All language subtitles for Big.Mouth.S01.E14.(01.03.15)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,844 --> 00:00:17,214
আপনার সাথে দেখা হয়ে
ভালো লাগছে, স্যার।
2
00:00:17,929 --> 00:00:19,099
আমি পার্ক চাং হু।
3
00:00:24,477 --> 00:00:25,897
তো তোমার আমাকে কিছু বলার আছে।
4
00:00:29,941 --> 00:00:32,241
যদি তোমার অস্বস্তি বোধ হয়,
আমরা আলাদা করে কথা বলতে পারি।
5
00:00:33,194 --> 00:00:34,694
আমি বলছি।
6
00:00:34,779 --> 00:00:38,409
আমায়... বিগ মাউস হুমকি দিচ্ছে।
7
00:00:39,075 --> 00:00:41,155
আমায় বলা হয়েছিল,
বিগ মাউস মৃত।
8
00:00:41,244 --> 00:00:43,494
এক নতুন ছেলে গ্যাংয়ের দায়িত্বে।
9
00:00:45,915 --> 00:00:48,415
নতুন বিগ মাউসের আবির্ভাব?
10
00:00:48,501 --> 00:00:49,501
জি, স্যার।
11
00:00:50,086 --> 00:00:52,916
ও পূর্ববর্তী জনের চেয়ে
আরো বেশি শক্তিশালী ও নিচ।
12
00:00:55,216 --> 00:00:59,056
ও আমার পরিবারকে রক্ষার
নাম করে জিম্মি করে রেখেছে।
13
00:01:01,056 --> 00:01:04,056
ও যা চায়, তা যদি না করি,
আমার পরিবারকে মেরে ফেলবে।
14
00:01:04,684 --> 00:01:05,724
মুরব্বী।
15
00:01:07,395 --> 00:01:09,105
ওরা কী চায়, তোমার কাছে?
16
00:01:09,189 --> 00:01:10,899
নো পার্কের মৃত্যুর বদলা।
17
00:01:11,483 --> 00:01:13,733
ওরা চায় আমি মি. গং এর কাছে
ওদের চুরি করা সেই ১০০ বিলিয়ন ...
18
00:01:13,818 --> 00:01:15,608
...বিনিয়োগের মিথ্যে প্রস্তাব নিয়ে যাই।
19
00:01:18,656 --> 00:01:20,736
তোমার প্রেস কনফারেন্স
বেশ উত্তেজক ছিল।
20
00:01:22,577 --> 00:01:26,917
আমার মনে হয়েছিল, এমন কিছু না করলে,
আপনার সাথে আমার দেখা হবে না।
21
00:01:27,999 --> 00:01:31,249
ওরা চায় আমি যেন
আপনার ঘনিষ্ঠ হই।
22
00:01:32,045 --> 00:01:34,585
আমি সুযোগ করে দিলে,
ওরা আপনাকে খুন করবে।
23
00:01:37,675 --> 00:01:41,095
ওরা সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ
নিয়ে এতো আগ্রহী কেন?
24
00:01:41,679 --> 00:01:44,939
নো পার্কের মেয়ে সেও জ্যে ইয়ং এর
কাগজ ঘাটতে গিয়ে মারা যায়।
25
00:01:46,309 --> 00:01:47,399
ওর নাম কী ছিল?
26
00:01:47,477 --> 00:01:49,767
নো স্যু জিন।
একজন ফ্রিল্যান্স সাংবাদিক ছিল।
27
00:01:51,564 --> 00:01:54,944
নো স্যু জিন...
28
00:02:03,827 --> 00:02:06,827
আর? কতটুকু জানে ওরা?
29
00:02:06,913 --> 00:02:10,413
ওরা জানে গুচিয়ন হাসপাতালে
তেজস্ক্রিয়তা সংক্রান্ত একটা গোপন ল্যাব আছে...
30
00:02:10,500 --> 00:02:12,800
এবং এটাও জানে আদর্শ বন্দীদের
লিউকোমিয়া হওয়ার সাথে...
31
00:02:12,877 --> 00:02:14,417
...এনকে কেমিক্যাল কোনোভাবে যুক্ত।
32
00:02:15,839 --> 00:02:19,719
ওদের হুমকিতে আমি আর আমার স্ত্রী
এটুকু তথ্য খুঁজে বের করেছিলাম।
33
00:02:19,801 --> 00:02:22,261
এসবই যা। আমি আর
বেশি জানতে চাই না।
34
00:02:26,724 --> 00:02:30,354
তুমি জানো, নতুন বিগ মাউস কে?
35
00:02:33,565 --> 00:02:35,355
আপনি ভুল প্রশ্ন আগে করছেন।
36
00:02:37,819 --> 00:02:41,279
আপনার জিজ্ঞেস করা উচিত, আমি কেন
আপনার সাথে দেখা করতে এলাম।
37
00:02:41,364 --> 00:02:43,364
তুমি কি আমার সাথে
কোনো চুক্তি করতে এসেছ?
38
00:02:43,449 --> 00:02:45,579
না, স্যার।
আমি যাচাই করতে এসেছি যে...
39
00:02:47,036 --> 00:02:50,206
আমার আর আমার পরিবারের ভবিষ্যতের জন্য
আপনার উপর ভরসা করতে পারি কিনা?
40
00:03:01,426 --> 00:03:03,506
প্লিজ, এখানে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো।
41
00:03:18,484 --> 00:03:20,694
মনে হচ্ছে না, ও মিথ্যে বলছে।
42
00:03:21,529 --> 00:03:24,119
ওকে ঠিকভাবে ব্যবহার করলে, ও...
43
00:03:24,199 --> 00:03:25,289
ও বিপজ্জনক।
44
00:03:25,366 --> 00:03:27,616
আমাদের পার্ক চাং হু-কে
ভরসা করা উচিত নয়।
45
00:03:27,702 --> 00:03:28,832
ওকে এখন তাড়িয়ে দিলে,
46
00:03:28,912 --> 00:03:31,752
ও আমাদের বাইরে থেকে
আক্রমণ করবে। তুমি কি সেটাই....
47
00:03:31,831 --> 00:03:34,171
ওকে শত্রু বিবেচনা করা ভালো হবে...
48
00:03:34,250 --> 00:03:36,460
সম্ভাব্য ঝুঁকি থেকে আমাদের
দূরত্ব বজায় রাখা দরকার।
49
00:03:37,587 --> 00:03:41,637
ও যদি ঝুঁকি হয়, আমরা চাইলে
ওকে হাঁটুর নিচে রাখতে পারি।
50
00:03:41,716 --> 00:03:44,636
- স্যার।
- আপনার হাতে যথেষ্ট সময় আছে...
51
00:03:44,719 --> 00:03:47,389
সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে, ওর ব্যাপারে
বিস্তারিত তদন্ত করার জন্য।
52
00:03:49,140 --> 00:03:50,600
বেশ আগ্রহজনক ছোকরা।
53
00:03:50,683 --> 00:03:53,853
ওকে ফিরিয়ে দিতেও কেমন বাঁধছে,
আবার হ্যাঁ বলতেও কেমন অস্বস্তি হচ্ছে।
54
00:03:53,937 --> 00:03:58,857
ও প্রথম যে নিজে সুবিধাজনক অবস্থানে
থাকা সত্ত্বেও আমায় পরীক্ষা করতে এসেছে।
55
00:04:04,530 --> 00:04:06,490
তুমি আসলে আমার সাথে
দেখা করতে এসেছ কেন?
56
00:04:12,163 --> 00:04:14,913
আমায় গুচিয়নের মেয়র বানিয়ে দিন।
57
00:04:16,000 --> 00:04:17,670
আপনি আমায় ক্ষমতা দিলে,
58
00:04:17,752 --> 00:04:19,882
আমার বিশ্বাস, আমি ওদের
সমূলে উপড়ে ফেলতে পারবো।
59
00:04:20,463 --> 00:04:22,213
ক্ষমতা ছুরির মতো।
60
00:04:22,298 --> 00:04:24,048
মাছ কাটতে ব্যবহার করলে,
নেহায়েৎই রান্নার উপকরণ,
61
00:04:24,133 --> 00:04:26,043
আর মানুষের উপর ব্যবহার হলে, অস্ত্র।
62
00:04:26,135 --> 00:04:29,215
আপনি আমায় এই ক্ষমতা দিলে,
আমি তা আপনার জন্য ব্যবহার করবো।
63
00:04:30,390 --> 00:04:34,060
বড় বড় কথা বলে স্বার্থসিদ্ধি করতে চাওয়া,
ঠগবাজদের বৈশিষ্ট্য।
64
00:04:47,365 --> 00:04:48,945
এগুলো সেসব সদস্যের তালিকা,
65
00:04:49,409 --> 00:04:51,449
যারা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক।
66
00:04:55,248 --> 00:04:57,168
এ শুধু আইসবার্গের চূড়া,
67
00:04:57,250 --> 00:05:00,010
এরা সমাজে ক্যান্সারের
মতো ছড়িয়ে আছে।
68
00:05:02,213 --> 00:05:03,503
আর বিগ মাউস?
69
00:05:03,589 --> 00:05:05,759
সে এখনো সম্পূর্ণ আড়ালে।
70
00:05:06,342 --> 00:05:08,392
আমার কাজ হবে তাকে খুঁজে বের করা।
71
00:05:08,469 --> 00:05:11,099
তুমি কি বলছো যে, তুমি একজন
গুপ্তচর হয়ে কাজ করবে?
72
00:05:11,180 --> 00:05:14,390
আপনি যদি ব্যাপারটা গোপন রাখেন,
আমার বিশ্বাস আমি তা করতে পারবো।
73
00:05:26,946 --> 00:05:28,446
সামনেই আমার জন্মদিন।
74
00:05:28,531 --> 00:05:31,331
তোমার সমস্যা না থাকলে, তোমার আর
তোমার স্ত্রীর সেখানে দাওয়াত রইল।
75
00:05:36,205 --> 00:05:37,325
ধন্যবাদ, চেয়ারম্যান।
76
00:05:46,325 --> 00:05:58,325
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
:.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.:
77
00:06:00,325 --> 00:06:06,325
সাবটাইটেল পরিবেশনায়
:.:.: THE GHOST SQUAD :.:.:
78
00:06:08,696 --> 00:06:09,906
কী পরিকল্পনা করছো তুমি?
79
00:06:10,782 --> 00:06:12,122
আপনার কী মনে হয়?
80
00:06:15,078 --> 00:06:17,328
যদি কোনো ফন্দি এঁটে থাকো,
এখনি বাদ দিয়ে দাও।
81
00:06:18,915 --> 00:06:20,335
আমরা সবাই এখন একই দলে।
82
00:06:22,502 --> 00:06:23,632
চলুন হাত মেলানো যাক।
83
00:06:35,098 --> 00:06:37,268
পার্ক চাং হু,
তুমি আলাদাই এক বান্দা।
84
00:06:37,350 --> 00:06:39,940
মুরব্বীর জন্মদিনের
দাওয়াত পেয়ে গেলে।
85
00:06:40,812 --> 00:06:42,402
সবাই কিন্তু সেখানে যেতে পারে না।
86
00:06:42,480 --> 00:06:44,530
বলতে গেলে, এর জন্য
পুরো ধন্যবাদ আপনার প্রাপ্য।
87
00:06:46,984 --> 00:06:48,524
আমার তরফ থেকে একটা উপহার চান?
88
00:06:49,404 --> 00:06:50,404
কী উপহার?
89
00:06:51,739 --> 00:06:54,989
ঐ ১০০ বিলিয়ন ফান্ড।
বিগ মাউস ওটা কখনোই নেন নি।
90
00:06:58,871 --> 00:07:00,041
তুমি নিশ্চিত?
91
00:07:00,456 --> 00:07:03,246
শতভাগ।
আমি নিজে ঘেটে দেখেছি।
92
00:07:04,335 --> 00:07:07,085
যদি তিনি না নিয়ে থাকেন,
তাহলে টাকা গেল কোথায়?
93
00:07:07,797 --> 00:07:09,047
তা...
94
00:07:09,632 --> 00:07:12,182
আমি নিশ্চিত ভেতরের
খবর জানে এমন কেউই।
95
00:07:14,011 --> 00:07:16,351
- তুমি কি বলছো...
- খুঁটিয়ে দেখুন।
96
00:07:17,056 --> 00:07:19,976
আপনার ভাবনার চেয়েও
ঘনিষ্ঠ কেউ হতে পারে।
97
00:08:01,976 --> 00:08:03,646
ভাবিনি আপনি আসবেন...
98
00:08:05,188 --> 00:08:06,228
দেখা করতে।
99
00:08:08,065 --> 00:08:09,275
কেমন আছো?
100
00:08:10,818 --> 00:08:12,528
এই চলে যাচ্ছে। কিন্তু...
101
00:08:14,322 --> 00:08:16,372
আপনি ঠিক আছেন?
102
00:08:18,367 --> 00:08:20,867
আপনার কি দাঁত মাজার সময়,
মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে?
103
00:08:21,787 --> 00:08:25,587
অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে?
104
00:08:28,002 --> 00:08:29,882
তুমি জানতে, কোয়ান হিয়ন?
105
00:08:34,050 --> 00:08:35,970
আমি জানতাম আমার
লিউকোমিয়া হয়েছে।
106
00:08:37,136 --> 00:08:39,266
আর আমি জলদিই মারা যাবো।
107
00:08:43,476 --> 00:08:46,396
যখন আদর্শ বন্দীদের
কাজের জন্য পাঠানো হয়েছিল,
108
00:08:46,979 --> 00:08:48,649
তোমরা কোথায় গিয়ে, কী করেছিলে?
109
00:08:54,111 --> 00:08:55,661
এটা জরুরি।
110
00:08:56,447 --> 00:08:58,577
আমার জানা দরকার,
যাতে তোমার মতো ভিক্টিমরা...
111
00:08:58,658 --> 00:08:59,788
না...
112
00:09:02,036 --> 00:09:03,996
এসবে জড়িয়েন না।
113
00:09:05,164 --> 00:09:07,954
ওরা ভয়ানক লোক।
114
00:09:09,168 --> 00:09:10,758
আপনি বিপদে পড়বেন।
115
00:09:12,505 --> 00:09:14,505
আমার ব্যাপারে চিন্তা
করো না, বলো আমায়।
116
00:09:14,590 --> 00:09:16,470
তোমরা কাজের জন্য
গিয়ে কী করেছিলে?
117
00:09:22,056 --> 00:09:23,516
আমি এখন ফিরে যাবো।
118
00:09:27,770 --> 00:09:28,940
কোয়ান হিয়ন।
119
00:09:37,655 --> 00:09:39,325
আমার একটা উপকার করবেন?
120
00:09:40,408 --> 00:09:43,328
আমার ভাই-বোনের সাথে
যোগাযোগ করতে পারছি না।
121
00:09:45,538 --> 00:09:46,918
একটু খোঁজ নেবেন...
122
00:09:49,625 --> 00:09:52,415
আমার মায়ের...
123
00:09:55,381 --> 00:09:57,051
বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন
সম্পন্ন হয়েছে কিনা?
124
00:10:24,493 --> 00:10:27,033
সিকিউরিটি অফিস থেকে ফোন করলাম,
125
00:10:27,121 --> 00:10:29,541
কিন্তু বাড়ির মালিক
তাক কোয়ান হিয়নকে চেনে না বললো।
126
00:10:29,624 --> 00:10:32,294
ওদের বড় ভাই।
আর বাড়ির মালিকের বংশও তো তাক।
127
00:10:32,376 --> 00:10:35,206
জানি। কিছু একটা তো ঝামেলা আছে।
128
00:10:35,796 --> 00:10:38,506
ওরা ওদের আগের আধা-বেসমেন্ট
মার্কা বাড়ি ভাড়া দিয়ে,
129
00:10:38,591 --> 00:10:40,551
হঠাৎ এমন এক জায়গায় এসে উঠেছে।
130
00:10:41,302 --> 00:10:42,352
ওদের ইউনিট নাম্বার কত?
131
00:10:42,428 --> 00:10:44,968
ইউনিট ২১০৩।
132
00:10:45,056 --> 00:10:46,516
ইউনিট ২১০৩?
133
00:10:51,937 --> 00:10:53,017
কী হলো?
134
00:10:57,860 --> 00:10:59,660
এটা ইউনিট ২১০৩ এর পার্কিং এর জায়গা।
135
00:11:01,364 --> 00:11:02,984
অপেক্ষা করলে,
ওদের বেরুতে দেখতে পাবো।
136
00:11:16,462 --> 00:11:18,092
বাবা। বেরোও।
137
00:11:19,882 --> 00:11:21,642
এক্সকিউজ মি।
138
00:11:25,096 --> 00:11:26,886
আপনারা তাক কোয়ান হিয়নের পরিবার?
139
00:11:26,972 --> 00:11:30,602
হ্যালো।
আমিই তোমায় ইন্টারকমে কল দিয়েছিলাম।
140
00:11:31,227 --> 00:11:32,687
ধুর।
141
00:11:32,770 --> 00:11:36,280
কোয়ান হিয়ন জানতে চেয়েছিল তোমাদের
মায়ের বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন হয়েছে কিনা।
142
00:11:36,357 --> 00:11:37,357
আমায় শুধু সেটা বলে দাও।
143
00:11:38,025 --> 00:11:41,405
আপনি জানেন ঐ সাইকোর জন্য আমাদের
কী পরিমাণ সমালোচনা সহ্য করতে হয়?
144
00:11:41,487 --> 00:11:44,157
আমরা এখানে ওসবের
ব্যাপারে কথা বলতে আসিনি।
145
00:11:44,240 --> 00:11:46,080
শুধু বলো তোমার মায়ের শরীর কেমন....
146
00:11:46,158 --> 00:11:48,788
আমার কিছু বলার নেই,
পথ ছাড়ুন।
147
00:11:53,207 --> 00:11:54,957
থামো। এক মিনিট।
148
00:11:55,042 --> 00:11:57,882
শুধু বলে দাও হাসপাতালটা কোথায়।
আমরা নিজেরা গিয়ে দেখে আসবো।
149
00:11:59,046 --> 00:12:01,046
মা মারা গেছেন।
150
00:12:02,550 --> 00:12:03,590
কী?
151
00:12:04,218 --> 00:12:05,508
ভেতরে এসে বসো।
152
00:12:06,887 --> 00:12:08,427
এখানে আর এসেন না।
153
00:12:20,901 --> 00:12:22,071
বলো।
154
00:12:24,196 --> 00:12:25,616
কেউ আমাদের পিছু নিচ্ছে।
155
00:12:28,826 --> 00:12:30,656
ঐ গাড়িটা আগে ছিল না।
156
00:12:31,579 --> 00:12:33,539
হ্যাঁ। ওরা মোড়ে জায়গা
বদল করে নিয়েছে।
157
00:12:34,123 --> 00:12:35,663
ইশ্বর, এই নিরলস বেকুবেরা।
158
00:12:35,750 --> 00:12:38,500
ওরা এমন একটা গাড়ির পিছু নিচ্ছে, যেটাকে
কিনা তিনটা সিকিউরিটি গাড়ি নজর রাখছে।
159
00:12:39,086 --> 00:12:40,126
কী করবি?
160
00:12:41,422 --> 00:12:42,882
পিছু নিতে দে।
161
00:12:43,382 --> 00:12:44,682
ওয়ার্ডেন পার্কের সাথে কথা হয়েছিল?
162
00:12:45,259 --> 00:12:46,549
হ্যাঁ। উনি স্টোরে অপেক্ষা করছেন।
163
00:12:48,012 --> 00:12:49,522
ওদের কে পাঠিয়েছে বলে মনে হয়?
164
00:12:50,139 --> 00:12:52,309
চোই দো হা? গং জি হুন?
165
00:12:52,808 --> 00:12:54,018
শীঘ্রই জেনে যাবো।
166
00:12:58,564 --> 00:12:59,564
চমৎকার।
167
00:13:00,608 --> 00:13:01,688
ইশ্বর।
168
00:13:02,818 --> 00:13:04,608
ঘ্রাণটা অসাধারণ।
169
00:13:04,695 --> 00:13:06,565
ইশ্বর,
আপনাকে ক্যামেরায় দারুণ লাগে।
170
00:13:08,908 --> 00:13:10,238
- ইশ্বর।
- কী এটা?
171
00:13:19,668 --> 00:13:20,758
আপনি অবিশ্বাস্য!
172
00:13:21,337 --> 00:13:23,507
বস, এ তো একদম জীবন্ত।
173
00:13:23,589 --> 00:13:27,849
ইশ্বর, আপনি তেপাইয়াকি
রান্নার জন্যেই জন্মেছিলেন, বস!
174
00:13:29,553 --> 00:13:32,473
ইয়াং চুন সিক!
175
00:13:32,556 --> 00:13:35,016
- ইয়াং চুন সিক!
- আরেকবার!
176
00:14:21,021 --> 00:14:23,401
তো আপনি আমায় এটা খেতে বলছেন?
177
00:14:23,858 --> 00:14:25,028
কেন?
178
00:14:25,109 --> 00:14:27,659
তোমরা প্রথম এসেছো।
179
00:14:27,736 --> 00:14:30,776
এটা দেখতে এমন হতে পারে,
তবে খেতে ভালো। ঠিক?
180
00:14:30,865 --> 00:14:31,865
খেয়ে দেখো।
181
00:14:33,534 --> 00:14:35,154
দেখো একটু।
182
00:14:49,216 --> 00:14:50,296
কেমন খেতে?
183
00:14:51,176 --> 00:14:53,426
- ভালো। ঠিক?
- না না...
184
00:14:53,512 --> 00:14:54,722
এদিকে নেও।
ভালো না খেতে?
185
00:14:54,805 --> 00:14:57,345
ঠিক? এই নেও।
আরেকটু।
186
00:14:57,433 --> 00:14:59,223
- না, ধন্যবাদ।
- নেও আরেকটু।
187
00:14:59,310 --> 00:15:01,980
কী বলতে চান আমায়?
188
00:15:15,868 --> 00:15:18,118
এই উদ্ধত ছোকরা।
189
00:15:20,581 --> 00:15:22,671
পার্ক ইয়ুন গাব মাত্র বাইরে আসলেন।
190
00:15:37,932 --> 00:15:39,562
হঠাৎ স্মরণের কারন?
191
00:15:39,642 --> 00:15:41,272
আপনার সাথে দেখা করতে চাই।
192
00:15:42,102 --> 00:15:44,402
আমার দেখা করার কোনো কারন নেই।
193
00:15:45,522 --> 00:15:47,322
ব্যাপারটা পার্ক চাং হু-কে নিয়ে।
194
00:15:49,985 --> 00:15:53,445
আগ্রহী না হলে, বাদ দিন।
195
00:15:55,699 --> 00:15:57,079
বলুন কোথায় আসতে হবে।
196
00:15:57,159 --> 00:15:59,709
কোনো নিরিবিলি জায়গা
হলে ভালো হয়।
197
00:16:11,882 --> 00:16:15,392
আপনার সময় প্রায় শেষ হয়ে আসার
দুঃখে ভরদুপুরে মদ্যপান করছেন?
198
00:16:26,939 --> 00:16:28,819
আমি মদ্যপান করি না।
199
00:16:28,899 --> 00:16:30,859
কিছুদিন আগে যারা
আমায় মারার চেষ্টা করেছিল,
200
00:16:31,485 --> 00:16:32,985
তাদের বিগ মাউস পাঠিয়েছিল?
201
00:16:33,570 --> 00:16:35,240
তেমনটা হয়েছে নাকি?
202
00:16:35,322 --> 00:16:37,622
আমি এখন খুব একটা খবর দেখি না।
203
00:16:39,868 --> 00:16:42,038
পার্ক চাং হু চেয়ারম্যান কাং এর
সাথে দেখা করতে এসেছিল।
204
00:16:56,385 --> 00:16:59,135
ও বলেছে, এরা বিগ মাউসের
গ্যাং এর কার্যনির্বাহক।
205
00:16:59,930 --> 00:17:03,060
পার্ক চাং হু এটা দিয়েছে আপনায়?
206
00:17:03,934 --> 00:17:07,304
আপনি তো দেননি, তাহলে এ
নামগুলো আমি আর কিভাবে পাবো?
207
00:17:19,950 --> 00:17:22,790
যে বসকে খুন করেছে, নাকি
যে গ্যাংকে ধোঁকা দিয়েছে।
208
00:17:22,870 --> 00:17:24,620
একটিমাত্র বুলেট বাকি আছে আপনার।
209
00:17:25,914 --> 00:17:26,954
কাকে গুলি করবেন?
210
00:17:27,041 --> 00:17:28,291
নিশ্চিত নই।
211
00:17:29,752 --> 00:17:31,672
প্রশ্নটা চিন্তায় ফেলে দিয়েছে।
212
00:17:33,005 --> 00:17:36,675
আমি ভেবেছিলাম, গুলিটা
পার্ক চাং হু-র মাথায় পুরে দিতে চাইবেন।
213
00:17:36,759 --> 00:17:39,009
যদি আপনি জবাব
মাথায় রেখেই, প্রশ্ন করেন,
214
00:17:39,094 --> 00:17:40,964
এই আলাপ চালিয়ে নেওয়া কষ্ট হবে।
215
00:17:43,307 --> 00:17:45,937
পার্ক চাং হু-র নাম
শোনামাত্রই চলে এলেন।
216
00:17:46,018 --> 00:17:48,018
মানে কী এটাই নয়, যে ওকে মারার জন্য
আপনার একটা কারন দরকার?
217
00:17:54,943 --> 00:17:56,483
শুনি সেই কারন।
218
00:17:56,570 --> 00:17:58,120
কেন করছেন এসব?
219
00:17:59,865 --> 00:18:02,115
পার্ক চাং হু আমার পথে বাগড়া দিচ্ছে।
220
00:18:02,201 --> 00:18:06,081
যদি আমাদের চাওয়া এক হয়,
আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব।
221
00:18:08,165 --> 00:18:09,835
আমি শীঘ্রই উচ্চ রাজনীতিতে প্রবেশ করছি।
222
00:18:11,085 --> 00:18:13,085
আমার বিশ্বাস, আমাদের
একসাথে অনেক কাজ করা হবে।
223
00:18:28,060 --> 00:18:30,690
শুনেছি নতুন কেউ বিগ মাউস হয়েছে।
224
00:18:31,730 --> 00:18:32,860
সেটা পার্ক চাং হু-ই, ঠিক?
225
00:18:37,528 --> 00:18:39,488
সংগঠনের প্রথম নীতির জন্য,
226
00:18:40,030 --> 00:18:42,830
আমি নিজে কখনো সেটা
আপনাকে বলে পারবো না।
227
00:18:45,953 --> 00:18:47,203
পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন।
228
00:18:47,871 --> 00:18:50,291
আপনার বাকি জীবনভর
আমি আপনাকে রক্ষা করব।
229
00:19:00,259 --> 00:19:02,179
স্যার, ছবিটা দেখুন।
230
00:19:02,261 --> 00:19:06,731
এই দুজনের মধ্যে
আপনার নাতি কোনটা?
231
00:19:09,643 --> 00:19:11,603
স্যার, এখানে।
232
00:19:11,687 --> 00:19:14,727
ডানের এই ছেলেটা কি চোই দো হা?
233
00:19:17,734 --> 00:19:19,734
হায় ইশ্বর।
234
00:19:20,571 --> 00:19:22,161
ওনার কানে শব্দ ঢুকছেই না।
235
00:19:24,700 --> 00:19:25,870
বাবা, তোমার কাছে ফ্লস আছে?
236
00:19:25,951 --> 00:19:27,661
ফ্লস? কেন?
237
00:19:27,744 --> 00:19:28,954
দাও আমাকে।
238
00:19:31,915 --> 00:19:35,245
স্যার। আমার সাথে
"ক্যাট'স ক্রেডেল" খেলবেন?
239
00:19:37,171 --> 00:19:38,841
খেলতে জানেন?
240
00:19:49,725 --> 00:19:52,095
আপনি তো পাকা খেলোয়াড়।
241
00:19:52,686 --> 00:19:53,936
এবার আমার পালা।
242
00:19:56,231 --> 00:19:57,571
ঠিক আছে।
243
00:19:58,150 --> 00:19:59,900
এটা বেশ কঠিন।
244
00:20:05,157 --> 00:20:06,577
ইশ্বর।
245
00:20:07,159 --> 00:20:09,079
আপনি দারুণ।
246
00:20:09,703 --> 00:20:10,743
স্যার।
247
00:20:11,246 --> 00:20:14,206
আপনার নাতির নাম কি চোই দো হা?
248
00:20:15,876 --> 00:20:18,206
এই ছবিতে কোনজন?
249
00:20:24,635 --> 00:20:26,385
তাহলে এটা কে?
250
00:20:27,012 --> 00:20:28,312
সাং হিউন।
251
00:20:29,473 --> 00:20:30,723
চো সাং হিউন।
252
00:20:32,351 --> 00:20:33,521
চো সাং হিউন?
253
00:20:33,602 --> 00:20:36,232
এন কে কেমিক্যাল এর ল্যাব পরিচালক,
চো হ্য সু,
254
00:20:36,313 --> 00:20:37,683
ওনার নাতি ছিল চো সাং হিউন।
255
00:20:42,736 --> 00:20:47,116
তাহলে এদের মধ্যে
কে ডুবে মারা গেছে?
256
00:20:49,868 --> 00:20:50,908
ও।
257
00:20:52,079 --> 00:20:54,669
আমার নাতি মারা গেছে।
258
00:20:55,666 --> 00:20:56,956
দো হা...
259
00:20:58,126 --> 00:20:59,916
ডুবে গেছে।
260
00:21:02,464 --> 00:21:04,504
দো হা।
261
00:21:05,676 --> 00:21:07,926
নাতি আমার।
262
00:21:09,846 --> 00:21:11,676
বেচারা নাতি আমার।
263
00:21:14,434 --> 00:21:16,434
- ও মারা গেছে।
- এই ছেলে, চো সাং হিউন,
264
00:21:16,520 --> 00:21:19,650
এন কে কেমিক্যালের ল্যাব পরিচালক,
চো হ্য সু এর নাতি,
265
00:21:19,731 --> 00:21:21,281
যে ডুবে মারা গিয়েছিল
বলে জানা যায়।
266
00:21:21,775 --> 00:21:26,485
কিন্তু আসলে যে ছেলে মারা গিয়েছিল
সে হলো মি. চোই-র নাতি চোই দো হা।
267
00:21:26,571 --> 00:21:29,871
তার মানে চো সাং হিউন,
চোই দো হা হয়ে গেছেন।
268
00:21:30,450 --> 00:21:31,910
উনি নিজের পরিচয় পরিবর্তন করেছেন।
269
00:21:31,994 --> 00:21:34,284
চো হ্য সু আর চেয়ারম্যান কাং বন্ধু ছিলেন।
270
00:21:35,289 --> 00:21:37,499
তিনি এন এফ ৯ এর
বিপদের ব্যাপারে বলেছিলেন,
271
00:21:37,582 --> 00:21:39,712
এবং হঠাৎ করেই, কোনো
কারন ছাড়া আত্মহত্যা করেন।
272
00:21:40,335 --> 00:21:42,915
সম্ভাবনা প্রবল, চেয়ারম্যান
কাংই ওনাকে খুন করেছেন।
273
00:21:43,422 --> 00:21:47,262
চোই দো হা নিজের পরিচয় পরিবর্তন করে,
চেয়ারম্যানের কাছাকাছি এসেছেন তার মানে...
274
00:21:47,342 --> 00:21:48,762
তিনি বদলা নিতে চান।
275
00:21:49,386 --> 00:21:50,676
আর কোনো কারন নেই।
276
00:22:10,115 --> 00:22:11,115
মুরব্বী।
277
00:22:11,700 --> 00:22:12,700
এসো।
278
00:22:17,622 --> 00:22:19,292
আপনার ছেলে...
279
00:22:21,001 --> 00:22:23,131
আপনার জন্য আমেরিকা থেকে
জন্মদিনের উপহার পাঠিয়েছে।
280
00:22:25,005 --> 00:22:27,125
ওটা খোলার কোনো দরকার নেই।
ফেলে দাও।
281
00:22:31,887 --> 00:22:35,887
আপনার কি ওনাকে উত্তরাধিকার
সঁপার কোনো ইচ্ছে নেই?
282
00:23:01,041 --> 00:23:02,291
ঐ ছেলে...
283
00:23:03,335 --> 00:23:05,125
মানুষ নয়, শয়তান।
284
00:23:11,385 --> 00:23:12,715
আমার সবচেয়ে বড় অনুশোচনা এই যে...
285
00:23:13,428 --> 00:23:16,138
আমার নিজের ছেলে বলে
ওকে খুন করতে পারিনি।
286
00:23:16,723 --> 00:23:20,473
আমি মারা গেলেও, ওকে
কোরিয়ায় আসতে দেবে না।
287
00:23:30,612 --> 00:23:33,952
গুচিয়ন মেয়র নির্বাচনের প্রার্থী নিবন্ধনে...
288
00:23:34,032 --> 00:23:35,742
আর মাত্র দুদিন বাকি।
289
00:23:35,826 --> 00:23:38,656
জরিপ অনুসারে, ডেমোক্রেটিক
পিপল'স পার্টির প্রার্থী, লি চাং সাব,
290
00:23:38,745 --> 00:23:42,205
প্রায় ৪০% অ্যাপ্রুভাল রেটিং নিয়ে
প্রথম স্থানে রয়েছেন।
291
00:23:42,290 --> 00:23:45,800
পার্ক চাং হু- যিনি বিগ মাউসের পক্ষে
কেস লড়ে আলোচনায় এসেছিলেন,
292
00:23:45,877 --> 00:23:49,007
বর্তমান প্রার্থীদের মধ্যে
সর্বনিম্ন অবস্থানে আছেন।
293
00:23:49,089 --> 00:23:51,759
বিশেষজ্ঞরা বলছেন, পার্ক চাং হু
ইস্যুর মাধম্যে আলোচিত হয়েছেন ঠিকই,
294
00:23:51,842 --> 00:23:53,222
কিন্তু সেটা যথেষ্ট নয় এই....
295
00:23:53,718 --> 00:23:57,808
থামো। বিগ মাউস কেন পার্ক চাং হু-কে
মেয়রের জন্য দাঁড়া করিয়ে, বেইজ্জতি করাচ্ছেন?
296
00:23:58,181 --> 00:23:59,311
তার উচিত ওকে বেরিয়ে যেতে দেওয়া।
297
00:23:59,391 --> 00:24:01,521
কেউই জানে না। হয়তো আলোচিত
বলে উনি জিতেও জেতে পারেন।
298
00:24:01,601 --> 00:24:03,111
ওর অবস্থান শেষে।
299
00:24:03,186 --> 00:24:05,316
অ্যাপ্রুভাল রেটিং ৭%।
কোনো সুযোগই নেই।
300
00:24:07,691 --> 00:24:08,821
এ তো ওয়ার্ডেন পার্ক।
301
00:24:09,693 --> 00:24:11,403
চাং হু-র সাথে ওনার কোনো কাজ আছে?
302
00:24:12,487 --> 00:24:13,777
না, আমায় তেমন কিছু বলেনি।
303
00:24:17,325 --> 00:24:20,245
যদি সে তার পরিচয় বদলে থাকে,
তার মানে চোই দো হা...
304
00:24:20,745 --> 00:24:22,825
চেয়ারম্যান কাং এর পজিশন
দখলের চিন্তায় আছে।
305
00:24:22,914 --> 00:24:25,784
চেয়ারম্যান কাং নিজের অবস্থানে বসে,
একটা সচল টাইম বোমা ধরে রেখেছেন।
306
00:24:36,970 --> 00:24:39,220
নার্সিং হোমে গিয়ে এই বৃদ্ধ
লোকটাকে ছাড়িয়ে আনুন।
307
00:24:39,306 --> 00:24:40,516
আর কাজ করুন চুপিচাপি।
308
00:25:00,702 --> 00:25:02,082
তুই কি চোই দো হা-র
পর্দা ফাঁস করতে যাচ্ছিস?
309
00:25:02,162 --> 00:25:03,712
চেয়ারম্যানের জন্মদিনের অনুষ্ঠান।
310
00:25:03,788 --> 00:25:06,878
এমন একটা সুযোগ হারাতে পারি না।
সবকিছু ঠিক হয়ে আছে।
311
00:25:06,958 --> 00:25:10,088
ওয়ার্ডেনকে দেখতে অসন্তুষ্ট মনে হয়
আজকাল। আমি যাব ওনার সাথে?
312
00:25:10,170 --> 00:25:12,840
আমি যদি ওনাদের বিশ্বাস না করি,
ওনারাও আমাকে বিশ্বাস করবেন না।
313
00:25:13,340 --> 00:25:14,470
চিন্তা করো না।
314
00:26:25,120 --> 00:26:27,500
মিহো, তুমি প্রস্তুত?
315
00:26:27,581 --> 00:26:29,001
এই হয়ে এসেছে। এক মিনিট।
316
00:26:33,044 --> 00:26:34,504
জিপটা লাগিয়ে দিতে পারবে?
317
00:26:42,387 --> 00:26:45,637
কী বলো? আমায় দেখতে সুন্দর লাগছে?
আমি সময় নিয়ে পছন্দ করেছি।
318
00:26:48,101 --> 00:26:49,941
কী হলো? আমায় দ্বিধায় রেখো না।
319
00:26:50,020 --> 00:26:51,610
শুধু বলে দাও যে আমায় সুন্দর লাগছে।
320
00:26:52,856 --> 00:26:54,526
তোমায় শরীর বেশি দেখা যাচ্ছে না?
321
00:26:54,608 --> 00:26:56,778
তুমি এমন হতাশ করো না!
322
00:26:56,860 --> 00:26:59,910
উচ্চপদস্থ সবাই ওখানে উপস্থিত থাকবেন।
এটা বলতে গেলে সেখানে সবচেয়ে সাধারণ পোশাক।
323
00:27:00,697 --> 00:27:02,027
চলো। আমাদের বেশি সময় নেই।
324
00:27:02,115 --> 00:27:04,115
আমিই বোকা যে তোমায় জিজ্ঞেস করেছি।
325
00:27:07,412 --> 00:27:10,502
তুমি এতো সুন্দরী। আমি চিন্তায় রয়েছি,
সবাই তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে।
326
00:27:12,500 --> 00:27:16,670
আমাদের ডবল এজেন্ট হয়ে
কাজ করা কি জরুরি?
327
00:27:17,922 --> 00:27:18,932
এক মিনিট।
328
00:27:22,218 --> 00:27:23,718
হেই। বলুন।
329
00:27:24,888 --> 00:27:26,178
আমি পৌঁছে গেছি।
330
00:27:26,765 --> 00:27:28,685
আমি এক্ষুণি আসছি। অপেক্ষা করুন।
331
00:28:00,840 --> 00:28:02,640
আমায় পার্টিতে একা যেতে বলছো?
332
00:28:02,717 --> 00:28:04,967
ওখানে, গং জি হুন
তোমায় সাহায্য করবেন।
333
00:28:05,595 --> 00:28:06,715
কী হয়েছে?
334
00:28:06,805 --> 00:28:07,925
ব্যাপারটা জরুরি।
335
00:28:08,014 --> 00:28:10,684
আমি স্যরি, মিহো।
আমি পরে সব বুঝিয়ে বলবো।
336
00:28:25,532 --> 00:28:27,122
সোনা, আমায় দেখতে কেমন লাগছে?
337
00:28:27,200 --> 00:28:28,620
- সুন্দর লাগছে না?
- হ্যাঁ, সোনা।
338
00:28:29,202 --> 00:28:30,542
- হাই।
- তোমাদের আলাপ চালিয়ে যাও।
339
00:28:30,620 --> 00:28:31,670
হাই।
340
00:28:32,455 --> 00:28:35,835
পার্ক চাং হু-র মতো কেউ কী করে
এন আর ফোরামে যোগ দিতে পারে?
341
00:28:35,917 --> 00:28:39,297
এর চেয়ে, ওর মতো কেউ
গুচিয়নের মেয়র হয়ে যেতে পারে...
342
00:28:39,379 --> 00:28:40,589
খবরটা বেশি খারাপ।
343
00:28:41,172 --> 00:28:43,052
যদি আমাদের কাউকে প্রার্থী দিতে হয়,
344
00:28:43,133 --> 00:28:46,043
প্রসিকিউটর চোই এর চেয়ে
ভালো অপশন নয় কি?
345
00:28:47,595 --> 00:28:50,975
সত্যি বলতে, আমার বিশ্বাস আমি
পার্ক চাং হু-র চেয়ে ভালো করতে পারবো।
346
00:28:51,057 --> 00:28:54,647
পদটা মেয়রের হতে পারে, কিন্তু আদপে
ওটা হিউম্যান শিল্ড ছাড়া কিছুই নয়।
347
00:28:55,353 --> 00:28:57,103
এতে হিংসে করার কিছু নেই।
348
00:28:59,065 --> 00:29:03,445
শুনলাম অডিট রিপোর্ট নাকি চমৎকার এসেছে।
সবাই আপনার প্রশংসা করছে।
349
00:29:03,528 --> 00:29:05,618
আপনারা অনেক অনুগ্রাহী।
350
00:29:05,697 --> 00:29:07,827
আমি কেবলই কাজে
অভ্যস্ত হতে শুরু করেছি।
351
00:29:09,075 --> 00:29:11,785
স্পেশাল বিল রহিত করতে
অনেক বেশিই সময় লাগছে।
352
00:29:11,870 --> 00:29:14,790
ঠিক। কারন বিরোধীদল শক্তভাবে
এর বিরোধিতা করছে।
353
00:29:14,873 --> 00:29:16,993
আপনার একটু মিষ্টি শোনানো উচিত, মেয়র চোই।
354
00:29:17,083 --> 00:29:18,833
উনি অনেক মর্মাহত ব্যাপারটা নিয়ে।
355
00:29:18,918 --> 00:29:22,008
আপনাকে অবশ্যই ওটা
এই অর্থবছরেই রহিত করতে হবে।
356
00:29:23,131 --> 00:29:24,131
ঠিক আছে।
357
00:29:24,758 --> 00:29:27,348
- প্লিজ, ব্যাপারটার খেয়াল রাখবেন।
- অবশ্যই। করা যাক।
358
00:29:30,638 --> 00:29:31,888
ওদিকে।
359
00:29:39,189 --> 00:29:41,229
গো মিহো ম্যাম।
360
00:29:42,484 --> 00:29:44,814
হ্যালো। স্বাগতম।
361
00:29:44,903 --> 00:29:46,653
আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ।
362
00:29:46,738 --> 00:29:49,278
কোনো সমস্যা নেই৷
মি. পার্ক আমায় কল করেছিলেন।
363
00:29:49,365 --> 00:29:51,195
- আমি আপনাকে সঙ্গ দেব। এদিকে।
- ঠিক আছে।
364
00:29:55,789 --> 00:29:57,039
চেয়ারম্যান কাং এসে গেছেন।
365
00:29:59,209 --> 00:30:00,749
ঐ যে। উনি এসে গেছেন।
366
00:30:05,256 --> 00:30:08,506
- শুভ জন্মদিন, চেয়ারম্যান।
- শুভ জন্মদিন।
367
00:30:19,062 --> 00:30:21,272
ইনি অ্যাটর্নি পার্ক চাং হু এর স্ত্রী।
368
00:30:21,356 --> 00:30:22,646
হ্যালো বলুন।
369
00:30:23,483 --> 00:30:25,313
আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো
লাগলো, স্যার। আমি গো মিহো।
370
00:30:26,277 --> 00:30:29,117
চাং হু এক মক্কেলের জন্য কিছু কাজ
সামলাতে গেছে, তাই ও আসতে পারেনি।
371
00:30:30,615 --> 00:30:32,615
মি. পার্ক ভালোই পটু।
372
00:30:32,700 --> 00:30:34,700
সারাজীবনের জন্য এমন
সুন্দর একজন স্ত্রী পেয়েছে।
373
00:30:36,371 --> 00:30:37,371
ধন্যবাদ।
374
00:30:37,872 --> 00:30:39,462
আপনিও বেশ সুদর্শন, স্যার।
375
00:30:46,673 --> 00:30:47,753
এক মিনিট।
376
00:30:53,555 --> 00:30:54,555
বলুন।
377
00:30:54,639 --> 00:30:56,269
পার্ক চাং হু দ্রুতই মরে যাবে।
378
00:31:30,592 --> 00:31:32,892
মি. পার্কের মধ্যে বিশেষ কিছু আছে।
379
00:31:33,761 --> 00:31:35,681
ওর মধ্যের ভালোটা দেখার জন্য ধন্যবাদ।
380
00:31:36,472 --> 00:31:39,312
তুমি কিভাবে ওকে
সাহায্য করবে, গো মিহো?
381
00:31:41,102 --> 00:31:42,812
আমার উত্তর পছন্দ হলে কি,
382
00:31:42,896 --> 00:31:45,436
আপনি ওকে মেয়র
প্রচারণায় সাহায্য করবেন?
383
00:31:45,523 --> 00:31:48,393
আমি কোনো রাজনীতিবিদকে তার স্ত্রীর
যথার্থ সহযোগিতা ছাড়া বেশিদূর যেতে দেখিনি।
384
00:31:51,779 --> 00:31:52,779
এটা আমাদের মধ্যেই থাকুক।
385
00:31:55,783 --> 00:31:59,033
আমিই চাং হু-কে
আজকের চাং হু বানিয়েছি।
386
00:32:02,165 --> 00:32:03,375
মানে?
387
00:32:03,458 --> 00:32:05,838
ওর পড়াশোনার সময় আমি সাহায্য করে,
ওকে উকিল বানিয়েছি।
388
00:32:06,961 --> 00:32:08,721
কিছুদিন আগেও ও জেলে ছিল,
389
00:32:08,796 --> 00:32:10,676
কিন্তু এখন ও মেয়র নির্বাচনে প্রার্থী।
390
00:32:11,257 --> 00:32:12,887
এটাই প্রকৃত শেকড় থেকে শিখরের গল্প।
391
00:32:12,967 --> 00:32:14,797
আপনি কি একমত হবেন না, আমিই
ওকে আজকের অবস্থানে এনেছি?
392
00:32:20,099 --> 00:32:22,019
মনে হচ্ছে, আমার প্রশ্নটা
অনেক বোকা বোকা ছিল।
393
00:32:25,480 --> 00:32:27,190
ও এমন ভণিতাকারী।
394
00:32:27,273 --> 00:32:30,983
কয়েকদিন আগেই, ও এন কে কেমিক্যাল
এর দুর্নীতি ঘেটে বেড়াচ্ছিল।
395
00:32:37,575 --> 00:32:38,655
কী হয়েছে?
396
00:32:41,913 --> 00:32:43,573
- এখানে কিছুক্ষণ থাকো।
- কোনো সমস্যা?
397
00:32:44,165 --> 00:32:45,625
তেমন কিছু না। জলদিই ফিরে আসবো।
398
00:33:03,768 --> 00:33:04,938
সবকিছু প্রস্তুত।
399
00:33:17,532 --> 00:33:18,952
আমায় স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছেন?
400
00:33:32,797 --> 00:33:33,837
ওয়াইন।
401
00:34:10,543 --> 00:34:11,793
এসবের পেছনে কে?
402
00:34:12,336 --> 00:34:13,626
চোই দো হা?
403
00:34:14,756 --> 00:34:15,796
মেয়র চোই।
404
00:34:16,257 --> 00:34:19,047
শেষবারের মতো কিছু
বলতে চাও ওনাকে?
405
00:34:29,479 --> 00:34:30,979
বিশ্বাসঘাতক।
406
00:34:31,064 --> 00:34:32,774
আমি বিশ্বাসঘাতক নই।
407
00:34:33,357 --> 00:34:35,107
সংগঠন বরং আমার সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
408
00:34:35,693 --> 00:34:37,983
তোমার কোনো ধারণা নেই,
কতদিন ধরে আমি অনুগত আছি।
409
00:34:38,071 --> 00:34:39,821
চোই দো হা তোমার বসকে খুন করেছে।
410
00:34:39,906 --> 00:34:41,116
হুশে ফিরো, পার্ক ইয়ুন গাব!
411
00:34:48,247 --> 00:34:50,087
এই মূহুর্তে সংযোগ দেওয়া সম্ভব হচ্ছে না...
412
00:34:52,752 --> 00:34:54,132
আমার মনে হয় যথেষ্ট লবন হয়েছে।
413
00:35:07,308 --> 00:35:09,598
এই যে। খেয়ে দেখো।
414
00:35:09,685 --> 00:35:11,355
খাও।
415
00:35:12,146 --> 00:35:14,816
না, আপনিই বয়োজ্যেষ্ঠ।
প্লিজ, আপনি আগে খান।
416
00:35:15,817 --> 00:35:16,857
- গুড লাক!
- গুড লাক!
417
00:35:17,568 --> 00:35:21,068
- খান।
- আমি ভাতের সাথে রেমইয়ন খেয়েছি একটু আগে।
418
00:35:24,200 --> 00:35:25,410
হেই, জেরি।
419
00:35:25,785 --> 00:35:27,115
পার্ক ইয়ুন গাব বিশ্বাসঘাতকতা করেছে।
420
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
কী?
421
00:35:29,580 --> 00:35:30,880
বস বিপদে।
422
00:35:31,999 --> 00:35:33,089
বাইরে আসছেন।
423
00:35:37,755 --> 00:35:38,875
গাড়ি সাথে আছে?
424
00:35:38,965 --> 00:35:40,505
হ্যাঁ, বস!
425
00:35:41,467 --> 00:35:42,467
চলো।
426
00:35:43,386 --> 00:35:44,926
দ্রুত, উঠে পড়!
427
00:35:45,388 --> 00:35:46,928
- পা চালাও!
- বসো!
428
00:36:00,403 --> 00:36:01,943
আপনি চোই দো হা-কে
ভরসা করতে পারেন না।
429
00:36:03,114 --> 00:36:04,694
আপনার দশাও
আমার মতো করে ছাড়বে।
430
00:36:11,831 --> 00:36:13,251
শেষ করো।
431
00:36:43,571 --> 00:36:45,201
এর জন্য আমায় দোষ দিও না।
432
00:36:45,823 --> 00:36:47,233
নো পার্ককে দোষারোপ করো।
433
00:37:28,074 --> 00:37:29,444
দেখেছেন?
434
00:37:30,368 --> 00:37:34,208
ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন,
পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি।
435
00:37:38,084 --> 00:37:39,084
কে তুই?
436
00:38:01,732 --> 00:38:02,782
সোনা।
437
00:38:03,359 --> 00:38:04,489
হেই।
438
00:38:05,152 --> 00:38:06,242
মুরব্বী চলে যাচ্ছেন।
439
00:38:07,363 --> 00:38:08,443
চলো।
440
00:38:24,213 --> 00:38:26,963
- বিদায়, স্যার।
- ভালো থাকবেন, মি. চেয়ারম্যান।
441
00:38:27,049 --> 00:38:28,639
ঠিক আছে।
442
00:38:29,218 --> 00:38:30,808
লম্বা-সুস্থ জীবন কাটান, স্যার!
443
00:38:33,431 --> 00:38:35,141
- ঠিক আছে।
- বিদায়।
444
00:38:35,224 --> 00:38:37,514
- চলো।
- চলো।
445
00:38:39,270 --> 00:38:40,690
তুমি আগে যাও, সোনা।
446
00:38:41,272 --> 00:38:43,482
- তুমি?
- আমায় একজায়গায় থামতে হবে।
447
00:38:49,822 --> 00:38:51,162
হ্যাঁ, জেরি?
448
00:38:52,158 --> 00:38:53,448
চাং হু...
449
00:38:55,119 --> 00:38:56,619
চাং হু মারা গেছে।
450
00:39:02,835 --> 00:39:04,125
কী বলছো?
451
00:39:06,130 --> 00:39:07,840
কে মারা গেছে?
452
00:39:09,008 --> 00:39:11,218
চোই দো হা, পার্ক ইয়ুন গাবকে দিয়ে....
453
00:39:14,513 --> 00:39:15,923
চাং হু-কে খুন করিয়েছে।
454
00:39:45,878 --> 00:39:48,048
জানোয়ার...
455
00:39:49,173 --> 00:39:52,213
আমি তোকে খুন করবো!
456
00:39:52,718 --> 00:39:54,508
খুন করবো তোকে আমি!
457
00:39:59,475 --> 00:40:01,265
তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস!
458
00:40:03,938 --> 00:40:04,938
মহিলাটা কী করছে?
459
00:40:05,022 --> 00:40:07,322
তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে!
460
00:40:09,235 --> 00:40:10,985
তুই খুন করেছিস!
461
00:40:11,570 --> 00:40:14,740
তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস!
462
00:40:14,824 --> 00:40:16,034
খুন করেছিস ওকে!
463
00:40:17,159 --> 00:40:18,409
তুই খুন করেছিস!
464
00:40:19,745 --> 00:40:23,535
তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে!
465
00:40:23,958 --> 00:40:25,418
তুই মেরেছিস আমার...
466
00:40:26,127 --> 00:40:29,757
তুই খুন করেছিস!
467
00:40:47,523 --> 00:40:49,233
মিহো, ঠিক আছেন?
468
00:41:24,643 --> 00:41:25,893
স্বাগতম।
469
00:41:32,818 --> 00:41:35,278
বয়স্ক লোকটা একজায়গায়
নিরাপদে রাখা হয়েছে।
470
00:41:35,362 --> 00:41:37,032
যাওয়ার সময় সাথে করে নিয়ে যেয়েন।
471
00:41:37,114 --> 00:41:38,324
পার্ক চাং হু-এর লাশটা কোথায়?
472
00:41:39,074 --> 00:41:41,364
ভবনের পেছনের চুল্লিতে।
473
00:41:42,578 --> 00:41:45,288
আসার সময় ধোঁয়া দেখেন নি?
474
00:41:47,875 --> 00:41:49,045
আমি গিয়ে যাচাই করতে পারি?
475
00:41:49,627 --> 00:41:50,877
যান।
476
00:41:51,629 --> 00:41:54,089
তবে ও এখন একরাশ
ছাই ছাড়া আর কিছুই নয়।
477
00:41:56,759 --> 00:41:57,799
ভালো করেছেন।
478
00:41:58,844 --> 00:42:00,714
এতোদিন ধরে নিজেকে
কিভাবে ধরে রাখলেন?
479
00:42:01,305 --> 00:42:03,725
আপনার ধৈর্য প্রশংসনীয়।
480
00:42:04,517 --> 00:42:08,607
সবাই এমনটা করতে পারে না।
481
00:42:09,522 --> 00:42:12,902
আপনি ব্যাপারটা নিজের হৃদয়ে পুঁতে রেখে,
ঠিক সময়ের অপেক্ষা করে গেছেন।
482
00:42:13,901 --> 00:42:18,161
আপনার জায়গায় আমি হলে, চেয়ারম্যান
কাংকে শতবার খুনের চেষ্টা করতাম।
483
00:42:19,281 --> 00:42:21,991
তেমনটা হলে, আমি এরকম
কঠিন সিদ্ধান্ত নিতাম না।
484
00:42:22,076 --> 00:42:25,576
সেটা সত্যি। চেয়ারম্যান কাং এর অনেক
কিছু আছে, তো শুধু তাকে মেরেই....
485
00:42:25,663 --> 00:42:27,993
- যথেষ্ট হয়েছে।
- সাং হিউন, তাই না?
486
00:42:30,209 --> 00:42:31,419
চো সাং হিউন।
487
00:42:32,086 --> 00:42:33,506
আপনার ছোটবেলার নাম।
488
00:42:34,547 --> 00:42:35,627
আপনার...
489
00:42:36,590 --> 00:42:38,090
মুখ সামলে কথা বলা উচিত।
490
00:42:43,722 --> 00:42:46,062
সবকিছু ভালোমতো পরিষ্কার করুন,
যাতে কোনো চিহ্ন না থাকে।
491
00:42:47,851 --> 00:42:50,191
আপনার তা নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।.
492
00:42:58,070 --> 00:42:59,320
বন্ধ করো।
493
00:43:11,500 --> 00:43:14,130
আপনার চো সাং হিউন নামে
কোনো ছেলেকে মনে আছে?
494
00:43:15,170 --> 00:43:16,880
অবশ্যই, মনে আছে।
495
00:43:18,299 --> 00:43:20,179
ও আমার নিজের নাতির মতো ছিল।
496
00:43:21,427 --> 00:43:22,927
কী করবেন আপনি?
497
00:43:25,055 --> 00:43:26,885
আমি ব্যাপারটা নিজের পদ্ধতিতে সামলাবো।
498
00:43:28,100 --> 00:43:29,270
এটাকে গোপন রাখো।
499
00:43:30,269 --> 00:43:31,269
জি, স্যার।
500
00:43:32,563 --> 00:43:33,563
তুমি যেতে পারো।
501
00:43:36,775 --> 00:43:37,775
ধন্যবাদ তোমায়।
502
00:43:39,194 --> 00:43:43,194
তুমি যেটা চাও, পেয়ে যাবে,
আমি কথা দিলাম।
503
00:43:45,784 --> 00:43:46,944
ধন্যবাদ, স্যার।
504
00:44:06,180 --> 00:44:08,680
দো হা-কে আসতে বলো।
505
00:44:08,766 --> 00:44:10,056
জি, স্যার।
506
00:44:25,240 --> 00:44:26,330
হ্যালো?
507
00:44:39,588 --> 00:44:40,878
মিহো কোথায়?
508
00:44:40,964 --> 00:44:42,124
কী হয়েছিল তোর?
509
00:44:43,175 --> 00:44:44,465
পরে বলছি।
510
00:44:45,803 --> 00:44:47,883
আমায় আগে থেকে,
একটু আঁচ দিতে পারতিস।
511
00:44:47,971 --> 00:44:49,981
তুই পার্ক ইয়ুন গাবকে
বিশ্বাস করিস না।
512
00:44:50,057 --> 00:44:51,387
আগে জানলে রাজি হতি?
513
00:44:52,309 --> 00:44:54,059
আর পার্ক ইয়ুন গাব যদি
বিশ্বাসঘাতকতা করতো...
514
00:44:54,144 --> 00:44:57,104
চোই দো হা-র দিন শেষ।
চেয়ারম্যান কাং আমাদের পক্ষে আছেন।
515
00:44:57,731 --> 00:44:58,901
আমাদের এটাই প্রয়োজন ছিল।
516
00:44:58,982 --> 00:45:00,442
পরে কথা বলছি।
517
00:45:03,195 --> 00:45:04,655
বাবা।
518
00:45:04,738 --> 00:45:06,238
কী হয়েছিল?
519
00:45:06,907 --> 00:45:09,537
তুমি মারা গেছো শুনে
ও শক পেয়েছে।
520
00:45:10,994 --> 00:45:13,664
আমি দুঃখিত।
ফোন ধরতে পারিনি।
521
00:45:13,747 --> 00:45:15,287
ইশ্বর, তুমি...
522
00:45:16,041 --> 00:45:18,001
মি. গো। আপনি যান।
523
00:45:24,341 --> 00:45:26,391
মিহো জেগে উঠলে,
ওকে বাড়িতে নিয়ে এসো।
524
00:45:27,010 --> 00:45:28,180
জি।
525
00:45:56,874 --> 00:45:58,994
মিহো। জেগে আছো?
526
00:46:06,884 --> 00:46:08,344
কী হয়েছিল?
527
00:46:12,181 --> 00:46:14,811
তুমি কিভাবে আমায় এমন একটা
বিষয় দিয়ে চমকে দিতে পারলে?
528
00:46:15,642 --> 00:46:17,942
আমি স্যরি।
চেয়েছিলাম কাজটা চুপচাপ সেরে ফেলতে।
529
00:46:19,897 --> 00:46:21,647
জেরি পুরো গল্পটা জানতো না।
530
00:46:21,732 --> 00:46:23,742
তুমি জানো আমি
কতটা চমকে গিয়েছিলাম...
531
00:46:24,818 --> 00:46:26,858
তুমি মারা গেছো শুনে?
532
00:46:27,863 --> 00:46:29,403
আমি তোমায় একা ছেড়ে,
কিভাবে মারা যেতে পারি?
533
00:46:31,408 --> 00:46:33,288
আমি দুঃখিত। আসলেই।
534
00:46:44,171 --> 00:46:46,011
কী হয়েছিল বলো।
535
00:46:50,052 --> 00:46:51,512
ঘটনাটা সাজানো ছিল।
536
00:46:53,931 --> 00:46:57,191
যদি আমাদের চাওয়া এক হয়,
আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব।
537
00:46:57,267 --> 00:46:58,477
পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন।
538
00:47:05,818 --> 00:47:07,028
উনি ফাঁদে পা দিয়েছেন।
539
00:47:07,110 --> 00:47:08,410
নো পার্ককে দোষারোপ করো।
540
00:47:11,657 --> 00:47:12,987
দেখেছেন?
541
00:47:13,575 --> 00:47:16,865
ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন,
পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি।
542
00:47:16,954 --> 00:47:18,414
লাশটার কী করবে?
543
00:47:18,497 --> 00:47:20,287
আপনি এখানে আসার পর
বিশদ আলোচনায় নামা যাক।
544
00:47:26,338 --> 00:47:27,468
এখন উঠতে পারেন।
545
00:47:42,521 --> 00:47:44,901
এখন কেবল চোই দো হা-কে
মঞ্চে তোলা বাকি।
546
00:47:52,781 --> 00:47:54,291
দো হা দেরি করছে।
547
00:47:55,492 --> 00:47:58,292
হয়তো ট্রাফিকে আটকে আছে।
548
00:48:02,916 --> 00:48:04,586
সাং হিউনের দাদু,
549
00:48:06,295 --> 00:48:07,415
হ্য সু,
550
00:48:08,463 --> 00:48:11,003
আমার ভাইয়ের মতো ছিল।
551
00:48:12,801 --> 00:48:14,601
আমরা একটা সমস্যায় পড়লাম,
552
00:48:15,387 --> 00:48:18,307
এন এফ ৯ এর পেটেন্ট
করানোর ঠিক আগেই।
553
00:48:19,391 --> 00:48:22,981
ও বললো, ও ফাঁস করে দেবে।
554
00:48:24,438 --> 00:48:27,068
নতুন কিছুর উদ্ভাবন আমাদের
চোখের সামনেই ছিল,
555
00:48:27,149 --> 00:48:28,989
তাই আমি পিছু হটতে পারিনি।
556
00:48:31,153 --> 00:48:33,363
জাতির ভবিষ্যত এর উপর নির্ভর করছিল।
557
00:48:35,741 --> 00:48:37,201
আমি নিজের বন্ধুর পরিবর্তে...
558
00:48:38,744 --> 00:48:40,204
দেশকে বেছে নিই।
559
00:48:43,040 --> 00:48:45,340
এখনো তার অনুশোচনা রয়ে গেছে।
560
00:48:46,335 --> 00:48:50,045
হয়তো, এটাই আমার শেষ সুযোগ।
561
00:48:55,093 --> 00:48:56,753
বন্ধুকে মেরে যে পাপ করেছি...
562
00:48:58,096 --> 00:48:59,636
সেই পাপের জন্য...
563
00:49:00,599 --> 00:49:02,649
তার উত্তরসূরির কাছে
ক্ষমা প্রার্থনা করতে চাই।
564
00:49:10,359 --> 00:49:11,779
অনেক দেরি হয়ে গেছে।
565
00:49:26,875 --> 00:49:29,415
আজ পর্যন্ত যা কিছু ভোগ করেছেন।
566
00:49:30,712 --> 00:49:33,012
সম্পদ, খ্যাতি, সম্মান...
567
00:49:35,050 --> 00:49:37,220
এর কোনোটাই আপনার ছিলো না।
568
00:49:40,639 --> 00:49:43,349
আমার দাদা, তার ছেলে...
569
00:49:44,393 --> 00:49:46,353
আর আমার এসব
ভোগ করার কথা ছিলো।
570
00:49:48,397 --> 00:49:51,687
সাং হিউন।
571
00:49:53,777 --> 00:49:55,357
বেশ কষ্ট পাবেন।
572
00:50:01,368 --> 00:50:04,868
আমার দাদু এর থেকে বেশি
কষ্ট পেয়ে মরেছিলেন।
573
00:50:08,959 --> 00:50:11,459
দাদু! না!
574
00:50:12,045 --> 00:50:13,915
-দাদু!
উত্তপ্ত আগুনের...
575
00:50:17,175 --> 00:50:19,595
...শিখার মাঝেও তিনি বেঁচে ছিলেন।
576
00:50:21,555 --> 00:50:24,225
মৃত্যুর সময় চিৎকার পর্যন্ত দিতে পারেননি।
577
00:50:35,360 --> 00:50:36,950
আপনারও ঠিক একই
অভিজ্ঞতা হওয়া দরকার।
578
00:50:45,912 --> 00:50:48,792
নিজের বিশ্বস্ত কারো কাছে
প্রতারিত হতে কেমন লাগে...
579
00:50:50,542 --> 00:50:53,172
সবকিছু হারিয়ে কেমন লাগে...
580
00:51:02,971 --> 00:51:04,021
অনুভব করুন...
581
00:51:07,350 --> 00:51:08,520
কতোটা দুঃসহ মনে হয়।
582
00:52:09,246 --> 00:52:11,206
উইলটা আগের মতোই গুছিয়ে রাখুন।
583
00:52:11,289 --> 00:52:13,209
আপনার ভাগের অংশ
ভিতরে আছে মি. চো।
584
00:52:14,543 --> 00:52:18,083
নোটারাইজেশন হওয়ার আগ পর্যন্ত
চেয়ারম্যানের মৃত্যু সংবাদ যেন গোপন থাকে।
585
00:52:18,171 --> 00:52:19,421
বুঝতে পেরেছি।
586
00:52:42,237 --> 00:52:43,317
খাও।
587
00:52:48,660 --> 00:52:52,080
আরে খেয়ে তো দেখো।
588
00:52:52,956 --> 00:52:55,876
- খেয়ে দেখো।
- বেশ আমি চেখে দেখছি।
589
00:52:56,418 --> 00:52:59,208
দেখতে আগের থেকে বেশ ভালো লাগছে।
590
00:52:59,296 --> 00:53:00,376
তাই না কি?
591
00:53:07,554 --> 00:53:09,424
- সুস্বাদু।
- তাই না কি?
592
00:53:10,015 --> 00:53:14,435
যদি এবার বলতে বিস্বাদ লাগছে
তাহলে সব ছেড়ে চলে যেতাম। বুঝলে?
593
00:53:20,650 --> 00:53:21,780
মজা লাগছে?
594
00:53:27,657 --> 00:53:29,697
- ঠিকঠাকই আছে।
- ঠিক আছে।
595
00:53:29,784 --> 00:53:31,654
- তাই?
- আসলেই খুব মজা লাগছে।
596
00:53:31,745 --> 00:53:33,995
অভিনন্দন, বস!
597
00:53:35,540 --> 00:53:37,750
ওয়ার্ডেন পার্ক, আপনি খাচ্ছেন না কেন?
আসলেই খুব মজা হয়েছে।
598
00:53:37,834 --> 00:53:39,874
এখনো রেগে আছেন?
599
00:53:39,961 --> 00:53:42,261
স্যরি বললাম তো।
600
00:53:43,465 --> 00:53:44,465
চাং হু!
601
00:53:45,675 --> 00:53:46,885
চাং হু!
602
00:53:47,886 --> 00:53:52,096
কিছু বলার সুযোগ না দিয়েই ধুম করে
মুখের উপর ঘুষি মারলেন কীভাবে?
603
00:53:52,682 --> 00:53:54,482
হায়রে...
604
00:53:54,559 --> 00:53:57,979
আমাকে বলা হয়েছিলো আমার জামাই মারা গেছে।
বুঝেনই তো, সেজন্যই প্রচন্ড রেগে ছিলাম।
605
00:53:58,396 --> 00:54:00,646
হায়রে....নিন।
606
00:54:01,942 --> 00:54:04,402
সজু পান করে রাগটা কমান, ঠিক আছে?
607
00:54:05,445 --> 00:54:06,525
দুঃখিত।
608
00:54:06,613 --> 00:54:08,443
আমারই ভুল হয়েছে।
609
00:54:08,531 --> 00:54:11,411
আর কখনো কোথাও নাক গলাতে যাবো না।
610
00:54:11,493 --> 00:54:13,703
দুঃখিত।
611
00:54:14,663 --> 00:54:17,703
চেয়্যারম্যান কাং এখনও
কিছু করছেন না কেন?
612
00:54:17,791 --> 00:54:21,001
ভালো প্রশ্ন। এখন তো চোই দো হা-র
চিৎকার শোনার সময় হয়েছে।
613
00:54:21,586 --> 00:54:23,416
দাঁড়ান, টিভিতে দেখুন।
614
00:54:26,800 --> 00:54:27,800
সাউন্ড বাড়াও।
615
00:54:27,884 --> 00:54:30,424
চেয়্যারম্যান কাং সাং গেউন,
রাসায়নিক শিল্পের প্রবাদপুরুষ...
616
00:54:30,512 --> 00:54:33,562
আজ দুপুরে ৮৫ বছর বয়সে মৃত্যুবরণ করেন।
617
00:54:33,640 --> 00:54:35,350
আমরা আরো বিস্তারিত ভাবে...
618
00:54:35,433 --> 00:54:38,513
এমন একটা সময়ে কীভাবে
হার্ট অ্যাটাক করতে পারেন?
619
00:54:39,312 --> 00:54:42,822
চিৎকারটা চোই দো হা দেয়নি
বরং চেয়্যারম্যান কাং দিয়েছেন।
620
00:54:42,899 --> 00:54:45,029
জানা গেছে হার্ট অ্যাটাকের
ফলেই তাঁর মৃত্যু হয়েছে।
621
00:54:45,110 --> 00:54:47,740
তিনি ছিলেন এন এফ ৯ এর আবিষ্কারক...
622
00:55:04,212 --> 00:55:05,342
আমার দোষেই এমনটা হয়েছে।
623
00:55:06,673 --> 00:55:09,083
আমার আরো ভালো করে
দেখেশুনে করতে হতো।
624
00:55:11,970 --> 00:55:13,100
জু হি।
625
00:55:14,889 --> 00:55:16,769
চেয়্যারম্যান কাং জানেন...
626
00:55:17,726 --> 00:55:19,646
তুমি তোমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো।
627
00:55:25,984 --> 00:55:27,394
তুমি চলে এসেছ।
628
00:55:29,904 --> 00:55:31,944
তোমাকে ওনার শেষকৃত্য প্রধানের
দায়িত্ব কে দিয়েছে?
629
00:55:32,032 --> 00:55:33,872
কী অধিকার তোমার?
630
00:55:35,994 --> 00:55:37,204
মি. গং।
631
00:55:38,872 --> 00:55:40,132
এ ব্যাপারে পরে কথা বলি।
632
00:55:41,374 --> 00:55:45,004
যেহেতু এসেই পড়েছো,
এখন চেয়্যারম্যানকে শ্রদ্ধা জানাও।
633
00:55:45,879 --> 00:55:47,589
আগে আর্মব্যান্ড খোলো।
634
00:55:49,090 --> 00:55:50,800
আর্মব্যান্ড খোল, হারমাজাদা!
635
00:55:50,884 --> 00:55:51,964
কী করছো?
636
00:55:53,178 --> 00:55:54,558
ওনার সামনে দাঁড়িয়ে এসব
করতে লজ্জা করছে না?
637
00:55:57,182 --> 00:55:58,942
সোনা, আগে শ্রদ্ধা জানাও।
638
00:56:29,506 --> 00:56:31,006
মি. চা।
639
00:56:32,175 --> 00:56:34,425
চেয়্যারম্যান কাংয়ের উইল কোথায়?
640
00:56:35,011 --> 00:56:36,561
ওনার আইনজীবির কাছে আছে।
641
00:56:37,389 --> 00:56:39,519
ওনার সেফ থেকে উইল বের করেছে কে?
642
00:56:41,142 --> 00:56:43,902
উনার আইনজীবি ও আমি মিলে বের করেছি।
643
00:56:44,521 --> 00:56:48,401
-শুনেছি আপনি ড. হিয়নের সাথে প্রথম যোগাযোগ করেছেন।
-মেয়র চোই বের করেনি আপনি নিশ্চিত?
644
00:56:48,483 --> 00:56:52,523
ড. হিয়ন আসার পরে মেয়র সাহেব এসেছেন।
645
00:56:52,612 --> 00:56:56,542
উইলটা কি দেখতে পেয়েছিলেন?
646
00:56:56,616 --> 00:56:58,746
হয়তো, চেয়্যারম্যান জীবিত থাকা অবস্থায়?
647
00:56:59,702 --> 00:57:02,042
না। কখনোই দেখিনি।
648
00:57:05,208 --> 00:57:07,628
-আমি ভিতরে যাবো।
-ঠিক আছে।
649
00:57:13,133 --> 00:57:15,883
চেয়্যারম্যান কাং তার উত্তরাধিকারী নির্বাচনের
সব প্রক্রিয়া সম্পন্ন করেছিলেন বলে মনে হয়?
650
00:57:15,969 --> 00:57:19,139
নিশ্চয়ই করে রেখেছিলেন।
উনি খুবই চিন্তাশীল মানুষ।
651
00:57:19,848 --> 00:57:22,888
যদি ওনার উত্তারাধিকার
এখনো কাউকে না দিয়ে থাকেন?
652
00:57:23,893 --> 00:57:24,893
তখন কী হবে?
653
00:57:25,603 --> 00:57:28,893
আইনগতভাবে, আমেরিকায়
থাকা ওনার ছেলেই সবকিছু পাবে।
654
00:57:28,982 --> 00:57:32,402
কিন্তু চেয়্যারম্যানকে যতোটুকু চিনি...
655
00:57:33,445 --> 00:57:36,575
তিনি কখনোই তার সম্পত্তি ওই
সিরিয়াল কিলারকে দিবেন না।
656
00:57:36,656 --> 00:57:37,696
একদম!
657
00:57:37,782 --> 00:57:41,332
সবকিছু হিয়ন জু হি-কে দেননি তো, তাই না?
658
00:57:41,411 --> 00:57:43,791
সেটা জানার জন্য আমি কৌতুহলী।
659
00:57:43,872 --> 00:57:47,502
কাকে কতোটুকু দিয়েছেন তা দেখতে চাই।
660
00:57:52,172 --> 00:57:53,592
খুব বিরক্ত লাগছে।
661
00:57:56,801 --> 00:57:58,931
চেয়্যারম্যান কাং হার্ট অ্যাটাকে মারা যাননি।
662
00:57:59,512 --> 00:58:00,772
কী বলতে চাইছো?
663
00:58:03,141 --> 00:58:05,061
ওনার সাথে দেখা হওয়ার সময়,
দিব্যি সুস্থ ছিলেন।
664
00:58:05,643 --> 00:58:09,263
মৃত্যুর আগে ওনার সাথে দেখা করা
সর্বশেষ ব্যক্তি হলো চোই দো হা।
665
00:58:11,441 --> 00:58:13,401
ওনাকে খুন না করলে,
তিনি নিজেই পটোল তুলতেন।
666
00:58:15,153 --> 00:58:16,613
আমি নিশ্চিত, আমার ধারনা সঠিক।
667
00:59:45,285 --> 00:59:47,115
আমাকে বেঁচে থাকতে দেখে
নিশ্চয়ই অবাক হয়েছেন...
668
00:59:48,079 --> 00:59:49,079
মি. চো সাং হিয়ন।
669
01:00:09,976 --> 01:00:11,436
জানি আপনিই ওনাকে খুন করেছেন।
670
01:00:14,480 --> 01:00:15,980
একটু অপেক্ষা করুন।
671
01:00:17,108 --> 01:00:18,858
আমি পুরো দুনিয়াকে দেখিয়ে দিবো...
672
01:00:20,403 --> 01:00:23,573
আপনি আসলেই কতোটা জঘন্য এবং খারাপ।
673
01:01:14,040 --> 01:01:16,090
আপনি ঠিক আছেন?
674
01:01:17,585 --> 01:01:20,125
আপনার কি দাঁত মাজার সময়,
মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে?
675
01:01:20,713 --> 01:01:24,423
অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে?
676
01:01:28,596 --> 01:01:30,426
আমি জানতাম আমার
লিউকোমিয়া হয়েছে।
677
01:01:32,016 --> 01:01:34,346
আর আমি জলদিই মারা যাবো।
76686