All language subtitles for Deep Valley (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,900 --> 00:01:21,500 �Libby? 2 00:01:23,934 --> 00:01:26,300 �Me oyes, Libby? 3 00:01:26,467 --> 00:01:29,600 �Libby! 4 00:01:45,466 --> 00:01:46,715 �Est�s levantada, Libby? 5 00:01:54,066 --> 00:01:56,500 �Libby! 6 00:02:11,166 --> 00:02:15,066 �Libby? 7 00:02:18,424 --> 00:02:19,403 �No! 8 00:02:19,463 --> 00:02:20,743 �S�cale de aqu�, Libby! 9 00:02:20,803 --> 00:02:22,535 Te he dicho que no permitas que entre 10 00:02:22,595 --> 00:02:23,818 esa sucia criatura aqu�. 11 00:02:23,878 --> 00:02:26,780 S�cale fuera. Huele a perro. 12 00:02:29,990 --> 00:02:31,801 Creo que tu padre sali� temprano. 13 00:02:31,861 --> 00:02:35,673 Ha salido. Puedo decirte cuando est� en casa. 14 00:02:35,733 --> 00:02:37,670 �De qu� estaba hablando la noche pasada? 15 00:02:37,730 --> 00:02:38,731 Pude o�rle. 16 00:02:38,999 --> 00:02:40,671 �No le escuchaste? 17 00:02:42,000 --> 00:02:43,533 N-n-no, ma. 18 00:02:43,600 --> 00:02:45,441 No, madre, Libby. 19 00:02:45,501 --> 00:02:47,975 �Debo record�rtelo siempre? 20 00:02:48,035 --> 00:02:49,197 �Qu� eras una se�orita? 21 00:02:49,257 --> 00:02:52,271 Tu eras una dama, Libby. 22 00:02:52,334 --> 00:02:54,366 M�rate. 23 00:02:54,433 --> 00:02:56,364 �C�mo vas as� por ah�? 24 00:02:56,424 --> 00:02:58,806 �Es porque no hay nadie que vaya a verte? 25 00:02:58,866 --> 00:03:00,064 Bien, yo lo hago. 26 00:03:00,124 --> 00:03:02,117 Eres todo lo que yo llego a ver. 27 00:03:02,177 --> 00:03:03,766 Mira ese pelo. 28 00:03:07,633 --> 00:03:09,693 Supongo que �l ya te ha dicho 29 00:03:09,753 --> 00:03:11,296 que va a vender esta casa y mudarnos. 30 00:03:11,356 --> 00:03:13,451 �C�mo puede estando yo en la cama... 31 00:03:13,511 --> 00:03:15,312 y t� c�mo est�s? 32 00:03:15,469 --> 00:03:18,513 La mayor parte del tiempo, incluso, no puedes hablar correctamente. 33 00:03:20,200 --> 00:03:22,640 Quiz�s te ha dicho que yo podr�a levantarme de esta cama 34 00:03:22,700 --> 00:03:23,625 si yo quisiera. 35 00:03:23,733 --> 00:03:26,009 Quiz�s el doctor tambi�n ha dicho eso. 36 00:03:26,169 --> 00:03:29,295 Los m�dicos...mucho que ellos saben. 37 00:03:29,883 --> 00:03:32,867 �Por qu� no intenta con algo nuevo? 38 00:03:32,934 --> 00:03:36,340 �l sabe que nadie comprar�a una granja como esta. 39 00:03:36,400 --> 00:03:38,811 Pod�amos habernos instalado en alg�n lugar de California, 40 00:03:38,871 --> 00:03:40,682 tal vez cerca de una ciudad. 41 00:03:40,967 --> 00:03:43,366 Oh, no. Ten�a que elegir un lugar 42 00:03:43,433 --> 00:03:45,900 donde incluso los coyotes se sienten solos. 43 00:03:45,967 --> 00:03:48,073 Como una isla desierta. 44 00:03:48,133 --> 00:03:50,625 Si te hubieras tomado la molestia de guardar algo de masa... 45 00:03:50,685 --> 00:03:53,298 yo podr�a tener unas tortitas para mi desayuno. 46 00:03:53,358 --> 00:03:55,146 No importa. 47 00:03:55,400 --> 00:03:58,096 Poco importa si no como. 48 00:03:59,100 --> 00:04:00,261 �Con miel! 49 00:05:01,734 --> 00:05:03,900 �Qu� son, tortitas? 50 00:05:03,966 --> 00:05:06,233 �Para ella? 51 00:05:07,000 --> 00:05:09,289 Me tomar� algunos de estos huevos... 52 00:05:09,849 --> 00:05:11,148 y un trozo de esa carne 53 00:05:11,208 --> 00:05:12,994 si no se las dado de comer toda a tu perro. 54 00:05:13,054 --> 00:05:15,910 He visto buena sopa hecha con menos que eso. 55 00:05:20,634 --> 00:05:23,067 Entonces, todo va bien, supongo. 56 00:05:23,434 --> 00:05:25,593 Un hombre con una mujer y una hija sana 57 00:05:25,653 --> 00:05:28,328 tiene que levantarse y hacer su propio orde�o. 58 00:05:28,600 --> 00:05:30,200 �D�nde estuviste? 59 00:05:30,267 --> 00:05:33,495 N-n-no me despert�. 60 00:05:33,555 --> 00:05:37,228 N-n-no te despiertas la mayor parte del tiempo. 61 00:05:37,634 --> 00:05:40,373 Todo cuanto haces, lo haces s�lo medio despierta. 62 00:05:40,433 --> 00:05:42,663 Es culpa m�a, supongo. 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,833 Tambi�n es culpa m�a si no sabes hablar. 64 00:05:49,866 --> 00:05:53,000 El tubo del desag�e est� roto. 65 00:05:53,067 --> 00:05:55,553 �Qu� importancia tiene? 66 00:06:05,200 --> 00:06:09,667 V-v-volver� a p-p-preparar tus huevos. 67 00:07:26,367 --> 00:07:28,244 �Por qu� no te sientas y comes algo 68 00:07:28,304 --> 00:07:30,955 como un ser humano? 69 00:07:34,066 --> 00:07:39,036 Creo que se ha o-oxidado y se ha r-roto a causa del viento. 70 00:07:39,100 --> 00:07:41,033 �Qu� se ha roto? 71 00:07:41,100 --> 00:07:43,084 El tubo de desag�e. 72 00:07:45,200 --> 00:07:48,033 La m-mosquitera de la ventana de mam� se ha ca�do. 73 00:07:48,203 --> 00:07:51,418 �S�? Es tu curro. 74 00:07:52,333 --> 00:07:53,638 N-No s� c�mo fijarla. 75 00:07:53,698 --> 00:07:55,498 Querr�s decir que eres demasiado perezosa. 76 00:07:55,558 --> 00:07:57,949 Prefieres perder el tiempo vagabundeando por los bosques 77 00:07:58,009 --> 00:07:59,646 como un indio salvaje. 78 00:08:00,033 --> 00:08:01,463 Minnehaha. 79 00:08:02,310 --> 00:08:04,141 Me gustan los bosques. 80 00:08:05,567 --> 00:08:07,500 Son tranquilos... Pac�ficos. 81 00:08:07,567 --> 00:08:09,433 �Lo son, de verdad? 82 00:08:11,533 --> 00:08:12,920 No para m�, no lo son. 83 00:08:12,980 --> 00:08:15,232 No son m�s que madera podrida. 84 00:08:22,133 --> 00:08:24,033 Vamos, Joe. 85 00:08:48,067 --> 00:08:50,800 No, Joe. Hoy no. 86 00:08:50,866 --> 00:08:52,663 N-no vamos a nuestro lugar. 87 00:08:54,267 --> 00:08:55,933 Bueno, o-otra vez 88 00:08:56,000 --> 00:08:57,966 V-vamos, chico. 89 00:08:59,567 --> 00:09:01,467 Sigue. 90 00:09:29,533 --> 00:09:31,100 Hola, snoopy. 91 00:09:32,899 --> 00:09:35,000 S�, �est� bueno, eh? 92 00:09:35,066 --> 00:09:36,966 �Est� bueno, verdad? 93 00:09:37,033 --> 00:09:38,933 Mm-hmm. Te gusta esto. 94 00:09:40,333 --> 00:09:42,933 Traigo un gran convite. 95 00:09:43,000 --> 00:09:44,433 �Qu� tal esto? Oh. 96 00:09:44,533 --> 00:09:46,966 �Qu� tal esto? 97 00:09:47,033 --> 00:09:50,500 Mm-hmm. He visto una buena sopa hecha con menos de esto, 98 00:09:50,567 --> 00:09:51,533 snoopy. 99 00:09:54,066 --> 00:09:55,399 �Joe! 100 00:09:57,334 --> 00:09:59,200 �Ven, chico! 101 00:10:51,933 --> 00:10:53,629 Hola, Jeff. �Tom�ndote un respiro? 102 00:10:53,689 --> 00:10:56,466 S�. �Tienes algo? Todo lo que puedo encontrar por aqu� es calor. 103 00:10:56,526 --> 00:10:57,975 Bastante. Duro pa�s. 104 00:10:58,035 --> 00:10:58,982 Seguro que lo es. 105 00:10:59,042 --> 00:11:01,173 Nunca vi tantas rocas y bosque en mi vida, 106 00:11:01,233 --> 00:11:03,627 y mira lo que estamos haciendo con ella 107 00:11:07,934 --> 00:11:10,114 Un largo camino detr�s de nosotros. 108 00:11:10,394 --> 00:11:12,998 S�, pero es lo que tenemos por delante lo que me preocupa. 109 00:11:20,733 --> 00:11:22,266 �Qu� ocurre? �Algo va mal? 110 00:11:22,650 --> 00:11:26,300 No, no. Pensaba que aquel grupo se desviaba a la izquierda. 111 00:11:30,434 --> 00:11:32,734 �De acuerdo, chicos, manos a la obra! 112 00:12:59,666 --> 00:13:01,468 Se�or, es siempre lo mismo. 113 00:13:01,528 --> 00:13:03,436 Mir�ndonos durante las �ltimas cuatro millas. 114 00:13:03,496 --> 00:13:05,494 Debe ser mi figura varonil, me figuro. 115 00:13:05,554 --> 00:13:08,256 T� pensar�as que una tipa est� detr�s de ti si fueras un leproso. 116 00:13:08,567 --> 00:13:09,906 Vamos, cortad. Continuad. 117 00:13:10,003 --> 00:13:12,046 �No hab�is escuchado el silbato, verdad? 118 00:13:12,167 --> 00:13:14,073 Tal vez eran sus ronquidos. 119 00:13:17,900 --> 00:13:19,456 �Qu� has dicho, preso? 120 00:13:19,516 --> 00:13:21,362 �Tienes algo que decir? 121 00:13:21,795 --> 00:13:23,853 S�lo que era eso otra vez. 122 00:13:25,133 --> 00:13:26,559 No quise decir nada. 123 00:13:26,619 --> 00:13:28,774 �S�lo disparando tu gran parloteo, eh? 124 00:13:28,834 --> 00:13:30,420 Mire, Yo... Yo s�lo estaba... 125 00:13:30,480 --> 00:13:31,663 �S�? �S�? 126 00:13:33,066 --> 00:13:34,606 Olv�delo, �lo har�? 127 00:13:34,666 --> 00:13:37,479 T�matelo con calma, San Quint�n. Est�n haciendo un buen trabajo. 128 00:13:37,539 --> 00:13:39,794 Est� bien. Mira. No lo apuntar� �eh? 129 00:13:39,854 --> 00:13:41,500 Ahora, mu�vete y empieza a balancearte. 130 00:13:41,573 --> 00:13:42,784 Venga, ponte en movimiento. 131 00:13:42,844 --> 00:13:45,367 T�, ves ah� arriba, despeja esa maleza. 132 00:14:18,034 --> 00:14:19,526 Eh, mirad lo que hay aqu�. 133 00:14:19,586 --> 00:14:20,667 Bayas. 134 00:14:25,067 --> 00:14:27,281 Vamos. Van a hacer la voladura. Largu�monos de aqu�. 135 00:14:27,341 --> 00:14:29,219 �D�nde es? �En el resalte de all�? - As� es. 136 00:14:48,866 --> 00:14:50,196 Todo est� preparado, Sr. Barker. 137 00:14:50,256 --> 00:14:52,620 De acuerdo. �Est� seguro de que la zona est� despejada? 138 00:14:52,680 --> 00:14:54,449 S�, se�or. Vamos volar la cresta central. 139 00:14:54,509 --> 00:14:55,777 Muy bien. 140 00:15:31,876 --> 00:15:33,943 "Ellos iban suntuosamente vestidos. 141 00:15:34,003 --> 00:15:37,628 Cada uno a la m-manera m�s conveniente a su edad, 142 00:15:37,688 --> 00:15:42,634 el p-primero con un traje gris, y el s-segundo 143 00:15:42,694 --> 00:15:46,820 un fino, a-amarillo p�lido..." 144 00:15:47,055 --> 00:15:49,871 Prosigue, Libby. S�lo l�elo - color. 145 00:15:51,572 --> 00:15:55,151 "un color amarillo p�lido 146 00:15:55,533 --> 00:15:58,500 que hace tan buen juego con 147 00:15:58,567 --> 00:16:01,433 con una tez o-oscura 148 00:16:01,500 --> 00:16:03,267 y... " 149 00:16:07,000 --> 00:16:08,466 Ma... 150 00:16:10,567 --> 00:16:13,467 H�blame s-sobre el v-vestido que llevabas puesto 151 00:16:13,533 --> 00:16:15,766 en tu p-primer baile, �quieres? 152 00:16:17,333 --> 00:16:19,273 Era un vestido rosa... 153 00:16:19,333 --> 00:16:22,092 todo cubierto con min�sculas hojas de tr�bol. 154 00:16:22,233 --> 00:16:24,830 Ten�a lazos verdes en el cuello y en las mangas, 155 00:16:24,981 --> 00:16:27,386 y llevaba una flor rosa en el pelo. 156 00:16:27,446 --> 00:16:29,702 Todas las j�venes llevaban bellos vestidos, Libby, 157 00:16:29,762 --> 00:16:32,606 pero creo que el m�o era el m�s bello. 158 00:16:32,666 --> 00:16:35,163 Siempre ten�a cosas maravillosas. 159 00:16:35,467 --> 00:16:36,820 Lo intentaba. 160 00:16:38,100 --> 00:16:40,473 Lo recuerdas, Libby. Tienes que recordarlo. 161 00:16:40,533 --> 00:16:43,555 �No te acuerdas del aparador que ten�amos abajo? 162 00:16:44,066 --> 00:16:47,762 No. N-No recuerdo nada... 163 00:16:48,366 --> 00:16:50,540 Excepto como es ahora. 164 00:16:50,600 --> 00:16:53,126 �Y mi piano que estaba en el sal�n? 165 00:16:54,000 --> 00:16:56,433 �l lo vendi�. Todo lo que yo ten�a. 166 00:16:56,733 --> 00:16:58,066 �Qu� le importaba? 167 00:16:58,233 --> 00:16:59,616 T� lo recuerdas, Libby. 168 00:16:59,676 --> 00:17:01,180 Eras ya bastante mayor. 169 00:17:01,267 --> 00:17:03,764 T� hablabas tan bien como cualquiera hasta que... 170 00:17:03,964 --> 00:17:06,689 el me golpe�, y t� lo viste. 171 00:17:07,600 --> 00:17:09,928 N- no. N- No lo recuerdo, ma. De veras. 172 00:17:10,066 --> 00:17:12,234 P- por favor, no hables de eso. 173 00:17:12,294 --> 00:17:14,467 Tengo que hablar con alguien. 174 00:17:16,467 --> 00:17:17,933 �Qu� es eso? 175 00:17:18,033 --> 00:17:21,000 H- he cre�do o�rle en las e- escalaras. 176 00:17:21,066 --> 00:17:23,275 No se atrever�a. 177 00:17:23,335 --> 00:17:26,178 No ha puesto un pie en estas escaleras durante 7 a�os, 178 00:17:26,343 --> 00:17:27,856 y nunca lo har�, 179 00:17:27,967 --> 00:17:29,747 y yo no dar�a un paso para cruzar el umbral 180 00:17:29,807 --> 00:17:32,118 de su sucio y mezquino mundo... 181 00:17:32,267 --> 00:17:34,900 Aunque la casa estuviera en llamas. 182 00:17:35,066 --> 00:17:38,467 No. Todo continuar� como hasta ahora. 183 00:17:38,756 --> 00:17:40,306 T� me tienes a m�, Libby. 184 00:17:40,999 --> 00:17:43,311 �T� amas a tu mam�, verdad? 185 00:17:44,033 --> 00:17:46,000 Bueno... 186 00:17:46,067 --> 00:17:49,366 M- me imagino que n- no amo a nadie. 187 00:17:49,567 --> 00:17:53,526 Oh, a- a veces siento pena por pap�. 188 00:17:53,766 --> 00:17:55,988 �Por �l? Bueno, no tienes por qu�. 189 00:17:56,048 --> 00:17:59,449 M- me preocupa si no tienes tus comidas a tiempo, 190 00:17:59,509 --> 00:18:01,100 pero... 191 00:18:02,533 --> 00:18:07,066 Oh, mam�, �va a ser siempre as�? 192 00:18:07,360 --> 00:18:09,447 �Qu� puede pasar? 193 00:18:09,507 --> 00:18:12,183 Ninguna persona decente vendr�a a un lugar como este. 194 00:18:12,243 --> 00:18:14,990 S�. Lo s�, mam�, pero... �siempre? 195 00:18:16,567 --> 00:18:17,812 No lo s�, Libby. 196 00:18:20,133 --> 00:18:23,453 Este lugar ha estado muerto durante a�os... 197 00:18:23,700 --> 00:18:26,631 Aprisionado entre el mar y las monta�as. 198 00:18:28,466 --> 00:18:32,538 No hay medio de entrar... Y no hay medio de salir. 199 00:18:35,033 --> 00:18:37,297 T� lo sabes mejor que yo. 200 00:19:09,433 --> 00:19:11,805 Esos catetos est�n dejando que la casa se deshaga. 201 00:19:11,865 --> 00:19:13,524 Parece desierto. 202 00:19:14,112 --> 00:19:16,262 Tal vez no lo est�. Lo comprobaremos. 203 00:19:21,366 --> 00:19:23,188 Hay un pozo. M�telo dentro. 204 00:19:33,000 --> 00:19:34,001 Hola, se�orita. 205 00:19:34,061 --> 00:19:36,616 La bomba de vac�o del campamento se averi� esta ma�ana 206 00:19:36,677 --> 00:19:39,277 y me preguntaba si podr�a coger agua potable de su pozo. 207 00:19:42,000 --> 00:19:44,181 Bien, cre� haber o�do hablar a alguien. 208 00:19:44,241 --> 00:19:46,307 Me figur� que no podr�as ser t�. 209 00:19:46,367 --> 00:19:47,980 �Est�n buscando agua potable? 210 00:19:48,040 --> 00:19:50,044 S�, se�or. Nuestra bomba de vac�o se averi�, 211 00:19:50,105 --> 00:19:52,657 y los chicos han sentido mucha sed debido al calor del d�a. 212 00:19:52,717 --> 00:19:54,449 Bueno, me imagino que se puede solucionar. 213 00:19:54,509 --> 00:19:56,239 Sabe, es gracioso lo valioso que puede ser 214 00:19:56,299 --> 00:19:59,186 una sencilla y peque�a cosa como el agua potable cuando no la tienes. 215 00:19:59,246 --> 00:20:01,131 Caramba, tendr�a usted que parar las obras, 216 00:20:01,191 --> 00:20:02,479 tal vez perder un d�a entero. 217 00:20:02,539 --> 00:20:03,867 As� es. Podr�a ser. 218 00:20:03,927 --> 00:20:04,898 Eso... 219 00:20:06,133 --> 00:20:07,602 Eso costar�a mucho dinero. 220 00:20:07,662 --> 00:20:09,091 Es por una buena causa, se�or. 221 00:20:09,151 --> 00:20:11,158 Es su carretera. Pasar� delante de su puerta. 222 00:20:11,218 --> 00:20:13,241 Por delante de mi prado, quiere decir. 223 00:20:13,366 --> 00:20:15,026 Usted no estaba utilizando ese prado. 224 00:20:15,086 --> 00:20:16,426 Ha tenido un buen precio por �l. 225 00:20:16,486 --> 00:20:17,690 No lo suficientemente bueno. 226 00:20:17,750 --> 00:20:19,390 Adem�s, No hab�a contado con... 227 00:20:19,450 --> 00:20:22,188 tener cosas como esas corriendo sueltas por todas mis tierras. 228 00:20:22,248 --> 00:20:23,500 �Eh!... 229 00:20:23,567 --> 00:20:24,471 Deja eso. 230 00:20:24,566 --> 00:20:26,698 T�, no puedes jugar con el perro. 231 00:20:50,125 --> 00:20:52,537 Lo que quiero decir es que, siendo el agua tan valiosa... 232 00:20:52,597 --> 00:20:54,370 creo que deber�an estar dispuestos a pagar 233 00:20:54,430 --> 00:20:57,586 un par de d�lares por barril. - Gracias. Gracias. Olv�delo. 234 00:20:58,047 --> 00:20:59,640 Espere un momento. Espere un momento. 235 00:20:59,700 --> 00:21:01,014 No salga corriendo de ese modo. 236 00:21:01,214 --> 00:21:03,886 Coja toda el agua que quiera. S�lo estaba bromeando. 237 00:21:03,946 --> 00:21:06,102 No daba usted la impresi�n que estuviera bromeando. 238 00:21:06,162 --> 00:21:07,394 �No puede aceptar una broma? 239 00:21:07,454 --> 00:21:10,752 De acuerdo. Gracias. Llenad los barriles. 240 00:21:10,966 --> 00:21:12,586 De acuerdo, vamos. 241 00:21:18,634 --> 00:21:21,533 Lo siento. Debo de haberle entendido mal. 242 00:21:21,600 --> 00:21:22,947 - Tenga un cigarrillo. - Gracias. 243 00:21:23,133 --> 00:21:25,095 Mi nombre es Cliff Saul. 244 00:21:25,167 --> 00:21:27,640 He estado por estos lugares alrededor de 25 a�os. 245 00:21:27,700 --> 00:21:29,646 Mi nombre es Jeff Barker, Sr. Saul. 246 00:21:29,706 --> 00:21:30,965 Soy el ingeniero de ah� abajo. 247 00:21:31,025 --> 00:21:32,922 Oh, me alegra conocerle. 248 00:21:32,982 --> 00:21:34,634 - Esta es mi hija, Libby. - Hola. 249 00:21:36,299 --> 00:21:38,339 Ella no tiene mucho que decir por si misma. 250 00:21:39,133 --> 00:21:42,842 �No dir�a que tiene 22 a�os, verdad? 251 00:21:44,100 --> 00:21:46,166 No lo s�. 252 00:21:47,267 --> 00:21:49,741 Oiga, deber�a usted visitarnos 253 00:21:49,801 --> 00:21:52,640 con algunos amigos de vez en cuando. 254 00:21:52,700 --> 00:21:55,248 �Por qu� no se deja usted caer por aqu� de vez en cuando? 255 00:21:55,333 --> 00:21:57,733 Bueno, estamos muy ocupados la mayor parte del tiempo... 256 00:21:57,800 --> 00:21:58,737 Como usted quiera, 257 00:21:58,797 --> 00:22:00,656 pero puedo prometerle una partida de cartas 258 00:22:00,716 --> 00:22:02,793 y una agradable y fr�a botella de cerveza. 259 00:22:04,566 --> 00:22:06,238 Sabe, podr�a aceptarle el ofrecimiento. 260 00:22:06,298 --> 00:22:08,002 Acabo de salir del ej�rcito, y le aseguro 261 00:22:08,062 --> 00:22:10,770 que no me figuraba estar tan pronto de regreso a un campamento. 262 00:22:10,830 --> 00:22:13,886 S�, s� c�mo es eso. Yo mismo estuve en la �ltima guerra. 263 00:22:13,946 --> 00:22:16,691 �D�game, qu� tal si viene esta noche? 264 00:22:18,667 --> 00:22:21,467 Muchachos, os llev� all�, os encierro, 265 00:22:21,533 --> 00:22:23,300 luego me ducho, me cambio de ropa, 266 00:22:23,367 --> 00:22:24,367 y aprieto el paso. 267 00:22:24,534 --> 00:22:26,929 Y vosotros, pobres animales, pas�is el resto de la noche, 268 00:22:26,989 --> 00:22:28,246 en vuestra peque�a jaula. 269 00:22:31,367 --> 00:22:32,567 �Lev�ntate, sucio idiota! 270 00:22:32,627 --> 00:22:34,890 �Te voy a dar hasta sacarte los sesos! 271 00:22:34,959 --> 00:22:36,705 Te caer�n 20 a�os por esto. 272 00:22:36,800 --> 00:22:38,661 Te dije que parases, �no es as�? 273 00:22:38,721 --> 00:22:40,775 Levanta las manos, �o te atravieso con esto! 274 00:22:40,835 --> 00:22:42,566 �Contr�late! �Quieres matar a un hombre? 275 00:22:42,626 --> 00:22:45,373 �No te metas en esto! �Es asunto m�o! �Me ha dado un pu�etazo! 276 00:22:45,433 --> 00:22:48,753 �Basta ya! Es mejor que subas las manos, colega. Este t�o se ha vuelto loco. 277 00:22:48,813 --> 00:22:52,188 O.K. El sucio cerdo trat�ndonos como si fu�semos animales 278 00:22:52,448 --> 00:22:54,837 s�lo porque mir�bamos a la chica. 279 00:22:56,666 --> 00:22:59,112 Te voy a amarrar. Sube al cami�n. 280 00:23:13,367 --> 00:23:15,233 �Qu� es lo que te pasa? 281 00:23:58,633 --> 00:24:00,962 �No puedes estarte quieta, Libby? 282 00:24:01,022 --> 00:24:04,506 Y ahora... si s�lo te acordaras de sonre�r. Es tu mejor cualidad. 283 00:24:04,566 --> 00:24:08,272 No hables m�s de lo que sea preciso y quiz�s �l no lo note mucho. 284 00:24:09,733 --> 00:24:11,414 Ah� tienes. 285 00:24:11,474 --> 00:24:13,083 Sonr�e, Libby. 286 00:24:13,935 --> 00:24:15,423 �Puedes poner algo de tu parte? 287 00:24:15,600 --> 00:24:17,364 Act�as como si te tuviera sin cuidado. 288 00:24:17,424 --> 00:24:18,447 Debe importarte. 289 00:24:18,507 --> 00:24:20,913 Ahora, con la carretera ah�, todo ser� diferente, Libby. 290 00:24:21,133 --> 00:24:22,960 Habr� personas, chicos j�venes. 291 00:24:23,060 --> 00:24:25,412 Las mujeres tienen que cuidarse 292 00:24:25,500 --> 00:24:26,760 Est� bien, Barker. 293 00:24:28,533 --> 00:24:30,332 Baja como si fueras justamente a la cocina. 294 00:24:30,392 --> 00:24:33,152 Act�a... puedes intentarlo de todos modos, 295 00:24:34,100 --> 00:24:35,533 haz como si te sorprendieras, 296 00:24:35,600 --> 00:24:37,966 y luego sonr�e como si te sintieras feliz 297 00:24:38,033 --> 00:24:40,500 y di, "Buenas noches, Sr. Barker." 298 00:24:40,567 --> 00:24:43,352 No, te atrancar�as con su nombre, entonces, omite eso. 299 00:24:43,412 --> 00:24:47,316 Di, "No pens� que vendr�a en una noche como esta." 300 00:24:47,434 --> 00:24:49,668 Luego sonr�e al se�or Saul y di: 301 00:24:49,728 --> 00:24:52,576 "�Quiere que le prepare unas cervezas y algunos s�ndwiches, padre?" 302 00:24:52,636 --> 00:24:57,040 Q-quiere que le p-prepare unas c-cervezas y unos s-s�ndwiches, p... 303 00:24:57,100 --> 00:24:59,092 No tienes por qu� decir padre. 304 00:24:59,435 --> 00:25:03,166 Y ahora ve. Todo est� bien. 305 00:25:06,433 --> 00:25:10,467 Recuerda, Libby... Eres feliz. Sonr�e. 306 00:25:28,133 --> 00:25:29,989 Cesar� en mi intento de ense�arle este juego 307 00:25:30,049 --> 00:25:31,768 y me dar� unos pocos consejos a m� mismo. 308 00:25:31,828 --> 00:25:33,531 Ya le dije que era bueno con las cartas. 309 00:25:33,591 --> 00:25:35,035 Aprend� durante la �ltima guerra. 310 00:25:35,095 --> 00:25:38,507 Volv� a casa con el dinero suficiente para comprar una vaca y unos cerdos. 311 00:25:39,133 --> 00:25:41,137 Veamos. 6, 19, 27. 312 00:25:41,197 --> 00:25:43,054 Si gana tres puntos m�s en la pr�xima mano, 313 00:25:43,114 --> 00:25:44,968 me har� un "blitz" - "�Blitz? �Qu� es eso? 314 00:25:45,028 --> 00:25:46,621 Todos los puntos se doblan. 315 00:25:46,888 --> 00:25:48,233 Buenas noches, se�orita Libby. 316 00:25:48,293 --> 00:25:50,334 B-buenas noches. 317 00:25:50,600 --> 00:25:52,237 Me est� ense�ando a jugar al gin rummy. 318 00:25:52,297 --> 00:25:54,353 Yo juego un poco al p�ker, un poco al Blackjack, 319 00:25:54,413 --> 00:25:55,903 y el resto s�lo al rummy sencillo. 320 00:25:55,963 --> 00:25:58,783 �Es todo? La tormenta casi echa mi Jeep del camino, 321 00:25:58,943 --> 00:26:00,562 pero me alegra haber venido. 322 00:26:00,734 --> 00:26:02,634 N-no pens� que v-vendr�a 323 00:26:02,694 --> 00:26:05,232 en una noche - noche como... 324 00:26:07,236 --> 00:26:08,950 El viaje merec�a la pena, se�orita Libby, 325 00:26:09,010 --> 00:26:10,368 por verla con ese bonito vestido 326 00:26:10,428 --> 00:26:13,878 Sabe, resulta incre�ble lo que un peque�o arreglo puede hacer en estas muchachas. 327 00:26:13,938 --> 00:26:16,372 Nunca creer�a usted que Libby es realmente bonita �verdad? 328 00:26:16,432 --> 00:26:19,036 Quiero decir, verla sin esa camiseta vieja y en pantalones. 329 00:26:19,096 --> 00:26:21,740 Un armario lleno de vestidos, y ella va por ah� con vaqueros. 330 00:26:21,800 --> 00:26:24,739 Oh, pero este es el �nico v-vestido que tengo. 331 00:26:25,394 --> 00:26:27,948 Ah, Libby debe ser una gran ayuda para usted, Sr. Saul. 332 00:26:28,008 --> 00:26:30,265 - �Usted es viudo, no es as�? - No exactamente viudo. 333 00:26:30,325 --> 00:26:32,776 Ya ve, la Sra. Saul no se encuentra muy bien esta noche. 334 00:26:32,836 --> 00:26:34,036 Oh, lo siento. 335 00:26:34,766 --> 00:26:36,437 �C�mo est� tu madre, Libby? 336 00:26:36,497 --> 00:26:40,100 Bueno, e-ella est� como siempre. 337 00:26:42,667 --> 00:26:48,795 Uh, �q-quiere que le prepare unas c-cervezas y unos s�ndwiches, pa? 338 00:26:49,067 --> 00:26:51,065 No tenemos inconveniente, �verdad, Barker? 339 00:26:51,125 --> 00:26:52,812 Oh, no. Ser�a genial, gracias. 340 00:26:55,566 --> 00:26:57,749 Sabe, es divertido. Algunos d�as, ella es as�, 341 00:26:57,809 --> 00:26:59,438 y otros d�as apenas lo hace. 342 00:26:59,698 --> 00:27:00,634 �Cu�l? 343 00:27:00,694 --> 00:27:02,269 Ese asunto del uh uh uh... 344 00:27:02,329 --> 00:27:03,913 Es casi una terquedad. 345 00:27:03,973 --> 00:27:06,848 Oh, no. He le�do de gente que se cur� de eso. 346 00:27:06,908 --> 00:27:09,184 �Quiere decir que a usted no le importa especialmente? 347 00:27:09,244 --> 00:27:11,549 �A m�? No. Bueno, nunca he pensado mucho en ello. 348 00:27:11,609 --> 00:27:13,766 Oiga, es usted buena gente, Barker. 349 00:27:13,826 --> 00:27:16,069 Me gusta un hombre que no se pone contra una chica 350 00:27:16,130 --> 00:27:18,976 s�lo por una cosa de nada, como esa. Libby est� tambi�n muy bien. 351 00:27:19,076 --> 00:27:20,427 S�. Ella hace todo aqu�. 352 00:27:20,587 --> 00:27:22,132 Sabe, ella har�a un excelente... 353 00:27:23,033 --> 00:27:23,997 diga, �qui�n reparte? 354 00:27:24,057 --> 00:27:25,047 Usted. 355 00:27:25,107 --> 00:27:26,075 Oh. 356 00:27:29,370 --> 00:27:30,591 �Qu� es eso? 357 00:27:30,652 --> 00:27:32,567 Nada. S�lo la persiana suelta de una ventana. 358 00:27:32,633 --> 00:27:36,088 Las casas pr�ximas al mar siempre tienen alguna peque�a cosa. 359 00:27:36,891 --> 00:27:38,931 Creo que ser� mejor que la asegure... 360 00:27:40,733 --> 00:27:43,426 Antes de que se rompa en pedazos. 361 00:27:43,533 --> 00:27:45,967 - �Quiere que lo haga yo? - No, no, no. No, gracias. 362 00:27:46,027 --> 00:27:48,441 No sabr�a cu�l es. La enganchar� yo. 363 00:27:48,533 --> 00:27:50,885 Tan s�lo qu�dese aqu� y hable con Libby. 364 00:27:51,033 --> 00:27:53,052 Regresar� en un momento. 365 00:28:06,766 --> 00:28:08,751 Vaya, eso tiene buen aspecto. 366 00:28:08,866 --> 00:28:10,230 D�jeme que le ayude. 367 00:28:10,948 --> 00:28:12,453 �D�nde est� p-pap�? 368 00:28:12,513 --> 00:28:14,038 Sali� a arreglar la persiana. 369 00:28:14,098 --> 00:28:17,437 Esta es la primera cerveza que he visto a esta lado de King City. 370 00:28:19,300 --> 00:28:20,848 Uh, �q-q-qu�... 371 00:28:20,908 --> 00:28:22,321 �Qu� est� intentando decir? 372 00:28:22,567 --> 00:28:25,153 Venga, si�ntese y hable conmigo. Vamos. 373 00:28:25,500 --> 00:28:27,051 Eso es. 374 00:28:28,441 --> 00:28:31,111 �Qu� han hecho con ese hombre? 375 00:28:31,500 --> 00:28:32,650 �Qui�n? 376 00:28:32,750 --> 00:28:34,371 Ese hombre. 377 00:28:34,431 --> 00:28:36,720 Oh, �quiere decir ese tipo de esta tarde? 378 00:28:36,780 --> 00:28:38,638 Le encerraron en un cobertizo. 379 00:28:38,733 --> 00:28:40,850 Ma�ana le enviar�n de vuelta a San Quint�n. 380 00:28:41,067 --> 00:28:43,908 �Lo har�n? �Y luego qu�? 381 00:28:45,462 --> 00:28:47,200 Oh, pierde el derecho por buena conducta, 382 00:28:47,266 --> 00:28:48,925 cumple cinco a�os m�s. 383 00:28:49,185 --> 00:28:51,634 Habr�a estado fuera en dos a�os en caso contrario. 384 00:28:51,694 --> 00:28:53,435 �Cinco a�os? 385 00:28:54,033 --> 00:28:55,000 S�. 386 00:28:55,567 --> 00:28:58,167 Siento que haya tenido que verlo. 387 00:28:58,533 --> 00:29:01,007 Es uno de esa clase que golpea antes de pensar. 388 00:29:01,067 --> 00:29:03,306 Intenta resolverlo todo golpeando. 389 00:29:04,085 --> 00:29:06,546 Nada en el mundo puede contenerle, eso es todo. 390 00:29:07,400 --> 00:29:10,652 Cuando se lo, se lo... se lo llevaron, 391 00:29:11,033 --> 00:29:14,467 Y-yo tuve el s-sentimiento de que... 392 00:29:14,533 --> 00:29:17,674 sentimiento de que yo estaba con �l. 393 00:29:21,038 --> 00:29:22,837 Ah, ya veo. 394 00:29:23,400 --> 00:29:25,066 Tomemos un S�ndwich. 395 00:29:29,100 --> 00:29:33,557 Libby, �le gustar�a si yo viniera a verla a usted alguna vez 396 00:29:33,617 --> 00:29:35,285 en vez de a su padre? 397 00:29:35,706 --> 00:29:36,673 Yo... 398 00:29:36,733 --> 00:29:39,539 Tal vez podr�amos ir a bailar a Monterrey. 399 00:29:40,010 --> 00:29:42,900 N-no s� b-bailar. 400 00:29:42,960 --> 00:29:45,327 Bueno, yo la ense�ar�a. Ser�a divertido. 401 00:29:45,387 --> 00:29:48,540 No. T-tendr�a miedo. 402 00:29:48,600 --> 00:29:51,068 �Miedo de qu�? �De la gente? 403 00:29:53,026 --> 00:29:55,815 �No tendr� miedo de m�? - S� 404 00:29:55,875 --> 00:29:57,793 Oh, pero no deber�as tenerlo, Libby. 405 00:29:57,853 --> 00:29:59,379 Me gustas mucho. 406 00:30:42,800 --> 00:30:44,156 �Qu� ocurre? 407 00:30:44,216 --> 00:30:46,119 - �D�nde est� Libby? - Se fue a la cocina. 408 00:30:46,179 --> 00:30:48,145 Me temo que ella no tiene mucho inter�s por m�. 409 00:30:48,205 --> 00:30:51,301 Me ocupar� de ella. No puede tratar as� a las personas que vienen aqu�... 410 00:30:51,361 --> 00:30:53,658 Oh, olv�delo, Sr. Saul. No fue culpa suya. 411 00:30:53,818 --> 00:30:56,794 Ser� mejor que me vaya ya que esta tormenta va a empeorar. 412 00:30:56,854 --> 00:30:58,541 Desear�a que no se fuera, Barker. 413 00:30:58,601 --> 00:31:00,382 A�n es temprano. No hemos acabado el juego. 414 00:31:00,442 --> 00:31:02,473 Volver� por aqu� alguna vez y le ver� de nuevo. 415 00:31:02,533 --> 00:31:04,546 Esta noche tiene usted mucha suerte. Nos vemos. 416 00:31:04,606 --> 00:31:05,861 Bueno, buenas noches. 417 00:31:17,738 --> 00:31:20,179 Lo has hecho muy bien, mi alta y poderosa se�orita. 418 00:31:20,239 --> 00:31:21,507 Has insultado a mi invitado. 419 00:31:21,567 --> 00:31:23,791 Esta es la clase de mujer que yo tengo en esta casa. 420 00:31:23,851 --> 00:31:26,599 Ella piensa que es demasiado buena para el resto de las personas. 421 00:31:26,659 --> 00:31:28,003 Y eso con tu tartajeo. 422 00:31:28,063 --> 00:31:30,047 No pap�, por favor. 423 00:31:31,066 --> 00:31:32,500 Lo siento. 424 00:31:32,567 --> 00:31:34,314 S�lo pretendo lo mejor para ti 425 00:31:34,374 --> 00:31:35,386 �y qu� haces t�? 426 00:31:35,446 --> 00:31:36,925 �Vas y te comportas como una loca! 427 00:31:36,985 --> 00:31:38,836 Ah s�, bien, todas esas finas y sofisticadas 428 00:31:38,897 --> 00:31:40,523 maneras de que hace alarde la de arriba, 429 00:31:40,583 --> 00:31:43,200 ser�a demasiado malo si intentases y aprendieses algo com�n... 430 00:31:43,266 --> 00:31:44,260 Ya vasta, pap�. 431 00:31:44,320 --> 00:31:46,040 �Libby! �Libby! 432 00:31:46,100 --> 00:31:47,500 �S�, ves! Sube 433 00:31:47,567 --> 00:31:50,822 y absorbe algo m�s del veneno que ella pone en ti. 434 00:31:50,882 --> 00:31:55,040 Eso es lo que quieres hacer. Murmurando y murmurando, noche tras noche. 435 00:31:55,100 --> 00:31:57,773 No, pap�. No, p-por favor. 436 00:32:00,033 --> 00:32:02,074 T-t� la o-odias, 437 00:32:02,200 --> 00:32:04,369 y y o-os odi�is el uno al otro... 438 00:32:04,429 --> 00:32:05,396 �C�llate! 439 00:32:06,567 --> 00:32:08,829 Vuestro o-odio sube y b-baja por las escaleras. 440 00:32:09,050 --> 00:32:12,212 E-est� en esta casa desde que yo puedo r-recordar. 441 00:32:12,272 --> 00:32:13,269 �C�llate! 442 00:32:13,933 --> 00:32:14,974 T� la pegaste. 443 00:32:15,034 --> 00:32:16,500 �C�llate, me has o�do? 444 00:32:16,567 --> 00:32:20,107 �S�, lo hiciste! T� la pegaste, yo lo vi. 445 00:32:20,167 --> 00:32:21,626 �Yo te vi! 446 00:32:21,686 --> 00:32:23,735 �C�llate, te lo mando! 447 00:32:28,533 --> 00:32:30,667 �Eh, qu� fue eso? 448 00:32:36,533 --> 00:32:37,881 �Libby! 449 00:32:40,733 --> 00:32:42,467 �Es un desprendimiento! 450 00:32:42,534 --> 00:32:46,634 Suena como si media monta�a se derrumbase en el mar. 451 00:33:01,000 --> 00:33:02,899 �Libby! 452 00:33:06,933 --> 00:33:08,899 �Por qu� no me respondes? 453 00:33:08,966 --> 00:33:10,329 �Te vas a la cama? 454 00:33:12,818 --> 00:33:15,760 �Has cogido mis cerillas? Quiero encender la l�mpara. 455 00:33:15,820 --> 00:33:17,196 �Libby! 456 00:33:25,725 --> 00:33:26,779 �Libby? 457 00:33:30,660 --> 00:33:31,715 �S�, mam�? 458 00:33:31,775 --> 00:33:34,859 �Qu� fue ese espantoso estruendo? Hizo temblar la casa entera. 459 00:33:35,404 --> 00:33:38,096 Un corrimiento de tierra, creo. 460 00:33:38,156 --> 00:33:40,312 �Encontraste mis cerillas? 461 00:33:40,567 --> 00:33:42,671 �Por qu� no enciendes la l�mpara? 462 00:33:43,033 --> 00:33:44,170 Lo har�, mam�. 463 00:33:44,230 --> 00:33:46,113 �Qu� le pasaba? 464 00:33:46,173 --> 00:33:49,357 Pude o�rle claramente gritar desde aqu�. 465 00:33:50,100 --> 00:33:53,227 �l... �l m-me peg�. 466 00:33:53,767 --> 00:33:55,034 �Qu�? 467 00:33:56,754 --> 00:33:58,283 Me peg�. 468 00:33:59,263 --> 00:34:01,638 �Qu� hab�as hecho? 469 00:34:01,811 --> 00:34:04,899 �No ir�s a salir con esta tormenta, verdad? 470 00:34:04,966 --> 00:34:06,658 S�, mam�. 471 00:34:07,433 --> 00:34:08,920 �Qu�? 472 00:34:09,467 --> 00:34:11,487 Me voy, mam�. 473 00:34:12,533 --> 00:34:14,469 No puedes irte, Libby. 474 00:34:14,529 --> 00:34:17,945 No deber�as... no deber�as dejarme cuando t� eres todo lo que tengo en el mundo. 475 00:34:18,005 --> 00:34:19,266 �Qu� va a ser de m�, Libby? 476 00:34:19,326 --> 00:34:20,807 No has pensado en eso. Morir�. 477 00:34:20,867 --> 00:34:23,874 Sencillamente, me quedar� aqu� tumbada y morir�. No ser�as tan cruel. 478 00:34:23,934 --> 00:34:25,223 No te vayas, Libby. Por favor. 479 00:34:25,283 --> 00:34:26,839 Por favor, no lo hagas. 480 00:34:26,899 --> 00:34:29,318 No puedes dejarme aqu� imposibilitada, echada de espaldas, 481 00:34:29,378 --> 00:34:31,117 sola en la casa con �l. 482 00:34:33,867 --> 00:34:35,535 T� no est�s imposibilitada. 483 00:34:36,000 --> 00:34:38,855 Te pasas el tiempo dando vueltas por esta habitaci�n,... 484 00:34:38,915 --> 00:34:42,473 y nunca piensas en nadie m�s que en ti. 485 00:34:42,533 --> 00:34:46,609 Qu�date ah� y sigue odiando y odiando. 486 00:34:46,669 --> 00:34:50,325 Si me quedara, yo tambi�n llegar�a a hacerlo. 487 00:34:51,334 --> 00:34:53,526 Es por eso que me voy, mam�. 488 00:34:59,567 --> 00:35:01,333 �No, Libby! 489 00:35:02,700 --> 00:35:04,300 �Vuelve, Libby! 490 00:35:04,424 --> 00:35:06,102 Ser� diferente, Libby. Te lo prometo. 491 00:35:06,162 --> 00:35:09,578 Me levantar�. Le permitir� incluso que suba aqu�. 492 00:35:22,933 --> 00:35:24,933 �Libby! 493 00:35:25,000 --> 00:35:28,400 �Libby! �Vuelve! 494 00:35:28,467 --> 00:35:29,833 �Libby! 495 00:35:51,467 --> 00:35:54,579 Eh, t�, muchacho, ven aqu� abajo y �chame una mano. 496 00:35:56,533 --> 00:35:58,833 �Qu� es eso? �Qu� es eso? 497 00:35:58,900 --> 00:36:01,270 El cobertizo donde encerramos a ese tipo la noche pasada. 498 00:36:01,330 --> 00:36:03,933 Es mejor conseguir una lona. Esto no va a ser bonito de ver. 499 00:36:12,433 --> 00:36:13,375 �Cu�ntos? 500 00:36:13,435 --> 00:36:15,030 15 muertos, sin contar dos guardias. 501 00:36:15,090 --> 00:36:17,285 �Eso deja a tres que siguen sin aparecer, no es as�? 502 00:36:17,345 --> 00:36:19,758 Me temo que los encontrar� bajo 20.000 toneladas de rocas, 503 00:36:19,818 --> 00:36:21,273 eso completar� la cuenta, sheriff. 504 00:36:21,333 --> 00:36:22,767 No mientras no les haya podido ver. 505 00:36:22,833 --> 00:36:25,766 �Eh, est� vac�o! �No est� ah�! - �Qu�? Est�s loco. 506 00:36:35,567 --> 00:36:38,042 Acabamos de dejar al descubierto el cobertizo, Mr. Billings. 507 00:36:38,102 --> 00:36:39,075 �l no est� ah�. 508 00:36:39,135 --> 00:36:40,945 Bueno, ah� ten�is. Uno m�s. 509 00:36:41,205 --> 00:36:42,173 De acuerdo. 510 00:36:42,233 --> 00:36:43,907 Tendr� que sustituir a todos sus hombres. 511 00:36:43,967 --> 00:36:47,006 Nadie en el estado estar� a salvo con un p�jaro como ese vagando suelto. 512 00:36:47,066 --> 00:36:49,407 De acuerdo, Billings, es mejor que salga con sus hombres 513 00:36:49,467 --> 00:36:50,973 y empiece a patrullar por la playa. 514 00:36:51,033 --> 00:36:54,505 Me pondr� en contacto con el sheriff del estado vecino y organizaremos una batida. 515 00:36:54,578 --> 00:36:56,987 - �Y qu� hay de los bosques? - Nos encargaremos de ellos. 516 00:36:57,047 --> 00:36:58,760 Las monta�as son espesas en 60 millas... 517 00:36:58,820 --> 00:37:01,624 ...pero las registraremos aunque tengamos que trepar a cada �rbol. 518 00:37:01,684 --> 00:37:02,774 De acuerdo. 519 00:37:29,066 --> 00:37:31,567 �Libby! 520 00:37:38,200 --> 00:37:39,933 �Libby! 521 00:37:40,600 --> 00:37:41,934 �Libby! 522 00:38:00,400 --> 00:38:02,133 Libby. 523 00:39:50,333 --> 00:39:52,500 Joe, estamos en casa. 524 00:40:14,600 --> 00:40:17,500 Chico, v-vamos a nadar, �eh? 525 00:40:17,567 --> 00:40:19,133 Vamos. 526 00:42:48,567 --> 00:42:51,100 Vamos, Joe. Buen chico. 527 00:42:51,466 --> 00:42:53,240 No haga eso de nuevo. 528 00:42:53,600 --> 00:42:54,583 �No, Joe! 529 00:42:54,643 --> 00:42:56,357 �Ap�rtale de m�, o te romper� la crisma! 530 00:42:56,417 --> 00:42:58,294 Por favor, por favor. 531 00:43:14,000 --> 00:43:17,201 S-ser�a m-mejor que apagase el f-fuego. 532 00:43:17,433 --> 00:43:20,826 Alguien p-podr�a ver el h-humo. 533 00:43:38,033 --> 00:43:39,000 �D�nde estamos? 534 00:43:39,067 --> 00:43:41,711 Quiero decir �a qu� distancia est� el campamento de aqu�? 535 00:43:42,100 --> 00:43:44,239 Bueno, p-podr�a llevarles un d�a e-entero 536 00:43:44,299 --> 00:43:46,978 a menos que conociesen el c-camino. 537 00:43:53,266 --> 00:43:55,327 �No viene nadie nunca por aqu�? 538 00:43:55,387 --> 00:43:59,840 No. Nadie ha venido antes. 539 00:43:59,900 --> 00:44:02,140 U-usted es el primero. 540 00:44:04,500 --> 00:44:06,199 �C-c�mo escap�? 541 00:44:06,259 --> 00:44:08,852 �D-dispar� a alguien? 542 00:44:09,000 --> 00:44:12,667 No, no lo hice. Cog� esto de un guardia. 543 00:44:15,145 --> 00:44:17,962 La monta�a entera ha debido de haber ca�do sobre nosotros. 544 00:44:18,066 --> 00:44:20,473 Debi� de matar a todos, a todos menos a m�. 545 00:44:20,533 --> 00:44:23,607 Tan pronto como ellos averig�en que he escapado, saldr�n tras de m�. 546 00:44:23,667 --> 00:44:25,444 No le encontrar�n. 547 00:44:25,666 --> 00:44:27,684 �Por qu� piensa que no lo har�n? 548 00:44:28,500 --> 00:44:31,207 Un convicto no escapa ni una vez entre cien. 549 00:44:31,267 --> 00:44:34,640 Bueno... Y-yo le ayudar�. 550 00:44:34,711 --> 00:44:36,467 �Con qui�n cree que est� bromeando? 551 00:44:36,533 --> 00:44:39,607 S� me diera la vuelta, saldr�a disparada como una bala a cont�rselo. 552 00:44:39,667 --> 00:44:42,602 Puede ir al Norte del barranco de Castro 553 00:44:42,662 --> 00:44:44,496 si sabe c�mo encontrarlo. 554 00:44:44,556 --> 00:44:45,808 Yo se lo mostrar�. 555 00:44:45,868 --> 00:44:47,701 �Por qu� querr�as ayudarme? 556 00:44:51,834 --> 00:44:53,100 Espere un momento. 557 00:44:53,166 --> 00:44:55,105 �D�nde cree que va? 558 00:44:55,634 --> 00:44:56,969 S�lo iba a dejarle entrar. 559 00:44:57,033 --> 00:44:58,507 D�jale tranquilo. D�jale tranquilo. 560 00:44:58,567 --> 00:44:59,927 Nos quedaremos aqu�. 561 00:45:01,800 --> 00:45:04,094 Es un peque�o y bonito escondrijo. 562 00:45:04,154 --> 00:45:06,433 Intenta huir, o hacer alguna gracia... 563 00:45:06,500 --> 00:45:07,802 ...y te har� da�o, �entendido? 564 00:45:07,862 --> 00:45:09,933 No. 565 00:45:10,000 --> 00:45:12,433 Bien, te ir� mejor. 566 00:45:12,500 --> 00:45:14,400 �Por qu� querr�a hacerme d-da�o 567 00:45:14,467 --> 00:45:16,889 cuando yo s�lo q-quiero ayudarle? 568 00:45:16,966 --> 00:45:18,412 S�. Quieres ayudarme. 569 00:45:18,472 --> 00:45:20,424 Ah� es donde aparece el "por qu�". �Por qu�? 570 00:45:20,484 --> 00:45:23,463 Bueno, s� lo que es estar en un encierro... 571 00:45:23,824 --> 00:45:28,233 ...y lejos de todos los que son felices y se aman unos a otros. 572 00:45:28,600 --> 00:45:30,467 No, no lo sabes. 573 00:45:30,533 --> 00:45:32,899 Nadie lo sabe hasta que ha estado donde yo he estado. 574 00:45:32,966 --> 00:45:34,634 Pero yo s�. 575 00:45:34,700 --> 00:45:37,467 Yo estoy huyendo. �No lo ves? 576 00:45:37,533 --> 00:45:39,846 Yo tambi�n estoy huyendo. 577 00:45:47,066 --> 00:45:50,133 C-conseguir� a-algo para comer. 578 00:46:11,166 --> 00:46:12,766 Vamos, chico. 579 00:46:34,467 --> 00:46:36,000 Henos aqu�, ahora. M�ralo. 580 00:46:36,985 --> 00:46:38,691 Esto es muy especial. 581 00:46:40,066 --> 00:46:43,100 Caramba, es estupendo. 582 00:46:44,533 --> 00:46:46,560 Mi viejo me ense�� a hacer trampas para peces. 583 00:46:46,620 --> 00:46:48,508 - �Tu pap�? - S�. 584 00:46:50,000 --> 00:46:52,347 Era operador en un taller de maquinaria en los �ngeles 585 00:46:52,407 --> 00:46:54,690 pero a menudo sol�amos ir juntos al bosque. 586 00:46:55,966 --> 00:46:59,567 �Se quer�an tu padre y tu madre el uno al otro? 587 00:47:01,000 --> 00:47:03,197 Oh, no lo s�. Supongo que s�. 588 00:47:03,257 --> 00:47:04,637 Siempre estaban riendo. 589 00:47:04,697 --> 00:47:08,274 Yo sol�a o�rles re�r en medio de la noche. 590 00:47:08,334 --> 00:47:10,775 Mi viejo no era muy bueno despu�s de la muerte de mam�. 591 00:47:10,835 --> 00:47:13,933 No dur� mucho tiempo y yo me alegro de ello. 592 00:47:14,000 --> 00:47:15,160 Oh, n-no deber�as decir eso. 593 00:47:15,220 --> 00:47:17,161 �Por qu� no? Lo digo en serio. 594 00:47:17,221 --> 00:47:20,253 Lo que me pas� le habr�a matado, de todos modos. 595 00:47:26,466 --> 00:47:27,966 Se escap�. 596 00:47:28,033 --> 00:47:29,133 S�. 597 00:47:30,000 --> 00:47:32,151 Qu� l�stima que no lleves medias. 598 00:47:33,033 --> 00:47:34,733 N-no tengo medias. 599 00:47:34,833 --> 00:47:37,102 S� lo hicieras, yo podr�a construir una red. 600 00:47:39,033 --> 00:47:41,270 �Te gustan los bosques? 601 00:47:41,970 --> 00:47:43,966 No tanto como el mar. 602 00:47:44,566 --> 00:47:46,507 Siempre estuve loco por los barcos. 603 00:47:46,567 --> 00:47:48,433 Una vez tuve mi propio barco. 604 00:47:48,500 --> 00:47:50,000 - �S�? - S� 605 00:47:50,577 --> 00:47:53,252 No me gusta que haya nada a mi alrededor, pero... 606 00:47:53,312 --> 00:47:55,933 Espacios abiertos, aguas libres en todas direcciones... 607 00:47:56,000 --> 00:47:57,766 Tan lejos como puedas ver, 608 00:47:57,833 --> 00:47:59,811 tan lejos como puedas pensar, incluso. 609 00:48:00,600 --> 00:48:02,278 A-a m� me gustan los bosques. 610 00:48:02,338 --> 00:48:04,472 Me gustan los grandes �rboles sobre m� y... 611 00:48:04,532 --> 00:48:05,996 Cerca de m�. 612 00:48:06,299 --> 00:48:08,114 Escucha. 613 00:48:08,933 --> 00:48:12,467 No. Quer�a decir que escuchases a los �rboles. 614 00:48:12,655 --> 00:48:14,433 �No oyes? 615 00:48:16,700 --> 00:48:18,100 Escucho el viento, 616 00:48:18,167 --> 00:48:19,703 y eso es todo lo que oigo. 617 00:48:20,200 --> 00:48:22,766 Oh, yo escucho mucho m�s que el viento. 618 00:48:22,833 --> 00:48:26,817 L-les oigo c-cuchichear y re�r. 619 00:48:27,667 --> 00:48:30,070 Eres la chavala m�s divertida que yo haya visto nunca. 620 00:48:30,130 --> 00:48:32,467 Y-y luego, a-a veces 621 00:48:32,533 --> 00:48:34,906 Me gusta subir a lo m�s alto de una monta�a, 622 00:48:34,966 --> 00:48:37,228 mirar a lo lejos en la distancia, 623 00:48:38,371 --> 00:48:40,516 luego apresurarme para regresar a casa por el valle 624 00:48:40,576 --> 00:48:42,455 y de nuevo los �rboles. 625 00:48:44,167 --> 00:48:46,184 E-es bonito ese camino. 626 00:48:46,244 --> 00:48:50,424 No para m�. Aguas libres e ir, ir, ir... 627 00:48:52,363 --> 00:48:54,047 Yo estuve en la Marina durante la guerra. 628 00:48:54,107 --> 00:48:55,040 �Estuviste all�? 629 00:48:55,100 --> 00:48:57,402 S�. Lanchas torpederas. Estuve en cuatro batallas. 630 00:48:57,466 --> 00:48:59,433 �Caramba! 631 00:48:59,900 --> 00:49:01,394 Me gustaba aquello. 632 00:49:03,419 --> 00:49:07,059 Quieres decir que... �Realmente te gustaban? 633 00:49:07,166 --> 00:49:09,177 Por supuesto. Te olvidas de todo. 634 00:49:10,163 --> 00:49:12,041 Estuve propuesto para la Cruz Naval. 635 00:49:12,366 --> 00:49:13,888 Aunque no la consegu�. 636 00:49:14,567 --> 00:49:16,041 Consegu� un tribunal general. 637 00:49:17,033 --> 00:49:18,049 �Qu� es eso? 638 00:49:18,109 --> 00:49:20,240 Ocho meses en el calabozo, eso es. 639 00:49:20,300 --> 00:49:21,320 �C-c�rcel? 640 00:49:21,380 --> 00:49:22,492 En cierto modo. 641 00:49:23,000 --> 00:49:25,334 El t�o se lo mereci�. Se lo busc�. 642 00:49:25,533 --> 00:49:26,446 �Qui�n? 643 00:49:27,233 --> 00:49:30,017 Oh, golpe� muy duro a un suboficial. 644 00:49:30,143 --> 00:49:31,957 Le romp� la mand�bula. 645 00:49:32,534 --> 00:49:34,800 Oh, Barry, �por qu� hiciste eso? 646 00:49:35,167 --> 00:49:37,537 �Hablas en serio! Puedes decir que ten�a la cabeza dura. 647 00:49:37,597 --> 00:49:39,842 No puedo aceptar que alguien me mangonee. 648 00:49:41,467 --> 00:49:44,071 De todas formas, no fue mi intenci�n romperle la mand�bula. 649 00:49:44,500 --> 00:49:46,833 �E-es as� c�mo fuiste a prisi�n? 650 00:49:47,200 --> 00:49:48,183 �D�jalo ya! 651 00:49:48,243 --> 00:49:50,373 �Ya te he dicho dos veces que dejes eso, no es as�? 652 00:49:50,433 --> 00:49:53,109 Estoy fuera y voy a quedarme fuera, eso es todo. 653 00:49:53,366 --> 00:49:55,943 Pero, y-yo q-quiero saber. 654 00:49:59,167 --> 00:50:02,270 De acuerdo. Una noche estaba en la zona centro de L.A. 655 00:50:02,330 --> 00:50:03,292 con un grupo de chicos, 656 00:50:03,352 --> 00:50:05,501 y cr�eme, no sent�amos ning�n dolor... 657 00:50:05,561 --> 00:50:06,485 �Dolor? 658 00:50:07,000 --> 00:50:09,160 Yo estaba bebido, �comprendes? 659 00:50:09,833 --> 00:50:11,139 Y todos ellos tambi�n. 660 00:50:11,199 --> 00:50:14,358 Yo no sab�a qui�nes eran ellos. Cambiaban constantemente todo el tiempo. 661 00:50:14,835 --> 00:50:18,363 Finalmente nos encontramos en una de esas joyer�as de la zona sur. 662 00:50:18,533 --> 00:50:21,256 No s� c�mo llegu� all�. Yo no quer�a la bisuter�a. 663 00:50:22,567 --> 00:50:24,845 Bueno, nadie crey� eso, por supuesto. 664 00:50:27,342 --> 00:50:29,129 Y lo siguiente, un grupo de payasos lleg� 665 00:50:29,189 --> 00:50:30,922 y empezaron a agarrarnos. 666 00:50:31,384 --> 00:50:33,106 Varias armas aparecieron. 667 00:50:33,166 --> 00:50:35,020 Comenc� a luchar para salir del tugurio, 668 00:50:35,080 --> 00:50:36,992 golpeando a todo aquel que se me presentaba. 669 00:50:37,052 --> 00:50:38,530 �Otra vez, Barry? 670 00:50:39,000 --> 00:50:41,264 �T� me lo preguntaste, no? 671 00:50:42,567 --> 00:50:44,907 Luego la polic�a se arremolin� a nuestro alrededor. 672 00:50:47,400 --> 00:50:49,654 Encontraron a un hombre muerto en el suelo... 673 00:50:53,533 --> 00:50:55,641 con el cr�neo fracturado. 674 00:50:57,556 --> 00:51:00,575 �T-t�... le m-mataste, Barry? 675 00:51:00,635 --> 00:51:02,187 Todos ellos dijeron que yo lo hice. 676 00:51:02,247 --> 00:51:04,634 No lo s�. Yo di montones de pu�etazos. 677 00:51:05,033 --> 00:51:06,741 Debido a mis cuatro batallas, 678 00:51:06,801 --> 00:51:08,448 Lo dejaron en homicidio involuntario... 679 00:51:08,700 --> 00:51:11,387 de 1 a 10, 6 a�os si eras un buen chico. 680 00:51:14,500 --> 00:51:15,622 �Satisfecha? 681 00:51:17,433 --> 00:51:18,707 Bueno... 682 00:51:18,767 --> 00:51:21,933 M- me alegra que no pretendieras hacerlo. 683 00:51:23,083 --> 00:51:24,500 Nunca lo hago. 684 00:51:25,248 --> 00:51:30,133 Siempre me entero de que no ten�a intenci�n... cuando todo ha terminado. 685 00:51:33,820 --> 00:51:34,803 Alguna vez... 686 00:51:35,531 --> 00:51:38,029 �Alguna vez amaste a alguien? 687 00:51:39,084 --> 00:51:40,053 Shh. 688 00:51:41,433 --> 00:51:42,406 Mira. 689 00:51:42,466 --> 00:51:43,375 �D�nde? 690 00:51:43,472 --> 00:51:44,452 All� mismo. All� mismo. 691 00:51:44,512 --> 00:51:46,377 �Ves? Es uno grande. Es enorme. 692 00:51:47,033 --> 00:51:48,301 S�. S�, le veo, Barry. 693 00:51:48,361 --> 00:51:50,398 Mira, va hacia la trampa. �R�pido, atr�palo! 694 00:51:50,466 --> 00:51:51,712 �No le dejes ir! 695 00:51:53,088 --> 00:51:54,128 �Le cogiste! 696 00:51:54,190 --> 00:51:55,433 �S�! Oh! Oh! 697 00:51:55,500 --> 00:51:57,188 Eh, vig�lala, �quieres? 698 00:51:57,248 --> 00:51:59,866 �Qu� intentas hacer, ahogarte? 699 00:52:42,866 --> 00:52:44,218 �Alguien te dijo alguna vez 700 00:52:44,278 --> 00:52:46,065 que eres una bonita y genial cocinera? 701 00:52:46,125 --> 00:52:48,773 Esa trucha fue lo nunca visto. 702 00:52:48,833 --> 00:52:50,320 Me alegra que te gustara. 703 00:52:50,400 --> 00:52:52,152 Quiero ser buena en todo. 704 00:52:52,212 --> 00:52:54,049 Lo eres. Eres la mejor. 705 00:52:54,733 --> 00:52:56,862 Quiz�... quiz� deber�a haber m�s chicas... 706 00:52:56,922 --> 00:52:59,144 ...apartadas de todo,... como ocurri� contigo. 707 00:52:59,600 --> 00:53:02,376 �Dime, Libby, puede sentirse uno seguro con el humo de esa estufa? 708 00:53:02,436 --> 00:53:03,874 Oh, no hay problema por la noche. 709 00:53:03,934 --> 00:53:05,411 Adem�s hay algo de niebla. 710 00:53:05,536 --> 00:53:07,340 - �No viste la luna? - No 711 00:53:08,500 --> 00:53:10,667 Oh, gracias. 712 00:53:13,033 --> 00:53:14,167 Toma. 713 00:53:16,033 --> 00:53:17,320 Libby 714 00:53:17,380 --> 00:53:20,000 all� fuera me preguntaste si hab�a amado alguna vez a alguien. 715 00:53:20,066 --> 00:53:20,971 No dije nada. 716 00:53:21,031 --> 00:53:23,400 Supongo que debiste pensar que ni siquiera te hab�a o�do, 717 00:53:23,460 --> 00:53:25,960 o tal vez pensaste que estaba buscando un pez o algo as�. 718 00:53:26,020 --> 00:53:27,624 Yo estaba mirando la imagen al completo 719 00:53:27,684 --> 00:53:29,320 y ve�a que es lo que hab�a estado mal. 720 00:53:29,380 --> 00:53:31,290 Siempre hab�a sido s�lo yo, Barry Burnett... 721 00:53:31,350 --> 00:53:33,432 sin miedo a nada, jam�s me ha importado nadie. 722 00:53:33,567 --> 00:53:35,433 Ahora me preocupo por alguien, 723 00:53:35,500 --> 00:53:36,758 y estoy muy asustado, Libby. 724 00:53:36,918 --> 00:53:39,100 Estoy asustado por nosotros. Estoy muerto de miedo. 725 00:53:39,166 --> 00:53:40,473 Yo no lo estoy. 726 00:53:40,533 --> 00:53:42,528 No tengo miedo de nada. 727 00:53:42,988 --> 00:53:45,263 Bueno, entonces yo tampoco. �Ves lo que quiero decir? 728 00:53:45,323 --> 00:53:47,753 �Ves c�mo funciona? �Qu� pueden hacernos? 729 00:53:51,100 --> 00:53:53,367 �S�, qu� pueden hacernos? 730 00:53:53,433 --> 00:53:55,408 Aqu� estoy yo, completamente desorientado 731 00:53:55,468 --> 00:53:57,346 �Por qu� no has podido encontrar a otro t�o? 732 00:53:57,406 --> 00:53:59,979 Hay un mill�n de t�os estupendos en el mundo. 733 00:54:00,500 --> 00:54:01,433 Eh. 734 00:54:02,266 --> 00:54:04,007 Ni siquiera est�s escuchando. 735 00:54:04,067 --> 00:54:06,433 Tan s�lo estaba pensando que, 736 00:54:06,500 --> 00:54:10,600 bueno, este es el primer d�a realmente feliz de mi vida. 737 00:54:12,167 --> 00:54:13,330 Mira, Libby, 738 00:54:13,390 --> 00:54:15,176 �por qu� no nos vamos a San Francisco? 739 00:54:15,236 --> 00:54:17,157 Uno puede perderse en una gran ciudad como esa. 740 00:54:17,217 --> 00:54:19,866 Yo puedo conseguir un trabajo, y saldr�amos adelante. 741 00:54:19,926 --> 00:54:22,031 Y yo tambi�n podr�a conseguir un trabajo. 742 00:54:22,091 --> 00:54:25,055 Tal vez podr�amos encontrar un trabajo en el que estuvi�semos juntos. 743 00:54:25,115 --> 00:54:28,593 Oh, pero antes de todo, tenemos que conseguir otra ropa... 744 00:54:28,753 --> 00:54:31,114 Y luego necesitamos algo para comer por el camino 745 00:54:31,175 --> 00:54:33,616 porque son millas y millas a trav�s de las monta�as. 746 00:54:33,676 --> 00:54:35,873 �Qu� ibas a comer? T� tambi�n estabas huyendo. 747 00:54:35,933 --> 00:54:37,866 Hay algunos le�adores arriba, en el barranco, 748 00:54:37,927 --> 00:54:39,798 y ellos sol�an venir a nuestro lugar a veces. 749 00:54:39,858 --> 00:54:41,272 Yo sab�a que ellos me ayudar�an. 750 00:54:41,332 --> 00:54:43,715 No me atrever�a a estar cerca de ellos. 751 00:54:43,900 --> 00:54:47,787 �Libby, por qu� no te vas t� sola? 752 00:54:48,066 --> 00:54:50,000 T� puedes ir a San Francisco, 753 00:54:50,066 --> 00:54:52,033 y yo me reunir�a all� contigo de alg�n modo. 754 00:54:54,300 --> 00:54:55,319 Ya s�. 755 00:54:55,797 --> 00:54:57,345 Me voy a casa. 756 00:54:58,133 --> 00:55:00,673 Ahora est�s hablando con sentido com�n. 757 00:55:02,366 --> 00:55:05,041 �Oh, Barry! No es eso lo que quer�a decir. 758 00:55:05,601 --> 00:55:07,433 S�lo quer�a conseguir algo de ropa para ti. 759 00:55:07,500 --> 00:55:10,840 Hay algunas ropas viejas colgadas en el granero, y algo para comer. 760 00:55:10,900 --> 00:55:13,190 �No lo ves? Es la �nica manera realmente segura. 761 00:55:13,250 --> 00:55:16,056 Y ma�ana puedo regresar con todo. 762 00:55:16,116 --> 00:55:17,733 Me pregunto d�nde puse mi sombrero. 763 00:55:17,800 --> 00:55:19,587 �Vas a ir all� ahora, de noche? 764 00:55:19,647 --> 00:55:23,159 �Por qu� no? Llegu� aqu� de noche. Adem�s tengo a Joe. 765 00:55:24,667 --> 00:55:27,367 �Tendr�s cuidado, verdad? 766 00:55:31,533 --> 00:55:33,667 �Te refieres a esto, eh? 767 00:55:53,933 --> 00:55:55,899 Oh, Barry. 768 00:55:55,966 --> 00:55:57,933 Soy tan feliz. 769 00:55:58,100 --> 00:56:01,567 S� que nada puede sucedernos. 770 00:56:07,000 --> 00:56:10,042 Ser� mejor que te vayas ahora, o puede que no te deje ir. 771 00:56:10,167 --> 00:56:11,833 �Me echar�s de menos? 772 00:56:11,900 --> 00:56:13,740 �Y te quedar�s aqu�? 773 00:56:13,800 --> 00:56:15,389 �No te mover�s? 774 00:56:15,500 --> 00:56:18,166 Ni siquiera respirar�. 775 00:56:22,467 --> 00:56:25,433 Vamos, Joe. Vamos, chico. 776 00:58:39,300 --> 00:58:42,081 Ve y si�ntate. Estorbas. 777 00:58:49,500 --> 00:58:52,606 Se siente una un poco sola all� arriba. 778 00:58:52,667 --> 00:58:54,816 No cuando tienes que hacerlo todo, 779 00:58:54,876 --> 00:58:56,845 como me pasa a m�. 780 00:58:58,068 --> 00:59:01,224 �Van a continuar con la carretera como hasta ahora? 781 00:59:01,624 --> 00:59:03,001 S�. 782 00:59:03,266 --> 00:59:05,053 �A trav�s de la pradera? 783 00:59:11,166 --> 00:59:13,682 �Quieres mermelada de ciruela? 784 00:59:14,182 --> 00:59:15,290 S�. 785 00:59:18,733 --> 00:59:21,573 El viento arranc� de cuajo el mosquitero de mi ventana. 786 00:59:22,374 --> 00:59:25,296 Me gustar�a que subieras arriba y lo repararas. 787 00:59:27,000 --> 00:59:29,439 Supongo que necesita un nuevo �ngulo de hierro. 788 00:59:29,499 --> 00:59:31,973 Siempre hay algo que hacer. 789 00:59:38,966 --> 00:59:42,570 Oh, yo, bueno... vend� ese trozo de pradera. 790 00:59:42,630 --> 00:59:43,723 �Lo hiciste? 791 00:59:43,783 --> 00:59:45,231 �Obtuviste mucho por �l? 792 00:59:45,466 --> 00:59:46,772 S�, bastante. 793 00:59:47,367 --> 00:59:49,836 No regalaban nada, puedes estar segura. 794 00:59:51,966 --> 00:59:54,765 Podr�amos venderlo todo ahora que la carretera est� aqu�. 795 00:59:54,825 --> 00:59:58,272 Trasladarnos a alg�n lugar de la ciudad. Tal vez comprar una peque�a casa de campo. 796 00:59:58,933 --> 01:00:00,749 Ahora no, Cliff. 797 01:00:06,566 --> 01:00:08,417 �Queda algo de esa mermelada? 798 01:00:22,567 --> 01:00:24,305 Qu�date ah�, Joe. 799 01:00:26,399 --> 01:00:27,778 Hola, Libby. 800 01:00:29,807 --> 01:00:31,344 Hola, mam�. 801 01:00:32,790 --> 01:00:35,459 Qu�tate el abrigo y trae una silla. 802 01:00:47,333 --> 01:00:49,118 Te preparar� unos huevos. 803 01:00:49,178 --> 01:00:50,133 Gracias, mam�. 804 01:00:50,666 --> 01:00:52,728 Estoy un poco hambrienta. He estado en el bosque. 805 01:00:52,788 --> 01:00:53,706 �En el bosque, eh! 806 01:00:53,766 --> 01:00:55,469 �Te topaste con alguna de las partidas? 807 01:00:55,529 --> 01:00:56,513 �Qu� partidas? 808 01:00:56,573 --> 01:00:58,590 Estuvieron aqu� ayer buscando por todas partes. 809 01:00:58,650 --> 01:01:00,764 Estuvieron incluso busc�ndole dentro del pozo. 810 01:01:00,890 --> 01:01:01,792 �Buscando a qui�n? 811 01:01:01,852 --> 01:01:05,855 Bueno, cogieron a todos menos a uno, pero no te preocupes, le coger�n. 812 01:01:05,933 --> 01:01:08,211 Es raro que no te topases con alguna patrulla. 813 01:01:08,271 --> 01:01:11,512 Deja de hablar de esos convictos. Ella est� cansada. 814 01:01:11,572 --> 01:01:14,762 Ese tipo, Jeff Barker, estuvo preguntando por ti ayer. 815 01:01:14,822 --> 01:01:15,993 Yo sab�a que volver�a. 816 01:01:16,053 --> 01:01:18,184 Me di cuenta por la forma en que te miraba. 817 01:01:18,884 --> 01:01:20,408 Disculpa, mam�. 818 01:01:23,400 --> 01:01:25,501 Es extra�o. Es muy extra�o. 819 01:01:25,561 --> 01:01:27,346 �Qu� es extra�o? �Que est� agotada? 820 01:01:27,406 --> 01:01:28,875 No. �No te diste cuenta? 821 01:01:28,935 --> 01:01:30,359 Ella habla tan claro como yo. 822 01:01:30,419 --> 01:01:31,970 Siempre dije que ella no ten�a que... 823 01:01:32,030 --> 01:01:34,289 Olvidemos lo que siempre dijimos, Cliff... 824 01:01:34,933 --> 01:01:35,895 �Querr�s? 825 01:01:36,095 --> 01:01:37,669 De acuerdo, Elly. 826 01:01:38,000 --> 01:01:39,464 Lo que t� digas. 827 01:01:40,300 --> 01:01:41,499 Supongo que tienes raz�n. 828 01:01:41,559 --> 01:01:43,601 Voy a... Voy a tratar de encontrar... 829 01:01:43,661 --> 01:01:45,780 ese �ngulo de hierro para tu mosquitera. 830 01:01:48,267 --> 01:01:51,107 Oh, creo que cortar� tambi�n algo de madera. 831 01:02:23,666 --> 01:02:24,806 Hola, Saul. 832 01:02:24,866 --> 01:02:26,440 �Hola! 833 01:02:26,500 --> 01:02:28,311 Hemos encontrado un rastro. 834 01:02:28,411 --> 01:02:29,336 Muy bien. 835 01:02:29,433 --> 01:02:31,259 Es mejor que se lleve a sus hombres. 836 01:03:17,733 --> 01:03:19,350 Libby, �qu� est�s haciendo? 837 01:03:19,433 --> 01:03:21,347 Cre�a que estabas descansando. 838 01:03:21,799 --> 01:03:26,140 Bueno, He p-pensado que esa ropa de pap� deber�a estar bien fijada. 839 01:03:26,200 --> 01:03:28,006 No tienes que hacer eso m�s. 840 01:03:28,066 --> 01:03:29,322 Oh, no me importa. 841 01:03:29,433 --> 01:03:30,818 Eso es ahora cosa m�a. 842 01:03:30,878 --> 01:03:33,786 Puedes hacer tu labor en tu propia ropa. 843 01:03:34,154 --> 01:03:36,361 En mi armario hay un par de vestidos... 844 01:03:36,421 --> 01:03:38,571 ...que no te quedar�an mal arregl�ndolos. 845 01:03:38,631 --> 01:03:40,073 Gracias, mam�. 846 01:03:40,133 --> 01:03:42,891 Siempre que tengas ganas de hablar, Libby... 847 01:03:43,433 --> 01:03:45,734 S�, mam�. 848 01:04:19,467 --> 01:04:20,719 Hola. 849 01:04:26,000 --> 01:04:27,619 Est� usted aqu�, se�orita. 850 01:04:27,699 --> 01:04:29,454 Su pap� me estaba diciendo que la cafetera 851 01:04:29,600 --> 01:04:32,431 estar�a a�n en el fuego y podr�a yo mismo servirme una taza. 852 01:04:32,866 --> 01:04:34,136 S-se la servir� yo. 853 01:04:34,196 --> 01:04:35,526 Soy el sheriff Akers. 854 01:04:35,586 --> 01:04:38,110 Te recuerdo como una mocosa m�s o menos as� de alta. 855 01:04:38,170 --> 01:04:39,839 �No va a sentarse? 856 01:04:39,899 --> 01:04:42,207 Espero no causarle muchas molestias, se�orita. 857 01:04:42,267 --> 01:04:44,773 Su pap� est� resultando tremendamente �til en todo esto. 858 01:04:44,833 --> 01:04:48,218 Va a dejar que algunos de nuestros chicos duerman en la planta baja. 859 01:04:48,482 --> 01:04:49,439 �Cu�ndo? 860 01:04:49,499 --> 01:04:51,121 Oh, durante una o dos noches, supongo, 861 01:04:51,181 --> 01:04:53,591 si es que no atrapamos antes al bicho. 862 01:04:56,433 --> 01:04:58,630 No, quiero decir �cu�ndo vendr�n? 863 01:04:58,890 --> 01:05:00,945 Oh, a las 9, a las 10. 864 01:05:01,005 --> 01:05:03,089 No regresar�n del bosque antes de eso. 865 01:05:03,149 --> 01:05:05,145 Su pap� dice que usted est� de regreso 866 01:05:05,205 --> 01:05:07,044 de una peque�a excursi�n 867 01:05:07,104 --> 01:05:10,002 y que no vio a ninguno de nuestros chicos. �D�nde estuvo usted? 868 01:05:10,166 --> 01:05:12,881 Oh, m�s all� de la cresta de rocas. 869 01:05:12,941 --> 01:05:15,673 S�, ellos no han empezado all� hasta esta ma�ana. 870 01:05:15,733 --> 01:05:17,789 Nadie puede acceder a aquello por ahora. 871 01:05:17,849 --> 01:05:20,066 No, supongo que ellos no pudieron. 872 01:05:20,126 --> 01:05:23,374 Nos imaginamos que �l debe de estar dirigi�ndose hacia el barranco de Castro, 873 01:05:23,434 --> 01:05:25,960 pero estamos buscando por todos los valles de esta parte. 874 01:05:26,020 --> 01:05:27,690 �Conoce esa parte? 875 01:05:27,836 --> 01:05:29,018 N-no mucho. 876 01:05:29,078 --> 01:05:30,277 �Sabe una cosa, se�orita? 877 01:05:30,337 --> 01:05:31,870 No me divierto mucho. 878 01:05:31,930 --> 01:05:34,193 Chicas bonitas y juego - no m�s de eso. 879 01:05:34,253 --> 01:05:36,418 Por supuesto, me tomo una copa de vez en cuando, 880 01:05:36,478 --> 01:05:38,621 pero m�s que nada, atrapar a los delincuentes... 881 01:05:38,682 --> 01:05:39,639 esa es mi diversi�n. 882 01:05:39,699 --> 01:05:41,245 �Quiere ver una foto? 883 01:05:41,966 --> 01:05:44,633 Este es el ahorcamiento de Whitey Lewis. 884 01:05:44,715 --> 01:05:46,517 En aquellos d�as les colgaban. 885 01:05:46,577 --> 01:05:48,667 Este soy yo agarrando la soga. 886 01:05:48,727 --> 01:05:51,145 Tengo muchas fotos como esta. 887 01:05:53,633 --> 01:05:56,348 Perdone, tengo que poner en orden algunas cosas. 888 01:05:56,408 --> 01:05:59,092 Por supuesto, vaya con ello. S�lo estaba fanfarroneando. 889 01:06:44,508 --> 01:06:46,384 Sabemos que est�s ah�, Burnett. 890 01:06:46,444 --> 01:06:48,841 Sal y qu�date a la vista. 891 01:07:19,233 --> 01:07:21,100 �Vamos, chicos! 892 01:07:51,767 --> 01:07:53,732 No. No. No. No te descartes un nueve. 893 01:07:53,792 --> 01:07:54,831 �No? �Por qu� no? 894 01:07:54,891 --> 01:07:56,512 Porque es justamente lo que yo busco. 895 01:07:56,572 --> 01:07:58,252 Bueno, no me importa. Es solo un juego. 896 01:07:58,312 --> 01:07:59,610 �No ves, Elly? Tengo gin. 897 01:07:59,670 --> 01:08:01,926 Entonces, los dos ganamos, �no es as�? 898 01:08:02,000 --> 01:08:04,216 �Qu� tiene eso de complicado? 899 01:08:04,305 --> 01:08:05,670 �D�nde vas, Libby? 900 01:08:05,730 --> 01:08:06,979 A ning�n sitio, pap�. 901 01:08:07,039 --> 01:08:10,179 Bueno, llevas puesto tu abrigo. Pens� que ibas a salir a jugar. 902 01:08:10,239 --> 01:08:12,473 P-pensaba ir a salir un rato. 903 01:08:12,533 --> 01:08:13,970 Oh, bueno, espera un momento. 904 01:08:14,033 --> 01:08:16,648 Olvid� poner mi serrucho en el granero. Ir� contigo. 905 01:08:16,708 --> 01:08:19,532 Ha sido un d�a largo. 906 01:08:19,592 --> 01:08:22,380 Creo que me ir� a la cama. Buenas noches. 907 01:08:22,440 --> 01:08:23,874 Buenas noches, Elly. 908 01:08:24,776 --> 01:08:26,283 Buenas noches, mam�. 909 01:08:33,299 --> 01:08:34,899 �Eh, qu� prisa hay? 910 01:08:39,549 --> 01:08:41,173 Hola. �Hay alguien en casa? 911 01:08:41,233 --> 01:08:43,396 Claro, claro. Pase Barker, digo, Jeff. 912 01:08:43,456 --> 01:08:44,388 Bueno, �qu� te dije? 913 01:08:44,448 --> 01:08:46,461 Aqu� tienes a Jeff Barker que ha venido a verte. 914 01:08:46,521 --> 01:08:47,528 - Hola, Libby. - Hola. 915 01:08:47,600 --> 01:08:49,719 Pasaba con el coche por aqu�. S�lo tengo un minuto. 916 01:08:49,833 --> 01:08:51,408 Pasabas por aqu�, �eh? Esa es buena. 917 01:08:51,468 --> 01:08:53,324 La carretera s�lo llega hasta nuestro lugar. 918 01:08:53,384 --> 01:08:56,221 Me detuve ayer aqu�, pero su pap� me dijo que hab�a ido al bosque. 919 01:08:56,281 --> 01:08:58,584 Estaba preocupado por usted. - No se preocupe por Libby, 920 01:08:58,644 --> 01:08:59,902 Ella sabe cuidar de s� misma. 921 01:08:59,962 --> 01:09:02,174 S�lo necesita animarse un poco, eso es todo. 922 01:09:02,234 --> 01:09:04,948 Bueno, est�s en tu casa. 923 01:09:05,325 --> 01:09:07,946 �Qu� se puede hacer para que levante el �nimo? 924 01:09:08,006 --> 01:09:09,912 Oh, son cosas de mi padre. 925 01:09:10,539 --> 01:09:12,018 �Est� entonces de acuerdo? 926 01:09:12,078 --> 01:09:13,475 Claro que lo estoy. 927 01:09:13,535 --> 01:09:14,877 No lo parece. 928 01:09:15,367 --> 01:09:16,891 Est� muy guapa, pero no parece feliz. 929 01:09:17,191 --> 01:09:18,593 Claro que lo estoy. 930 01:09:19,167 --> 01:09:22,292 �Libby, no me guarda rencor por lo que sucedi� la otra noche, verdad? 931 01:09:23,734 --> 01:09:25,837 Sabe, quisiera creer que 932 01:09:25,897 --> 01:09:27,946 tengo algo que ver con que se sienta bien, 933 01:09:28,006 --> 01:09:29,451 al menos un poco. 934 01:09:29,533 --> 01:09:31,937 Es usted una persona amable, Sr. Barker. 935 01:09:31,997 --> 01:09:34,384 �Qu� tal si es Jeff quien es una persona amable? 936 01:09:34,444 --> 01:09:35,388 Jeff. 937 01:09:35,448 --> 01:09:36,488 Eso est� mejor. 938 01:09:36,599 --> 01:09:38,989 Sabe, no estaba bromeando. De verdad que tengo que irme. 939 01:09:39,049 --> 01:09:41,446 Har� bien acostumbr�ndose a verme por aqu�, Libby. 940 01:09:41,533 --> 01:09:43,173 Mire, iba a dar un paseo. 941 01:09:43,433 --> 01:09:45,851 �Podr�a llevarme en coche hasta el final de la carretera? 942 01:09:45,911 --> 01:09:47,002 Luego volver�a caminando. 943 01:09:47,062 --> 01:09:48,346 Claro, me encantar�a. 944 01:09:48,606 --> 01:09:50,121 �Adelante, muchachos! 945 01:09:50,181 --> 01:09:51,658 Bueno, aqu� los tienes, Libby. 946 01:09:51,718 --> 01:09:53,643 Estos son los colegas de los que te hablaba. 947 01:09:53,703 --> 01:09:55,525 �Puedes sacar algunas mantas para ellos? 948 01:09:55,585 --> 01:09:56,893 Esta es mi hija Libby, colegas. 949 01:09:56,953 --> 01:09:59,340 Me imagino que ya conocen a Jeff Barker. - Hola, chicos. 950 01:09:59,400 --> 01:10:01,351 Estos hombres acaban de bajar de las monta�as. 951 01:10:01,411 --> 01:10:04,595 Se ha informado que alguien oy� unos disparos que ven�an de Stone Ridge. 952 01:10:04,655 --> 01:10:07,149 Deben de haber sido cazadores, seguro. Es m�s que probable. 953 01:10:07,209 --> 01:10:09,508 Vamos a la cocina, chicos y tomemos unas cervezas. 954 01:10:19,566 --> 01:10:21,634 �Est�s bien? 955 01:11:00,555 --> 01:11:01,839 Baja. 956 01:11:03,633 --> 01:11:05,592 Espera. Espera, Barry. 957 01:11:56,967 --> 01:11:58,396 Barry. 958 01:11:59,954 --> 01:12:01,318 Abr�zame. 959 01:12:01,733 --> 01:12:02,873 Libby- 960 01:12:02,933 --> 01:12:04,240 shh! No digas nada. 961 01:12:04,300 --> 01:12:07,094 Tenemos a cuatro de ellos en casa, durmiendo. 962 01:12:11,700 --> 01:12:12,959 �Qu� fue eso? 963 01:12:13,346 --> 01:12:14,607 No lo s�. 964 01:12:14,667 --> 01:12:17,061 Nada. S�lo el viento, creo. 965 01:12:17,667 --> 01:12:19,983 Vamos, Barry. S� d�nde ir. 966 01:12:32,767 --> 01:12:33,994 Espera un momento, Barry. 967 01:12:34,380 --> 01:12:36,524 S� d�nde hay unas cerillas y un farol. 968 01:12:36,584 --> 01:12:37,776 �Pero, qu� hay de la luz? 969 01:12:37,836 --> 01:12:40,358 Ir� con cuidado. Ellos no la ver�n. 970 01:12:50,266 --> 01:12:52,326 �Libby, funciona esa camioneta? 971 01:12:52,570 --> 01:12:53,974 No, desde la �ltima aver�a. 972 01:12:55,461 --> 01:12:57,482 - D�monos prisa. - Espera un momento. 973 01:12:58,433 --> 01:13:01,207 Me gustar�a echar un vistazo por aqu�, ver donde estoy. 974 01:13:01,267 --> 01:13:03,433 Puede que tengamos que salir de aqu� a toda prisa. 975 01:13:03,493 --> 01:13:05,805 Oh, no. No, por favor. 976 01:13:05,865 --> 01:13:07,227 Ellos tienen armas. 977 01:13:08,400 --> 01:13:10,307 Me lo dices a m�. 978 01:13:10,367 --> 01:13:12,206 �Te han disparado, no es as�? 979 01:13:12,566 --> 01:13:15,598 S�, y no es tan agradable cuando uno no puede responder a los disparos. 980 01:13:15,658 --> 01:13:16,783 No van a pillarme, Libby. 981 01:13:16,843 --> 01:13:19,186 Prefiero que me disparen una docena de veces. 982 01:13:20,799 --> 01:13:23,018 Esto es una locura. No tendr� ninguna oportunidad. 983 01:13:23,287 --> 01:13:25,070 Es s�lo el golpeteo de una ventana. 984 01:13:25,378 --> 01:13:26,582 Conf�a en ti mismo. 985 01:13:28,767 --> 01:13:31,055 Voy a morir por lo que estoy haciendo... 986 01:13:31,115 --> 01:13:33,059 ...pero ten�a que volver, Libby. 987 01:13:33,119 --> 01:13:34,835 No sab�a qu� camino tomar. 988 01:13:35,235 --> 01:13:38,051 Fue cuesti�n de suerte encontrar el camino de regreso. 989 01:13:38,648 --> 01:13:39,616 Oh. 990 01:13:41,033 --> 01:13:43,193 Soy tan feliz de que est�s aqu�, 991 01:13:48,466 --> 01:13:49,387 Vamos. 992 01:14:10,933 --> 01:14:12,529 �Viene alguien aqu� alguna vez? 993 01:14:12,733 --> 01:14:15,210 Tal vez pap�, pero creo que no. 994 01:14:15,366 --> 01:14:18,235 �l viene al granero, pero nunca sube aqu�. 995 01:14:18,863 --> 01:14:20,876 Barry, si lo hiciese, t-t� no deber�as... 996 01:14:20,936 --> 01:14:22,470 �Qu� est�s intentando decir? 997 01:14:22,670 --> 01:14:24,588 �Qu� piensas que soy? 998 01:14:30,400 --> 01:14:32,362 �Y qu� me dices de la cuadrilla? 999 01:14:33,806 --> 01:14:35,142 �No van ellos a buscar? 1000 01:14:35,550 --> 01:14:36,982 Ya lo han hecho. 1001 01:14:37,042 --> 01:14:39,345 Ya estuvieron buscando aqu� por todos los rincones. 1002 01:14:39,405 --> 01:14:41,065 Podr�an registrar de nuevo. 1003 01:14:41,265 --> 01:14:44,132 Bueno, es s�lo hasta que podamos escapar. 1004 01:14:44,858 --> 01:14:46,599 Supongo que tienes raz�n. 1005 01:14:50,434 --> 01:14:52,542 Tan s�lo correr el riesgo. 1006 01:15:01,900 --> 01:15:03,154 �Es esa la ropa? 1007 01:15:03,214 --> 01:15:05,370 S�. Espero que te quede bien. 1008 01:15:08,467 --> 01:15:11,721 Tan pronto como la patrulla abandone el bosque, emprendemos el camino. 1009 01:15:11,833 --> 01:15:14,349 Vigila lo que pasa fuera. 1010 01:15:29,133 --> 01:15:30,353 Ya est�. 1011 01:15:30,866 --> 01:15:33,535 Un poco anticuado pero es mejor que el peto. 1012 01:15:41,433 --> 01:15:45,436 C-cre�a que me hab�as dicho que no usar�as el arma de nuevo. 1013 01:15:46,900 --> 01:15:48,577 No her� a nadie. 1014 01:15:49,499 --> 01:15:53,041 No habr�a cogido ese revolver si me hubiese parado a pensar un minuto. 1015 01:16:00,321 --> 01:16:01,680 Lo siento, Libby. 1016 01:16:07,913 --> 01:16:09,748 S� que no estamos a salvo, pero... 1017 01:16:11,348 --> 01:16:13,473 ...tengo la sensaci�n de que lo estamos. 1018 01:16:13,533 --> 01:16:16,674 Quiz�s s�lo por un momento, no s�. 1019 01:16:16,734 --> 01:16:19,338 No s�, tal vez sea el �ltimo momento que tengamos. 1020 01:16:32,800 --> 01:16:33,798 Mira. 1021 01:16:35,000 --> 01:16:37,065 Es casi de d�a. 1022 01:16:38,236 --> 01:16:39,964 Tengo que irme. 1023 01:16:41,167 --> 01:16:43,339 Pero volver� ma�ana por la ma�ana. 1024 01:16:43,399 --> 01:16:44,883 Sacar� partido a cada ocasi�n, 1025 01:16:44,943 --> 01:16:46,270 traer� de todo, 1026 01:16:46,330 --> 01:16:49,697 y luego haremos nuestros planes para escapar. �No es as�? 1027 01:17:16,100 --> 01:17:18,632 Es mejor que te encargues t� de esto, Libby. 1028 01:17:19,200 --> 01:17:21,294 Ya he visto todas las armas que ten�a que ver 1029 01:17:21,354 --> 01:17:23,332 durante el resto de mi vida. 1030 01:17:27,299 --> 01:17:28,822 Oh, gracias. 1031 01:17:36,300 --> 01:17:38,333 No te preocupes, cari�o. 1032 01:17:41,766 --> 01:17:45,153 Nunca antes hab�a dicho "cari�o" a nadie. 1033 01:17:45,533 --> 01:17:49,333 Yo lo hice, pero era un mentiroso. 1034 01:18:00,867 --> 01:18:02,848 Bonita ma�ana. 1035 01:19:03,100 --> 01:19:04,661 Oh, mam�, no me hagas cosquillas. 1036 01:19:05,825 --> 01:19:08,418 �No crees que est� poco escotado? 1037 01:19:08,478 --> 01:19:09,814 Nunca vi nada igual. 1038 01:19:09,874 --> 01:19:11,511 Todas las j�venes lo quieren siempre 1039 01:19:11,572 --> 01:19:13,457 escotado por delante y ajustado por detr�s. 1040 01:19:13,517 --> 01:19:15,830 - �De qu� est�s tan orgullosa? - No es eso, mam�. 1041 01:19:15,890 --> 01:19:18,082 Es s�lo que... bueno, mira. 1042 01:19:19,014 --> 01:19:19,946 �Ver? 1043 01:19:20,131 --> 01:19:22,403 �Qu� tiene de divertido? Vergonzoso. 1044 01:19:22,463 --> 01:19:25,319 Todas estas risitas. Tanto acicalarte y tantos mimos. 1045 01:19:25,379 --> 01:19:26,801 No s� lo que te pasa, Libby. 1046 01:19:26,861 --> 01:19:29,007 Es porque todo es tan diferente, mam�. 1047 01:19:29,067 --> 01:19:31,292 T-todos nosotros somos ahora felices. Hemos cambiado. 1048 01:19:31,352 --> 01:19:33,497 No hay duda de que tu padre ha cambiado. 1049 01:19:33,557 --> 01:19:35,614 Ah� abajo lo tienes 1050 01:19:35,674 --> 01:19:38,925 martillando y arreglando ese viejo cami�n con sus propias manos. 1051 01:19:39,666 --> 01:19:40,661 Date la vuelta. 1052 01:19:42,833 --> 01:19:44,633 Verdaderamente inmodesto. 1053 01:19:44,999 --> 01:19:46,107 S�, ciertamente. 1054 01:19:46,167 --> 01:19:49,475 Si fuese razonable decirlo, yo dir�a que la se�orita Libby est� enamorada. 1055 01:19:49,535 --> 01:19:51,195 Es lo que yo dir�a. 1056 01:19:51,255 --> 01:19:52,599 Oh, mam�. 1057 01:19:52,659 --> 01:19:54,782 Es lo que me parece a m�. 1058 01:19:54,842 --> 01:19:56,500 Riendo y cantando por ah�, 1059 01:19:56,560 --> 01:19:59,746 bailando escaleras abajo como si se hubiese olvidado de caminar. 1060 01:19:59,806 --> 01:20:02,411 Te lo digo yo: te sale por las orejas. 1061 01:20:03,115 --> 01:20:07,815 Ser� porque Jeff Barker no deja de venir cada vez que tiene la ocasi�n, �no es as�? 1062 01:20:08,686 --> 01:20:11,582 Oh, bueno, es bastante agradable, �verdad? 1063 01:20:11,933 --> 01:20:14,539 Y me compr� un libro de la Ciudad Real... 500 p�ginas. 1064 01:20:14,599 --> 01:20:15,673 A pap� le gusta. 1065 01:20:15,733 --> 01:20:18,720 No estoy m�s en contra de �l que lo pueda estar de otro hombre. 1066 01:20:18,780 --> 01:20:21,162 De alguna manera, yo no pens� que pasar�a as� como as�... 1067 01:20:21,222 --> 01:20:23,175 con Jeff Barker, quiero decir. 1068 01:20:23,235 --> 01:20:25,955 Pienso que deber�as esperar, Libby y ten cuidado. 1069 01:20:26,905 --> 01:20:28,005 D�jame ver. 1070 01:20:28,662 --> 01:20:30,108 No est� mal. 1071 01:20:30,199 --> 01:20:32,531 Realmente guapa, dir�a yo. 1072 01:20:33,099 --> 01:20:35,020 No te quedes tan erguida, querida. 1073 01:20:35,080 --> 01:20:37,839 Te tira un poco por delante. 1074 01:20:37,899 --> 01:20:41,162 Oh, mam�, gracias. Es maravilloso. 1075 01:20:43,609 --> 01:20:44,628 Mam�... 1076 01:20:46,933 --> 01:20:48,140 �Soy yo guapa? 1077 01:20:48,200 --> 01:20:50,538 Quiero decir, si alguien lo dijese, �lo dir�a en serio? 1078 01:20:50,598 --> 01:20:52,513 No ser�a s�lo por ser amable, �verdad? 1079 01:20:52,573 --> 01:20:54,612 �C�mo qui�n?, �Jeff Barker? 1080 01:20:54,899 --> 01:20:55,865 Oh, no te preocupes. 1081 01:20:55,925 --> 01:20:58,584 Ahora, qu�tatelo, y d�jame que haga un pliegue en la cintura. 1082 01:20:58,644 --> 01:21:01,565 Oh, no. D�jame que lo lleve puesto. Tendr� mucho cuidado, de veras. 1083 01:21:01,625 --> 01:21:03,322 De acuerdo. De acuerdo. Ll�valo puesto. 1084 01:21:03,382 --> 01:21:05,101 Tengo que ir abajo a preparar la cena. 1085 01:21:05,161 --> 01:21:07,892 Gracias, mam�. Me gusta pon�rmelo. 1086 01:21:12,267 --> 01:21:14,048 As� que no te importa andar 1087 01:21:14,108 --> 01:21:17,069 con el viejo estos d�as, �eh? Bueno, bueno. 1088 01:21:27,134 --> 01:21:28,740 Voy a ayudarte con la cena, mam�. 1089 01:21:28,800 --> 01:21:30,204 No con el nuevo vestido puesto. 1090 01:21:30,264 --> 01:21:31,540 Entonces me sentar� a la mesa. 1091 01:21:31,600 --> 01:21:33,838 Oh, ahora recuerdo. Ya la puse despu�s del desayuno. 1092 01:21:33,898 --> 01:21:35,443 �Est�s segura que te llamas Libby? 1093 01:21:35,503 --> 01:21:38,213 Creo que voy a dar de comer a los pollos, mam�. 1094 01:21:43,899 --> 01:21:46,843 �Libby, acabamos anoche con todo el jam�n? 1095 01:21:47,151 --> 01:21:49,615 Cada vez desaparecen m�s cosas en esta casa. 1096 01:21:52,712 --> 01:21:55,282 Aqu�, pollito, pollito. 1097 01:22:00,837 --> 01:22:03,326 Eh, Libby, tira algo aqu� arriba. 1098 01:22:03,386 --> 01:22:05,832 Puede que sepa bien con este heno. 1099 01:22:18,198 --> 01:22:20,839 Barry, no deber�as haber hecho eso. 1100 01:22:20,899 --> 01:22:22,516 Podr�an haberte o�do, 1101 01:22:22,576 --> 01:22:24,414 y ya te traje el resto de un jam�n, 1102 01:22:24,474 --> 01:22:27,060 y solo la noche pasada, cuatro huevos cocidos, 1103 01:22:27,121 --> 01:22:30,244 litro y cuarto de leche, un pastel entero y seis tomates. 1104 01:22:30,333 --> 01:22:33,434 Mira, no puedo vivir eternamente con un par de huevos duros. 1105 01:22:34,867 --> 01:22:37,028 �Es eso todo lo que tienes que decir? 1106 01:22:37,567 --> 01:22:40,318 Me parece que hay algo diferente en ti. 1107 01:22:40,378 --> 01:22:41,944 No acabo de entender qu� es. 1108 01:22:42,033 --> 01:22:43,821 No me lo digas, no me lo digas. 1109 01:22:43,933 --> 01:22:45,685 D�jame ver... El vestido. 1110 01:22:45,745 --> 01:22:48,177 �Hab�a visto yo ese vestido antes? Tendr�a que acordarme. 1111 01:22:48,237 --> 01:22:50,173 No, es nuevo Me lo ha hecho mam�. 1112 01:22:50,233 --> 01:22:51,137 �Ella lo hizo? 1113 01:22:51,197 --> 01:22:52,628 Me est� haciendo otro tambi�n. 1114 01:22:52,688 --> 01:22:54,094 Oh, eso es bonito. 1115 01:22:55,433 --> 01:22:56,506 De ray�n. 1116 01:22:56,566 --> 01:22:58,440 �De ray�n? Caramba. 1117 01:23:01,566 --> 01:23:03,266 Te est�s riendo de m�. 1118 01:23:04,400 --> 01:23:06,182 Me estoy riendo porque soy feliz, Libby. 1119 01:23:06,242 --> 01:23:08,213 Es una locura, pero soy feliz. 1120 01:23:08,433 --> 01:23:11,197 Siempre supe que ten�as una carita graciosa, como a m� me gusta, 1121 01:23:11,297 --> 01:23:14,734 pero nunca supe que eras la chica m�s bonita que hubiese visto. 1122 01:23:15,297 --> 01:23:17,110 - Oh, Barry. - S�. 1123 01:23:17,370 --> 01:23:19,236 Sube aqu� arriba, Libby. 1124 01:23:19,296 --> 01:23:21,441 Quiero contemplarte. 1125 01:23:21,833 --> 01:23:23,423 Si no lo haces, bajar� yo. 1126 01:23:23,483 --> 01:23:25,377 Oh, no. De acuerdo. 1127 01:23:25,966 --> 01:23:28,862 Cuanto m�s te aproximas, m�s hermosa est�s. 1128 01:23:29,333 --> 01:23:32,051 Quiero que alg�n d�a toda la ciudad te mire y diga: 1129 01:23:32,233 --> 01:23:34,966 "Esa es la mujer de Barry Burnett. 1130 01:23:35,933 --> 01:23:37,632 Vaya chica que tiene." 1131 01:23:53,900 --> 01:23:55,282 Es s�lo tu padre. 1132 01:23:55,342 --> 01:23:57,854 Ha salido por detr�s del porche. Todo va bien. 1133 01:23:57,914 --> 01:23:59,667 �Qu� es lo que ha dicho sobre la camioneta? 1134 01:23:59,727 --> 01:24:00,706 Necesita ser reparada. 1135 01:24:00,766 --> 01:24:03,865 De no ser por eso, tendr�amos una oportunidad para llegar a la carretera. 1136 01:24:03,925 --> 01:24:05,439 Pero, Barry, es bosque es m�s seguro. 1137 01:24:05,499 --> 01:24:06,435 Adem�s, yo lo conozco 1138 01:24:06,495 --> 01:24:08,917 y pap� oy� que la patrulla se va a desplazar hacia el Sur. 1139 01:24:08,977 --> 01:24:10,207 Tenemos un camino despejado. 1140 01:24:10,267 --> 01:24:11,697 Alguien vendr� aqu� a fisgonear. 1141 01:24:11,758 --> 01:24:13,720 Y entonces no tendremos posibilidad de escapar. 1142 01:24:13,780 --> 01:24:14,751 March�monos. 1143 01:24:14,811 --> 01:24:16,656 Oh, lo haremos. Lo haremos, tal vez ma�ana, 1144 01:24:16,716 --> 01:24:17,981 en cuanto la patrulla se vaya 1145 01:24:18,041 --> 01:24:19,559 y tengamos la oportunidad de pasar. 1146 01:24:19,619 --> 01:24:21,600 Pero ahora estamos aqu� a salvo. 1147 01:24:21,933 --> 01:24:24,875 Oh, por favor, no est�s tan triste. 1148 01:24:25,495 --> 01:24:26,652 �Triste? 1149 01:24:27,106 --> 01:24:30,018 Estoy tan feliz que olvido lo loco que estoy. 1150 01:24:33,970 --> 01:24:34,931 Es un vestido bonito. 1151 01:24:36,733 --> 01:24:39,222 Me alegra de que te guste. 1152 01:24:41,299 --> 01:24:43,709 Sabes, Barry... Vi el retrato de un hombre 1153 01:24:43,769 --> 01:24:46,168 en una de las revistas de pap�, con un traje marr�n 1154 01:24:46,228 --> 01:24:47,607 y lo recort�. 1155 01:24:47,667 --> 01:24:50,732 La noche pasada me fui a la cama pensando que t� lo llevabas puesto. 1156 01:24:50,899 --> 01:24:54,513 Por supuesto, t� puedes elegir tus corbatas y otras cosas como eso, 1157 01:24:54,900 --> 01:24:57,870 pero, me gustar�a que fuera yo quien eligiera tus trajes. 1158 01:24:58,433 --> 01:25:00,839 El azul te ir�a tambi�n bien, 1159 01:25:00,899 --> 01:25:05,796 pero pienso que me gustar�a el marr�n cuando nos cas�semos. 1160 01:25:29,899 --> 01:25:31,046 Hola de nuevo. 1161 01:25:33,833 --> 01:25:34,790 Hola, Jeff. 1162 01:25:34,850 --> 01:25:37,926 �Entonces, t� eres la chiquilla que solo ten�a un traje que ponerse, eh? 1163 01:25:37,986 --> 01:25:40,766 Es el segundo traje nuevo que he visto en los �ltimos tres d�as. 1164 01:25:40,826 --> 01:25:41,782 �T-te gusta? 1165 01:25:41,842 --> 01:25:43,047 Claro que me gusta. 1166 01:25:43,107 --> 01:25:46,400 Yo estar�a orgulloso de quedar con una chica vestida as� alguna noche. 1167 01:25:46,460 --> 01:25:48,305 - �Digamos esta noche? - Hola, Sr. Barker. 1168 01:25:48,365 --> 01:25:49,279 Hola, Sra. Saul. 1169 01:25:49,339 --> 01:25:51,389 Solo estaba intentando invitar a salir a su hija 1170 01:25:51,449 --> 01:25:52,882 Ser�a bonito. �No te parece, mam�? 1171 01:25:52,942 --> 01:25:54,406 No me lo est� pidiendo a m�, Libby. 1172 01:25:54,466 --> 01:25:57,310 - �Qu� noticias hay, Sr. Baker? - Oh, los trabajos a�n son arduos. 1173 01:25:57,370 --> 01:25:59,008 Ese desprendimiento nos retuvo bastante. 1174 01:25:59,068 --> 01:26:00,659 �No han encontrado a�n a ese convicto? 1175 01:26:00,719 --> 01:26:03,462 No, a�n no. Piensan que le han rodeado, si es que est� a�n vivo. 1176 01:26:03,522 --> 01:26:06,040 Los chicos est�n buscando de nuevo por esta zona. 1177 01:26:06,100 --> 01:26:07,140 Ah, �est� Saul por ah�? 1178 01:26:07,200 --> 01:26:09,057 Abajo haciendo gamberradas con la camioneta. 1179 01:26:09,117 --> 01:26:11,088 No ha hecho otra cosa en los �ltimos tres d�as. 1180 01:26:11,354 --> 01:26:13,726 Eso est� bien. Tengo algo de gas y gasolina para �l. 1181 01:26:13,786 --> 01:26:15,589 Sube, Lib y se lo llevaremos. 1182 01:26:15,649 --> 01:26:17,433 De acuerdo. 1183 01:26:18,799 --> 01:26:20,906 No tengo la oportunidad de hablar mucho contigo 1184 01:26:20,966 --> 01:26:22,660 cuando haya empezado con tu padre. 1185 01:26:32,767 --> 01:26:35,171 Bueno, ella tiene todo lo que una camioneta ha de tener, 1186 01:26:35,231 --> 01:26:36,839 pero no puedo hacer que funcione. 1187 01:26:36,899 --> 01:26:38,810 Bueno, tal vez necesite une nueva bater�a. 1188 01:26:38,870 --> 01:26:39,891 D�jeme que la revise. 1189 01:26:41,537 --> 01:26:43,314 No tiene bater�a suficiente. - �No tengo? 1190 01:26:44,068 --> 01:26:46,051 Ver� si puedo conseguirle una en el campamento. 1191 01:26:46,111 --> 01:26:47,496 Deber�a haber varias de repuesto. 1192 01:26:47,556 --> 01:26:50,037 �Est� bien tener un ingeniero cerca, no es as�? 1193 01:26:50,200 --> 01:26:51,937 Vamos a hacer negocios, Jeff y yo. 1194 01:26:51,997 --> 01:26:53,231 �Sab�as eso? 1195 01:26:53,393 --> 01:26:57,225 Vamos a abrir una estaci�n de servicio justo en la curva a trav�s del prado. 1196 01:26:57,285 --> 01:27:00,380 Yo pongo la tierra, y Jeff est� comprando las bombas y el resto de cosas. 1197 01:27:00,440 --> 01:27:03,395 Hace falta una por aqu�. �Verdad, Jeff? 1198 01:27:03,455 --> 01:27:04,939 S�. S�, es un bonito lugar. 1199 01:27:04,999 --> 01:27:07,457 Tengo all� algo de gasolina para usted. �D�nde se lo pongo? 1200 01:27:07,517 --> 01:27:08,669 En el granero, supongo. 1201 01:27:08,729 --> 01:27:09,742 Yo lo har�, yo lo har�. 1202 01:27:09,802 --> 01:27:11,235 �Lo har�? Gracias. Eso est� bien. 1203 01:27:16,867 --> 01:27:17,871 �Qu� ocurre ahora? 1204 01:27:18,733 --> 01:27:20,973 Oh, nada, pap�. Nada. Era solo que... 1205 01:27:21,033 --> 01:27:22,024 �Eh, Jeff! 1206 01:27:22,933 --> 01:27:24,601 Tr�eme la vieja bomba de aire, �vale? 1207 01:27:24,661 --> 01:27:26,809 - �D�nde est�? - De pie, en el rinc�n, 1208 01:27:26,869 --> 01:27:27,854 De acuerdo. 1209 01:27:36,800 --> 01:27:37,976 �Dijiste en el rinc�n? 1210 01:27:38,036 --> 01:27:40,225 No es ah�. Est� arriba en el pajar. 1211 01:27:41,900 --> 01:27:44,156 Y-yo la traer�, pap�. Yo la traer�. 1212 01:28:35,333 --> 01:28:37,600 Yo la llevar�, Libby. 1213 01:28:47,666 --> 01:28:49,773 Ya ves, hay tantas cosas all� arriba. 1214 01:28:49,833 --> 01:28:52,036 P-pens� que no podr�as encontrarla. Es por lo que... 1215 01:28:52,096 --> 01:28:53,724 Oh, est� bien, Libby. 1216 01:28:55,700 --> 01:28:57,273 Oh, gracias. Estupendo. 1217 01:28:57,333 --> 01:28:59,134 Ahora t� y yo podremos reparar esa llanta. 1218 01:28:59,194 --> 01:29:01,106 Lo siento, Sr. Saul. Tengo que regresar. 1219 01:29:01,166 --> 01:29:02,674 Tengo que volver a las obras. 1220 01:29:02,734 --> 01:29:03,650 Espera un momento. 1221 01:29:03,710 --> 01:29:05,304 �Por qu� no bajo contigo al campamento 1222 01:29:05,364 --> 01:29:06,714 y veo lo de la bater�a yo mismo? 1223 01:29:06,774 --> 01:29:08,502 - Podr�a hacerlo, �no? - �Por qu� no? 1224 01:29:09,133 --> 01:29:10,654 Ah, claro, claro. Est� bien. 1225 01:29:10,714 --> 01:29:12,344 Y t� podr�as cenar con nosotros, 1226 01:29:12,404 --> 01:29:16,039 y despu�s de cenar, podr�amos tener otra partidita de gin rummy. 1227 01:29:16,099 --> 01:29:18,048 No, se�or. Esta noche no. 1228 01:29:18,233 --> 01:29:19,639 Esta noche vendr� a ver a Libby. 1229 01:29:19,699 --> 01:29:20,610 Oh, perdona. 1230 01:29:20,670 --> 01:29:21,772 �No es as�, Libby? 1231 01:29:21,832 --> 01:29:23,035 De acuerdo. 1232 01:29:23,095 --> 01:29:24,507 De acuerdo. Estoy listo. 1233 01:29:24,567 --> 01:29:26,297 Le traer� de vuelta para la cena, Libby, 1234 01:29:26,357 --> 01:29:29,601 con el pelo arreglado, una camisa limpia y oliendo a margaritas. 1235 01:30:25,400 --> 01:30:26,788 Barry. 1236 01:30:28,884 --> 01:30:30,629 No sirve de nada, Libby. 1237 01:30:30,829 --> 01:30:34,307 Siempre ser� as�. Nunca cambiar�. 1238 01:30:34,367 --> 01:30:36,225 No te voy a arrastrar a ello. 1239 01:30:39,919 --> 01:30:41,753 No digas eso. 1240 01:30:42,477 --> 01:30:45,150 Nunca llegu� a figurarme que era un criminal. 1241 01:30:46,032 --> 01:30:47,419 Hasta ahora. 1242 01:30:48,052 --> 01:30:50,797 Oh, pero no lo eres. No lo eres. 1243 01:30:54,800 --> 01:30:57,099 Entonces, �no s� lo que pasa por mi cabeza? 1244 01:30:57,299 --> 01:30:58,433 No. 1245 01:31:10,435 --> 01:31:13,242 Libby, sencillamente no lo entiendes. 1246 01:31:14,267 --> 01:31:15,635 O� a ese tipo ah� abajo. 1247 01:31:15,895 --> 01:31:17,327 Escuch� sus pasos en la escalera. 1248 01:31:17,387 --> 01:31:18,455 Durante un segundo supe 1249 01:31:18,515 --> 01:31:20,258 que si sub�a, estar�a atrapado. 1250 01:31:20,382 --> 01:31:22,781 Durante ese segundo, sent� en m� cada d�a 1251 01:31:22,841 --> 01:31:24,783 de los siete a�os de tortura. 1252 01:31:25,300 --> 01:31:26,589 Lo sent� en mi interior. 1253 01:31:29,100 --> 01:31:30,421 Sent� la vida, Libby, 1254 01:31:30,596 --> 01:31:32,641 la vida que t� y yo podr�amos haber llevado juntos 1255 01:31:32,701 --> 01:31:34,359 nos la arrebataban. 1256 01:32:06,073 --> 01:32:07,974 Vaya, hola, Sra. Saul. 1257 01:32:08,034 --> 01:32:10,883 Es estupendo verla moverse de nuevo despu�s de todos estos a�os. 1258 01:32:10,943 --> 01:32:12,773 - �Se siente mejor? - S�. Gracias, sheriff. 1259 01:32:12,833 --> 01:32:15,416 - �Est� su marido en casa? - No, no est�. Va a estar fuera. 1260 01:32:15,476 --> 01:32:16,525 �Puedo ayudarle en algo? 1261 01:32:16,585 --> 01:32:19,377 Bueno, imagino que puedo hablar con usted igualmente, se�ora Saul. 1262 01:32:19,437 --> 01:32:20,367 �No quiere entrar? 1263 01:32:20,427 --> 01:32:22,234 �No querr�an tomar sus hombres algo de caf�? 1264 01:32:22,294 --> 01:32:24,807 Bueno, gracias, no. Escuche, se�ora Saul. 1265 01:32:25,300 --> 01:32:26,350 No quiero que se asuste, 1266 01:32:26,410 --> 01:32:28,293 pero esta es la �nica casa en los alrededores 1267 01:32:28,353 --> 01:32:30,088 que �l podr�a asaltar para aprovisionarse. 1268 01:32:30,149 --> 01:32:31,973 - �De qu� est� hablando? - El convicto ese. 1269 01:32:32,033 --> 01:32:33,979 �No han notado ustedes la desaparici�n de comida, 1270 01:32:34,040 --> 01:32:35,549 vestidos o tal vez de aves de corral? 1271 01:32:35,667 --> 01:32:38,371 No, creo que no. No podr�a decir cu�nto tenemos. 1272 01:32:38,931 --> 01:32:40,279 �Cree que puede estar por aqu�? 1273 01:32:40,340 --> 01:32:42,732 Bueno, estamos bastante seguros que �l retom� este camino. 1274 01:32:42,792 --> 01:32:44,287 Hemos encontrado al final su rastro. 1275 01:32:44,347 --> 01:32:46,744 - �Dirigi�ndose hacia aqu�? - A alg�n lugar de por aqu�... 1276 01:32:46,804 --> 01:32:48,987 He organizado un cerco para acorralarle. 1277 01:32:49,047 --> 01:32:50,192 �Est� Libby en casa? 1278 01:32:50,252 --> 01:32:51,603 S�, pero no s� d�nde. 1279 01:32:51,663 --> 01:32:54,521 Bueno, le dejar� a uno de mis ayudantes, y as� se sentir� m�s segura. 1280 01:32:54,581 --> 01:32:57,052 Saul est� al caer. Va a traer tambi�n con �l al Sr. Baker. 1281 01:32:57,112 --> 01:32:59,082 Oh, entonces de acuerdo. Muy bien. 1282 01:32:59,266 --> 01:33:00,514 Oh, casi olvid� algo. 1283 01:33:02,733 --> 01:33:04,704 Creo que esto pertenece a la se�orita Libby. 1284 01:33:04,833 --> 01:33:06,605 Lo encontramos en aquella caba�a que est� 1285 01:33:06,665 --> 01:33:09,274 cerca de Stone Ridge, donde disparamos contra ese convicto. 1286 01:33:09,334 --> 01:33:11,490 Debi� dejarlo all� en alg�n que otro momento. 1287 01:33:11,713 --> 01:33:13,367 Debe de estar cansado, sheriff. 1288 01:33:13,427 --> 01:33:15,136 En absoluto. Si le digo la verdad, 1289 01:33:15,196 --> 01:33:16,853 he disfrutado de cada instante. 1290 01:33:16,913 --> 01:33:18,916 Sabe, tengo la impresi�n de que vamos a atrapar 1291 01:33:18,976 --> 01:33:20,183 a nuestro hombre esta noche. 1292 01:33:20,243 --> 01:33:21,558 Espero que as� sea, sheriff. 1293 01:33:21,618 --> 01:33:22,846 Nos vemos. 1294 01:33:23,035 --> 01:33:24,331 Adi�s, sheriff. 1295 01:33:59,262 --> 01:34:01,632 Sobre todo los barcos, es lo que me gusta... 1296 01:34:02,799 --> 01:34:04,971 Espera a ver el camarote de nuestro barco. 1297 01:34:05,267 --> 01:34:06,173 �Tendr� de todo? 1298 01:34:06,760 --> 01:34:08,906 �Un espejo detr�s de la puerta? 1299 01:34:08,966 --> 01:34:11,246 Claro, un espejo: todo lo que quieras. 1300 01:34:11,489 --> 01:34:13,761 S�lo con hacer sonar una campana viene un peque�o tipo 1301 01:34:13,821 --> 01:34:16,296 con una chaqueta blanca trayendo lo que t� quieras. 1302 01:34:16,356 --> 01:34:18,398 Y luego iremos decididamente a una gran ciudad. 1303 01:34:18,479 --> 01:34:21,928 - �Iremos a un hotel normal? - Cari�o, iremos al Waldorf. 1304 01:34:22,333 --> 01:34:24,665 Solo lo mejor para la se�ora de Barry Burnett. 1305 01:34:24,725 --> 01:34:25,763 Tendremos... 1306 01:34:33,300 --> 01:34:35,544 seremos una pareja de gente bien, Libby. 1307 01:34:36,300 --> 01:34:38,258 Lo de convicto ser� cosa del pasado, olvidada. 1308 01:34:38,318 --> 01:34:40,818 y alg�n d�a ir� a ver al Gobernador. Le dir�, "Mire, Gov, 1309 01:34:40,899 --> 01:34:43,453 hace tiempo me escap� de una cuadrilla de trabajos forzosos 1310 01:34:43,513 --> 01:34:46,479 pero mire todo lo bueno que hemos hecho desde entonces, mi mujer y yo. 1311 01:34:46,539 --> 01:34:49,225 Mire nuestros estupendos chicos, nuestro negocio y nuestra casa 1312 01:34:49,285 --> 01:34:50,630 Yo no quer�a hacerlo, Gobernador. 1313 01:34:50,690 --> 01:34:53,031 As� que, �qu� tal un indulto, solo para que conste? 1314 01:34:53,091 --> 01:34:56,398 "Seremos las mejores personas de todo el estado... 1315 01:35:00,136 --> 01:35:03,026 si usted quiere darnos tan solo una oportunidad." 1316 01:35:05,950 --> 01:35:07,100 Mam�. 1317 01:35:09,038 --> 01:35:10,720 Nos queremos. 1318 01:35:11,934 --> 01:35:13,802 Por favor, ay�danos. 1319 01:35:15,042 --> 01:35:16,507 �Ayudar a un convicto 1320 01:35:16,567 --> 01:35:18,071 con sangre en las manos 1321 01:35:18,131 --> 01:35:20,709 a escapar con mi propia ni�a? 1322 01:35:20,799 --> 01:35:23,973 Oh, pero el n-no es un criminal. 1323 01:35:24,033 --> 01:35:26,017 �l nunca quiso hacer nada malo. 1324 01:35:26,077 --> 01:35:28,980 Ambos morir�is antes de conseguir salir de estos bosques. 1325 01:35:29,566 --> 01:35:31,349 Incluso aun consiguiendo escapar, 1326 01:35:31,409 --> 01:35:33,199 pasar�is vuestra vida en la miseria. 1327 01:35:33,259 --> 01:35:34,202 No digas eso. 1328 01:35:34,262 --> 01:35:36,232 Vamos, Libby. No podemos quedarnos aqu� ahora. 1329 01:35:36,292 --> 01:35:38,037 Tenemos que salir pitando de aqu�. 1330 01:35:39,910 --> 01:35:42,552 Mam�, le q-quiero, pero t� simplemente no lo entiendes. 1331 01:35:42,612 --> 01:35:45,839 Libby, ning�n hombre decente pedir�a a una chica 1332 01:35:45,899 --> 01:35:47,629 ir a escondidas por la vida con �l, 1333 01:35:47,689 --> 01:35:50,193 mintiendo y ocultando, temiendo a todos los polic�as, 1334 01:35:50,253 --> 01:35:52,297 corriendo de un sucio trabajo a otro, 1335 01:35:52,357 --> 01:35:54,948 viviendo en casuchas, con temor a mostrar sus rostros. 1336 01:35:55,008 --> 01:35:57,348 Perseguidos. Perseguidos como criminales. 1337 01:35:57,408 --> 01:36:00,624 Me parece, mam�, que usted y su marido se asemejan m�s a los criminales 1338 01:36:00,685 --> 01:36:02,842 por lo que han hecho a su hija. �V�monos, Libby! 1339 01:36:03,400 --> 01:36:06,167 Libby. Libby. 1340 01:36:07,000 --> 01:36:08,134 �Libby! 1341 01:36:08,566 --> 01:36:10,229 Libby, no pod�is escapar. 1342 01:36:10,289 --> 01:36:12,761 Ellos saben que �l est� aqu�. El propio sheriff me lo dijo. 1343 01:36:12,821 --> 01:36:14,940 El bosque est� repleto de ellos. 1344 01:36:15,100 --> 01:36:16,739 Ambos ir�is a la c�rcel. 1345 01:36:16,799 --> 01:36:18,739 �Libby!. �Vuelve, Libby! 1346 01:36:18,799 --> 01:36:20,739 Libby! Libby! 1347 01:36:20,799 --> 01:36:22,310 Eso s� que ha sido una carrera. 1348 01:36:22,370 --> 01:36:24,447 - Ir� a ver si la cena est� preparada... - �Libby! 1349 01:36:24,566 --> 01:36:25,473 Libby. 1350 01:36:25,533 --> 01:36:28,275 �Elly! �Elly, qu� ocurre? 1351 01:36:28,666 --> 01:36:30,241 �D�nde est�s? 1352 01:36:44,866 --> 01:36:46,990 �Est�s loca? �Libby, qu� est�s intentando hacer? 1353 01:36:47,050 --> 01:36:48,008 D�jame en paz. 1354 01:36:48,068 --> 01:36:49,829 No intente detenerla. Ella viene conmigo. 1355 01:36:49,889 --> 01:36:52,187 No ten�is una sola oportunidad. �Quieres que la maten? 1356 01:36:52,247 --> 01:36:53,561 Me voy, te lo aseguro. Al�jate. 1357 01:36:53,621 --> 01:36:55,447 �Deja que se vaya! �Vas a dejar que se vaya? 1358 01:36:55,507 --> 01:36:57,490 Nos amamos. �No comprendes? Y ahora d�jame ir. 1359 01:36:57,600 --> 01:36:58,681 O�ste lo que dijo, t�... 1360 01:36:59,215 --> 01:37:00,608 �Jeff! �Jeff! 1361 01:37:00,668 --> 01:37:02,307 Libby, la cuadrilla est� ah� mismo. 1362 01:37:02,367 --> 01:37:03,795 No ten�is una sola oportunidad. 1363 01:37:04,200 --> 01:37:07,049 Oh, Barry. �Jeff! 1364 01:37:09,193 --> 01:37:10,140 Barry. 1365 01:37:14,867 --> 01:37:18,400 Eh, �qu� est� pasando ah� fuera? 1366 01:37:22,923 --> 01:37:23,897 Espera 1367 01:37:23,957 --> 01:37:25,635 Espera. No puedo mantenerme 1368 01:37:25,695 --> 01:37:26,913 �No me quieres? 1369 01:37:26,973 --> 01:37:28,275 No es bueno, Libby. D�jame ir. 1370 01:37:28,335 --> 01:37:29,831 No. No quiero vivir entonces. 1371 01:37:29,891 --> 01:37:31,121 Te har�s da�o, Libby. 1372 01:37:31,777 --> 01:37:32,745 No. 1373 01:37:37,791 --> 01:37:38,775 �Barry! 1374 01:37:42,966 --> 01:37:44,030 �Barry! 1375 01:38:07,662 --> 01:38:08,705 Es �l. 1376 01:38:11,355 --> 01:38:12,733 �Barry! 1377 01:38:16,333 --> 01:38:17,512 �Barry! 1378 01:41:05,917 --> 01:41:06,862 �Barry! 1379 01:41:22,636 --> 01:41:23,585 Barry. 1380 01:41:31,933 --> 01:41:36,724 Mira. Mira, Libby. Es uno de los grandes. 1381 01:41:37,688 --> 01:41:39,388 Creo que le cogeremos. 1382 01:41:41,400 --> 01:41:42,717 Mira. Shh. 1383 01:41:43,433 --> 01:41:44,833 No podemos quedarnos aqu� 1384 01:41:44,893 --> 01:41:47,512 �Crees que podr�s caminar si yo te ayudo? 1385 01:41:47,572 --> 01:41:49,565 Ir� por delante de ellos a trav�s de la cortada, 1386 01:41:49,625 --> 01:41:51,283 pero estar�n aqu� en un momento. 1387 01:41:56,283 --> 01:41:57,351 Barry. 1388 01:42:01,363 --> 01:42:03,050 Ahora no me coger�n. 1389 01:42:03,110 --> 01:42:05,307 Est�n demasiado lejos. 1390 01:42:05,367 --> 01:42:07,767 Ese es uno de ellos, supongo. 1391 01:42:15,235 --> 01:42:16,983 No s� por qu� vine aqu�. 1392 01:42:17,043 --> 01:42:18,880 Pero he venido. 1393 01:42:20,624 --> 01:42:23,377 Sabes, tengo la sensaci�n de ser completamente libre, Libby, 1394 01:42:23,437 --> 01:42:29,615 como si estuviera en un barco en mitad del oc�ano. 1395 01:42:30,115 --> 01:42:31,022 S�. 1396 01:42:31,300 --> 01:42:32,544 No hables, cari�o. 1397 01:42:32,604 --> 01:42:37,231 Ahora que pienso en ello, no me importa mucho. 1398 01:42:38,966 --> 01:42:41,438 S�lo ten�a que tener a alguien... 1399 01:42:44,000 --> 01:42:45,811 Alguien... 1400 01:42:46,211 --> 01:42:50,534 S�lo una vez, alguien que supiera lo que hab�a dentro de m�. 1401 01:42:50,737 --> 01:42:52,809 Que sabr�a que no era mi intenci�n. 1402 01:42:53,285 --> 01:42:54,768 Lo s�. 1403 01:42:55,729 --> 01:42:57,307 Lo s�. 1404 01:42:58,999 --> 01:43:01,198 Y yo nunca volver� a ser la misma 1405 01:43:01,258 --> 01:43:03,789 despu�s de conocer el amor que me has dado. 1406 01:43:04,400 --> 01:43:08,292 Lo suficiente para que perdure en m� toda la vida. 1407 01:43:11,983 --> 01:43:14,309 Mira. Mira. 1408 01:43:16,182 --> 01:43:17,504 �Ves? 1409 01:43:18,072 --> 01:43:19,535 Ha vuelto. 1410 01:43:25,765 --> 01:43:26,854 Barry. 1411 01:43:31,080 --> 01:43:32,204 Barry. 1412 01:43:42,168 --> 01:43:43,652 S�, cari�o. 1413 01:43:47,012 --> 01:43:49,522 �l tambi�n es libre. 1414 01:43:58,108 --> 01:43:59,541 La cena est� casi preparada. 1415 01:44:00,017 --> 01:44:02,842 �Qu� te parece? Me parece recordar... 1416 01:44:02,902 --> 01:44:06,019 ...que le dijiste al joven Barker que iba en esto contigo. 1417 01:44:06,079 --> 01:44:08,245 Es �l.. Somos socios o algo as�. 1418 01:44:08,305 --> 01:44:11,073 Ese es �l... "y compa��a." 1419 01:44:11,133 --> 01:44:12,162 �Has visto a Libby? 1420 01:44:12,222 --> 01:44:15,206 Estaba por ah� hace un rato. 1421 01:44:35,890 --> 01:44:36,933 Hola, Libby. 1422 01:44:37,466 --> 01:44:38,806 Hola, Jeff. 1423 01:44:39,766 --> 01:44:42,156 Bueno, ahora ya va todo encarrilado. 1424 01:44:42,216 --> 01:44:45,058 Solo queda el �ltimo esfuerzo. 1425 01:44:46,133 --> 01:44:47,934 Deber�as llevar un abrigo. 1426 01:44:49,033 --> 01:44:51,367 Toma. Ponte esto. 108199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.