Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
2
00:02:09,395 --> 00:02:13,333
I'm not afraid to
live a lie,
3
00:02:13,333 --> 00:02:17,326
only afraid that I'll stop
noticing and just keep going,
4
00:02:18,838 --> 00:02:22,308
afraid it will
become routine,
5
00:02:22,308 --> 00:02:26,301
a meaningless metabolism
that has ceased to horrify me.
6
00:02:27,680 --> 00:02:30,383
I'd rather see my
own blood flow,
7
00:02:30,383 --> 00:02:34,376
and be silent about it.
8
00:03:15,528 --> 00:03:19,521
How long will
you be gone?
9
00:03:20,400 --> 00:03:24,237
Not long. Four,
five days.
10
00:03:24,237 --> 00:03:26,272
Why is it there's
always a war
11
00:03:26,272 --> 00:03:30,265
in the places you go?
12
00:03:41,321 --> 00:03:45,314
Is it warm there?
13
00:03:45,692 --> 00:03:49,685
I don't know.
I guess so.
14
00:03:51,231 --> 00:03:52,732
You staying here?
15
00:03:52,732 --> 00:03:54,968
I thought I'd go
to Hamburg.
16
00:03:54,968 --> 00:03:58,961
For a job. Photos of
fired shipyard workers.
17
00:04:00,406 --> 00:04:04,410
Verena will take
care of the children.
18
00:04:04,410 --> 00:04:08,403
That's not the same.
19
00:04:10,350 --> 00:04:13,586
Why must I always justify
myself when I want to work?
20
00:04:13,586 --> 00:04:16,356
All right, I'll just
cancel my trip.
21
00:04:16,356 --> 00:04:20,349
Oh, you'd never do that.
22
00:04:31,571 --> 00:04:35,564
Karl doesn't want to
go to kindergarten.
23
00:04:54,527 --> 00:04:58,520
Come on, Else.
We have to go.
24
00:05:29,929 --> 00:05:33,933
Through the upstairs windows
we could look across the river
25
00:05:33,933 --> 00:05:37,070
and on clear days past
the barbed-wire border
26
00:05:37,070 --> 00:05:41,063
into the other Germany.
27
00:05:45,778 --> 00:05:48,448
Did you get the job?
28
00:05:48,448 --> 00:05:52,441
I don't know yet.
They'll phone.
29
00:05:52,752 --> 00:05:54,787
Why don't you look at me?
30
00:05:54,787 --> 00:05:58,780
Because I'm unpacking.
31
00:05:59,392 --> 00:06:01,427
You weren't alone.
32
00:06:01,427 --> 00:06:05,420
- No. -
33
00:06:24,117 --> 00:06:26,452
Maybe you'd be better off
34
00:06:26,452 --> 00:06:30,445
if I disappeared.
35
00:06:31,324 --> 00:06:35,317
When are you ever here?
36
00:06:36,896 --> 00:06:40,633
You're so lifeless.
37
00:06:40,633 --> 00:06:44,626
Are you so lifeless with
other people, in other places?
38
00:06:45,471 --> 00:06:47,073
You're right.
39
00:06:47,073 --> 00:06:49,041
I'm diff erent
40
00:06:49,041 --> 00:06:50,710
Entirely different.
41
00:06:50,710 --> 00:06:54,703
In what way?
42
00:07:27,513 --> 00:07:31,506
Be good.
43
00:07:39,392 --> 00:07:41,160
Dear Greta,
44
00:07:41,160 --> 00:07:43,830
My mind's made up.
45
00:07:43,830 --> 00:07:47,834
I won't leave you, but
let's live apart.
46
00:07:47,834 --> 00:07:51,827
Maybe we'll be closer
to each other then.
47
00:07:52,939 --> 00:07:56,932
We'll talk it over
when I get back.
48
00:08:07,119 --> 00:08:11,112
Have a nice trip.
Say hello to Arafat.
49
00:09:11,584 --> 00:09:15,577
I must go to Hamburg
tomorrow.
50
00:10:08,741 --> 00:10:10,543
Dear Greta,
51
00:10:10,543 --> 00:10:14,536
Please f orget the
nonsense yesterday.
52
00:10:14,614 --> 00:10:18,607
My problems with you are
really problems with myself.
53
00:10:48,848 --> 00:10:51,984
All was quiet on arrival.
54
00:10:51,984 --> 00:10:55,977
No shooting, no
distant rumbling.
55
00:10:56,122 --> 00:11:00,115
But I feel that everything
can explode any minute.
56
00:11:00,259 --> 00:11:04,252
That's partly because
of you Greta.
57
00:11:04,864 --> 00:11:08,734
Is peace at home so unbearable
just because it is peace?
58
00:11:08,734 --> 00:11:12,171
And yet we tried to
create an atmosphere
59
00:11:12,171 --> 00:11:16,164
in which we could be
totally open with each other.
60
00:11:24,817 --> 00:11:28,810
Why can't we stop laying
traps f or each other?
61
00:11:28,954 --> 00:11:30,623
From here,
62
00:11:30,623 --> 00:11:34,616
from this unfamiliar room, I
can speak to you, embrace you,
63
00:11:34,994 --> 00:11:38,987
surrender myself very painlessly.
64
00:12:56,242 --> 00:13:00,235
You know Herr Berger, f rom
your "independent" newspaper.
65
00:13:02,248 --> 00:13:05,284
What does independent
or conservative mean today?
66
00:13:05,284 --> 00:13:09,277
I pref er hardliners
to liberals.
67
00:14:25,831 --> 00:14:29,824
Dear Greta,
68
00:14:53,359 --> 00:14:57,352
Pretty close, eh?
69
00:15:44,376 --> 00:15:45,511
Finished.
70
00:15:45,511 --> 00:15:48,414
Already? But there're
still more good photos.
71
00:15:48,414 --> 00:15:51,383
Look.
72
00:15:51,383 --> 00:15:55,376
Look who that is.
73
00:16:29,555 --> 00:16:32,257
It's usually quiet
in the daytime.
74
00:16:32,257 --> 00:16:36,161
And all the lif e that seemed
to be dead comes obstinately
75
00:16:36,161 --> 00:16:38,564
out into the sun.
76
00:16:38,564 --> 00:16:41,166
The sharpshooters are
cleaning their guns.
77
00:16:41,166 --> 00:16:45,159
And even the next night's
victims have plans.
78
00:19:13,285 --> 00:19:15,854
Laschen!
79
00:19:15,854 --> 00:19:18,524
I never expected to
see you here.
80
00:19:18,524 --> 00:19:22,517
Your colleagues have all
gone home, or they're in Cairo.
81
00:19:22,694 --> 00:19:25,464
Glad to see you,
Mrs. Nassar.
82
00:19:25,464 --> 00:19:27,699
You the only one left here?
83
00:19:27,699 --> 00:19:31,692
The ambassador is still here,
but he's leaving soon.
84
00:19:35,474 --> 00:19:38,677
I suppose I should ask
what the Germans are doing.
85
00:19:38,677 --> 00:19:41,146
But I'm not interested
anymore.
86
00:19:41,146 --> 00:19:43,482
I'm gradually f orgetting
about Germany.
87
00:19:43,482 --> 00:19:45,150
What about the child?
88
00:19:45,150 --> 00:19:47,319
Nothing so far.
89
00:19:47,319 --> 00:19:50,489
But I've resigned myself.
90
00:19:50,489 --> 00:19:53,692
Can I help you?
91
00:19:53,692 --> 00:19:56,762
Can I call Hamburg
from here?
92
00:19:56,762 --> 00:19:58,497
Nothing works at
the hotel.
93
00:19:58,497 --> 00:20:00,799
Sure, up f ront.
94
00:20:00,799 --> 00:20:04,636
You'll have to dial. The
switchboard isn't working.
95
00:20:04,636 --> 00:20:08,629
Sometimes you can get through
in the morning. 0-0-4-9.
96
00:20:17,783 --> 00:20:21,776
An old man just got
shot out there.
97
00:20:22,187 --> 00:20:26,180
Out of the clear blue sky.
I didn't even hear the shot.
98
00:20:26,258 --> 00:20:30,195
He was sitting quietly
in the street
99
00:20:30,195 --> 00:20:34,188
with combs and buckles
spread out on a cloth. And
100
00:20:34,666 --> 00:20:35,767
suddenly he was gone.
101
00:20:35,767 --> 00:20:39,760
Those snipers go
for sitting targets.
102
00:20:40,739 --> 00:20:44,732
Never stand still
in Beirut.
103
00:20:46,211 --> 00:20:50,204
Aren't you af raid?
104
00:20:52,351 --> 00:20:56,344
I've never thought less about
dying. I'm never even sick.
105
00:20:58,991 --> 00:21:02,984
Foreign desk, please.
106
00:21:06,298 --> 00:21:08,500
Well, the sun's shining.
107
00:21:08,500 --> 00:21:11,203
Is the boss there?
108
00:21:11,203 --> 00:21:15,196
Tell him something
extraordinary is developing.
109
00:21:15,807 --> 00:21:19,678
The Syrians are turning
against the Palestinians.
110
00:21:19,678 --> 00:21:21,280
Don't you understand?
111
00:21:21,280 --> 00:21:25,273
But some people
must understand.
112
00:21:25,550 --> 00:21:29,543
Oh yes, you'll get
your realism.
113
00:21:30,422 --> 00:21:34,415
My love to Kai. Bye.
114
00:21:41,266 --> 00:21:43,535
How about lunch?
115
00:21:43,535 --> 00:21:45,404
Not today.
116
00:21:45,404 --> 00:21:47,539
Tomorrow?
117
00:21:47,539 --> 00:21:50,275
Why not come to my
place this evening?
118
00:21:50,275 --> 00:21:53,011
You know the
conditions here?
119
00:21:53,011 --> 00:21:57,004
You have to come bef ore dark
and can't leave till morning.
120
00:22:08,327 --> 00:22:09,628
Can I drop you
somewhere?
121
00:22:09,628 --> 00:22:13,621
At the Hamra.
122
00:23:33,078 --> 00:23:34,813
German, aren't you?
123
00:23:34,813 --> 00:23:36,515
Yes, a journalist.
124
00:23:36,515 --> 00:23:38,083
East or West Germany?
125
00:23:38,083 --> 00:23:40,519
West.
126
00:23:40,519 --> 00:23:44,512
Welcome to Lebanon.
127
00:24:07,913 --> 00:24:11,906
I studied in
Karlsruhe. Music.
128
00:24:12,384 --> 00:24:16,377
Music?!
129
00:24:20,125 --> 00:24:22,427
What should I
write about?
130
00:24:22,427 --> 00:24:24,429
What is important?
131
00:24:24,429 --> 00:24:25,697
The unchanging facts
132
00:24:25,697 --> 00:24:29,468
or my own f ear?
133
00:24:29,468 --> 00:24:31,803
The sudden certainty
of imminent death
134
00:24:31,803 --> 00:24:35,796
or, at the same time, the
feeling of being invulnerable?
135
00:24:44,182 --> 00:24:48,175
We've nothing against
the Moslems, only...
136
00:24:50,489 --> 00:24:52,424
This is the center
of Beirut
137
00:24:52,424 --> 00:24:54,659
Total destruction,
as you see.
138
00:24:54,659 --> 00:24:57,929
But we'll rebuild later
on. Better than bef ore.
139
00:24:57,929 --> 00:25:00,465
Our architects have
already made the plans.
140
00:25:00,465 --> 00:25:04,236
Anyway, the bazaars
were out of date.
141
00:25:04,236 --> 00:25:06,171
You see that smoke?
142
00:25:06,171 --> 00:25:10,164
It's, that is, it was
one of the camps.
143
00:25:35,834 --> 00:25:37,569
It's f or you that we're
fighting here.
144
00:25:37,569 --> 00:25:40,639
For you, English, French,
Germans, all Europeans.
145
00:25:40,639 --> 00:25:44,075
We're def ending
Western civilization.
146
00:25:44,075 --> 00:25:47,245
The sacred principle
of freedom.
147
00:25:47,245 --> 00:25:49,247
You're a German,
aren't you?
148
00:25:49,247 --> 00:25:53,240
Then you see
what I mean.
149
00:26:35,860 --> 00:26:37,862
I should be everywhere,
150
00:26:37,862 --> 00:26:40,532
reporting every incident.
151
00:26:40,532 --> 00:26:43,835
It is my duty to
observe.
152
00:26:43,835 --> 00:26:46,571
Not f or the reader. I don't
give a damn about him.
153
00:26:46,571 --> 00:26:50,564
But there's a
higher authority.
154
00:30:12,510 --> 00:30:16,503
Stop it. No more pictures.
155
00:31:46,304 --> 00:31:50,297
Are you hurt?
156
00:31:51,276 --> 00:31:55,269
No. It was just kind of
complicated getting here.
157
00:32:11,296 --> 00:32:15,289
You're in luck. The
water is running today.
158
00:32:18,970 --> 00:32:22,963
There's the bathroom.
159
00:33:22,066 --> 00:33:25,136
It's a bit big.
160
00:33:25,136 --> 00:33:29,073
It was my husband's.
161
00:33:29,073 --> 00:33:31,609
Can I help you?
162
00:33:31,609 --> 00:33:35,602
Everything's ready.
Oh, the wine!
163
00:33:44,589 --> 00:33:48,582
Do you mind my running
after you like a puppy?
164
00:33:48,693 --> 00:33:52,686
I'm glad you're here.
165
00:33:56,501 --> 00:33:59,070
This is Aisha.
166
00:33:59,070 --> 00:34:03,063
My husband's sister. He
willed her to me with the house.
167
00:34:08,546 --> 00:34:09,747
Can I phone?
168
00:34:09,747 --> 00:34:13,740
You can try.
169
00:34:14,719 --> 00:34:18,712
I lost my photographer.
170
00:34:26,097 --> 00:34:30,090
He's probably okay. He has
more sense than I have.
171
00:34:30,535 --> 00:34:33,638
A very good photographer.
He only sees what he sees.
172
00:34:33,638 --> 00:34:37,631
He leaves the
doubting to me.
173
00:34:41,412 --> 00:34:43,081
Won't she eat with us?
174
00:34:43,081 --> 00:34:47,074
Aisha pref ers the balcony
so she can see the fireworks.
175
00:34:49,253 --> 00:34:51,689
I can't imagine
176
00:34:51,689 --> 00:34:55,026
a brother of hers
as your husband.
177
00:34:55,026 --> 00:34:57,095
The Arab!
178
00:34:57,095 --> 00:34:58,796
He was a dear.
179
00:34:58,796 --> 00:35:02,789
He did everything f or me.
We were very happy.
180
00:35:03,835 --> 00:35:06,304
He had a mistress once.
181
00:35:06,304 --> 00:35:09,040
He owed it to himself
as an Arab.
182
00:35:09,040 --> 00:35:12,510
Quite official; he
knew that I knew.
183
00:35:12,510 --> 00:35:16,503
He was very suspicious of me,
though. Very careful.
184
00:35:18,249 --> 00:35:22,242
He owed that to
himself too.
185
00:35:23,221 --> 00:35:25,156
What's the use?
186
00:35:25,156 --> 00:35:28,159
All that's left of
him is Aisha.
187
00:35:28,159 --> 00:35:32,152
And my wish f or a child.
188
00:35:34,565 --> 00:35:37,468
Why do you want
a child now?
189
00:35:37,468 --> 00:35:41,461
Maybe to keep f rom
being alone.
190
00:35:41,739 --> 00:35:45,732
Anyway there's a child
waiting f or me. I know it.
191
00:35:47,311 --> 00:35:50,281
But nobody thinks I'm
a proper mother.
192
00:35:50,281 --> 00:35:54,085
The Maronites refuse me
because my marriage was mixed.
193
00:35:54,085 --> 00:35:57,588
For the Moslems I'm
a non-believer.
194
00:35:57,588 --> 00:35:59,724
How about the children
in the camps?
195
00:35:59,724 --> 00:36:02,560
In the camps?
196
00:36:02,560 --> 00:36:05,363
There are no orphans there.
197
00:36:05,363 --> 00:36:07,798
The Palestinians will
never give up a child.
198
00:36:07,798 --> 00:36:11,791
A child is a
future fighter.
199
00:36:13,838 --> 00:36:17,831
I'm working on some
nuns, though.
200
00:36:18,910 --> 00:36:22,903
I'll bring them around.
201
00:36:31,756 --> 00:36:35,749
I hope it doesn't
get closer.
202
00:36:39,764 --> 00:36:43,757
I had to put in a dozen
window panes last month.
203
00:36:50,508 --> 00:36:54,501
I'm really fine.
204
00:37:02,620 --> 00:37:06,613
It went down
the wrong way.
205
00:37:17,435 --> 00:37:21,428
They're all going
down in the cellar.
206
00:37:22,206 --> 00:37:26,199
Should we?
207
00:37:31,515 --> 00:37:35,508
I don't know?
208
00:37:35,720 --> 00:37:39,713
Let's stay here. The
coff ee's ready.
209
00:37:47,832 --> 00:37:51,302
Not so high.
210
00:37:51,302 --> 00:37:55,295
It's white coff ee made
of orange blossoms.
211
00:38:02,847 --> 00:38:05,316
Very sweet
212
00:38:05,316 --> 00:38:09,309
and sticky.
213
00:38:40,685 --> 00:38:44,678
Not here.
214
00:41:31,021 --> 00:41:34,792
Be sure to speak
to him in French.
215
00:41:34,792 --> 00:41:38,785
As if you were speaking
to a Frenchman.
216
00:41:38,963 --> 00:41:42,956
They claim to be Phoenicians,
but of course they're Arabs.
217
00:42:20,137 --> 00:42:22,940
But please, we're
expected.
218
00:42:22,940 --> 00:42:25,643
Please, gentlemen.
We have an appointment.
219
00:42:25,643 --> 00:42:29,636
His Excellency is
expecting us.
220
00:42:53,571 --> 00:42:57,564
It's an old family. They've
ruled here f or five hundred years.
221
00:42:58,208 --> 00:43:02,201
Magnificent people. Joseph
is the oldest son and heir.
222
00:43:06,650 --> 00:43:08,719
That's his father over there.
223
00:43:08,719 --> 00:43:12,712
Every day he receives
notables f rom the region.
224
00:43:18,028 --> 00:43:22,021
We bid you welcome.
225
00:43:23,801 --> 00:43:27,605
Bonjour. Pleased to
meet you. Bonjour.
226
00:43:27,605 --> 00:43:30,841
I'm sorry, but as you see,
my father is very busy.
227
00:43:30,841 --> 00:43:34,834
Every subject gets
his personal attention.
228
00:43:35,012 --> 00:43:39,005
Here in the mountains, we
Christians are one big family.
229
00:43:46,290 --> 00:43:49,693
It's beautiful.
230
00:43:49,693 --> 00:43:52,162
We say there are two paradises.
231
00:43:52,162 --> 00:43:56,155
One in heaven, the
other here, in Lebanon.
232
00:44:10,648 --> 00:44:14,641
To my German f riend!
233
00:44:23,727 --> 00:44:27,720
How do you f eel about a
few families ruling this country?
234
00:44:30,334 --> 00:44:34,327
That is a very superficial
view. It is not like that.
235
00:44:34,905 --> 00:44:38,898
We are one big family, and there
is no higher order above us.
236
00:44:39,810 --> 00:44:43,803
Besides, we must
live up to our history.
237
00:44:44,314 --> 00:44:47,317
And all this is our history.
238
00:44:47,317 --> 00:44:50,087
This country is young,
but its tradition is old.
239
00:44:50,087 --> 00:44:52,022
And we are its guardians.
240
00:44:52,022 --> 00:44:55,192
So then, it's a war of religion?
241
00:44:55,192 --> 00:44:58,262
Certainly not.
242
00:44:58,262 --> 00:45:00,364
All Moslems are brothers.
243
00:45:00,364 --> 00:45:04,357
We only want to get rid of
the Palestinians and the Communists.
244
00:45:04,968 --> 00:45:08,138
"Get rid" means bloodshed.
245
00:45:08,138 --> 00:45:11,642
Yes, but we are
Christians.
246
00:45:11,642 --> 00:45:15,179
I myself am very
sensitive to suff ering.
247
00:45:15,179 --> 00:45:18,115
I have to f orce myself
to be violent.
248
00:45:18,115 --> 00:45:21,218
Didn't Christ himself say:
249
00:45:21,218 --> 00:45:25,122
"I bring not peace
but a sword?"
250
00:45:25,122 --> 00:45:28,826
Is that why you attacked
a crowded bus
251
00:45:28,826 --> 00:45:30,294
and killed all
twenty passengers?
252
00:45:30,294 --> 00:45:31,995
How can you say
such things?!
253
00:45:31,995 --> 00:45:35,666
Their propaganda is often
more eff ective than ours.
254
00:45:35,666 --> 00:45:38,869
We lost our best men bef ore
we even f ought back.
255
00:45:38,869 --> 00:45:42,862
Isn't it madness to destroy
this country with civil war?
256
00:45:43,373 --> 00:45:46,076
You must not misinterpret everything!
257
00:45:46,076 --> 00:45:49,346
We are fighting to
end the war.
258
00:45:49,346 --> 00:45:53,217
But the fighting isn't
here. It's in Beirut
259
00:45:53,217 --> 00:45:55,018
far f rom here.
260
00:45:55,018 --> 00:45:59,011
Mr. Laschen,
please come here.
261
00:46:00,958 --> 00:46:02,726
Look at that cedar
262
00:46:02,726 --> 00:46:05,863
and you will read my heart.
263
00:46:05,863 --> 00:46:08,699
We are not cold-blooded
murderers.
264
00:46:08,699 --> 00:46:12,692
But we won't be the
sacrificial lambs of history.
265
00:46:16,206 --> 00:46:19,176
It's my eldest son's birthday.
266
00:46:19,176 --> 00:46:21,445
He's incredible f or his age.
267
00:46:21,445 --> 00:46:23,781
Frankly, I'm disappointed.
268
00:46:23,781 --> 00:46:25,182
Disappointed? Why?
269
00:46:25,182 --> 00:46:29,175
I can't possibly get a
story out of what he says.
270
00:46:29,286 --> 00:46:31,789
But he's such a
shrewd tactician.
271
00:46:31,789 --> 00:46:35,782
What will it be, Monsieur?
272
00:46:37,294 --> 00:46:39,062
Allow me to present
my Wif e.
273
00:46:39,062 --> 00:46:43,066
These are some
German Journalists.
274
00:46:43,066 --> 00:46:45,869
Let me introduce Monsieur Rudnik
a f riend of the family.
275
00:46:45,869 --> 00:46:48,138
Ah, I think we've met.
276
00:46:48,138 --> 00:46:50,040
We're both at the
Grand Hotel.
277
00:46:50,040 --> 00:46:52,276
We've seen each other.
278
00:46:52,276 --> 00:46:54,912
This should be in
your collection.
279
00:46:54,912 --> 00:46:58,905
One of the finest collections
in the Middle East.
280
00:47:00,017 --> 00:47:02,052
You traffic in arms?
281
00:47:02,052 --> 00:47:05,756
Oh no, I wouldn't
say traffic.
282
00:47:05,756 --> 00:47:09,760
No, not traffic, Monsieur.
283
00:47:09,760 --> 00:47:11,495
Like to try it?
284
00:47:11,495 --> 00:47:12,196
No, thanks.
285
00:47:12,196 --> 00:47:14,031
It's very simple, Monsieur.
286
00:47:14,031 --> 00:47:15,899
Yes, too simple.
287
00:47:15,899 --> 00:47:19,036
You must be a pacifist.
288
00:47:19,036 --> 00:47:20,804
Where do you get
your arms, Monsieur?
289
00:47:20,804 --> 00:47:22,439
Well, we buy them.
290
00:47:22,439 --> 00:47:26,432
We're not an oil country, so
everyone buys his own weapon.
291
00:47:27,477 --> 00:47:30,047
No help f rom abroad?
292
00:47:30,047 --> 00:47:31,381
Oh, very little.
293
00:47:31,381 --> 00:47:34,051
But your country, yes.
You can write that.
294
00:47:34,051 --> 00:47:36,887
You can say I've
many f riends there
295
00:47:36,887 --> 00:47:40,880
and that we'll cut off Arafat's
prick. You can write that.
296
00:47:41,225 --> 00:47:45,218
But you won't. You're
for the Palestinians.
297
00:47:45,829 --> 00:47:46,997
Perhaps.
298
00:47:46,997 --> 00:47:48,198
Because they're weaker.
299
00:47:48,198 --> 00:47:49,933
No, no! They
are not weaker.
300
00:47:49,933 --> 00:47:52,236
We will not share
this country
301
00:47:52,236 --> 00:47:54,338
with foreigners and
Communists.
302
00:47:54,338 --> 00:47:58,331
But you're a German.
You must understand that!
303
00:48:13,924 --> 00:48:15,392
Going to Beirut?
304
00:48:15,392 --> 00:48:16,426
Yes.
305
00:48:16,426 --> 00:48:20,419
Room f or me?
306
00:48:31,508 --> 00:48:33,877
A f riend of mine runs this
bar. A Polish girl.
307
00:48:33,877 --> 00:48:37,870
Could be a good
base f or you.
308
00:48:44,121 --> 00:48:47,991
What'll you have?
Arak?
309
00:48:47,991 --> 00:48:51,862
Two araks. And orange juice f or
me. Stopped drinking and smoking.
310
00:48:51,862 --> 00:48:55,866
Used to smoke two, three
packs a day. Stopped here.
311
00:48:55,866 --> 00:48:58,101
Fear. But now I've
forgotten all about it.
312
00:48:58,101 --> 00:49:01,038
Actually, I've
never been so calm.
313
00:49:01,038 --> 00:49:03,640
The shooting at night
soothes me.
314
00:49:03,640 --> 00:49:04,875
You f rom Hamburg?
315
00:49:04,875 --> 00:49:06,877
Yes.
316
00:49:06,877 --> 00:49:10,681
First time in
the Middle East?
317
00:49:10,681 --> 00:49:14,151
No, no. Later.
318
00:49:14,151 --> 00:49:16,286
You f rom Hamburg?
319
00:49:16,286 --> 00:49:20,279
You should bring in porn movies.
You can trade them f or anything.
320
00:49:22,426 --> 00:49:24,394
Good.
Here.
321
00:49:24,394 --> 00:49:28,387
The work of an amateur photographer.
Works exclusively for me.
322
00:49:30,133 --> 00:49:32,469
They were taken at
Karantina yesterday.
323
00:49:32,469 --> 00:49:36,462
You'll see why I couldn't
show them up there.
324
00:49:47,517 --> 00:49:50,454
The first time I
saw these pictures
325
00:49:50,454 --> 00:49:53,590
I almost fainted.
But then
326
00:49:53,590 --> 00:49:55,292
if you want to
be realistic
327
00:49:55,292 --> 00:49:57,961
you have to look
things in the face.
328
00:49:57,961 --> 00:50:01,954
Especially in your
business.
329
00:50:03,300 --> 00:50:06,069
He's got her by the hair.
330
00:50:06,069 --> 00:50:09,039
Dragging her away.
331
00:50:09,039 --> 00:50:12,209
No need to say
what's coming next.
332
00:50:12,209 --> 00:50:16,202
When you know that f or a
young Moslem woman,
333
00:50:17,381 --> 00:50:21,374
rape is worse than
death or torture.
334
00:50:22,652 --> 00:50:25,188
How much you asking?
335
00:50:25,188 --> 00:50:27,324
Three thousand.
336
00:50:27,324 --> 00:50:28,992
Don't hesitate.
337
00:50:28,992 --> 00:50:31,695
These things will thrill
the f olks back home.
338
00:50:31,695 --> 00:50:34,297
Dirty pictures to
look at in clean places.
339
00:50:34,297 --> 00:50:37,634
People need that to
appreciate their own lives.
340
00:50:37,634 --> 00:50:39,369
Three thousand?
341
00:50:39,369 --> 00:50:42,005
How much?
342
00:50:42,005 --> 00:50:45,998
Monsieur off ers
three thousand.
343
00:50:46,977 --> 00:50:50,970
Three and a half.
344
00:50:52,783 --> 00:50:56,776
Four.
345
00:50:57,020 --> 00:50:58,989
Four and a half.
346
00:50:58,989 --> 00:51:00,557
Five.
347
00:51:00,557 --> 00:51:02,726
I am off ered five
thousand.
348
00:51:02,726 --> 00:51:06,719
Want me to divide them?
349
00:51:08,598 --> 00:51:10,333
Exclusive rights?
350
00:51:10,333 --> 00:51:12,402
Yes, f or Scandinavia.
351
00:51:12,402 --> 00:51:16,395
No, no, no. You're taking
my best piece. Nothing doing.
352
00:51:16,606 --> 00:51:20,577
Then six f or the lot.
353
00:51:20,577 --> 00:51:21,611
Six. Going,
354
00:51:21,611 --> 00:51:23,346
going
355
00:51:23,346 --> 00:51:24,714
gone!
356
00:51:24,714 --> 00:51:26,183
For once the mark
357
00:51:26,183 --> 00:51:30,176
has been def eated.
358
00:51:36,326 --> 00:51:37,427
Check, please.
359
00:51:37,427 --> 00:51:40,564
No, no. Unless it goes on
your expense account.
360
00:51:40,564 --> 00:51:41,665
It does.
361
00:51:41,665 --> 00:51:45,658
All right then.
No, no name.
362
00:51:59,282 --> 00:52:03,220
I exaggerate the events
363
00:52:03,220 --> 00:52:07,213
so the f olks in Hamburg
won't get bored with the war.
364
00:52:14,865 --> 00:52:16,867
Don't you ever
take notes?
365
00:52:16,867 --> 00:52:20,860
No. What f or?
366
00:52:22,739 --> 00:52:24,574
Do you know what
he said?
367
00:52:24,574 --> 00:52:28,567
Look at our cedars and
you'll read our hearts.
368
00:52:31,648 --> 00:52:35,252
Only a meek man can be so
bloodthirsty. He's a reptile
369
00:52:35,252 --> 00:52:39,245
out f or destruction. He
needs to be around death
370
00:52:39,356 --> 00:52:40,824
in order to f eel alive.
371
00:52:40,824 --> 00:52:43,760
He enjoys destruction,
and at the same time
372
00:52:43,760 --> 00:52:47,753
serves the interest of
the great families.
373
00:52:58,208 --> 00:53:02,201
No. We want to know who's
good and who's bad.
374
00:53:04,548 --> 00:53:06,816
I never write
what I think.
375
00:53:06,816 --> 00:53:10,654
Gentlemen, go to the
bar if you wish to talk.
376
00:53:10,654 --> 00:53:14,647
Good idea, Herr Berger.
377
00:53:20,630 --> 00:53:24,623
What a fat, depraved,
little sophist I am!
378
00:53:25,168 --> 00:53:27,737
All I do is entertain.
379
00:53:27,737 --> 00:53:31,730
I stick to the facts, but
it's still mere entertainment.
380
00:53:33,376 --> 00:53:36,580
I'm right about the
feudal families.
381
00:53:36,580 --> 00:53:39,716
But being right
just makes it worse
382
00:53:39,716 --> 00:53:43,709
because I don't fight it.
383
00:55:22,285 --> 00:55:24,621
Deaths by the thousands.
384
00:55:24,621 --> 00:55:28,614
The mathematics of horror.
385
00:55:30,293 --> 00:55:34,286
My horror is the horror
of a German gentleman.
386
00:55:39,736 --> 00:55:42,739
An old dream is vanishing
with Beirut.
387
00:55:42,739 --> 00:55:46,443
The dream of the Orient.
388
00:55:46,443 --> 00:55:50,013
The Orient has
ceased to exist.
389
00:55:50,013 --> 00:55:52,048
Actually, it never
existed.
390
00:55:52,048 --> 00:55:56,041
It was only a
Western dream.
391
00:55:58,321 --> 00:56:02,314
I've lived everywhere, I've
known Indochina, Af rica.
392
00:56:02,792 --> 00:56:06,730
But the Arabs hold the
biggest place in my heart.
393
00:56:06,730 --> 00:56:10,723
As f riends. Especially
the women.
394
00:56:12,035 --> 00:56:16,028
By revealing pleasure, they
395
00:56:16,806 --> 00:56:19,476
cured me of my adolescence.
396
00:56:19,476 --> 00:56:23,469
You see, it's been
a long time.
397
00:57:53,069 --> 00:57:57,062
Aren't these glorious days? I
don't even have to go to the office.
398
00:57:57,140 --> 00:58:00,477
Because there's a war,
and it's winter
399
00:58:00,477 --> 00:58:04,470
we're doing well.
400
00:58:10,954 --> 00:58:13,156
Will you come to
Baabda with me?
401
00:58:13,156 --> 00:58:16,759
Maybe the child is
waiting f or me.
402
00:58:16,759 --> 00:58:20,752
I'll come.
403
00:58:21,631 --> 00:58:24,601
Great to have you here.
404
00:58:24,601 --> 00:58:28,438
When are you leaving?
405
00:58:28,438 --> 00:58:29,706
Why?
406
00:58:29,706 --> 00:58:31,040
I don't know.
407
00:58:31,040 --> 00:58:33,510
It suddenly occurred to me.
408
00:58:33,510 --> 00:58:37,503
I never think of
the future.
409
00:58:38,781 --> 00:58:42,774
Why not stay here and
turn Arab like me?
410
00:59:03,540 --> 00:59:07,533
I should interview
Arafat today.
411
00:59:08,845 --> 00:59:12,838
Maybe I should stop
writing and just babble.
412
00:59:14,217 --> 00:59:17,520
Or join one of those
brigades and fight.
413
00:59:17,520 --> 00:59:20,123
Join in the butchery.
414
00:59:20,123 --> 00:59:24,116
In Spain it was still
possible, but here...
415
00:59:25,061 --> 00:59:27,730
Suppose I go
416
00:59:27,730 --> 00:59:30,233
to see Arafat and say,
"Mr. Arafat"
417
00:59:30,233 --> 00:59:34,226
"I'm in love with Ariane," and
he answers with a quote f rom Lenin.
418
00:59:38,508 --> 00:59:42,501
Oh, you and your problems!
419
01:00:20,583 --> 01:00:23,252
He says he got a
bullet in the back.
420
01:00:23,252 --> 01:00:27,245
It didn't hurt, but now he
can't move his legs.
421
01:00:31,694 --> 01:00:32,762
You know the reason
422
01:00:32,762 --> 01:00:36,232
we wouldn't give you a child
when your husband was alive.
423
01:00:36,232 --> 01:00:38,001
Nothing's changed.
424
01:00:38,001 --> 01:00:40,703
We don't recognize
mixed marriages.
425
01:00:40,703 --> 01:00:44,696
Still, I think I have
something f or you.
426
01:00:52,715 --> 01:00:55,885
These are our smallest ones,
saved f rom the bombed-out areas.
427
01:00:55,885 --> 01:00:58,921
Between two and
five months old.
428
01:00:58,921 --> 01:01:02,158
All beautiful, all
of Catholic parents.
429
01:01:02,158 --> 01:01:06,151
You would have loved any of
them. But I'm sorry, it's impossible.
430
01:01:08,297 --> 01:01:12,290
But I can give you this one.
431
01:01:15,738 --> 01:01:18,775
He was left at the
door of the convent.
432
01:01:18,775 --> 01:01:21,778
But I'm sure he's not
from around here.
433
01:01:21,778 --> 01:01:25,771
Go and look at him.
One of God's creatures.
434
01:01:28,084 --> 01:01:32,077
Just sign and he's yours.
435
01:02:01,684 --> 01:02:05,677
This is the one.
436
01:02:23,473 --> 01:02:27,466
Lf, later, you
change your mind
437
01:02:29,212 --> 01:02:33,205
you absolutely cannot
exchange or return him.
438
01:02:42,458 --> 01:02:45,795
But he has been baptized?
439
01:02:45,795 --> 01:02:47,296
Yes, we have done
everything necessary.
440
01:02:47,296 --> 01:02:49,365
He has been baptized.
441
01:02:49,365 --> 01:02:51,734
Then he's not a heathen.
442
01:02:51,734 --> 01:02:53,903
How much were
you thinking of?
443
01:02:53,903 --> 01:02:56,472
Whatever you choose
to give.
444
01:02:56,472 --> 01:02:59,509
The convent really
needs help.
445
01:02:59,509 --> 01:03:02,044
A thousand?
446
01:03:02,044 --> 01:03:03,846
Two thousand?
447
01:03:03,846 --> 01:03:07,839
Two thousand seems a lot.
448
01:03:09,285 --> 01:03:13,122
Not to me.
449
01:03:13,122 --> 01:03:17,115
A very inexpensive child.
450
01:03:17,393 --> 01:03:19,462
You ought to ask
for more.
451
01:03:19,462 --> 01:03:20,296
But, Madame,
452
01:03:20,296 --> 01:03:24,289
this is not a bazaar.
453
01:03:37,346 --> 01:03:39,315
Do you know what
you'll name him?
454
01:03:39,315 --> 01:03:41,050
I don't know.
455
01:03:41,050 --> 01:03:43,519
Definitely nothing German.
456
01:03:43,519 --> 01:03:47,512
Now we'll go see a
doctor f riend of mine.
457
01:05:00,062 --> 01:05:03,532
Write: They're massacring
our women and children.
458
01:05:03,532 --> 01:05:07,525
You can see that
it's not propaganda.
459
01:05:21,484 --> 01:05:25,477
The thin hair.
The skull f ormation.
460
01:05:29,058 --> 01:05:31,894
How old is he?
461
01:05:31,894 --> 01:05:34,897
A year.
462
01:05:34,897 --> 01:05:38,901
His reactions aren't
right f or that age.
463
01:05:38,901 --> 01:05:42,894
My advice is to take him back
bef ore you get used to him.
464
01:05:44,040 --> 01:05:48,033
He may not develop
normally.
465
01:05:49,545 --> 01:05:53,538
Possible brain damage
from undernourishment.
466
01:05:53,582 --> 01:05:54,583
What's wrong?
467
01:05:54,583 --> 01:05:58,576
Anyway, think it
over, Ariane.
468
01:05:58,955 --> 01:06:00,923
He is already my child.
469
01:06:00,923 --> 01:06:04,916
Feel f ree to come
here any time.
470
01:06:06,929 --> 01:06:10,922
Let's go. Come on.
471
01:06:11,400 --> 01:06:15,393
You need me.
472
01:07:22,071 --> 01:07:23,572
What did he want
to know?
473
01:07:23,572 --> 01:07:27,565
He asked if it was my child.
474
01:07:30,046 --> 01:07:33,149
Thank you, George.
475
01:07:33,149 --> 01:07:35,584
Can I ask you one favor?
476
01:07:35,584 --> 01:07:39,221
I'd like to be alone with
him f or a f ew days.
477
01:07:39,221 --> 01:07:43,214
But we'll see each
other soon.
478
01:07:50,766 --> 01:07:54,759
I didn't know you bef ore,
and now you're my child.
479
01:08:17,393 --> 01:08:21,386
When will I see you?
480
01:08:33,476 --> 01:08:37,469
Whenever you want to.
481
01:09:11,447 --> 01:09:12,681
You know it's all
over at Karantina.
482
01:09:12,681 --> 01:09:16,674
The Phalangists stormed it.
No more camp. Never mind the details.
483
01:10:15,177 --> 01:10:19,170
The wall of the slaughterhouse.
Sadly symbolic.
484
01:10:20,583 --> 01:10:22,885
Dreadful that Christians
can do such things.
485
01:10:22,885 --> 01:10:25,721
I'll report it.
No punches pulled.
486
01:10:25,721 --> 01:10:29,714
Their Christian faith
is just a veneer.
487
01:10:55,184 --> 01:10:59,177
They behave abominably, but they're
closer to us than the Fatah.
488
01:11:00,889 --> 01:11:03,792
The Phalangists will
definitely win.
489
01:11:03,792 --> 01:11:07,785
They're efficient. And what's
wrong with efficiency?
490
01:12:16,832 --> 01:12:20,825
What I can't write:
491
01:12:20,936 --> 01:12:23,305
This whole war business.
492
01:12:23,305 --> 01:12:24,873
The many epidemics.
493
01:12:24,873 --> 01:12:26,709
The many personal vendettas,
494
01:12:26,709 --> 01:12:30,612
the f ear and euphoric
hate combining
495
01:12:30,612 --> 01:12:33,549
to inflame the people,
496
01:12:33,549 --> 01:12:37,086
people sick of
brotherly love,
497
01:12:37,086 --> 01:12:39,488
who want to purge
their God
498
01:12:39,488 --> 01:12:42,925
of all competing gods,
499
01:12:42,925 --> 01:12:44,493
who want to rid
500
01:12:44,493 --> 01:12:48,486
the earth and air
of themselves.
501
01:21:32,487 --> 01:21:34,155
East or West?
502
01:21:34,155 --> 01:21:36,024
West. Do you speak German?
503
01:21:36,024 --> 01:21:37,092
How come?
504
01:21:37,092 --> 01:21:38,226
I was in Germany.
505
01:21:38,226 --> 01:21:39,160
Where?
506
01:21:39,160 --> 01:21:42,330
Berlin.
507
01:21:42,330 --> 01:21:43,498
And what are you
doing here?
508
01:21:43,498 --> 01:21:46,301
Well, I'm a journalist.
I, er...
509
01:21:46,301 --> 01:21:50,294
I observe.
510
01:22:31,546 --> 01:22:34,015
Forgive me f or coming back.
511
01:22:34,015 --> 01:22:36,484
Why don't you take
me seriously?
512
01:22:36,484 --> 01:22:40,477
I told you I wanted to
be alone f or a f ew days.
513
01:22:43,658 --> 01:22:47,651
Can I see the child?
514
01:23:14,022 --> 01:23:18,015
Look how nicely
it's healed.
515
01:23:18,693 --> 01:23:22,686
I'm so happy. He
recognizes me and laughs.
516
01:23:24,599 --> 01:23:26,201
Like some coff ee?
517
01:23:26,201 --> 01:23:30,194
No, thanks.
518
01:23:33,608 --> 01:23:37,601
Tell me f rankly if you
don't want to see me again.
519
01:23:38,613 --> 01:23:41,549
What makes you think that?
520
01:23:41,549 --> 01:23:45,542
I just don't understand
what you want of me.
521
01:23:46,454 --> 01:23:50,447
Your job brings you here f or a f ew
days. My lif e is more than a f ew days.
522
01:23:54,396 --> 01:23:57,065
You see,
523
01:23:57,065 --> 01:24:00,335
I have another f riend. I
like him as much as you.
524
01:24:00,335 --> 01:24:04,328
And he's not going away.
525
01:25:24,686 --> 01:25:28,456
She's making a recumbent
figure eight with her navel.
526
01:25:28,456 --> 01:25:32,449
The symbol of infinity.
527
01:25:34,462 --> 01:25:38,433
Your f riend seems pleased
with his take.
528
01:25:38,433 --> 01:25:41,269
Good thing f or you
too, I hope.
529
01:25:41,269 --> 01:25:45,262
300 or 400 dead, I hear.
530
01:25:59,821 --> 01:26:02,090
That's news!
531
01:26:02,090 --> 01:26:04,559
Better be quick.
532
01:26:04,559 --> 01:26:06,828
Nothing's as stale as
yesterday's newspaper.
533
01:26:06,828 --> 01:26:10,265
Even in our work, one
seldom sees such horrors.
534
01:26:10,265 --> 01:26:12,800
Dreadful, especially f or
someone like you.
535
01:26:12,800 --> 01:26:16,793
But write the whole story.
Don't gloss it over.
536
01:26:40,895 --> 01:26:44,888
Let's hope the
border is still open.
537
01:26:58,446 --> 01:27:02,439
Total destruction. The Palestinians
have shown their true face.
538
01:27:02,784 --> 01:27:04,152
All right, let's
talk about them.
539
01:27:04,152 --> 01:27:06,688
Let's talk about
the Palestinians.
540
01:27:06,688 --> 01:27:09,857
The Arabs have nothing to
do with Hitler's crimes.
541
01:27:09,857 --> 01:27:13,328
The Nazi victims should
receive reparations.
542
01:27:13,328 --> 01:27:14,696
But why in Palestine?
543
01:27:14,696 --> 01:27:18,689
Why not in Hanover?
544
01:28:40,348 --> 01:28:42,884
Your lady f riend. You see,
I notice everything.
545
01:28:42,884 --> 01:28:46,877
You should persuade
her to leave, too.
546
01:29:10,812 --> 01:29:14,805
Good-bye, Herr Berger.
Good luck.
547
01:30:14,409 --> 01:30:18,402
You didn't leave,
Monsieur Laschen?
548
01:30:47,875 --> 01:30:50,812
Dear Greta. Let's separate.
549
01:30:50,812 --> 01:30:53,948
I suggest it lovingly.
550
01:30:53,948 --> 01:30:55,650
What's to become of
the children
551
01:30:55,650 --> 01:30:59,643
if we keep living a lie?
552
01:31:03,724 --> 01:31:07,717
Better to show them that a
situation can be ended
553
01:31:09,063 --> 01:31:13,067
bef ore it becomes a habit,
554
01:31:13,067 --> 01:31:17,060
bef ore it becomes an
immoral habit.
555
01:31:22,677 --> 01:31:24,979
My mind is made up.
556
01:31:24,979 --> 01:31:28,972
I won't leave you,
but let's live apart.
557
01:31:30,485 --> 01:31:34,478
Maybe we'll be closer to
each other than now.
558
01:31:34,989 --> 01:31:38,526
We'll talk it over
when I get back.
559
01:31:38,526 --> 01:31:42,519
I make no conditions.
All my love...
560
01:31:54,442 --> 01:31:57,011
Is there any way of
sending a letter?
561
01:31:57,011 --> 01:32:01,004
Sorry, nothing is
going out.
562
01:35:34,829 --> 01:35:38,822
Laschen, you're an idiot.
563
01:36:02,089 --> 01:36:04,024
Arabs!
564
01:36:04,024 --> 01:36:06,827
Lust f or death!
565
01:36:06,827 --> 01:36:10,820
The whore! The whore!
566
01:39:46,947 --> 01:39:48,649
What is it?
567
01:39:48,649 --> 01:39:50,417
- 408 -
568
01:39:50,417 --> 01:39:54,410
Ah, it's you, Monsieur.
569
01:42:24,304 --> 01:42:25,839
I've stopped caring
about many things.
570
01:42:25,839 --> 01:42:29,832
That's why I can write in a
light and detached manner.
571
01:42:30,844 --> 01:42:34,837
I want to work hard,
but I don't know how.
572
01:42:35,282 --> 01:42:39,275
Maybe I'm just sick.
573
01:42:41,255 --> 01:42:44,725
There's no reason
to leave here.
574
01:42:44,725 --> 01:42:48,718
Only the satisfaction of
becoming involved, and the joy
575
01:42:49,796 --> 01:42:53,600
of ceasing to be merely indignant
at man's wickedness.
576
01:42:53,600 --> 01:42:55,869
And finally belonging,
577
01:42:55,869 --> 01:42:59,862
having taken a desperate interest
in someone else's death.
578
01:43:27,868 --> 01:43:29,236
Any f oreign news?
579
01:43:29,236 --> 01:43:31,238
Laschen has just arrived.
580
01:43:31,238 --> 01:43:33,740
He and Hoffmann have pulled
off something amazing,
581
01:43:33,740 --> 01:43:35,809
something we can sell
worldwide.
582
01:43:35,809 --> 01:43:39,746
A massacre. The only witnesses.
From start to finish.
583
01:43:39,746 --> 01:43:41,782
The executions, everything.
584
01:43:41,782 --> 01:43:45,219
Front page stuff.
585
01:43:45,219 --> 01:43:46,753
The pictures are marvelous.
586
01:43:46,753 --> 01:43:47,754
Where was it?
587
01:43:47,754 --> 01:43:51,758
Damur, a city
south of Beirut.
588
01:43:51,758 --> 01:43:54,528
Oh yes, Damur, I remember
some news dispatch.
589
01:43:54,528 --> 01:43:56,163
But that was at least
a week ago.
590
01:43:56,163 --> 01:43:58,765
How come you're so late?
591
01:43:58,765 --> 01:44:02,758
The Beirut airport is closed.
We're glad Laschen made it.
592
01:44:03,537 --> 01:44:07,530
Can I see the pictures?
593
01:44:09,743 --> 01:44:13,736
Beirut! Beirut! Gives
me a pain!
594
01:44:19,753 --> 01:44:21,922
This isn't just another
story about Lebanon.
595
01:44:21,922 --> 01:44:24,758
It's something special.
596
01:44:24,758 --> 01:44:28,751
Laschen, what do you
think? How many pages?
597
01:44:30,230 --> 01:44:34,223
- Twenty.
598
01:44:34,534 --> 01:44:36,503
Say 24. What do you
think?
599
01:44:36,503 --> 01:44:38,605
It's stale news.
600
01:44:38,605 --> 01:44:42,598
All I see are a lot of nonpolitical
corpses. Ethiopia, now...
601
01:44:42,943 --> 01:44:46,936
Laschen. How many do
we need?
602
01:44:54,388 --> 01:44:58,381
One.
603
01:44:58,525 --> 01:45:00,294
Three and a half.
604
01:45:00,294 --> 01:45:03,497
Thirteen. Sorry.
Have fun.
605
01:45:03,497 --> 01:45:05,599
Hey, don't be an ass.
606
01:45:05,599 --> 01:45:07,968
Thirty-six.
607
01:45:07,968 --> 01:45:11,961
Ninety-eight, huh?
608
01:45:13,507 --> 01:45:17,500
Going to write poetry?
609
01:45:18,305 --> 01:46:18,704
Someone needs to stop Clearway Law.
Public shouldn't leave reviews for lawyers.
43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.