All language subtitles for Blind.E02.220917.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,009 --> 00:00:15,470 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 2 00:00:15,470 --> 00:00:17,080 (incidents, groups, and settings...) 3 00:00:17,080 --> 00:00:18,709 (are not based on reality.) 4 00:00:19,589 --> 00:00:22,659 (Friendly, Serve, Respect, How can we help you?) 5 00:00:27,846 --> 00:00:30,686 (Be dedicated to the work you are in charge of.) 6 00:00:33,255 --> 00:00:35,285 (How can we help you?) 7 00:00:48,806 --> 00:00:51,306 What is it? Do you need to use the restroom? 8 00:00:51,306 --> 00:00:54,105 No. I waited for a while, but nobody came. 9 00:00:54,105 --> 00:00:56,675 I see. The store out front was closed, 10 00:00:56,675 --> 00:00:58,446 so I had to go to the edge of town. 11 00:00:58,715 --> 00:01:00,285 You must be hungry. Have a seat. 12 00:01:05,664 --> 00:01:08,595 I didn't know what you'd like, so I got a little bit of everything. 13 00:01:08,735 --> 00:01:09,735 Here. 14 00:01:22,474 --> 00:01:23,515 (Red Bean Buns) 15 00:01:24,515 --> 00:01:27,155 You can take it. I got it for you to eat. 16 00:01:35,894 --> 00:01:36,965 By the way... 17 00:01:37,894 --> 00:01:39,364 Don't take this the wrong way. 18 00:01:40,735 --> 00:01:43,804 Is everything you told me before true? 19 00:01:44,765 --> 00:01:45,804 Why? 20 00:01:46,565 --> 00:01:47,705 Do you think I was lying? 21 00:01:47,705 --> 00:01:49,735 No, it's not that. 22 00:01:50,375 --> 00:01:52,144 It's just hard to believe. 23 00:01:52,405 --> 00:01:54,515 It's hard to believe that someone would lock up kids... 24 00:01:54,815 --> 00:01:56,444 and treat them like their slave... 25 00:01:56,444 --> 00:01:58,485 in this day and age. You know? 26 00:01:58,884 --> 00:02:00,815 You said there are other kids like you there. 27 00:02:01,084 --> 00:02:04,284 They're not doing anything, but you escaped on your own. 28 00:02:04,355 --> 00:02:06,455 If you get caught escaping, they practically beat you to death. 29 00:02:06,655 --> 00:02:08,455 If you're unlucky, you can actually die. 30 00:02:10,624 --> 00:02:12,064 Aren't you afraid of dying? 31 00:02:12,064 --> 00:02:13,535 Who isn't? 32 00:02:13,735 --> 00:02:15,135 But you ran away? 33 00:02:18,834 --> 00:02:20,135 Because I had hope. 34 00:02:27,274 --> 00:02:31,184 Can you write everything you saw and experienced on here? 35 00:02:31,184 --> 00:02:33,244 Don't forget anything and be as detailed as possible. 36 00:02:33,485 --> 00:02:36,385 Write down how you managed to escape as well. 37 00:02:54,874 --> 00:02:55,904 Are you sleeping? 38 00:02:57,844 --> 00:03:03,075 Do you know what betrays you the most? 39 00:03:04,045 --> 00:03:05,445 It's that thing called hope. 40 00:03:06,314 --> 00:03:08,554 Don't believe in hope ever again. 41 00:03:12,124 --> 00:03:13,795 (Hope Welfare Center) 42 00:03:28,904 --> 00:03:31,144 (Police) 43 00:03:32,804 --> 00:03:34,045 Welcome, Chief Yeom. 44 00:03:34,144 --> 00:03:35,844 How are you people guarding the children? 45 00:03:36,314 --> 00:03:37,344 I'm sorry. 46 00:03:37,684 --> 00:03:39,644 We try to treat them within the facility, 47 00:03:40,114 --> 00:03:42,114 but they said he might have peritonitis. 48 00:03:42,114 --> 00:03:43,455 He was just faking it. 49 00:03:43,584 --> 00:03:45,624 He acted so that he could go to an outside hospital. 50 00:03:45,755 --> 00:03:47,024 He's very smart. 51 00:03:47,024 --> 00:03:48,225 Open the door, you jerk! 52 00:03:48,855 --> 00:03:50,154 Open it! 53 00:03:50,725 --> 00:03:51,894 Open the door! 54 00:03:52,524 --> 00:03:54,195 Open the door, you jerk! 55 00:03:54,964 --> 00:03:56,064 Open it! 56 00:03:58,265 --> 00:03:59,434 I'm going to kill you! 57 00:03:59,735 --> 00:04:01,404 I swear I will kill you! 58 00:04:18,324 --> 00:04:21,355 (Hope Welfare Center) 59 00:04:21,355 --> 00:04:25,564 (Episode 2: You Should Give Up Hope As Long as You’re in Here) 60 00:04:27,264 --> 00:04:28,764 I didn't kill anyone. 61 00:04:29,895 --> 00:04:31,035 Please believe me, Your Honor. 62 00:04:31,934 --> 00:04:35,074 Jury. Please, believe me. I'm not the culprit. 63 00:04:38,304 --> 00:04:41,374 Can you prove that you're not the criminal? 64 00:04:43,444 --> 00:04:44,884 Yes, I can. 65 00:04:47,114 --> 00:04:50,355 That night, someone else was there besides me. 66 00:04:50,954 --> 00:04:53,254 (Safe Road for Women) 67 00:05:53,884 --> 00:05:56,614 If you don't want to die, keep quiet and follow me. 68 00:06:23,985 --> 00:06:25,045 Please save me. 69 00:06:26,814 --> 00:06:28,285 Please save me. 70 00:06:31,225 --> 00:06:32,254 Please save me. 71 00:06:33,454 --> 00:06:35,025 That man is trying to kill me. 72 00:06:36,054 --> 00:06:38,324 Please open the door for me. 73 00:06:38,324 --> 00:06:42,134 Please, I'm begging you. 74 00:06:42,764 --> 00:06:43,804 Please. 75 00:07:19,465 --> 00:07:22,574 That was the last time I saw Mr. Baek's daughter. 76 00:07:24,874 --> 00:07:27,645 - So he did see her. - He tried to hurt her. 77 00:07:27,645 --> 00:07:28,775 I can't believe it. 78 00:07:29,045 --> 00:07:30,785 (Counsel, Defendant) 79 00:07:30,785 --> 00:07:33,485 Defendant, why didn't you tell the police and prosecution this... 80 00:07:33,485 --> 00:07:35,054 during your interrogation? 81 00:07:35,155 --> 00:07:37,624 The police was determined to make me the culprit... 82 00:07:37,624 --> 00:07:38,954 during their investigation. 83 00:07:39,954 --> 00:07:41,754 It was raining like crazy that night. 84 00:07:41,754 --> 00:07:43,624 How could there be any blood left on the knife? 85 00:07:44,295 --> 00:07:46,824 How can I believe detectives who make up evidence? 86 00:07:46,824 --> 00:07:49,965 What did the car the victim got on look like? 87 00:07:52,905 --> 00:07:54,434 It was a black SUV. 88 00:07:55,905 --> 00:07:57,874 There was a honeycomb pattern in front. 89 00:08:02,614 --> 00:08:05,184 - Do you expect us to believe you? - There are tons of cars like that! 90 00:08:05,215 --> 00:08:06,585 I bet he's making that up! 91 00:08:06,585 --> 00:08:08,114 - He's making it up! - What is he talking about? 92 00:08:08,114 --> 00:08:09,985 Oh, the front of the car... 93 00:08:09,985 --> 00:08:12,585 - is shaped like a honeycomb. - Oh, that? 94 00:08:12,655 --> 00:08:14,124 - The front of the car? - Yes. 95 00:08:21,595 --> 00:08:23,665 (Counsel, Defendant) 96 00:08:26,965 --> 00:08:29,134 Cars that have grilles that look like a honeycomb... 97 00:08:29,134 --> 00:08:31,145 are a dime a dozen. 98 00:08:39,484 --> 00:08:40,785 Didn't you see anything else? 99 00:08:41,115 --> 00:08:43,214 Yes, I did. 100 00:08:43,385 --> 00:08:45,084 I saw it with my own eyes. 101 00:08:46,255 --> 00:08:47,525 What did you see? 102 00:08:48,854 --> 00:08:50,724 The man riding in that car. 103 00:09:11,785 --> 00:09:14,155 Detective Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 104 00:09:14,155 --> 00:09:15,454 It was him. 105 00:09:16,155 --> 00:09:17,584 - What is he saying? - Is he crazy? 106 00:09:18,155 --> 00:09:19,655 - Come on. - Is he serious? 107 00:09:19,655 --> 00:09:21,594 That man killed Mr. Baek's daughter. 108 00:09:26,265 --> 00:09:27,964 He wanted to frame me, 109 00:09:27,964 --> 00:09:29,495 so he showed up right then on purpose... 110 00:09:29,495 --> 00:09:31,035 and left the dashcam footage. 111 00:09:31,204 --> 00:09:32,834 - What nonsense. - He's crazy. 112 00:09:32,834 --> 00:09:34,635 The culprit who killed Mr. Baek's daughter... 113 00:09:34,635 --> 00:09:36,734 has to be Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station. 114 00:09:36,734 --> 00:09:38,474 It's got to be that detective. 115 00:09:38,905 --> 00:09:40,444 - What is he saying? - Just take him away. 116 00:09:40,875 --> 00:09:42,974 - That doesn't make any sense! - Hey! 117 00:09:45,084 --> 00:09:46,944 Is he saying a detective is the killer? 118 00:09:46,944 --> 00:09:48,214 No way. 119 00:09:48,755 --> 00:09:50,984 How could we trust someone like him? 120 00:09:50,984 --> 00:09:52,054 Right. 121 00:09:52,824 --> 00:09:54,094 (Juror) 122 00:09:59,564 --> 00:10:01,165 (Ryu Sung Jun, Muyoung Police Station) 123 00:10:04,765 --> 00:10:06,804 - It's a shame, isn't it? - What? 124 00:10:07,165 --> 00:10:10,175 If we stream this live, we'd get so many views. 125 00:10:10,434 --> 00:10:12,145 It's a shame that only we're watching this. 126 00:10:17,545 --> 00:10:18,684 Your Honor. 127 00:10:18,684 --> 00:10:20,285 We request Corporal Ryu Sung Jun of Muyoung Police Station... 128 00:10:20,285 --> 00:10:21,755 as a witness. 129 00:10:21,954 --> 00:10:24,554 (Witness) 130 00:10:29,255 --> 00:10:32,495 I'm the culprit who kidnapped and killed Baek Ji Eun? 131 00:10:34,665 --> 00:10:35,734 My goodness. 132 00:10:37,334 --> 00:10:39,005 I'm at a loss for words. 133 00:10:41,135 --> 00:10:42,635 (Defendant) 134 00:10:46,104 --> 00:10:47,314 At the time of his arrest, 135 00:10:47,314 --> 00:10:48,944 Jung Man Chun was planning to stow away on a boat. 136 00:10:49,615 --> 00:10:52,584 He even wielded a knife in order to kill me. 137 00:10:53,045 --> 00:10:54,814 - That scum. - He's spewing lies. 138 00:10:54,814 --> 00:10:57,525 - See? What did I say? - My gosh. 139 00:10:57,525 --> 00:11:00,824 - You can't believe a word he says. - I know. 140 00:11:00,824 --> 00:11:02,554 - Unbelievable. - Seriously. 141 00:11:02,554 --> 00:11:04,724 If he really is innocent, like he says he is, 142 00:11:04,724 --> 00:11:06,094 why would he have done that? 143 00:11:07,094 --> 00:11:08,964 If I would've been a bit lazier, 144 00:11:09,135 --> 00:11:11,464 he would be lying on a beach somewhere in Southeast Asia, 145 00:11:11,734 --> 00:11:14,675 looking at the blue sea and enjoying a mojito by now. 146 00:11:15,434 --> 00:11:17,005 It's no wonder he hates me. 147 00:11:18,405 --> 00:11:20,275 - Who does he think he is? - I know. 148 00:11:20,275 --> 00:11:21,844 Does he think he can get away with this? 149 00:11:21,844 --> 00:11:24,214 - Come on! - It's a shame. 150 00:11:24,214 --> 00:11:25,714 - Hey! - My gosh. 151 00:11:29,115 --> 00:11:30,214 Witness. 152 00:11:30,484 --> 00:11:32,285 Have you checked who was driving the vehicle... 153 00:11:32,285 --> 00:11:34,425 where the evidence dashcam footage came from? 154 00:11:34,795 --> 00:11:35,954 Yes, of course. 155 00:11:36,354 --> 00:11:37,724 The owner of the car was... 156 00:11:37,724 --> 00:11:40,395 a 27-year-old male, a delivery man. 157 00:11:40,395 --> 00:11:42,365 Then was it a motorcycle, not a car? 158 00:11:42,365 --> 00:11:43,665 Yes, correct. 159 00:11:44,535 --> 00:11:46,665 When Jung Man Chun was kidnapping Baek Ji Eun, 160 00:11:46,665 --> 00:11:49,834 the motorcycle driver was delivering a roast chicken. 161 00:11:50,505 --> 00:11:52,104 Rain was pouring down, 162 00:11:52,444 --> 00:11:54,775 and Jung Man Chun had Baek Ji Eun wrapped up in a raincoat, 163 00:11:54,775 --> 00:11:56,474 so he didn't realize how serious the situation was. 164 00:11:57,385 --> 00:11:58,915 But the action cam on his helmet... 165 00:11:59,415 --> 00:12:01,184 recorded this scene without fail. 166 00:12:01,184 --> 00:12:02,515 (Evidence) 167 00:12:05,054 --> 00:12:06,885 I believe action cams have a shorter storage period... 168 00:12:06,885 --> 00:12:08,995 compared to security cameras. 169 00:12:09,425 --> 00:12:11,365 Baek Ji Eun's body was found... 170 00:12:11,765 --> 00:12:13,224 a week after she was murdered. 171 00:12:13,224 --> 00:12:15,295 How was it possible for this footage to still exist? 172 00:12:15,865 --> 00:12:17,035 We got lucky. 173 00:12:17,464 --> 00:12:19,365 There happened to be an accident during a delivery, 174 00:12:19,934 --> 00:12:23,405 so the delivery man submitted the footage to customer service. 175 00:12:25,275 --> 00:12:27,375 And by the way, I didn't find this footage. 176 00:12:27,675 --> 00:12:30,515 It was Detective Kang of Violent Crimes Team Four... 177 00:12:30,645 --> 00:12:33,944 who is an elite officer and a graduate of the Police University. 178 00:12:34,415 --> 00:12:36,984 I barely managed to become a police officer. 179 00:12:36,984 --> 00:12:40,025 He's funny. 180 00:12:44,395 --> 00:12:45,425 Your Honor. 181 00:12:45,925 --> 00:12:48,035 There are two pieces of hard evidence. 182 00:12:48,495 --> 00:12:50,694 A video of Jung Man Chun kidnapping the victim, 183 00:12:50,964 --> 00:12:53,704 and the bloodstain left on the knife belonging to him. 184 00:12:53,704 --> 00:12:56,334 - Is that true? - My goodness. 185 00:12:57,474 --> 00:13:00,574 However, I could only be sure that Jung Man Chun was the killer... 186 00:13:01,844 --> 00:13:04,915 because of his unique crime methods. 187 00:13:06,344 --> 00:13:08,814 I guess some might call it... 188 00:13:10,314 --> 00:13:11,385 his signature. 189 00:13:14,395 --> 00:13:15,625 It's over there. 190 00:13:17,395 --> 00:13:18,525 By the way, Detective. 191 00:13:19,464 --> 00:13:22,865 Don't tell Man Chun that I told you about this place. 192 00:13:23,295 --> 00:13:24,834 If he finds out that I betrayed him, 193 00:13:24,834 --> 00:13:27,505 he'll rip my mouth apart just like he did to that girl. 194 00:13:28,104 --> 00:13:30,074 How did you know that was what happened to Baek Ji Eun? 195 00:13:30,334 --> 00:13:31,375 I... 196 00:13:33,344 --> 00:13:35,775 Is that what happened to Mr. Baek's daughter too? 197 00:13:35,974 --> 00:13:37,444 What are you saying? 198 00:13:37,584 --> 00:13:39,245 Weren't you talking about Baek Ji Eun? 199 00:13:43,655 --> 00:13:46,285 Where is that woman you just mentioned? 200 00:14:07,515 --> 00:14:08,775 Police. 201 00:14:16,184 --> 00:14:17,755 Do you know Jung Man Chun? 202 00:14:19,854 --> 00:14:22,125 Could you please take off your mask? 203 00:14:38,045 --> 00:14:39,045 (Woman who lives with Jung Man Chun) 204 00:14:39,474 --> 00:14:41,515 - Oh, my gosh. - Her mouth... 205 00:14:43,214 --> 00:14:45,844 - Gosh. - How could he? 206 00:14:45,844 --> 00:14:49,015 Jung Man Chun, with no hesitation, 207 00:14:49,015 --> 00:14:50,354 tied this woman to a chair, 208 00:14:50,354 --> 00:14:52,954 and ripped apart this woman's mouth, because she had ignored him. 209 00:14:52,954 --> 00:14:54,395 - Oh, my. - Gosh. 210 00:14:54,395 --> 00:14:57,454 - He's sick. - What a scumbag. 211 00:15:04,564 --> 00:15:06,104 (Similarities) 212 00:15:09,804 --> 00:15:11,275 He did not kill her, 213 00:15:11,275 --> 00:15:14,145 but the crime method was the exact same as with Baek Ji Eun. 214 00:15:16,115 --> 00:15:17,175 My gosh. 215 00:15:18,115 --> 00:15:19,285 Disgusting. 216 00:15:20,314 --> 00:15:21,584 He's a killer! 217 00:15:21,584 --> 00:15:23,115 He's a murderer. 218 00:15:25,324 --> 00:15:26,724 My gosh. 219 00:15:30,025 --> 00:15:32,724 - That's not true. - How could he do such a thing? 220 00:15:33,165 --> 00:15:35,464 I didn't kill Mr. Baek's daughter. 221 00:15:36,135 --> 00:15:39,265 That detective made all of this up. 222 00:15:40,934 --> 00:15:42,005 Jurors... 223 00:15:42,505 --> 00:15:45,344 Please believe me. 224 00:15:46,005 --> 00:15:48,645 I didn't kill anyone. 225 00:15:49,444 --> 00:15:50,944 The person who killed that woman... 226 00:15:52,484 --> 00:15:53,885 is this detective. 227 00:15:55,155 --> 00:15:57,625 This detective is a murderer. 228 00:15:57,625 --> 00:15:59,984 - Nonsense! - He's a liar! 229 00:15:59,984 --> 00:16:01,824 He's guilty! 230 00:16:01,824 --> 00:16:04,194 - Take him away! - He's guilty! 231 00:16:04,194 --> 00:16:06,365 Shut him up! 232 00:16:06,724 --> 00:16:08,795 There's no way that's true. 233 00:16:09,495 --> 00:16:11,865 What kind of monster is he? 234 00:16:23,915 --> 00:16:25,814 Was this all you had in mind... 235 00:16:25,814 --> 00:16:27,314 when you asked for a jury trial? 236 00:16:28,184 --> 00:16:30,814 Nobody would believe you if you simply denied your charges, 237 00:16:31,724 --> 00:16:33,425 so you wanted to bring someone down with you? 238 00:16:38,824 --> 00:16:40,025 I'm a detective. 239 00:16:40,594 --> 00:16:42,495 Don't bite off more than you can chew. 240 00:16:42,795 --> 00:16:46,104 Is there a rule that says detectives can't be killers? 241 00:16:53,175 --> 00:16:55,645 Be thankful I don't have a gun on me. 242 00:17:05,524 --> 00:17:06,925 Detective Ryu Sung Jun. 243 00:17:08,494 --> 00:17:09,855 Watch your back. 244 00:17:18,964 --> 00:17:21,734 (Juror 6, Juror 7) 245 00:17:27,405 --> 00:17:29,744 (Juror 2) 246 00:17:33,044 --> 00:17:36,155 (Juror 3) 247 00:17:42,925 --> 00:17:44,325 My gosh. 248 00:17:55,504 --> 00:17:57,845 Excuse me... Juror Five? 249 00:17:59,345 --> 00:18:00,575 Are you feeling ill? 250 00:18:01,345 --> 00:18:04,175 You're sweating a lot. You don't look so good. 251 00:18:07,214 --> 00:18:08,855 This is taking forever. 252 00:18:10,585 --> 00:18:11,925 Aren't we going home? 253 00:18:12,684 --> 00:18:14,825 I'd love to do that too, 254 00:18:14,825 --> 00:18:18,224 but one person hasn't decided yet. 255 00:18:18,524 --> 00:18:19,565 Miss. 256 00:18:22,534 --> 00:18:23,595 Are you not done yet? 257 00:18:25,264 --> 00:18:26,365 I'm not a miss. 258 00:18:27,774 --> 00:18:29,605 Are you married? 259 00:18:31,544 --> 00:18:32,605 Yes? 260 00:18:32,774 --> 00:18:35,115 I'm not a miss, I'm a juror. Number Eight. 261 00:18:36,274 --> 00:18:37,615 Sorry, I'm almost done. 262 00:18:38,744 --> 00:18:40,345 Finish reading, then. 263 00:18:41,044 --> 00:18:43,954 It wouldn't be bad to look as if we're deliberating. 264 00:18:44,155 --> 00:18:47,794 We should take time on issues that are worth debating over. 265 00:18:47,794 --> 00:18:49,325 When you're my age, 266 00:18:49,524 --> 00:18:51,964 if you see someone for just five minutes, 267 00:18:51,964 --> 00:18:54,165 you can tell right away, 268 00:18:54,165 --> 00:18:56,264 "Oh, that's what the person's like." 269 00:18:56,395 --> 00:18:59,534 You can tell just from one's face. 270 00:19:00,665 --> 00:19:02,105 This case is like... 271 00:19:02,105 --> 00:19:05,345 someone took in a stray dog and gave it food and shelter, 272 00:19:05,345 --> 00:19:08,444 and it bit the owner's daughter because it felt hungry. 273 00:19:08,444 --> 00:19:10,175 It's just like that. 274 00:19:10,474 --> 00:19:13,815 How distraught would the parents be? 275 00:19:13,815 --> 00:19:15,355 They must feel terrible. 276 00:19:16,615 --> 00:19:19,055 If I were to think that happened to my daughter... 277 00:19:19,585 --> 00:19:23,024 Gosh. Just the thought alone is dreadful enough. 278 00:19:23,024 --> 00:19:24,764 But instead of showing remorse, 279 00:19:25,294 --> 00:19:28,034 he tried to put the blame on someone else. 280 00:19:28,034 --> 00:19:30,665 How flustered do you think the detective must've felt? 281 00:19:30,665 --> 00:19:32,764 That's why we must ban such people... 282 00:19:32,764 --> 00:19:35,004 from entering the country in the first place. 283 00:19:35,004 --> 00:19:36,875 How are we to know... 284 00:19:36,875 --> 00:19:39,204 if he killed elsewhere and fled over here? 285 00:19:39,675 --> 00:19:40,974 It's possible. 286 00:19:41,714 --> 00:19:44,984 I still feel so cold. 287 00:19:45,214 --> 00:19:48,415 The feeling of death is too strong. 288 00:19:52,784 --> 00:19:55,954 Juror Eight, is something bothering you? 289 00:19:56,994 --> 00:19:58,994 - Yes. - What is it? 290 00:20:02,034 --> 00:20:04,194 "I'm not the killer. Believe me." 291 00:20:04,565 --> 00:20:07,875 When the defendant said that, it sounded sincere. 292 00:20:08,534 --> 00:20:09,534 Gosh. 293 00:20:10,704 --> 00:20:11,905 You're naive. 294 00:20:13,744 --> 00:20:16,444 I must feel for him because I've been wronged many times. 295 00:20:17,815 --> 00:20:20,784 When I was in school, whenever cash went missing, 296 00:20:20,784 --> 00:20:22,714 the kids automatically suspected me. 297 00:20:24,085 --> 00:20:25,984 Because I was poor and fatherless, 298 00:20:25,984 --> 00:20:28,825 I naturally had to be the thief because that was their logic. 299 00:20:30,024 --> 00:20:31,694 That's how their parents thought. 300 00:20:33,764 --> 00:20:35,865 What we think is common sense... 301 00:20:36,294 --> 00:20:38,764 is often prejudice packaged to look like common sense. 302 00:20:41,204 --> 00:20:43,605 To be honest, a few of you here think like this. 303 00:20:44,004 --> 00:20:46,474 "He's Korean-Chinese, so he'll be the killer." 304 00:20:52,284 --> 00:20:54,385 I'm checking to see if I missed anything. 305 00:20:55,214 --> 00:20:56,355 You have a point. 306 00:21:00,984 --> 00:21:02,524 (Photos from when the body was found) 307 00:21:02,694 --> 00:21:03,754 (Skin on side of mouth cut) 308 00:21:12,405 --> 00:21:15,805 Muyoung Police Station's Detective Ryu Sung Jun. It was him. 309 00:21:16,105 --> 00:21:18,075 He killed Mr. Baek's daughter. 310 00:21:21,944 --> 00:21:23,014 Your honor. 311 00:21:24,014 --> 00:21:25,615 The jury reached a verdict. 312 00:21:26,085 --> 00:21:27,085 Okay. 313 00:21:37,454 --> 00:21:38,825 (Court) 314 00:22:04,014 --> 00:22:06,224 I will read the jury's verdict. 315 00:22:07,625 --> 00:22:10,024 The nine jurors unanimously said... 316 00:22:10,555 --> 00:22:13,194 defendant Jung Man Chun is guilty. 317 00:22:16,335 --> 00:22:17,335 Okay. 318 00:22:18,635 --> 00:22:19,635 No. 319 00:22:20,905 --> 00:22:22,675 This is nonsense. 320 00:22:24,105 --> 00:22:27,105 Jurors. Why didn't you believe me? 321 00:22:27,974 --> 00:22:30,345 Shouldn't you believe the person who says they're wronged? 322 00:22:34,585 --> 00:22:36,284 Is it because I'm Korean-Chinese? 323 00:22:36,915 --> 00:22:39,024 You Korean people! 324 00:22:39,925 --> 00:22:41,724 You called us countrymen. 325 00:22:42,494 --> 00:22:45,395 If we're countrymen, you should believe me! 326 00:22:45,494 --> 00:22:47,264 What a joke. 327 00:22:47,665 --> 00:22:50,835 That's enough. The more you say, the worse it'll be for you. 328 00:22:54,365 --> 00:22:56,004 What a useless punk. 329 00:23:01,415 --> 00:23:02,444 Here's the sentence. 330 00:23:03,645 --> 00:23:05,284 Defendant, please stand. 331 00:23:16,855 --> 00:23:17,925 The sentence. 332 00:23:19,665 --> 00:23:21,024 Defendant Jung Man Chun... 333 00:23:21,994 --> 00:23:24,034 is sentenced to life in prison. 334 00:23:31,034 --> 00:23:33,875 Nice. The result I hoped for. 335 00:23:35,415 --> 00:23:36,944 Here's the reasoning. 336 00:23:37,944 --> 00:23:41,484 Defendant Jung Man Chun was not paid on time by Hope Foods'... 337 00:23:41,484 --> 00:23:43,085 CEO Baek Moon Kang. 338 00:23:43,355 --> 00:23:46,284 To gain revenge, he murdered Baek Moon Kang's daughter, 339 00:23:46,925 --> 00:23:49,254 and desecrated her body in a cruel manner. 340 00:23:54,095 --> 00:23:55,095 My gosh. 341 00:23:56,234 --> 00:23:57,764 You! 342 00:24:01,774 --> 00:24:03,534 The victim Baek Ji Eun... 343 00:24:03,534 --> 00:24:05,345 died not knowing why on her 20th birthday. 344 00:24:05,345 --> 00:24:06,944 The day which she should've been the happiest. 345 00:24:07,274 --> 00:24:09,645 Her family who loved her more than life itself... 346 00:24:09,774 --> 00:24:12,585 will spend the rest of their lives with a wound that'll never heal. 347 00:24:12,585 --> 00:24:13,714 You scumbag! 348 00:24:16,184 --> 00:24:19,925 You caused a whole family a wound they'll never recover from, 349 00:24:20,585 --> 00:24:22,655 and you show no remorse at all. 350 00:24:22,954 --> 00:24:26,865 This court commands you be separated from society forever. 351 00:24:44,675 --> 00:24:46,615 Let go of me. Let go! 352 00:24:47,044 --> 00:24:48,115 Keep still! 353 00:24:50,214 --> 00:24:51,254 Let go. 354 00:24:52,385 --> 00:24:53,425 Let go. 355 00:24:54,655 --> 00:24:56,724 Cuff him. 356 00:24:57,395 --> 00:24:58,425 Gosh. 357 00:24:58,724 --> 00:25:00,125 Darn it. 358 00:25:00,994 --> 00:25:02,065 Let me go! 359 00:25:02,194 --> 00:25:03,635 Lock him up! 360 00:25:06,565 --> 00:25:09,305 I hope this sentence offers some peace and comfort... 361 00:25:09,875 --> 00:25:11,305 to the victim's family. 362 00:25:13,944 --> 00:25:15,014 You! 363 00:25:24,014 --> 00:25:25,184 Judge! 364 00:25:26,984 --> 00:25:28,754 You jurors too. 365 00:25:29,595 --> 00:25:31,524 Remember this day clearly. 366 00:25:32,994 --> 00:25:35,835 You will all die because of... 367 00:25:36,865 --> 00:25:38,734 what you did today. 368 00:25:40,204 --> 00:25:41,234 Okay? 369 00:25:52,684 --> 00:25:56,184 Gosh. He's so scary. I'm scared. 370 00:25:56,815 --> 00:25:58,425 What a freak. 371 00:25:58,925 --> 00:26:00,155 Goodness. 372 00:26:10,194 --> 00:26:11,264 Darn it! 373 00:26:16,204 --> 00:26:17,534 Jung Man Chun! 374 00:26:25,544 --> 00:26:27,244 The jurors of the trial... 375 00:26:27,244 --> 00:26:29,385 for Joker Murder culprit Jung Man Chun... 376 00:26:29,385 --> 00:26:30,915 sentenced him to life in prison. 377 00:26:31,184 --> 00:26:34,284 Jung Man Chun was found guilty by a unanimous decision, 378 00:26:34,284 --> 00:26:35,294 and he objected... 379 00:26:35,294 --> 00:26:38,464 Why is every channel talking about the murderer? 380 00:26:39,694 --> 00:26:43,565 Your hearing was unusually in the candidate's favor. 381 00:26:44,865 --> 00:26:47,004 You got overshadowed by your two sons. 382 00:26:47,264 --> 00:26:49,934 It's more of a relief it went over quietly. 383 00:26:50,335 --> 00:26:51,675 I didn't kill her! 384 00:26:51,675 --> 00:26:53,375 I didn't kill the girl! 385 00:26:53,575 --> 00:26:54,645 I didn't kill her! 386 00:26:54,645 --> 00:26:56,915 Wait, that man... 387 00:26:58,815 --> 00:27:01,714 (Jung Man Chun is being transported) 388 00:27:02,155 --> 00:27:04,555 What? Did you see someone you know? 389 00:27:05,555 --> 00:27:06,684 No, it's nothing. 390 00:27:11,764 --> 00:27:13,994 (With fair judgment we create a warmer world.) 391 00:27:28,204 --> 00:27:31,175 Goodness, that almost knocked ten years off my lifespan. 392 00:27:31,175 --> 00:27:33,184 You all did well. 393 00:27:33,385 --> 00:27:34,815 It's a shame to part like this. 394 00:27:34,815 --> 00:27:36,385 How about we have dinner? 395 00:27:36,385 --> 00:27:38,385 Yes, I'm starving. 396 00:27:38,385 --> 00:27:40,085 I'd prefer a drink. 397 00:27:40,254 --> 00:27:42,454 Come to my establishment. I'll treat you all. 398 00:27:42,454 --> 00:27:43,694 Sounds great. 399 00:27:43,694 --> 00:27:46,565 Let's all go to Juror Six's place. 400 00:27:46,565 --> 00:27:48,434 - Let's go. - I love it. 401 00:28:01,645 --> 00:28:02,675 You won't come with us? 402 00:28:06,345 --> 00:28:07,385 Join us. 403 00:28:21,395 --> 00:28:23,665 How does he not have a single flaw? 404 00:28:35,444 --> 00:28:36,474 Hey, Sung Hoon. 405 00:28:39,085 --> 00:28:40,615 Did you get hurt? 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,925 If you didn't, that's good. I was just wondering. 407 00:28:48,355 --> 00:28:49,954 Do you want me to thank you? 408 00:29:00,934 --> 00:29:02,204 It's not about that. 409 00:29:07,645 --> 00:29:10,974 About earlier. Why do you think Jung Man Chun did that? 410 00:29:12,684 --> 00:29:15,014 What kind of reason would a bad guy have for doing something bad? 411 00:29:15,754 --> 00:29:20,385 Also, if that jerk hurt you in the smallest way, 412 00:29:20,385 --> 00:29:22,754 I was going to execute a death sentence. 413 00:29:22,754 --> 00:29:24,254 That evil little jerk. 414 00:29:28,994 --> 00:29:30,135 Baek Ji Eun. 415 00:29:32,105 --> 00:29:33,165 What about her? 416 00:29:35,305 --> 00:29:36,375 Was it you? 417 00:29:38,034 --> 00:29:39,175 Did you do it? 418 00:29:46,184 --> 00:29:47,284 You're... 419 00:29:49,284 --> 00:29:50,615 kidding, right? 420 00:29:54,555 --> 00:29:55,954 Do I look like I'm kidding? 421 00:30:02,294 --> 00:30:04,434 Think about why... 422 00:30:05,335 --> 00:30:08,774 I can't seem to let go of something a murderer like Jung Man Chun said. 423 00:30:12,004 --> 00:30:13,974 That's because you don't trust me. 424 00:30:22,284 --> 00:30:23,315 Never mind. 425 00:30:25,724 --> 00:30:26,754 Forget it. 426 00:30:27,254 --> 00:30:29,095 I only ask for one thing from you. 427 00:30:31,395 --> 00:30:33,125 Never sit in the defendant's seat. 428 00:30:37,365 --> 00:30:38,464 Okay. 429 00:30:41,504 --> 00:30:45,075 (Ministry of Justice) 430 00:30:53,444 --> 00:30:54,615 Goodness. 431 00:30:56,385 --> 00:30:59,125 We almost lost our jobs today. 432 00:30:59,655 --> 00:31:01,784 There's still a lot of time before my kids go to college. 433 00:31:01,784 --> 00:31:03,595 I'd be in trouble if I lost my job now. 434 00:31:04,454 --> 00:31:05,764 I know. 435 00:31:06,964 --> 00:31:09,595 Gosh, that little inhumane punk. 436 00:31:09,595 --> 00:31:10,734 Gosh. 437 00:31:35,524 --> 00:31:39,194 There was a commotion because he tried to get revenge, 438 00:31:39,194 --> 00:31:41,395 but that's that, and we're us. 439 00:31:41,395 --> 00:31:44,095 Let's just enjoy our meal. Good job, everyone. 440 00:31:44,095 --> 00:31:46,204 Yes. Good job, everyone. 441 00:31:47,964 --> 00:31:49,875 It seems we were meant to meet each other. 442 00:31:49,875 --> 00:31:52,444 - Shall we introduce ourselves? - Let's do that. 443 00:31:52,444 --> 00:31:55,944 Calling each other by a number makes me feel like a prisoner. 444 00:31:56,145 --> 00:31:57,375 Right. 445 00:31:57,375 --> 00:32:00,585 We'll start here and go counter-clockwise. 446 00:32:00,585 --> 00:32:03,714 Let's have our foreman start. 447 00:32:03,954 --> 00:32:05,284 Nice to meet you. 448 00:32:05,284 --> 00:32:09,825 I'm a recently retired former executive director... 449 00:32:09,994 --> 00:32:13,224 at S Corporation, a company I worked at for the past 30 years. 450 00:32:13,224 --> 00:32:14,794 My name is Kang Young Ki. 451 00:32:14,794 --> 00:32:16,494 - Nice to meet you. - Thank you. 452 00:32:19,734 --> 00:32:23,335 I make current affairs shows on NTBS. 453 00:32:23,875 --> 00:32:25,375 I'm Producer Bae Chul Ho. 454 00:32:27,944 --> 00:32:29,714 Gosh, I don't know why I'm nervous. 455 00:32:30,615 --> 00:32:32,184 My name is Jung In Seong. 456 00:32:32,615 --> 00:32:33,615 I work for a company. 457 00:32:33,615 --> 00:32:34,615 I see. 458 00:32:35,454 --> 00:32:37,484 I'm the owner chef of this place, Sosoo. 459 00:32:37,484 --> 00:32:38,625 My name is Charles. 460 00:32:38,625 --> 00:32:40,655 - You're so cool. - You're handsome. 461 00:32:42,254 --> 00:32:44,625 I'm Choi Soon Gil, a taxi driver. 462 00:32:45,224 --> 00:32:47,825 Please call me for a ride any time. 463 00:32:48,264 --> 00:32:50,395 I'll drive you home safely. 464 00:32:50,694 --> 00:32:52,964 - I will be sure to call you! - Me too! 465 00:32:55,004 --> 00:32:57,375 Nice to meet you. I'm Coco Mom. 466 00:32:57,734 --> 00:33:00,375 People call me an influencer. 467 00:33:06,984 --> 00:33:09,855 People call me Eungam-dong. 468 00:33:10,454 --> 00:33:11,815 Ms. Eung? 469 00:33:13,625 --> 00:33:14,784 Gosh, it's so cold. 470 00:33:16,055 --> 00:33:18,825 Hello. I'm Cho Eun Ki. I'm a social worker. 471 00:33:30,734 --> 00:33:31,905 (Ministry of Justice) 472 00:34:23,854 --> 00:34:28,495 I've never had a day I was so proud of like today. 473 00:34:28,495 --> 00:34:31,694 It felt like I became a model citizen. 474 00:34:32,504 --> 00:34:35,334 I felt like g.o.d. You know, a deity. 475 00:34:36,604 --> 00:34:39,075 Maybe I should've become a judge instead of a producer. 476 00:34:39,604 --> 00:34:43,015 By the way, the judge seemed really young. 477 00:34:43,015 --> 00:34:44,345 It must be a nice job to have. 478 00:34:44,345 --> 00:34:46,444 Inside the court, he's the king. 479 00:34:46,444 --> 00:34:47,484 You're right. 480 00:34:47,814 --> 00:34:51,414 After my experience today, I think they should consider... 481 00:34:51,414 --> 00:34:53,925 - making a policy for a jury system. - Right? I agree. 482 00:34:55,655 --> 00:34:58,254 Sir. Please have a drink. 483 00:34:59,265 --> 00:35:00,825 I'll pour you a drink. 484 00:35:00,825 --> 00:35:03,095 - I have to drive. - Oh, that's right. I'll drink then. 485 00:35:03,535 --> 00:35:06,365 The sashimi is nice and chewy. It must be wild-caught. 486 00:35:08,334 --> 00:35:09,635 So cold. 487 00:35:10,635 --> 00:35:12,444 Why is it so cold? 488 00:35:12,444 --> 00:35:13,905 Do I have a cold? 489 00:35:19,615 --> 00:35:21,785 - Do you want to put this on? - What? 490 00:35:25,354 --> 00:35:27,354 Oh, my. Thank you. 491 00:35:29,754 --> 00:35:32,564 - You have such a clean soul. - "Soul?" 492 00:35:33,564 --> 00:35:34,794 Don't worry about it. 493 00:35:37,265 --> 00:35:38,734 Did you say you worked for a company? 494 00:35:38,865 --> 00:35:41,535 - May I ask what you do? - Oh, I... 495 00:35:44,274 --> 00:35:46,575 I work in customer service. 496 00:35:50,115 --> 00:35:51,444 (DAOCM, Jung In Seong) 497 00:35:51,814 --> 00:35:54,015 Let's meet often. 498 00:35:55,515 --> 00:35:56,584 Sure. 499 00:36:20,575 --> 00:36:22,175 - Oh, my. - What are you doing? 500 00:36:25,414 --> 00:36:28,084 I should be asking you that instead. What are you doing? 501 00:36:28,714 --> 00:36:30,955 I can't take selfies with my own phone? 502 00:36:37,995 --> 00:36:39,925 I don't like being photographed, 503 00:36:41,194 --> 00:36:43,564 so make sure I don't come out. Okay? 504 00:36:44,135 --> 00:36:45,265 Watch yourself. 505 00:36:51,004 --> 00:36:52,035 My gosh. 506 00:36:55,714 --> 00:36:59,084 Fine. As an influencer, I'll control myself. 507 00:37:04,814 --> 00:37:06,524 Why can't he be photographed? 508 00:37:06,524 --> 00:37:07,754 Did he commit a crime? 509 00:37:20,664 --> 00:37:22,135 Darn it. 510 00:37:43,595 --> 00:37:44,854 Help... 511 00:37:52,309 --> 00:37:55,468 Yes. I'm having dinner with the other jurors after the trial. 512 00:37:56,939 --> 00:37:58,209 Yes, I'll head home soon. 513 00:37:58,678 --> 00:38:02,048 Oh, right. My door is broken again, Mom. 514 00:38:03,019 --> 00:38:06,548 Yes, I asked my landlady to fix it in the morning. 515 00:38:06,988 --> 00:38:07,988 Yes. 516 00:38:09,689 --> 00:38:11,619 Did I check? No, I didn't. 517 00:38:13,528 --> 00:38:15,358 I'm sure she'll fix it for me. 518 00:38:15,528 --> 00:38:18,459 I wouldn't say my landlady is amazing, 519 00:38:18,459 --> 00:38:19,928 but she's not that cheap. 520 00:38:20,968 --> 00:38:21,968 Right. 521 00:38:23,499 --> 00:38:25,638 Really? Okay, I'll let you go then. 522 00:38:25,638 --> 00:38:28,439 All right. Take it easy, Mom. Bye. 523 00:38:31,439 --> 00:38:34,608 Not amazing but not cheap? 524 00:38:35,879 --> 00:38:38,778 Does that make her a good person or not? 525 00:38:40,249 --> 00:38:42,019 Just an average person, I'd say. 526 00:38:42,459 --> 00:38:43,488 You know, we're all like that. 527 00:38:43,488 --> 00:38:45,729 Everyone has a good side and a selfish side too. 528 00:38:47,488 --> 00:38:49,028 You're right. An average person. 529 00:38:50,858 --> 00:38:53,129 You look younger than me, but you're very mature. 530 00:38:53,399 --> 00:38:54,669 Is it because you're a social worker? 531 00:38:55,298 --> 00:38:57,599 You handled that so well earlier. That was very mature of you. 532 00:38:59,138 --> 00:39:02,379 Causing a scene will ruin my reputation if the word gets out. 533 00:39:03,479 --> 00:39:05,039 Oh, right. Is Coco... 534 00:39:06,149 --> 00:39:07,778 your dog? 535 00:39:07,778 --> 00:39:08,778 My dog? 536 00:39:10,249 --> 00:39:12,718 My gosh. I guess you're not interested in fashion. 537 00:39:13,789 --> 00:39:15,789 I'm a famous fashionista. 538 00:39:15,988 --> 00:39:17,059 Here, this is me. 539 00:39:17,919 --> 00:39:20,158 (COCOMOM_HJ, Yeom Hye Jin) 540 00:39:20,158 --> 00:39:22,928 You're a fashion influencer. No wonder you're so stylish. 541 00:39:22,928 --> 00:39:24,499 (My favorite photo) 542 00:39:24,499 --> 00:39:26,329 Coco is my son's nickname. 543 00:39:26,999 --> 00:39:29,838 When I run out of fashion-related content, I post videos of my son. 544 00:39:32,468 --> 00:39:33,468 Oh, here. 545 00:39:37,379 --> 00:39:40,079 My gosh. There's another idiot like me. 546 00:39:40,908 --> 00:39:43,818 Earlier, I bragged about being on the jury. 547 00:39:44,019 --> 00:39:46,488 So this person is asking if I had to pull strings to get it. 548 00:39:47,749 --> 00:39:48,818 My gosh. 549 00:39:49,519 --> 00:39:50,689 (Did you have to pull strings to be a juror?) 550 00:39:50,689 --> 00:39:52,729 (Hi, guys. I'm doing my jury duty today.) 551 00:39:54,588 --> 00:39:59,399 The only strings I pull are the ones on my designer bags. 552 00:40:14,809 --> 00:40:16,979 - Hey, have you found anything? - Yes. 553 00:40:18,349 --> 00:40:19,988 - What? - Over here... 554 00:40:19,988 --> 00:40:21,448 The forensics team isn't here yet? 555 00:40:21,448 --> 00:40:22,818 - Yes. - I can't believe this. 556 00:40:22,818 --> 00:40:25,829 The search area is very wide. We need more than two units. 557 00:40:26,028 --> 00:40:27,588 That's right. Please help us here. 558 00:40:27,588 --> 00:40:29,358 Do you remember what happened? 559 00:40:30,198 --> 00:40:32,698 Yes, I do. I was driving, 560 00:40:33,599 --> 00:40:35,869 and a motorcycle suddenly cut in front of me. 561 00:40:38,269 --> 00:40:39,939 I don't remember what happened after that. 562 00:40:41,108 --> 00:40:42,508 - A motorcycle? - Yes. 563 00:40:43,678 --> 00:40:45,278 - Okay, thank you. - Sure. 564 00:41:31,588 --> 00:41:33,158 Isn't this a rearview mirror from a motorcycle? 565 00:41:34,189 --> 00:41:35,559 The corrections officer said... 566 00:41:35,559 --> 00:41:37,798 the accident happened because a motorcycle suddenly cut in on him. 567 00:41:45,468 --> 00:41:46,968 (Muyoung Local Court) 568 00:41:55,249 --> 00:41:57,079 Remember this day clearly. 569 00:41:57,979 --> 00:41:59,249 You will all die... 570 00:42:00,488 --> 00:42:04,059 because of what you did today. 571 00:42:05,519 --> 00:42:06,588 Okay? 572 00:42:26,209 --> 00:42:27,278 Hey. 573 00:42:27,278 --> 00:42:28,309 Hey. You're at home now, right? 574 00:42:29,079 --> 00:42:30,149 Why do you ask? 575 00:42:30,149 --> 00:42:32,079 I think Jung Man Chun is on his way to the court. 576 00:42:32,079 --> 00:42:33,088 I'm getting a bad feeling. 577 00:42:33,619 --> 00:42:36,258 Don't go out today. Just stay home, okay? 578 00:42:39,858 --> 00:42:41,189 Hey, why are you all quiet? 579 00:42:41,358 --> 00:42:43,198 Do you remember what he said in the courtroom earlier? 580 00:42:43,899 --> 00:42:45,528 Who knows what he'd do to you? 581 00:42:53,309 --> 00:42:55,838 If that's the case, I can't be his only target. 582 00:42:56,079 --> 00:42:57,178 What about you and the jurors? 583 00:42:57,309 --> 00:42:59,379 He doesn't know the jurors' addresses. 584 00:42:59,379 --> 00:43:00,408 If he comes to me, I'll thank him. 585 00:43:01,948 --> 00:43:04,048 Okay. Make sure you catch him. 586 00:43:10,519 --> 00:43:11,718 (Court) 587 00:43:27,539 --> 00:43:30,709 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 588 00:43:33,349 --> 00:43:35,778 (Criminal Court Department 1, Chief Judge's Office) 589 00:43:40,249 --> 00:43:41,419 Identity verified. 590 00:43:51,729 --> 00:43:52,798 (Capital Region First Ring Expressway) 591 00:43:52,798 --> 00:43:53,869 (Toegyewon, Ilsan) 592 00:43:59,238 --> 00:44:00,369 (Capital Region First Ring Expressway) 593 00:44:01,238 --> 00:44:03,039 The motorcycle has been spotted on the third monitor. 594 00:44:03,039 --> 00:44:04,079 (Muyoung IC) 595 00:44:04,079 --> 00:44:05,408 Which way is he headed? 596 00:44:05,408 --> 00:44:06,709 Looks like he's headed to the court. 597 00:44:07,479 --> 00:44:08,508 (Muyoung IC) 598 00:44:10,318 --> 00:44:12,318 He made a turn. He's headed to Yeonju-dong. 599 00:44:12,318 --> 00:44:13,318 Yeonju-dong? 600 00:44:18,718 --> 00:44:20,189 (Yeonju-ro) 601 00:44:39,008 --> 00:44:40,379 (Jung Man Chun, Jury Trial Records) 602 00:44:56,028 --> 00:44:57,059 (Juror Address Directory) 603 00:45:08,869 --> 00:45:09,939 (Juror Address Directory) 604 00:45:10,608 --> 00:45:12,379 (Kwon Kyung Ja, An Tae Ho, Lee Jung Soo) 605 00:45:13,979 --> 00:45:16,678 Let go of me. Let go! 606 00:45:17,419 --> 00:45:19,888 Let go. Let me go! 607 00:45:21,548 --> 00:45:22,548 You... 608 00:45:33,499 --> 00:45:34,698 Hello, it's me. 609 00:45:35,869 --> 00:45:37,568 Send me the full list of the jurors' addresses. 610 00:45:39,638 --> 00:45:42,068 I'm pretty sure he doesn't know anyone in Yeonju-dong. 611 00:45:42,238 --> 00:45:44,138 Really? Okay. 612 00:45:44,879 --> 00:45:46,048 You're leaving tomorrow, right? 613 00:45:46,249 --> 00:45:48,349 Yes. Thanks to your help, 614 00:45:48,349 --> 00:45:50,579 I can get the visa quite easily and reenter the country. 615 00:45:51,419 --> 00:45:52,479 Thank you. 616 00:45:52,919 --> 00:45:54,448 I'll call you when I'm back. 617 00:46:02,528 --> 00:46:04,329 Hello, this is Detective Ryu Sung Jun. 618 00:46:04,528 --> 00:46:07,369 Jung Man Chun, the Joker Killer, has escaped. 619 00:46:07,369 --> 00:46:09,068 Jung, a Korean-Chinese in his 50s, 620 00:46:09,068 --> 00:46:10,899 was sentenced to life at the jury trial, 621 00:46:10,899 --> 00:46:12,298 - Yeonju-dong? - which was held earlier today. 622 00:46:12,468 --> 00:46:15,138 While being transported to the detention center at around 8pm, 623 00:46:15,369 --> 00:46:16,408 a traffic accident occurred... 624 00:46:16,408 --> 00:46:18,079 Well, I'm not sure. 625 00:46:18,508 --> 00:46:20,809 Is Jung Man Chun there now? 626 00:46:20,809 --> 00:46:21,948 I'm not sure. 627 00:46:22,608 --> 00:46:23,649 But don't worry. 628 00:46:23,849 --> 00:46:26,289 I'll be sure to catch him again. 629 00:46:26,289 --> 00:46:28,318 Jung is a previously convicted killer, 630 00:46:28,318 --> 00:46:30,559 so the public is worried that he'd commit additional crimes... 631 00:46:30,559 --> 00:46:31,588 Yeonju-dong? 632 00:46:35,588 --> 00:46:41,198 (Juror Address Directory) 633 00:46:48,439 --> 00:46:49,709 (Juror Address Directory) 634 00:46:56,048 --> 00:46:57,419 (Juror Address Directory) 635 00:46:57,419 --> 00:46:59,079 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 636 00:47:05,459 --> 00:47:08,588 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 637 00:47:08,588 --> 00:47:10,399 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 638 00:47:10,399 --> 00:47:12,198 (240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 639 00:47:12,198 --> 00:47:15,298 (240-51, Sacheon-ri, Munan-myeon, Buk-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 640 00:47:15,298 --> 00:47:17,968 (349-2, Yeonju-dong, Dong-gu, Muyoung, Gyeonggi Province) 641 00:47:18,099 --> 00:47:19,369 Have you seen this man? 642 00:47:22,408 --> 00:47:23,439 Right. Thank you. 643 00:47:31,379 --> 00:47:32,778 (11:40pm, Thursday, April 14) 644 00:47:34,689 --> 00:47:35,689 Hey. 645 00:47:36,488 --> 00:47:37,718 He's not here either. 646 00:47:38,019 --> 00:47:39,959 When will we search all of Yeonju-dong? 647 00:47:43,099 --> 00:47:44,658 - Let's go. - Okay. 648 00:48:03,749 --> 00:48:08,689 (Taxi) 649 00:48:12,689 --> 00:48:14,329 Thank you. Get home safe. 650 00:48:17,698 --> 00:48:20,698 - You too. - Go on. 651 00:48:50,928 --> 00:48:52,329 This is Judge Ryu Sung Hoon. 652 00:48:52,528 --> 00:48:55,568 I'm informing you in case you haven't seen the news yet. 653 00:48:55,999 --> 00:48:57,798 Jung Man Chun has escaped. 654 00:48:58,539 --> 00:49:02,539 Jurors, please take extra care of your personal safety. 655 00:49:03,108 --> 00:49:04,309 He escaped? 656 00:49:08,309 --> 00:49:09,849 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 657 00:49:09,849 --> 00:49:11,218 ("Breaking News, Jung Man Chun Escapes En Route to Lock Up") 658 00:49:11,419 --> 00:49:12,548 Oh, my. 659 00:49:13,349 --> 00:49:15,488 (Jung Man Chun, sentenced to life in prison for the kidnapping...) 660 00:49:17,689 --> 00:49:18,789 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 661 00:49:18,789 --> 00:49:19,988 (Having kidnapped and murdered a college student from the streets...) 662 00:49:19,988 --> 00:49:21,459 ("Breaking News, Murderer Jung Man Chun Escapes. Whereabouts Unknown") 663 00:49:25,059 --> 00:49:26,059 ("Breaking News, Jung Man Chun Nowhere To Be Found") 664 00:49:26,059 --> 00:49:28,629 (It has been three hours since Jung Man Chun escaped...) 665 00:49:45,619 --> 00:49:49,149 (Juror Address Directory) 666 00:49:52,289 --> 00:49:54,028 Thank you for your concern. 667 00:49:54,528 --> 00:49:55,928 You take care too, Judge Ryu. 668 00:49:55,928 --> 00:49:58,028 (Choi Soon Gil) 669 00:50:07,408 --> 00:50:10,178 (Cho Eun Ki, Yeom Hye Jin) 670 00:50:23,888 --> 00:50:24,959 What's this? 671 00:50:26,829 --> 00:50:28,528 Gosh, this is harsh. 672 00:50:29,229 --> 00:50:30,758 I know there's nothing to steal here, 673 00:50:30,758 --> 00:50:32,959 but still, a woman lives alone here. 674 00:50:35,169 --> 00:50:36,638 What more do I expect from the landlord? 675 00:51:15,738 --> 00:51:16,778 Hello? 676 00:51:18,079 --> 00:51:20,349 Yes, Judge Ryu. I just got home. 677 00:51:21,379 --> 00:51:24,278 I should've replied right away. I'm sorry. 678 00:51:24,519 --> 00:51:27,088 No worries. I'm just glad to hear you got home safe. 679 00:51:27,749 --> 00:51:28,888 Right, bye. 680 00:51:33,559 --> 00:51:36,229 (Cho Eun Ki) 681 00:53:02,689 --> 00:53:04,830 - Go in this way. You take the back. - Yes, sir. 682 00:53:04,830 --> 00:53:06,830 - Get ready. - Seok Gu. 683 00:53:07,030 --> 00:53:09,530 - Head in. - Let's go. 684 00:53:09,729 --> 00:53:11,100 Go. 685 00:53:11,370 --> 00:53:13,269 Don't come up here. Get back down! 686 00:53:13,269 --> 00:53:15,370 - Why are you here? Get back down! - Calm down. 687 00:53:15,740 --> 00:53:16,740 - Mr. Jung. - Mr. Jung. 688 00:53:16,740 --> 00:53:18,039 - Wait! - Don't do that. 689 00:53:18,039 --> 00:53:20,910 - Mr. Jung. Calm down. - Let's talk this through. 690 00:53:20,910 --> 00:53:22,140 I don't have anything to say. 691 00:53:22,140 --> 00:53:24,180 Let's go home. 692 00:53:24,180 --> 00:53:27,149 Home? You want to go home? 693 00:53:27,149 --> 00:53:29,680 Darn it, you punks! 694 00:53:29,680 --> 00:53:32,390 - Darn you! - Hold on. 695 00:53:32,990 --> 00:53:34,289 - Don't move! - Hold it! 696 00:53:35,689 --> 00:53:37,930 Should I do it? 697 00:53:42,499 --> 00:53:44,030 Get down! It's dangerous! 698 00:53:44,030 --> 00:53:45,870 Come on! Detective Na! 699 00:53:45,870 --> 00:53:47,140 Hurry. 700 00:53:49,039 --> 00:53:50,809 Come on. Good. 701 00:53:50,809 --> 00:53:52,370 He just got life in prison. 702 00:53:52,370 --> 00:53:53,740 Why did you tell him to go home? 703 00:53:53,740 --> 00:53:55,479 - Captain. - Good, you're here. 704 00:53:55,479 --> 00:53:58,109 - Hey, who's the hostage? - It's Cho Eun Ki. 705 00:53:58,109 --> 00:53:59,680 She's a 29-year-old woman who lives alone in the rooftop room. 706 00:53:59,680 --> 00:54:00,720 What's her relationship with Jung Man Chun? 707 00:54:00,720 --> 00:54:02,780 She was one of the jurors in his jury trial. 708 00:54:02,780 --> 00:54:03,850 A juror? 709 00:54:04,649 --> 00:54:06,620 How did he find out she lived here? 710 00:54:06,620 --> 00:54:07,959 That's not important right now. 711 00:54:07,959 --> 00:54:09,359 I'll go up and arrest him this instant. 712 00:54:09,359 --> 00:54:10,559 - No! - No! 713 00:54:10,559 --> 00:54:11,729 He's going berserk. He just set a fire. 714 00:54:11,729 --> 00:54:15,030 The safety of the hostage is more important than Jung Man Chun. 715 00:54:15,030 --> 00:54:16,769 That's why we have to go in right now! 716 00:54:16,899 --> 00:54:18,070 That jerk, Jung Man Chun, 717 00:54:18,070 --> 00:54:20,269 killed an innocent woman over 7 million won. 718 00:54:20,439 --> 00:54:22,269 Would he let a juror go when she said he was guilty? 719 00:54:22,269 --> 00:54:24,970 Calm down. If he was going to kill her, he'd have done it already. 720 00:54:25,370 --> 00:54:27,510 For now, let's leave it to the professionals. Okay? 721 00:54:27,979 --> 00:54:30,780 Jung Man Chun is not someone you can reason with! 722 00:54:31,050 --> 00:54:32,379 What kind of negotiations can you make with a knife wielding lunatic? 723 00:54:32,379 --> 00:54:33,950 You just shut your mouth! 724 00:54:34,450 --> 00:54:36,019 - Let's rethink our plan, okay? - Yes, sir. 725 00:54:36,019 --> 00:54:38,950 He's putting up too much resistance to our direct approach. 726 00:54:38,950 --> 00:54:41,620 So, Detective Na. You take the right side. 727 00:54:42,019 --> 00:54:43,760 - You two take the left. - Yes, sir. 728 00:54:43,760 --> 00:54:44,990 And you, Sung Jun... 729 00:54:45,689 --> 00:54:47,899 That punk. Gosh, this is driving me crazy. 730 00:54:55,269 --> 00:54:56,870 Hey! Jung Man Chun! 731 00:54:57,370 --> 00:54:59,070 Nobody move! 732 00:55:01,879 --> 00:55:05,180 If you try anything stupid, I'll slice her throat. 733 00:55:06,479 --> 00:55:07,580 Mr. Jung. 734 00:55:08,280 --> 00:55:09,379 Calm down. 735 00:55:10,550 --> 00:55:13,220 You can see me, right? I am not armed. 736 00:55:13,220 --> 00:55:15,459 I am not here to arrest you. 737 00:55:15,459 --> 00:55:17,359 I am here to listen to you. 738 00:55:17,660 --> 00:55:19,260 All of you, get rid of your guns. 739 00:55:20,129 --> 00:55:21,430 Get rid of your guns! 740 00:55:23,129 --> 00:55:24,600 Put them down. 741 00:55:25,300 --> 00:55:26,530 Hurry. Put them down. 742 00:55:41,550 --> 00:55:44,519 Mr. Jung. You seem very angry. 743 00:55:44,820 --> 00:55:47,390 Will you tell me why you're so angry? 744 00:55:48,019 --> 00:55:50,830 Tell me anything you want to say. 745 00:55:51,229 --> 00:55:54,700 I won't move an inch from this spot. I'll just listen. 746 00:56:13,519 --> 00:56:15,979 Please let her go first. 747 00:56:16,180 --> 00:56:18,019 She didn't do anything wrong. 748 00:56:18,620 --> 00:56:19,990 Shut your mouth. 749 00:56:21,019 --> 00:56:22,189 The moment I let her go, 750 00:56:24,229 --> 00:56:27,030 you'll shoot me down. Did you think I wouldn't know that? 751 00:56:27,100 --> 00:56:28,930 I told them we couldn't negotiate with him. 752 00:56:30,330 --> 00:56:31,899 I only have one request! 753 00:56:32,370 --> 00:56:35,899 Tell the President to annul the court's decision in an hour. 754 00:56:36,339 --> 00:56:38,809 Or else, this woman dies. 755 00:56:38,809 --> 00:56:40,039 That scumbag... 756 00:56:43,749 --> 00:56:44,749 That jerk... 757 00:57:08,470 --> 00:57:09,499 That woman is... 758 00:57:11,140 --> 00:57:12,870 Hello. I'm Kwon Yu Na's guardian. 759 00:57:23,890 --> 00:57:24,950 Got something to say? 760 00:57:26,919 --> 00:57:28,519 They won't grant your request. 761 00:57:28,720 --> 00:57:30,289 They can't. 762 00:57:30,289 --> 00:57:32,930 The President can't change the court's decision. 763 00:57:32,930 --> 00:57:34,700 That's simply impossible in a law-governed country. 764 00:57:35,100 --> 00:57:36,729 The President can't do it even if he wants to. 765 00:57:37,870 --> 00:57:39,970 Please don't do this. Just turn yourself in, okay? 766 00:57:40,740 --> 00:57:42,300 Did you think I wouldn't even know that? 767 00:57:42,769 --> 00:57:45,039 I've been living in Korea for over five years. 768 00:57:47,339 --> 00:57:49,209 If you knew that, why did you make such a request? 769 00:57:50,550 --> 00:57:52,510 Did you want to kill me from the get-go? 770 00:57:52,510 --> 00:57:54,120 Shut your mouth and stay put. 771 00:57:54,850 --> 00:57:56,620 I'll make sure you can die without pain. 772 00:58:00,519 --> 00:58:02,490 I did not know you'd do this. I was a fool... 773 00:58:02,789 --> 00:58:04,760 for believing you even for a short moment. 774 00:58:05,459 --> 00:58:07,059 You said you were wrongfully accused, 775 00:58:07,059 --> 00:58:08,059 and I thought it might be true. 776 00:58:08,559 --> 00:58:10,700 "What if someone actually framed him?" 777 00:58:10,870 --> 00:58:12,030 I was worried. 778 00:58:12,999 --> 00:58:14,539 I'm such an idiot, aren't I? 779 00:58:19,339 --> 00:58:22,580 You should never trust other people so easily. 780 00:58:24,280 --> 00:58:25,709 People? You're a monster. 781 00:58:26,149 --> 00:58:27,479 You are a monster. 782 00:58:27,479 --> 00:58:30,419 I'd never believe a monster, but I trust people. 783 00:58:36,490 --> 00:58:38,059 Stop, you little... 784 00:58:41,600 --> 00:58:42,629 - Go away! - Open the door. 785 00:58:46,200 --> 00:58:47,269 Open it! 786 00:59:12,660 --> 00:59:14,330 Darn it. 787 00:59:15,200 --> 00:59:16,200 What? 788 00:59:16,970 --> 00:59:18,600 Hey! What are you doing? That punk! 789 00:59:29,879 --> 00:59:30,879 You little... 790 00:59:34,120 --> 00:59:35,649 Do as I say, 791 00:59:35,850 --> 00:59:36,919 or I'll kill you! 792 00:59:36,919 --> 00:59:39,050 - You little... - Help! 793 01:00:14,990 --> 01:00:16,589 - Are you all right? - Yes. 794 01:00:16,660 --> 01:00:18,430 - Are you hurt? - No. 795 01:00:20,760 --> 01:00:21,760 Okay. 796 01:00:26,729 --> 01:00:27,769 No! 797 01:00:56,899 --> 01:01:00,300 Help! 798 01:01:01,169 --> 01:01:03,300 Are you okay? Stay with me. 799 01:01:03,870 --> 01:01:06,370 Help! 800 01:01:06,539 --> 01:01:09,680 Sung Jun. Ryu Sung Jun! Snap out of it. 801 01:01:09,839 --> 01:01:11,410 Ryu Sung Jun, snap out of it! 802 01:01:11,609 --> 01:01:13,550 - Hey, call the medics. Now! - Yes, sir. 803 01:01:13,979 --> 01:01:17,089 Sung Jun! Snap out of it! 804 01:01:18,120 --> 01:01:19,189 Sung Jun! 805 01:01:20,050 --> 01:01:22,519 Stay with me, Sung Jun! 806 01:01:25,830 --> 01:01:27,899 (Patient Jung M. Chun) 807 01:01:39,410 --> 01:01:41,539 Excuse me! Officer! 808 01:01:41,780 --> 01:01:43,109 We need you over there. Quick! 809 01:01:43,180 --> 01:01:46,010 In the ward, there is a man who is beating up his wife... 810 01:01:46,010 --> 01:01:47,220 to a pulp. 811 01:01:47,220 --> 01:01:48,879 Please hurry. 812 01:01:51,820 --> 01:01:53,019 I have to stay here. 813 01:01:53,450 --> 01:01:54,859 - What? - I'll call it in for you. 814 01:01:54,859 --> 01:01:57,330 Look, he even hit me! 815 01:01:57,330 --> 01:01:59,689 If you don't stop him now, she'll be badly hurt! 816 01:01:59,959 --> 01:02:03,059 Please hurry over there and stop him. Please? 817 01:02:03,870 --> 01:02:05,200 - My gosh. - Where is the ward? 818 01:02:05,200 --> 01:02:07,640 It's that way. Please hurry. 819 01:02:08,800 --> 01:02:09,839 My gosh. 820 01:02:24,149 --> 01:02:26,050 What is going on? 821 01:02:26,649 --> 01:02:28,059 - What are you doing? - He's gone. 822 01:02:30,589 --> 01:02:31,629 What is this? 823 01:02:32,490 --> 01:02:33,490 What are you doing? 824 01:02:37,070 --> 01:02:38,070 You... 825 01:02:39,070 --> 01:02:40,070 Who are you? 826 01:02:49,510 --> 01:02:50,609 Mr. Baek. 827 01:02:51,280 --> 01:02:52,979 What are you doing here? 828 01:02:52,979 --> 01:02:54,050 Why? 829 01:02:54,780 --> 01:02:56,320 Are you scared? 830 01:02:57,490 --> 01:02:59,050 You didn't see this coming... 831 01:02:59,589 --> 01:03:01,820 when you killed my daughter? 832 01:03:01,820 --> 01:03:05,330 No. Let go. Let me go! 833 01:03:05,589 --> 01:03:06,760 Let go of me. 834 01:03:07,330 --> 01:03:08,559 No, I... 835 01:03:08,559 --> 01:03:11,070 It wasn't me! 836 01:03:11,870 --> 01:03:12,930 Let me go! 837 01:03:13,499 --> 01:03:15,939 Stop... Let me go! 838 01:03:18,370 --> 01:03:19,370 Let go! 839 01:03:19,809 --> 01:03:21,010 You see, 840 01:03:21,180 --> 01:03:22,939 you killed my daughter, 841 01:03:23,740 --> 01:03:26,249 yet they'll let you stay in a warm room, 842 01:03:26,410 --> 01:03:29,050 where you'll be served three free meals a day. 843 01:03:30,919 --> 01:03:32,350 Then a few years later, 844 01:03:32,350 --> 01:03:35,689 you'll be released on parole. 845 01:03:36,760 --> 01:03:38,859 I am not generous enough to let that happen! 846 01:03:46,129 --> 01:03:47,570 Had that detective not intervened, 847 01:03:48,339 --> 01:03:51,109 I would've already ripped you to shreds... 848 01:03:51,609 --> 01:03:54,379 and fed you to dogs. 849 01:04:05,789 --> 01:04:07,459 I got this in China. 850 01:04:08,419 --> 01:04:10,729 This is what they use to torture people. 851 01:04:13,689 --> 01:04:15,700 It's so painful... 852 01:04:15,700 --> 01:04:18,999 that you'll beg me to just kill you. 853 01:04:21,470 --> 01:04:22,470 No, please... 854 01:04:25,809 --> 01:04:27,010 My daughter, Ji Eun. 855 01:04:28,379 --> 01:04:32,350 You're about to experience the pain she went through. 856 01:04:33,609 --> 01:04:36,879 Since this took longer than I thought, I'll make sure... 857 01:04:38,890 --> 01:04:43,089 you die a slow death while feeling the pain a thousandfold. 858 01:04:46,689 --> 01:04:49,559 No! I told you it wasn't me. 859 01:04:49,559 --> 01:04:50,729 It wasn't me. 860 01:04:52,070 --> 01:04:53,570 Please. I didn't do it. 861 01:05:04,680 --> 01:05:07,850 I was simply paid to follow orders. 862 01:05:08,249 --> 01:05:10,050 I was told to fake a kidnapping of your daughter. 863 01:05:10,450 --> 01:05:13,120 They said they'd take care of the rest. 864 01:05:13,220 --> 01:05:14,220 Shut it! 865 01:05:14,289 --> 01:05:17,430 Do you think I'd let your filthy tongue deceive me? 866 01:05:18,030 --> 01:05:19,490 - No. - Shut it. 867 01:05:19,490 --> 01:05:22,600 I have evidence! 868 01:05:22,700 --> 01:05:23,999 I can prove it. 869 01:05:26,830 --> 01:05:29,439 I have a recording of my phone conversation with that person. 870 01:05:31,939 --> 01:05:34,439 Who is that person? 871 01:05:36,640 --> 01:05:39,709 He said his name was Yoon Jae. Jung Yoon Jae. 872 01:05:41,249 --> 01:05:42,350 Jung Yoon Jae? 873 01:05:45,189 --> 01:05:46,749 Jung Yoon Jae. 874 01:05:48,089 --> 01:05:49,419 Jung Yoon Jae... 875 01:05:53,589 --> 01:05:54,600 Jung... 876 01:05:59,470 --> 01:06:00,499 Sir... 877 01:06:06,140 --> 01:06:07,879 Jung Yoon Jae. 878 01:06:44,809 --> 01:06:46,080 (Our priority is to protect child actors...) 879 01:06:46,080 --> 01:06:47,349 (and animals and the dangerous scenes...) 880 01:06:47,349 --> 01:06:48,679 (were not shot with real children or animals...) 881 01:06:48,679 --> 01:06:49,920 (but with doubles and dummies.) 882 01:07:10,000 --> 01:07:13,570 (Blind) 883 01:07:14,040 --> 01:07:16,139 The night Jung Man Chun took someone hostage, 884 01:07:16,639 --> 01:07:19,049 I texted all the jurors. 885 01:07:21,649 --> 01:07:23,420 Jung Man Chun was in the hospital. 886 01:07:24,290 --> 01:07:25,450 That woman. 887 01:07:26,320 --> 01:07:29,090 This is the work of a copycat. 888 01:07:29,090 --> 01:07:31,490 Those who were with Yeom Hye Jin until the last moment. 889 01:07:32,290 --> 01:07:33,689 - The jurors. - The person... 890 01:07:33,689 --> 01:07:35,929 who was with Hye Jin until the last moment... 891 01:07:36,299 --> 01:07:38,599 I'll annul my trial. 892 01:07:38,599 --> 01:07:39,670 I need confirmation. 893 01:07:39,670 --> 01:07:43,099 That night, did you really see the culprit's face? 894 01:07:43,700 --> 01:07:48,779 Ripped and resynced by YoungJedi 63023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.