16:37,065
Es casi de d�a.
1022
01:16:38,236 --> 01:16:39,964
Tengo que irme.
1023
01:16:41,167 --> 01:16:43,339
Pero volver� ma�ana por la ma�ana.
1024
01:16:43,399 --> 01:16:44,883
Sacar� partido a cada ocasi�n,
1025
01:16:44,943 --> 01:16:46,270
traer� de todo,
1026
01:16:46,330 --> 01:16:49,697
y luego haremos nuestros planes
para escapar. �No es as�?
1027
01:17:16,100 --> 01:17:18,632
Es mejor que te encargues
t� de esto, Libby.
1028
01:17:19,200 --> 01:17:21,294
Ya he visto todas las armas
que ten�a que ver
1029
01:17:21,354 --> 01:17:23,332
durante el resto de mi vida.
1030
01:17:27,299 --> 01:17:28,822
Oh, gracias.
1031
01:17:36,300 --> 01:17:38,333
No te preocupes, cari�o.
1032
01:17:41,766 --> 01:17:45,153
Nunca antes hab�a dicho "cari�o"
a nadie.
1033
01:17:45,533 --> 01:17:49,333
Yo lo hice,
pero era un mentiroso.
1034
01:18:00,867 --> 01:18:02,848
Bonita ma�ana.
1035
01:19:03,100 --> 01:19:04,661
Oh, mam�, no me hagas cosquillas.
1036
01:19:05,825 --> 01:19:08,418
�No crees que est� poco escotado?
1037
01:19:08,478 --> 01:19:09,814
Nunca vi nada igual.
1038
01:19:09,874 --> 01:19:11,511
Todas las j�venes
lo quieren siempre
1039
01:19:11,572 --> 01:19:13,457
escotado por delante
y ajustado por detr�s.
1040
01:19:13,517 --> 01:19:15,830
- �De qu� est�s tan orgullosa?
- No es eso, mam�.
1041
01:19:15,890 --> 01:19:18,082
Es s�lo que... bueno, mira.
1042
01:19:19,014 --> 01:19:19,946
�Ver?
1043
01:19:20,131 --> 01:19:22,403
�Qu� tiene de divertido?
Vergonzoso.
1044
01:19:22,463 --> 01:19:25,319
Todas estas risitas.
Tanto acicalarte y tantos mimos.
1045
01:19:25,379 --> 01:19:26,801
No s� lo que te pasa, Libby.
1046
01:19:26,861 --> 01:19:29,007
Es porque todo es tan diferente,
mam�.
1047
01:19:29,067 --> 01:19:31,292
T-todos nosotros somos ahora felices.
Hemos cambiado.
1048
01:19:31,352 --> 01:19:33,497
No hay duda de que tu padre
ha cambiado.
1049
01:19:33,557 --> 01:19:35,614
Ah� abajo lo tienes
1050
01:19:35,674 --> 01:19:38,925
martillando y arreglando ese viejo
cami�n con sus propias manos.
1051
01:19:39,666 --> 01:19:40,661
Date la vuelta.
1052
01:19:42,833 --> 01:19:44,633
Verdaderamente inmodesto.
1053
01:19:44,999 --> 01:19:46,107
S�, ciertamente.
1054
01:19:46,167 --> 01:19:49,475
Si fuese razonable decirlo, yo dir�a
que la se�orita Libby est� enamorada.
1055
01:19:49,535 --> 01:19:51,195
Es lo que yo dir�a.
1056
01:19:51,255 --> 01:19:52,599
Oh, mam�.
1057
01:19:52,659 --> 01:19:54,782
Es lo que me parece a m�.
1058
01:19:54,842 --> 01:19:56,500
Riendo y cantando por ah�,
1059
01:19:56,560 --> 01:19:59,746
bailando escaleras abajo
como si se hubiese olvidado de caminar.
1060
01:19:59,806 --> 01:20:02,411
Te lo digo yo:
te sale por las orejas.
1061
01:20:03,115 --> 01:20:07,815
Ser� porque Jeff Barker no deja de venir
cada vez que tiene la ocasi�n, �no es as�?
1062
01:20:08,686 --> 01:20:11,582
Oh, bueno, es bastante agradable,
�verdad?
1063
01:20:11,933 --> 01:20:14,539
Y me compr� un libro
de la Ciudad Real... 500 p�ginas.
1064
01:20:14,599 --> 01:20:15,673
A pap� le gusta.
1065
01:20:15,733 --> 01:20:18,720
No estoy m�s en contra de �l
que lo pueda estar de otro hombre.
1066
01:20:18,780 --> 01:20:21,162
De alguna manera, yo no pens� que pasar�a
as� como as�...
1067
01:20:21,222 --> 01:20:23,175
con Jeff Barker, quiero decir.
1068
01:20:23,235 --> 01:20:25,955
Pienso que deber�as esperar, Libby
y ten cuidado.
1069
01:20:26,905 --> 01:20:28,005
D�jame ver.
1070
01:20:28,662 --> 01:20:30,108
No est� mal.
1071
01:20:30,199 --> 01:20:32,531
Realmente guapa, dir�a yo.
1072
01:20:33,099 --> 01:20:35,020
No te quedes tan erguida,
querida.
1073
01:20:35,080 --> 01:20:37,839
Te tira un poco por delante.
1074
01:20:37,899 --> 01:20:41,162
Oh, mam�, gracias.
Es maravilloso.
1075
01:20:43,609 --> 01:20:44,628
Mam�...
1076
01:20:46,933 --> 01:20:48,140
�Soy yo guapa?
1077
01:20:48,200 --> 01:20:50,538
Quiero decir, si alguien lo dijese,
�lo dir�a en serio?
1078
01:20:50,598 --> 01:20:52,513
No ser�a s�lo por ser amable,
�verdad?
1079
01:20:52,573 --> 01:20:54,612
�C�mo qui�n?,
�Jeff Barker?
1080
01:20:54,899 --> 01:20:55,865
Oh, no te preocupes.
1081
01:20:55,925 --> 01:20:58,584
Ahora, qu�tatelo, y d�jame que
haga un pliegue en la cintura.
1082
01:20:58,644 --> 01:21:01,565
Oh, no. D�jame que lo lleve puesto.
Tendr� mucho cuidado, de veras.
1083
01:21:01,625 --> 01:21:03,322
De acuerdo. De acuerdo.
Ll�valo puesto.
1084
01:21:03,382 --> 01:21:05,101
Tengo que ir abajo a preparar
la cena.
1085
01:21:05,161 --> 01:21:07,892
Gracias, mam�.
Me gusta pon�rmelo.
1086
01:21:12,267 --> 01:21:14,048
As� que no te importa andar
1087
01:21:14,108 --> 01:21:17,069
con el viejo estos d�as, �eh?
Bueno, bueno.
1088
01:21:27,134 --> 01:21:28,740
Voy a ayudarte con la cena,
mam�.
1089
01:21:28,800 --> 01:21:30,204
No con el nuevo vestido puesto.
1090
01:21:30,264 --> 01:21:31,540
Entonces me sentar� a la mesa.
1091
01:21:31,600 --> 01:21:33,838
Oh, ahora recuerdo.
Ya la puse despu�s del desayuno.
1092
01:21:33,898 --> 01:21:35,443
�Est�s segura que te llamas
Libby?
1093
01:21:35,503 --> 01:21:38,213
Creo que voy a dar de comer
a los pollos, mam�.
1094
01:21:43,899 --> 01:21:46,843
�Libby, acabamos anoche con todo
el jam�n?
1095
01:21:47,151 --> 01:21:49,615
Cada vez desaparecen m�s cosas
en esta casa.
1096
01:21:52,712 --> 01:21:55,282
Aqu�, pollito, pollito.
1097
01:22:00,837 --> 01:22:03,326
Eh, Libby,
tira algo aqu� arriba.
1098
01:22:03,386 --> 01:22:05,832
Puede que sepa bien con este
heno.
1099
01:22:18,198 --> 01:22:20,839
Barry, no deber�as haber hecho
eso.
1100
01:22:20,899 --> 01:22:22,516
Podr�an haberte o�do,
1101
01:22:22,576 --> 01:22:24,414
y ya te traje el resto de un jam�n,
1102
01:22:24,474 --> 01:22:27,060
y solo la noche pasada,
cuatro huevos cocidos,
1103
01:22:27,121 --> 01:22:30,244
litro y cuarto de leche,
un pastel entero y seis tomates.
1104
01:22:30,333 --> 01:22:33,434
Mira, no puedo vivir eternamente
con un par de huevos duros.
1105
01:22:34,867 --> 01:22:37,028
�Es eso todo lo que tienes
que decir?
1106
01:22:37,567 --> 01:22:40,318
Me parece que hay algo diferente
en ti.
1107
01:22:40,378 --> 01:22:41,944
No acabo de entender qu� es.
1108
01:22:42,033 --> 01:22:43,821
No me lo digas, no me lo digas.
1109
01:22:43,933 --> 01:22:45,685
D�jame ver...
El vestido.
1110
01:22:45,745 --> 01:22:48,177
�Hab�a visto yo ese vestido antes?
Tendr�a que acordarme.
1111
01:22:48,237 --> 01:22:50,173
No, es nuevo
Me lo ha hecho mam�.
1112
01:22:50,233 --> 01:22:51,137
�Ella lo hizo?
1113
01:22:51,197 --> 01:22:52,628
Me est� haciendo otro tambi�n.
1114
01:22:52,688 --> 01:22:54,094
Oh, eso es bonito.
1115
01:22:55,433 --> 01:22:56,506
De ray�n.
1116
01:22:56,566 --> 01:22:58,440
�De ray�n? Caramba.
1117
01:23:01,566 --> 01:23:03,266
Te est�s riendo de m�.
1118
01:23:04,400 --> 01:23:06,182
Me estoy riendo porque
soy feliz, Libby.
1119
01:23:06,242 --> 01:23:08,213
Es una locura,
pero soy feliz.
1120
01:23:08,433 --> 01:23:11,197
Siempre supe que ten�as una carita
graciosa, como a m� me gusta,
1121
01:23:11,297 --> 01:23:14,734
pero nunca supe que eras la chica
m�s bonita que hubiese visto.
1122
01:23:15,297 --> 01:23:17,110
- Oh, Barry.
- S�.
1123
01:23:17,370 --> 01:23:19,236
Sube aqu� arriba,
Libby.
1124
01:23:19,296 --> 01:23:21,441
Quiero contemplarte.
1125
01:23:21,833 --> 01:23:23,423
Si no lo haces,
bajar� yo.
1126
01:23:23,483 --> 01:23:25,377
Oh, no.
De acuerdo.
1127
01:23:25,966 --> 01:23:28,862
Cuanto m�s te aproximas,
m�s hermosa est�s.
1128
01:23:29,333 --> 01:23:32,051
Quiero que alg�n d�a toda la ciudad
te mire y diga:
1129
01:23:32,233 --> 01:23:34,966
"Esa es la mujer de Barry Burnett.
1130
01:23:35,933 --> 01:23:37,632
Vaya chica que tiene."
1131
01:23:53,900 --> 01:23:55,282
Es s�lo tu padre.
1132
01:23:55,342 --> 01:23:57,854
Ha salido por detr�s del porche.
Todo va bien.
1133
01:23:57,914 --> 01:23:59,667
�Qu� es lo que ha dicho sobre
la camioneta?
1134
01:23:59,727 --> 01:24:00,706
Necesita ser reparada.
1135
01:24:00,766 --> 01:24:03,865
De no ser por eso, tendr�amos una
oportunidad para llegar a la carretera.
1136
01:24:03,925 --> 01:24:05,439
Pero, Barry,
es bosque es m�s seguro.
1137
01:24:05,499 --> 01:24:06,435
Adem�s, yo lo conozco
1138
01:24:06,495 --> 01:24:08,917
y pap� oy� que la patrulla
se va a desplazar hacia el Sur.
1139
01:24:08,977 --> 01:24:10,207
Tenemos un camino despejado.
1140
01:24:10,267 --> 01:24:11,697
Alguien vendr� aqu� a fisgonear.
1141
01:24:11,758 --> 01:24:13,720
Y entonces no tendremos
posibilidad de escapar.
1142
01:24:13,780 --> 01:24:14,751
March�monos.
1143
01:24:14,811 --> 01:24:16,656
Oh, lo haremos.
Lo haremos, tal vez ma�ana,
1144
01:24:16,716 --> 01:24:17,981
en cuanto la patrulla se vaya
1145
01:24:18,041 --> 01:24:19,559
y tengamos la oportunidad
de pasar.
1146
01:24:19,619 --> 01:24:21,600
Pero ahora estamos aqu� a salvo.
1147
01:24:21,933 --> 01:24:24,875
Oh, por favor, no est�s tan triste.
1148
01:24:25,495 --> 01:24:26,652
�Triste?
1149
01:24:27,106 --> 01:24:30,018
Estoy tan feliz que olvido lo loco
que estoy.
1150
01:24:33,970 --> 01:24:34,931
Es un vestido bonito.
1151
01:24:36,733 --> 01:24:39,222
Me alegra de que te guste.
1152
01:24:41,299 --> 01:24:43,709
Sabes, Barry...
Vi el retrato de un hombre
1153
01:24:43,769 --> 01:24:46,168
en una de las revistas de pap�,
con un traje marr�n
1154
01:24:46,228 --> 01:24:47,607
y lo recort�.
1155
01:24:47,667 --> 01:24:50,732
La noche pasada me fui a la cama
pensando que t� lo llevabas puesto.
1156
01:24:50,899 --> 01:24:54,513
Por supuesto, t� puedes elegir
tus corbatas y otras cosas como eso,
1157
01:24:54,900 --> 01:24:57,870
pero, me gustar�a que fuera yo quien
eligiera tus trajes.
1158
01:24:58,433 --> 01:25:00,839
El azul te ir�a tambi�n bien,
1159
01:25:00,899 --> 01:25:05,796
pero pienso que me gustar�a el marr�n
cuando nos cas�semos.
1160
01:25:29,899 --> 01:25:31,046
Hola de nuevo.
1161
01:25:33,833 --> 01:25:34,790
Hola, Jeff.
1162
01:25:34,850 --> 01:25:37,926
�Entonces, t� eres la chiquilla que
solo ten�a un traje que ponerse, eh?
1163
01:25:37,986 --> 01:25:40,766
Es el segundo traje nuevo que he visto
en los �ltimos tres d�as.
1164
01:25:40,826 --> 01:25:41,782
�T-te gusta?
1165
01:25:41,842 --> 01:25:43,047
Claro que me gusta.
1166
01:25:43,107 --> 01:25:46,400
Yo estar�a orgulloso de quedar con
una chica vestida as� alguna noche.
1167
01:25:46,460 --> 01:25:48,305
- �Digamos esta noche?
- Hola, Sr. Barker.
1168
01:25:48,365 --> 01:25:49,279
Hola, Sra. Saul.
1169
01:25:49,339 --> 01:25:51,389
Solo estaba intentando
invitar a salir a su hija
1170
01:25:51,449 --> 01:25:52,882
Ser�a bonito.
�No te parece, mam�?
1171
01:25:52,942 --> 01:25:54,406
No me lo est� pidiendo a m�,
Libby.
1172
01:25:54,466 --> 01:25:57,310
- �Qu� noticias hay, Sr. Baker?
- Oh, los trabajos a�n son arduos.
1173
01:25:57,370 --> 01:25:59,008
Ese desprendimiento
nos retuvo bastante.
1174
01:25:59,068 --> 01:26:00,659
�No han encontrado a�n
a ese convicto?
1175
01:26:00,719 --> 01:26:03,462
No, a�n no. Piensan que le han rodeado,
si es que est� a�n vivo.
1176
01:26:03,522 --> 01:26:06,040
Los chicos est�n buscando
de nuevo por esta zona.
1177
01:26:06,100 --> 01:26:07,140
Ah, �est� Saul por ah�?
1178
01:26:07,200 --> 01:26:09,057
Abajo haciendo gamberradas
con la camioneta.
1179
01:26:09,117 --> 01:26:11,088
No ha hecho otra cosa
en los �ltimos tres d�as.
1180
01:26:11,354 --> 01:26:13,726
Eso est� bien. Tengo algo de gas y gasolina
para �l.
1181
01:26:13,786 --> 01:26:15,589
Sube, Lib
y se lo llevaremos.
1182
01:26:15,649 --> 01:26:17,433
De acuerdo.
1183
01:26:18,799 --> 01:26:20,906
No tengo la oportunidad
de hablar mucho contigo
1184
01:26:20,966 --> 01:26:22,660
cuando haya empezado con tu padre.
1185
01:26:32,767 --> 01:26:35,171
Bueno, ella tiene todo lo que
una camioneta ha de tener,
1186
01:26:35,231 --> 01:26:36,839
pero no puedo hacer que funcione.
1187
01:26:36,899 --> 01:26:38,810
Bueno, tal vez necesite une nueva
bater�a.
1188
01:26:38,870 --> 01:26:39,891
D�jeme que la revise.
1189
01:26:41,537 --> 01:26:43,314
No tiene bater�a suficiente.
- �No tengo?
1190
01:26:44,068 --> 01:26:46,051
Ver� si puedo conseguirle una en el
campamento.
1191
01:26:46,111 --> 01:26:47,496
Deber�a haber varias de repuesto.
1192
01:26:47,556 --> 01:26:50,037
�Est� bien tener un ingeniero cerca,
no es as�?
1193
01:26:50,200 --> 01:26:51,937
Vamos a hacer negocios, Jeff y yo.
1194
01:26:51,997 --> 01:26:53,231
�Sab�as eso?
1195
01:26:53,393 --> 01:26:57,225
Vamos a abrir una estaci�n de servicio
justo en la curva a trav�s del prado.
1196
01:26:57,285 --> 01:27:00,380
Yo pongo la tierra, y Jeff est� comprando
las bombas y el resto de cosas.
1197
01:27:00,440 --> 01:27:03,395
Hace falta una por aqu�.
�Verdad, Jeff?
1198
01:27:03,455 --> 01:27:04,939
S�. S�, es un bonito lugar.
1199
01:27:04,999 --> 01:27:07,457
Tengo all� algo de gasolina para usted.
�D�nde se lo pongo?
1200
01:27:07,517 --> 01:27:08,669
En el granero, supongo.
1201
01:27:08,729 --> 01:27:09,742
Yo lo har�, yo lo har�.
1202
01:27:09,802 --> 01:27:11,235
�Lo har�? Gracias. Eso est� bien.
1203
01:27:16,867 --> 01:27:17,871
�Qu� ocurre ahora?
1204
01:27:18,733 --> 01:27:20,973
Oh, nada, pap�. Nada.
Era solo que...
1205
01:27:21,033 --> 01:27:22,024
�Eh, Jeff!
1206
01:27:22,933 --> 01:27:24,601
Tr�eme la vieja bomba
de aire, �vale?
1207
01:27:24,661 --> 01:27:26,809
- �D�nde est�?
- De pie, en el rinc�n,
1208
01:27:26,869 --> 01:27:27,854
De acuerdo.
1209
01:27:36,800 --> 01:27:37,976
�Dijiste en el rinc�n?
1210
01:27:38,036 --> 01:27:40,225
No es ah�.
Est� arriba en el pajar.
1211
01:27:41,900 --> 01:27:44,156
Y-yo la traer�, pap�.
Yo la traer�.
1212
01:28:35,333 --> 01:28:37,600
Yo la llevar�, Libby.
1213
01:28:47,666 --> 01:28:49,773
Ya ves, hay tantas cosas all� arriba.
1214
01:28:49,833 --> 01:28:52,036
P-pens� que no podr�as encontrarla.
Es por lo que...
1215
01:28:52,096 --> 01:28:53,724
Oh, est� bien, Libby.
1216
01:28:55,700 --> 01:28:57,273
Oh, gracias.
Estupendo.
1217
01:28:57,333 --> 01:28:59,134
Ahora t� y yo podremos
reparar esa llanta.
1218
01:28:59,194 --> 01:29:01,106
Lo siento, Sr. Saul.
Tengo que regresar.
1219
01:29:01,166 --> 01:29:02,674
Tengo que volver a las obras.
1220
01:29:02,734 --> 01:29:03,650
Espera un momento.
1221
01:29:03,710 --> 01:29:05,304
�Por qu� no bajo contigo
al campamento
1222
01:29:05,364 --> 01:29:06,714
y veo lo de la bater�a yo mismo?
1223
01:29:06,774 --> 01:29:08,502
- Podr�a hacerlo, �no?
- �Por qu� no?
1224
01:29:09,133 --> 01:29:10,654
Ah, claro, claro.
Est� bien.
1225
01:29:10,714 --> 01:29:12,344
Y t� podr�as cenar con nosotros,
1226
01:29:12,404 --> 01:29:16,039
y despu�s de cenar, podr�amos tener otra
partidita de gin rummy.
1227
01:29:16,099 --> 01:29:18,048
No, se�or.
Esta noche no.
1228
01:29:18,233 --> 01:29:19,639
Esta noche vendr� a ver a Libby.
1229
01:29:19,699 --> 01:29:20,610
Oh, perdona.
1230
01:29:20,670 --> 01:29:21,772
�No es as�, Libby?
1231
01:29:21,832 --> 01:29:23,035
De acuerdo.
1232
01:29:23,095 --> 01:29:24,507
De acuerdo. Estoy listo.
1233
01:29:24,567 --> 01:29:26,297
Le traer� de vuelta para la cena,
Libby,
1234
01:29:26,357 --> 01:29:29,601
con el pelo arreglado, una camisa limpia y
oliendo a margaritas.
1235
01:30:25,400 --> 01:30:26,788
Barry.
1236
01:30:28,884 --> 01:30:30,629
No sirve de nada, Libby.
1237
01:30:30,829 --> 01:30:34,307
Siempre ser� as�. Nunca cambiar�.
1238
01:30:34,367 --> 01:30:36,225
No te voy a arrastrar a ello.
1239
01:30:39,919 --> 01:30:41,753
No digas eso.
1240
01:30:42,477 --> 01:30:45,150
Nunca llegu� a figurarme que era
un criminal.
1241
01:30:46,032 --> 01:30:47,419
Hasta ahora.
1242
01:30:48,052 --> 01:30:50,797
Oh, pero no lo eres.
No lo eres.
1243
01:30:54,800 --> 01:30:57,099
Entonces, �no s� lo que pasa
por mi cabeza?
1244
01:30:57,299 --> 01:30:58,433
No.
1245
01:31:10,435 --> 01:31:13,242
Libby, sencillamente no lo entiendes.
1246
01:31:14,267 --> 01:31:15,635
O� a ese tipo ah� abajo.
1247
01:31:15,895 --> 01:31:17,327
Escuch� sus pasos en la escalera.
1248
01:31:17,387 --> 01:31:18,455
Durante un segundo supe
1249
01:31:18,515 --> 01:31:20,258
que si sub�a, estar�a atrapado.
1250
01:31:20,382 --> 01:31:22,781
Durante ese segundo,
sent� en m� cada d�a
1251
01:31:22,841 --> 01:31:24,783
de los siete a�os de tortura.
1252
01:31:25,300 --> 01:31:26,589
Lo sent� en mi interior.
1253
01:31:29,100 --> 01:31:30,421
Sent� la vida, Libby,
1254
01:31:30,596 --> 01:31:32,641
la vida que t� y
yo podr�amos haber llevado juntos
1255
01:31:32,701 --> 01:31:34,359
nos la arrebataban.
1256
01:32:06,073 --> 01:32:07,974
Vaya, hola, Sra. Saul.
1257
01:32:08,034 --> 01:32:10,883
Es estupendo verla moverse de nuevo
despu�s de todos estos a�os.
1258
01:32:10,943 --> 01:32:12,773
- �Se siente mejor?
- S�. Gracias, sheriff.
1259
01:32:12,833 --> 01:32:15,416
- �Est� su marido en casa?
- No, no est�. Va a estar fuera.
1260
01:32:15,476 --> 01:32:16,525
�Puedo ayudarle en algo?
1261
01:32:16,585 --> 01:32:19,377
Bueno, imagino que puedo hablar
con usted igualmente, se�ora Saul.
1262
01:32:19,437 --> 01:32:20,367
�No quiere entrar?
1263
01:32:20,427 --> 01:32:22,234
�No querr�an tomar sus hombres
algo de caf�?
1264
01:32:22,294 --> 01:32:24,807
Bueno, gracias, no.
Escuche, se�ora Saul.
1265
01:32:25,300 --> 01:32:26,350
No quiero que se asuste,
1266
01:32:26,410 --> 01:32:28,293
pero esta es la �nica casa
en los alrededores
1267
01:32:28,353 --> 01:32:30,088
que �l podr�a asaltar
para aprovisionarse.
1268
01:32:30,149 --> 01:32:31,973
- �De qu� est� hablando?
- El convicto ese.
1269
01:32:32,033 --> 01:32:33,979
�No han notado ustedes la
desaparici�n de comida,
1270
01:32:34,040 --> 01:32:35,549
vestidos o tal vez
de aves de corral?
1271
01:32:35,667 --> 01:32:38,371
No, creo que no.
No podr�a decir cu�nto tenemos.
1272
01:32:38,931 --> 01:32:40,279
�Cree que puede
estar por aqu�?
1273
01:32:40,340 --> 01:32:42,732
Bueno, estamos bastante seguros
que �l retom� este camino.
1274
01:32:42,792 --> 01:32:44,287
Hemos encontrado al final
su rastro.
1275
01:32:44,347 --> 01:32:46,744
- �Dirigi�ndose hacia aqu�?
- A alg�n lugar de por aqu�...
1276
01:32:46,804 --> 01:32:48,987
He organizado un cerco para acorralarle.
1277
01:32:49,047 --> 01:32:50,192
�Est� Libby en casa?
1278
01:32:50,252 --> 01:32:51,603
S�, pero no s� d�nde.
1279
01:32:51,663 --> 01:32:54,521
Bueno, le dejar� a uno de mis ayudantes,
y as� se sentir� m�s segura.
1280
01:32:54,581 --> 01:32:57,052
Saul est� al caer. Va a traer
tambi�n con �l al Sr. Baker.
1281
01:32:57,112 --> 01:32:59,082
Oh, entonces de acuerdo.
Muy bien.
1282
01:32:59,266 --> 01:33:00,514
Oh, casi olvid� algo.
1283
01:33:02,733 --> 01:33:04,704
Creo que esto pertenece
a la se�orita Libby.
1284
01:33:04,833 --> 01:33:06,605
Lo encontramos en aquella caba�a
que est�
1285
01:33:06,665 --> 01:33:09,274
cerca de Stone Ridge,
donde disparamos contra ese convicto.
1286
01:33:09,334 --> 01:33:11,490
Debi� dejarlo all� en alg�n
que otro momento.
1287
01:33:11,713 --> 01:33:13,367
Debe de estar cansado,
sheriff.
1288
01:33:13,427 --> 01:33:15,136
En absoluto.
Si le digo la verdad,
1289
01:33:15,196 --> 01:33:16,853
he disfrutado de cada instante.
1290
01:33:16,913 --> 01:33:18,916
Sabe, tengo la impresi�n
de que vamos a atrapar
1291
01:33:18,976 --> 01:33:20,183
a nuestro hombre esta noche.
1292
01:33:20,243 --> 01:33:21,558
Espero que as� sea, sheriff.
1293
01:33:21,618 --> 01:33:22,846
Nos vemos.
1294
01:33:23,035 --> 01:33:24,331
Adi�s, sheriff.
1295
01:33:59,262 --> 01:34:01,632
Sobre todo los barcos,
es lo que me gusta...
1296
01:34:02,799 --> 01:34:04,971
Espera a ver el camarote de nuestro barco.
1297
01:34:05,267 --> 01:34:06,173
�Tendr� de todo?
1298
01:34:06,760 --> 01:34:08,906
�Un espejo detr�s de la puerta?
1299
01:34:08,966 --> 01:34:11,246
Claro, un espejo:
todo lo que quieras.
1300
01:34:11,489 --> 01:34:13,761
S�lo con hacer sonar una campana
viene un peque�o tipo
1301
01:34:13,821 --> 01:34:16,296
con una chaqueta blanca trayendo
lo que t� quieras.
1302
01:34:16,356 --> 01:34:18,398
Y luego iremos decididamente
a una gran ciudad.
1303
01:34:18,479 --> 01:34:21,928
- �Iremos a un hotel normal?
- Cari�o, iremos al Waldorf.
1304
01:34:22,333 --> 01:34:24,665
Solo lo mejor para la
se�ora de Barry Burnett.
1305
01:34:24,725 --> 01:34:25,763
Tendremos...
1306
01:34:33,300 --> 01:34:35,544
seremos una pareja de gente bien,
Libby.
1307
01:34:36,300 --> 01:34:38,258
Lo de convicto ser� cosa
del pasado, olvidada.
1308
01:34:38,318 --> 01:34:40,818
y alg�n d�a ir� a ver al Gobernador.
Le dir�, "Mire, Gov,
1309
01:34:40,899 --> 01:34:43,453
hace tiempo me escap� de una cuadrilla
de trabajos forzosos
1310
01:34:43,513 --> 01:34:46,479
pero mire todo lo bueno que hemos hecho
desde entonces, mi mujer y yo.
1311
01:34:46,539 --> 01:34:49,225
Mire nuestros estupendos chicos,
nuestro negocio y nuestra casa
1312
01:34:49,285 --> 01:34:50,630
Yo no quer�a hacerlo,
Gobernador.
1313
01:34:50,690 --> 01:34:53,031
As� que, �qu� tal un indulto,
solo para que conste?
1314
01:34:53,091 --> 01:34:56,398
"Seremos las mejores personas
de todo el estado...
1315
01:35:00,136 --> 01:35:03,026
si usted quiere darnos tan solo
una oportunidad."
1316
01:35:05,950 --> 01:35:07,100
Mam�.
1317
01:35:09,038 --> 01:35:10,720
Nos queremos.
1318
01:35:11,934 --> 01:35:13,802
Por favor, ay�danos.
1319
01:35:15,042 --> 01:35:16,507
�Ayudar a un convicto
1320
01:35:16,567 --> 01:35:18,071
con sangre en las manos
1321
01:35:18,131 --> 01:35:20,709
a escapar con mi propia ni�a?
1322
01:35:20,799 --> 01:35:23,973
Oh, pero el n-no es un criminal.
1323
01:35:24,033 --> 01:35:26,017
�l nunca quiso hacer nada malo.
1324
01:35:26,077 --> 01:35:28,980
Ambos morir�is antes de conseguir
salir de estos bosques.
1325
01:35:29,566 --> 01:35:31,349
Incluso aun consiguiendo escapar,
1326
01:35:31,409 --> 01:35:33,199
pasar�is vuestra vida en la miseria.
1327
01:35:33,259 --> 01:35:34,202
No digas eso.
1328
01:35:34,262 --> 01:35:36,232
Vamos, Libby. No podemos
quedarnos aqu� ahora.
1329
01:35:36,292 --> 01:35:38,037
Tenemos que salir pitando
de aqu�.
1330
01:35:39,910 --> 01:35:42,552
Mam�, le q-quiero, pero t� simplemente
no lo entiendes.
1331
01:35:42,612 --> 01:35:45,839
Libby, ning�n hombre decente
pedir�a a una chica
1332
01:35:45,899 --> 01:35:47,629
ir a escondidas por la vida
con �l,
1333
01:35:47,689 --> 01:35:50,193
mintiendo y ocultando,
temiendo a todos los polic�as,
1334
01:35:50,253 --> 01:35:52,297
corriendo de un sucio trabajo
a otro,
1335
01:35:52,357 --> 01:35:54,948
viviendo en casuchas,
con temor a mostrar sus rostros.
1336
01:35:55,008 --> 01:35:57,348
Perseguidos.
Perseguidos como criminales.
1337
01:35:57,408 --> 01:36:00,624
Me parece, mam�, que usted y su marido
se asemejan m�s a los criminales
1338
01:36:00,685 --> 01:36:02,842
por lo que han hecho a su hija.
�V�monos, Libby!
1339
01:36:03,400 --> 01:36:06,167
Libby. Libby.
1340
01:36:07,000 --> 01:36:08,134
�Libby!
1341
01:36:08,566 --> 01:36:10,229
Libby, no pod�is escapar.
1342
01:36:10,289 --> 01:36:12,761
Ellos saben que �l est� aqu�.
El propio sheriff me lo dijo.
1343
01:36:12,821 --> 01:36:14,940
El bosque est� repleto de ellos.
1344
01:36:15,100 --> 01:36:16,739
Ambos ir�is a la c�rcel.
1345
01:36:16,799 --> 01:36:18,739
�Libby!.
�Vuelve, Libby!
1346
01:36:18,799 --> 01:36:20,739
Libby! Libby!
1347
01:36:20,799 --> 01:36:22,310
Eso s� que ha sido una carrera.
1348
01:36:22,370 --> 01:36:24,447
- Ir� a ver si la cena est� preparada...
- �Libby!
1349
01:36:24,566 --> 01:36:25,473
Libby.
1350
01:36:25,533 --> 01:36:28,275
�Elly!
�Elly, qu� ocurre?
1351
01:36:28,666 --> 01:36:30,241
�D�nde est�s?
1352
01:36:44,866 --> 01:36:46,990
�Est�s loca? �Libby,
qu� est�s intentando hacer?
1353
01:36:47,050 --> 01:36:48,008
D�jame en paz.
1354
01:36:48,068 --> 01:36:49,829
No intente detenerla.
Ella viene conmigo.
1355
01:36:49,889 --> 01:36:52,187
No ten�is una sola oportunidad.
�Quieres que la maten?
1356
01:36:52,247 --> 01:36:53,561
Me voy, te lo aseguro.
Al�jate.
1357
01:36:53,621 --> 01:36:55,447
�Deja que se vaya!
�Vas a dejar que se vaya?
1358
01:36:55,507 --> 01:36:57,490
Nos amamos. �No comprendes?
Y ahora d�jame ir.
1359
01:36:57,600 --> 01:36:58,681
O�ste lo que dijo, t�...
1360
01:36:59,215 --> 01:37:00,608
�Jeff! �Jeff!
1361
01:37:00,668 --> 01:37:02,307
Libby, la cuadrilla est� ah� mismo.
1362
01:37:02,367 --> 01:37:03,795
No ten�is una sola oportunidad.
1363
01:37:04,200 --> 01:37:07,049
Oh, Barry.
�Jeff!
1364
01:37:09,193 --> 01:37:10,140
Barry.
1365
01:37:14,867 --> 01:37:18,400
Eh, �qu� est� pasando ah�
fuera?
1366
01:37:22,923 --> 01:37:23,897
Espera
1367
01:37:23,957 --> 01:37:25,635
Espera. No puedo mantenerme
1368
01:37:25,695 --> 01:37:26,913
�No me quieres?
1369
01:37:26,973 --> 01:37:28,275
No es bueno, Libby.
D�jame ir.
1370
01:37:28,335 --> 01:37:29,831
No. No quiero vivir entonces.
1371
01:37:29,891 --> 01:37:31,121
Te har�s da�o, Libby.
1372
01:37:31,777 --> 01:37:32,745
No.
1373
01:37:37,791 --> 01:37:38,775
�Barry!
1374
01:37:42,966 --> 01:37:44,030
�Barry!
1375
01:38:07,662 --> 01:38:08,705
Es �l.
1376
01:38:11,355 --> 01:38:12,733
�Barry!
1377
01:38:16,333 --> 01:38:17,512
�Barry!
1378
01:41:05,917 --> 01:41:06,862
�Barry!
1379
01:41:22,636 --> 01:41:23,585
Barry.
1380
01:41:31,933 --> 01:41:36,724
Mira. Mira, Libby.
Es uno de los grandes.
1381
01:41:37,688 --> 01:41:39,388
Creo que le cogeremos.
1382
01:41:41,400 --> 01:41:42,717
Mira. Shh.
1383
01:41:43,433 --> 01:41:44,833
No podemos quedarnos aqu�
1384
01:41:44,893 --> 01:41:47,512
�Crees que podr�s caminar
si yo te ayudo?
1385
01:41:47,572 --> 01:41:49,565
Ir� por delante de ellos
a trav�s de la cortada,
1386
01:41:49,625 --> 01:41:51,283
pero estar�n aqu� en un momento.
1387
01:41:56,283 --> 01:41:57,351
Barry.
1388
01:42:01,363 --> 01:42:03,050
Ahora no me coger�n.
1389
01:42:03,110 --> 01:42:05,307
Est�n demasiado lejos.
1390
01:42:05,367 --> 01:42:07,767
Ese es uno de ellos, supongo.
1391
01:42:15,235 --> 01:42:16,983
No s� por qu� vine aqu�.
1392
01:42:17,043 --> 01:42:18,880
Pero he venido.
1393
01:42:20,624 --> 01:42:23,377
Sabes, tengo la sensaci�n de ser
completamente libre, Libby,
1394
01:42:23,437 --> 01:42:29,615
como si estuviera en un barco
en mitad del oc�ano.
1395
01:42:30,115 --> 01:42:31,022
S�.
1396
01:42:31,300 --> 01:42:32,544
No hables, cari�o.
1397
01:42:32,604 --> 01:42:37,231
Ahora que pienso en ello,
no me importa mucho.
1398
01:42:38,966 --> 01:42:41,438
S�lo ten�a que tener a alguien...
1399
01:42:44,000 --> 01:42:45,811
Alguien...
1400
01:42:46,211 --> 01:42:50,534
S�lo una vez, alguien que supiera
lo que hab�a dentro de m�.
1401
01:42:50,737 --> 01:42:52,809
Que sabr�a que no era mi intenci�n.
1402
01:42:53,285 --> 01:42:54,768
Lo s�.
1403
01:42:55,729 --> 01:42:57,307
Lo s�.
1404
01:42:58,999 --> 01:43:01,198
Y yo nunca volver� a ser la misma
1405
01:43:01,258 --> 01:43:03,789
despu�s de conocer el amor que
me has dado.
1406
01:43:04,400 --> 01:43:08,292
Lo suficiente para que perdure en m�
toda la vida.
1407
01:43:11,983 --> 01:43:14,309
Mira. Mira.
1408
01:43:16,182 --> 01:43:17,504
�Ves?
1409
01:43:18,072 --> 01:43:19,535
Ha vuelto.
1410
01:43:25,765 --> 01:43:26,854
Barry.
1411
01:43:31,080 --> 01:43:32,204
Barry.
1412
01:43:42,168 --> 01:43:43,652
S�, cari�o.
1413
01:43:47,012 --> 01:43:49,522
�l tambi�n es libre.
1414
01:43:58,108 --> 01:43:59,541
La cena est� casi preparada.
1415
01:44:00,017 --> 01:44:02,842
�Qu� te parece?
Me parece recordar...
1416
01:44:02,902 --> 01:44:06,019
...que le dijiste al joven Barker
que iba en esto contigo.
1417
01:44:06,079 --> 01:44:08,245
Es �l.. Somos socios o algo as�.
1418
01:44:08,305 --> 01:44:11,073
Ese es �l...
"y compa��a."
1419
01:44:11,133 --> 01:44:12,162
�Has visto a Libby?
1420
01:44:12,222 --> 01:44:15,206
Estaba por ah� hace un rato.
1421
01:44:35,890 --> 01:44:36,933
Hola, Libby.
1422
01:44:37,466 --> 01:44:38,806
Hola, Jeff.
1423
01:44:39,766 --> 01:44:42,156
Bueno, ahora ya va todo encarrilado.
1424
01:44:42,216 --> 01:44:45,058
Solo queda el �ltimo esfuerzo.
1425
01:44:46,133 --> 01:44:47,934
Deber�as llevar un abrigo.
1426
01:44:49,033 --> 01:44:51,367
Toma.
Ponte esto.
108199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.