Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,009 --> 00:00:15,470
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:15,470 --> 00:00:17,080
(incidents, groups, and settings...)
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,709
(are not based on reality.)
4
00:00:19,589 --> 00:00:22,659
(Friendly, Serve, Respect, How can we help you?)
5
00:00:27,846 --> 00:00:30,686
(Be dedicated to the work you are in charge of.)
6
00:00:33,255 --> 00:00:35,285
(How can we help you?)
7
00:00:48,806 --> 00:00:51,306
What is it? Do you need to use the restroom?
8
00:00:51,306 --> 00:00:54,105
No. I waited for a while, but nobody came.
9
00:00:54,105 --> 00:00:56,675
I see. The store out front was closed,
10
00:00:56,675 --> 00:00:58,446
so I had to go to the edge of town.
11
00:00:58,715 --> 00:01:00,285
You must be hungry. Have a seat.
12
00:01:05,664 --> 00:01:08,595
I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything.
13
00:01:08,735 --> 00:01:09,735
Here.
14
00:01:22,474 --> 00:01:23,515
(Red Bean Buns)
15
00:01:24,515 --> 00:01:27,155
You can take it. I got it for you to eat.
16
00:01:35,894 --> 00:01:36,965
By the way...
17
00:01:37,894 --> 00:01:39,364
Don't take this the wrong way.
18
00:01:40,735 --> 00:01:43,804
Is everything you told me before true?
19
00:01:44,765 --> 00:01:45,804
Why?
20
00:01:46,565 --> 00:01:47,705
Do you think I was lying?
21
00:01:47,705 --> 00:01:49,735
No, it's not that.
22
00:01:50,375 --> 00:01:52,144
It's just hard to believe.
23
00:01:52,405 --> 00:01:54,515
It's hard to believe that someone would lock up kids...
24
00:01:54,815 --> 00:01:56,444
and treat them like their slave...
25
00:01:56,444 --> 00:01:58,485
in this day and age. You know?
26
00:01:58,884 --> 00:02:00,815
You said there are other kids like you there.
27
00:02:01,084 --> 00:02:04,284
They're not doing anything, but you escaped on your own.
28
00:02:04,355 --> 00:02:06,455
If you get caught escaping, they practically beat you to death.
29
00:02:06,655 --> 00:02:08,455
If you're unlucky, you can actually die.
30
00:02:10,624 --> 00:02:12,064
Aren't you afraid of dying?
31
00:02:12,064 --> 00:02:13,535
Who isn't?
32
00:02:13,735 --> 00:02:15,135
But you ran away?
33
00:02:18,834 --> 00:02:20,135
Because I had hope.
34
00:02:27,274 --> 00:02:31,184
Can you write everything you saw and experienced on here?
35
00:02:31,184 --> 00:02:33,244
Don't forget anything and be as detailed as possible.
36
00:02:33,485 --> 00:02:36,385
Write down how you managed to escape as well.
37
00:02:54,874 --> 00:02:55,904
Are you sleeping?
38
00:02:57,844 --> 00:03:03,075
Do you know what betrays you the most?
39
00:03:04,045 --> 00:03:05,445
It's that thing called hope.
40
00:03:06,314 --> 00:03:08,554
Don't believe in hope ever again.
41
00:03:12,124 --> 00:03:13,795
(Hope Welfare Center)
42
00:03:28,904 --> 00:03:31,144
(Police)
43
00:03:32,804 --> 00:03:34,045
Welcome, Chief Yeom.
44
00:03:34,144 --> 00:03:35,844
How are you people guarding the children?
45
00:03:36,314 --> 00:03:37,344
I'm sorry.
46
00:03:37,684 --> 00:03:39,644
We try to treat them within the facility,
47
00:03:40,114 --> 00:03:42,114
but they said he might have peritonitis.
48
00:03:42,114 --> 00:03:43,455
He was just faking it.
49
00:03:43,584 --> 00:03:45,624
He acted so that he could go to an outside hospital.
50
00:03:45,755 --> 00:03:47,024
He's very smart.
51
00:03:47,024 --> 00:03:48,225
Open the door, you jerk!
52
00:03:48,855 --> 00:03:50,154
Open it!
53
00:03:50,725 --> 00:03:51,894
Open the door!
54
00:03:52,524 --> 00:03:54,195
Open the door, you jerk!
55
00:03:54,964 --> 00:03:56,064
Open it!
56
00:03:58,265 --> 00:03:59,434
I'm going to kill you!
57
00:03:59,735 --> 00:04:01,404
I swear I will kill you!
58
00:04:18,324 --> 00:04:21,355
(Hope Welfare Center)
59
00:04:21,355 --> 00:04:25,564
(Episode 2: You Should Give Up Hope As Long as You’re in Here)
60
00:04:27,264 --> 00:04:28,764
I didn't kill anyone.
61
00:04:29,895 --> 00:04:31,035
Please believe me, Your Honor.
62
00:04:31,934 --> 00:04:35,074
Jury. Please, believe me. I'm not the culprit.
63
00:04:38,304 --> 00:04:41,374
Can you prove that you're not the criminal?
64
00:04:43,444 --> 00:04:44,884
Yes, I can.
65
00:04:47,114 --> 00:04:50,355
That night, someone else was there besides me.
66
00:04:50,954 --> 00:04:53,254
(Safe Road for Women)
67
00:05:53,884 --> 00:05:56,614
If you don't want to die, keep quiet and follow me.
68
00:06:23,985 --> 00:06:25,045
Please save me.
69
00:06:26,814 --> 00:06:28,285
Please save me.
70
00:06:31,225 --> 00:06:32,254
Please save me.
71
00:06:33,454 --> 00:06:35,025
That man is trying to kill me.
72
00:06:36,054 --> 00:06:38,324
Please open the door for me.
73
00:06:38,324 --> 00:06:42,134
Please, I'm begging you.
74
00:06:42,764 --> 00:06:43,804
Please.
75
00:07:19,465 --> 00:07:22,574
That was the last time I saw Mr. Baek's daughter.
76
00:07:24,874 --> 00:07:27,645
- So he did see her.
- He tried to hurt her.
77
00:07:27,645 --> 00:07:28,775
I can't believe it.
78
00:07:29,045 --> 00:07:30,785
(Counsel, Defendant)
79
00:07:30,785 --> 00:07:33,485
Defendant, why didn't you tell the police and prosecution this...
80
00:07:33,485 --> 00:07:35,054
during your interrogation?
81
00:07:35,155 --> 00:07:37,624
The police was determined to make me the culprit...
82
00:07:37,624 --> 00:07:38,954
during their investigation.
83
00:07:39,954 --> 00:07:41,754
It was raining like crazy that night.
84
00:07:41,754 --> 00:07:43,624
How could there be any blood left on the knife?
85
00:07:44,295 --> 00:07:46,824
How can I believe detectives who make up evidence?
86
00:07:46,824 --> 00:07:49,965
What did the car the victim got on look like?
87
00:07:52,905 --> 00:07:54,434
It was a black SUV.
88
00:07:55,905 --> 00:07:57,874
There was a honeycomb pattern in front.
89
00:08:02,614 --> 00:08:05,184
- Do you expect us to believe you?
- There are tons of cars like that!
90
00:08:05,215 --> 00:08:06,585
I bet he's making that up!
91
00:08:06,585 --> 00:08:08,114
- He's making it up!
- What is he talking about?
92
00:08:08,114 --> 00:08:09,985
Oh, the front of the car...
93
00:08:09,985 --> 00:08:12,585
- is shaped like a honeycomb.
- Oh, that?
94
00:08:12,655 --> 00:08:14,124
- The front of the car?
- Yes.
95
00:08:21,595 --> 00:08:23,665
(Counsel, Defendant)
96
00:08:26,965 --> 00:08:29,134
Cars that have grilles that look like a honeycomb...
97
00:08:29,134 --> 00:08:31,145
are a dime a dozen.
98
00:08:39,484 --> 00:08:40,785
Didn't you see anything else?
99
00:08:41,115 --> 00:08:43,214
Yes, I did.
100
00:08:43,385 --> 00:08:45,084
I saw it with my own eyes.
101
00:08:46,255 --> 00:08:47,525
What did you see?
102
00:08:48,854 --> 00:08:50,724
The man riding in that car.
103
00:09:11,785 --> 00:09:14,155
Detective Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station.
104
00:09:14,155 --> 00:09:15,454
It was him.
105
00:09:16,155 --> 00:09:17,584
- What is he saying?
- Is he crazy?
106
00:09:18,155 --> 00:09:19,655
- Come on.
- Is he serious?
107
00:09:19,655 --> 00:09:21,594
That man killed Mr. Baek's daughter.
108
00:09:26,265 --> 00:09:27,964
He wanted to frame me,
109
00:09:27,964 --> 00:09:29,495
so he showed up right then on purpose...
110
00:09:29,495 --> 00:09:31,035
and left the dashcam footage.
111
00:09:31,204 --> 00:09:32,834
- What nonsense.
- He's crazy.
112
00:09:32,834 --> 00:09:34,635
The culprit who killed Mr. Baek's daughter...
113
00:09:34,635 --> 00:09:36,734
has to be Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station.
114
00:09:36,734 --> 00:09:38,474
It's got to be that detective.
115
00:09:38,905 --> 00:09:40,444
- What is he saying?
- Just take him away.
116
00:09:40,875 --> 00:09:42,974
- That doesn't make any sense!
- Hey!
117
00:09:45,084 --> 00:09:46,944
Is he saying a detective is the killer?
118
00:09:46,944 --> 00:09:48,214
No way.
119
00:09:48,755 --> 00:09:50,984
How could we trust someone like him?
120
00:09:50,984 --> 00:09:52,054
Right.
121
00:09:52,824 --> 00:09:54,094
(Juror)
122
00:09:59,564 --> 00:10:01,165
(Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station)
123
00:10:04,765 --> 00:10:06,804
- It's a shame, isn't it?
- What?
124
00:10:07,165 --> 00:10:10,175
If we stream this live, we'd get so many views.
125
00:10:10,434 --> 00:10:12,145
It's a shame that only we're watching this.
126
00:10:17,545 --> 00:10:18,684
Your Honor.
127
00:10:18,684 --> 00:10:20,285
We request Corporal Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station...
128
00:10:20,285 --> 00:10:21,755
as a witness.
129
00:10:21,954 --> 00:10:24,554
(Witness)
130
00:10:29,255 --> 00:10:32,495
I'm the culprit who kidnapped and killed Baek Ji Eun?
131
00:10:34,665 --> 00:10:35,734
My goodness.
132
00:10:37,334 --> 00:10:39,005
I'm at a loss for words.
133
00:10:41,135 --> 00:10:42,635
(Defendant)
134
00:10:46,104 --> 00:10:47,314
At the time of his arrest,
135
00:10:47,314 --> 00:10:48,944
Jung Man Chun was planning to stow away on a boat.
136
00:10:49,615 --> 00:10:52,584
He even wielded a knife in order to kill me.
137
00:10:53,045 --> 00:10:54,814
- That scum.
- He's spewing lies.
138
00:10:54,814 --> 00:10:57,525
- See? What did I say?
- My gosh.
139
00:10:57,525 --> 00:11:00,824
- You can't believe a word he says.
- I know.
140
00:11:00,824 --> 00:11:02,554
- Unbelievable.
- Seriously.
141
00:11:02,554 --> 00:11:04,724
If he really is innocent, like he says he is,
142
00:11:04,724 --> 00:11:06,094
why would he have done that?
143
00:11:07,094 --> 00:11:08,964
If I would've been a bit lazier,
144
00:11:09,135 --> 00:11:11,464
he would be lying on a beach somewhere in Southeast Asia,
145
00:11:11,734 --> 00:11:14,675
looking at the blue sea and enjoying a mojito by now.
146
00:11:15,434 --> 00:11:17,005
It's no wonder he hates me.
147
00:11:18,405 --> 00:11:20,275
- Who does he think he is?
- I know.
148
00:11:20,275 --> 00:11:21,844
Does he think he can get away with this?
149
00:11:21,844 --> 00:11:24,214
- Come on!
- It's a shame.
150
00:11:24,214 --> 00:11:25,714
- Hey!
- My gosh.
151
00:11:29,115 --> 00:11:30,214
Witness.
152
00:11:30,484 --> 00:11:32,285
Have you checked who was driving the vehicle...
153
00:11:32,285 --> 00:11:34,425
where the evidence dashcam footage came from?
154
00:11:34,795 --> 00:11:35,954
Yes, of course.
155
00:11:36,354 --> 00:11:37,724
The owner of the car was...
156
00:11:37,724 --> 00:11:40,395
a 27-year-old male, a delivery man.
157
00:11:40,395 --> 00:11:42,365
Then was it a motorcycle, not a car?
158
00:11:42,365 --> 00:11:43,665
Yes, correct.
159
00:11:44,535 --> 00:11:46,665
When Jung Man Chun was kidnapping Baek Ji Eun,
160
00:11:46,665 --> 00:11:49,834
the motorcycle driver was delivering a roast chicken.
161
00:11:50,505 --> 00:11:52,104
Rain was pouring down,
162
00:11:52,444 --> 00:11:54,775
and Jung Man Chun had Baek Ji Eun wrapped up in a raincoat,
163
00:11:54,775 --> 00:11:56,474
so he didn't realize how serious the situation was.
164
00:11:57,385 --> 00:11:58,915
But the action cam on his helmet...
165
00:11:59,415 --> 00:12:01,184
recorded this scene without fail.
166
00:12:01,184 --> 00:12:02,515
(Evidence)
167
00:12:05,054 --> 00:12:06,885
I believe action cams have a shorter storage period...
168
00:12:06,885 --> 00:12:08,995
compared to security cameras.
169
00:12:09,425 --> 00:12:11,365
Baek Ji Eun's body was found...
170
00:12:11,765 --> 00:12:13,224
a week after she was murdered.
171
00:12:13,224 --> 00:12:15,295
How was it possible for this footage to still exist?
172
00:12:15,865 --> 00:12:17,035
We got lucky.
173
00:12:17,464 --> 00:12:19,365
There happened to be an accident during a delivery,
174
00:12:19,934 --> 00:12:23,405
so the delivery man submitted the footage to customer service.
175
00:12:25,275 --> 00:12:27,375
And by the way, I didn't find this footage.
176
00:12:27,675 --> 00:12:30,515
It was Detective Kang of Violent Crimes Team Four...
177
00:12:30,645 --> 00:12:33,944
who is an elite officer and a graduate of the Police University.
178
00:12:34,415 --> 00:12:36,984
I barely managed to become a police officer.
179
00:12:36,984 --> 00:12:40,025
He's funny.
180
00:12:44,395 --> 00:12:45,425
Your Honor.
181
00:12:45,925 --> 00:12:48,035
There are two pieces of hard evidence.
182
00:12:48,495 --> 00:12:50,694
A video of Jung Man Chun kidnapping the victim,
183
00:12:50,964 --> 00:12:53,704
and the bloodstain left on the knife belonging to him.
184
00:12:53,704 --> 00:12:56,334
- Is that true?
- My goodness.
185
00:12:57,474 --> 00:13:00,574
However, I could only be sure that Jung Man Chun was the killer...
186
00:13:01,844 --> 00:13:04,915
because of his unique crime methods.
187
00:13:06,344 --> 00:13:08,814
I guess some might call it...
188
00:13:10,314 --> 00:13:11,385
his signature.
189
00:13:14,395 --> 00:13:15,625
It's over there.
190
00:13:17,395 --> 00:13:18,525
By the way, Detective.
191
00:13:19,464 --> 00:13:22,865
Don't tell Man Chun that I told you about this place.
192
00:13:23,295 --> 00:13:24,834
If he finds out that I betrayed him,
193
00:13:24,834 --> 00:13:27,505
he'll rip my mouth apart just like he did to that girl.
194
00:13:28,104 --> 00:13:30,074
How did you know that was what happened to Baek Ji Eun?
195
00:13:30,334 --> 00:13:31,375
I...
196
00:13:33,344 --> 00:13:35,775
Is that what happened to Mr. Baek's daughter too?
197
00:13:35,974 --> 00:13:37,444
What are you saying?
198
00:13:37,584 --> 00:13:39,245
Weren't you talking about Baek Ji Eun?
199
00:13:43,655 --> 00:13:46,285
Where is that woman you just mentioned?
200
00:14:07,515 --> 00:14:08,775
Police.
201
00:14:16,184 --> 00:14:17,755
Do you know Jung Man Chun?
202
00:14:19,854 --> 00:14:22,125
Could you please take off your mask?
203
00:14:38,045 --> 00:14:39,045
(Woman who lives with Jung Man Chun)
204
00:14:39,474 --> 00:14:41,515
- Oh, my gosh.
- Her mouth...
205
00:14:43,214 --> 00:14:45,844
- Gosh.
- How could he?
206
00:14:45,844 --> 00:14:49,015
Jung Man Chun, with no hesitation,
207
00:14:49,015 --> 00:14:50,354
tied this woman to a chair,
208
00:14:50,354 --> 00:14:52,954
and ripped apart this woman's mouth, because she had ignored him.
209
00:14:52,954 --> 00:14:54,395
- Oh, my.
- Gosh.
210
00:14:54,395 --> 00:14:57,454
- He's sick.
- What a scumbag.
211
00:15:04,564 --> 00:15:06,104
(Similarities)
212
00:15:09,804 --> 00:15:11,275
He did not kill her,
213
00:15:11,275 --> 00:15:14,145
but the crime method was the exact same as with Baek Ji Eun.
214
00:15:16,115 --> 00:15:17,175
My gosh.
215
00:15:18,115 --> 00:15:19,285
Disgusting.
216
00:15:20,314 --> 00:15:21,584
He's a killer!
217
00:15:21,584 --> 00:15:23,115
He's a murderer.
218
00:15:25,324 --> 00:15:26,724
My gosh.
219
00:15:30,025 --> 00:15:32,724
- That's not true.
- How could he do such a thing?
220
00:15:33,165 --> 00:15:35,464
I didn't kill Mr. Baek's daughter.
221
00:15:36,135 --> 00:15:39,265
That detective made all of this up.
222
00:15:40,934 --> 00:15:42,005
Jurors...
223
00:15:42,505 --> 00:15:45,344
Please believe me.
224
00:15:46,005 --> 00:15:48,645
I didn't kill anyone.
225
00:15:49,444 --> 00:15:50,944
The person who killed that woman...
226
00:15:52,484 --> 00:15:53,885
is this detective.
227
00:15:55,155 --> 00:15:57,625
This detective is a murderer.
228
00:15:57,625 --> 00:15:59,984
- Nonsense!
- He's a liar!
229
00:15:59,984 --> 00:16:01,824
He's guilty!
230
00:16:01,824 --> 00:16:04,194
- Take him away!
- He's guilty!
231
00:16:04,194 --> 00:16:06,365
Shut him up!
232
00:16:06,724 --> 00:16:08,795
There's no way that's true.
233
00:16:09,495 --> 00:16:11,865
What kind of monster is he?
234
00:16:23,915 --> 00:16:25,814
Was this all you had in mind...
235
00:16:25,814 --> 00:16:27,314
when you asked for a jury trial?
236
00:16:28,184 --> 00:16:30,814
Nobody would believe you if you simply denied your charges,
237
00:16:31,724 --> 00:16:33,425
so you wanted to bring someone down with you?
238
00:16:38,824 --> 00:16:40,025
I'm a detective.
239
00:16:40,594 --> 00:16:42,495
Don't bite off more than you can chew.
240
00:16:42,795 --> 00:16:46,104
Is there a rule that says detectives can't be killers?
241
00:16:53,175 --> 00:16:55,645
Be thankful I don't have a gun on me.
242
00:17:05,524 --> 00:17:06,925
Detective Ryu Sung Jun.
243
00:17:08,494 --> 00:17:09,855
Watch your back.
244
00:17:18,964 --> 00:17:21,734
(Juror 6, Juror 7)
245
00:17:27,405 --> 00:17:29,744
(Juror 2)
246
00:17:33,044 --> 00:17:36,155
(Juror 3)
247
00:17:42,925 --> 00:17:44,325
My gosh.
248
00:17:55,504 --> 00:17:57,845
Excuse me... Juror Five?
249
00:17:59,345 --> 00:18:00,575
Are you feeling ill?
250
00:18:01,345 --> 00:18:04,175
You're sweating a lot. You don't look so good.
251
00:18:07,214 --> 00:18:08,855
This is taking forever.
252
00:18:10,585 --> 00:18:11,925
Aren't we going home?
253
00:18:12,684 --> 00:18:14,825
I'd love to do that too,
254
00:18:14,825 --> 00:18:18,224
but one person hasn't decided yet.
255
00:18:18,524 --> 00:18:19,565
Miss.
256
00:18:22,534 --> 00:18:23,595
Are you not done yet?
257
00:18:25,264 --> 00:18:26,365
I'm not a miss.
258
00:18:27,774 --> 00:18:29,605
Are you married?
259
00:18:31,544 --> 00:18:32,605
Yes?
260
00:18:32,774 --> 00:18:35,115
I'm not a miss, I'm a juror. Number Eight.
261
00:18:36,274 --> 00:18:37,615
Sorry, I'm almost done.
262
00:18:38,744 --> 00:18:40,345
Finish reading, then.
263
00:18:41,044 --> 00:18:43,954
It wouldn't be bad to look as if we're deliberating.
264
00:18:44,155 --> 00:18:47,794
We should take time on issues that are worth debating over.
265
00:18:47,794 --> 00:18:49,325
When you're my age,
266
00:18:49,524 --> 00:18:51,964
if you see someone for just five minutes,
267
00:18:51,964 --> 00:18:54,165
you can tell right away,
268
00:18:54,165 --> 00:18:56,264
"Oh, that's what the person's like."
269
00:18:56,395 --> 00:18:59,534
You can tell just from one's face.
270
00:19:00,665 --> 00:19:02,105
This case is like...
271
00:19:02,105 --> 00:19:05,345
someone took in a stray dog and gave it food and shelter,
272
00:19:05,345 --> 00:19:08,444
and it bit the owner's daughter because it felt hungry.
273
00:19:08,444 --> 00:19:10,175
It's just like that.
274
00:19:10,474 --> 00:19:13,815
How distraught would the parents be?
275
00:19:13,815 --> 00:19:15,355
They must feel terrible.
276
00:19:16,615 --> 00:19:19,055
If I were to think that happened to my daughter...
277
00:19:19,585 --> 00:19:23,024
Gosh. Just the thought alone is dreadful enough.
278
00:19:23,024 --> 00:19:24,764
But instead of showing remorse,
279
00:19:25,294 --> 00:19:28,034
he tried to put the blame on someone else.
280
00:19:28,034 --> 00:19:30,665
How flustered do you think the detective must've felt?
281
00:19:30,665 --> 00:19:32,764
That's why we must ban such people...
282
00:19:32,764 --> 00:19:35,004
from entering the country in the first place.
283
00:19:35,004 --> 00:19:36,875
How are we to know...
284
00:19:36,875 --> 00:19:39,204
if he killed elsewhere and fled over here?
285
00:19:39,675 --> 00:19:40,974
It's possible.
286
00:19:41,714 --> 00:19:44,984
I still feel so cold.
287
00:19:45,214 --> 00:19:48,415
The feeling of death is too strong.
288
00:19:52,784 --> 00:19:55,954
Juror Eight, is something bothering you?
289
00:19:56,994 --> 00:19:58,994
- Yes.
- What is it?
290
00:20:02,034 --> 00:20:04,194
"I'm not the killer. Believe me."
291
00:20:04,565 --> 00:20:07,875
When the defendant said that, it sounded sincere.
292
00:20:08,534 --> 00:20:09,534
Gosh.
293
00:20:10,704 --> 00:20:11,905
You're naive.
294
00:20:13,744 --> 00:20:16,444
I must feel for him because I've been wronged many times.
295
00:20:17,815 --> 00:20:20,784
When I was in school, whenever cash went missing,
296
00:20:20,784 --> 00:20:22,714
the kids automatically suspected me.
297
00:20:24,085 --> 00:20:25,984
Because I was poor and fatherless,
298
00:20:25,984 --> 00:20:28,825
I naturally had to be the thief because that was their logic.
299
00:20:30,024 --> 00:20:31,694
That's how their parents thought.
300
00:20:33,764 --> 00:20:35,865
What we think is common sense...
301
00:20:36,294 --> 00:20:38,764
is often prejudice packaged to look like common sense.
302
00:20:41,204 --> 00:20:43,605
To be honest, a few of you here think like this.
303
00:20:44,004 --> 00:20:46,474
"He's Korean-Chinese, so he'll be the killer."
304
00:20:52,284 --> 00:20:54,385
I'm checking to see if I missed anything.
305
00:20:55,214 --> 00:20:56,355
You have a point.
306
00:21:00,984 --> 00:21:02,524
(Photos from when the body was found)
307
00:21:02,694 --> 00:21:03,754
(Skin on side of mouth cut)
308
00:21:12,405 --> 00:21:15,805
Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. It was him.
309
00:21:16,105 --> 00:21:18,075
He killed Mr. Baek's daughter.
310
00:21:21,944 --> 00:21:23,014
Your honor.
311
00:21:24,014 --> 00:21:25,615
The jury reached a verdict.
312
00:21:26,085 --> 00:21:27,085
Okay.
313
00:21:37,454 --> 00:21:38,825
(Court)
314
00:22:04,014 --> 00:22:06,224
I will read the jury's verdict.
315
00:22:07,625 --> 00:22:10,024
The nine jurors unanimously said...
316
00:22:10,555 --> 00:22:13,194
defendant Jung Man Chun is guilty.
317
00:22:16,335 --> 00:22:17,335
Okay.
318
00:22:18,635 --> 00:22:19,635
No.
319
00:22:20,905 --> 00:22:22,675
This is nonsense.
320
00:22:24,105 --> 00:22:27,105
Jurors. Why didn't you believe me?
321
00:22:27,974 --> 00:22:30,345
Shouldn't you believe the person who says they're wronged?
322
00:22:34,585 --> 00:22:36,284
Is it because I'm Korean-Chinese?
323
00:22:36,915 --> 00:22:39,024
You Korean people!
324
00:22:39,925 --> 00:22:41,724
You called us countrymen.
325
00:22:42,494 --> 00:22:45,395
If we're countrymen, you should believe me!
326
00:22:45,494 --> 00:22:47,264
What a joke.
327
00:22:47,665 --> 00:22:50,835
That's enough. The more you say, the worse it'll be for you.
328
00:22:54,365 --> 00:22:56,004
What a useless punk.
329
00:23:01,415 --> 00:23:02,444
Here's the sentence.
330
00:23:03,645 --> 00:23:05,284
Defendant, please stand.
331
00:23:16,855 --> 00:23:17,925
The sentence.
332
00:23:19,665 --> 00:23:21,024
Defendant Jung Man Chun...
333
00:23:21,994 --> 00:23:24,034
is sentenced to life in prison.
334
00:23:31,034 --> 00:23:33,875
Nice. The result I hoped for.
335
00:23:35,415 --> 00:23:36,944
Here's the reasoning.
336
00:23:37,944 --> 00:23:41,484
Defendant Jung Man Chun was not paid on time by Hope Foods'...
337
00:23:41,484 --> 00:23:43,085
CEO Baek Moon Kang.
338
00:23:43,355 --> 00:23:46,284
To gain revenge, he murdered Baek Moon Kang's daughter,
339
00:23:46,925 --> 00:23:49,254
and desecrated her body in a cruel manner.
340
00:23:54,095 --> 00:23:55,095
My gosh.
341
00:23:56,234 --> 00:23:57,764
You!
342
00:24:01,774 --> 00:24:03,534
The victim Baek Ji Eun...
343
00:24:03,534 --> 00:24:05,345
died not knowing why on her 20th birthday.
344
00:24:05,345 --> 00:24:06,944
The day which she should've been the happiest.
345
00:24:07,274 --> 00:24:09,645
Her family who loved her more than life itself...
346
00:24:09,774 --> 00:24:12,585
will spend the rest of their lives with a wound that'll never heal.
347
00:24:12,585 --> 00:24:13,714
You scumbag!
348
00:24:16,184 --> 00:24:19,925
You caused a whole family a wound they'll never recover from,
349
00:24:20,585 --> 00:24:22,655
and you show no remorse at all.
350
00:24:22,954 --> 00:24:26,865
This court commands you be separated from society forever.
351
00:24:44,675 --> 00:24:46,615
Let go of me. Let go!
352
00:24:47,044 --> 00:24:48,115
Keep still!
353
00:24:50,214 --> 00:24:51,254
Let go.
354
00:24:52,385 --> 00:24:53,425
Let go.
355
00:24:54,655 --> 00:24:56,724
Cuff him.
356
00:24:57,395 --> 00:24:58,425
Gosh.
357
00:24:58,724 --> 00:25:00,125
Darn it.
358
00:25:00,994 --> 00:25:02,065
Let me go!
359
00:25:02,194 --> 00:25:03,635
Lock him up!
360
00:25:06,565 --> 00:25:09,305
I hope this sentence offers some peace and comfort...
361
00:25:09,875 --> 00:25:11,305
to the victim's family.
362
00:25:13,944 --> 00:25:15,014
You!
363
00:25:24,014 --> 00:25:25,184
Judge!
364
00:25:26,984 --> 00:25:28,754
You jurors too.
365
00:25:29,595 --> 00:25:31,524
Remember this day clearly.
366
00:25:32,994 --> 00:25:35,835
You will all die because of...
367
00:25:36,865 --> 00:25:38,734
what you did today.
368
00:25:40,204 --> 00:25:41,234
Okay?
369
00:25:52,684 --> 00:25:56,184
Gosh. He's so scary. I'm scared.
370
00:25:56,815 --> 00:25:58,425
What a freak.
371
00:25:58,925 --> 00:26:00,155
Goodness.
372
00:26:10,194 --> 00:26:11,264
Darn it!
373
00:26:16,204 --> 00:26:17,534
Jung Man Chun!
374
00:26:25,544 --> 00:26:27,244
The jurors of the trial...
375
00:26:27,244 --> 00:26:29,385
for Joker Murder culprit Jung Man Chun...
376
00:26:29,385 --> 00:26:30,915
sentenced him to life in prison.
377
00:26:31,184 --> 00:26:34,284
Jung Man Chun was found guilty by a unanimous decision,
378
00:26:34,284 --> 00:26:35,294
and he objected...
379
00:26:35,294 --> 00:26:38,464
Why is every channel talking about the murderer?
380
00:26:39,694 --> 00:26:43,565
Your hearing was unusually in the candidate's favor.
381
00:26:44,865 --> 00:26:47,004
You got overshadowed by your two sons.
382
00:26:47,264 --> 00:26:49,934
It's more of a relief it went over quietly.
383
00:26:50,335 --> 00:26:51,675
I didn't kill her!
384
00:26:51,675 --> 00:26:53,375
I didn't kill the girl!
385
00:26:53,575 --> 00:26:54,645
I didn't kill her!
386
00:26:54,645 --> 00:26:56,915
Wait, that man...
387
00:26:58,815 --> 00:27:01,714
(Jung Man Chun is being transported)
388
00:27:02,155 --> 00:27:04,555
What? Did you see someone you know?
389
00:27:05,555 --> 00:27:06,684
No, it's nothing.
390
00:27:11,764 --> 00:27:13,994
(With fair judgment we create a warmer world.)
391
00:27:28,204 --> 00:27:31,175
Goodness, that almost knocked ten years off my lifespan.
392
00:27:31,175 --> 00:27:33,184
You all did well.
393
00:27:33,385 --> 00:27:34,815
It's a shame to part like this.
394
00:27:34,815 --> 00:27:36,385
How about we have dinner?
395
00:27:36,385 --> 00:27:38,385
Yes, I'm starving.
396
00:27:38,385 --> 00:27:40,085
I'd prefer a drink.
397
00:27:40,254 --> 00:27:42,454
Come to my establishment. I'll treat you all.
398
00:27:42,454 --> 00:27:43,694
Sounds great.
399
00:27:43,694 --> 00:27:46,565
Let's all go to Juror Six's place.
400
00:27:46,565 --> 00:27:48,434
- Let's go.
- I love it.
401
00:28:01,645 --> 00:28:02,675
You won't come with us?
402
00:28:06,345 --> 00:28:07,385
Join us.
403
00:28:21,395 --> 00:28:23,665
How does he not have a single flaw?
404
00:28:35,444 --> 00:28:36,474
Hey, Sung Hoon.
405
00:28:39,085 --> 00:28:40,615
Did you get hurt?
406
00:28:43,555 --> 00:28:45,925
If you didn't, that's good. I was just wondering.
407
00:28:48,355 --> 00:28:49,954
Do you want me to thank you?
408
00:29:00,934 --> 00:29:02,204
It's not about that.
409
00:29:07,645 --> 00:29:10,974
About earlier. Why do you think Jung Man Chun did that?
410
00:29:12,684 --> 00:29:15,014
What kind of reason would a bad guy have for doing something bad?
411
00:29:15,754 --> 00:29:20,385
Also, if that jerk hurt you in the smallest way,
412
00:29:20,385 --> 00:29:22,754
I was going to execute a death sentence.
413
00:29:22,754 --> 00:29:24,254
That evil little jerk.
414
00:29:28,994 --> 00:29:30,135
Baek Ji Eun.
415
00:29:32,105 --> 00:29:33,165
What about her?
416
00:29:35,305 --> 00:29:36,375
Was it you?
417
00:29:38,034 --> 00:29:39,175
Did you do it?
418
00:29:46,184 --> 00:29:47,284
You're...
419
00:29:49,284 --> 00:29:50,615
kidding, right?
420
00:29:54,555 --> 00:29:55,954
Do I look like I'm kidding?
421
00:30:02,294 --> 00:30:04,434
Think about why...
422
00:30:05,335 --> 00:30:08,774
I can't seem to let go of something a murderer like Jung Man Chun said.
423
00:30:12,004 --> 00:30:13,974
That's because you don't trust me.
424
00:30:22,284 --> 00:30:23,315
Never mind.
425
00:30:25,724 --> 00:30:26,754
Forget it.
426
00:30:27,254 --> 00:30:29,095
I only ask for one thing from you.
427
00:30:31,395 --> 00:30:33,125
Never sit in the defendant's seat.
428
00:30:37,365 --> 00:30:38,464
Okay.
429
00:30:41,504 --> 00:30:45,075
(Ministry of Justice)
430
00:30:53,444 --> 00:30:54,615
Goodness.
431
00:30:56,385 --> 00:30:59,125
We almost lost our jobs today.
432
00:30:59,655 --> 00:31:01,784
There's still a lot of time before my kids go to college.
433
00:31:01,784 --> 00:31:03,595
I'd be in trouble if I lost my job now.
434
00:31:04,454 --> 00:31:05,764
I know.
435
00:31:06,964 --> 00:31:09,595
Gosh, that little inhumane punk.
436
00:31:09,595 --> 00:31:10,734
Gosh.
437
00:31:35,524 --> 00:31:39,194
There was a commotion because he tried to get revenge,
438
00:31:39,194 --> 00:31:41,395
but that's that, and we're us.
439
00:31:41,395 --> 00:31:44,095
Let's just enjoy our meal. Good job, everyone.
440
00:31:44,095 --> 00:31:46,204
Yes. Good job, everyone.
441
00:31:47,964 --> 00:31:49,875
It seems we were meant to meet each other.
442
00:31:49,875 --> 00:31:52,444
- Shall we introduce ourselves?
- Let's do that.
443
00:31:52,444 --> 00:31:55,944
Calling each other by a number makes me feel like a prisoner.
444
00:31:56,145 --> 00:31:57,375
Right.
445
00:31:57,375 --> 00:32:00,585
We'll start here and go counter-clockwise.
446
00:32:00,585 --> 00:32:03,714
Let's have our foreman start.
447
00:32:03,954 --> 00:32:05,284
Nice to meet you.
448
00:32:05,284 --> 00:32:09,825
I'm a recently retired former executive director...
449
00:32:09,994 --> 00:32:13,224
at S Corporation, a company I worked at for the past 30 years.
450
00:32:13,224 --> 00:32:14,794
My name is Kang Young Ki.
451
00:32:14,794 --> 00:32:16,494
- Nice to meet you.
- Thank you.
452
00:32:19,734 --> 00:32:23,335
I make current affairs shows on NTBS.
453
00:32:23,875 --> 00:32:25,375
I'm Producer Bae Chul Ho.
454
00:32:27,944 --> 00:32:29,714
Gosh, I don't know why I'm nervous.
455
00:32:30,615 --> 00:32:32,184
My name is Jung In Seong.
456
00:32:32,615 --> 00:32:33,615
I work for a company.
457
00:32:33,615 --> 00:32:34,615
I see.
458
00:32:35,454 --> 00:32:37,484
I'm the owner chef of this place, Sosoo.
459
00:32:37,484 --> 00:32:38,625
My name is Charles.
460
00:32:38,625 --> 00:32:40,655
- You're so cool.
- You're handsome.
461
00:32:42,254 --> 00:32:44,625
I'm Choi Soon Gil, a taxi driver.
462
00:32:45,224 --> 00:32:47,825
Please call me for a ride any time.
463
00:32:48,264 --> 00:32:50,395
I'll drive you home safely.
464
00:32:50,694 --> 00:32:52,964
- I will be sure to call you!
- Me too!
465
00:32:55,004 --> 00:32:57,375
Nice to meet you. I'm Coco Mom.
466
00:32:57,734 --> 00:33:00,375
People call me an influencer.
467
00:33:06,984 --> 00:33:09,855
People call me Eungam-dong.
468
00:33:10,454 --> 00:33:11,815
Ms. Eung?
469
00:33:13,625 --> 00:33:14,784
Gosh, it's so cold.
470
00:33:16,055 --> 00:33:18,825
Hello. I'm Cho Eun Ki. I'm a social worker.
471
00:33:30,734 --> 00:33:31,905
(Ministry of Justice)
472
00:34:23,854 --> 00:34:28,495
I've never had a day I was so proud of like today.
473
00:34:28,495 --> 00:34:31,694
It felt like I became a model citizen.
474
00:34:32,504 --> 00:34:35,334
I felt like g.o.d. You know, a deity.
475
00:34:36,604 --> 00:34:39,075
Maybe I should've become a judge instead of a producer.
476
00:34:39,604 --> 00:34:43,015
By the way, the judge seemed really young.
477
00:34:43,015 --> 00:34:44,345
It must be a nice job to have.
478
00:34:44,345 --> 00:34:46,444
Inside the court, he's the king.
479
00:34:46,444 --> 00:34:47,484
You're right.
480
00:34:47,814 --> 00:34:51,414
After my experience today, I think they should consider...
481
00:34:51,414 --> 00:34:53,925
- making a policy for a jury system.
- Right? I agree.
482
00:34:55,655 --> 00:34:58,254
Sir. Please have a drink.
483
00:34:59,265 --> 00:35:00,825
I'll pour you a drink.
484
00:35:00,825 --> 00:35:03,095
- I have to drive.
- Oh, that's right. I'll drink then.
485
00:35:03,535 --> 00:35:06,365
The sashimi is nice and chewy. It must be wild-caught.
486
00:35:08,334 --> 00:35:09,635
So cold.
487
00:35:10,635 --> 00:35:12,444
Why is it so cold?
488
00:35:12,444 --> 00:35:13,905
Do I have a cold?
489
00:35:19,615 --> 00:35:21,785
- Do you want to put this on?
- What?
490
00:35:25,354 --> 00:35:27,354
Oh, my. Thank you.
491
00:35:29,754 --> 00:35:32,564
- You have such a clean soul.
- "Soul?"
492
00:35:33,564 --> 00:35:34,794
Don't worry about it.
493
00:35:37,265 --> 00:35:38,734
Did you say you worked for a company?
494
00:35:38,865 --> 00:35:41,535
- May I ask what you do?
- Oh, I...
495
00:35:44,274 --> 00:35:46,575
I work in customer service.
496
00:35:50,115 --> 00:35:51,444
(DAOCM, Jung In Seong)
497
00:35:51,814 --> 00:35:54,015
Let's meet often.
498
00:35:55,515 --> 00:35:56,584
Sure.
499
00:36:20,575 --> 00:36:22,175
- Oh, my.
- What are you doing?
500
00:36:25,414 --> 00:36:28,084
I should be asking you that instead. What are you doing?
501
00:36:28,714 --> 00:36:30,955
I can't take selfies with my own phone?
502
00:36:37,995 --> 00:36:39,925
I don't like being photographed,
503
00:36:41,194 --> 00:36:43,564
so make sure I don't come out. Okay?
504
00:36:44,135 --> 00:36:45,265
Watch yourself.
505
00:36:51,004 --> 00:36:52,035
My gosh.
506
00:36:55,714 --> 00:36:59,084
Fine. As an influencer, I'll control myself.
507
00:37:04,814 --> 00:37:06,524
Why can't he be photographed?
508
00:37:06,524 --> 00:37:07,754
Did he commit a crime?
509
00:37:20,664 --> 00:37:22,135
Darn it.
510
00:37:43,595 --> 00:37:44,854
Help...
511
00:37:52,309 --> 00:37:55,468
Yes. I'm having dinner with the other jurors after the trial.
512
00:37:56,939 --> 00:37:58,209
Yes, I'll head home soon.
513
00:37:58,678 --> 00:38:02,048
Oh, right. My door is broken again, Mom.
514
00:38:03,019 --> 00:38:06,548
Yes, I asked my landlady to fix it in the morning.
515
00:38:06,988 --> 00:38:07,988
Yes.
516
00:38:09,689 --> 00:38:11,619
Did I check? No, I didn't.
517
00:38:13,528 --> 00:38:15,358
I'm sure she'll fix it for me.
518
00:38:15,528 --> 00:38:18,459
I wouldn't say my landlady is amazing,
519
00:38:18,459 --> 00:38:19,928
but she's not that cheap.
520
00:38:20,968 --> 00:38:21,968
Right.
521
00:38:23,499 --> 00:38:25,638
Really? Okay, I'll let you go then.
522
00:38:25,638 --> 00:38:28,439
All right. Take it easy, Mom. Bye.
523
00:38:31,439 --> 00:38:34,608
Not amazing but not cheap?
524
00:38:35,879 --> 00:38:38,778
Does that make her a good person or not?
525
00:38:40,249 --> 00:38:42,019
Just an average person, I'd say.
526
00:38:42,459 --> 00:38:43,488
You know, we're all like that.
527
00:38:43,488 --> 00:38:45,729
Everyone has a good side and a selfish side too.
528
00:38:47,488 --> 00:38:49,028
You're right. An average person.
529
00:38:50,858 --> 00:38:53,129
You look younger than me, but you're very mature.
530
00:38:53,399 --> 00:38:54,669
Is it because you're a social worker?
531
00:38:55,298 --> 00:38:57,599
You handled that so well earlier. That was very mature of you.
532
00:38:59,138 --> 00:39:02,379
Causing a scene will ruin my reputation if the word gets out.
533
00:39:03,479 --> 00:39:05,039
Oh, right. Is Coco...
534
00:39:06,149 --> 00:39:07,778
your dog?
535
00:39:07,778 --> 00:39:08,778
My dog?
536
00:39:10,249 --> 00:39:12,718
My gosh. I guess you're not interested in fashion.
537
00:39:13,789 --> 00:39:15,789
I'm a famous fashionista.
538
00:39:15,988 --> 00:39:17,059
Here, this is me.
539
00:39:17,919 --> 00:39:20,158
(COCOMOM_HJ, Yeom Hye Jin)
540
00:39:20,158 --> 00:39:22,928
You're a fashion influencer. No wonder you're so stylish.
541
00:39:22,928 --> 00:39:24,499
(My favorite photo)
542
00:39:24,499 --> 00:39:26,329
Coco is my son's nickname.
543
00:39:26,999 --> 00:39:29,838
When I run out of fashion-related content, I post videos of my son.
544
00:39:32,468 --> 00:39:33,468
Oh, here.
545
00:39:37,379 --> 00:39:40,079
My gosh. There's another idiot like me.
546
00:39:40,908 --> 00:39:43,818
Earlier, I bragged about being on the jury.
547
00:39:44,019 --> 00:39:46,488
So this person is asking if I had to pull strings to get it.
548
00:39:47,749 --> 00:39:48,818
My gosh.
549
00:39:49,519 --> 00:39:50,689
(Did you have to pull strings to be a juror?)
550
00:39:50,689 --> 00:39:52,729
(Hi, guys. I'm doing my jury duty today.)
551
00:39:54,588 --> 00:39:59,399
The only strings I pull are the ones on my designer bags.
552
00:40:14,809 --> 00:40:16,979
- Hey, have you found anything?
- Yes.
553
00:40:18,349 --> 00:40:19,988
- What?
- Over here...
554
00:40:19,988 --> 00:40:21,448
The forensics team isn't here yet?
555
00:40:21,448 --> 00:40:22,818
- Yes.
- I can't believe this.
556
00:40:22,818 --> 00:40:25,829
The search area is very wide. We need more than two units.
557
00:40:26,028 --> 00:40:27,588
That's right. Please help us here.
558
00:40:27,588 --> 00:40:29,358
Do you remember what happened?
559
00:40:30,198 --> 00:40:32,698
Yes, I do. I was driving,
560
00:40:33,599 --> 00:40:35,869
and a motorcycle suddenly cut in front of me.
561
00:40:38,269 --> 00:40:39,939
I don't remember what happened after that.
562
00:40:41,108 --> 00:40:42,508
- A motorcycle?
- Yes.
563
00:40:43,678 --> 00:40:45,278
- Okay, thank you.
- Sure.
564
00:41:31,588 --> 00:41:33,158
Isn't this a rearview mirror from a motorcycle?
565
00:41:34,189 --> 00:41:35,559
The corrections officer said...
566
00:41:35,559 --> 00:41:37,798
the accident happened because a motorcycle suddenly cut in on him.
567
00:41:45,468 --> 00:41:46,968
(Muyoung Local Court)
568
00:41:55,249 --> 00:41:57,079
Remember this day clearly.
569
00:41:57,979 --> 00:41:59,249
You will all die...
570
00:42:00,488 --> 00:42:04,059
because of what you did today.
571
00:42:05,519 --> 00:42:06,588
Okay?
572
00:42:26,209 --> 00:42:27,278
Hey.
573
00:42:27,278 --> 00:42:28,309
Hey. You're at home now, right?
574
00:42:29,079 --> 00:42:30,149
Why do you ask?
575
00:42:30,149 --> 00:42:32,079
I think Jung Man Chun is on his way to the court.
576
00:42:32,079 --> 00:42:33,088
I'm getting a bad feeling.
577
00:42:33,619 --> 00:42:36,258
Don't go out today. Just stay home, okay?
578
00:42:39,858 --> 00:42:41,189
Hey, why are you all quiet?
579
00:42:41,358 --> 00:42:43,198
Do you remember what he said in the courtroom earlier?
580
00:42:43,899 --> 00:42:45,528
Who knows what he'd do to you?
581
00:42:53,309 --> 00:42:55,838
If that's the case, I can't be his only target.
582
00:42:56,079 --> 00:42:57,178
What about you and the jurors?
583
00:42:57,309 --> 00:42:59,379
He doesn't know the jurors' addresses.
584
00:42:59,379 --> 00:43:00,408
If he comes to me, I'll thank him.
585
00:43:01,948 --> 00:43:04,048
Okay. Make sure you catch him.
586
00:43:10,519 --> 00:43:11,718
(Court)
587
00:43:27,539 --> 00:43:30,709
(Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office)
588
00:43:33,349 --> 00:43:35,778
(Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office)
589
00:43:40,249 --> 00:43:41,419
Identity verified.
590
00:43:51,729 --> 00:43:52,798
(Capital Region First Ring Expressway)
591
00:43:52,798 --> 00:43:53,869
(Toegyewon, Ilsan)
592
00:43:59,238 --> 00:44:00,369
(Capital Region First Ring Expressway)
593
00:44:01,238 --> 00:44:03,039
The motorcycle has been spotted on the third monitor.
594
00:44:03,039 --> 00:44:04,079
(Muyoung IC)
595
00:44:04,079 --> 00:44:05,408
Which way is he headed?
596
00:44:05,408 --> 00:44:06,709
Looks like he's headed to the court.
597
00:44:07,479 --> 00:44:08,508
(Muyoung IC)
598
00:44:10,318 --> 00:44:12,318
He made a turn. He's headed to Yeonju-dong.
599
00:44:12,318 --> 00:44:13,318
Yeonju-dong?
600
00:44:18,718 --> 00:44:20,189
(Yeonju-ro)
601
00:44:39,008 --> 00:44:40,379
(Jung Man Chun, Jury Trial Records)
602
00:44:56,028 --> 00:44:57,059
(Juror Address Directory)
603
00:45:08,869 --> 00:45:09,939
(Juror Address Directory)
604
00:45:10,608 --> 00:45:12,379
(Kwon Kyung Ja, An Tae Ho, Lee Jung Soo)
605
00:45:13,979 --> 00:45:16,678
Let go of me. Let go!
606
00:45:17,419 --> 00:45:19,888
Let go. Let me go!
607
00:45:21,548 --> 00:45:22,548
You...
608
00:45:33,499 --> 00:45:34,698
Hello, it's me.
609
00:45:35,869 --> 00:45:37,568
Send me the full list of the jurors' addresses.
610
00:45:39,638 --> 00:45:42,068
I'm pretty sure he doesn't know anyone in Yeonju-dong.
611
00:45:42,238 --> 00:45:44,138
Really? Okay.
612
00:45:44,879 --> 00:45:46,048
You're leaving tomorrow, right?
613
00:45:46,249 --> 00:45:48,349
Yes. Thanks to your help,
614
00:45:48,349 --> 00:45:50,579
I can get the visa quite easily and reenter the country.
615
00:45:51,419 --> 00:45:52,479
Thank you.
616
00:45:52,919 --> 00:45:54,448
I'll call you when I'm back.
617
00:46:02,528 --> 00:46:04,329
Hello, this is Detective Ryu Sung Jun.
618
00:46:04,528 --> 00:46:07,369
Jung Man Chun, the Joker Killer, has escaped.
619
00:46:07,369 --> 00:46:09,068
Jung, a Korean-Chinese in his 50s,
620
00:46:09,068 --> 00:46:10,899
was sentenced to life at the jury trial,
621
00:46:10,899 --> 00:46:12,298
- Yeonju-dong?
- which was held earlier today.
622
00:46:12,468 --> 00:46:15,138
While being transported to the detention center at around 8pm,
623
00:46:15,369 --> 00:46:16,408
a traffic accident occurred...
624
00:46:16,408 --> 00:46:18,079
Well, I'm not sure.
625
00:46:18,508 --> 00:46:20,809
Is Jung Man Chun there now?
626
00:46:20,809 --> 00:46:21,948
I'm not sure.
627
00:46:22,608 --> 00:46:23,649
But don't worry.
628
00:46:23,849 --> 00:46:26,289
I'll be sure to catch him again.
629
00:46:26,289 --> 00:46:28,318
Jung is a previously convicted killer,
630
00:46:28,318 --> 00:46:30,559
so the public is worried that he'd commit additional crimes...
631
00:46:30,559 --> 00:46:31,588
Yeonju-dong?
632
00:46:35,588 --> 00:46:41,198
(Juror Address Directory)
633
00:46:48,439 --> 00:46:49,709
(Juror Address Directory)
634
00:46:56,048 --> 00:46:57,419
(Juror Address Directory)
635
00:46:57,419 --> 00:46:59,079
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
636
00:47:05,459 --> 00:47:08,588
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
637
00:47:08,588 --> 00:47:10,399
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
638
00:47:10,399 --> 00:47:12,198
(240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province)
639
00:47:12,198 --> 00:47:15,298
(240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province)
640
00:47:15,298 --> 00:47:17,968
(349-2, Yeonju-dong, Dong-gu, Muyoung, Gyeonggi Province)
641
00:47:18,099 --> 00:47:19,369
Have you seen this man?
642
00:47:22,408 --> 00:47:23,439
Right. Thank you.
643
00:47:31,379 --> 00:47:32,778
(11:40pm, Thursday, April 14)
644
00:47:34,689 --> 00:47:35,689
Hey.
645
00:47:36,488 --> 00:47:37,718
He's not here either.
646
00:47:38,019 --> 00:47:39,959
When will we search all of Yeonju-dong?
647
00:47:43,099 --> 00:47:44,658
- Let's go.
- Okay.
648
00:48:03,749 --> 00:48:08,689
(Taxi)
649
00:48:12,689 --> 00:48:14,329
Thank you. Get home safe.
650
00:48:17,698 --> 00:48:20,698
- You too.
- Go on.
651
00:48:50,928 --> 00:48:52,329
This is Judge Ryu Sung Hoon.
652
00:48:52,528 --> 00:48:55,568
I'm informing you in case you haven't seen the news yet.
653
00:48:55,999 --> 00:48:57,798
Jung Man Chun has escaped.
654
00:48:58,539 --> 00:49:02,539
Jurors, please take extra care of your personal safety.
655
00:49:03,108 --> 00:49:04,309
He escaped?
656
00:49:08,309 --> 00:49:09,849
("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up")
657
00:49:09,849 --> 00:49:11,218
("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up")
658
00:49:11,419 --> 00:49:12,548
Oh, my.
659
00:49:13,349 --> 00:49:15,488
(Jung Man Chun, sentenced to life in prison for the kidnapping...)
660
00:49:17,689 --> 00:49:18,789
("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown")
661
00:49:18,789 --> 00:49:19,988
(Having kidnapped and murdered a college student from the streets...)
662
00:49:19,988 --> 00:49:21,459
("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown")
663
00:49:25,059 --> 00:49:26,059
("Breaking News, Jung Man Chun Nowhere To Be Found")
664
00:49:26,059 --> 00:49:28,629
(It has been three hours since Jung Man Chun escaped...)
665
00:49:45,619 --> 00:49:49,149
(Juror Address Directory)
666
00:49:52,289 --> 00:49:54,028
Thank you for your concern.
667
00:49:54,528 --> 00:49:55,928
You take care too, Judge Ryu.
668
00:49:55,928 --> 00:49:58,028
(Choi Soon Gil)
669
00:50:07,408 --> 00:50:10,178
(Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin)
670
00:50:23,888 --> 00:50:24,959
What's this?
671
00:50:26,829 --> 00:50:28,528
Gosh, this is harsh.
672
00:50:29,229 --> 00:50:30,758
I know there's nothing to steal here,
673
00:50:30,758 --> 00:50:32,959
but still, a woman lives alone here.
674
00:50:35,169 --> 00:50:36,638
What more do I expect from the landlord?
675
00:51:15,738 --> 00:51:16,778
Hello?
676
00:51:18,079 --> 00:51:20,349
Yes, Judge Ryu. I just got home.
677
00:51:21,379 --> 00:51:24,278
I should've replied right away. I'm sorry.
678
00:51:24,519 --> 00:51:27,088
No worries. I'm just glad to hear you got home safe.
679
00:51:27,749 --> 00:51:28,888
Right, bye.
680
00:51:33,559 --> 00:51:36,229
(Cho Eun Ki)
681
00:53:02,689 --> 00:53:04,830
- Go in this way. You take the back.
- Yes, sir.
682
00:53:04,830 --> 00:53:06,830
- Get ready.
- Seok Gu.
683
00:53:07,030 --> 00:53:09,530
- Head in.
- Let's go.
684
00:53:09,729 --> 00:53:11,100
Go.
685
00:53:11,370 --> 00:53:13,269
Don't come up here. Get back down!
686
00:53:13,269 --> 00:53:15,370
- Why are you here? Get back down!
- Calm down.
687
00:53:15,740 --> 00:53:16,740
- Mr. Jung.
- Mr. Jung.
688
00:53:16,740 --> 00:53:18,039
- Wait!
- Don't do that.
689
00:53:18,039 --> 00:53:20,910
- Mr. Jung. Calm down.
- Let's talk this through.
690
00:53:20,910 --> 00:53:22,140
I don't have anything to say.
691
00:53:22,140 --> 00:53:24,180
Let's go home.
692
00:53:24,180 --> 00:53:27,149
Home? You want to go home?
693
00:53:27,149 --> 00:53:29,680
Darn it, you punks!
694
00:53:29,680 --> 00:53:32,390
- Darn you!
- Hold on.
695
00:53:32,990 --> 00:53:34,289
- Don't move!
- Hold it!
696
00:53:35,689 --> 00:53:37,930
Should I do it?
697
00:53:42,499 --> 00:53:44,030
Get down! It's dangerous!
698
00:53:44,030 --> 00:53:45,870
Come on! Detective Na!
699
00:53:45,870 --> 00:53:47,140
Hurry.
700
00:53:49,039 --> 00:53:50,809
Come on. Good.
701
00:53:50,809 --> 00:53:52,370
He just got life in prison.
702
00:53:52,370 --> 00:53:53,740
Why did you tell him to go home?
703
00:53:53,740 --> 00:53:55,479
- Captain.
- Good, you're here.
704
00:53:55,479 --> 00:53:58,109
- Hey, who's the hostage?
- It's Cho Eun Ki.
705
00:53:58,109 --> 00:53:59,680
She's a 29-year-old woman who lives alone in the rooftop room.
706
00:53:59,680 --> 00:54:00,720
What's her relationship with Jung Man Chun?
707
00:54:00,720 --> 00:54:02,780
She was one of the jurors in his jury trial.
708
00:54:02,780 --> 00:54:03,850
A juror?
709
00:54:04,649 --> 00:54:06,620
How did he find out she lived here?
710
00:54:06,620 --> 00:54:07,959
That's not important right now.
711
00:54:07,959 --> 00:54:09,359
I'll go up and arrest him this instant.
712
00:54:09,359 --> 00:54:10,559
- No!
- No!
713
00:54:10,559 --> 00:54:11,729
He's going berserk. He just set a fire.
714
00:54:11,729 --> 00:54:15,030
The safety of the hostage is more important than Jung Man Chun.
715
00:54:15,030 --> 00:54:16,769
That's why we have to go in right now!
716
00:54:16,899 --> 00:54:18,070
That jerk, Jung Man Chun,
717
00:54:18,070 --> 00:54:20,269
killed an innocent woman over 7 million won.
718
00:54:20,439 --> 00:54:22,269
Would he let a juror go when she said he was guilty?
719
00:54:22,269 --> 00:54:24,970
Calm down. If he was going to kill her, he'd have done it already.
720
00:54:25,370 --> 00:54:27,510
For now, let's leave it to the professionals. Okay?
721
00:54:27,979 --> 00:54:30,780
Jung Man Chun is not someone you can reason with!
722
00:54:31,050 --> 00:54:32,379
What kind of negotiations can you make with a knife wielding lunatic?
723
00:54:32,379 --> 00:54:33,950
You just shut your mouth!
724
00:54:34,450 --> 00:54:36,019
- Let's rethink our plan, okay?
- Yes, sir.
725
00:54:36,019 --> 00:54:38,950
He's putting up too much resistance to our direct approach.
726
00:54:38,950 --> 00:54:41,620
So, Detective Na. You take the right side.
727
00:54:42,019 --> 00:54:43,760
- You two take the left.
- Yes, sir.
728
00:54:43,760 --> 00:54:44,990
And you, Sung Jun...
729
00:54:45,689 --> 00:54:47,899
That punk. Gosh, this is driving me crazy.
730
00:54:55,269 --> 00:54:56,870
Hey! Jung Man Chun!
731
00:54:57,370 --> 00:54:59,070
Nobody move!
732
00:55:01,879 --> 00:55:05,180
If you try anything stupid, I'll slice her throat.
733
00:55:06,479 --> 00:55:07,580
Mr. Jung.
734
00:55:08,280 --> 00:55:09,379
Calm down.
735
00:55:10,550 --> 00:55:13,220
You can see me, right? I am not armed.
736
00:55:13,220 --> 00:55:15,459
I am not here to arrest you.
737
00:55:15,459 --> 00:55:17,359
I am here to listen to you.
738
00:55:17,660 --> 00:55:19,260
All of you, get rid of your guns.
739
00:55:20,129 --> 00:55:21,430
Get rid of your guns!
740
00:55:23,129 --> 00:55:24,600
Put them down.
741
00:55:25,300 --> 00:55:26,530
Hurry. Put them down.
742
00:55:41,550 --> 00:55:44,519
Mr. Jung. You seem very angry.
743
00:55:44,820 --> 00:55:47,390
Will you tell me why you're so angry?
744
00:55:48,019 --> 00:55:50,830
Tell me anything you want to say.
745
00:55:51,229 --> 00:55:54,700
I won't move an inch from this spot. I'll just listen.
746
00:56:13,519 --> 00:56:15,979
Please let her go first.
747
00:56:16,180 --> 00:56:18,019
She didn't do anything wrong.
748
00:56:18,620 --> 00:56:19,990
Shut your mouth.
749
00:56:21,019 --> 00:56:22,189
The moment I let her go,
750
00:56:24,229 --> 00:56:27,030
you'll shoot me down. Did you think I wouldn't know that?
751
00:56:27,100 --> 00:56:28,930
I told them we couldn't negotiate with him.
752
00:56:30,330 --> 00:56:31,899
I only have one request!
753
00:56:32,370 --> 00:56:35,899
Tell the President to annul the court's decision in an hour.
754
00:56:36,339 --> 00:56:38,809
Or else, this woman dies.
755
00:56:38,809 --> 00:56:40,039
That scumbag...
756
00:56:43,749 --> 00:56:44,749
That jerk...
757
00:57:08,470 --> 00:57:09,499
That woman is...
758
00:57:11,140 --> 00:57:12,870
Hello. I'm Kwon Yu Na's guardian.
759
00:57:23,890 --> 00:57:24,950
Got something to say?
760
00:57:26,919 --> 00:57:28,519
They won't grant your request.
761
00:57:28,720 --> 00:57:30,289
They can't.
762
00:57:30,289 --> 00:57:32,930
The President can't change the court's decision.
763
00:57:32,930 --> 00:57:34,700
That's simply impossible in a law-governed country.
764
00:57:35,100 --> 00:57:36,729
The President can't do it even if he wants to.
765
00:57:37,870 --> 00:57:39,970
Please don't do this. Just turn yourself in, okay?
766
00:57:40,740 --> 00:57:42,300
Did you think I wouldn't even know that?
767
00:57:42,769 --> 00:57:45,039
I've been living in Korea for over five years.
768
00:57:47,339 --> 00:57:49,209
If you knew that, why did you make such a request?
769
00:57:50,550 --> 00:57:52,510
Did you want to kill me from the get-go?
770
00:57:52,510 --> 00:57:54,120
Shut your mouth and stay put.
771
00:57:54,850 --> 00:57:56,620
I'll make sure you can die without pain.
772
00:58:00,519 --> 00:58:02,490
I did not know you'd do this. I was a fool...
773
00:58:02,789 --> 00:58:04,760
for believing you even for a short moment.
774
00:58:05,459 --> 00:58:07,059
You said you were wrongfully accused,
775
00:58:07,059 --> 00:58:08,059
and I thought it might be true.
776
00:58:08,559 --> 00:58:10,700
"What if someone actually framed him?"
777
00:58:10,870 --> 00:58:12,030
I was worried.
778
00:58:12,999 --> 00:58:14,539
I'm such an idiot, aren't I?
779
00:58:19,339 --> 00:58:22,580
You should never trust other people so easily.
780
00:58:24,280 --> 00:58:25,709
People? You're a monster.
781
00:58:26,149 --> 00:58:27,479
You are a monster.
782
00:58:27,479 --> 00:58:30,419
I'd never believe a monster, but I trust people.
783
00:58:36,490 --> 00:58:38,059
Stop, you little...
784
00:58:41,600 --> 00:58:42,629
- Go away!
- Open the door.
785
00:58:46,200 --> 00:58:47,269
Open it!
786
00:59:12,660 --> 00:59:14,330
Darn it.
787
00:59:15,200 --> 00:59:16,200
What?
788
00:59:16,970 --> 00:59:18,600
Hey! What are you doing? That punk!
789
00:59:29,879 --> 00:59:30,879
You little...
790
00:59:34,120 --> 00:59:35,649
Do as I say,
791
00:59:35,850 --> 00:59:36,919
or I'll kill you!
792
00:59:36,919 --> 00:59:39,050
- You little...
- Help!
793
01:00:14,990 --> 01:00:16,589
- Are you all right?
- Yes.
794
01:00:16,660 --> 01:00:18,430
- Are you hurt?
- No.
795
01:00:20,760 --> 01:00:21,760
Okay.
796
01:00:26,729 --> 01:00:27,769
No!
797
01:00:56,899 --> 01:01:00,300
Help!
798
01:01:01,169 --> 01:01:03,300
Are you okay? Stay with me.
799
01:01:03,870 --> 01:01:06,370
Help!
800
01:01:06,539 --> 01:01:09,680
Sung Jun. Ryu Sung Jun! Snap out of it.
801
01:01:09,839 --> 01:01:11,410
Ryu Sung Jun, snap out of it!
802
01:01:11,609 --> 01:01:13,550
- Hey, call the medics. Now!
- Yes, sir.
803
01:01:13,979 --> 01:01:17,089
Sung Jun! Snap out of it!
804
01:01:18,120 --> 01:01:19,189
Sung Jun!
805
01:01:20,050 --> 01:01:22,519
Stay with me, Sung Jun!
806
01:01:25,830 --> 01:01:27,899
(Patient Jung M. Chun)
807
01:01:39,410 --> 01:01:41,539
Excuse me! Officer!
808
01:01:41,780 --> 01:01:43,109
We need you over there. Quick!
809
01:01:43,180 --> 01:01:46,010
In the ward, there is a man who is beating up his wife...
810
01:01:46,010 --> 01:01:47,220
to a pulp.
811
01:01:47,220 --> 01:01:48,879
Please hurry.
812
01:01:51,820 --> 01:01:53,019
I have to stay here.
813
01:01:53,450 --> 01:01:54,859
- What?
- I'll call it in for you.
814
01:01:54,859 --> 01:01:57,330
Look, he even hit me!
815
01:01:57,330 --> 01:01:59,689
If you don't stop him now, she'll be badly hurt!
816
01:01:59,959 --> 01:02:03,059
Please hurry over there and stop him. Please?
817
01:02:03,870 --> 01:02:05,200
- My gosh.
- Where is the ward?
818
01:02:05,200 --> 01:02:07,640
It's that way. Please hurry.
819
01:02:08,800 --> 01:02:09,839
My gosh.
820
01:02:24,149 --> 01:02:26,050
What is going on?
821
01:02:26,649 --> 01:02:28,059
- What are you doing?
- He's gone.
822
01:02:30,589 --> 01:02:31,629
What is this?
823
01:02:32,490 --> 01:02:33,490
What are you doing?
824
01:02:37,070 --> 01:02:38,070
You...
825
01:02:39,070 --> 01:02:40,070
Who are you?
826
01:02:49,510 --> 01:02:50,609
Mr. Baek.
827
01:02:51,280 --> 01:02:52,979
What are you doing here?
828
01:02:52,979 --> 01:02:54,050
Why?
829
01:02:54,780 --> 01:02:56,320
Are you scared?
830
01:02:57,490 --> 01:02:59,050
You didn't see this coming...
831
01:02:59,589 --> 01:03:01,820
when you killed my daughter?
832
01:03:01,820 --> 01:03:05,330
No. Let go. Let me go!
833
01:03:05,589 --> 01:03:06,760
Let go of me.
834
01:03:07,330 --> 01:03:08,559
No, I...
835
01:03:08,559 --> 01:03:11,070
It wasn't me!
836
01:03:11,870 --> 01:03:12,930
Let me go!
837
01:03:13,499 --> 01:03:15,939
Stop... Let me go!
838
01:03:18,370 --> 01:03:19,370
Let go!
839
01:03:19,809 --> 01:03:21,010
You see,
840
01:03:21,180 --> 01:03:22,939
you killed my daughter,
841
01:03:23,740 --> 01:03:26,249
yet they'll let you stay in a warm room,
842
01:03:26,410 --> 01:03:29,050
where you'll be served three free meals a day.
843
01:03:30,919 --> 01:03:32,350
Then a few years later,
844
01:03:32,350 --> 01:03:35,689
you'll be released on parole.
845
01:03:36,760 --> 01:03:38,859
I am not generous enough to let that happen!
846
01:03:46,129 --> 01:03:47,570
Had that detective not intervened,
847
01:03:48,339 --> 01:03:51,109
I would've already ripped you to shreds...
848
01:03:51,609 --> 01:03:54,379
and fed you to dogs.
849
01:04:05,789 --> 01:04:07,459
I got this in China.
850
01:04:08,419 --> 01:04:10,729
This is what they use to torture people.
851
01:04:13,689 --> 01:04:15,700
It's so painful...
852
01:04:15,700 --> 01:04:18,999
that you'll beg me to just kill you.
853
01:04:21,470 --> 01:04:22,470
No, please...
854
01:04:25,809 --> 01:04:27,010
My daughter, Ji Eun.
855
01:04:28,379 --> 01:04:32,350
You're about to experience the pain she went through.
856
01:04:33,609 --> 01:04:36,879
Since this took longer than I thought, I'll make sure...
857
01:04:38,890 --> 01:04:43,089
you die a slow death while feeling the pain a thousandfold.
858
01:04:46,689 --> 01:04:49,559
No! I told you it wasn't me.
859
01:04:49,559 --> 01:04:50,729
It wasn't me.
860
01:04:52,070 --> 01:04:53,570
Please. I didn't do it.
861
01:05:04,680 --> 01:05:07,850
I was simply paid to follow orders.
862
01:05:08,249 --> 01:05:10,050
I was told to fake a kidnapping of your daughter.
863
01:05:10,450 --> 01:05:13,120
They said they'd take care of the rest.
864
01:05:13,220 --> 01:05:14,220
Shut it!
865
01:05:14,289 --> 01:05:17,430
Do you think I'd let your filthy tongue deceive me?
866
01:05:18,030 --> 01:05:19,490
- No.
- Shut it.
867
01:05:19,490 --> 01:05:22,600
I have evidence!
868
01:05:22,700 --> 01:05:23,999
I can prove it.
869
01:05:26,830 --> 01:05:29,439
I have a recording of my phone conversation with that person.
870
01:05:31,939 --> 01:05:34,439
Who is that person?
871
01:05:36,640 --> 01:05:39,709
He said his name was Yoon Jae. Jung Yoon Jae.
872
01:05:41,249 --> 01:05:42,350
Jung Yoon Jae?
873
01:05:45,189 --> 01:05:46,749
Jung Yoon Jae.
874
01:05:48,089 --> 01:05:49,419
Jung Yoon Jae...
875
01:05:53,589 --> 01:05:54,600
Jung...
876
01:05:59,470 --> 01:06:00,499
Sir...
877
01:06:06,140 --> 01:06:07,879
Jung Yoon Jae.
878
01:06:44,809 --> 01:06:46,080
(Our priority is to protect child actors...)
879
01:06:46,080 --> 01:06:47,349
(and animals and the dangerous scenes...)
880
01:06:47,349 --> 01:06:48,679
(were not shot with real children or animals...)
881
01:06:48,679 --> 01:06:49,920
(but with doubles and dummies.)
882
01:07:10,000 --> 01:07:13,570
(Blind)
883
01:07:14,040 --> 01:07:16,139
The night Jung Man Chun took someone hostage,
884
01:07:16,639 --> 01:07:19,049
I texted all the jurors.
885
01:07:21,649 --> 01:07:23,420
Jung Man Chun was in the hospital.
886
01:07:24,290 --> 01:07:25,450
That woman.
887
01:07:26,320 --> 01:07:29,090
This is the work of a copycat.
888
01:07:29,090 --> 01:07:31,490
Those who were with Yeom Hye Jin until the last moment.
889
01:07:32,290 --> 01:07:33,689
- The jurors.
- The person...
890
01:07:33,689 --> 01:07:35,929
who was with Hye Jin until the last moment...
891
01:07:36,299 --> 01:07:38,599
I'll annul my trial.
892
01:07:38,599 --> 01:07:39,670
I need confirmation.
893
01:07:39,670 --> 01:07:43,099
That night, did you really see the culprit's face?
894
01:07:43,700 --> 01:07:48,779
Ripped and resynced by YoungJedi
63023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.