All language subtitles for Circle of deceit.1981

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 2 00:02:09,395 --> 00:02:13,333 I'm not afraid to live a lie, 3 00:02:13,333 --> 00:02:17,326 only afraid that I'll stop noticing and just keep going, 4 00:02:18,838 --> 00:02:22,308 afraid it will become routine, 5 00:02:22,308 --> 00:02:26,301 a meaningless metabolism that has ceased to horrify me. 6 00:02:27,680 --> 00:02:30,383 I'd rather see my own blood flow, 7 00:02:30,383 --> 00:02:34,376 and be silent about it. 8 00:03:15,528 --> 00:03:19,521 How long will you be gone? 9 00:03:20,400 --> 00:03:24,237 Not long. Four, five days. 10 00:03:24,237 --> 00:03:26,272 Why is it there's always a war 11 00:03:26,272 --> 00:03:30,265 in the places you go? 12 00:03:41,321 --> 00:03:45,314 Is it warm there? 13 00:03:45,692 --> 00:03:49,685 I don't know. I guess so. 14 00:03:51,231 --> 00:03:52,732 You staying here? 15 00:03:52,732 --> 00:03:54,968 I thought I'd go to Hamburg. 16 00:03:54,968 --> 00:03:58,961 For a job. Photos of fired shipyard workers. 17 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Verena will take care of the children. 18 00:04:04,410 --> 00:04:08,403 That's not the same. 19 00:04:10,350 --> 00:04:13,586 Why must I always justify myself when I want to work? 20 00:04:13,586 --> 00:04:16,356 All right, I'll just cancel my trip. 21 00:04:16,356 --> 00:04:20,349 Oh, you'd never do that. 22 00:04:31,571 --> 00:04:35,564 Karl doesn't want to go to kindergarten. 23 00:04:54,527 --> 00:04:58,520 Come on, Else. We have to go. 24 00:05:29,929 --> 00:05:33,933 Through the upstairs windows we could look across the river 25 00:05:33,933 --> 00:05:37,070 and on clear days past the barbed-wire border 26 00:05:37,070 --> 00:05:41,063 into the other Germany. 27 00:05:45,778 --> 00:05:48,448 Did you get the job? 28 00:05:48,448 --> 00:05:52,441 I don't know yet. They'll phone. 29 00:05:52,752 --> 00:05:54,787 Why don't you look at me? 30 00:05:54,787 --> 00:05:58,780 Because I'm unpacking. 31 00:05:59,392 --> 00:06:01,427 You weren't alone. 32 00:06:01,427 --> 00:06:05,420 - No. - 33 00:06:24,117 --> 00:06:26,452 Maybe you'd be better off 34 00:06:26,452 --> 00:06:30,445 if I disappeared. 35 00:06:31,324 --> 00:06:35,317 When are you ever here? 36 00:06:36,896 --> 00:06:40,633 You're so lifeless. 37 00:06:40,633 --> 00:06:44,626 Are you so lifeless with other people, in other places? 38 00:06:45,471 --> 00:06:47,073 You're right. 39 00:06:47,073 --> 00:06:49,041 I'm diff erent 40 00:06:49,041 --> 00:06:50,710 Entirely different. 41 00:06:50,710 --> 00:06:54,703 In what way? 42 00:07:27,513 --> 00:07:31,506 Be good. 43 00:07:39,392 --> 00:07:41,160 Dear Greta, 44 00:07:41,160 --> 00:07:43,830 My mind's made up. 45 00:07:43,830 --> 00:07:47,834 I won't leave you, but let's live apart. 46 00:07:47,834 --> 00:07:51,827 Maybe we'll be closer to each other then. 47 00:07:52,939 --> 00:07:56,932 We'll talk it over when I get back. 48 00:08:07,119 --> 00:08:11,112 Have a nice trip. Say hello to Arafat. 49 00:09:11,584 --> 00:09:15,577 I must go to Hamburg tomorrow. 50 00:10:08,741 --> 00:10:10,543 Dear Greta, 51 00:10:10,543 --> 00:10:14,536 Please f orget the nonsense yesterday. 52 00:10:14,614 --> 00:10:18,607 My problems with you are really problems with myself. 53 00:10:48,848 --> 00:10:51,984 All was quiet on arrival. 54 00:10:51,984 --> 00:10:55,977 No shooting, no distant rumbling. 55 00:10:56,122 --> 00:11:00,115 But I feel that everything can explode any minute. 56 00:11:00,259 --> 00:11:04,252 That's partly because of you Greta. 57 00:11:04,864 --> 00:11:08,734 Is peace at home so unbearable just because it is peace? 58 00:11:08,734 --> 00:11:12,171 And yet we tried to create an atmosphere 59 00:11:12,171 --> 00:11:16,164 in which we could be totally open with each other. 60 00:11:24,817 --> 00:11:28,810 Why can't we stop laying traps f or each other? 61 00:11:28,954 --> 00:11:30,623 From here, 62 00:11:30,623 --> 00:11:34,616 from this unfamiliar room, I can speak to you, embrace you, 63 00:11:34,994 --> 00:11:38,987 surrender myself very painlessly. 64 00:12:56,242 --> 00:13:00,235 You know Herr Berger, f rom your "independent" newspaper. 65 00:13:02,248 --> 00:13:05,284 What does independent or conservative mean today? 66 00:13:05,284 --> 00:13:09,277 I pref er hardliners to liberals. 67 00:14:25,831 --> 00:14:29,824 Dear Greta, 68 00:14:53,359 --> 00:14:57,352 Pretty close, eh? 69 00:15:44,376 --> 00:15:45,511 Finished. 70 00:15:45,511 --> 00:15:48,414 Already? But there're still more good photos. 71 00:15:48,414 --> 00:15:51,383 Look. 72 00:15:51,383 --> 00:15:55,376 Look who that is. 73 00:16:29,555 --> 00:16:32,257 It's usually quiet in the daytime. 74 00:16:32,257 --> 00:16:36,161 And all the lif e that seemed to be dead comes obstinately 75 00:16:36,161 --> 00:16:38,564 out into the sun. 76 00:16:38,564 --> 00:16:41,166 The sharpshooters are cleaning their guns. 77 00:16:41,166 --> 00:16:45,159 And even the next night's victims have plans. 78 00:19:13,285 --> 00:19:15,854 Laschen! 79 00:19:15,854 --> 00:19:18,524 I never expected to see you here. 80 00:19:18,524 --> 00:19:22,517 Your colleagues have all gone home, or they're in Cairo. 81 00:19:22,694 --> 00:19:25,464 Glad to see you, Mrs. Nassar. 82 00:19:25,464 --> 00:19:27,699 You the only one left here? 83 00:19:27,699 --> 00:19:31,692 The ambassador is still here, but he's leaving soon. 84 00:19:35,474 --> 00:19:38,677 I suppose I should ask what the Germans are doing. 85 00:19:38,677 --> 00:19:41,146 But I'm not interested anymore. 86 00:19:41,146 --> 00:19:43,482 I'm gradually f orgetting about Germany. 87 00:19:43,482 --> 00:19:45,150 What about the child? 88 00:19:45,150 --> 00:19:47,319 Nothing so far. 89 00:19:47,319 --> 00:19:50,489 But I've resigned myself. 90 00:19:50,489 --> 00:19:53,692 Can I help you? 91 00:19:53,692 --> 00:19:56,762 Can I call Hamburg from here? 92 00:19:56,762 --> 00:19:58,497 Nothing works at the hotel. 93 00:19:58,497 --> 00:20:00,799 Sure, up f ront. 94 00:20:00,799 --> 00:20:04,636 You'll have to dial. The switchboard isn't working. 95 00:20:04,636 --> 00:20:08,629 Sometimes you can get through in the morning. 0-0-4-9. 96 00:20:17,783 --> 00:20:21,776 An old man just got shot out there. 97 00:20:22,187 --> 00:20:26,180 Out of the clear blue sky. I didn't even hear the shot. 98 00:20:26,258 --> 00:20:30,195 He was sitting quietly in the street 99 00:20:30,195 --> 00:20:34,188 with combs and buckles spread out on a cloth. And 100 00:20:34,666 --> 00:20:35,767 suddenly he was gone. 101 00:20:35,767 --> 00:20:39,760 Those snipers go for sitting targets. 102 00:20:40,739 --> 00:20:44,732 Never stand still in Beirut. 103 00:20:46,211 --> 00:20:50,204 Aren't you af raid? 104 00:20:52,351 --> 00:20:56,344 I've never thought less about dying. I'm never even sick. 105 00:20:58,991 --> 00:21:02,984 Foreign desk, please. 106 00:21:06,298 --> 00:21:08,500 Well, the sun's shining. 107 00:21:08,500 --> 00:21:11,203 Is the boss there? 108 00:21:11,203 --> 00:21:15,196 Tell him something extraordinary is developing. 109 00:21:15,807 --> 00:21:19,678 The Syrians are turning against the Palestinians. 110 00:21:19,678 --> 00:21:21,280 Don't you understand? 111 00:21:21,280 --> 00:21:25,273 But some people must understand. 112 00:21:25,550 --> 00:21:29,543 Oh yes, you'll get your realism. 113 00:21:30,422 --> 00:21:34,415 My love to Kai. Bye. 114 00:21:41,266 --> 00:21:43,535 How about lunch? 115 00:21:43,535 --> 00:21:45,404 Not today. 116 00:21:45,404 --> 00:21:47,539 Tomorrow? 117 00:21:47,539 --> 00:21:50,275 Why not come to my place this evening? 118 00:21:50,275 --> 00:21:53,011 You know the conditions here? 119 00:21:53,011 --> 00:21:57,004 You have to come bef ore dark and can't leave till morning. 120 00:22:08,327 --> 00:22:09,628 Can I drop you somewhere? 121 00:22:09,628 --> 00:22:13,621 At the Hamra. 122 00:23:33,078 --> 00:23:34,813 German, aren't you? 123 00:23:34,813 --> 00:23:36,515 Yes, a journalist. 124 00:23:36,515 --> 00:23:38,083 East or West Germany? 125 00:23:38,083 --> 00:23:40,519 West. 126 00:23:40,519 --> 00:23:44,512 Welcome to Lebanon. 127 00:24:07,913 --> 00:24:11,906 I studied in Karlsruhe. Music. 128 00:24:12,384 --> 00:24:16,377 Music?! 129 00:24:20,125 --> 00:24:22,427 What should I write about? 130 00:24:22,427 --> 00:24:24,429 What is important? 131 00:24:24,429 --> 00:24:25,697 The unchanging facts 132 00:24:25,697 --> 00:24:29,468 or my own f ear? 133 00:24:29,468 --> 00:24:31,803 The sudden certainty of imminent death 134 00:24:31,803 --> 00:24:35,796 or, at the same time, the feeling of being invulnerable? 135 00:24:44,182 --> 00:24:48,175 We've nothing against the Moslems, only... 136 00:24:50,489 --> 00:24:52,424 This is the center of Beirut 137 00:24:52,424 --> 00:24:54,659 Total destruction, as you see. 138 00:24:54,659 --> 00:24:57,929 But we'll rebuild later on. Better than bef ore. 139 00:24:57,929 --> 00:25:00,465 Our architects have already made the plans. 140 00:25:00,465 --> 00:25:04,236 Anyway, the bazaars were out of date. 141 00:25:04,236 --> 00:25:06,171 You see that smoke? 142 00:25:06,171 --> 00:25:10,164 It's, that is, it was one of the camps. 143 00:25:35,834 --> 00:25:37,569 It's f or you that we're fighting here. 144 00:25:37,569 --> 00:25:40,639 For you, English, French, Germans, all Europeans. 145 00:25:40,639 --> 00:25:44,075 We're def ending Western civilization. 146 00:25:44,075 --> 00:25:47,245 The sacred principle of freedom. 147 00:25:47,245 --> 00:25:49,247 You're a German, aren't you? 148 00:25:49,247 --> 00:25:53,240 Then you see what I mean. 149 00:26:35,860 --> 00:26:37,862 I should be everywhere, 150 00:26:37,862 --> 00:26:40,532 reporting every incident. 151 00:26:40,532 --> 00:26:43,835 It is my duty to observe. 152 00:26:43,835 --> 00:26:46,571 Not f or the reader. I don't give a damn about him. 153 00:26:46,571 --> 00:26:50,564 But there's a higher authority. 154 00:30:12,510 --> 00:30:16,503 Stop it. No more pictures. 155 00:31:46,304 --> 00:31:50,297 Are you hurt? 156 00:31:51,276 --> 00:31:55,269 No. It was just kind of complicated getting here. 157 00:32:11,296 --> 00:32:15,289 You're in luck. The water is running today. 158 00:32:18,970 --> 00:32:22,963 There's the bathroom. 159 00:33:22,066 --> 00:33:25,136 It's a bit big. 160 00:33:25,136 --> 00:33:29,073 It was my husband's. 161 00:33:29,073 --> 00:33:31,609 Can I help you? 162 00:33:31,609 --> 00:33:35,602 Everything's ready. Oh, the wine! 163 00:33:44,589 --> 00:33:48,582 Do you mind my running after you like a puppy? 164 00:33:48,693 --> 00:33:52,686 I'm glad you're here. 165 00:33:56,501 --> 00:33:59,070 This is Aisha. 166 00:33:59,070 --> 00:34:03,063 My husband's sister. He willed her to me with the house. 167 00:34:08,546 --> 00:34:09,747 Can I phone? 168 00:34:09,747 --> 00:34:13,740 You can try. 169 00:34:14,719 --> 00:34:18,712 I lost my photographer. 170 00:34:26,097 --> 00:34:30,090 He's probably okay. He has more sense than I have. 171 00:34:30,535 --> 00:34:33,638 A very good photographer. He only sees what he sees. 172 00:34:33,638 --> 00:34:37,631 He leaves the doubting to me. 173 00:34:41,412 --> 00:34:43,081 Won't she eat with us? 174 00:34:43,081 --> 00:34:47,074 Aisha pref ers the balcony so she can see the fireworks. 175 00:34:49,253 --> 00:34:51,689 I can't imagine 176 00:34:51,689 --> 00:34:55,026 a brother of hers as your husband. 177 00:34:55,026 --> 00:34:57,095 The Arab! 178 00:34:57,095 --> 00:34:58,796 He was a dear. 179 00:34:58,796 --> 00:35:02,789 He did everything f or me. We were very happy. 180 00:35:03,835 --> 00:35:06,304 He had a mistress once. 181 00:35:06,304 --> 00:35:09,040 He owed it to himself as an Arab. 182 00:35:09,040 --> 00:35:12,510 Quite official; he knew that I knew. 183 00:35:12,510 --> 00:35:16,503 He was very suspicious of me, though. Very careful. 184 00:35:18,249 --> 00:35:22,242 He owed that to himself too. 185 00:35:23,221 --> 00:35:25,156 What's the use? 186 00:35:25,156 --> 00:35:28,159 All that's left of him is Aisha. 187 00:35:28,159 --> 00:35:32,152 And my wish f or a child. 188 00:35:34,565 --> 00:35:37,468 Why do you want a child now? 189 00:35:37,468 --> 00:35:41,461 Maybe to keep f rom being alone. 190 00:35:41,739 --> 00:35:45,732 Anyway there's a child waiting f or me. I know it. 191 00:35:47,311 --> 00:35:50,281 But nobody thinks I'm a proper mother. 192 00:35:50,281 --> 00:35:54,085 The Maronites refuse me because my marriage was mixed. 193 00:35:54,085 --> 00:35:57,588 For the Moslems I'm a non-believer. 194 00:35:57,588 --> 00:35:59,724 How about the children in the camps? 195 00:35:59,724 --> 00:36:02,560 In the camps? 196 00:36:02,560 --> 00:36:05,363 There are no orphans there. 197 00:36:05,363 --> 00:36:07,798 The Palestinians will never give up a child. 198 00:36:07,798 --> 00:36:11,791 A child is a future fighter. 199 00:36:13,838 --> 00:36:17,831 I'm working on some nuns, though. 200 00:36:18,910 --> 00:36:22,903 I'll bring them around. 201 00:36:31,756 --> 00:36:35,749 I hope it doesn't get closer. 202 00:36:39,764 --> 00:36:43,757 I had to put in a dozen window panes last month. 203 00:36:50,508 --> 00:36:54,501 I'm really fine. 204 00:37:02,620 --> 00:37:06,613 It went down the wrong way. 205 00:37:17,435 --> 00:37:21,428 They're all going down in the cellar. 206 00:37:22,206 --> 00:37:26,199 Should we? 207 00:37:31,515 --> 00:37:35,508 I don't know? 208 00:37:35,720 --> 00:37:39,713 Let's stay here. The coff ee's ready. 209 00:37:47,832 --> 00:37:51,302 Not so high. 210 00:37:51,302 --> 00:37:55,295 It's white coff ee made of orange blossoms. 211 00:38:02,847 --> 00:38:05,316 Very sweet 212 00:38:05,316 --> 00:38:09,309 and sticky. 213 00:38:40,685 --> 00:38:44,678 Not here. 214 00:41:31,021 --> 00:41:34,792 Be sure to speak to him in French. 215 00:41:34,792 --> 00:41:38,785 As if you were speaking to a Frenchman. 216 00:41:38,963 --> 00:41:42,956 They claim to be Phoenicians, but of course they're Arabs. 217 00:42:20,137 --> 00:42:22,940 But please, we're expected. 218 00:42:22,940 --> 00:42:25,643 Please, gentlemen. We have an appointment. 219 00:42:25,643 --> 00:42:29,636 His Excellency is expecting us. 220 00:42:53,571 --> 00:42:57,564 It's an old family. They've ruled here f or five hundred years. 221 00:42:58,208 --> 00:43:02,201 Magnificent people. Joseph is the oldest son and heir. 222 00:43:06,650 --> 00:43:08,719 That's his father over there. 223 00:43:08,719 --> 00:43:12,712 Every day he receives notables f rom the region. 224 00:43:18,028 --> 00:43:22,021 We bid you welcome. 225 00:43:23,801 --> 00:43:27,605 Bonjour. Pleased to meet you. Bonjour. 226 00:43:27,605 --> 00:43:30,841 I'm sorry, but as you see, my father is very busy. 227 00:43:30,841 --> 00:43:34,834 Every subject gets his personal attention. 228 00:43:35,012 --> 00:43:39,005 Here in the mountains, we Christians are one big family. 229 00:43:46,290 --> 00:43:49,693 It's beautiful. 230 00:43:49,693 --> 00:43:52,162 We say there are two paradises. 231 00:43:52,162 --> 00:43:56,155 One in heaven, the other here, in Lebanon. 232 00:44:10,648 --> 00:44:14,641 To my German f riend! 233 00:44:23,727 --> 00:44:27,720 How do you f eel about a few families ruling this country? 234 00:44:30,334 --> 00:44:34,327 That is a very superficial view. It is not like that. 235 00:44:34,905 --> 00:44:38,898 We are one big family, and there is no higher order above us. 236 00:44:39,810 --> 00:44:43,803 Besides, we must live up to our history. 237 00:44:44,314 --> 00:44:47,317 And all this is our history. 238 00:44:47,317 --> 00:44:50,087 This country is young, but its tradition is old. 239 00:44:50,087 --> 00:44:52,022 And we are its guardians. 240 00:44:52,022 --> 00:44:55,192 So then, it's a war of religion? 241 00:44:55,192 --> 00:44:58,262 Certainly not. 242 00:44:58,262 --> 00:45:00,364 All Moslems are brothers. 243 00:45:00,364 --> 00:45:04,357 We only want to get rid of the Palestinians and the Communists. 244 00:45:04,968 --> 00:45:08,138 "Get rid" means bloodshed. 245 00:45:08,138 --> 00:45:11,642 Yes, but we are Christians. 246 00:45:11,642 --> 00:45:15,179 I myself am very sensitive to suff ering. 247 00:45:15,179 --> 00:45:18,115 I have to f orce myself to be violent. 248 00:45:18,115 --> 00:45:21,218 Didn't Christ himself say: 249 00:45:21,218 --> 00:45:25,122 "I bring not peace but a sword?" 250 00:45:25,122 --> 00:45:28,826 Is that why you attacked a crowded bus 251 00:45:28,826 --> 00:45:30,294 and killed all twenty passengers? 252 00:45:30,294 --> 00:45:31,995 How can you say such things?! 253 00:45:31,995 --> 00:45:35,666 Their propaganda is often more eff ective than ours. 254 00:45:35,666 --> 00:45:38,869 We lost our best men bef ore we even f ought back. 255 00:45:38,869 --> 00:45:42,862 Isn't it madness to destroy this country with civil war? 256 00:45:43,373 --> 00:45:46,076 You must not misinterpret everything! 257 00:45:46,076 --> 00:45:49,346 We are fighting to end the war. 258 00:45:49,346 --> 00:45:53,217 But the fighting isn't here. It's in Beirut 259 00:45:53,217 --> 00:45:55,018 far f rom here. 260 00:45:55,018 --> 00:45:59,011 Mr. Laschen, please come here. 261 00:46:00,958 --> 00:46:02,726 Look at that cedar 262 00:46:02,726 --> 00:46:05,863 and you will read my heart. 263 00:46:05,863 --> 00:46:08,699 We are not cold-blooded murderers. 264 00:46:08,699 --> 00:46:12,692 But we won't be the sacrificial lambs of history. 265 00:46:16,206 --> 00:46:19,176 It's my eldest son's birthday. 266 00:46:19,176 --> 00:46:21,445 He's incredible f or his age. 267 00:46:21,445 --> 00:46:23,781 Frankly, I'm disappointed. 268 00:46:23,781 --> 00:46:25,182 Disappointed? Why? 269 00:46:25,182 --> 00:46:29,175 I can't possibly get a story out of what he says. 270 00:46:29,286 --> 00:46:31,789 But he's such a shrewd tactician. 271 00:46:31,789 --> 00:46:35,782 What will it be, Monsieur? 272 00:46:37,294 --> 00:46:39,062 Allow me to present my Wif e. 273 00:46:39,062 --> 00:46:43,066 These are some German Journalists. 274 00:46:43,066 --> 00:46:45,869 Let me introduce Monsieur Rudnik a f riend of the family. 275 00:46:45,869 --> 00:46:48,138 Ah, I think we've met. 276 00:46:48,138 --> 00:46:50,040 We're both at the Grand Hotel. 277 00:46:50,040 --> 00:46:52,276 We've seen each other. 278 00:46:52,276 --> 00:46:54,912 This should be in your collection. 279 00:46:54,912 --> 00:46:58,905 One of the finest collections in the Middle East. 280 00:47:00,017 --> 00:47:02,052 You traffic in arms? 281 00:47:02,052 --> 00:47:05,756 Oh no, I wouldn't say traffic. 282 00:47:05,756 --> 00:47:09,760 No, not traffic, Monsieur. 283 00:47:09,760 --> 00:47:11,495 Like to try it? 284 00:47:11,495 --> 00:47:12,196 No, thanks. 285 00:47:12,196 --> 00:47:14,031 It's very simple, Monsieur. 286 00:47:14,031 --> 00:47:15,899 Yes, too simple. 287 00:47:15,899 --> 00:47:19,036 You must be a pacifist. 288 00:47:19,036 --> 00:47:20,804 Where do you get your arms, Monsieur? 289 00:47:20,804 --> 00:47:22,439 Well, we buy them. 290 00:47:22,439 --> 00:47:26,432 We're not an oil country, so everyone buys his own weapon. 291 00:47:27,477 --> 00:47:30,047 No help f rom abroad? 292 00:47:30,047 --> 00:47:31,381 Oh, very little. 293 00:47:31,381 --> 00:47:34,051 But your country, yes. You can write that. 294 00:47:34,051 --> 00:47:36,887 You can say I've many f riends there 295 00:47:36,887 --> 00:47:40,880 and that we'll cut off Arafat's prick. You can write that. 296 00:47:41,225 --> 00:47:45,218 But you won't. You're for the Palestinians. 297 00:47:45,829 --> 00:47:46,997 Perhaps. 298 00:47:46,997 --> 00:47:48,198 Because they're weaker. 299 00:47:48,198 --> 00:47:49,933 No, no! They are not weaker. 300 00:47:49,933 --> 00:47:52,236 We will not share this country 301 00:47:52,236 --> 00:47:54,338 with foreigners and Communists. 302 00:47:54,338 --> 00:47:58,331 But you're a German. You must understand that! 303 00:48:13,924 --> 00:48:15,392 Going to Beirut? 304 00:48:15,392 --> 00:48:16,426 Yes. 305 00:48:16,426 --> 00:48:20,419 Room f or me? 306 00:48:31,508 --> 00:48:33,877 A f riend of mine runs this bar. A Polish girl. 307 00:48:33,877 --> 00:48:37,870 Could be a good base f or you. 308 00:48:44,121 --> 00:48:47,991 What'll you have? Arak? 309 00:48:47,991 --> 00:48:51,862 Two araks. And orange juice f or me. Stopped drinking and smoking. 310 00:48:51,862 --> 00:48:55,866 Used to smoke two, three packs a day. Stopped here. 311 00:48:55,866 --> 00:48:58,101 Fear. But now I've forgotten all about it. 312 00:48:58,101 --> 00:49:01,038 Actually, I've never been so calm. 313 00:49:01,038 --> 00:49:03,640 The shooting at night soothes me. 314 00:49:03,640 --> 00:49:04,875 You f rom Hamburg? 315 00:49:04,875 --> 00:49:06,877 Yes. 316 00:49:06,877 --> 00:49:10,681 First time in the Middle East? 317 00:49:10,681 --> 00:49:14,151 No, no. Later. 318 00:49:14,151 --> 00:49:16,286 You f rom Hamburg? 319 00:49:16,286 --> 00:49:20,279 You should bring in porn movies. You can trade them f or anything. 320 00:49:22,426 --> 00:49:24,394 Good. Here. 321 00:49:24,394 --> 00:49:28,387 The work of an amateur photographer. Works exclusively for me. 322 00:49:30,133 --> 00:49:32,469 They were taken at Karantina yesterday. 323 00:49:32,469 --> 00:49:36,462 You'll see why I couldn't show them up there. 324 00:49:47,517 --> 00:49:50,454 The first time I saw these pictures 325 00:49:50,454 --> 00:49:53,590 I almost fainted. But then 326 00:49:53,590 --> 00:49:55,292 if you want to be realistic 327 00:49:55,292 --> 00:49:57,961 you have to look things in the face. 328 00:49:57,961 --> 00:50:01,954 Especially in your business. 329 00:50:03,300 --> 00:50:06,069 He's got her by the hair. 330 00:50:06,069 --> 00:50:09,039 Dragging her away. 331 00:50:09,039 --> 00:50:12,209 No need to say what's coming next. 332 00:50:12,209 --> 00:50:16,202 When you know that f or a young Moslem woman, 333 00:50:17,381 --> 00:50:21,374 rape is worse than death or torture. 334 00:50:22,652 --> 00:50:25,188 How much you asking? 335 00:50:25,188 --> 00:50:27,324 Three thousand. 336 00:50:27,324 --> 00:50:28,992 Don't hesitate. 337 00:50:28,992 --> 00:50:31,695 These things will thrill the f olks back home. 338 00:50:31,695 --> 00:50:34,297 Dirty pictures to look at in clean places. 339 00:50:34,297 --> 00:50:37,634 People need that to appreciate their own lives. 340 00:50:37,634 --> 00:50:39,369 Three thousand? 341 00:50:39,369 --> 00:50:42,005 How much? 342 00:50:42,005 --> 00:50:45,998 Monsieur off ers three thousand. 343 00:50:46,977 --> 00:50:50,970 Three and a half. 344 00:50:52,783 --> 00:50:56,776 Four. 345 00:50:57,020 --> 00:50:58,989 Four and a half. 346 00:50:58,989 --> 00:51:00,557 Five. 347 00:51:00,557 --> 00:51:02,726 I am off ered five thousand. 348 00:51:02,726 --> 00:51:06,719 Want me to divide them? 349 00:51:08,598 --> 00:51:10,333 Exclusive rights? 350 00:51:10,333 --> 00:51:12,402 Yes, f or Scandinavia. 351 00:51:12,402 --> 00:51:16,395 No, no, no. You're taking my best piece. Nothing doing. 352 00:51:16,606 --> 00:51:20,577 Then six f or the lot. 353 00:51:20,577 --> 00:51:21,611 Six. Going, 354 00:51:21,611 --> 00:51:23,346 going 355 00:51:23,346 --> 00:51:24,714 gone! 356 00:51:24,714 --> 00:51:26,183 For once the mark 357 00:51:26,183 --> 00:51:30,176 has been def eated. 358 00:51:36,326 --> 00:51:37,427 Check, please. 359 00:51:37,427 --> 00:51:40,564 No, no. Unless it goes on your expense account. 360 00:51:40,564 --> 00:51:41,665 It does. 361 00:51:41,665 --> 00:51:45,658 All right then. No, no name. 362 00:51:59,282 --> 00:52:03,220 I exaggerate the events 363 00:52:03,220 --> 00:52:07,213 so the f olks in Hamburg won't get bored with the war. 364 00:52:14,865 --> 00:52:16,867 Don't you ever take notes? 365 00:52:16,867 --> 00:52:20,860 No. What f or? 366 00:52:22,739 --> 00:52:24,574 Do you know what he said? 367 00:52:24,574 --> 00:52:28,567 Look at our cedars and you'll read our hearts. 368 00:52:31,648 --> 00:52:35,252 Only a meek man can be so bloodthirsty. He's a reptile 369 00:52:35,252 --> 00:52:39,245 out f or destruction. He needs to be around death 370 00:52:39,356 --> 00:52:40,824 in order to f eel alive. 371 00:52:40,824 --> 00:52:43,760 He enjoys destruction, and at the same time 372 00:52:43,760 --> 00:52:47,753 serves the interest of the great families. 373 00:52:58,208 --> 00:53:02,201 No. We want to know who's good and who's bad. 374 00:53:04,548 --> 00:53:06,816 I never write what I think. 375 00:53:06,816 --> 00:53:10,654 Gentlemen, go to the bar if you wish to talk. 376 00:53:10,654 --> 00:53:14,647 Good idea, Herr Berger. 377 00:53:20,630 --> 00:53:24,623 What a fat, depraved, little sophist I am! 378 00:53:25,168 --> 00:53:27,737 All I do is entertain. 379 00:53:27,737 --> 00:53:31,730 I stick to the facts, but it's still mere entertainment. 380 00:53:33,376 --> 00:53:36,580 I'm right about the feudal families. 381 00:53:36,580 --> 00:53:39,716 But being right just makes it worse 382 00:53:39,716 --> 00:53:43,709 because I don't fight it. 383 00:55:22,285 --> 00:55:24,621 Deaths by the thousands. 384 00:55:24,621 --> 00:55:28,614 The mathematics of horror. 385 00:55:30,293 --> 00:55:34,286 My horror is the horror of a German gentleman. 386 00:55:39,736 --> 00:55:42,739 An old dream is vanishing with Beirut. 387 00:55:42,739 --> 00:55:46,443 The dream of the Orient. 388 00:55:46,443 --> 00:55:50,013 The Orient has ceased to exist. 389 00:55:50,013 --> 00:55:52,048 Actually, it never existed. 390 00:55:52,048 --> 00:55:56,041 It was only a Western dream. 391 00:55:58,321 --> 00:56:02,314 I've lived everywhere, I've known Indochina, Af rica. 392 00:56:02,792 --> 00:56:06,730 But the Arabs hold the biggest place in my heart. 393 00:56:06,730 --> 00:56:10,723 As f riends. Especially the women. 394 00:56:12,035 --> 00:56:16,028 By revealing pleasure, they 395 00:56:16,806 --> 00:56:19,476 cured me of my adolescence. 396 00:56:19,476 --> 00:56:23,469 You see, it's been a long time. 397 00:57:53,069 --> 00:57:57,062 Aren't these glorious days? I don't even have to go to the office. 398 00:57:57,140 --> 00:58:00,477 Because there's a war, and it's winter 399 00:58:00,477 --> 00:58:04,470 we're doing well. 400 00:58:10,954 --> 00:58:13,156 Will you come to Baabda with me? 401 00:58:13,156 --> 00:58:16,759 Maybe the child is waiting f or me. 402 00:58:16,759 --> 00:58:20,752 I'll come. 403 00:58:21,631 --> 00:58:24,601 Great to have you here. 404 00:58:24,601 --> 00:58:28,438 When are you leaving? 405 00:58:28,438 --> 00:58:29,706 Why? 406 00:58:29,706 --> 00:58:31,040 I don't know. 407 00:58:31,040 --> 00:58:33,510 It suddenly occurred to me. 408 00:58:33,510 --> 00:58:37,503 I never think of the future. 409 00:58:38,781 --> 00:58:42,774 Why not stay here and turn Arab like me? 410 00:59:03,540 --> 00:59:07,533 I should interview Arafat today. 411 00:59:08,845 --> 00:59:12,838 Maybe I should stop writing and just babble. 412 00:59:14,217 --> 00:59:17,520 Or join one of those brigades and fight. 413 00:59:17,520 --> 00:59:20,123 Join in the butchery. 414 00:59:20,123 --> 00:59:24,116 In Spain it was still possible, but here... 415 00:59:25,061 --> 00:59:27,730 Suppose I go 416 00:59:27,730 --> 00:59:30,233 to see Arafat and say, "Mr. Arafat" 417 00:59:30,233 --> 00:59:34,226 "I'm in love with Ariane," and he answers with a quote f rom Lenin. 418 00:59:38,508 --> 00:59:42,501 Oh, you and your problems! 419 01:00:20,583 --> 01:00:23,252 He says he got a bullet in the back. 420 01:00:23,252 --> 01:00:27,245 It didn't hurt, but now he can't move his legs. 421 01:00:31,694 --> 01:00:32,762 You know the reason 422 01:00:32,762 --> 01:00:36,232 we wouldn't give you a child when your husband was alive. 423 01:00:36,232 --> 01:00:38,001 Nothing's changed. 424 01:00:38,001 --> 01:00:40,703 We don't recognize mixed marriages. 425 01:00:40,703 --> 01:00:44,696 Still, I think I have something f or you. 426 01:00:52,715 --> 01:00:55,885 These are our smallest ones, saved f rom the bombed-out areas. 427 01:00:55,885 --> 01:00:58,921 Between two and five months old. 428 01:00:58,921 --> 01:01:02,158 All beautiful, all of Catholic parents. 429 01:01:02,158 --> 01:01:06,151 You would have loved any of them. But I'm sorry, it's impossible. 430 01:01:08,297 --> 01:01:12,290 But I can give you this one. 431 01:01:15,738 --> 01:01:18,775 He was left at the door of the convent. 432 01:01:18,775 --> 01:01:21,778 But I'm sure he's not from around here. 433 01:01:21,778 --> 01:01:25,771 Go and look at him. One of God's creatures. 434 01:01:28,084 --> 01:01:32,077 Just sign and he's yours. 435 01:02:01,684 --> 01:02:05,677 This is the one. 436 01:02:23,473 --> 01:02:27,466 Lf, later, you change your mind 437 01:02:29,212 --> 01:02:33,205 you absolutely cannot exchange or return him. 438 01:02:42,458 --> 01:02:45,795 But he has been baptized? 439 01:02:45,795 --> 01:02:47,296 Yes, we have done everything necessary. 440 01:02:47,296 --> 01:02:49,365 He has been baptized. 441 01:02:49,365 --> 01:02:51,734 Then he's not a heathen. 442 01:02:51,734 --> 01:02:53,903 How much were you thinking of? 443 01:02:53,903 --> 01:02:56,472 Whatever you choose to give. 444 01:02:56,472 --> 01:02:59,509 The convent really needs help. 445 01:02:59,509 --> 01:03:02,044 A thousand? 446 01:03:02,044 --> 01:03:03,846 Two thousand? 447 01:03:03,846 --> 01:03:07,839 Two thousand seems a lot. 448 01:03:09,285 --> 01:03:13,122 Not to me. 449 01:03:13,122 --> 01:03:17,115 A very inexpensive child. 450 01:03:17,393 --> 01:03:19,462 You ought to ask for more. 451 01:03:19,462 --> 01:03:20,296 But, Madame, 452 01:03:20,296 --> 01:03:24,289 this is not a bazaar. 453 01:03:37,346 --> 01:03:39,315 Do you know what you'll name him? 454 01:03:39,315 --> 01:03:41,050 I don't know. 455 01:03:41,050 --> 01:03:43,519 Definitely nothing German. 456 01:03:43,519 --> 01:03:47,512 Now we'll go see a doctor f riend of mine. 457 01:05:00,062 --> 01:05:03,532 Write: They're massacring our women and children. 458 01:05:03,532 --> 01:05:07,525 You can see that it's not propaganda. 459 01:05:21,484 --> 01:05:25,477 The thin hair. The skull f ormation. 460 01:05:29,058 --> 01:05:31,894 How old is he? 461 01:05:31,894 --> 01:05:34,897 A year. 462 01:05:34,897 --> 01:05:38,901 His reactions aren't right f or that age. 463 01:05:38,901 --> 01:05:42,894 My advice is to take him back bef ore you get used to him. 464 01:05:44,040 --> 01:05:48,033 He may not develop normally. 465 01:05:49,545 --> 01:05:53,538 Possible brain damage from undernourishment. 466 01:05:53,582 --> 01:05:54,583 What's wrong? 467 01:05:54,583 --> 01:05:58,576 Anyway, think it over, Ariane. 468 01:05:58,955 --> 01:06:00,923 He is already my child. 469 01:06:00,923 --> 01:06:04,916 Feel f ree to come here any time. 470 01:06:06,929 --> 01:06:10,922 Let's go. Come on. 471 01:06:11,400 --> 01:06:15,393 You need me. 472 01:07:22,071 --> 01:07:23,572 What did he want to know? 473 01:07:23,572 --> 01:07:27,565 He asked if it was my child. 474 01:07:30,046 --> 01:07:33,149 Thank you, George. 475 01:07:33,149 --> 01:07:35,584 Can I ask you one favor? 476 01:07:35,584 --> 01:07:39,221 I'd like to be alone with him f or a f ew days. 477 01:07:39,221 --> 01:07:43,214 But we'll see each other soon. 478 01:07:50,766 --> 01:07:54,759 I didn't know you bef ore, and now you're my child. 479 01:08:17,393 --> 01:08:21,386 When will I see you? 480 01:08:33,476 --> 01:08:37,469 Whenever you want to. 481 01:09:11,447 --> 01:09:12,681 You know it's all over at Karantina. 482 01:09:12,681 --> 01:09:16,674 The Phalangists stormed it. No more camp. Never mind the details. 483 01:10:15,177 --> 01:10:19,170 The wall of the slaughterhouse. Sadly symbolic. 484 01:10:20,583 --> 01:10:22,885 Dreadful that Christians can do such things. 485 01:10:22,885 --> 01:10:25,721 I'll report it. No punches pulled. 486 01:10:25,721 --> 01:10:29,714 Their Christian faith is just a veneer. 487 01:10:55,184 --> 01:10:59,177 They behave abominably, but they're closer to us than the Fatah. 488 01:11:00,889 --> 01:11:03,792 The Phalangists will definitely win. 489 01:11:03,792 --> 01:11:07,785 They're efficient. And what's wrong with efficiency? 490 01:12:16,832 --> 01:12:20,825 What I can't write: 491 01:12:20,936 --> 01:12:23,305 This whole war business. 492 01:12:23,305 --> 01:12:24,873 The many epidemics. 493 01:12:24,873 --> 01:12:26,709 The many personal vendettas, 494 01:12:26,709 --> 01:12:30,612 the f ear and euphoric hate combining 495 01:12:30,612 --> 01:12:33,549 to inflame the people, 496 01:12:33,549 --> 01:12:37,086 people sick of brotherly love, 497 01:12:37,086 --> 01:12:39,488 who want to purge their God 498 01:12:39,488 --> 01:12:42,925 of all competing gods, 499 01:12:42,925 --> 01:12:44,493 who want to rid 500 01:12:44,493 --> 01:12:48,486 the earth and air of themselves. 501 01:21:32,487 --> 01:21:34,155 East or West? 502 01:21:34,155 --> 01:21:36,024 West. Do you speak German? 503 01:21:36,024 --> 01:21:37,092 How come? 504 01:21:37,092 --> 01:21:38,226 I was in Germany. 505 01:21:38,226 --> 01:21:39,160 Where? 506 01:21:39,160 --> 01:21:42,330 Berlin. 507 01:21:42,330 --> 01:21:43,498 And what are you doing here? 508 01:21:43,498 --> 01:21:46,301 Well, I'm a journalist. I, er... 509 01:21:46,301 --> 01:21:50,294 I observe. 510 01:22:31,546 --> 01:22:34,015 Forgive me f or coming back. 511 01:22:34,015 --> 01:22:36,484 Why don't you take me seriously? 512 01:22:36,484 --> 01:22:40,477 I told you I wanted to be alone f or a f ew days. 513 01:22:43,658 --> 01:22:47,651 Can I see the child? 514 01:23:14,022 --> 01:23:18,015 Look how nicely it's healed. 515 01:23:18,693 --> 01:23:22,686 I'm so happy. He recognizes me and laughs. 516 01:23:24,599 --> 01:23:26,201 Like some coff ee? 517 01:23:26,201 --> 01:23:30,194 No, thanks. 518 01:23:33,608 --> 01:23:37,601 Tell me f rankly if you don't want to see me again. 519 01:23:38,613 --> 01:23:41,549 What makes you think that? 520 01:23:41,549 --> 01:23:45,542 I just don't understand what you want of me. 521 01:23:46,454 --> 01:23:50,447 Your job brings you here f or a f ew days. My lif e is more than a f ew days. 522 01:23:54,396 --> 01:23:57,065 You see, 523 01:23:57,065 --> 01:24:00,335 I have another f riend. I like him as much as you. 524 01:24:00,335 --> 01:24:04,328 And he's not going away. 525 01:25:24,686 --> 01:25:28,456 She's making a recumbent figure eight with her navel. 526 01:25:28,456 --> 01:25:32,449 The symbol of infinity. 527 01:25:34,462 --> 01:25:38,433 Your f riend seems pleased with his take. 528 01:25:38,433 --> 01:25:41,269 Good thing f or you too, I hope. 529 01:25:41,269 --> 01:25:45,262 300 or 400 dead, I hear. 530 01:25:59,821 --> 01:26:02,090 That's news! 531 01:26:02,090 --> 01:26:04,559 Better be quick. 532 01:26:04,559 --> 01:26:06,828 Nothing's as stale as yesterday's newspaper. 533 01:26:06,828 --> 01:26:10,265 Even in our work, one seldom sees such horrors. 534 01:26:10,265 --> 01:26:12,800 Dreadful, especially f or someone like you. 535 01:26:12,800 --> 01:26:16,793 But write the whole story. Don't gloss it over. 536 01:26:40,895 --> 01:26:44,888 Let's hope the border is still open. 537 01:26:58,446 --> 01:27:02,439 Total destruction. The Palestinians have shown their true face. 538 01:27:02,784 --> 01:27:04,152 All right, let's talk about them. 539 01:27:04,152 --> 01:27:06,688 Let's talk about the Palestinians. 540 01:27:06,688 --> 01:27:09,857 The Arabs have nothing to do with Hitler's crimes. 541 01:27:09,857 --> 01:27:13,328 The Nazi victims should receive reparations. 542 01:27:13,328 --> 01:27:14,696 But why in Palestine? 543 01:27:14,696 --> 01:27:18,689 Why not in Hanover? 544 01:28:40,348 --> 01:28:42,884 Your lady f riend. You see, I notice everything. 545 01:28:42,884 --> 01:28:46,877 You should persuade her to leave, too. 546 01:29:10,812 --> 01:29:14,805 Good-bye, Herr Berger. Good luck. 547 01:30:14,409 --> 01:30:18,402 You didn't leave, Monsieur Laschen? 548 01:30:47,875 --> 01:30:50,812 Dear Greta. Let's separate. 549 01:30:50,812 --> 01:30:53,948 I suggest it lovingly. 550 01:30:53,948 --> 01:30:55,650 What's to become of the children 551 01:30:55,650 --> 01:30:59,643 if we keep living a lie? 552 01:31:03,724 --> 01:31:07,717 Better to show them that a situation can be ended 553 01:31:09,063 --> 01:31:13,067 bef ore it becomes a habit, 554 01:31:13,067 --> 01:31:17,060 bef ore it becomes an immoral habit. 555 01:31:22,677 --> 01:31:24,979 My mind is made up. 556 01:31:24,979 --> 01:31:28,972 I won't leave you, but let's live apart. 557 01:31:30,485 --> 01:31:34,478 Maybe we'll be closer to each other than now. 558 01:31:34,989 --> 01:31:38,526 We'll talk it over when I get back. 559 01:31:38,526 --> 01:31:42,519 I make no conditions. All my love... 560 01:31:54,442 --> 01:31:57,011 Is there any way of sending a letter? 561 01:31:57,011 --> 01:32:01,004 Sorry, nothing is going out. 562 01:35:34,829 --> 01:35:38,822 Laschen, you're an idiot. 563 01:36:02,089 --> 01:36:04,024 Arabs! 564 01:36:04,024 --> 01:36:06,827 Lust f or death! 565 01:36:06,827 --> 01:36:10,820 The whore! The whore! 566 01:39:46,947 --> 01:39:48,649 What is it? 567 01:39:48,649 --> 01:39:50,417 - 408 - 568 01:39:50,417 --> 01:39:54,410 Ah, it's you, Monsieur. 569 01:42:24,304 --> 01:42:25,839 I've stopped caring about many things. 570 01:42:25,839 --> 01:42:29,832 That's why I can write in a light and detached manner. 571 01:42:30,844 --> 01:42:34,837 I want to work hard, but I don't know how. 572 01:42:35,282 --> 01:42:39,275 Maybe I'm just sick. 573 01:42:41,255 --> 01:42:44,725 There's no reason to leave here. 574 01:42:44,725 --> 01:42:48,718 Only the satisfaction of becoming involved, and the joy 575 01:42:49,796 --> 01:42:53,600 of ceasing to be merely indignant at man's wickedness. 576 01:42:53,600 --> 01:42:55,869 And finally belonging, 577 01:42:55,869 --> 01:42:59,862 having taken a desperate interest in someone else's death. 578 01:43:27,868 --> 01:43:29,236 Any f oreign news? 579 01:43:29,236 --> 01:43:31,238 Laschen has just arrived. 580 01:43:31,238 --> 01:43:33,740 He and Hoffmann have pulled off something amazing, 581 01:43:33,740 --> 01:43:35,809 something we can sell worldwide. 582 01:43:35,809 --> 01:43:39,746 A massacre. The only witnesses. From start to finish. 583 01:43:39,746 --> 01:43:41,782 The executions, everything. 584 01:43:41,782 --> 01:43:45,219 Front page stuff. 585 01:43:45,219 --> 01:43:46,753 The pictures are marvelous. 586 01:43:46,753 --> 01:43:47,754 Where was it? 587 01:43:47,754 --> 01:43:51,758 Damur, a city south of Beirut. 588 01:43:51,758 --> 01:43:54,528 Oh yes, Damur, I remember some news dispatch. 589 01:43:54,528 --> 01:43:56,163 But that was at least a week ago. 590 01:43:56,163 --> 01:43:58,765 How come you're so late? 591 01:43:58,765 --> 01:44:02,758 The Beirut airport is closed. We're glad Laschen made it. 592 01:44:03,537 --> 01:44:07,530 Can I see the pictures? 593 01:44:09,743 --> 01:44:13,736 Beirut! Beirut! Gives me a pain! 594 01:44:19,753 --> 01:44:21,922 This isn't just another story about Lebanon. 595 01:44:21,922 --> 01:44:24,758 It's something special. 596 01:44:24,758 --> 01:44:28,751 Laschen, what do you think? How many pages? 597 01:44:30,230 --> 01:44:34,223 - Twenty. 598 01:44:34,534 --> 01:44:36,503 Say 24. What do you think? 599 01:44:36,503 --> 01:44:38,605 It's stale news. 600 01:44:38,605 --> 01:44:42,598 All I see are a lot of nonpolitical corpses. Ethiopia, now... 601 01:44:42,943 --> 01:44:46,936 Laschen. How many do we need? 602 01:44:54,388 --> 01:44:58,381 One. 603 01:44:58,525 --> 01:45:00,294 Three and a half. 604 01:45:00,294 --> 01:45:03,497 Thirteen. Sorry. Have fun. 605 01:45:03,497 --> 01:45:05,599 Hey, don't be an ass. 606 01:45:05,599 --> 01:45:07,968 Thirty-six. 607 01:45:07,968 --> 01:45:11,961 Ninety-eight, huh? 608 01:45:13,507 --> 01:45:17,500 Going to write poetry? 609 01:45:18,305 --> 01:46:18,704 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers. 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.