All language subtitles for Big.Mouth.S01.E14.(01.03.15)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,844 --> 00:00:17,214 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগছে, স্যার। 2 00:00:17,929 --> 00:00:19,099 আমি পার্ক চাং হু। 3 00:00:24,477 --> 00:00:25,897 তো তোমার আমাকে কিছু বলার আছে। 4 00:00:29,941 --> 00:00:32,241 যদি তোমার অস্বস্তি বোধ হয়, আমরা আলাদা করে কথা বলতে পারি। 5 00:00:33,194 --> 00:00:34,694 আমি বলছি। 6 00:00:34,779 --> 00:00:38,409 আমায়... বিগ মাউস হুমকি দিচ্ছে। 7 00:00:39,075 --> 00:00:41,155 আমায় বলা হয়েছিল, বিগ মাউস মৃত। 8 00:00:41,244 --> 00:00:43,494 এক নতুন ছেলে গ্যাংয়ের দায়িত্বে। 9 00:00:45,915 --> 00:00:48,415 নতুন বিগ মাউসের আবির্ভাব? 10 00:00:48,501 --> 00:00:49,501 জি, স্যার। 11 00:00:50,086 --> 00:00:52,916 ও পূর্ববর্তী জনের চেয়ে আরো বেশি শক্তিশালী ও নিচ। 12 00:00:55,216 --> 00:00:59,056 ও আমার পরিবারকে রক্ষার নাম করে জিম্মি করে রেখেছে। 13 00:01:01,056 --> 00:01:04,056 ও যা চায়, তা যদি না করি, আমার পরিবারকে মেরে ফেলবে। 14 00:01:04,684 --> 00:01:05,724 মুরব্বী। 15 00:01:07,395 --> 00:01:09,105 ওরা কী চায়, তোমার কাছে? 16 00:01:09,189 --> 00:01:10,899 নো পার্কের মৃত্যুর বদলা। 17 00:01:11,483 --> 00:01:13,733 ওরা চায় আমি মি. গং এর কাছে ওদের চুরি করা সেই ১০০ বিলিয়ন ... 18 00:01:13,818 --> 00:01:15,608 ...বিনিয়োগের মিথ্যে প্রস্তাব নিয়ে যাই। 19 00:01:18,656 --> 00:01:20,736 তোমার প্রেস কনফারেন্স বেশ উত্তেজক ছিল। 20 00:01:22,577 --> 00:01:26,917 আমার মনে হয়েছিল, এমন কিছু না করলে, আপনার সাথে আমার দেখা হবে না। 21 00:01:27,999 --> 00:01:31,249 ওরা চায় আমি যেন আপনার ঘনিষ্ঠ হই। 22 00:01:32,045 --> 00:01:34,585 আমি সুযোগ করে দিলে, ওরা আপনাকে খুন করবে। 23 00:01:37,675 --> 00:01:41,095 ওরা সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ নিয়ে এতো আগ্রহী কেন? 24 00:01:41,679 --> 00:01:44,939 নো পার্কের মেয়ে সেও জ্যে ইয়ং এর কাগজ ঘাটতে গিয়ে মারা যায়। 25 00:01:46,309 --> 00:01:47,399 ওর নাম কী ছিল? 26 00:01:47,477 --> 00:01:49,767 নো স্যু জিন। একজন ফ্রিল্যান্স সাংবাদিক ছিল। 27 00:01:51,564 --> 00:01:54,944 নো স্যু জিন... 28 00:02:03,827 --> 00:02:06,827 আর? কতটুকু জানে ওরা? 29 00:02:06,913 --> 00:02:10,413 ওরা জানে গুচিয়ন হাসপাতালে তেজস্ক্রিয়তা সংক্রান্ত একটা গোপন ল্যাব আছে... 30 00:02:10,500 --> 00:02:12,800 এবং এটাও জানে আদর্শ বন্দীদের লিউকোমিয়া হওয়ার সাথে... 31 00:02:12,877 --> 00:02:14,417 ...এনকে কেমিক্যাল কোনোভাবে যুক্ত। 32 00:02:15,839 --> 00:02:19,719 ওদের হুমকিতে আমি আর আমার স্ত্রী এটুকু তথ্য খুঁজে বের করেছিলাম। 33 00:02:19,801 --> 00:02:22,261 এসবই যা। আমি আর বেশি জানতে চাই না। 34 00:02:26,724 --> 00:02:30,354 তুমি জানো, নতুন বিগ মাউস কে? 35 00:02:33,565 --> 00:02:35,355 আপনি ভুল প্রশ্ন আগে করছেন। 36 00:02:37,819 --> 00:02:41,279 আপনার জিজ্ঞেস করা উচিত, আমি কেন আপনার সাথে দেখা করতে এলাম। 37 00:02:41,364 --> 00:02:43,364 তুমি কি আমার সাথে কোনো চুক্তি করতে এসেছ? 38 00:02:43,449 --> 00:02:45,579 না, স্যার। আমি যাচাই করতে এসেছি যে... 39 00:02:47,036 --> 00:02:50,206 আমার আর আমার পরিবারের ভবিষ্যতের জন্য আপনার উপর ভরসা করতে পারি কিনা? 40 00:03:01,426 --> 00:03:03,506 প্লিজ, এখানে কিছুক্ষণ অপেক্ষা করো। 41 00:03:18,484 --> 00:03:20,694 মনে হচ্ছে না, ও মিথ্যে বলছে। 42 00:03:21,529 --> 00:03:24,119 ওকে ঠিকভাবে ব্যবহার করলে, ও... 43 00:03:24,199 --> 00:03:25,289 ও বিপজ্জনক। 44 00:03:25,366 --> 00:03:27,616 আমাদের পার্ক চাং হু-কে ভরসা করা উচিত নয়। 45 00:03:27,702 --> 00:03:28,832 ওকে এখন তাড়িয়ে দিলে, 46 00:03:28,912 --> 00:03:31,752 ও আমাদের বাইরে থেকে আক্রমণ করবে। তুমি কি সেটাই.... 47 00:03:31,831 --> 00:03:34,171 ওকে শত্রু বিবেচনা করা ভালো হবে... 48 00:03:34,250 --> 00:03:36,460 সম্ভাব্য ঝুঁকি থেকে আমাদের দূরত্ব বজায় রাখা দরকার। 49 00:03:37,587 --> 00:03:41,637 ও যদি ঝুঁকি হয়, আমরা চাইলে ওকে হাঁটুর নিচে রাখতে পারি। 50 00:03:41,716 --> 00:03:44,636 - স্যার। - আপনার হাতে যথেষ্ট সময় আছে... 51 00:03:44,719 --> 00:03:47,389 সিদ্ধান্ত নেয়ার আগে, ওর ব্যাপারে বিস্তারিত তদন্ত করার জন্য। 52 00:03:49,140 --> 00:03:50,600 বেশ আগ্রহজনক ছোকরা। 53 00:03:50,683 --> 00:03:53,853 ওকে ফিরিয়ে দিতেও কেমন বাঁধছে, আবার হ্যাঁ বলতেও কেমন অস্বস্তি হচ্ছে। 54 00:03:53,937 --> 00:03:58,857 ও প্রথম যে নিজে সুবিধাজনক অবস্থানে থাকা সত্ত্বেও আমায় পরীক্ষা করতে এসেছে। 55 00:04:04,530 --> 00:04:06,490 তুমি আসলে আমার সাথে দেখা করতে এসেছ কেন? 56 00:04:12,163 --> 00:04:14,913 আমায় গুচিয়নের মেয়র বানিয়ে দিন। 57 00:04:16,000 --> 00:04:17,670 আপনি আমায় ক্ষমতা দিলে, 58 00:04:17,752 --> 00:04:19,882 আমার বিশ্বাস, আমি ওদের সমূলে উপড়ে ফেলতে পারবো। 59 00:04:20,463 --> 00:04:22,213 ক্ষমতা ছুরির মতো। 60 00:04:22,298 --> 00:04:24,048 মাছ কাটতে ব্যবহার করলে, নেহায়েৎই রান্নার উপকরণ, 61 00:04:24,133 --> 00:04:26,043 আর মানুষের উপর ব্যবহার হলে, অস্ত্র। 62 00:04:26,135 --> 00:04:29,215 আপনি আমায় এই ক্ষমতা দিলে, আমি তা আপনার জন্য ব্যবহার করবো। 63 00:04:30,390 --> 00:04:34,060 বড় বড় কথা বলে স্বার্থসিদ্ধি করতে চাওয়া, ঠগবাজদের বৈশিষ্ট্য। 64 00:04:47,365 --> 00:04:48,945 এগুলো সেসব সদস্যের তালিকা, 65 00:04:49,409 --> 00:04:51,449 যারা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক। 66 00:04:55,248 --> 00:04:57,168 এ শুধু আইসবার্গের চূড়া, 67 00:04:57,250 --> 00:05:00,010 এরা সমাজে ক্যান্সারের মতো ছড়িয়ে আছে। 68 00:05:02,213 --> 00:05:03,503 আর বিগ মাউস? 69 00:05:03,589 --> 00:05:05,759 সে এখনো সম্পূর্ণ আড়ালে। 70 00:05:06,342 --> 00:05:08,392 আমার কাজ হবে তাকে খুঁজে বের করা। 71 00:05:08,469 --> 00:05:11,099 তুমি কি বলছো যে, তুমি একজন গুপ্তচর হয়ে কাজ করবে? 72 00:05:11,180 --> 00:05:14,390 আপনি যদি ব্যাপারটা গোপন রাখেন, আমার বিশ্বাস আমি তা করতে পারবো। 73 00:05:26,946 --> 00:05:28,446 সামনেই আমার জন্মদিন। 74 00:05:28,531 --> 00:05:31,331 তোমার সমস্যা না থাকলে, তোমার আর তোমার স্ত্রীর সেখানে দাওয়াত রইল। 75 00:05:36,205 --> 00:05:37,325 ধন্যবাদ, চেয়ারম্যান। 76 00:05:46,325 --> 00:05:58,325 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ :.:.: তানভীর আহাম্মেদ লিওন :.:.: 77 00:06:00,325 --> 00:06:06,325 সাবটাইটেল পরিবেশনায় :.:.: THE GHOST SQUAD :.:.: 78 00:06:08,696 --> 00:06:09,906 কী পরিকল্পনা করছো তুমি? 79 00:06:10,782 --> 00:06:12,122 আপনার কী মনে হয়? 80 00:06:15,078 --> 00:06:17,328 যদি কোনো ফন্দি এঁটে থাকো, এখনি বাদ দিয়ে দাও। 81 00:06:18,915 --> 00:06:20,335 আমরা সবাই এখন একই দলে। 82 00:06:22,502 --> 00:06:23,632 চলুন হাত মেলানো যাক। 83 00:06:35,098 --> 00:06:37,268 পার্ক চাং হু, তুমি আলাদাই এক বান্দা। 84 00:06:37,350 --> 00:06:39,940 মুরব্বীর জন্মদিনের দাওয়াত পেয়ে গেলে। 85 00:06:40,812 --> 00:06:42,402 সবাই কিন্তু সেখানে যেতে পারে না। 86 00:06:42,480 --> 00:06:44,530 বলতে গেলে, এর জন্য পুরো ধন্যবাদ আপনার প্রাপ্য। 87 00:06:46,984 --> 00:06:48,524 আমার তরফ থেকে একটা উপহার চান? 88 00:06:49,404 --> 00:06:50,404 কী উপহার? 89 00:06:51,739 --> 00:06:54,989 ঐ ১০০ বিলিয়ন ফান্ড। বিগ মাউস ওটা কখনোই নেন নি। 90 00:06:58,871 --> 00:07:00,041 তুমি নিশ্চিত? 91 00:07:00,456 --> 00:07:03,246 শতভাগ। আমি নিজে ঘেটে দেখেছি। 92 00:07:04,335 --> 00:07:07,085 যদি তিনি না নিয়ে থাকেন, তাহলে টাকা গেল কোথায়? 93 00:07:07,797 --> 00:07:09,047 তা... 94 00:07:09,632 --> 00:07:12,182 আমি নিশ্চিত ভেতরের খবর জানে এমন কেউই। 95 00:07:14,011 --> 00:07:16,351 - তুমি কি বলছো... - খুঁটিয়ে দেখুন। 96 00:07:17,056 --> 00:07:19,976 আপনার ভাবনার চেয়েও ঘনিষ্ঠ কেউ হতে পারে। 97 00:08:01,976 --> 00:08:03,646 ভাবিনি আপনি আসবেন... 98 00:08:05,188 --> 00:08:06,228 দেখা করতে। 99 00:08:08,065 --> 00:08:09,275 কেমন আছো? 100 00:08:10,818 --> 00:08:12,528 এই চলে যাচ্ছে। কিন্তু... 101 00:08:14,322 --> 00:08:16,372 আপনি ঠিক আছেন? 102 00:08:18,367 --> 00:08:20,867 আপনার কি দাঁত মাজার সময়, মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে? 103 00:08:21,787 --> 00:08:25,587 অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে? 104 00:08:28,002 --> 00:08:29,882 তুমি জানতে, কোয়ান হিয়ন? 105 00:08:34,050 --> 00:08:35,970 আমি জানতাম আমার লিউকোমিয়া হয়েছে। 106 00:08:37,136 --> 00:08:39,266 আর আমি জলদিই মারা যাবো। 107 00:08:43,476 --> 00:08:46,396 যখন আদর্শ বন্দীদের কাজের জন্য পাঠানো হয়েছিল, 108 00:08:46,979 --> 00:08:48,649 তোমরা কোথায় গিয়ে, কী করেছিলে? 109 00:08:54,111 --> 00:08:55,661 এটা জরুরি। 110 00:08:56,447 --> 00:08:58,577 আমার জানা দরকার, যাতে তোমার মতো ভিক্টিমরা... 111 00:08:58,658 --> 00:08:59,788 না... 112 00:09:02,036 --> 00:09:03,996 এসবে জড়িয়েন না। 113 00:09:05,164 --> 00:09:07,954 ওরা ভয়ানক লোক। 114 00:09:09,168 --> 00:09:10,758 আপনি বিপদে পড়বেন। 115 00:09:12,505 --> 00:09:14,505 আমার ব্যাপারে চিন্তা করো না, বলো আমায়। 116 00:09:14,590 --> 00:09:16,470 তোমরা কাজের জন্য গিয়ে কী করেছিলে? 117 00:09:22,056 --> 00:09:23,516 আমি এখন ফিরে যাবো। 118 00:09:27,770 --> 00:09:28,940 কোয়ান হিয়ন। 119 00:09:37,655 --> 00:09:39,325 আমার একটা উপকার করবেন? 120 00:09:40,408 --> 00:09:43,328 আমার ভাই-বোনের সাথে যোগাযোগ করতে পারছি না। 121 00:09:45,538 --> 00:09:46,918 একটু খোঁজ নেবেন... 122 00:09:49,625 --> 00:09:52,415 আমার মায়ের... 123 00:09:55,381 --> 00:09:57,051 বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন সম্পন্ন হয়েছে কিনা? 124 00:10:24,493 --> 00:10:27,033 সিকিউরিটি অফিস থেকে ফোন করলাম, 125 00:10:27,121 --> 00:10:29,541 কিন্তু বাড়ির মালিক তাক কোয়ান হিয়নকে চেনে না বললো। 126 00:10:29,624 --> 00:10:32,294 ওদের বড় ভাই। আর বাড়ির মালিকের বংশও তো তাক। 127 00:10:32,376 --> 00:10:35,206 জানি। কিছু একটা তো ঝামেলা আছে। 128 00:10:35,796 --> 00:10:38,506 ওরা ওদের আগের আধা-বেসমেন্ট মার্কা বাড়ি ভাড়া দিয়ে, 129 00:10:38,591 --> 00:10:40,551 হঠাৎ এমন এক জায়গায় এসে উঠেছে। 130 00:10:41,302 --> 00:10:42,352 ওদের ইউনিট নাম্বার কত? 131 00:10:42,428 --> 00:10:44,968 ইউনিট ২১০৩। 132 00:10:45,056 --> 00:10:46,516 ইউনিট ২১০৩? 133 00:10:51,937 --> 00:10:53,017 কী হলো? 134 00:10:57,860 --> 00:10:59,660 এটা ইউনিট ২১০৩ এর পার্কিং এর জায়গা। 135 00:11:01,364 --> 00:11:02,984 অপেক্ষা করলে, ওদের বেরুতে দেখতে পাবো। 136 00:11:16,462 --> 00:11:18,092 বাবা। বেরোও। 137 00:11:19,882 --> 00:11:21,642 এক্সকিউজ মি। 138 00:11:25,096 --> 00:11:26,886 আপনারা তাক কোয়ান হিয়নের পরিবার? 139 00:11:26,972 --> 00:11:30,602 হ্যালো। আমিই তোমায় ইন্টারকমে কল দিয়েছিলাম। 140 00:11:31,227 --> 00:11:32,687 ধুর। 141 00:11:32,770 --> 00:11:36,280 কোয়ান হিয়ন জানতে চেয়েছিল তোমাদের মায়ের বোন ম্যারো প্রতিস্থাপন হয়েছে কিনা। 142 00:11:36,357 --> 00:11:37,357 আমায় শুধু সেটা বলে দাও। 143 00:11:38,025 --> 00:11:41,405 আপনি জানেন ঐ সাইকোর জন্য আমাদের কী পরিমাণ সমালোচনা সহ্য করতে হয়? 144 00:11:41,487 --> 00:11:44,157 আমরা এখানে ওসবের ব্যাপারে কথা বলতে আসিনি। 145 00:11:44,240 --> 00:11:46,080 শুধু বলো তোমার মায়ের শরীর কেমন.... 146 00:11:46,158 --> 00:11:48,788 আমার কিছু বলার নেই, পথ ছাড়ুন। 147 00:11:53,207 --> 00:11:54,957 থামো। এক মিনিট। 148 00:11:55,042 --> 00:11:57,882 শুধু বলে দাও হাসপাতালটা কোথায়। আমরা নিজেরা গিয়ে দেখে আসবো। 149 00:11:59,046 --> 00:12:01,046 মা মারা গেছেন। 150 00:12:02,550 --> 00:12:03,590 কী? 151 00:12:04,218 --> 00:12:05,508 ভেতরে এসে বসো। 152 00:12:06,887 --> 00:12:08,427 এখানে আর এসেন না। 153 00:12:20,901 --> 00:12:22,071 বলো। 154 00:12:24,196 --> 00:12:25,616 কেউ আমাদের পিছু নিচ্ছে। 155 00:12:28,826 --> 00:12:30,656 ঐ গাড়িটা আগে ছিল না। 156 00:12:31,579 --> 00:12:33,539 হ্যাঁ। ওরা মোড়ে জায়গা বদল করে নিয়েছে। 157 00:12:34,123 --> 00:12:35,663 ইশ্বর, এই নিরলস বেকুবেরা। 158 00:12:35,750 --> 00:12:38,500 ওরা এমন একটা গাড়ির পিছু নিচ্ছে, যেটাকে কিনা তিনটা সিকিউরিটি গাড়ি নজর রাখছে। 159 00:12:39,086 --> 00:12:40,126 কী করবি? 160 00:12:41,422 --> 00:12:42,882 পিছু নিতে দে। 161 00:12:43,382 --> 00:12:44,682 ওয়ার্ডেন পার্কের সাথে কথা হয়েছিল? 162 00:12:45,259 --> 00:12:46,549 হ্যাঁ। উনি স্টোরে অপেক্ষা করছেন। 163 00:12:48,012 --> 00:12:49,522 ওদের কে পাঠিয়েছে বলে মনে হয়? 164 00:12:50,139 --> 00:12:52,309 চোই দো হা? গং জি হুন? 165 00:12:52,808 --> 00:12:54,018 শীঘ্রই জেনে যাবো। 166 00:12:58,564 --> 00:12:59,564 চমৎকার। 167 00:13:00,608 --> 00:13:01,688 ইশ্বর। 168 00:13:02,818 --> 00:13:04,608 ঘ্রাণটা অসাধারণ। 169 00:13:04,695 --> 00:13:06,565 ইশ্বর, আপনাকে ক্যামেরায় দারুণ লাগে। 170 00:13:08,908 --> 00:13:10,238 - ইশ্বর। - কী এটা? 171 00:13:19,668 --> 00:13:20,758 আপনি অবিশ্বাস্য! 172 00:13:21,337 --> 00:13:23,507 বস, এ তো একদম জীবন্ত। 173 00:13:23,589 --> 00:13:27,849 ইশ্বর, আপনি তেপাইয়াকি রান্নার জন্যেই জন্মেছিলেন, বস! 174 00:13:29,553 --> 00:13:32,473 ইয়াং চুন সিক! 175 00:13:32,556 --> 00:13:35,016 - ইয়াং চুন সিক! - আরেকবার! 176 00:14:21,021 --> 00:14:23,401 তো আপনি আমায় এটা খেতে বলছেন? 177 00:14:23,858 --> 00:14:25,028 কেন? 178 00:14:25,109 --> 00:14:27,659 তোমরা প্রথম এসেছো। 179 00:14:27,736 --> 00:14:30,776 এটা দেখতে এমন হতে পারে, তবে খেতে ভালো। ঠিক? 180 00:14:30,865 --> 00:14:31,865 খেয়ে দেখো। 181 00:14:33,534 --> 00:14:35,154 দেখো একটু। 182 00:14:49,216 --> 00:14:50,296 কেমন খেতে? 183 00:14:51,176 --> 00:14:53,426 - ভালো। ঠিক? - না না... 184 00:14:53,512 --> 00:14:54,722 এদিকে নেও। ভালো না খেতে? 185 00:14:54,805 --> 00:14:57,345 ঠিক? এই নেও। আরেকটু। 186 00:14:57,433 --> 00:14:59,223 - না, ধন্যবাদ। - নেও আরেকটু। 187 00:14:59,310 --> 00:15:01,980 কী বলতে চান আমায়? 188 00:15:15,868 --> 00:15:18,118 এই উদ্ধত ছোকরা। 189 00:15:20,581 --> 00:15:22,671 পার্ক ইয়ুন গাব মাত্র বাইরে আসলেন। 190 00:15:37,932 --> 00:15:39,562 হঠাৎ স্মরণের কারন? 191 00:15:39,642 --> 00:15:41,272 আপনার সাথে দেখা করতে চাই। 192 00:15:42,102 --> 00:15:44,402 আমার দেখা করার কোনো কারন নেই। 193 00:15:45,522 --> 00:15:47,322 ব্যাপারটা পার্ক চাং হু-কে নিয়ে। 194 00:15:49,985 --> 00:15:53,445 আগ্রহী না হলে, বাদ দিন। 195 00:15:55,699 --> 00:15:57,079 বলুন কোথায় আসতে হবে। 196 00:15:57,159 --> 00:15:59,709 কোনো নিরিবিলি জায়গা হলে ভালো হয়। 197 00:16:11,882 --> 00:16:15,392 আপনার সময় প্রায় শেষ হয়ে আসার দুঃখে ভরদুপুরে মদ্যপান করছেন? 198 00:16:26,939 --> 00:16:28,819 আমি মদ্যপান করি না। 199 00:16:28,899 --> 00:16:30,859 কিছুদিন আগে যারা আমায় মারার চেষ্টা করেছিল, 200 00:16:31,485 --> 00:16:32,985 তাদের বিগ মাউস পাঠিয়েছিল? 201 00:16:33,570 --> 00:16:35,240 তেমনটা হয়েছে নাকি? 202 00:16:35,322 --> 00:16:37,622 আমি এখন খুব একটা খবর দেখি না। 203 00:16:39,868 --> 00:16:42,038 পার্ক চাং হু চেয়ারম্যান কাং এর সাথে দেখা করতে এসেছিল। 204 00:16:56,385 --> 00:16:59,135 ও বলেছে, এরা বিগ মাউসের গ্যাং এর কার্যনির্বাহক। 205 00:16:59,930 --> 00:17:03,060 পার্ক চাং হু এটা দিয়েছে আপনায়? 206 00:17:03,934 --> 00:17:07,304 আপনি তো দেননি, তাহলে এ নামগুলো আমি আর কিভাবে পাবো? 207 00:17:19,950 --> 00:17:22,790 যে বসকে খুন করেছে, নাকি যে গ্যাংকে ধোঁকা দিয়েছে। 208 00:17:22,870 --> 00:17:24,620 একটিমাত্র বুলেট বাকি আছে আপনার। 209 00:17:25,914 --> 00:17:26,954 কাকে গুলি করবেন? 210 00:17:27,041 --> 00:17:28,291 নিশ্চিত নই। 211 00:17:29,752 --> 00:17:31,672 প্রশ্নটা চিন্তায় ফেলে দিয়েছে। 212 00:17:33,005 --> 00:17:36,675 আমি ভেবেছিলাম, গুলিটা পার্ক চাং হু-র মাথায় পুরে দিতে চাইবেন। 213 00:17:36,759 --> 00:17:39,009 যদি আপনি জবাব মাথায় রেখেই, প্রশ্ন করেন, 214 00:17:39,094 --> 00:17:40,964 এই আলাপ চালিয়ে নেওয়া কষ্ট হবে। 215 00:17:43,307 --> 00:17:45,937 পার্ক চাং হু-র নাম শোনামাত্রই চলে এলেন। 216 00:17:46,018 --> 00:17:48,018 মানে কী এটাই নয়, যে ওকে মারার জন্য আপনার একটা কারন দরকার? 217 00:17:54,943 --> 00:17:56,483 শুনি সেই কারন। 218 00:17:56,570 --> 00:17:58,120 কেন করছেন এসব? 219 00:17:59,865 --> 00:18:02,115 পার্ক চাং হু আমার পথে বাগড়া দিচ্ছে। 220 00:18:02,201 --> 00:18:06,081 যদি আমাদের চাওয়া এক হয়, আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব। 221 00:18:08,165 --> 00:18:09,835 আমি শীঘ্রই উচ্চ রাজনীতিতে প্রবেশ করছি। 222 00:18:11,085 --> 00:18:13,085 আমার বিশ্বাস, আমাদের একসাথে অনেক কাজ করা হবে। 223 00:18:28,060 --> 00:18:30,690 শুনেছি নতুন কেউ বিগ মাউস হয়েছে। 224 00:18:31,730 --> 00:18:32,860 সেটা পার্ক চাং হু-ই, ঠিক? 225 00:18:37,528 --> 00:18:39,488 সংগঠনের প্রথম নীতির জন্য, 226 00:18:40,030 --> 00:18:42,830 আমি নিজে কখনো সেটা আপনাকে বলে পারবো না। 227 00:18:45,953 --> 00:18:47,203 পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন। 228 00:18:47,871 --> 00:18:50,291 আপনার বাকি জীবনভর আমি আপনাকে রক্ষা করব। 229 00:19:00,259 --> 00:19:02,179 স্যার, ছবিটা দেখুন। 230 00:19:02,261 --> 00:19:06,731 এই দুজনের মধ্যে আপনার নাতি কোনটা? 231 00:19:09,643 --> 00:19:11,603 স্যার, এখানে। 232 00:19:11,687 --> 00:19:14,727 ডানের এই ছেলেটা কি চোই দো হা? 233 00:19:17,734 --> 00:19:19,734 হায় ইশ্বর। 234 00:19:20,571 --> 00:19:22,161 ওনার কানে শব্দ ঢুকছেই না। 235 00:19:24,700 --> 00:19:25,870 বাবা, তোমার কাছে ফ্লস আছে? 236 00:19:25,951 --> 00:19:27,661 ফ্লস? কেন? 237 00:19:27,744 --> 00:19:28,954 দাও আমাকে। 238 00:19:31,915 --> 00:19:35,245 স্যার। আমার সাথে "ক্যাট'স ক্রেডেল" খেলবেন? 239 00:19:37,171 --> 00:19:38,841 খেলতে জানেন? 240 00:19:49,725 --> 00:19:52,095 আপনি তো পাকা খেলোয়াড়। 241 00:19:52,686 --> 00:19:53,936 এবার আমার পালা। 242 00:19:56,231 --> 00:19:57,571 ঠিক আছে। 243 00:19:58,150 --> 00:19:59,900 এটা বেশ কঠিন। 244 00:20:05,157 --> 00:20:06,577 ইশ্বর। 245 00:20:07,159 --> 00:20:09,079 আপনি দারুণ। 246 00:20:09,703 --> 00:20:10,743 স্যার। 247 00:20:11,246 --> 00:20:14,206 আপনার নাতির নাম কি চোই দো হা? 248 00:20:15,876 --> 00:20:18,206 এই ছবিতে কোনজন? 249 00:20:24,635 --> 00:20:26,385 তাহলে এটা কে? 250 00:20:27,012 --> 00:20:28,312 সাং হিউন। 251 00:20:29,473 --> 00:20:30,723 চো সাং হিউন। 252 00:20:32,351 --> 00:20:33,521 চো সাং হিউন? 253 00:20:33,602 --> 00:20:36,232 এন কে কেমিক্যাল এর ল্যাব পরিচালক, চো হ্য সু, 254 00:20:36,313 --> 00:20:37,683 ওনার নাতি ছিল চো সাং হিউন। 255 00:20:42,736 --> 00:20:47,116 তাহলে এদের মধ্যে কে ডুবে মারা গেছে? 256 00:20:49,868 --> 00:20:50,908 ও। 257 00:20:52,079 --> 00:20:54,669 আমার নাতি মারা গেছে। 258 00:20:55,666 --> 00:20:56,956 দো হা... 259 00:20:58,126 --> 00:20:59,916 ডুবে গেছে। 260 00:21:02,464 --> 00:21:04,504 দো হা। 261 00:21:05,676 --> 00:21:07,926 নাতি আমার। 262 00:21:09,846 --> 00:21:11,676 বেচারা নাতি আমার। 263 00:21:14,434 --> 00:21:16,434 - ও মারা গেছে। - এই ছেলে, চো সাং হিউন, 264 00:21:16,520 --> 00:21:19,650 এন কে কেমিক্যালের ল্যাব পরিচালক, চো হ্য সু এর নাতি, 265 00:21:19,731 --> 00:21:21,281 যে ডুবে মারা গিয়েছিল বলে জানা যায়। 266 00:21:21,775 --> 00:21:26,485 কিন্তু আসলে যে ছেলে মারা গিয়েছিল সে হলো মি. চোই-র নাতি চোই দো হা। 267 00:21:26,571 --> 00:21:29,871 তার মানে চো সাং হিউন, চোই দো হা হয়ে গেছেন। 268 00:21:30,450 --> 00:21:31,910 উনি নিজের পরিচয় পরিবর্তন করেছেন। 269 00:21:31,994 --> 00:21:34,284 চো হ্য সু আর চেয়ারম্যান কাং বন্ধু ছিলেন। 270 00:21:35,289 --> 00:21:37,499 তিনি এন এফ ৯ এর বিপদের ব্যাপারে বলেছিলেন, 271 00:21:37,582 --> 00:21:39,712 এবং হঠাৎ করেই, কোনো কারন ছাড়া আত্মহত্যা করেন। 272 00:21:40,335 --> 00:21:42,915 সম্ভাবনা প্রবল, চেয়ারম্যান কাংই ওনাকে খুন করেছেন। 273 00:21:43,422 --> 00:21:47,262 চোই দো হা নিজের পরিচয় পরিবর্তন করে, চেয়ারম্যানের কাছাকাছি এসেছেন তার মানে... 274 00:21:47,342 --> 00:21:48,762 তিনি বদলা নিতে চান। 275 00:21:49,386 --> 00:21:50,676 আর কোনো কারন নেই। 276 00:22:10,115 --> 00:22:11,115 মুরব্বী। 277 00:22:11,700 --> 00:22:12,700 এসো। 278 00:22:17,622 --> 00:22:19,292 আপনার ছেলে... 279 00:22:21,001 --> 00:22:23,131 আপনার জন্য আমেরিকা থেকে জন্মদিনের উপহার পাঠিয়েছে। 280 00:22:25,005 --> 00:22:27,125 ওটা খোলার কোনো দরকার নেই। ফেলে দাও। 281 00:22:31,887 --> 00:22:35,887 আপনার কি ওনাকে উত্তরাধিকার সঁপার কোনো ইচ্ছে নেই? 282 00:23:01,041 --> 00:23:02,291 ঐ ছেলে... 283 00:23:03,335 --> 00:23:05,125 মানুষ নয়, শয়তান। 284 00:23:11,385 --> 00:23:12,715 আমার সবচেয়ে বড় অনুশোচনা এই যে... 285 00:23:13,428 --> 00:23:16,138 আমার নিজের ছেলে বলে ওকে খুন করতে পারিনি। 286 00:23:16,723 --> 00:23:20,473 আমি মারা গেলেও, ওকে কোরিয়ায় আসতে দেবে না। 287 00:23:30,612 --> 00:23:33,952 গুচিয়ন মেয়র নির্বাচনের প্রার্থী নিবন্ধনে... 288 00:23:34,032 --> 00:23:35,742 আর মাত্র দুদিন বাকি। 289 00:23:35,826 --> 00:23:38,656 জরিপ অনুসারে, ডেমোক্রেটিক পিপল'স পার্টির প্রার্থী, লি চাং সাব, 290 00:23:38,745 --> 00:23:42,205 প্রায় ৪০% অ্যাপ্রুভাল রেটিং নিয়ে প্রথম স্থানে রয়েছেন। 291 00:23:42,290 --> 00:23:45,800 পার্ক চাং হু- যিনি বিগ মাউসের পক্ষে কেস লড়ে আলোচনায় এসেছিলেন, 292 00:23:45,877 --> 00:23:49,007 বর্তমান প্রার্থীদের মধ্যে সর্বনিম্ন অবস্থানে আছেন। 293 00:23:49,089 --> 00:23:51,759 বিশেষজ্ঞরা বলছেন, পার্ক চাং হু ইস্যুর মাধম্যে আলোচিত হয়েছেন ঠিকই, 294 00:23:51,842 --> 00:23:53,222 কিন্তু সেটা যথেষ্ট নয় এই.... 295 00:23:53,718 --> 00:23:57,808 থামো। বিগ মাউস কেন পার্ক চাং হু-কে মেয়রের জন্য দাঁড়া করিয়ে, বেইজ্জতি করাচ্ছেন? 296 00:23:58,181 --> 00:23:59,311 তার উচিত ওকে বেরিয়ে যেতে দেওয়া। 297 00:23:59,391 --> 00:24:01,521 কেউই জানে না। হয়তো আলোচিত বলে উনি জিতেও জেতে পারেন। 298 00:24:01,601 --> 00:24:03,111 ওর অবস্থান শেষে। 299 00:24:03,186 --> 00:24:05,316 অ্যাপ্রুভাল রেটিং ৭%। কোনো সুযোগই নেই। 300 00:24:07,691 --> 00:24:08,821 এ তো ওয়ার্ডেন পার্ক। 301 00:24:09,693 --> 00:24:11,403 চাং হু-র সাথে ওনার কোনো কাজ আছে? 302 00:24:12,487 --> 00:24:13,777 না, আমায় তেমন কিছু বলেনি। 303 00:24:17,325 --> 00:24:20,245 যদি সে তার পরিচয় বদলে থাকে, তার মানে চোই দো হা... 304 00:24:20,745 --> 00:24:22,825 চেয়ারম্যান কাং এর পজিশন দখলের চিন্তায় আছে। 305 00:24:22,914 --> 00:24:25,784 চেয়ারম্যান কাং নিজের অবস্থানে বসে, একটা সচল টাইম বোমা ধরে রেখেছেন। 306 00:24:36,970 --> 00:24:39,220 নার্সিং হোমে গিয়ে এই বৃদ্ধ লোকটাকে ছাড়িয়ে আনুন। 307 00:24:39,306 --> 00:24:40,516 আর কাজ করুন চুপিচাপি। 308 00:25:00,702 --> 00:25:02,082 তুই কি চোই দো হা-র পর্দা ফাঁস করতে যাচ্ছিস? 309 00:25:02,162 --> 00:25:03,712 চেয়ারম্যানের জন্মদিনের অনুষ্ঠান। 310 00:25:03,788 --> 00:25:06,878 এমন একটা সুযোগ হারাতে পারি না। সবকিছু ঠিক হয়ে আছে। 311 00:25:06,958 --> 00:25:10,088 ওয়ার্ডেনকে দেখতে অসন্তুষ্ট মনে হয় আজকাল। আমি যাব ওনার সাথে? 312 00:25:10,170 --> 00:25:12,840 আমি যদি ওনাদের বিশ্বাস না করি, ওনারাও আমাকে বিশ্বাস করবেন না। 313 00:25:13,340 --> 00:25:14,470 চিন্তা করো না। 314 00:26:25,120 --> 00:26:27,500 মিহো, তুমি প্রস্তুত? 315 00:26:27,581 --> 00:26:29,001 এই হয়ে এসেছে। এক মিনিট। 316 00:26:33,044 --> 00:26:34,504 জিপটা লাগিয়ে দিতে পারবে? 317 00:26:42,387 --> 00:26:45,637 কী বলো? আমায় দেখতে সুন্দর লাগছে? আমি সময় নিয়ে পছন্দ করেছি। 318 00:26:48,101 --> 00:26:49,941 কী হলো? আমায় দ্বিধায় রেখো না। 319 00:26:50,020 --> 00:26:51,610 শুধু বলে দাও যে আমায় সুন্দর লাগছে। 320 00:26:52,856 --> 00:26:54,526 তোমায় শরীর বেশি দেখা যাচ্ছে না? 321 00:26:54,608 --> 00:26:56,778 তুমি এমন হতাশ করো না! 322 00:26:56,860 --> 00:26:59,910 উচ্চপদস্থ সবাই ওখানে উপস্থিত থাকবেন। এটা বলতে গেলে সেখানে সবচেয়ে সাধারণ পোশাক। 323 00:27:00,697 --> 00:27:02,027 চলো। আমাদের বেশি সময় নেই। 324 00:27:02,115 --> 00:27:04,115 আমিই বোকা যে তোমায় জিজ্ঞেস করেছি। 325 00:27:07,412 --> 00:27:10,502 তুমি এতো সুন্দরী। আমি চিন্তায় রয়েছি, সবাই তোমার দিকে তাকিয়ে থাকবে। 326 00:27:12,500 --> 00:27:16,670 আমাদের ডবল এজেন্ট হয়ে কাজ করা কি জরুরি? 327 00:27:17,922 --> 00:27:18,932 এক মিনিট। 328 00:27:22,218 --> 00:27:23,718 হেই। বলুন। 329 00:27:24,888 --> 00:27:26,178 আমি পৌঁছে গেছি। 330 00:27:26,765 --> 00:27:28,685 আমি এক্ষুণি আসছি। অপেক্ষা করুন। 331 00:28:00,840 --> 00:28:02,640 আমায় পার্টিতে একা যেতে বলছো? 332 00:28:02,717 --> 00:28:04,967 ওখানে, গং জি হুন তোমায় সাহায্য করবেন। 333 00:28:05,595 --> 00:28:06,715 কী হয়েছে? 334 00:28:06,805 --> 00:28:07,925 ব্যাপারটা জরুরি। 335 00:28:08,014 --> 00:28:10,684 আমি স্যরি, মিহো। আমি পরে সব বুঝিয়ে বলবো। 336 00:28:25,532 --> 00:28:27,122 সোনা, আমায় দেখতে কেমন লাগছে? 337 00:28:27,200 --> 00:28:28,620 - সুন্দর লাগছে না? - হ্যাঁ, সোনা। 338 00:28:29,202 --> 00:28:30,542 - হাই। - তোমাদের আলাপ চালিয়ে যাও। 339 00:28:30,620 --> 00:28:31,670 হাই। 340 00:28:32,455 --> 00:28:35,835 পার্ক চাং হু-র মতো কেউ কী করে এন আর ফোরামে যোগ দিতে পারে? 341 00:28:35,917 --> 00:28:39,297 এর চেয়ে, ওর মতো কেউ গুচিয়নের মেয়র হয়ে যেতে পারে... 342 00:28:39,379 --> 00:28:40,589 খবরটা বেশি খারাপ। 343 00:28:41,172 --> 00:28:43,052 যদি আমাদের কাউকে প্রার্থী দিতে হয়, 344 00:28:43,133 --> 00:28:46,043 প্রসিকিউটর চোই এর চেয়ে ভালো অপশন নয় কি? 345 00:28:47,595 --> 00:28:50,975 সত্যি বলতে, আমার বিশ্বাস আমি পার্ক চাং হু-র চেয়ে ভালো করতে পারবো। 346 00:28:51,057 --> 00:28:54,647 পদটা মেয়রের হতে পারে, কিন্তু আদপে ওটা হিউম্যান শিল্ড ছাড়া কিছুই নয়। 347 00:28:55,353 --> 00:28:57,103 এতে হিংসে করার কিছু নেই। 348 00:28:59,065 --> 00:29:03,445 শুনলাম অডিট রিপোর্ট নাকি চমৎকার এসেছে। সবাই আপনার প্রশংসা করছে। 349 00:29:03,528 --> 00:29:05,618 আপনারা অনেক অনুগ্রাহী। 350 00:29:05,697 --> 00:29:07,827 আমি কেবলই কাজে অভ্যস্ত হতে শুরু করেছি। 351 00:29:09,075 --> 00:29:11,785 স্পেশাল বিল রহিত করতে অনেক বেশিই সময় লাগছে। 352 00:29:11,870 --> 00:29:14,790 ঠিক। কারন বিরোধীদল শক্তভাবে এর বিরোধিতা করছে। 353 00:29:14,873 --> 00:29:16,993 আপনার একটু মিষ্টি শোনানো উচিত, মেয়র চোই। 354 00:29:17,083 --> 00:29:18,833 উনি অনেক মর্মাহত ব্যাপারটা নিয়ে। 355 00:29:18,918 --> 00:29:22,008 আপনাকে অবশ্যই ওটা এই অর্থবছরেই রহিত করতে হবে। 356 00:29:23,131 --> 00:29:24,131 ঠিক আছে। 357 00:29:24,758 --> 00:29:27,348 - প্লিজ, ব্যাপারটার খেয়াল রাখবেন। - অবশ্যই। করা যাক। 358 00:29:30,638 --> 00:29:31,888 ওদিকে। 359 00:29:39,189 --> 00:29:41,229 গো মিহো ম্যাম। 360 00:29:42,484 --> 00:29:44,814 হ্যালো। স্বাগতম। 361 00:29:44,903 --> 00:29:46,653 আমাদের দাওয়াত দেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 362 00:29:46,738 --> 00:29:49,278 কোনো সমস্যা নেই৷ মি. পার্ক আমায় কল করেছিলেন। 363 00:29:49,365 --> 00:29:51,195 - আমি আপনাকে সঙ্গ দেব। এদিকে। - ঠিক আছে। 364 00:29:55,789 --> 00:29:57,039 চেয়ারম্যান কাং এসে গেছেন। 365 00:29:59,209 --> 00:30:00,749 ঐ যে। উনি এসে গেছেন। 366 00:30:05,256 --> 00:30:08,506 - শুভ জন্মদিন, চেয়ারম্যান। - শুভ জন্মদিন। 367 00:30:19,062 --> 00:30:21,272 ইনি অ্যাটর্নি পার্ক চাং হু এর স্ত্রী। 368 00:30:21,356 --> 00:30:22,646 হ্যালো বলুন। 369 00:30:23,483 --> 00:30:25,313 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভালো লাগলো, স্যার। আমি গো মিহো। 370 00:30:26,277 --> 00:30:29,117 চাং হু এক মক্কেলের জন্য কিছু কাজ সামলাতে গেছে, তাই ও আসতে পারেনি। 371 00:30:30,615 --> 00:30:32,615 মি. পার্ক ভালোই পটু। 372 00:30:32,700 --> 00:30:34,700 সারাজীবনের জন্য এমন সুন্দর একজন স্ত্রী পেয়েছে। 373 00:30:36,371 --> 00:30:37,371 ধন্যবাদ। 374 00:30:37,872 --> 00:30:39,462 আপনিও বেশ সুদর্শন, স্যার। 375 00:30:46,673 --> 00:30:47,753 এক মিনিট। 376 00:30:53,555 --> 00:30:54,555 বলুন। 377 00:30:54,639 --> 00:30:56,269 পার্ক চাং হু দ্রুতই মরে যাবে। 378 00:31:30,592 --> 00:31:32,892 মি. পার্কের মধ্যে বিশেষ কিছু আছে। 379 00:31:33,761 --> 00:31:35,681 ওর মধ্যের ভালোটা দেখার জন্য ধন্যবাদ। 380 00:31:36,472 --> 00:31:39,312 তুমি কিভাবে ওকে সাহায্য করবে, গো মিহো? 381 00:31:41,102 --> 00:31:42,812 আমার উত্তর পছন্দ হলে কি, 382 00:31:42,896 --> 00:31:45,436 আপনি ওকে মেয়র প্রচারণায় সাহায্য করবেন? 383 00:31:45,523 --> 00:31:48,393 আমি কোনো রাজনীতিবিদকে তার স্ত্রীর যথার্থ সহযোগিতা ছাড়া বেশিদূর যেতে দেখিনি। 384 00:31:51,779 --> 00:31:52,779 এটা আমাদের মধ্যেই থাকুক। 385 00:31:55,783 --> 00:31:59,033 আমিই চাং হু-কে আজকের চাং হু বানিয়েছি। 386 00:32:02,165 --> 00:32:03,375 মানে? 387 00:32:03,458 --> 00:32:05,838 ওর পড়াশোনার সময় আমি সাহায্য করে, ওকে উকিল বানিয়েছি। 388 00:32:06,961 --> 00:32:08,721 কিছুদিন আগেও ও জেলে ছিল, 389 00:32:08,796 --> 00:32:10,676 কিন্তু এখন ও মেয়র নির্বাচনে প্রার্থী। 390 00:32:11,257 --> 00:32:12,887 এটাই প্রকৃত শেকড় থেকে শিখরের গল্প। 391 00:32:12,967 --> 00:32:14,797 আপনি কি একমত হবেন না, আমিই ওকে আজকের অবস্থানে এনেছি? 392 00:32:20,099 --> 00:32:22,019 মনে হচ্ছে, আমার প্রশ্নটা অনেক বোকা বোকা ছিল। 393 00:32:25,480 --> 00:32:27,190 ও এমন ভণিতাকারী। 394 00:32:27,273 --> 00:32:30,983 কয়েকদিন আগেই, ও এন কে কেমিক্যাল এর দুর্নীতি ঘেটে বেড়াচ্ছিল। 395 00:32:37,575 --> 00:32:38,655 কী হয়েছে? 396 00:32:41,913 --> 00:32:43,573 - এখানে কিছুক্ষণ থাকো। - কোনো সমস্যা? 397 00:32:44,165 --> 00:32:45,625 তেমন কিছু না। জলদিই ফিরে আসবো। 398 00:33:03,768 --> 00:33:04,938 সবকিছু প্রস্তুত। 399 00:33:17,532 --> 00:33:18,952 আমায় স্পষ্ট দেখতে পাচ্ছেন? 400 00:33:32,797 --> 00:33:33,837 ওয়াইন। 401 00:34:10,543 --> 00:34:11,793 এসবের পেছনে কে? 402 00:34:12,336 --> 00:34:13,626 চোই দো হা? 403 00:34:14,756 --> 00:34:15,796 মেয়র চোই। 404 00:34:16,257 --> 00:34:19,047 শেষবারের মতো কিছু বলতে চাও ওনাকে? 405 00:34:29,479 --> 00:34:30,979 বিশ্বাসঘাতক। 406 00:34:31,064 --> 00:34:32,774 আমি বিশ্বাসঘাতক নই। 407 00:34:33,357 --> 00:34:35,107 সংগঠন বরং আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 408 00:34:35,693 --> 00:34:37,983 তোমার কোনো ধারণা নেই, কতদিন ধরে আমি অনুগত আছি। 409 00:34:38,071 --> 00:34:39,821 চোই দো হা তোমার বসকে খুন করেছে। 410 00:34:39,906 --> 00:34:41,116 হুশে ফিরো, পার্ক ইয়ুন গাব! 411 00:34:48,247 --> 00:34:50,087 এই মূহুর্তে সংযোগ দেওয়া সম্ভব হচ্ছে না... 412 00:34:52,752 --> 00:34:54,132 আমার মনে হয় যথেষ্ট লবন হয়েছে। 413 00:35:07,308 --> 00:35:09,598 এই যে। খেয়ে দেখো। 414 00:35:09,685 --> 00:35:11,355 খাও। 415 00:35:12,146 --> 00:35:14,816 না, আপনিই বয়োজ্যেষ্ঠ। প্লিজ, আপনি আগে খান। 416 00:35:15,817 --> 00:35:16,857 - গুড লাক! - গুড লাক! 417 00:35:17,568 --> 00:35:21,068 - খান। - আমি ভাতের সাথে রেমইয়ন খেয়েছি একটু আগে। 418 00:35:24,200 --> 00:35:25,410 হেই, জেরি। 419 00:35:25,785 --> 00:35:27,115 পার্ক ইয়ুন গাব বিশ্বাসঘাতকতা করেছে। 420 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 কী? 421 00:35:29,580 --> 00:35:30,880 বস বিপদে। 422 00:35:31,999 --> 00:35:33,089 বাইরে আসছেন। 423 00:35:37,755 --> 00:35:38,875 গাড়ি সাথে আছে? 424 00:35:38,965 --> 00:35:40,505 হ্যাঁ, বস! 425 00:35:41,467 --> 00:35:42,467 চলো। 426 00:35:43,386 --> 00:35:44,926 দ্রুত, উঠে পড়! 427 00:35:45,388 --> 00:35:46,928 - পা চালাও! - বসো! 428 00:36:00,403 --> 00:36:01,943 আপনি চোই দো হা-কে ভরসা করতে পারেন না। 429 00:36:03,114 --> 00:36:04,694 আপনার দশাও আমার মতো করে ছাড়বে। 430 00:36:11,831 --> 00:36:13,251 শেষ করো। 431 00:36:43,571 --> 00:36:45,201 এর জন্য আমায় দোষ দিও না। 432 00:36:45,823 --> 00:36:47,233 নো পার্ককে দোষারোপ করো। 433 00:37:28,074 --> 00:37:29,444 দেখেছেন? 434 00:37:30,368 --> 00:37:34,208 ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন, পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি। 435 00:37:38,084 --> 00:37:39,084 কে তুই? 436 00:38:01,732 --> 00:38:02,782 সোনা। 437 00:38:03,359 --> 00:38:04,489 হেই। 438 00:38:05,152 --> 00:38:06,242 মুরব্বী চলে যাচ্ছেন। 439 00:38:07,363 --> 00:38:08,443 চলো। 440 00:38:24,213 --> 00:38:26,963 - বিদায়, স্যার। - ভালো থাকবেন, মি. চেয়ারম্যান। 441 00:38:27,049 --> 00:38:28,639 ঠিক আছে। 442 00:38:29,218 --> 00:38:30,808 লম্বা-সুস্থ জীবন কাটান, স্যার‍! 443 00:38:33,431 --> 00:38:35,141 - ঠিক আছে। - বিদায়। 444 00:38:35,224 --> 00:38:37,514 - চলো। - চলো। 445 00:38:39,270 --> 00:38:40,690 তুমি আগে যাও, সোনা। 446 00:38:41,272 --> 00:38:43,482 - তুমি? - আমায় একজায়গায় থামতে হবে। 447 00:38:49,822 --> 00:38:51,162 হ্যাঁ, জেরি? 448 00:38:52,158 --> 00:38:53,448 চাং হু... 449 00:38:55,119 --> 00:38:56,619 চাং হু মারা গেছে। 450 00:39:02,835 --> 00:39:04,125 কী বলছো? 451 00:39:06,130 --> 00:39:07,840 কে মারা গেছে? 452 00:39:09,008 --> 00:39:11,218 চোই দো হা, পার্ক ইয়ুন গাবকে দিয়ে.... 453 00:39:14,513 --> 00:39:15,923 চাং হু-কে খুন করিয়েছে। 454 00:39:45,878 --> 00:39:48,048 জানোয়ার... 455 00:39:49,173 --> 00:39:52,213 আমি তোকে খুন করবো! 456 00:39:52,718 --> 00:39:54,508 খুন করবো তোকে আমি! 457 00:39:59,475 --> 00:40:01,265 তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস! 458 00:40:03,938 --> 00:40:04,938 মহিলাটা কী করছে? 459 00:40:05,022 --> 00:40:07,322 তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে! 460 00:40:09,235 --> 00:40:10,985 তুই খুন করেছিস! 461 00:40:11,570 --> 00:40:14,740 তুই আমার স্বামীকে মেরেছিস! 462 00:40:14,824 --> 00:40:16,034 খুন করেছিস ওকে! 463 00:40:17,159 --> 00:40:18,409 তুই খুন করেছিস! 464 00:40:19,745 --> 00:40:23,535 তুই খুন করেছিস আমার স্বামীকে! 465 00:40:23,958 --> 00:40:25,418 তুই মেরেছিস আমার... 466 00:40:26,127 --> 00:40:29,757 তুই খুন করেছিস! 467 00:40:47,523 --> 00:40:49,233 মিহো, ঠিক আছেন? 468 00:41:24,643 --> 00:41:25,893 স্বাগতম। 469 00:41:32,818 --> 00:41:35,278 বয়স্ক লোকটা একজায়গায় নিরাপদে রাখা হয়েছে। 470 00:41:35,362 --> 00:41:37,032 যাওয়ার সময় সাথে করে নিয়ে যেয়েন। 471 00:41:37,114 --> 00:41:38,324 পার্ক চাং হু-এর লাশটা কোথায়? 472 00:41:39,074 --> 00:41:41,364 ভবনের পেছনের চুল্লিতে। 473 00:41:42,578 --> 00:41:45,288 আসার সময় ধোঁয়া দেখেন নি? 474 00:41:47,875 --> 00:41:49,045 আমি গিয়ে যাচাই করতে পারি? 475 00:41:49,627 --> 00:41:50,877 যান। 476 00:41:51,629 --> 00:41:54,089 তবে ও এখন একরাশ ছাই ছাড়া আর কিছুই নয়। 477 00:41:56,759 --> 00:41:57,799 ভালো করেছেন। 478 00:41:58,844 --> 00:42:00,714 এতোদিন ধরে নিজেকে কিভাবে ধরে রাখলেন? 479 00:42:01,305 --> 00:42:03,725 আপনার ধৈর্য প্রশংসনীয়। 480 00:42:04,517 --> 00:42:08,607 সবাই এমনটা করতে পারে না। 481 00:42:09,522 --> 00:42:12,902 আপনি ব্যাপারটা নিজের হৃদয়ে পুঁতে রেখে, ঠিক সময়ের অপেক্ষা করে গেছেন। 482 00:42:13,901 --> 00:42:18,161 আপনার জায়গায় আমি হলে, চেয়ারম্যান কাংকে শতবার খুনের চেষ্টা করতাম। 483 00:42:19,281 --> 00:42:21,991 তেমনটা হলে, আমি এরকম কঠিন সিদ্ধান্ত নিতাম না। 484 00:42:22,076 --> 00:42:25,576 সেটা সত্যি। চেয়ারম্যান কাং এর অনেক কিছু আছে, তো শুধু তাকে মেরেই.... 485 00:42:25,663 --> 00:42:27,993 - যথেষ্ট হয়েছে। - সাং হিউন, তাই না? 486 00:42:30,209 --> 00:42:31,419 চো সাং হিউন। 487 00:42:32,086 --> 00:42:33,506 আপনার ছোটবেলার নাম। 488 00:42:34,547 --> 00:42:35,627 আপনার... 489 00:42:36,590 --> 00:42:38,090 মুখ সামলে কথা বলা উচিত। 490 00:42:43,722 --> 00:42:46,062 সবকিছু ভালোমতো পরিষ্কার করুন, যাতে কোনো চিহ্ন না থাকে। 491 00:42:47,851 --> 00:42:50,191 আপনার তা নিয়ে চিন্তা করতে হবে না।. 492 00:42:58,070 --> 00:42:59,320 বন্ধ করো। 493 00:43:11,500 --> 00:43:14,130 আপনার চো সাং হিউন নামে কোনো ছেলেকে মনে আছে? 494 00:43:15,170 --> 00:43:16,880 অবশ্যই, মনে আছে। 495 00:43:18,299 --> 00:43:20,179 ও আমার নিজের নাতির মতো ছিল। 496 00:43:21,427 --> 00:43:22,927 কী করবেন আপনি? 497 00:43:25,055 --> 00:43:26,885 আমি ব্যাপারটা নিজের পদ্ধতিতে সামলাবো। 498 00:43:28,100 --> 00:43:29,270 এটাকে গোপন রাখো। 499 00:43:30,269 --> 00:43:31,269 জি, স্যার। 500 00:43:32,563 --> 00:43:33,563 তুমি যেতে পারো। 501 00:43:36,775 --> 00:43:37,775 ধন্যবাদ তোমায়। 502 00:43:39,194 --> 00:43:43,194 তুমি যেটা চাও, পেয়ে যাবে, আমি কথা দিলাম। 503 00:43:45,784 --> 00:43:46,944 ধন্যবাদ, স্যার। 504 00:44:06,180 --> 00:44:08,680 দো হা-কে আসতে বলো। 505 00:44:08,766 --> 00:44:10,056 জি, স্যার। 506 00:44:25,240 --> 00:44:26,330 হ্যালো? 507 00:44:39,588 --> 00:44:40,878 মিহো কোথায়? 508 00:44:40,964 --> 00:44:42,124 কী হয়েছিল তোর? 509 00:44:43,175 --> 00:44:44,465 পরে বলছি। 510 00:44:45,803 --> 00:44:47,883 আমায় আগে থেকে, একটু আঁচ দিতে পারতিস। 511 00:44:47,971 --> 00:44:49,981 তুই পার্ক ইয়ুন গাবকে বিশ্বাস করিস না। 512 00:44:50,057 --> 00:44:51,387 আগে জানলে রাজি হতি? 513 00:44:52,309 --> 00:44:54,059 আর পার্ক ইয়ুন গাব যদি বিশ্বাসঘাতকতা করতো... 514 00:44:54,144 --> 00:44:57,104 চোই দো হা-র দিন শেষ। চেয়ারম্যান কাং আমাদের পক্ষে আছেন। 515 00:44:57,731 --> 00:44:58,901 আমাদের এটাই প্রয়োজন ছিল। 516 00:44:58,982 --> 00:45:00,442 পরে কথা বলছি। 517 00:45:03,195 --> 00:45:04,655 বাবা। 518 00:45:04,738 --> 00:45:06,238 কী হয়েছিল? 519 00:45:06,907 --> 00:45:09,537 তুমি মারা গেছো শুনে ও শক পেয়েছে। 520 00:45:10,994 --> 00:45:13,664 আমি দুঃখিত। ফোন ধরতে পারিনি। 521 00:45:13,747 --> 00:45:15,287 ইশ্বর, তুমি... 522 00:45:16,041 --> 00:45:18,001 মি. গো। আপনি যান। 523 00:45:24,341 --> 00:45:26,391 মিহো জেগে উঠলে, ওকে বাড়িতে নিয়ে এসো। 524 00:45:27,010 --> 00:45:28,180 জি। 525 00:45:56,874 --> 00:45:58,994 মিহো। জেগে আছো? 526 00:46:06,884 --> 00:46:08,344 কী হয়েছিল? 527 00:46:12,181 --> 00:46:14,811 তুমি কিভাবে আমায় এমন একটা বিষয় দিয়ে চমকে দিতে পারলে? 528 00:46:15,642 --> 00:46:17,942 আমি স্যরি। চেয়েছিলাম কাজটা চুপচাপ সেরে ফেলতে। 529 00:46:19,897 --> 00:46:21,647 জেরি পুরো গল্পটা জানতো না। 530 00:46:21,732 --> 00:46:23,742 তুমি জানো আমি কতটা চমকে গিয়েছিলাম... 531 00:46:24,818 --> 00:46:26,858 তুমি মারা গেছো শুনে? 532 00:46:27,863 --> 00:46:29,403 আমি তোমায় একা ছেড়ে, কিভাবে মারা যেতে পারি? 533 00:46:31,408 --> 00:46:33,288 আমি দুঃখিত। আসলেই। 534 00:46:44,171 --> 00:46:46,011 কী হয়েছিল বলো। 535 00:46:50,052 --> 00:46:51,512 ঘটনাটা সাজানো ছিল। 536 00:46:53,931 --> 00:46:57,191 যদি আমাদের চাওয়া এক হয়, আমি আপনার সাথে, কাজ করতে পছন্দ করব। 537 00:46:57,267 --> 00:46:58,477 পার্ক চাং হু-কে সরিয়ে দিন। 538 00:47:05,818 --> 00:47:07,028 উনি ফাঁদে পা দিয়েছেন। 539 00:47:07,110 --> 00:47:08,410 নো পার্ককে দোষারোপ করো। 540 00:47:11,657 --> 00:47:12,987 দেখেছেন? 541 00:47:13,575 --> 00:47:16,865 ঠিক যেমনটা চেয়েছিলেন, পার্ক চাং হু-কে আমি নিজ হাতে খুন করেছি। 542 00:47:16,954 --> 00:47:18,414 লাশটার কী করবে? 543 00:47:18,497 --> 00:47:20,287 আপনি এখানে আসার পর বিশদ আলোচনায় নামা যাক। 544 00:47:26,338 --> 00:47:27,468 এখন উঠতে পারেন। 545 00:47:42,521 --> 00:47:44,901 এখন কেবল চোই দো হা-কে মঞ্চে তোলা বাকি। 546 00:47:52,781 --> 00:47:54,291 দো হা দেরি করছে। 547 00:47:55,492 --> 00:47:58,292 হয়তো ট্রাফিকে আটকে আছে। 548 00:48:02,916 --> 00:48:04,586 সাং হিউনের দাদু, 549 00:48:06,295 --> 00:48:07,415 হ্য সু, 550 00:48:08,463 --> 00:48:11,003 আমার ভাইয়ের মতো ছিল। 551 00:48:12,801 --> 00:48:14,601 আমরা একটা সমস্যায় পড়লাম, 552 00:48:15,387 --> 00:48:18,307 এন এফ ৯ এর পেটেন্ট করানোর ঠিক আগেই। 553 00:48:19,391 --> 00:48:22,981 ও বললো, ও ফাঁস করে দেবে। 554 00:48:24,438 --> 00:48:27,068 নতুন কিছুর উদ্ভাবন আমাদের চোখের সামনেই ছিল, 555 00:48:27,149 --> 00:48:28,989 তাই আমি পিছু হটতে পারিনি। 556 00:48:31,153 --> 00:48:33,363 জাতির ভবিষ্যত এর উপর নির্ভর করছিল। 557 00:48:35,741 --> 00:48:37,201 আমি নিজের বন্ধুর পরিবর্তে... 558 00:48:38,744 --> 00:48:40,204 দেশকে বেছে নিই। 559 00:48:43,040 --> 00:48:45,340 এখনো তার অনুশোচনা রয়ে গেছে। 560 00:48:46,335 --> 00:48:50,045 হয়তো, এটাই আমার শেষ সুযোগ। 561 00:48:55,093 --> 00:48:56,753 বন্ধুকে মেরে যে পাপ করেছি... 562 00:48:58,096 --> 00:48:59,636 সেই পাপের জন্য... 563 00:49:00,599 --> 00:49:02,649 তার উত্তরসূরির কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করতে চাই। 564 00:49:10,359 --> 00:49:11,779 অনেক দেরি হয়ে গেছে। 565 00:49:26,875 --> 00:49:29,415 আজ পর্যন্ত যা কিছু ভোগ করেছেন। 566 00:49:30,712 --> 00:49:33,012 সম্পদ, খ্যাতি, সম্মান... 567 00:49:35,050 --> 00:49:37,220 এর কোনোটাই আপনার ছিলো না। 568 00:49:40,639 --> 00:49:43,349 আমার দাদা, তার ছেলে... 569 00:49:44,393 --> 00:49:46,353 আর আমার এসব ভোগ করার কথা ছিলো। 570 00:49:48,397 --> 00:49:51,687 সাং হিউন। 571 00:49:53,777 --> 00:49:55,357 বেশ কষ্ট পাবেন। 572 00:50:01,368 --> 00:50:04,868 আমার দাদু এর থেকে বেশি কষ্ট পেয়ে মরেছিলেন। 573 00:50:08,959 --> 00:50:11,459 দাদু! না! 574 00:50:12,045 --> 00:50:13,915 -দাদু! উত্তপ্ত আগুনের... 575 00:50:17,175 --> 00:50:19,595 ...শিখার মাঝেও তিনি বেঁচে ছিলেন। 576 00:50:21,555 --> 00:50:24,225 মৃত্যুর সময় চিৎকার পর্যন্ত দিতে পারেননি। 577 00:50:35,360 --> 00:50:36,950 আপনারও ঠিক একই অভিজ্ঞতা হওয়া দরকার। 578 00:50:45,912 --> 00:50:48,792 নিজের বিশ্বস্ত কারো কাছে প্রতারিত হতে কেমন লাগে... 579 00:50:50,542 --> 00:50:53,172 সবকিছু হারিয়ে কেমন লাগে... 580 00:51:02,971 --> 00:51:04,021 অনুভব করুন... 581 00:51:07,350 --> 00:51:08,520 কতোটা দুঃসহ মনে হয়। 582 00:52:09,246 --> 00:52:11,206 উইলটা আগের মতোই গুছিয়ে রাখুন। 583 00:52:11,289 --> 00:52:13,209 আপনার ভাগের অংশ ভিতরে আছে মি. চো। 584 00:52:14,543 --> 00:52:18,083 নোটারাইজেশন হওয়ার আগ পর্যন্ত চেয়ারম্যানের মৃত্যু সংবাদ যেন গোপন থাকে। 585 00:52:18,171 --> 00:52:19,421 বুঝতে পেরেছি। 586 00:52:42,237 --> 00:52:43,317 খাও। 587 00:52:48,660 --> 00:52:52,080 আরে খেয়ে তো দেখো। 588 00:52:52,956 --> 00:52:55,876 - খেয়ে দেখো। - বেশ আমি চেখে দেখছি। 589 00:52:56,418 --> 00:52:59,208 দেখতে আগের থেকে বেশ ভালো লাগছে। 590 00:52:59,296 --> 00:53:00,376 তাই না কি? 591 00:53:07,554 --> 00:53:09,424 - সুস্বাদু। - তাই না কি? 592 00:53:10,015 --> 00:53:14,435 যদি এবার বলতে বিস্বাদ লাগছে তাহলে সব ছেড়ে চলে যেতাম। বুঝলে? 593 00:53:20,650 --> 00:53:21,780 মজা লাগছে? 594 00:53:27,657 --> 00:53:29,697 - ঠিকঠাকই আছে। - ঠিক আছে। 595 00:53:29,784 --> 00:53:31,654 - তাই? - আসলেই খুব মজা লাগছে। 596 00:53:31,745 --> 00:53:33,995 অভিনন্দন, বস! 597 00:53:35,540 --> 00:53:37,750 ওয়ার্ডেন পার্ক, আপনি খাচ্ছেন না কেন? আসলেই খুব মজা হয়েছে। 598 00:53:37,834 --> 00:53:39,874 এখনো রেগে আছেন? 599 00:53:39,961 --> 00:53:42,261 স্যরি বললাম তো। 600 00:53:43,465 --> 00:53:44,465 চাং হু! 601 00:53:45,675 --> 00:53:46,885 চাং হু! 602 00:53:47,886 --> 00:53:52,096 কিছু বলার সুযোগ না দিয়েই ধুম করে মুখের উপর ঘুষি মারলেন কীভাবে? 603 00:53:52,682 --> 00:53:54,482 হায়রে... 604 00:53:54,559 --> 00:53:57,979 আমাকে বলা হয়েছিলো আমার জামাই মারা গেছে। বুঝেনই তো, সেজন্যই প্রচন্ড রেগে ছিলাম। 605 00:53:58,396 --> 00:54:00,646 হায়রে....নিন। 606 00:54:01,942 --> 00:54:04,402 সজু পান করে রাগটা কমান, ঠিক আছে? 607 00:54:05,445 --> 00:54:06,525 দুঃখিত। 608 00:54:06,613 --> 00:54:08,443 আমারই ভুল হয়েছে। 609 00:54:08,531 --> 00:54:11,411 আর কখনো কোথাও নাক গলাতে যাবো না। 610 00:54:11,493 --> 00:54:13,703 দুঃখিত। 611 00:54:14,663 --> 00:54:17,703 চেয়্যারম্যান কাং এখনও কিছু করছেন না কেন? 612 00:54:17,791 --> 00:54:21,001 ভালো প্রশ্ন। এখন তো চোই দো হা-র চিৎকার শোনার সময় হয়েছে। 613 00:54:21,586 --> 00:54:23,416 দাঁড়ান, টিভিতে দেখুন। 614 00:54:26,800 --> 00:54:27,800 সাউন্ড বাড়াও। 615 00:54:27,884 --> 00:54:30,424 চেয়্যারম্যান কাং সাং গেউন, রাসায়নিক শিল্পের প্রবাদপুরুষ... 616 00:54:30,512 --> 00:54:33,562 আজ দুপুরে ৮৫ বছর বয়সে মৃত্যুবরণ করেন। 617 00:54:33,640 --> 00:54:35,350 আমরা আরো বিস্তারিত ভাবে... 618 00:54:35,433 --> 00:54:38,513 এমন একটা সময়ে কীভাবে হার্ট অ্যাটাক করতে পারেন? 619 00:54:39,312 --> 00:54:42,822 চিৎকারটা চোই দো হা দেয়নি বরং চেয়্যারম্যান কাং দিয়েছেন। 620 00:54:42,899 --> 00:54:45,029 জানা গেছে হার্ট অ্যাটাকের ফলেই তাঁর মৃত্যু হয়েছে। 621 00:54:45,110 --> 00:54:47,740 তিনি ছিলেন এন এফ ৯ এর আবিষ্কারক... 622 00:55:04,212 --> 00:55:05,342 আমার দোষেই এমনটা হয়েছে। 623 00:55:06,673 --> 00:55:09,083 আমার আরো ভালো করে দেখেশুনে করতে হতো। 624 00:55:11,970 --> 00:55:13,100 জু হি। 625 00:55:14,889 --> 00:55:16,769 চেয়্যারম্যান কাং জানেন... 626 00:55:17,726 --> 00:55:19,646 তুমি তোমার সর্বোচ্চ চেষ্টা করেছো। 627 00:55:25,984 --> 00:55:27,394 তুমি চলে এসেছ। 628 00:55:29,904 --> 00:55:31,944 তোমাকে ওনার শেষকৃত্য প্রধানের দায়িত্ব কে দিয়েছে? 629 00:55:32,032 --> 00:55:33,872 কী অধিকার তোমার? 630 00:55:35,994 --> 00:55:37,204 মি. গং। 631 00:55:38,872 --> 00:55:40,132 এ ব্যাপারে পরে কথা বলি। 632 00:55:41,374 --> 00:55:45,004 যেহেতু এসেই পড়েছো, এখন চেয়্যারম্যানকে শ্রদ্ধা জানাও। 633 00:55:45,879 --> 00:55:47,589 আগে আর্মব্যান্ড খোলো। 634 00:55:49,090 --> 00:55:50,800 আর্মব্যান্ড খোল, হারমাজাদা! 635 00:55:50,884 --> 00:55:51,964 কী করছো? 636 00:55:53,178 --> 00:55:54,558 ওনার সামনে দাঁড়িয়ে এসব করতে লজ্জা করছে না? 637 00:55:57,182 --> 00:55:58,942 সোনা, আগে শ্রদ্ধা জানাও। 638 00:56:29,506 --> 00:56:31,006 মি. চা। 639 00:56:32,175 --> 00:56:34,425 চেয়্যারম্যান কাংয়ের উইল কোথায়? 640 00:56:35,011 --> 00:56:36,561 ওনার আইনজীবির কাছে আছে। 641 00:56:37,389 --> 00:56:39,519 ওনার সেফ থেকে উইল বের করেছে কে? 642 00:56:41,142 --> 00:56:43,902 উনার আইনজীবি ও আমি মিলে বের করেছি। 643 00:56:44,521 --> 00:56:48,401 -শুনেছি আপনি ড. হিয়নের সাথে প্রথম যোগাযোগ করেছেন। -মেয়র চোই বের করেনি আপনি নিশ্চিত? 644 00:56:48,483 --> 00:56:52,523 ড. হিয়ন আসার পরে মেয়র সাহেব এসেছেন। 645 00:56:52,612 --> 00:56:56,542 উইলটা কি দেখতে পেয়েছিলেন? 646 00:56:56,616 --> 00:56:58,746 হয়তো, চেয়্যারম্যান জীবিত থাকা অবস্থায়? 647 00:56:59,702 --> 00:57:02,042 না। কখনোই দেখিনি। 648 00:57:05,208 --> 00:57:07,628 -আমি ভিতরে যাবো। -ঠিক আছে। 649 00:57:13,133 --> 00:57:15,883 চেয়্যারম্যান কাং তার উত্তরাধিকারী নির্বাচনের সব প্রক্রিয়া সম্পন্ন করেছিলেন বলে মনে হয়? 650 00:57:15,969 --> 00:57:19,139 নিশ্চয়ই করে রেখেছিলেন। উনি খুবই চিন্তাশীল মানুষ। 651 00:57:19,848 --> 00:57:22,888 যদি ওনার উত্তারাধিকার এখনো কাউকে না দিয়ে থাকেন? 652 00:57:23,893 --> 00:57:24,893 তখন কী হবে? 653 00:57:25,603 --> 00:57:28,893 আইনগতভাবে, আমেরিকায় থাকা ওনার ছেলেই সবকিছু পাবে। 654 00:57:28,982 --> 00:57:32,402 কিন্তু চেয়্যারম্যানকে যতোটুকু চিনি... 655 00:57:33,445 --> 00:57:36,575 তিনি কখনোই তার সম্পত্তি ওই সিরিয়াল কিলারকে দিবেন না। 656 00:57:36,656 --> 00:57:37,696 একদম! 657 00:57:37,782 --> 00:57:41,332 সবকিছু হিয়ন জু হি-কে দেননি তো, তাই না? 658 00:57:41,411 --> 00:57:43,791 সেটা জানার জন্য আমি কৌতুহলী। 659 00:57:43,872 --> 00:57:47,502 কাকে কতোটুকু দিয়েছেন তা দেখতে চাই। 660 00:57:52,172 --> 00:57:53,592 খুব বিরক্ত লাগছে। 661 00:57:56,801 --> 00:57:58,931 চেয়্যারম্যান কাং হার্ট অ্যাটাকে মারা যাননি। 662 00:57:59,512 --> 00:58:00,772 কী বলতে চাইছো? 663 00:58:03,141 --> 00:58:05,061 ওনার সাথে দেখা হওয়ার সময়, দিব্যি সুস্থ ছিলেন। 664 00:58:05,643 --> 00:58:09,263 মৃত্যুর আগে ওনার সাথে দেখা করা সর্বশেষ ব্যক্তি হলো চোই দো হা। 665 00:58:11,441 --> 00:58:13,401 ওনাকে খুন না করলে, তিনি নিজেই পটোল তুলতেন। 666 00:58:15,153 --> 00:58:16,613 আমি নিশ্চিত, আমার ধারনা সঠিক। 667 00:59:45,285 --> 00:59:47,115 আমাকে বেঁচে থাকতে দেখে নিশ্চয়ই অবাক হয়েছেন... 668 00:59:48,079 --> 00:59:49,079 মি. চো সাং হিয়ন। 669 01:00:09,976 --> 01:00:11,436 জানি আপনিই ওনাকে খুন করেছেন। 670 01:00:14,480 --> 01:00:15,980 একটু অপেক্ষা করুন। 671 01:00:17,108 --> 01:00:18,858 আমি পুরো দুনিয়াকে দেখিয়ে দিবো... 672 01:00:20,403 --> 01:00:23,573 আপনি আসলেই কতোটা জঘন্য এবং খারাপ। 673 01:01:14,040 --> 01:01:16,090 আপনি ঠিক আছেন? 674 01:01:17,585 --> 01:01:20,125 আপনার কি দাঁত মাজার সময়, মাড়ি থেকে রক্ত পড়ে? 675 01:01:20,713 --> 01:01:24,423 অথবা হঠাৎ নাক দিয়ে রক্ত আসে? 676 01:01:28,596 --> 01:01:30,426 আমি জানতাম আমার লিউকোমিয়া হয়েছে। 677 01:01:32,016 --> 01:01:34,346 আর আমি জলদিই মারা যাবো। 76686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.