Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,400 --> 00:02:42,609
Guys, do you copy?
2
00:02:43,192 --> 00:02:45,317
Hold him captive
until he tells you about Umar Farooq.
3
00:02:45,650 --> 00:02:46,650
Copy that.
4
00:03:38,650 --> 00:03:39,692
Sorry.
5
00:03:43,942 --> 00:03:46,025
Please don't cry. Wait.
6
00:03:46,109 --> 00:03:47,626
You want a balloon, right?
I will get you one.
7
00:03:47,650 --> 00:03:49,025
Wait. I'll buy you one.
8
00:03:49,400 --> 00:03:51,275
Wait a minute.
9
00:03:51,359 --> 00:03:52,275
Two minutes.
10
00:03:52,359 --> 00:03:54,484
Please be patient for my sake.
11
00:03:55,734 --> 00:03:57,484
Two balloons. Thanks.
12
00:03:57,567 --> 00:03:58,609
Here you go.
13
00:03:58,692 --> 00:03:59,692
All yours.
14
00:04:03,234 --> 00:04:04,942
You can play with the balloon.
15
00:04:05,025 --> 00:04:06,025
Take this.
16
00:04:06,109 --> 00:04:09,317
You always lie to him
and get yourself a balloon.
17
00:04:09,400 --> 00:04:10,734
You are an adult.
18
00:04:10,817 --> 00:04:12,067
Why do you fall for her lies?
19
00:04:12,150 --> 00:04:15,150
Happiness is in her fooling me
and me being taken for a ride!
20
00:04:16,192 --> 00:04:18,692
Look at how she is giggling.
21
00:04:18,775 --> 00:04:19,817
Watch your step!
22
00:04:20,359 --> 00:04:22,234
I'll get you a balloon tomorrow as well.
23
00:04:23,275 --> 00:04:24,650
Okay. This is for you.
24
00:04:26,900 --> 00:04:28,359
I don't want this.
25
00:04:28,442 --> 00:04:29,609
Give me a plain roti.
26
00:04:29,692 --> 00:04:31,484
It's always the special for you.
27
00:04:31,567 --> 00:04:32,567
Have it.
28
00:04:52,692 --> 00:04:54,025
We just got some information.
29
00:04:54,109 --> 00:04:55,549
Umar Farooq isn't arriving tomorrow.
30
00:04:56,400 --> 00:04:58,650
He is already at his residence.
31
00:04:59,067 --> 00:05:01,984
He'll be leaving from there
within 20 to 25 minutes.
32
00:05:02,567 --> 00:05:03,984
Shall I start now?
33
00:05:04,067 --> 00:05:05,609
We have one more bad news for you.
34
00:05:06,609 --> 00:05:08,900
They got to know that an Indian spy
is in a mansion
35
00:05:08,984 --> 00:05:11,400
and now they have taken control
of the entire mansion.
36
00:05:11,484 --> 00:05:14,109
So you can't achieve anything
even if you go back to the mansion.
37
00:05:14,859 --> 00:05:17,484
I feel… awful telling this to you.
38
00:05:19,359 --> 00:05:22,484
We don't have a choice
other than calling off this operation.
39
00:05:23,734 --> 00:05:26,275
Stop everything.
We'll deal with this later.
40
00:05:27,150 --> 00:05:28,234
Hello.
41
00:05:28,317 --> 00:05:29,442
Veera, are you there?
42
00:05:29,942 --> 00:05:32,025
- Veera?
- I've worked on this operation
43
00:05:32,109 --> 00:05:34,734
for the past three months
and set it all up.
44
00:05:34,817 --> 00:05:37,317
I can't call off the operation
all of a sudden.
45
00:05:37,400 --> 00:05:38,900
I want to try my best.
46
00:05:39,734 --> 00:05:41,067
Don't stop anything at your end
47
00:05:41,150 --> 00:05:42,550
and just stick on to the operation.
48
00:05:44,150 --> 00:05:46,275
I'll call you in 30 minutes.
49
00:05:47,275 --> 00:05:48,275
And, hey!
50
00:05:48,859 --> 00:05:51,650
The plan… is… on.
51
00:05:58,484 --> 00:06:00,444
The impact will be felt
for a radius of 50 meters.
52
00:06:01,067 --> 00:06:03,567
Make sure the perimeter
is clear of any civilians.
53
00:06:03,650 --> 00:06:04,734
Copy that.
54
00:06:20,525 --> 00:06:22,025
I told you to shut up.
55
00:06:23,817 --> 00:06:25,525
Stand in a queue.
56
00:06:25,609 --> 00:06:26,734
Wait a minute.
57
00:06:26,817 --> 00:06:28,609
- The queue is over there.
- My bag is heavy.
58
00:06:28,984 --> 00:06:30,525
- Let me keep it down.
- Go.
59
00:06:32,109 --> 00:06:33,192
Stand in a queue.
60
00:06:48,442 --> 00:06:49,525
What are you doing?
61
00:06:49,609 --> 00:06:50,525
What?
62
00:06:50,609 --> 00:06:52,900
Connecting the red wire and black wire.
63
00:06:52,984 --> 00:06:54,442
What?
Why are you doing that?
64
00:06:54,900 --> 00:06:57,484
Only then the signal will
be cut in all your phones.
65
00:06:58,275 --> 00:06:59,734
Check your phone.
66
00:06:59,817 --> 00:07:00,817
What?
67
00:07:03,442 --> 00:07:05,234
Is there signal in your phone?
68
00:07:06,734 --> 00:07:07,817
Why are you using a jammer?
69
00:07:07,900 --> 00:07:10,168
Only then no one will know that
you're being skinned alive.
70
00:07:10,192 --> 00:07:11,650
Who are you?
71
00:07:11,734 --> 00:07:12,734
Veeraraghava.
72
00:07:13,025 --> 00:07:15,484
Senior Field Operative Indian.
73
00:07:15,567 --> 00:07:16,567
RAW.
74
00:07:16,900 --> 00:07:18,234
Aren't you looking for an Indian?
75
00:07:19,567 --> 00:07:20,609
That's me.
76
00:07:21,359 --> 00:07:22,400
What did you say?
77
00:07:22,484 --> 00:07:25,484
I can't keep translating
all the dialogues for you.
78
00:07:25,567 --> 00:07:27,692
You may better go and learn my language.
79
00:07:38,942 --> 00:07:41,859
He's a big bad beast
Time to rock and roll
80
00:07:45,650 --> 00:07:47,567
Getting out of control
81
00:07:50,275 --> 00:07:53,025
He's a big bad beast
Time to rock and roll
82
00:08:53,067 --> 00:08:56,067
Man on a mission
Getting out of control
83
00:08:59,025 --> 00:09:02,109
He's a big bad beast
Time to rock and roll
84
00:09:05,692 --> 00:09:07,734
Getting out of control
85
00:09:10,234 --> 00:09:13,234
He's a big bad beast
Time to rock and roll
86
00:12:05,192 --> 00:12:07,567
Farooq is stepping out
in two to three minutes.
87
00:12:07,650 --> 00:12:08,984
We need him alive.
88
00:12:09,525 --> 00:12:11,067
Nothing should happen to him.
89
00:12:11,150 --> 00:12:12,359
Vehicle is the main target.
90
00:12:13,942 --> 00:12:15,067
Nothing will happen to him.
91
00:12:16,109 --> 00:12:17,567
His vehicle is the target.
92
00:12:26,150 --> 00:12:27,317
Target locked.
93
00:12:27,734 --> 00:12:29,025
Team Sparrow, ready?
94
00:12:30,067 --> 00:12:31,109
Shall I launch?
95
00:12:32,150 --> 00:12:33,609
Waiting for your confirmation.
96
00:12:38,234 --> 00:12:39,900
Oh, no! Please stop.
97
00:12:44,150 --> 00:12:45,192
Careful.
98
00:12:50,900 --> 00:12:53,025
Is the perimeter clear of the civilians?
99
00:12:54,400 --> 00:12:55,942
I need a verbal confirmation.
100
00:12:59,025 --> 00:13:00,192
Team Sparrow…
101
00:13:00,275 --> 00:13:03,067
east, west, north…
102
00:13:03,150 --> 00:13:04,192
are clear.
103
00:13:15,650 --> 00:13:17,567
Is the southern perimeter clear?
104
00:13:26,275 --> 00:13:28,484
Is the southern perimeter clear?
105
00:13:28,984 --> 00:13:30,109
Southern perimeter--
106
00:13:30,859 --> 00:13:31,859
Don't tell him.
107
00:13:32,400 --> 00:13:34,160
What if there's an impact
by concealing this?
108
00:13:34,567 --> 00:13:36,025
Nothing can be done.
109
00:13:36,109 --> 00:13:37,025
Collateral damage.
110
00:13:37,109 --> 00:13:38,400
He will leave in two minutes.
111
00:13:38,900 --> 00:13:40,525
We can't carry out this operation later.
112
00:13:46,567 --> 00:13:48,650
South point clear.
113
00:13:53,317 --> 00:13:54,900
You can launch at the count of three.
114
00:16:37,109 --> 00:16:38,669
What did you do as soon as you woke up?
115
00:16:39,734 --> 00:16:43,109
I got up, I brushed my teeth,
I showered, ate breakfast…
116
00:16:43,650 --> 00:16:44,775
then I got ready and…
117
00:16:45,525 --> 00:16:46,650
I went back to sleep.
118
00:16:47,567 --> 00:16:49,567
- After tha--
- Let me fill in for you.
119
00:16:50,025 --> 00:16:52,484
You would've called my clinic
for an appointment.
120
00:16:52,567 --> 00:16:54,317
They would have refused you.
121
00:16:54,400 --> 00:16:56,525
And in spite of that
122
00:16:56,609 --> 00:16:59,192
you headed straight to my clinic.
123
00:16:59,275 --> 00:17:02,900
And now you are spinning the same old tale
as if it was the first time!
124
00:17:02,984 --> 00:17:05,104
I should listen to it
like I've never heard it before!
125
00:17:05,234 --> 00:17:06,359
What is this, sir?
126
00:17:06,442 --> 00:17:08,442
How can this be going on for 11 months?
127
00:17:08,525 --> 00:17:09,859
I told you
128
00:17:10,234 --> 00:17:12,734
that you are not connected
with that child's death.
129
00:17:13,317 --> 00:17:14,775
- Murthy?
- Sir.
130
00:17:14,859 --> 00:17:17,734
Did you book my appointment
with Dr. Chaitanya Rao?
131
00:17:17,817 --> 00:17:19,977
Appointment has been fixed
for 7:30 p.m. tomorrow, sir.
132
00:17:20,150 --> 00:17:21,150
Okay.
133
00:17:22,234 --> 00:17:23,359
Dr. Chaitanya Rao.
134
00:17:23,775 --> 00:17:25,455
He is a renowned psychiatrist in our city.
135
00:17:27,859 --> 00:17:30,567
Doctor, are you trying to get rid of me?
136
00:17:31,192 --> 00:17:32,359
Do I have to consult him?
137
00:17:32,442 --> 00:17:34,067
No, I have to go.
138
00:17:34,484 --> 00:17:35,567
He's an elderly gentleman.
139
00:17:35,650 --> 00:17:36,890
He won't be able to handle you.
140
00:17:37,400 --> 00:17:39,692
Why, doctor? All okay?
How about your health?
141
00:17:39,775 --> 00:17:41,067
All not okay.
142
00:17:41,400 --> 00:17:44,150
The day you came to me,
143
00:17:44,234 --> 00:17:46,609
was also the day when I went to him
as a patient.
144
00:17:46,692 --> 00:17:47,734
This is the actual fact.
145
00:17:47,817 --> 00:17:49,609
It also has a funny fact.
146
00:17:49,692 --> 00:17:51,942
You are paying me
a consultation fee of ₹2000.
147
00:17:52,025 --> 00:17:54,859
- He is charging me ₹3000.
- Oh!
148
00:17:54,942 --> 00:17:58,692
I lose ₹1000 every time
you meet me.
149
00:17:58,775 --> 00:17:59,775
Oh, no.
150
00:18:00,025 --> 00:18:01,025
Sorry, doctor.
151
00:18:01,984 --> 00:18:03,734
I understand, doctor.
152
00:18:04,317 --> 00:18:06,484
I am in no way connected
to that tragic accident.
153
00:18:07,150 --> 00:18:09,567
I am fine now.
154
00:18:12,359 --> 00:18:13,359
I'll leave now.
155
00:18:14,067 --> 00:18:15,484
- I'll see you tomorrow.
- What?
156
00:18:15,900 --> 00:18:17,060
Will you come again tomorrow?
157
00:18:17,984 --> 00:18:18,984
No.
158
00:18:19,025 --> 00:18:21,734
My doctor has asked me
159
00:18:21,817 --> 00:18:23,775
to not meet you in my clinic.
160
00:18:23,859 --> 00:18:25,692
- Oh.
- My future plan is to
161
00:18:25,775 --> 00:18:27,567
only divert your concentration.
162
00:18:27,650 --> 00:18:29,692
I am ready to do anything
to achieve that.
163
00:18:30,067 --> 00:18:32,067
I have a wedding to attend.
164
00:18:32,525 --> 00:18:34,442
You have to come along with me.
165
00:18:35,984 --> 00:18:37,400
Why should I tag along?
166
00:18:38,150 --> 00:18:39,442
It's a north Indian wedding.
167
00:18:39,942 --> 00:18:41,859
You'll meet beautiful girls there.
168
00:18:49,359 --> 00:18:50,609
Look at them.
169
00:18:50,692 --> 00:18:51,734
Didn't I tell you?
170
00:18:52,109 --> 00:18:53,150
Aren't they beautiful?
171
00:18:54,692 --> 00:18:56,359
Look over there.
Isn't she beautiful?
172
00:18:56,692 --> 00:18:57,859
Look at that beauty in green.
173
00:18:58,359 --> 00:18:59,400
That one!
174
00:19:00,442 --> 00:19:01,525
She has a good physique.
175
00:19:01,942 --> 00:19:03,109
Correct?
176
00:19:03,192 --> 00:19:04,817
- Hi.
- Hello, Uncle, how are you?
177
00:19:04,900 --> 00:19:05,734
I am doing good.
178
00:19:05,817 --> 00:19:07,317
- How is your father?
- He's fine.
179
00:19:07,400 --> 00:19:08,400
And your mother?
180
00:19:08,442 --> 00:19:09,442
- Okay.
- Bye.
181
00:19:11,567 --> 00:19:12,567
Is she related to you?
182
00:19:12,859 --> 00:19:13,859
Do you want her number?
183
00:19:13,942 --> 00:19:14,859
I'll get it for you.
184
00:19:14,942 --> 00:19:16,359
Aren't you ashamed of yourself?
185
00:19:16,442 --> 00:19:19,275
It definitely is
but I can't stand your torture.
186
00:19:20,484 --> 00:19:22,001
- Shall we go inside?
- Excuse me, sir.
187
00:19:22,025 --> 00:19:23,109
One minute, please.
188
00:19:23,192 --> 00:19:24,992
See for yourself.
Don't we look good together?
189
00:19:25,400 --> 00:19:26,942
We are of the same height.
190
00:19:28,317 --> 00:19:29,317
Thanks.
191
00:19:29,734 --> 00:19:33,317
But Priya, my fiancé is shorter than me.
192
00:19:33,817 --> 00:19:35,775
He needs to stand on a table to kiss me!
193
00:19:36,192 --> 00:19:37,609
Sir, what is your name?
194
00:19:38,150 --> 00:19:39,150
Veera.
195
00:19:39,525 --> 00:19:40,650
Sweet name.
196
00:19:41,275 --> 00:19:43,875
Just imagine that I introduce him as,
"This is my husband, Veera."
197
00:19:43,942 --> 00:19:45,067
How does this sound?
198
00:19:45,442 --> 00:19:46,484
Does it sound classy?
199
00:19:48,192 --> 00:19:49,192
Forget all that.
200
00:19:49,275 --> 00:19:50,984
He doesn't even know how to chat.
201
00:19:51,067 --> 00:19:53,650
He texted me,
"Sweetie pie, did you eat your food?"
202
00:19:53,734 --> 00:19:56,254
What's with the funny names,
"sweetie pie, honeydew, cutie-pie?"
203
00:19:56,650 --> 00:19:57,734
How annoying!
204
00:19:59,109 --> 00:20:01,067
She's flirting with you.
205
00:20:01,442 --> 00:20:03,442
Look at how I will help her.
206
00:20:04,192 --> 00:20:05,192
Excuse me.
207
00:20:05,692 --> 00:20:06,775
Can you do me a favor?
208
00:20:06,859 --> 00:20:08,942
I'm going to the stage
to give the couple their gift.
209
00:20:09,025 --> 00:20:10,525
He'll get lost if left alone.
210
00:20:10,609 --> 00:20:13,067
Be with him for a while, ma'am.
Please take care.
211
00:20:13,942 --> 00:20:15,692
- Sir?
- I'll be back in two minutes.
212
00:20:33,275 --> 00:20:34,400
Sir, all okay?
213
00:20:36,067 --> 00:20:39,234
You can hold my hand if you are scared.
214
00:20:41,692 --> 00:20:43,067
Shall I hold your waist instead?
215
00:20:44,984 --> 00:20:46,335
He doesn't even have a gift in hand.
216
00:20:46,359 --> 00:20:48,109
He has gone to hog.
217
00:20:48,192 --> 00:20:49,552
You couldn't even understand that.
218
00:20:49,817 --> 00:20:51,859
Do I look like someone who will get lost?
219
00:20:52,317 --> 00:20:55,984
I'm myself miffed while you are trying
to mesmerize me with your beauty.
220
00:20:56,859 --> 00:20:58,539
Get lost or else
I will end up kissing you.
221
00:21:00,400 --> 00:21:01,275
- Ma'am.
- What?
222
00:21:01,359 --> 00:21:03,067
You are dropping the food.
223
00:21:03,150 --> 00:21:04,359
- Slip it in quickly.
- Idiot!
224
00:21:04,442 --> 00:21:06,692
- Do you have fire paan?
- We don't have it, sir.
225
00:21:13,317 --> 00:21:14,442
Excuse me.
226
00:21:14,984 --> 00:21:16,275
Excuse me.
227
00:21:16,359 --> 00:21:17,759
Just turn back and look over there.
228
00:21:18,317 --> 00:21:19,317
Come on.
229
00:21:28,400 --> 00:21:29,817
Turn around a bit.
230
00:21:47,234 --> 00:21:49,109
She is calling you. Go.
231
00:21:50,359 --> 00:21:51,484
Can you dance?
232
00:21:52,275 --> 00:21:53,275
I didn't hear that.
233
00:21:53,609 --> 00:21:55,400
I asked if you know to dance.
234
00:21:55,484 --> 00:21:56,734
Why are you getting annoyed?
235
00:21:58,817 --> 00:22:00,442
♪ I dreamed of my lover ♪
236
00:22:00,525 --> 00:22:02,650
♪ My lover is finally here ♪
237
00:22:02,734 --> 00:22:04,400
♪ I dreamed of my lover ♪
238
00:22:04,484 --> 00:22:06,442
♪ My lover is finally here ♪
239
00:22:06,525 --> 00:22:08,234
♪ My precious treasure trove ♪
240
00:22:08,317 --> 00:22:10,400
♪ She walked into my world now ♪
241
00:22:10,484 --> 00:22:12,359
♪ I dreamed of my lover ♪
242
00:22:12,442 --> 00:22:15,067
♪ I dreamed of my lover ♪
243
00:22:16,817 --> 00:22:17,817
♪ Oh, no! ♪
244
00:22:18,692 --> 00:22:19,859
♪ Oh, my! ♪
245
00:22:20,775 --> 00:22:22,025
♪ Oh, no! ♪
246
00:22:32,484 --> 00:22:33,484
♪ Oh, no! ♪
247
00:22:34,484 --> 00:22:35,484
♪ Oh, my! ♪
248
00:22:36,317 --> 00:22:37,317
♪ Oh, no! ♪
249
00:22:54,109 --> 00:22:58,025
♪ Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy ♪
250
00:22:58,109 --> 00:23:01,609
♪ Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing ♪
251
00:23:01,692 --> 00:23:05,484
♪ He has gone crazy behind me ♪
252
00:23:05,567 --> 00:23:08,400
♪ This is the best thing ever happened ♪
253
00:23:08,484 --> 00:23:10,234
♪ My one and only true love ♪
254
00:23:10,317 --> 00:23:12,359
♪ She waltzed into my life now ♪
255
00:23:12,442 --> 00:23:14,109
♪ Into my world she came ♪
256
00:23:14,192 --> 00:23:16,192
♪ Here she comes ♪
257
00:23:16,275 --> 00:23:17,942
♪ My one and only true love ♪
258
00:23:18,025 --> 00:23:20,109
♪ She waltzed into my life now ♪
259
00:23:20,192 --> 00:23:21,859
♪ Into my world she came ♪
260
00:23:21,942 --> 00:23:24,775
♪ Here she comes ♪
261
00:23:24,859 --> 00:23:26,775
♪ Hey, cutie
You're my sweetie ♪
262
00:23:26,859 --> 00:23:28,734
♪ I am trapped in your beauty ♪
263
00:23:28,817 --> 00:23:30,650
♪ I am slowly losing myself ♪
264
00:23:30,734 --> 00:23:32,567
♪ I don't wish to tell you ♪
265
00:23:32,650 --> 00:23:34,484
♪ It was love at first sight ♪
266
00:23:34,567 --> 00:23:36,567
♪ She managed to lure me ♪
267
00:23:36,650 --> 00:23:38,400
♪ She infused love into me ♪
268
00:23:38,484 --> 00:23:40,442
♪ She made me surrender myself ♪
269
00:23:40,525 --> 00:23:43,275
♪ He made me go crazy for him ♪
270
00:23:43,359 --> 00:23:47,109
♪ He got fond of me
And treated me like a queen ♪
271
00:23:47,192 --> 00:23:48,400
♪ With unlimited love ♪
272
00:23:48,484 --> 00:23:51,025
♪ This guy made me go tipsy over him ♪
273
00:23:51,109 --> 00:23:54,859
♪ His magic of love worked well on me ♪
274
00:23:54,942 --> 00:23:57,859
♪ My true valentine ♪
275
00:23:58,817 --> 00:24:01,692
♪ You are my true valentine ♪
276
00:24:02,609 --> 00:24:04,609
♪ My true valentine ♪
277
00:24:04,692 --> 00:24:06,442
♪ You are my true valentine ♪
278
00:24:06,525 --> 00:24:08,192
♪ My sole soul mate! ♪
279
00:24:08,275 --> 00:24:09,484
♪ My love mandate ♪
280
00:24:42,692 --> 00:24:46,442
♪ Let's celebrate this beautiful festival
Let's make everyone happy ♪
281
00:24:46,525 --> 00:24:50,067
♪ Everyone seems to be jolly
And there she goes blushing ♪
282
00:24:50,150 --> 00:24:53,942
♪ He has gone crazy behind me ♪
283
00:24:54,025 --> 00:24:56,817
♪ This is the best thing ever happened ♪
284
00:24:56,900 --> 00:24:58,692
♪ My one and only true love ♪
285
00:24:58,775 --> 00:25:00,734
♪ She waltzed into my life now ♪
286
00:25:00,817 --> 00:25:02,400
♪ Into my world she came ♪
287
00:25:02,484 --> 00:25:04,525
♪ Here she comes ♪
288
00:25:04,609 --> 00:25:06,484
♪ My one and only true love ♪
289
00:25:06,567 --> 00:25:08,400
♪ She waltzed into my life now ♪
290
00:25:08,484 --> 00:25:10,317
♪ Into my world she came ♪
291
00:25:10,400 --> 00:25:13,150
♪ Here she comes ♪
292
00:25:15,025 --> 00:25:16,025
♪ Oh, no! ♪
293
00:25:16,900 --> 00:25:17,900
♪ Oh, my! ♪
294
00:25:18,817 --> 00:25:19,859
♪ Oh, no! ♪
295
00:25:21,067 --> 00:25:22,984
♪ Hey, cutie
You're my sweetie ♪
296
00:25:23,067 --> 00:25:24,859
♪ I am trapped in your beauty ♪
297
00:25:24,942 --> 00:25:26,734
♪ I am slowly losing myself ♪
298
00:25:26,817 --> 00:25:28,734
♪ I don't wish to tell you ♪
299
00:25:28,817 --> 00:25:32,692
♪ It was love at first sight
She managed to lure me ♪
300
00:25:32,775 --> 00:25:36,775
♪ She infused love into me ♪
301
00:25:36,859 --> 00:25:39,400
♪ He made me go crazy for him ♪
302
00:25:39,484 --> 00:25:42,900
♪ He got fond of me
And treated me like a queen ♪
303
00:25:42,984 --> 00:25:44,525
♪ Love is undiluted ♪
304
00:25:44,609 --> 00:25:47,109
♪ This guy made me go tipsy over him ♪
305
00:25:47,192 --> 00:25:50,942
♪ His magic of love worked well on me ♪
306
00:25:51,025 --> 00:25:52,942
♪ My true valentine ♪
307
00:25:53,025 --> 00:25:54,900
♪ You are my true valentine ♪
308
00:25:54,984 --> 00:25:56,817
♪ My true valentine ♪
309
00:25:56,900 --> 00:25:58,734
♪ You are my true valentine ♪
310
00:25:58,817 --> 00:26:00,692
♪ My sole soul mate! ♪
311
00:26:00,775 --> 00:26:02,692
♪ My love mandate ♪
312
00:26:02,775 --> 00:26:07,484
♪ You are the love of my life! ♪
313
00:26:18,692 --> 00:26:20,900
Can you hear a child crying?
314
00:26:21,609 --> 00:26:22,609
No.
315
00:26:23,234 --> 00:26:25,400
I can hear it.
Let me go and check.
316
00:26:45,234 --> 00:26:47,109
♪ The love of my life! ♪
317
00:27:00,150 --> 00:27:01,150
Who are you?
318
00:27:01,317 --> 00:27:02,650
Why did you bash him up?
319
00:27:04,525 --> 00:27:06,668
Just imagine the impact
of someone getting hit by a lorry.
320
00:27:06,692 --> 00:27:08,109
That's what it felt like.
321
00:27:09,442 --> 00:27:11,567
How can he throw a child in midair?
322
00:27:11,650 --> 00:27:12,942
Brainless creature!
323
00:27:13,442 --> 00:27:15,609
He was playing with his child.
324
00:27:15,692 --> 00:27:16,734
How does it affect you?
325
00:27:16,817 --> 00:27:18,192
What do you mean?
326
00:27:18,275 --> 00:27:19,635
What if the child slips and falls?
327
00:27:20,025 --> 00:27:21,525
You shouldn't do this with a child.
328
00:27:21,609 --> 00:27:25,109
I am always serious about matters
related to the children.
329
00:27:28,984 --> 00:27:30,692
You seem quite tough.
330
00:27:31,317 --> 00:27:32,757
But you're an interesting character.
331
00:27:33,275 --> 00:27:34,734
You are quite handsome as well.
332
00:27:36,859 --> 00:27:37,859
Oh!
333
00:27:38,900 --> 00:27:40,275
What was your job profile?
334
00:27:40,734 --> 00:27:41,734
I was a RAW agent.
335
00:27:42,192 --> 00:27:43,192
RAW agent?
336
00:27:43,734 --> 00:27:44,734
Oh!
337
00:27:44,942 --> 00:27:45,942
Are you married?
338
00:27:46,817 --> 00:27:48,359
I haven't thought about marriage yet.
339
00:27:51,150 --> 00:27:52,670
Are you interested in falling in love?
340
00:27:54,859 --> 00:27:55,984
With whom?
341
00:27:56,067 --> 00:27:57,109
With me, of course!
342
00:27:58,484 --> 00:28:00,067
How can you be so frank about it?
343
00:28:00,150 --> 00:28:02,442
Why don't we go out on dates instead
344
00:28:02,525 --> 00:28:04,210
and maybe then you can
ask me this question?
345
00:28:04,234 --> 00:28:06,067
No! I don't have time for all that.
346
00:28:06,150 --> 00:28:08,984
I have to find my man
within a month and settle down.
347
00:28:09,067 --> 00:28:10,067
Why is that so?
348
00:28:10,775 --> 00:28:12,192
I'm already engaged.
349
00:28:12,275 --> 00:28:14,234
But I can't stand my fiancé at all!
350
00:28:14,650 --> 00:28:18,192
I'm trying to ditch him and
hitch on to the right man.
351
00:28:20,275 --> 00:28:24,025
Dude, we are discussing about love.
Why did you come in middle of that?
352
00:28:24,734 --> 00:28:25,734
Move aside.
353
00:28:27,400 --> 00:28:28,480
Are you okay with the idea?
354
00:28:28,650 --> 00:28:31,025
What about your poor fiancé?
355
00:28:31,775 --> 00:28:33,734
I will be pitiful if I get married to him.
356
00:28:34,067 --> 00:28:35,775
He tortures me
with his so called love.
357
00:28:35,859 --> 00:28:36,692
I can't take it.
358
00:28:36,775 --> 00:28:39,067
He calls me 140 times a day!
359
00:28:39,150 --> 00:28:41,192
He pesters me night and day.
360
00:28:41,275 --> 00:28:42,442
You are perfect for me.
361
00:28:42,942 --> 00:28:44,275
Tell me if you are okay.
362
00:28:48,275 --> 00:28:50,609
It looks like I am fine with it.
363
00:28:51,692 --> 00:28:53,525
Will you join my office?
364
00:28:53,900 --> 00:28:56,359
You are so quick at everything.
365
00:28:56,442 --> 00:28:58,122
Please understand.
I'm running out of time.
366
00:29:14,859 --> 00:29:16,150
Will you zip your pants?
367
00:29:19,900 --> 00:29:21,025
Venkatachalam.
368
00:29:23,150 --> 00:29:25,525
Oh! He is praying fervently.
369
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
He is deaf as well.
370
00:29:27,984 --> 00:29:29,150
Venkatachalam!
371
00:29:31,150 --> 00:29:32,609
Congratulations!
372
00:29:33,067 --> 00:29:35,192
You were in the night shift for an ATM
373
00:29:35,275 --> 00:29:38,525
and that ATM was robbed
for the sixth time!
374
00:29:38,609 --> 00:29:39,650
Really?
375
00:29:39,734 --> 00:29:42,442
Oh! Ignorance is bliss, I guess!
376
00:29:42,525 --> 00:29:44,775
It was very well guarded.
377
00:29:44,859 --> 00:29:46,109
It doesn't seem so.
378
00:29:46,192 --> 00:29:48,942
I saw your full-proof measures
on the CCTV.
379
00:29:51,442 --> 00:29:52,442
Sir?
380
00:29:52,484 --> 00:29:53,317
He is here.
381
00:29:53,400 --> 00:29:54,984
Who? The one who--
382
00:30:01,400 --> 00:30:04,984
I got to know that
you smash people really hard.
383
00:30:05,067 --> 00:30:06,150
Show me your power.
384
00:30:07,859 --> 00:30:09,025
Is it okay if he dies?
385
00:30:10,025 --> 00:30:13,317
Preethi, that chap
must have been a weakling.
386
00:30:13,400 --> 00:30:16,067
If he tries to show off
his strength to me
387
00:30:16,150 --> 00:30:18,025
then I will block him from the left side
388
00:30:18,109 --> 00:30:19,817
and punch him right in.
389
00:30:19,900 --> 00:30:22,400
His mouth and chin
will be a bloody mess.
390
00:30:22,484 --> 00:30:23,692
Am I right?
391
00:30:23,775 --> 00:30:25,317
You can try your skills right away.
392
00:30:25,400 --> 00:30:26,400
How?
393
00:30:27,150 --> 00:30:30,025
- Don't you dare point your finger at me.
- Oh, God!
394
00:30:33,692 --> 00:30:34,734
Oh, God!
395
00:30:35,067 --> 00:30:36,442
Please save me.
396
00:30:36,525 --> 00:30:39,859
Preethi, pick up the ₹5 coin
that has fallen under the table.
397
00:30:40,359 --> 00:30:41,984
She doesn't even get my sarcasm!
398
00:30:43,025 --> 00:30:45,359
He has flung her boss into midair.
399
00:30:45,859 --> 00:30:47,442
- Instead of asking him--
- Please, sir.
400
00:30:47,525 --> 00:30:49,668
- Please put him down.
- I went through a surgery last month.
401
00:30:49,692 --> 00:30:51,025
Shall I throw him down?
402
00:30:52,859 --> 00:30:53,942
Poor thing!
403
00:30:56,734 --> 00:30:58,109
Oh! Jesus!
404
00:31:00,317 --> 00:31:01,859
Before I turn around
405
00:31:01,942 --> 00:31:03,662
it would be better
if the four of you scoot!
406
00:31:04,067 --> 00:31:05,942
How dare you clap and cheer!
407
00:31:06,025 --> 00:31:08,859
You bloody jokers!
Get out from my compound!
408
00:31:10,025 --> 00:31:13,234
Why did you resign from RAW?
409
00:31:13,859 --> 00:31:16,275
I generally have a good attitude to life
410
00:31:16,609 --> 00:31:19,192
but if someone triggers me,
I just whisk out my gun and shoot.
411
00:31:19,275 --> 00:31:21,192
Did I hear you right?
412
00:31:22,109 --> 00:31:24,025
I don't have my gun right now.
413
00:31:25,900 --> 00:31:28,317
If you can scare the hell out of me
414
00:31:28,400 --> 00:31:31,275
then I can imagine
how you will terrify the others.
415
00:31:31,359 --> 00:31:34,150
Preethi, he is appointed.
416
00:31:38,734 --> 00:31:40,400
It's an emergency situation.
417
00:31:40,734 --> 00:31:44,359
I have got an intel
on a terrorist attack in South India.
418
00:31:44,442 --> 00:31:46,692
But we don't know whether
it is going to be a hijack,
419
00:31:46,775 --> 00:31:48,400
kidnap or a bomb blast.
420
00:31:48,484 --> 00:31:52,942
Unidentified terrorists have landed
with arms and equipment, sir.
421
00:31:53,567 --> 00:31:55,047
You have got to know about it, right?
422
00:31:55,109 --> 00:31:57,317
Why don't you stop
the entire operation immediately?
423
00:31:57,400 --> 00:31:58,400
Sir, it is already late.
424
00:31:59,400 --> 00:32:00,484
They are far ahead.
425
00:32:00,567 --> 00:32:03,192
We have information that they have
planned this very efficiently.
426
00:32:03,275 --> 00:32:05,567
No matter what we do,
it is difficult to stop them.
427
00:32:05,650 --> 00:32:07,984
Why are you telling me that?
428
00:32:08,067 --> 00:32:09,650
Just go home and sleep!
429
00:32:09,734 --> 00:32:11,150
What were you doing all these days?
430
00:32:11,817 --> 00:32:13,400
If such an attack has been planned
431
00:32:13,484 --> 00:32:15,359
this means that we will have to face
432
00:32:15,442 --> 00:32:17,126
a lot of global political issues
and pressure.
433
00:32:17,150 --> 00:32:20,067
Did you think how
this will affect the common man?
434
00:32:20,150 --> 00:32:22,984
You are mentioning
the attack quite casually.
435
00:32:23,692 --> 00:32:25,609
I am feeling uneasy thinking about it.
436
00:32:27,609 --> 00:32:29,400
Let me use the restroom.
I'm sorry.
437
00:32:34,442 --> 00:32:35,609
Hello?
438
00:32:35,692 --> 00:32:37,172
When are you planning to attack, sir?
439
00:32:37,609 --> 00:32:39,400
The intelligence department
is already aware
440
00:32:39,484 --> 00:32:42,192
of your arrival and impending attack.
441
00:32:42,275 --> 00:32:43,442
Do you get it?
442
00:32:43,525 --> 00:32:46,025
See, this attack should lead
to two results.
443
00:32:46,692 --> 00:32:49,984
Your leader who is in jail
should be released without any issue.
444
00:32:50,317 --> 00:32:53,984
Secondly, I should be announced
as Prime Minister candidate by the party.
445
00:32:54,359 --> 00:32:57,025
And all of this will happen
with the help of this attack.
446
00:32:57,109 --> 00:32:58,775
But we are running out of time.
447
00:32:58,859 --> 00:33:01,499
Don't forget that nothing should happen
to my wife and my daughter.
448
00:33:05,525 --> 00:33:07,650
We have lost all our major clients.
449
00:33:07,734 --> 00:33:09,775
- We have only this mall left--
- Sir.
450
00:33:09,859 --> 00:33:11,650
One sign, please.
We have to clear this.
451
00:33:11,734 --> 00:33:13,014
- Yeah, sure.
- Very urgent, sir.
452
00:33:16,859 --> 00:33:19,734
Why is she always in a hurry?
453
00:33:23,692 --> 00:33:25,025
- Sir, pen?
- No.
454
00:33:25,109 --> 00:33:26,567
- I use my pen.
- Sure, sir.
455
00:33:37,400 --> 00:33:39,040
I'll pick it up
after she leaves the room.
456
00:33:39,109 --> 00:33:41,525
Every time I bend down
to pick a fallen item
457
00:33:41,609 --> 00:33:45,525
I can hear a sound
like a lizard spitting!
458
00:33:45,609 --> 00:33:47,692
Even I heard that sound.
459
00:33:48,317 --> 00:33:49,317
Did you hear it?
460
00:33:49,775 --> 00:33:51,942
- Sign it.
- I forgot.
461
00:33:55,484 --> 00:33:56,484
Thank you, sir.
462
00:33:56,525 --> 00:33:58,484
Veera, I forgot to mention this.
463
00:33:58,567 --> 00:34:01,442
I have to go and beg
the mall's owner tomorrow.
464
00:34:01,525 --> 00:34:03,859
If you wear the new coat
I bought for you
465
00:34:03,942 --> 00:34:06,859
then maybe I can retrieve my contract.
466
00:34:13,192 --> 00:34:16,359
Sir, will you look ahead and drive?
467
00:34:16,442 --> 00:34:19,567
You may bang into another vehicle
if you be so careless.
468
00:34:21,442 --> 00:34:22,775
- Hey! Munuswamy.
- Sir?
469
00:34:23,567 --> 00:34:25,692
Our contract with the mall
470
00:34:26,109 --> 00:34:28,359
got canceled with
the protection you offered.
471
00:34:28,859 --> 00:34:30,609
Look at this hand.
472
00:34:30,984 --> 00:34:35,442
It will hold the manager's feet today.
473
00:34:35,525 --> 00:34:36,650
Pay your respects to it.
474
00:34:36,734 --> 00:34:38,109
Useless fellow!
475
00:34:44,442 --> 00:34:48,150
The main culprit responsible
for the cancellation of the contract
476
00:34:48,234 --> 00:34:51,942
is Sundaram who is seated
on the tenth floor of that building.
477
00:34:53,442 --> 00:34:55,275
He started his career as my employee.
478
00:34:55,609 --> 00:34:57,525
He learnt everything from me.
479
00:34:57,609 --> 00:35:01,025
And now he is at a post where
he is authorizing contracts for malls.
480
00:35:01,109 --> 00:35:03,442
I am so mad at him!
481
00:35:03,525 --> 00:35:06,900
I feel like strangling him!
482
00:35:06,984 --> 00:35:09,484
I will squeeze the breath out of him.
483
00:35:09,567 --> 00:35:10,609
Oh, no!
484
00:35:10,692 --> 00:35:13,859
Don't resort to such drastic measures
You'll end up behind bars.
485
00:35:14,275 --> 00:35:19,275
I think the building right opposite
his tenth floor must be 650 meters away.
486
00:35:19,359 --> 00:35:21,150
Place a sniper over there.
487
00:35:22,984 --> 00:35:25,984
If you calculate the wind deflection
and shoot him, he will die instantly.
488
00:35:29,025 --> 00:35:30,567
- Munuswamy.
- Yes, sir.
489
00:35:30,650 --> 00:35:33,692
- Do you know the meaning of "sniper"?
- Of course, sir.
490
00:35:33,775 --> 00:35:34,609
What?
491
00:35:34,692 --> 00:35:36,775
It's the thing which wipes the windshield.
492
00:35:36,859 --> 00:35:38,942
To heck with you!
493
00:35:39,400 --> 00:35:40,567
That's a wiper.
494
00:35:41,275 --> 00:35:42,775
This is a sniper.
495
00:35:43,275 --> 00:35:48,400
All I need is a pill to reduce
my high blood pressure.
496
00:35:48,484 --> 00:35:53,150
I can't do anything major
to calm my senses.
497
00:35:53,234 --> 00:35:56,525
So it would be better if you look straight
498
00:35:56,609 --> 00:35:59,942
and focus on driving.
499
00:36:12,275 --> 00:36:15,317
- Munuswamy, are you alive?
- Yes, sir.
500
00:36:15,984 --> 00:36:18,317
You always whine about everything.
501
00:36:18,400 --> 00:36:21,275
I wonder what the mall owner
has in store for me!
502
00:36:21,359 --> 00:36:22,484
Jesus!
503
00:36:27,817 --> 00:36:30,692
- Is it going up or coming down?
- What happened, sir?
504
00:36:30,775 --> 00:36:31,835
There's no electricity either.
505
00:36:31,859 --> 00:36:34,025
It isn't working.
Don't you get it?
506
00:36:34,359 --> 00:36:35,692
Let's take the escalator.
507
00:36:40,817 --> 00:36:41,984
- Munuswamy.
- Sir?
508
00:36:42,067 --> 00:36:45,984
Will you be able to walk
for another half kilometer?
509
00:36:46,067 --> 00:36:47,234
I can! What about you?
510
00:36:50,817 --> 00:36:52,442
Why isn't it moving?
511
00:36:53,609 --> 00:36:56,525
You can see that it isn't working.
Why don't you climb up the stairs?
512
00:36:56,609 --> 00:36:58,484
The escalator is not working.
513
00:36:58,567 --> 00:37:00,317
The lift is also not working.
514
00:37:00,400 --> 00:37:02,234
And this fellow is also not working!
515
00:37:02,317 --> 00:37:04,525
What is happening here, Preethi?
516
00:37:04,609 --> 00:37:05,650
Will find out, sir.
517
00:37:06,275 --> 00:37:08,817
Everything seems jinxed.
518
00:37:21,400 --> 00:37:22,400
Aparna.
519
00:37:24,067 --> 00:37:25,067
Aparna.
520
00:37:26,067 --> 00:37:29,317
We can all be happy if you choose
the jewelry for your wedding day.
521
00:37:29,400 --> 00:37:31,567
I'm not happy about this wedding.
522
00:37:31,650 --> 00:37:33,859
I'll go for IPS training anyway.
523
00:37:33,942 --> 00:37:36,400
This wedding won't happen.
So, don't waste your money on me.
524
00:37:36,484 --> 00:37:38,484
You can't defy your father
and stop this wedding.
525
00:37:38,859 --> 00:37:41,317
I want to join the police force
only for his sake.
526
00:37:41,400 --> 00:37:42,817
Your fate demands
527
00:37:42,900 --> 00:37:45,293
that your daughter become a cop
to atone for your husband's sins.
528
00:37:45,317 --> 00:37:47,442
So, you can buy all this for yourself.
529
00:37:50,359 --> 00:37:52,109
- Have you fixed the tree properly?
- Yes.
530
00:37:52,192 --> 00:37:53,567
I have done my job well.
531
00:37:53,942 --> 00:37:55,400
- Really?
- Yes.
532
00:37:55,942 --> 00:37:57,150
Why is it shaking?
533
00:37:57,734 --> 00:37:59,817
If it falls, then both of us
will be put behind bars!
534
00:37:59,900 --> 00:38:01,192
Why would I be sent to jail?
535
00:38:01,275 --> 00:38:02,817
You have signed the contract.
536
00:38:04,234 --> 00:38:05,525
You can't outsmart me, sonny.
537
00:38:06,817 --> 00:38:08,817
- Is this a Christmas event?
- Yes, sir.
538
00:38:09,317 --> 00:38:11,460
Did you run a proper
background check on the event team?
539
00:38:11,484 --> 00:38:13,234
I did a thorough check, sir.
540
00:38:13,317 --> 00:38:15,984
Nothing can go wrong.
541
00:38:16,984 --> 00:38:18,704
Have you got the identity
and address proofs
542
00:38:18,775 --> 00:38:21,859
from the people who are dressed
as Santa Claus?
543
00:38:22,692 --> 00:38:23,852
No, we didn't. Wait a minute.
544
00:38:24,734 --> 00:38:28,109
Why will they give us so many details
for a mere ₹1500?
545
00:38:28,734 --> 00:38:30,043
This is your punishment
for questioning me.
546
00:38:30,067 --> 00:38:31,067
Take a detour.
547
00:38:31,734 --> 00:38:32,734
Come.
548
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Go.
549
00:38:34,900 --> 00:38:35,900
Hey!
550
00:38:36,109 --> 00:38:37,149
Why are you staring at me?
551
00:38:38,442 --> 00:38:39,442
Go.
552
00:38:39,734 --> 00:38:41,534
- I'm leaving.
- Do you want to fight with me?
553
00:38:41,984 --> 00:38:43,984
He does have a point.
554
00:38:44,067 --> 00:38:45,442
Do you want a smack?
555
00:38:45,859 --> 00:38:47,025
What was he talking about?
556
00:38:47,109 --> 00:38:48,484
Show me your face!
557
00:38:50,192 --> 00:38:52,232
- We can get it done.
- Will this work in our favor?
558
00:38:52,275 --> 00:38:54,775
Let's wait and watch.
Don't worry.
559
00:39:00,234 --> 00:39:02,609
Please wait here.
I'll be out in a while.
560
00:39:02,692 --> 00:39:04,025
I'll come in with you, sir.
561
00:39:04,109 --> 00:39:06,900
- Do you want to see me fall at his feet?
- Yes, sir.
562
00:39:06,984 --> 00:39:08,317
Get lost, you idiot!
563
00:39:09,150 --> 00:39:10,734
How can you scold an old man?
564
00:39:10,817 --> 00:39:13,025
- You will never prosper.
- Let's go to the food court.
565
00:39:17,442 --> 00:39:18,442
141.
566
00:39:20,692 --> 00:39:21,692
142.
567
00:39:22,734 --> 00:39:23,775
I accepted the cash.
568
00:39:24,359 --> 00:39:26,609
- 143.
- I'll stab you one day.
569
00:39:26,692 --> 00:39:28,109
- Ma'am.
- Thank you.
570
00:39:28,984 --> 00:39:31,234
Ma'am, internet isn't working.
We accept only cash.
571
00:39:31,317 --> 00:39:32,400
What?
572
00:39:32,484 --> 00:39:34,359
Is the internet not working?
573
00:39:34,775 --> 00:39:36,275
How will the mall function?
574
00:39:46,567 --> 00:39:47,567
Cutie!
575
00:39:49,109 --> 00:39:50,400
I've called you 148 times.
576
00:39:50,484 --> 00:39:52,335
I understood it when
you didn't answer my call even once.
577
00:39:52,359 --> 00:39:54,210
The ringtone that played
was related to a random man.
578
00:39:54,234 --> 00:39:55,234
Is he that "random man"?
579
00:39:55,567 --> 00:39:57,287
Don't you feel ashamed
to cheat your fiancé?
580
00:39:57,525 --> 00:40:00,775
You are chasing me in spite
of knowing that I'm deceiving you.
581
00:40:00,859 --> 00:40:01,859
Aren't you ashamed?
582
00:40:06,734 --> 00:40:08,942
Shall I prove I'm better than him?
583
00:40:09,025 --> 00:40:10,545
Shall I tell in front of everyone now?
584
00:40:10,609 --> 00:40:12,317
100 emergency.
Tell me, sir.
585
00:40:13,650 --> 00:40:16,942
Sir, I am calling from East Coast Mall.
586
00:40:17,609 --> 00:40:19,817
The activities in this mall
seem a little suspicious.
587
00:40:19,900 --> 00:40:22,442
The internet isn't working
and the security guard is weird.
588
00:40:23,275 --> 00:40:25,359
Can you dispatch a patrolling team--
589
00:40:25,442 --> 00:40:26,442
Hello?
590
00:40:27,275 --> 00:40:28,275
Hello?
591
00:40:30,900 --> 00:40:32,876
Do you want to see me fall at your feet
in front of everyone?
592
00:40:32,900 --> 00:40:35,775
- Go on.
- Oh! You thought I won't!
593
00:40:35,859 --> 00:40:38,259
- Sweetie pie, I can't live without you.
- Let go of my foot.
594
00:40:38,900 --> 00:40:40,335
Is he a shameless idiot?
Will it go smooth?
595
00:40:40,359 --> 00:40:42,085
I'm doubtful about it
but I accepted the cash.
596
00:40:42,109 --> 00:40:43,484
Return the money.
Let's scoot.
597
00:40:43,567 --> 00:40:44,650
I spent it.
598
00:40:44,734 --> 00:40:47,400
You spent the money all alone
but now you want my help to kill him.
599
00:40:48,484 --> 00:40:50,293
- Let go of my foot.
- Preethi, give me your phone.
600
00:40:50,317 --> 00:40:52,692
My life won't be sweet without you!
601
00:40:52,775 --> 00:40:53,942
Sweetiepie.
602
00:40:54,025 --> 00:40:56,109
What are you waiting for?
Finish him off!
603
00:40:56,192 --> 00:40:58,442
- Who is this spineless idiot?
- Please, cutie!
604
00:40:58,525 --> 00:41:00,234
There's no signal in your phone.
605
00:41:00,317 --> 00:41:02,025
Hey, talk to us first.
606
00:41:02,109 --> 00:41:04,275
- He is already committed to her.
- He is committed.
607
00:41:05,192 --> 00:41:08,150
You fell into our trap
without knowing who we are.
608
00:41:08,234 --> 00:41:09,650
Can't you see they are committed?
609
00:41:09,734 --> 00:41:11,650
Why are you interfering in their life?
610
00:41:12,692 --> 00:41:13,984
Your phone has no signal either.
611
00:41:14,067 --> 00:41:15,734
Giri, he threw away my phone.
612
00:41:15,817 --> 00:41:18,109
I'm worried about your coat.
Shall I stab you?
613
00:41:18,192 --> 00:41:19,192
Won't it hurt then?
614
00:41:19,234 --> 00:41:21,150
Aren't you worried that I might stab you?
615
00:41:21,234 --> 00:41:23,525
The security's head was slumped
on the table.
616
00:41:23,609 --> 00:41:26,150
Neither is the service lift working
nor the wifi.
617
00:41:26,234 --> 00:41:28,650
The phone isn't working.
Nothing is working out here.
618
00:41:29,067 --> 00:41:31,317
It looks like someone else
has full control on this.
619
00:41:31,400 --> 00:41:32,567
As far as I know…
620
00:41:34,025 --> 00:41:35,465
I think this mall has been hijacked.
621
00:41:35,525 --> 00:41:37,150
You can tell me if you are scared of me.
622
00:41:37,234 --> 00:41:39,317
Why are you confusing me with this crap?
623
00:41:41,275 --> 00:41:42,567
Sir, was it a success?
624
00:41:43,234 --> 00:41:44,650
Circus!
625
00:41:44,734 --> 00:41:49,942
Our contract with this mall got canceled
because of your "terrific" protection!
626
00:41:50,317 --> 00:41:52,859
He asked me such strange questions!
627
00:41:52,942 --> 00:41:55,650
I was left speechless!
628
00:41:55,734 --> 00:41:58,150
I am cursing them!
629
00:41:58,234 --> 00:42:01,317
May this entire mall be reduced to ashes!
630
00:42:06,775 --> 00:42:08,984
How did my curse work so quickly?
631
00:42:30,859 --> 00:42:33,192
Get down!
632
00:43:15,525 --> 00:43:16,525
Get down!
633
00:43:32,775 --> 00:43:33,775
Get inside.
634
00:43:34,525 --> 00:43:35,609
Careful.
635
00:43:48,900 --> 00:43:50,109
It's 102.
636
00:43:50,192 --> 00:43:51,775
I'll prescribe some medicines.
637
00:43:51,859 --> 00:43:53,150
You make sure he's not stressed.
638
00:43:54,150 --> 00:43:55,150
Yes?
639
00:43:55,650 --> 00:43:56,650
Mr. Madhav Singh.
640
00:43:57,109 --> 00:43:57,942
This is to inform you
641
00:43:58,025 --> 00:44:00,859
that the East Coast Mall
in Chennai has been hijacked.
642
00:44:00,942 --> 00:44:02,817
It is under control of ISS now.
643
00:44:04,150 --> 00:44:05,150
What?
644
00:44:06,317 --> 00:44:09,734
The East Coast Mall in Chennai
645
00:44:09,817 --> 00:44:13,317
has been hijacked by ISS terrorists.
646
00:44:13,400 --> 00:44:16,609
This incident has come out as
a shocking incident throughout the nation!
647
00:44:16,692 --> 00:44:18,775
The motive remains unknown as of now.
648
00:45:06,900 --> 00:45:08,984
They have seized control of a mall.
649
00:45:09,484 --> 00:45:10,900
I don't know what they are up to.
650
00:45:12,109 --> 00:45:13,109
Sir?
651
00:45:15,359 --> 00:45:16,692
Sir.
652
00:45:18,234 --> 00:45:19,859
What? What's the matter?
653
00:45:20,775 --> 00:45:22,109
They are waiting for you.
654
00:45:22,192 --> 00:45:23,484
They are looking for you.
655
00:45:24,275 --> 00:45:26,609
Wait! You have handed the mall to them!
656
00:45:26,692 --> 00:45:29,400
Will anything happen
in the next 30 seconds?
657
00:45:29,734 --> 00:45:30,984
Let them wait.
658
00:45:34,734 --> 00:45:36,335
- Get three cigarette packets for me.
- Okay, sir.
659
00:45:36,359 --> 00:45:37,543
- Do you have cash?
- Yes, sir.
660
00:45:37,567 --> 00:45:38,442
Hey!
661
00:45:38,525 --> 00:45:39,751
Is the cigarette shop over there?
662
00:45:39,775 --> 00:45:41,650
- Go this side.
- Sorry, sir.
663
00:45:42,400 --> 00:45:45,317
- Hey! Have you taken a vow?
- Yes, sir.
664
00:45:45,400 --> 00:45:46,400
Go and buy it, sir.
665
00:45:46,484 --> 00:45:47,859
- Go this side.
- Okay, sir.
666
00:45:54,442 --> 00:45:56,067
Our sources are trying to find out.
667
00:46:04,942 --> 00:46:05,942
Sir?
668
00:46:06,775 --> 00:46:08,609
Couldn't get an older building than this?
669
00:46:08,692 --> 00:46:10,052
The architecture looks quite weak.
670
00:46:10,275 --> 00:46:12,025
I suppose this is an emergency operation.
671
00:46:12,109 --> 00:46:13,484
Oh! Did they tell you about it?
672
00:46:13,567 --> 00:46:15,984
List out the information
you gathered so far.
673
00:46:17,942 --> 00:46:19,262
How many people are stuck inside?
674
00:46:19,650 --> 00:46:21,942
There must be
200 and more civilians inside.
675
00:46:22,025 --> 00:46:24,192
And 20 to 30 terrorists, sir.
676
00:46:26,484 --> 00:46:28,192
Dharmesh, I need some details.
677
00:46:28,275 --> 00:46:30,484
As usual ask the attack unit to proceed.
678
00:46:30,567 --> 00:46:32,150
How many civilians are inside?
679
00:46:32,234 --> 00:46:34,192
I want their individual details.
680
00:46:50,317 --> 00:46:51,900
Similarly I need all the details
681
00:46:51,984 --> 00:46:53,400
- of the terrorists as well.
- Okay.
682
00:46:53,484 --> 00:46:55,335
- Sir, the minister--
- I need to know about the arms
683
00:46:55,359 --> 00:46:56,876
and all the details about the
technology used by them.
684
00:46:56,900 --> 00:46:57,734
I need to know how they entered the mall.
685
00:46:57,817 --> 00:46:58,984
Get me all the leads
686
00:46:59,067 --> 00:47:00,376
- and clues immediately.
- Sure, sir.
687
00:47:00,400 --> 00:47:02,067
The minister is here, sir.
688
00:47:02,567 --> 00:47:04,109
What do you want me to do?
689
00:47:04,525 --> 00:47:06,150
Do you want me to treat him specially?
690
00:47:06,734 --> 00:47:07,734
Nonsense!
691
00:47:08,025 --> 00:47:09,025
Ask him to sit.
692
00:47:09,275 --> 00:47:11,155
If it is possible then get him
something to eat.
693
00:47:11,734 --> 00:47:12,567
Dharmesh…
694
00:47:12,650 --> 00:47:14,126
- is there any signal interference?
- Sir.
695
00:47:14,150 --> 00:47:15,067
Were you able to connect?
696
00:47:15,150 --> 00:47:16,400
Sir, we are checking now.
697
00:47:20,775 --> 00:47:23,734
Giri, we parked our
bike in the parking lot.
698
00:47:23,817 --> 00:47:25,317
You have the token, right?
699
00:47:25,400 --> 00:47:26,680
That's the height of bad timing!
700
00:47:29,692 --> 00:47:32,192
We should be least bothered
about the plight of those outside.
701
00:47:32,275 --> 00:47:33,900
Think only of ourselves.
702
00:47:34,775 --> 00:47:38,400
Saving them is the job
of the government and the military.
703
00:47:39,317 --> 00:47:40,525
How can we esca--
704
00:47:42,650 --> 00:47:46,525
We should just be worried about
saving ourselves.
705
00:47:46,609 --> 00:47:47,609
Got it?
706
00:47:47,817 --> 00:47:49,734
Look at how sensible he is.
707
00:47:49,817 --> 00:47:53,984
We should think only of how
we can escape from here.
708
00:47:54,359 --> 00:47:57,817
Instead of that, I shouldn't hear you
709
00:47:57,900 --> 00:48:00,317
burp, belch, hiccup or fart.
710
00:48:00,650 --> 00:48:02,400
Pin drop silence.
711
00:48:02,484 --> 00:48:04,442
Why should I be quiet?
I will shout.
712
00:48:04,525 --> 00:48:05,650
How dare he order me!
713
00:48:05,734 --> 00:48:07,650
I'll yell if I want to!
714
00:48:07,734 --> 00:48:09,817
I will scream really loud!
Do you want to see that?
715
00:48:09,900 --> 00:48:11,234
Want to hear me yell!
716
00:48:11,317 --> 00:48:14,234
I haven't seen someone yell
in such a manner.
717
00:48:14,650 --> 00:48:16,650
If you act like a joker
718
00:48:16,734 --> 00:48:18,650
then I'll laugh out loud.
719
00:48:18,734 --> 00:48:21,234
The terrorists will then come in here.
720
00:48:21,317 --> 00:48:23,442
He'll shoot you.
721
00:48:23,525 --> 00:48:26,125
He told us to not bother about anyone
and just think of ourselves.
722
00:48:26,150 --> 00:48:27,567
You like him for his thoughts.
723
00:48:27,650 --> 00:48:30,609
I want to kill all the terrorists,
save everyone and, yet you dislike me.
724
00:48:30,692 --> 00:48:31,900
Don't you like me?
725
00:48:31,984 --> 00:48:33,400
I hear someone coming.
726
00:48:33,484 --> 00:48:34,984
Where? Oh, God!
727
00:48:35,067 --> 00:48:36,359
- Where?
- Oh, God!
728
00:48:36,442 --> 00:48:38,359
Looks like he is
one hell of a damp squib.
729
00:48:41,150 --> 00:48:42,359
Munuswamy.
730
00:48:43,109 --> 00:48:46,775
You should be providing safety for all.
You are huddled safe and sound.
731
00:48:46,859 --> 00:48:48,067
Superb!
732
00:48:48,150 --> 00:48:50,734
We are hiding from the terrorists.
733
00:48:50,817 --> 00:48:52,484
And you are hiding from us.
734
00:48:52,984 --> 00:48:54,609
That's amazing!
735
00:48:55,317 --> 00:48:56,400
Be careful.
736
00:48:57,609 --> 00:48:58,442
Oh, God!
737
00:48:58,525 --> 00:49:00,317
You are the limit!
738
00:49:02,692 --> 00:49:03,817
I'll handle it.
739
00:49:06,734 --> 00:49:07,775
- Sir.
- Sir.
740
00:49:07,859 --> 00:49:09,150
Sir, you are here!
741
00:49:09,484 --> 00:49:10,817
When did you come, sir?
742
00:49:10,900 --> 00:49:13,484
Ramesh, why didn't you tell me
that he is here?
743
00:49:13,567 --> 00:49:14,607
He is top priority, right?
744
00:49:15,025 --> 00:49:17,105
- Sorry, sir.
- Enough of it! What is happening here?
745
00:49:17,275 --> 00:49:19,734
Don't you know about it?
The mall has been hijacked.
746
00:49:19,817 --> 00:49:21,984
I know about the hijack.
What are you doing about it?
747
00:49:22,067 --> 00:49:24,734
Sir, your wife and daughter are in there.
748
00:49:24,817 --> 00:49:25,918
That's why you are panicking.
749
00:49:25,942 --> 00:49:29,025
Not at all! You don't have to worry
about my daughter and wife!
750
00:49:29,109 --> 00:49:31,293
Every single person in there
is my daughter and my wife!
751
00:49:31,317 --> 00:49:32,192
- Sir!
- Sir!
752
00:49:32,275 --> 00:49:34,484
I meant all of them
are my brothers and sisters.
753
00:49:34,567 --> 00:49:37,775
I'm ready to sacrifice
my life for everyone!
754
00:49:38,150 --> 00:49:39,918
Okay, sir, I'll let you know
if you need to do that.
755
00:49:39,942 --> 00:49:40,942
Sir?
756
00:49:41,317 --> 00:49:42,477
There's a person online, sir.
757
00:49:43,275 --> 00:49:44,984
- Hello?
- I'm Altaf Hussain,
758
00:49:45,359 --> 00:49:47,317
talking on behalf of Indian Government.
759
00:49:47,400 --> 00:49:49,067
Whatever you want to say
you can tell me.
760
00:49:49,442 --> 00:49:51,484
Altaf Hussain, assalamu alaikum.
761
00:49:51,567 --> 00:49:52,567
Wa alaykumu s-salam.
762
00:49:52,609 --> 00:49:53,650
What do you want?
763
00:49:54,067 --> 00:49:55,400
What do I want?
764
00:49:56,192 --> 00:49:57,192
Umar Farooq!
765
00:50:03,859 --> 00:50:05,150
Umar Farooq?
766
00:50:05,234 --> 00:50:07,900
I'm guessing that there must be
around 200 people in this mall.
767
00:50:07,984 --> 00:50:09,275
How is it possible for us
768
00:50:09,359 --> 00:50:11,984
to let a deadly terrorist go
with such a minor hijack?
769
00:50:12,400 --> 00:50:14,650
Had you hijacked a cricket stadium
770
00:50:14,734 --> 00:50:17,109
and kept 15000 people
under your control
771
00:50:17,192 --> 00:50:18,632
then maybe this was highly possible.
772
00:50:18,984 --> 00:50:22,734
It is surprising you don't value
your own leader as much as we valued him
773
00:50:23,275 --> 00:50:26,734
Anyway, the decision is not mine
as I'm simply a tool.
774
00:50:27,192 --> 00:50:28,775
I'll convey the information to them.
775
00:50:28,859 --> 00:50:30,109
Give me 15 minutes.
776
00:50:33,150 --> 00:50:35,192
Sir, he wants Umar Farooq released.
777
00:50:35,275 --> 00:50:36,275
Umar Farooq?
778
00:50:36,359 --> 00:50:37,359
How can we release him?
779
00:50:37,859 --> 00:50:38,859
No way!
780
00:50:39,317 --> 00:50:41,942
I don't know how
he will retaliate to that.
781
00:50:42,484 --> 00:50:44,942
This will be one long war.
We have to wait and watch.
782
00:50:48,900 --> 00:50:51,580
Sir, we got the details of
the informer who called the control room.
783
00:50:52,234 --> 00:50:53,317
Can it be put to good use?
784
00:50:53,859 --> 00:50:54,859
Yes, sir.
785
00:51:05,025 --> 00:51:06,525
Hello, Mr. Madhav Singh.
786
00:51:07,400 --> 00:51:09,109
There are jammers inside the mall.
787
00:51:09,525 --> 00:51:11,484
And I need to connect
to one particular person.
788
00:51:12,234 --> 00:51:14,650
So kindly support me
with your technical team.
789
00:51:14,734 --> 00:51:18,150
Yes, I will definitely extend
my support on this, Mr. Singh.
790
00:51:19,275 --> 00:51:23,484
Why has he made everyone sit here
and are prowling to and fro?
791
00:51:23,567 --> 00:51:26,150
I came to the mall to watch a film.
792
00:51:26,484 --> 00:51:28,775
Why have you got me caught here?
793
00:51:31,359 --> 00:51:32,650
Hey, you idiot.
794
00:51:33,067 --> 00:51:36,984
- What are you up to?
- Dominic, just shut your mouth!
795
00:51:37,067 --> 00:51:39,734
Oh! You have the gall
to call me by my name!
796
00:51:40,442 --> 00:51:41,734
Just get lost!
797
00:51:43,609 --> 00:51:44,859
Go inside.
798
00:51:44,942 --> 00:51:47,109
I will skin you alive
once we get out of here.
799
00:51:56,900 --> 00:51:58,317
There's no signal in here.
800
00:51:59,942 --> 00:52:00,942
Oh!
801
00:52:01,234 --> 00:52:02,484
Is he playing a game?
802
00:52:02,567 --> 00:52:03,567
Right.
803
00:52:04,109 --> 00:52:05,359
Hello, president.
804
00:52:05,442 --> 00:52:06,793
Let me talk to the prime minister.
805
00:52:06,817 --> 00:52:09,525
Ram, can you please be calm?
806
00:52:09,609 --> 00:52:11,150
Ask him to calm down first.
807
00:52:11,234 --> 00:52:12,234
He is an idiot.
808
00:52:12,317 --> 00:52:13,984
- Useless fellow!
- Hello! Is that Rashmi?
809
00:52:18,025 --> 00:52:20,150
- Hello?
- Veera alias Veeraraghava?
810
00:52:20,234 --> 00:52:22,234
How are you, Indian James Bond?
811
00:52:25,442 --> 00:52:28,275
I am stuck in a mall
hijacked by terrorists
812
00:52:28,609 --> 00:52:30,969
and I am sitting right next to
my girlfriend in a dark room.
813
00:52:31,025 --> 00:52:32,376
I must say that my life is going good.
814
00:52:32,400 --> 00:52:33,960
You show off your style
and class even during crisis.
815
00:52:33,984 --> 00:52:35,043
That's what I like about you!
816
00:52:35,067 --> 00:52:36,400
You are the perfect man for us.
817
00:52:36,484 --> 00:52:38,234
You seem to be going overboard.
818
00:52:38,317 --> 00:52:39,942
Are you expecting something big from me?
819
00:52:40,025 --> 00:52:41,192
We need your help.
820
00:52:41,650 --> 00:52:42,650
I can't help you.
821
00:52:42,734 --> 00:52:43,650
Anything else?
822
00:52:43,734 --> 00:52:45,942
What is this?
You are throwing a bombshell!
823
00:52:46,025 --> 00:52:48,067
The relationship between
your department and me
824
00:52:48,150 --> 00:52:49,817
snapped long ago.
825
00:52:49,900 --> 00:52:52,442
You will pretend to be on my side
826
00:52:52,525 --> 00:52:54,567
but betray me at the last moment.
827
00:52:54,650 --> 00:52:57,567
Do you know about the group
which backstabs or betrays?
828
00:52:57,650 --> 00:52:59,442
I have no ties with such people.
829
00:52:59,525 --> 00:53:01,442
So do me a favor and hang up.
830
00:53:02,650 --> 00:53:04,525
Do you know the motive
behind this hijack?
831
00:53:05,109 --> 00:53:07,400
You ended up in depression
832
00:53:07,484 --> 00:53:08,918
because you accidentally killed
a child while nabbing this man.
833
00:53:08,942 --> 00:53:10,702
They are demanding
for Umar Farooq's release.
834
00:53:11,984 --> 00:53:13,442
They want Umar Farooq back.
835
00:53:13,859 --> 00:53:15,150
The ball is in your court!
836
00:53:21,317 --> 00:53:22,442
Did you call me, sir?
837
00:53:22,525 --> 00:53:24,234
I wonder whom you were speaking with.
838
00:53:24,567 --> 00:53:26,025
Someone I know very well, sir.
839
00:53:26,109 --> 00:53:27,442
Don't get tense.
Leave it to us.
840
00:53:27,817 --> 00:53:30,525
You keep standing all the time.
I feel bad for you.
841
00:53:35,775 --> 00:53:36,775
All okay?
842
00:53:40,150 --> 00:53:41,150
What happened?
843
00:53:42,109 --> 00:53:44,692
The government can't handle this
and now they want me to step in.
844
00:53:46,109 --> 00:53:47,109
Is that a joke?
845
00:53:48,359 --> 00:53:49,442
Promise, dear.
846
00:53:54,900 --> 00:53:58,234
The ISS terrorists who have
seized control of East Coast Mall
847
00:53:58,317 --> 00:54:00,859
are now demanding the release
848
00:54:00,942 --> 00:54:03,567
of their leader Umar Farooq.
849
00:54:11,900 --> 00:54:12,984
As I said earlier
850
00:54:13,067 --> 00:54:16,234
they are asking if Umar Farooq can be
released for a small group of hostages.
851
00:54:16,317 --> 00:54:18,234
I think they need some more time.
852
00:54:18,317 --> 00:54:19,567
I told you so.
853
00:54:19,650 --> 00:54:21,317
They won't be threatened by this.
854
00:54:22,442 --> 00:54:26,567
It is a big deal
to act unperturbed by this hijack.
855
00:54:27,359 --> 00:54:29,900
Look at how you are trying
to make me panic!
856
00:54:29,984 --> 00:54:30,984
I am impressed.
857
00:54:31,525 --> 00:54:33,567
But what you missed in this drama is that
858
00:54:33,900 --> 00:54:35,540
the elections will be held in two months.
859
00:54:35,567 --> 00:54:38,192
And 250 hostages will be dying today.
860
00:54:38,275 --> 00:54:41,234
Don't you realize that it will turn
the election results upside down?
861
00:54:41,317 --> 00:54:42,900
Maybe it doesn't occur to you.
862
00:54:42,984 --> 00:54:46,109
But your Prime Minister,
I don't think he'll be okay with it.
863
00:54:46,192 --> 00:54:48,734
So I order you to talk
to your Prime Minister now.
864
00:54:49,275 --> 00:54:51,109
And get back to me in 15 minutes.
865
00:54:51,484 --> 00:54:54,234
Otherwise I won't be responsible
for my actions.
866
00:55:00,817 --> 00:55:03,484
He said something
that I didn't want him to.
867
00:55:03,942 --> 00:55:06,692
Why do they torture us
with election as their excuse?
868
00:55:07,775 --> 00:55:08,942
Tell me about it.
869
00:55:09,025 --> 00:55:10,626
- Where are you going?
- I am going to the washroom.
870
00:55:10,650 --> 00:55:11,650
At this time?
871
00:55:11,692 --> 00:55:13,668
- What are you--
- You may not want to pee but I want to!
872
00:55:13,692 --> 00:55:14,609
I'll tell you later.
873
00:55:14,692 --> 00:55:16,400
He always has an answer ready.
874
00:55:44,400 --> 00:55:46,859
I can hear a child crying.
875
00:55:46,942 --> 00:55:47,984
Do you hear it?
876
00:55:51,442 --> 00:55:53,067
I can hear a faint cry.
877
00:55:54,400 --> 00:55:57,525
Do you know the repercussions
the government has to face?
878
00:55:57,609 --> 00:55:59,192
You are just talking about it.
879
00:55:59,275 --> 00:56:00,395
What is your plan of action?
880
00:56:00,775 --> 00:56:02,359
Let us give full power to Veera, sir.
881
00:56:02,442 --> 00:56:03,484
Give it some thought.
882
00:56:03,859 --> 00:56:05,275
I can't think of all that now.
883
00:56:05,359 --> 00:56:07,817
We have to release Umar Farooq.
Get it done.
884
00:56:07,900 --> 00:56:10,900
Sir, if we release him,
how do we nab him again?
885
00:56:11,359 --> 00:56:14,067
If he comes out then the
damage will be drastic, sir.
886
00:56:14,609 --> 00:56:16,150
We have to save our people.
887
00:56:16,942 --> 00:56:20,359
I don't think that he can do
something different than us.
888
00:56:32,359 --> 00:56:33,609
I feel so weird.
889
00:56:34,275 --> 00:56:36,484
My brain says that I shouldn't go out.
890
00:56:37,192 --> 00:56:38,817
Isn't your brain saying so?
891
00:56:38,900 --> 00:56:40,025
That's 100% right.
892
00:56:40,817 --> 00:56:42,457
But my heart is not
listening to my brain.
893
00:56:43,025 --> 00:56:44,025
No, Veera.
894
00:56:44,692 --> 00:56:46,412
Let's just keep away
and sit here like this.
895
00:56:46,942 --> 00:56:48,942
- Please.
- I thought the same
896
00:56:49,025 --> 00:56:51,359
but that child's cry is kind of…
897
00:56:53,067 --> 00:56:54,109
psyching me out.
898
00:56:55,109 --> 00:56:56,109
No.
899
00:56:56,359 --> 00:56:57,484
Please!
900
00:56:57,567 --> 00:56:59,192
No, okay.
I'll stay put.
901
00:56:59,817 --> 00:57:00,817
You're right.
902
00:57:16,317 --> 00:57:18,317
Do you have the knife
you wanted to stab me with?
903
00:57:19,984 --> 00:57:21,234
I am asking you.
Do you have it?
904
00:57:26,234 --> 00:57:27,317
Give it to me.
905
00:57:29,442 --> 00:57:31,442
Don't be scared.
I won't hurt you. Give it to me.
906
00:58:13,067 --> 00:58:15,192
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
907
00:58:15,275 --> 00:58:17,775
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
908
00:58:18,775 --> 00:58:20,734
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
909
00:58:20,817 --> 00:58:23,734
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
910
00:58:30,025 --> 00:58:31,900
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
911
00:58:31,984 --> 00:58:34,817
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
912
00:58:41,317 --> 00:58:43,275
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
913
00:58:43,359 --> 00:58:46,192
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
914
00:58:46,817 --> 00:58:48,859
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
915
00:58:48,942 --> 00:58:51,567
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
916
00:59:03,192 --> 00:59:05,109
Mom!
917
00:59:07,109 --> 00:59:09,317
Mom!
918
00:59:18,442 --> 00:59:20,192
Is this how you speak?
919
00:59:20,275 --> 00:59:21,275
What do you--
920
00:59:38,942 --> 00:59:43,817
In a situation like this, did you expect
a terrorist's head to fly out of the mall?
921
00:59:43,900 --> 00:59:44,734
Did you see that?
922
00:59:44,817 --> 00:59:46,984
All of us are here but that one guy
923
00:59:47,067 --> 00:59:48,859
will ensure our victory, sir!
924
00:59:48,942 --> 00:59:51,317
I told you so!
He's a cruel beast!
925
00:59:51,692 --> 00:59:53,109
Just listen to me.
926
00:59:53,192 --> 00:59:54,609
Otherwise I'll talk to Mr. Madhav.
927
00:59:59,609 --> 01:00:01,025
Give her some water to drink.
928
01:00:11,150 --> 01:00:12,984
You didn't listen to me
and took your call.
929
01:00:13,984 --> 01:00:15,817
No, it's because--
930
01:00:17,150 --> 01:00:18,442
My dear boy.
931
01:00:18,817 --> 01:00:20,400
She is glued to him.
932
01:00:20,484 --> 01:00:22,192
Let her hug him or kiss him.
933
01:00:22,275 --> 01:00:23,501
Everything is fine before the wedding.
934
01:00:23,525 --> 01:00:26,067
It's okay to do anything
before the wedding
935
01:00:26,150 --> 01:00:29,525
but to do so in front of
the one she intends to wed
936
01:00:29,609 --> 01:00:30,859
is disgusting.
937
01:00:30,942 --> 01:00:32,484
I'll handle it.
Zip your lips!
938
01:00:33,484 --> 01:00:34,484
Let go of me.
939
01:00:34,942 --> 01:00:36,775
She is stuck to him.
940
01:00:37,442 --> 01:00:38,567
Excuse me.
941
01:00:40,109 --> 01:00:41,484
Will you move aside?
942
01:00:42,150 --> 01:00:44,025
The oxygen level is very low.
943
01:00:44,484 --> 01:00:46,609
All of this is fine.
944
01:00:46,692 --> 01:00:48,442
What is the next move?
945
01:00:49,067 --> 01:00:50,650
How many of them are here?
946
01:00:50,734 --> 01:00:52,775
What arms are they using?
947
01:00:52,859 --> 01:00:55,150
We should know their plan.
948
01:00:55,484 --> 01:00:57,484
You plan to ask them directly?
949
01:00:57,567 --> 01:01:00,984
No.
I'll bring one of them alive and ask him.
950
01:01:01,567 --> 01:01:02,567
Really?
951
01:01:04,275 --> 01:01:05,609
I don't believe you.
952
01:02:52,317 --> 01:02:55,734
He said he will bring a terrorist
but instead he's lugging a tortoise!
953
01:03:04,484 --> 01:03:08,234
He's lugging a man like a tortoise.
954
01:03:15,942 --> 01:03:17,062
Are you all watching a film?
955
01:03:17,734 --> 01:03:18,734
Come here!
956
01:03:19,400 --> 01:03:21,275
Why does he keep scolding me?
957
01:03:21,359 --> 01:03:23,359
You're gripping his neck
instead of his leg.
958
01:03:23,442 --> 01:03:24,275
Grab him tight.
959
01:03:24,359 --> 01:03:25,567
He is trying to wriggle out.
960
01:03:26,109 --> 01:03:28,109
Hold him like that.
Let me take out my knife.
961
01:03:32,734 --> 01:03:34,734
If you love your son…
962
01:03:35,567 --> 01:03:37,567
then what are you doing here?
963
01:03:38,400 --> 01:03:40,484
Shouldn't you be with him?
964
01:03:41,067 --> 01:03:43,942
I came here only for the money.
965
01:03:44,900 --> 01:03:49,400
I needed this money
to get my son treated for brain tumor.
966
01:03:50,275 --> 01:03:51,609
How is your son now?
967
01:03:53,525 --> 01:03:54,942
Today is his surgery.
968
01:03:55,609 --> 01:03:57,942
I don't know if
the operation was successful.
969
01:03:58,734 --> 01:04:00,734
I don't know if he is alive or not.
970
01:04:02,692 --> 01:04:03,817
I don't know anything.
971
01:04:08,567 --> 01:04:09,567
Oh, Lord!
972
01:04:10,192 --> 01:04:11,775
Oh, Lord, please save my son.
973
01:04:14,317 --> 01:04:17,025
Do you want to know how your son is?
974
01:04:19,192 --> 01:04:20,984
How is that possible?
975
01:04:23,025 --> 01:04:24,609
How will I know that?
976
01:04:25,150 --> 01:04:26,859
Do you want to know about him
977
01:04:27,442 --> 01:04:28,442
or not?
978
01:04:30,942 --> 01:04:32,317
Can you make it happen?
979
01:04:32,775 --> 01:04:35,025
Connect a video call to this number.
980
01:04:35,817 --> 01:04:37,067
Video call?
981
01:04:37,150 --> 01:04:38,150
Why?
982
01:04:38,442 --> 01:04:39,442
What did you ask?
983
01:04:39,900 --> 01:04:40,900
I said I'll do it.
984
01:04:43,025 --> 01:04:46,525
- Dad, I'm fine now.
- Yes.
985
01:04:47,275 --> 01:04:50,025
My head is hurting a lot.
986
01:04:50,525 --> 01:04:52,400
Come back soon.
987
01:04:52,775 --> 01:04:54,150
Please come home.
988
01:04:55,275 --> 01:04:57,025
I want to see you.
989
01:04:57,109 --> 01:04:58,650
If I don't come back…
990
01:04:59,234 --> 01:05:02,067
then you will be with
your mother and grandma.
991
01:05:03,025 --> 01:05:06,192
- And take good care of them.
- Dad, I'll be waiting for you.
992
01:05:06,275 --> 01:05:07,817
Please come back soon.
993
01:05:10,692 --> 01:05:11,775
Dad!
994
01:05:12,400 --> 01:05:14,442
Asif!
995
01:05:15,650 --> 01:05:16,650
Asif!
996
01:05:17,067 --> 01:05:19,317
Your dad will definitely come back.
997
01:05:19,692 --> 01:05:20,734
I'll send him back.
998
01:05:22,817 --> 01:05:24,359
Keep praying to the Lord.
999
01:05:25,567 --> 01:05:26,567
Take care.
1000
01:05:32,359 --> 01:05:35,275
If you help me to save
the lives of these people
1001
01:05:36,234 --> 01:05:37,900
then you'll get back to your son.
1002
01:05:38,734 --> 01:05:40,192
I promise you that.
1003
01:05:50,609 --> 01:05:52,442
He has surrounded
the mall with dynamite.
1004
01:05:52,775 --> 01:05:54,400
He has full control.
So, be careful.
1005
01:05:56,567 --> 01:05:59,025
- Arif, take him in.
- Okay.
1006
01:06:07,692 --> 01:06:09,192
Move a bit.
1007
01:06:10,025 --> 01:06:13,275
Jill, shall we go drink water
without anyone's knowledge?
1008
01:06:30,275 --> 01:06:31,442
Come back soon.
1009
01:08:20,775 --> 01:08:21,775
What happened?
1010
01:08:23,650 --> 01:08:24,650
Akthar?
1011
01:08:30,192 --> 01:08:31,192
Imthiyas.
1012
01:08:40,234 --> 01:08:41,317
Imthiyas.
1013
01:09:12,900 --> 01:09:14,025
Don't be scared.
1014
01:09:14,400 --> 01:09:15,734
Even I am one among you.
1015
01:09:16,567 --> 01:09:17,692
All this is normal.
1016
01:09:25,900 --> 01:09:27,984
They will ask you
how these two terrorists died.
1017
01:09:28,567 --> 01:09:30,817
Tell them that a man came in,
killed them both
1018
01:09:31,609 --> 01:09:33,109
and ran away that side.
1019
01:09:36,734 --> 01:09:37,774
I hope you will tell them.
1020
01:09:39,442 --> 01:09:40,775
I trust you all.
1021
01:09:41,400 --> 01:09:42,942
I hope you won't betray me.
1022
01:09:44,609 --> 01:09:45,692
I'm not doubting you.
1023
01:09:46,150 --> 01:09:47,293
It's just for the sake of it.
1024
01:09:47,317 --> 01:09:48,817
We want to do a good deed.
1025
01:09:49,275 --> 01:09:50,955
They turn our deed
into a deadly boomerang!
1026
01:10:04,525 --> 01:10:06,692
I think he is looking for you.
1027
01:10:07,400 --> 01:10:08,484
Yes!
1028
01:10:08,567 --> 01:10:09,692
He has spotted you!
1029
01:10:10,359 --> 01:10:11,359
Not over there.
1030
01:10:11,984 --> 01:10:12,984
Right here.
1031
01:10:16,150 --> 01:10:19,400
When did he choose to sit next to me?
1032
01:10:19,484 --> 01:10:20,734
It's for a specific reason.
1033
01:10:22,650 --> 01:10:23,900
In spite of all that you said…
1034
01:10:24,442 --> 01:10:25,650
if a terrorist threatens us
1035
01:10:26,150 --> 01:10:27,484
what if someone snitches on you?
1036
01:10:28,650 --> 01:10:31,001
This idea of "snitching" keeps
flashing in your head, right?
1037
01:10:31,025 --> 01:10:32,734
Only you think of this.
1038
01:10:32,817 --> 01:10:34,650
That's why I'm sitting right next to you.
1039
01:10:35,984 --> 01:10:37,234
How are the two related?
1040
01:10:37,692 --> 01:10:40,525
Before he kills me
after you snitch to him…
1041
01:10:41,692 --> 01:10:42,692
I will chose to kill you.
1042
01:10:43,442 --> 01:10:44,442
Oh!
1043
01:10:44,525 --> 01:10:45,817
Superb!
1044
01:10:50,400 --> 01:10:51,984
Will you definitely save us?
1045
01:10:52,484 --> 01:10:53,525
I don't know.
1046
01:10:53,609 --> 01:10:54,609
I'll try my best.
1047
01:10:56,359 --> 01:10:57,609
Will you just give it a try?
1048
01:11:11,442 --> 01:11:12,650
Who did this?
1049
01:11:13,025 --> 01:11:14,025
What happened?
1050
01:11:14,109 --> 01:11:15,400
- Who did this?
- Who was it?
1051
01:11:15,484 --> 01:11:16,484
Tell me!
1052
01:11:16,525 --> 01:11:18,025
Will you tell me or not?
1053
01:11:18,734 --> 01:11:19,775
Did any of you see him?
1054
01:11:19,859 --> 01:11:20,859
Tell me.
1055
01:11:21,192 --> 01:11:23,900
Did you see him?
Who did this?
1056
01:11:24,234 --> 01:11:26,775
- Who did this?
- Tell me, where did he go?
1057
01:11:26,859 --> 01:11:28,067
Did you see him?
1058
01:11:29,442 --> 01:11:30,442
Are you scared?
1059
01:11:32,109 --> 01:11:33,751
It will be even more terrifying hereafter.
1060
01:11:33,775 --> 01:11:35,751
I'll keep killing one after the other
until you tell me!
1061
01:11:35,775 --> 01:11:37,067
I'm starting right now.
1062
01:11:37,150 --> 01:11:38,817
I know who that person is.
1063
01:12:12,317 --> 01:12:13,317
What happened?
1064
01:12:13,942 --> 01:12:17,359
One of the hostages all of a sudden
grabbed a knife from your men.
1065
01:12:17,442 --> 01:12:18,525
Both of them were stab--
1066
01:12:20,025 --> 01:12:22,692
He escaped through the service area, sir.
1067
01:12:26,484 --> 01:12:27,484
Good boy.
1068
01:12:27,984 --> 01:12:29,025
Point him out to us.
1069
01:12:29,567 --> 01:12:30,567
Zahir.
1070
01:12:30,817 --> 01:12:32,109
- Show him the footage.
- Okay.
1071
01:12:34,275 --> 01:12:35,275
Excuse me.
1072
01:12:38,484 --> 01:12:39,884
Can I help myself to that sandwich?
1073
01:12:41,275 --> 01:12:42,275
Won't you let me have it?
1074
01:12:42,692 --> 01:12:44,025
It's okay, no problem.
1075
01:12:48,525 --> 01:12:49,650
Is everything under control?
1076
01:12:49,734 --> 01:12:50,734
Yes, sir.
1077
01:12:51,109 --> 01:12:52,109
Copy.
1078
01:13:07,525 --> 01:13:08,650
That's alright.
1079
01:13:08,734 --> 01:13:10,817
I want to narrate a true story to you.
1080
01:13:11,484 --> 01:13:14,775
I hijacked a cinema hall in Libya once.
1081
01:13:14,859 --> 01:13:16,817
With about 150 people I guess.
1082
01:13:17,484 --> 01:13:20,859
Libyan Government agreed to
meet all our demands.
1083
01:13:21,442 --> 01:13:23,609
So it was all going smoothly.
1084
01:13:23,692 --> 01:13:24,859
Tell me who it was.
1085
01:13:25,942 --> 01:13:27,609
I have a doubt.
1086
01:13:28,317 --> 01:13:29,900
You are nowhere in this footage.
1087
01:13:30,817 --> 01:13:32,609
Did you just find out about it?
1088
01:13:33,692 --> 01:13:36,332
But the government planned to outsmart me
with their criminal mind.
1089
01:13:36,484 --> 01:13:39,234
They sent a rescue team in
and tried to nab me.
1090
01:13:39,317 --> 01:13:40,650
Then you know what I did?
1091
01:13:41,192 --> 01:13:44,025
Out of the 150 hostages…
1092
01:13:44,109 --> 01:13:45,400
I shot 75 of them.
1093
01:13:45,484 --> 01:13:47,317
I mutilated their heads and limbs.
1094
01:13:47,400 --> 01:13:48,317
So, tell me.
1095
01:13:48,400 --> 01:13:50,900
Who is responsible for the loss
of those 75 innocent lives?
1096
01:13:51,442 --> 01:13:54,942
I'm wondering why you are
narrating this story to me.
1097
01:13:55,025 --> 01:13:57,705
Neither did we send anyone inside
nor do we have any such intention.
1098
01:13:57,734 --> 01:13:58,900
Are you sure?
1099
01:13:58,984 --> 01:14:00,025
I swear!
1100
01:14:00,109 --> 01:14:01,775
Then you don't have to worry.
1101
01:14:01,859 --> 01:14:02,859
Cut the call.
1102
01:14:49,275 --> 01:14:50,275
Emergency.
1103
01:14:50,317 --> 01:14:52,109
Emergency! Come to my room.
1104
01:14:52,192 --> 01:14:53,192
Boys!
1105
01:14:54,275 --> 01:14:55,400
Wait a minute.
1106
01:14:55,484 --> 01:14:57,275
Don't panic. They will come.
1107
01:15:17,900 --> 01:15:18,942
Get the ladder.
1108
01:15:24,317 --> 01:15:26,317
Sir, this a longer route.
1109
01:15:26,400 --> 01:15:28,859
That vent will be quicker, sir.
Send everyone through that.
1110
01:15:29,484 --> 01:15:32,109
I have checked the blueprint properly.
1111
01:15:32,192 --> 01:15:34,025
Will you climb up
without confusing everyone?
1112
01:15:34,109 --> 01:15:36,189
- Just climb. Don't ask anymore questions!
- Come on.
1113
01:15:45,442 --> 01:15:46,900
Go. Hurry up!
1114
01:15:46,984 --> 01:15:49,275
Climb up!
1115
01:15:49,359 --> 01:15:50,984
Is this the time for all this?
1116
01:15:51,067 --> 01:15:53,859
Your sacrifice will always be remembered.
1117
01:15:54,234 --> 01:15:56,734
Handle this trigger carefully.
1118
01:15:57,150 --> 01:15:59,025
He will try to catch you.
1119
01:15:59,109 --> 01:16:00,789
Press the trigger as soon as he does that.
1120
01:16:00,859 --> 01:16:02,179
Everyone will be reduced to dust.
1121
01:16:02,942 --> 01:16:05,525
How did you remove it without a spanner?
Were you an electrician?
1122
01:16:06,359 --> 01:16:07,359
Give it to me.
1123
01:16:10,025 --> 01:16:11,185
Do you think you can fool me?
1124
01:16:11,359 --> 01:16:12,734
You sent everyone via that vent.
1125
01:16:12,817 --> 01:16:14,109
Why are you escaping from here?
1126
01:16:14,192 --> 01:16:15,272
I'll come with you as well.
1127
01:16:15,525 --> 01:16:17,609
I'll keep a bomb on the way
if you come with me.
1128
01:16:17,692 --> 01:16:19,692
- Is it okay with you?
- Bomb?
1129
01:16:22,109 --> 01:16:23,484
- Nice joke.
- Hey!
1130
01:16:23,817 --> 01:16:25,942
I'm dead serious about it.
Stop laughing.
1131
01:16:26,025 --> 01:16:27,168
You'll hear the bomb explode.
1132
01:16:27,192 --> 01:16:28,734
Look at how you are lying!
1133
01:16:28,817 --> 01:16:30,484
I will defuse the bomb.
1134
01:16:40,734 --> 01:16:42,650
Jack, what is he doing?
1135
01:16:42,734 --> 01:16:43,775
He is fooling us.
1136
01:16:44,317 --> 01:16:45,484
Can he fool me?
1137
01:16:45,900 --> 01:16:47,692
He is trying to scare me.
1138
01:16:47,775 --> 01:16:50,109
Climb up the vent, Jill.
I'll hold the ladder.
1139
01:16:50,192 --> 01:16:51,192
- Hold it.
- Okay.
1140
01:16:52,275 --> 01:16:54,067
Look at his potbelly!
1141
01:16:54,150 --> 01:16:55,442
He'll get stuck for sure.
1142
01:16:55,525 --> 01:16:56,525
Why is he jinxing it?
1143
01:16:56,567 --> 01:16:57,751
Look at him sending bad vibes.
1144
01:16:57,775 --> 01:16:59,484
Look at what I do to you now.
1145
01:17:12,067 --> 01:17:13,234
Who all are down there?
1146
01:17:20,525 --> 01:17:21,609
- Jack.
- Hey, Jill.
1147
01:17:21,692 --> 01:17:22,734
Just go!
1148
01:17:23,109 --> 01:17:24,525
Climb up!
1149
01:17:25,025 --> 01:17:26,960
- Tuck in your paunch.
- Jack, the bolt is stuck in my stomach.
1150
01:17:26,984 --> 01:17:30,484
- Jack, save me!
- I promise that I will
1151
01:17:30,567 --> 01:17:31,942
but I don't know if I can
1152
01:17:32,025 --> 01:17:33,775
fulfill my promise!
I'll be back.
1153
01:17:33,859 --> 01:17:36,859
Why do you risk your life?
We must know our limitations.
1154
01:17:36,942 --> 01:17:37,942
Save me, Jack.
1155
01:17:41,525 --> 01:17:43,859
- Is it the time to swing on my feet?
- Get down.
1156
01:17:43,942 --> 01:17:45,650
Jill, get down.
1157
01:17:45,734 --> 01:17:46,774
- Let go of my feet!
- Hey!
1158
01:17:46,817 --> 01:17:47,942
Bloody swine!
1159
01:17:48,775 --> 01:17:50,609
Jill, don't you wear underwear?
1160
01:17:50,942 --> 01:17:52,275
What do you do with your undies?
1161
01:17:52,359 --> 01:17:53,918
- How does that matter to you?
- Oh, no!
1162
01:17:53,942 --> 01:17:55,900
- I can hear someone coming.
- Save me!
1163
01:17:55,984 --> 01:17:58,150
- Jack, I am getting hurt.
- Jill, I need to go.
1164
01:17:58,234 --> 01:18:00,109
All of you are having fun at my expense.
1165
01:18:00,192 --> 01:18:02,359
Can't you all save me?
1166
01:18:02,442 --> 01:18:03,567
Bloody fools!
1167
01:18:08,067 --> 01:18:09,067
What is happening?
1168
01:18:09,150 --> 01:18:11,484
A new group is barging in.
1169
01:18:11,567 --> 01:18:14,109
If new troops keep coming in
1170
01:18:14,192 --> 01:18:16,400
then, when will we get out of here?
1171
01:18:16,484 --> 01:18:17,400
Shut up!
1172
01:18:17,484 --> 01:18:19,692
I haven't had even
a sip of coffee from morning.
1173
01:18:19,775 --> 01:18:22,609
He isn't even giving us water.
My head is splitting.
1174
01:18:22,692 --> 01:18:23,609
God help me!
1175
01:18:23,692 --> 01:18:25,692
How dare you ask me to be quiet!
1176
01:18:25,775 --> 01:18:27,067
You son of a gorilla!
1177
01:18:27,484 --> 01:18:31,025
Who is this joker walking towards us?
1178
01:18:31,109 --> 01:18:32,984
Please help me out!
1179
01:18:33,067 --> 01:18:34,900
We can get together
and shoot the terrorists!
1180
01:18:36,692 --> 01:18:38,275
- Did you hear me?
- You idiot!
1181
01:18:38,359 --> 01:18:40,067
40 of them escaped.
1182
01:18:40,150 --> 01:18:41,275
I was the next one.
1183
01:18:41,817 --> 01:18:44,775
Had you shoved me up,
I would've escaped as well.
1184
01:18:44,859 --> 01:18:46,275
He is a chatterbox.
1185
01:18:46,900 --> 01:18:48,942
He is a chatterbox.
1186
01:18:52,900 --> 01:18:54,609
Both of you, climb up.
1187
01:19:09,734 --> 01:19:11,484
And you, go to this side.
1188
01:19:15,900 --> 01:19:18,150
Hey! Where did you disappear?
1189
01:19:18,484 --> 01:19:20,859
- Won't you speak up?
- I will!
1190
01:19:20,942 --> 01:19:24,275
You resemble to a bear!
1191
01:19:24,359 --> 01:19:26,519
Will you move a bit
or do you need special instruction?
1192
01:19:26,567 --> 01:19:28,734
Your head resembles my pet dog.
1193
01:19:28,817 --> 01:19:29,817
Hey!
1194
01:19:29,859 --> 01:19:31,900
I'll get you pedigree.
Will you have it?
1195
01:19:31,984 --> 01:19:33,984
Both of you need a haircut.
1196
01:19:34,067 --> 01:19:35,775
As if they will listen to me!
1197
01:19:35,859 --> 01:19:37,025
- Jill.
- Useless fellows!
1198
01:19:37,109 --> 01:19:38,734
Aren't you dead yet?
1199
01:19:38,817 --> 01:19:40,067
Look at your--
1200
01:19:40,150 --> 01:19:42,567
I won't die without dancing
at your funeral.
1201
01:19:45,525 --> 01:19:47,192
Can you hear me?
1202
01:19:47,275 --> 01:19:50,942
I wanted to watch a film
while having popcorn.
1203
01:19:51,025 --> 01:19:52,525
I came here and
1204
01:19:52,609 --> 01:19:53,859
I end up seeing this scum--
1205
01:20:43,817 --> 01:20:45,317
It's a trap. Come back.
1206
01:20:45,400 --> 01:20:46,650
Hey. Come back.
1207
01:21:03,109 --> 01:21:04,942
What is happening in there?
1208
01:21:05,025 --> 01:21:06,293
Tell me, what's happening inside?
1209
01:21:06,317 --> 01:21:09,192
Sir, don't be perturbed as your wife
and daughter are inside.
1210
01:21:09,275 --> 01:21:11,067
The terrorists won't mess up
with the ladies.
1211
01:21:11,150 --> 01:21:12,942
Did I ask you all that?
1212
01:21:13,025 --> 01:21:14,025
Mr. Altaf!
1213
01:21:14,942 --> 01:21:17,150
- What happened?
- Look at this.
1214
01:21:25,692 --> 01:21:28,692
Didn't I tell you that the terrorists
won't lay a finger on ladies, sir?
1215
01:21:29,025 --> 01:21:30,505
They will only threaten with a knife!
1216
01:21:30,775 --> 01:21:33,442
Listen!
I won't panic in this situation!
1217
01:21:33,525 --> 01:21:35,817
I don't mind if my wife
and daughter die in this struggle.
1218
01:21:36,192 --> 01:21:38,067
They will be happy
to have played a vital role.
1219
01:21:38,150 --> 01:21:39,484
Our nation is our priority.
1220
01:21:39,567 --> 01:21:40,727
You can decide what you want.
1221
01:21:41,192 --> 01:21:43,942
I've come into politics
only to sacrifice my life for the nation.
1222
01:21:44,400 --> 01:21:46,775
Why is he been so patriotic
all of a sudden?
1223
01:21:47,150 --> 01:21:50,150
You misjudged him, sir?
He is such a selfless soul!
1224
01:21:50,734 --> 01:21:52,484
He doesn't mind sacrificing his family.
1225
01:21:52,859 --> 01:21:54,609
The life of the citizens is his priority.
1226
01:21:55,067 --> 01:21:56,267
Does it seem like that to you?
1227
01:21:56,609 --> 01:21:58,289
Will you vote for him
in the next election?
1228
01:21:58,692 --> 01:22:00,025
Definitely, sir.
1229
01:22:02,067 --> 01:22:04,567
May be there's a connection
between the hijack and him.
1230
01:22:04,650 --> 01:22:07,942
In the hijack of East Coast Mall
by a terrorist organization
1231
01:22:08,025 --> 01:22:12,775
the wife and daughter of
the Home Minister are held as hostages.
1232
01:22:12,859 --> 01:22:17,025
A video has been released of them being
threatened by the terrorists with a knife.
1233
01:22:17,525 --> 01:22:18,900
I don't want you to talk anything.
1234
01:22:19,234 --> 01:22:22,067
Within half an hour,
Umar Farooq has to be released.
1235
01:22:22,400 --> 01:22:24,025
I want four buses.
1236
01:22:24,109 --> 01:22:25,793
Boeing 747 flight should
be ready to take off
1237
01:22:25,817 --> 01:22:27,900
in your domestic air base.
1238
01:22:28,317 --> 01:22:30,234
Call me after arranging my demands.
1239
01:22:30,317 --> 01:22:31,317
If you don't call me
1240
01:22:31,692 --> 01:22:33,109
then at the 31st minute
1241
01:22:33,192 --> 01:22:34,472
the minister's wife and daughter
1242
01:22:34,900 --> 01:22:36,192
Will be headless corpses!
1243
01:22:51,317 --> 01:22:53,234
- Yes.
- The government
1244
01:22:53,317 --> 01:22:54,376
has agreed to release Umar Farooq.
1245
01:22:54,400 --> 01:22:58,067
But you have to immediately release
Home Minister's wife and daughter.
1246
01:23:02,692 --> 01:23:05,525
You are in a good form even though
you aren't a part of the department.
1247
01:23:05,609 --> 01:23:06,692
I don't get it.
1248
01:23:07,442 --> 01:23:09,609
We tricked you again
just like you predicted.
1249
01:23:09,692 --> 01:23:11,192
I mean we betrayed you.
1250
01:23:11,859 --> 01:23:12,859
What does that mean?
1251
01:23:13,442 --> 01:23:14,942
We are releasing Umar Farooq.
1252
01:23:15,275 --> 01:23:16,567
So stop everything.
1253
01:23:17,275 --> 01:23:18,900
We'll handle everything.
1254
01:23:20,025 --> 01:23:21,817
You could've done this
in the very beginning.
1255
01:23:21,900 --> 01:23:24,025
Why did you drag me into this?
1256
01:23:24,942 --> 01:23:26,067
Hear me out.
1257
01:23:26,150 --> 01:23:27,790
It's the election time.
Please understand.
1258
01:23:28,150 --> 01:23:30,609
He's threatening Home Minister's
wife and daughter
1259
01:23:30,692 --> 01:23:32,567
and is making his demands on TV.
1260
01:23:32,650 --> 01:23:35,692
The whole of India is watching.
What do you want us to do?
1261
01:23:36,025 --> 01:23:37,609
Please try to understand.
1262
01:23:37,942 --> 01:23:40,317
Will you fulfill all
his demands just because
1263
01:23:40,400 --> 01:23:42,240
he threatened the minister's
wife and daughter?
1264
01:23:43,150 --> 01:23:45,692
What if I had them on gunpoint?
1265
01:23:46,109 --> 01:23:47,567
Won't you pay heed to my words?
1266
01:23:49,525 --> 01:23:52,275
Gopal, he just hung up on me.
1267
01:23:52,359 --> 01:23:53,900
I don't know what he plans to do.
1268
01:23:53,984 --> 01:23:55,744
What is he saying?
What exactly does he want?
1269
01:23:55,984 --> 01:23:58,376
He didn't say anything, sir.
But he has an ace up his sleeve.
1270
01:23:58,400 --> 01:23:59,859
He shouldn't play any games.
1271
01:24:00,692 --> 01:24:02,817
Sir, he isn't the kind to obey orders.
1272
01:24:02,900 --> 01:24:06,109
He didn't listen to me even
when he was a part of our team.
1273
01:24:06,192 --> 01:24:07,952
Tell him that I asked him
to not do anything.
1274
01:24:08,400 --> 01:24:12,609
Sir, if I say so, then he might end up
killing your wife and daughter
1275
01:24:12,692 --> 01:24:14,501
and make it look like
the terrorist killed them.
1276
01:24:14,525 --> 01:24:16,859
You won't even be able to
prove it legally.
1277
01:24:17,192 --> 01:24:18,817
He's a dangerous fellow, sir.
1278
01:24:18,900 --> 01:24:20,400
That's why we don't deal with him.
1279
01:24:20,775 --> 01:24:22,692
How dangerous can he be?
1280
01:24:23,734 --> 01:24:25,650
Sir, have you heard of Jallikattu?
1281
01:24:25,734 --> 01:24:27,442
It's the taming the bull event.
1282
01:24:28,484 --> 01:24:30,751
We can only untie the bull
for it to ram or toss the tamer.
1283
01:24:30,775 --> 01:24:32,984
We can't fall at its feet
and beg for mercy.
1284
01:24:33,067 --> 01:24:35,067
It will stop only when it is tired.
1285
01:24:35,484 --> 01:24:37,234
Similarly, we have untied the beast.
1286
01:24:37,317 --> 01:24:38,400
Let's watch his next move.
1287
01:24:38,859 --> 01:24:40,442
I am telling you to threaten him.
1288
01:24:40,525 --> 01:24:42,400
Instead you are threatening me.
1289
01:24:42,484 --> 01:24:43,609
Sir, please keep quiet.
1290
01:24:43,692 --> 01:24:45,900
I'm already worried of the consequences.
1291
01:24:45,984 --> 01:24:48,024
Why are you scared?
What kind of an officer are you?
1292
01:25:55,275 --> 01:25:57,109
On my command, get ready to fire.
1293
01:25:57,192 --> 01:25:59,210
Altaf, my daughter and my wife
are standing right there.
1294
01:25:59,234 --> 01:26:00,067
Why are you asking them to fire?
1295
01:26:00,150 --> 01:26:01,442
Ask them to hold!
1296
01:26:01,525 --> 01:26:03,609
- Sure, sir?
- Tell them it is my order.
1297
01:26:04,734 --> 01:26:06,192
They won't listen to you, sir.
1298
01:26:06,275 --> 01:26:07,275
I give the orders here.
1299
01:26:07,650 --> 01:26:08,484
Arrogant fellow!
1300
01:26:08,567 --> 01:26:09,807
- Tell them to hold.
- Yes, sir.
1301
01:26:10,109 --> 01:26:11,025
Hold the fire, guys.
1302
01:26:11,109 --> 01:26:12,109
Hold the fire.
1303
01:26:13,234 --> 01:26:14,900
Wait for my command.
1304
01:26:16,525 --> 01:26:18,900
Instruct that terrorist not to fire.
1305
01:26:19,234 --> 01:26:21,734
Sir, is the terrorist your friend?
1306
01:26:21,817 --> 01:26:22,859
Will he obey your order?
1307
01:26:22,942 --> 01:26:24,234
It was a request.
1308
01:26:24,317 --> 01:26:25,317
Request him!
1309
01:26:25,400 --> 01:26:27,275
I got a bit confused
when you ordered me.
1310
01:26:27,359 --> 01:26:28,775
Do it!
1311
01:26:29,150 --> 01:26:30,609
Your blood pressure is skyrocketing!
1312
01:26:31,817 --> 01:26:33,067
- What?
- Saif.
1313
01:26:33,150 --> 01:26:34,859
Don't shoot.
Please hold the fire.
1314
01:26:34,942 --> 01:26:37,150
There's some confusion over there.
We can discuss it.
1315
01:26:37,234 --> 01:26:38,400
Altaf.
1316
01:26:38,484 --> 01:26:40,692
I'm not Indian Military
to listen to whatever you say.
1317
01:26:41,192 --> 01:26:43,275
I know what to do.
1318
01:26:43,984 --> 01:26:45,734
Minister's family is the same…
1319
01:26:45,817 --> 01:26:47,150
as the civilians.
1320
01:26:49,650 --> 01:26:50,942
What did he say?
1321
01:26:51,484 --> 01:26:52,525
Go to hell!
1322
01:26:53,109 --> 01:26:54,150
That's what he said, sir.
1323
01:27:10,109 --> 01:27:11,109
Go back.
1324
01:27:12,859 --> 01:27:13,859
Move that side! Quick!
1325
01:27:58,109 --> 01:28:01,900
Altaf, ask the minister to
listen to what I have to say.
1326
01:28:04,442 --> 01:28:06,400
If Umar Farooq steps out of jail…
1327
01:28:07,025 --> 01:28:09,650
then your wife and daughter
will be dead.
1328
01:28:10,859 --> 01:28:13,067
If he is freed, both you and I know
1329
01:28:13,150 --> 01:28:15,775
that lives lost will be 100
times more than now.
1330
01:28:16,525 --> 01:28:20,317
All these political ploys orchestrated
by you don't appeal to me.
1331
01:28:21,525 --> 01:28:23,067
Because I'm not a politician…
1332
01:28:25,567 --> 01:28:26,734
I am a soldier.
1333
01:28:30,942 --> 01:28:33,775
Don't misunderstand me
and harm them in any way.
1334
01:28:37,734 --> 01:28:38,859
I can't take this decision.
1335
01:28:38,942 --> 01:28:41,650
Prime Minister decided
to release him and not me!
1336
01:28:41,984 --> 01:28:44,234
He can decide whatever he wants.
1337
01:28:50,525 --> 01:28:52,817
But if I make up my mind once…
1338
01:28:57,317 --> 01:28:59,400
I won't listen to myself.
1339
01:29:25,692 --> 01:29:27,900
- Come.
- Don't sit next to the girls, okay?
1340
01:29:27,984 --> 01:29:29,609
- Slowly.
- Separate the girls and boys.
1341
01:29:29,692 --> 01:29:31,567
- Bend your head.
- Careful.
1342
01:29:31,650 --> 01:29:32,650
Very good.
1343
01:29:34,150 --> 01:29:36,376
I would have come this way
had I known that she was helping me.
1344
01:29:36,400 --> 01:29:38,025
Come down, baby.
1345
01:29:38,109 --> 01:29:39,650
My Preethi looks amazing, right?
1346
01:29:41,234 --> 01:29:43,442
Munuswamy, come and give us a hand.
1347
01:29:46,317 --> 01:29:48,400
- Go.
- Oh!
1348
01:29:48,900 --> 01:29:51,067
You help them climb down.
1349
01:29:51,150 --> 01:29:53,150
I'll murder a man and be back.
1350
01:29:53,234 --> 01:29:56,609
Munuswamy, don't run
You will trip, and die.
1351
01:29:57,484 --> 01:29:58,609
Check.
1352
01:29:59,525 --> 01:30:00,609
Mike check.
1353
01:30:01,400 --> 01:30:02,484
I hope that I am audible
1354
01:30:02,567 --> 01:30:05,817
to the people inside the mall
and outside as well.
1355
01:30:05,900 --> 01:30:07,525
If you can't, then perk up your ears.
1356
01:30:08,650 --> 01:30:10,692
You should not release Umar Farooq.
1357
01:30:11,150 --> 01:30:14,317
Umar Farooq is a threat
to my country Bangladesh.
1358
01:30:14,900 --> 01:30:17,484
2007, 2014 and 2017!
1359
01:30:17,567 --> 01:30:21,275
Umar Farooq is the culprit behind
the massive bomb blasts in Bangladesh.
1360
01:30:21,817 --> 01:30:23,400
So if he is released now
1361
01:30:23,484 --> 01:30:26,609
the peace in my country
will vanish into thin air.
1362
01:30:27,067 --> 01:30:30,609
From the time the ISS was planning
this hijack to release him,
1363
01:30:30,692 --> 01:30:35,234
my country was preparing me
to prevent this hijack.
1364
01:30:35,692 --> 01:30:38,567
If you release Umar Farooq
ignoring the present crisis
1365
01:30:39,567 --> 01:30:42,275
then I will end up killing 63 people
1366
01:30:43,150 --> 01:30:46,775
who are under my custody including
Home Minister's wife and daughter.
1367
01:30:49,609 --> 01:30:51,567
Hail Bangla!
1368
01:30:54,567 --> 01:30:56,317
Are you from Bangladesh?
1369
01:30:57,025 --> 01:30:58,150
True Indian!
1370
01:30:58,817 --> 01:30:59,984
Got any other question?
1371
01:31:01,984 --> 01:31:03,025
Umar Saif.
1372
01:31:03,109 --> 01:31:05,025
You bragged about this hijack.
1373
01:31:05,109 --> 01:31:06,942
Now someone else is claiming credit.
1374
01:31:07,025 --> 01:31:10,692
How can we release Umar Farooq now?
1375
01:31:10,775 --> 01:31:13,734
Either the mall should be
under your control or his.
1376
01:31:13,817 --> 01:31:15,457
We can listen only to one set of demands.
1377
01:31:15,775 --> 01:31:17,192
The hostages are our priority.
1378
01:31:17,275 --> 01:31:20,025
Call me after you hijack
the mall properly.
1379
01:31:24,609 --> 01:31:26,692
What is this new story?
Is he from Bangladesh?
1380
01:31:26,775 --> 01:31:28,109
What did you say?
1381
01:31:28,192 --> 01:31:30,734
No way! He is making up a story.
1382
01:31:31,400 --> 01:31:33,192
Our boy has a knack of confusing people.
1383
01:31:33,275 --> 01:31:34,192
Really?
1384
01:31:34,275 --> 01:31:36,442
He's announcing he is from Bangladesh!
1385
01:31:36,525 --> 01:31:38,942
If that terrorist finds out
he is not from Bangladesh
1386
01:31:39,025 --> 01:31:40,234
then we will be dead meat!
1387
01:31:40,317 --> 01:31:42,734
He won't be able to find out.
1388
01:31:42,817 --> 01:31:45,025
It's because he has not worked
more in India
1389
01:31:45,109 --> 01:31:48,192
but has worked extensively
in Pakistan, Burma, Bangladesh, China.
1390
01:31:48,525 --> 01:31:51,067
He has taken fighter jets a few times
1391
01:31:51,150 --> 01:31:53,359
and has launched missile attacks.
1392
01:31:53,442 --> 01:31:55,067
Don't underestimate him, sir.
1393
01:31:55,484 --> 01:31:59,109
The terrorist won't come to know.
Rather he will be confused.
1394
01:31:59,192 --> 01:32:01,126
I don't know about him
but I am definitely confused.
1395
01:32:01,150 --> 01:32:02,210
My blood pressure is shooting up.
1396
01:32:02,234 --> 01:32:04,067
I need my medicine.
1397
01:32:05,692 --> 01:32:06,692
He is perturbed.
1398
01:32:06,942 --> 01:32:08,984
He has planned it properly.
1399
01:32:09,067 --> 01:32:11,192
But he didn't expect Veera in there.
1400
01:32:11,275 --> 01:32:14,150
His brain has busted as he is
unable to bear Veera's torture.
1401
01:32:14,817 --> 01:32:17,109
Don't keep staring at my mouth.
Get me a glass of hot tea.
1402
01:32:18,109 --> 01:32:19,150
Wait.
1403
01:32:19,234 --> 01:32:22,317
You won't snitch to the minister, right?
1404
01:32:22,400 --> 01:32:23,734
How can you think that--
1405
01:32:24,650 --> 01:32:25,942
I will bury you alive!
1406
01:32:26,609 --> 01:32:28,192
- Go.
- I've taken a vow.
1407
01:32:29,900 --> 01:32:31,359
I will bury you alive.
1408
01:32:31,442 --> 01:32:32,567
Go.
1409
01:32:32,650 --> 01:32:33,775
Don't get mad.
1410
01:32:48,609 --> 01:32:49,609
Sir.
1411
01:32:49,900 --> 01:32:51,859
This has electral and lime in it.
Have it.
1412
01:32:51,942 --> 01:32:53,067
You need the energy.
1413
01:32:54,484 --> 01:32:56,317
Scientifically correct.
Give it to me.
1414
01:33:02,150 --> 01:33:03,150
Give me some water.
1415
01:33:04,734 --> 01:33:07,067
She threw it.
Look at how I caught it.
1416
01:33:10,609 --> 01:33:13,609
You would have killed me
for a lousy water bottle, bloody wretch!
1417
01:33:13,692 --> 01:33:15,067
His girl gave him water.
1418
01:33:15,150 --> 01:33:16,984
But my girl gifted me this water.
1419
01:33:17,067 --> 01:33:19,567
When did she "gift" you?
She threw the bottle.
1420
01:33:19,650 --> 01:33:21,525
You caught it like a cricketer.
1421
01:33:21,609 --> 01:33:23,126
- Are you fooling me?
- Do you want some?
1422
01:33:23,150 --> 01:33:24,192
I won't give you.
1423
01:33:26,025 --> 01:33:28,067
What kind of a creature!
1424
01:33:29,525 --> 01:33:31,859
- Hey! Satin--
- I'll splash it on you again.
1425
01:33:32,859 --> 01:33:34,567
Which planet did you land from?
1426
01:34:05,525 --> 01:34:06,525
Boys.
1427
01:34:06,942 --> 01:34:09,192
We can leave this place alive
only if we kill him.
1428
01:34:10,317 --> 01:34:11,400
So keep that in mind.
1429
01:34:12,109 --> 01:34:13,109
Be careful.
1430
01:34:20,067 --> 01:34:21,525
Saif, he's here.
1431
01:34:22,192 --> 01:34:24,567
Good! Guys, position.
1432
01:34:28,234 --> 01:34:29,359
Shoot.
1433
01:35:29,775 --> 01:35:32,692
You brought me here
to kill this one man army!
1434
01:35:32,775 --> 01:35:34,067
Don't you feel bad for me?
1435
01:35:34,150 --> 01:35:35,150
Why, Giri?
1436
01:35:35,859 --> 01:35:38,734
He is holding Arnold's gun.
1437
01:35:38,817 --> 01:35:40,900
I am seeing it only now after Terminator.
1438
01:35:40,984 --> 01:35:41,817
Is it the same gun?
1439
01:35:41,900 --> 01:35:43,260
- Isn't that different?
- Nonsense!
1440
01:35:57,484 --> 01:35:59,442
- Guards!
- ♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1441
01:35:59,525 --> 01:36:02,275
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
1442
01:36:03,150 --> 01:36:04,942
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1443
01:36:05,025 --> 01:36:06,567
♪ Can you feel the power-- ♪
1444
01:36:36,525 --> 01:36:37,525
Hey!
1445
01:36:41,275 --> 01:36:43,359
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1446
01:36:43,442 --> 01:36:46,234
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
1447
01:36:46,984 --> 01:36:48,942
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1448
01:36:49,025 --> 01:36:52,234
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
1449
01:36:52,567 --> 01:36:54,567
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1450
01:36:54,650 --> 01:36:57,234
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
1451
01:36:58,275 --> 01:37:00,192
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
1452
01:37:00,275 --> 01:37:02,942
♪ Can you feel the power-- ♪
1453
01:37:35,984 --> 01:37:38,942
When will we get done with this?
1454
01:37:39,609 --> 01:37:43,525
All you have to do is pull the strings
of the in-skirt in one tight tug!
1455
01:37:43,609 --> 01:37:45,775
They will be fully packed
like sardines in a tin.
1456
01:37:46,192 --> 01:37:47,734
Have you worn a drawstring?
1457
01:37:47,817 --> 01:37:48,817
Get lost!
1458
01:38:03,025 --> 01:38:05,150
Are you signaling her?
1459
01:38:05,775 --> 01:38:06,942
Signal? To whom?
1460
01:38:07,317 --> 01:38:08,317
Over there.
1461
01:38:12,442 --> 01:38:13,525
Are you mad?
1462
01:38:13,609 --> 01:38:16,192
You ask me such an insane question
that too in this situation!
1463
01:38:16,275 --> 01:38:17,692
Why will anyone do this?
1464
01:38:17,775 --> 01:38:20,567
If you can give out signals
in such a tough situation
1465
01:38:20,900 --> 01:38:22,960
then imagine how things will be
when everything is normal?
1466
01:38:22,984 --> 01:38:24,025
Don't be silly.
1467
01:38:27,525 --> 01:38:29,405
Then why does she have
her eyes glued on to you?
1468
01:38:30,900 --> 01:38:32,067
Is she looking at me?
1469
01:38:34,109 --> 01:38:35,359
She's looking somewhere else.
1470
01:38:36,109 --> 01:38:37,775
When you look at her, she turns away.
1471
01:38:37,859 --> 01:38:39,775
When you don't, her eyes return to you.
1472
01:38:39,859 --> 01:38:40,900
Really?
1473
01:38:40,984 --> 01:38:43,234
Hey! Careful.
We don't want him to die.
1474
01:38:43,317 --> 01:38:44,692
Make sure he can breathe.
1475
01:38:47,067 --> 01:38:48,067
You're right.
1476
01:38:48,150 --> 01:38:49,234
She's looking at me.
1477
01:38:50,525 --> 01:38:52,025
Why are you staring at me?
1478
01:38:52,109 --> 01:38:54,525
No, sir, I'm watching you
tie up the terrorists.
1479
01:38:54,609 --> 01:38:55,734
Oh!
1480
01:38:55,817 --> 01:38:57,484
She's learning the skill.
1481
01:38:57,942 --> 01:38:59,984
How is that of any use to her?
1482
01:39:02,109 --> 01:39:04,942
True!
What will you do learning this skill?
1483
01:39:05,025 --> 01:39:07,275
I've cleared
the Indian Police Service exam.
1484
01:39:07,359 --> 01:39:08,900
I'm waiting for the training phase.
1485
01:39:09,234 --> 01:39:10,650
- IPS?
- Yes, sir.
1486
01:39:10,734 --> 01:39:12,775
I'm inspired by your actions.
1487
01:39:12,859 --> 01:39:14,067
Can I help in some way?
1488
01:39:14,150 --> 01:39:16,025
Oh! You are one of us.
1489
01:39:16,109 --> 01:39:16,942
Come.
1490
01:39:17,025 --> 01:39:18,067
- Give us a hand.
- What?
1491
01:39:18,150 --> 01:39:19,543
- We are short of hands.
- What did you say?
1492
01:39:19,567 --> 01:39:20,927
- Give me that rope.
- Stand there.
1493
01:39:20,984 --> 01:39:22,784
- Excuse me, will you move aside?
- What are--
1494
01:39:24,025 --> 01:39:25,150
Sorry, sir.
If you don't mind
1495
01:39:25,234 --> 01:39:26,794
- can I say something?
- Go ahead, dear.
1496
01:39:27,025 --> 01:39:30,400
Until we finish this rescue operation
ask this female to stand out of the way.
1497
01:39:31,442 --> 01:39:32,442
What?!
1498
01:39:32,859 --> 01:39:34,484
- Female?
- Take that rope.
1499
01:39:34,567 --> 01:39:35,567
Bomb is about to explode.
1500
01:39:35,609 --> 01:39:38,525
Hello, if we need any help
we will call you.
1501
01:39:39,067 --> 01:39:40,317
Go to your place.
1502
01:39:45,692 --> 01:39:48,025
Is my girl bugging you?
Shall we take revenge?
1503
01:39:48,109 --> 01:39:49,501
- Shall we fall in love?
- Nonsense!
1504
01:39:49,525 --> 01:39:50,525
You know she hates you.
1505
01:39:50,567 --> 01:39:51,710
Why are you forcing yourself on her?
1506
01:39:51,734 --> 01:39:53,150
Why can't you find someone else?
1507
01:39:55,484 --> 01:39:56,844
Shall I tattoo your photo instead?
1508
01:39:57,442 --> 01:39:58,442
Idiot!
1509
01:39:58,900 --> 01:40:00,692
How can I change at the last minute?
1510
01:40:00,775 --> 01:40:02,067
Your back is free.
1511
01:40:02,150 --> 01:40:04,234
Why don't you draw
someone else's photo there?
1512
01:40:04,317 --> 01:40:05,797
Her plait stretches right up to here.
1513
01:40:06,275 --> 01:40:08,067
Why don't you tattoo jasmine on it?
1514
01:40:08,150 --> 01:40:09,275
Get lost, you loafer!
1515
01:40:09,359 --> 01:40:10,400
Turn.
1516
01:40:10,484 --> 01:40:11,609
Is anyone there?
1517
01:40:13,400 --> 01:40:14,400
Come in.
1518
01:40:16,317 --> 01:40:17,317
I repeat.
1519
01:40:18,525 --> 01:40:19,525
Anybody?
1520
01:40:20,317 --> 01:40:21,317
Come in.
1521
01:40:22,150 --> 01:40:23,150
Anybody?
1522
01:40:23,859 --> 01:40:24,859
Come in.
1523
01:40:27,984 --> 01:40:28,984
Yes.
1524
01:40:29,067 --> 01:40:30,400
I know I've failed this mission.
1525
01:40:31,442 --> 01:40:34,150
But I must say it's a great plan
from your organization.
1526
01:40:34,234 --> 01:40:36,317
And you executed it like a master.
1527
01:40:36,775 --> 01:40:37,692
That's fine.
1528
01:40:37,775 --> 01:40:39,525
I will come up with
a better plan next time.
1529
01:40:40,275 --> 01:40:42,192
I have informed the Indian Government.
1530
01:40:43,400 --> 01:40:47,150
I'm going back to my country
without my brother, Umar Farooq.
1531
01:40:47,859 --> 01:40:50,442
But for that, I want my men back.
1532
01:40:51,692 --> 01:40:53,067
What am I getting for that?
1533
01:40:54,025 --> 01:40:55,650
30 civilians for six of my men.
1534
01:40:57,067 --> 01:40:59,067
No, I want all the civilians back
1535
01:41:00,817 --> 01:41:01,977
You know that's not possible.
1536
01:41:02,692 --> 01:41:05,109
Without these people
I won't be able to leave the country.
1537
01:41:05,192 --> 01:41:06,692
And you know this better than me.
1538
01:41:07,525 --> 01:41:08,525
Don't you?
1539
01:41:08,984 --> 01:41:09,984
Fair enough.
1540
01:41:10,442 --> 01:41:11,900
Sounds like a better deal.
1541
01:41:19,484 --> 01:41:20,692
- Hello?
- Altaf.
1542
01:41:21,025 --> 01:41:23,359
We could not handle this mission
the way we intended.
1543
01:41:23,900 --> 01:41:25,150
We accept our failure.
1544
01:41:25,234 --> 01:41:27,109
Don't release Umar Farooq.
1545
01:41:27,192 --> 01:41:30,817
But for us to leave this mall
I want the four buses
1546
01:41:30,900 --> 01:41:33,025
and Boeing 747 aircraft.
1547
01:41:33,609 --> 01:41:34,942
What for?
1548
01:41:35,400 --> 01:41:36,400
I want it.
1549
01:41:36,442 --> 01:41:37,942
I'll call you back in an hour.
1550
01:41:39,609 --> 01:41:41,192
I think they are leaving.
1551
01:41:41,775 --> 01:41:43,895
Didn't I tell you?
Our boy is making them cut and run.
1552
01:41:47,359 --> 01:41:50,400
That's a freaking great news!
1553
01:41:50,484 --> 01:41:51,692
I'm so proud of you!
1554
01:41:51,775 --> 01:41:52,859
And of him!
1555
01:41:52,942 --> 01:41:54,525
Superb!
1556
01:41:57,192 --> 01:41:58,359
He has lost it.
1557
01:41:59,359 --> 01:42:00,400
Gopal.
1558
01:42:00,484 --> 01:42:02,859
I don't know if he is laughing
in pain or pleasure.
1559
01:42:02,942 --> 01:42:05,650
Learn how to excel from this man.
He can win an Oscar!
1560
01:42:05,734 --> 01:42:07,859
I saw a change in his behavior.
1561
01:42:07,942 --> 01:42:09,567
I wonder if that really matters to us.
1562
01:42:11,609 --> 01:42:13,567
Saif, what he said is true.
1563
01:42:13,650 --> 01:42:14,775
He's from Bangladesh.
1564
01:42:14,859 --> 01:42:16,525
And he seems to be more powerful.
1565
01:42:16,942 --> 01:42:19,650
So we must handle him intelligently.
1566
01:42:19,734 --> 01:42:20,734
That's what I think.
1567
01:42:23,942 --> 01:42:24,942
Thank you.
1568
01:43:03,734 --> 01:43:05,067
I'm Dominic.
1569
01:43:05,150 --> 01:43:07,650
I am the head of the operation.
1570
01:43:07,734 --> 01:43:11,067
The terrorists who hijacked
the East Coast Mall in Chennai
1571
01:43:11,150 --> 01:43:13,126
have aborted their operation
and decided to return to their country.
1572
01:43:13,150 --> 01:43:15,484
According to latest news,
the government
1573
01:43:15,567 --> 01:43:18,025
is arranging their speedy departure.
1574
01:43:27,609 --> 01:43:29,734
Why are you sobbing?
1575
01:43:29,817 --> 01:43:31,109
Cry-baby!
1576
01:43:31,192 --> 01:43:32,359
What is your problem?
1577
01:43:32,734 --> 01:43:34,900
You are now sitting in a safe spot.
1578
01:43:35,234 --> 01:43:36,442
I'm scared, sir.
1579
01:43:36,525 --> 01:43:37,525
Why?
1580
01:43:37,775 --> 01:43:39,525
I feel scared looking at all of you.
1581
01:43:39,859 --> 01:43:42,067
Why should you be scared of us?
1582
01:43:42,150 --> 01:43:46,067
Your face can scare
the terrorists as well.
1583
01:43:46,150 --> 01:43:50,609
And on top of it
you have slit eyebrows like a villain.
1584
01:43:50,692 --> 01:43:52,400
You're scared of us?
1585
01:43:52,484 --> 01:43:55,150
Something else is worrying you.
Tell me the truth.
1586
01:43:55,692 --> 01:43:57,859
My wife and children are down there, sir.
1587
01:43:58,192 --> 01:43:59,400
Come to the point.
1588
01:43:59,734 --> 01:44:03,275
They will be brought up
safe and sound in the next batch.
1589
01:44:03,359 --> 01:44:04,692
Don't worry about it.
1590
01:44:04,775 --> 01:44:05,984
Munuswamy.
1591
01:44:06,067 --> 01:44:08,859
Pour hot water into the noodles
and bring it here.
1592
01:44:12,817 --> 01:44:16,067
Why are you sobbing?
1593
01:44:16,942 --> 01:44:19,900
- Sir, aren't all of you from Bangladesh?
- Bangladesh?
1594
01:44:20,400 --> 01:44:24,025
That's a story we made-up
for the terrorists.
1595
01:44:24,109 --> 01:44:26,150
They got confused.
1596
01:44:26,234 --> 01:44:29,400
They have got scared
and are now planning their way back.
1597
01:44:30,192 --> 01:44:32,109
Aren't you from Bangladesh, sir?
1598
01:44:32,192 --> 01:44:33,192
Bungla-desh!
1599
01:44:33,525 --> 01:44:34,525
Don't keep bugging me.
1600
01:44:34,859 --> 01:44:36,067
Besant Nagar.
1601
01:44:36,150 --> 01:44:39,067
Dominic and Soldiers Security Services.
1602
01:44:39,150 --> 01:44:40,150
Have you heard of it?
1603
01:44:40,400 --> 01:44:41,984
I own that company.
1604
01:44:42,484 --> 01:44:46,484
I am heading the operation
with the help of my soldiers.
1605
01:44:46,567 --> 01:44:48,400
I am rescuing and saving everyone.
1606
01:44:48,484 --> 01:44:49,525
Do you understand?
1607
01:44:50,692 --> 01:44:51,734
Don't joke with me.
1608
01:44:51,817 --> 01:44:54,234
Why should I pull your leg, man?
1609
01:44:54,650 --> 01:44:56,692
Check my identity card if you want to.
1610
01:44:57,484 --> 01:44:58,764
I won't show you any more proof.
1611
01:44:59,150 --> 01:45:00,525
Am I lying?
1612
01:45:02,234 --> 01:45:04,525
Sir, then an ordinary civilian like you--
1613
01:45:04,984 --> 01:45:08,067
How can you win against
a trained terrorist organization?
1614
01:45:08,150 --> 01:45:10,067
I may be an ordinary man
1615
01:45:10,150 --> 01:45:13,109
but my planning will be extraordinary.
1616
01:45:13,192 --> 01:45:14,192
How?
1617
01:45:15,067 --> 01:45:18,109
I have someone who is helping me
from the terrorist group.
1618
01:45:18,192 --> 01:45:20,609
When they puke their plan to their men
1619
01:45:20,692 --> 01:45:22,984
that man listens to it
1620
01:45:23,067 --> 01:45:26,484
and comes and tells us about it.
1621
01:45:28,400 --> 01:45:29,609
You still don't believe me?
1622
01:45:30,067 --> 01:45:31,192
You idiot!
1623
01:45:31,650 --> 01:45:34,234
I will tell you once the guy is here.
1624
01:45:34,317 --> 01:45:35,317
Okay, cutie?
1625
01:45:37,650 --> 01:45:40,150
Take it from him.
He may spill it on your head!
1626
01:45:40,234 --> 01:45:41,234
Take it.
1627
01:45:41,817 --> 01:45:44,567
Why are you shaking it
like this soothsayer rattling a drum?
1628
01:45:44,650 --> 01:45:45,984
Go back to your place.
1629
01:45:46,817 --> 01:45:47,984
Eat.
1630
01:45:48,067 --> 01:45:49,359
Hot and pepper.
1631
01:45:49,442 --> 01:45:50,734
Good for the skin.
1632
01:45:53,609 --> 01:45:54,734
Hey, girl.
1633
01:45:55,400 --> 01:45:56,984
She looks sad as well.
1634
01:45:59,400 --> 01:46:00,400
Veera.
1635
01:46:00,900 --> 01:46:01,942
Veera.
1636
01:46:02,025 --> 01:46:03,234
There goes the bell.
1637
01:46:03,609 --> 01:46:05,109
He is about to come.
1638
01:46:05,775 --> 01:46:08,192
Open your eyes and watch!
1639
01:46:08,609 --> 01:46:10,025
You will get to see him.
1640
01:46:21,817 --> 01:46:23,817
We don't know where he is now.
1641
01:46:23,900 --> 01:46:28,650
Look at how he is conveying his message.
1642
01:46:30,109 --> 01:46:31,609
I think he's planning something.
1643
01:46:33,234 --> 01:46:34,400
So be careful, sir.
1644
01:46:42,025 --> 01:46:43,567
- Stop asking for more.
- Hey.
1645
01:46:43,650 --> 01:46:45,690
How can you cry with your child
sitting next to you?
1646
01:46:45,942 --> 01:46:46,942
Won't she get scared?
1647
01:46:48,567 --> 01:46:50,484
Don't worry, dear.
Want a biscuit?
1648
01:46:50,942 --> 01:46:51,942
Giri, come here.
1649
01:46:54,650 --> 01:46:55,567
Here.
1650
01:46:55,650 --> 01:46:56,810
I'll get you ice cream later.
1651
01:46:58,317 --> 01:47:00,234
If I hear the smallest whimper from you
1652
01:47:00,317 --> 01:47:01,359
I'll trample you.
1653
01:47:02,025 --> 01:47:04,900
The children are sitting quiet.
These buffaloes are dying of fright.
1654
01:47:13,734 --> 01:47:15,109
What are you looking at?
1655
01:47:15,984 --> 01:47:18,234
40 people down there
1656
01:47:18,317 --> 01:47:22,775
climbed through that vent
and got down to safety here.
1657
01:47:23,234 --> 01:47:25,067
I felt weird as well.
1658
01:47:25,650 --> 01:47:27,859
They somehow managed to reach here.
1659
01:47:28,692 --> 01:47:29,692
Fear!
1660
01:47:29,734 --> 01:47:30,734
It's the fear of death.
1661
01:47:36,734 --> 01:47:38,567
Reserve this place for me.
1662
01:47:38,650 --> 01:47:39,942
I'll be back.
1663
01:47:40,317 --> 01:47:42,859
Keep looking at that point
until I am back.
1664
01:48:28,359 --> 01:48:31,400
What is everyone staring at?
1665
01:48:31,484 --> 01:48:33,067
Hey!
1666
01:48:33,150 --> 01:48:34,650
Take your noodles.
1667
01:48:36,317 --> 01:48:38,900
He loves his family
to the moon and back.
1668
01:48:38,984 --> 01:48:40,109
- He's--
- Hey!
1669
01:48:40,192 --> 01:48:41,025
What happened?
1670
01:48:41,109 --> 01:48:43,650
Nothing alarming.
He has gone to get his wallet.
1671
01:48:43,734 --> 01:48:45,984
He wanted to show me his family photo.
1672
01:48:46,067 --> 01:48:47,609
Are you trying to be funny?
1673
01:48:48,192 --> 01:48:50,150
Why would someone go to get their wallet?
1674
01:48:50,234 --> 01:48:51,359
Valid point!
1675
01:48:51,442 --> 01:48:56,234
He was scared that
we were all from Bangladesh.
1676
01:48:56,317 --> 01:48:59,067
I pacified him saying
we are from Besant Nagar.
1677
01:48:59,150 --> 01:49:01,817
- In fact I showed him my identity card.
- Wait.
1678
01:49:01,900 --> 01:49:04,234
How did he know about
us being from Bangladesh?
1679
01:49:07,567 --> 01:49:10,234
No, maybe he is
a geographical researcher!
1680
01:49:12,359 --> 01:49:13,817
Did you blurt everything out?
1681
01:49:14,317 --> 01:49:16,234
I just shared my thoughts.
1682
01:49:19,942 --> 01:49:23,192
But I hope he isn't
the main brain behind this.
1683
01:49:23,692 --> 01:49:24,609
He is the one.
1684
01:49:24,692 --> 01:49:26,150
Really?
1685
01:49:27,025 --> 01:49:28,692
I am dead.
1686
01:49:29,442 --> 01:49:31,817
Couldn't you keep it to yourself?
1687
01:49:32,317 --> 01:49:34,150
Why did you have to tell him everything?
1688
01:49:34,234 --> 01:49:35,734
Did I spill the beans?
1689
01:49:35,817 --> 01:49:37,067
Listen--
1690
01:49:41,275 --> 01:49:42,817
This is not just a hijack.
1691
01:49:43,775 --> 01:49:44,775
It's a war.
1692
01:49:47,150 --> 01:49:49,359
You have tried to betray me.
1693
01:49:50,234 --> 01:49:53,067
And you know that you will have
to face the consequences of the same.
1694
01:49:53,609 --> 01:49:55,609
But still you went ahead with it.
1695
01:49:57,025 --> 01:49:58,109
That doesn't matter now.
1696
01:49:58,442 --> 01:49:59,900
Let bygones be bygones.
1697
01:50:00,984 --> 01:50:03,817
But I don't want anyone else
to repeat the mistake.
1698
01:50:05,025 --> 01:50:07,234
So, I am left with no other option.
1699
01:50:07,900 --> 01:50:08,900
Understood?
1700
01:50:19,734 --> 01:50:21,067
Don't harm my family.
1701
01:50:22,359 --> 01:50:23,609
My precious son!
1702
01:50:24,525 --> 01:50:25,775
What are you do--
1703
01:50:25,859 --> 01:50:28,442
Spare my family!
Don't hurt them!
1704
01:50:29,109 --> 01:50:31,400
Kill me instead!
1705
01:50:31,484 --> 01:50:33,150
Leave my family alone.
1706
01:50:33,234 --> 01:50:34,900
Please don't harm them!
1707
01:50:34,984 --> 01:50:37,442
Your son has to face the consequences
of your betrayal.
1708
01:50:37,859 --> 01:50:39,192
Please spare my family!
1709
01:50:39,275 --> 01:50:42,150
Or your family would be
leading a peaceful life.
1710
01:50:42,859 --> 01:50:45,025
What has my family ever done to you?
1711
01:50:45,109 --> 01:50:46,692
- Kill me!
- You have no hope.
1712
01:50:47,942 --> 01:50:49,609
Let me see who will come to your aid.
1713
01:50:51,984 --> 01:50:53,275
Who will come to save you?
1714
01:50:56,859 --> 01:50:58,984
Leave my family out of this!
1715
01:51:22,734 --> 01:51:24,734
If you let go of him and his family,
1716
01:51:25,192 --> 01:51:28,025
I'll release your men
and surrender myself.
1717
01:51:28,359 --> 01:51:29,400
Do what you want.
1718
01:51:29,484 --> 01:51:32,442
I have nothing to do
with this operation anymore.
1719
01:51:36,067 --> 01:51:37,359
Why would I spare him?
1720
01:51:38,359 --> 01:51:40,168
I have committed to protect him
and that's important to me.
1721
01:51:40,192 --> 01:51:42,109
I don't care what happens to them.
1722
01:51:42,567 --> 01:51:44,317
If you defy my offer and shoot him…
1723
01:51:45,400 --> 01:51:48,025
then I will definitely revolt against you!
1724
01:51:48,109 --> 01:51:50,525
And I don't know if you can
handle that or not.
1725
01:51:50,609 --> 01:51:52,275
So the choice is yours.
1726
01:51:52,734 --> 01:51:53,734
If you let go of them…
1727
01:51:54,234 --> 01:51:55,234
I will surrender myself.
1728
01:51:55,525 --> 01:51:56,567
If you don't…
1729
01:51:58,359 --> 01:52:00,275
you have to face the consequences.
1730
01:52:04,775 --> 01:52:05,900
Leave his family alone.
1731
01:52:06,359 --> 01:52:07,525
Asif.
1732
01:52:08,859 --> 01:52:10,109
Thank you.
1733
01:52:12,359 --> 01:52:14,650
Hey! Why are you doing this?
1734
01:52:15,025 --> 01:52:17,942
What do you expect me to do at this point?
1735
01:52:18,025 --> 01:52:18,859
That's why I surrendered.
1736
01:52:18,942 --> 01:52:22,150
Had you done this in the morning,
we could have had an easy death.
1737
01:52:22,484 --> 01:52:24,293
- Now they will kill us brutally.
- I know that.
1738
01:52:24,317 --> 01:52:28,150
At least let's take the lift now.
1739
01:52:28,525 --> 01:52:30,192
What about your promise to rescue us?
1740
01:52:30,567 --> 01:52:32,650
Am I bound to protect you all?
1741
01:52:33,192 --> 01:52:34,859
That is the government's responsibility.
1742
01:52:34,942 --> 01:52:35,942
It's not my duty.
1743
01:52:37,400 --> 01:52:38,942
All of you listen to me.
1744
01:52:39,525 --> 01:52:40,984
If everyone dies here,
1745
01:52:41,067 --> 01:52:43,547
the reason will be the government
and the intelligence failure.
1746
01:52:43,692 --> 01:52:46,067
But if that child dies,
the reason will be me.
1747
01:52:46,150 --> 01:52:48,109
I can't take that guilt on me.
1748
01:52:48,484 --> 01:52:50,359
- What about us?
- What about you?
1749
01:52:50,442 --> 01:52:51,567
That's all.
1750
01:52:51,650 --> 01:52:52,692
What do you mean?
1751
01:52:53,067 --> 01:52:54,400
Do you want us to die?
1752
01:52:54,484 --> 01:52:56,109
You claimed to do anything for me.
1753
01:52:56,192 --> 01:52:57,275
Won't you die for me?
1754
01:52:57,609 --> 01:52:59,067
You'll die one day anyway.
1755
01:52:59,150 --> 01:53:01,150
At least be glad that
you'll hit the headlines.
1756
01:53:01,234 --> 01:53:02,234
Be happy about that.
1757
01:53:02,317 --> 01:53:03,484
Don't keep nagging me.
1758
01:53:03,567 --> 01:53:05,025
This fellow is a pain in my--
1759
01:53:05,109 --> 01:53:06,400
He's panning in on me.
1760
01:53:06,484 --> 01:53:07,609
He blabbered everything.
1761
01:53:09,400 --> 01:53:11,109
Preethi, just agree with him.
1762
01:53:11,192 --> 01:53:12,752
I'll kill the terrorists and marry you.
1763
01:53:12,817 --> 01:53:13,984
Who are you?
1764
01:53:14,067 --> 01:53:15,900
You are multi-talented!
1765
01:53:15,984 --> 01:53:19,775
You're tickling my funny bone
even at the time of death!
1766
01:53:19,859 --> 01:53:22,275
You are really a God-gifted child.
1767
01:53:28,692 --> 01:53:29,692
Any update?
1768
01:53:30,150 --> 01:53:31,900
Update?
I don't get it.
1769
01:53:31,984 --> 01:53:35,192
Entering inside is easy
but exiting from there is not a cakewalk!
1770
01:53:35,609 --> 01:53:37,150
I'm trying to solve this.
1771
01:53:37,234 --> 01:53:39,400
Your demands will be fulfilled.
1772
01:53:39,484 --> 01:53:40,710
I will tell you when it is ready.
1773
01:53:40,734 --> 01:53:42,192
- Don't be in a rush.
- Okay.
1774
01:53:43,317 --> 01:53:45,077
But I have to share
a piece of news with you.
1775
01:53:45,525 --> 01:53:46,525
What is it?
1776
01:53:46,567 --> 01:53:49,567
A man fooled both of us
claiming to be from Bangladesh.
1777
01:53:50,067 --> 01:53:51,775
Actually he is not from Bangladesh.
1778
01:53:52,192 --> 01:53:53,192
He is an Indian.
1779
01:53:53,650 --> 01:53:57,109
I have worked in RAW from 2006 to 2020.
1780
01:53:57,609 --> 01:54:00,525
And from 2010 to 2012
1781
01:54:00,609 --> 01:54:02,942
Altaf Hussain and I worked as colleagues.
1782
01:54:03,025 --> 01:54:07,609
To top it all, Altaf would have spoken
to me around five times since morning.
1783
01:54:08,067 --> 01:54:09,692
What if I confess everything,
1784
01:54:09,775 --> 01:54:12,359
surrender the hostages
1785
01:54:12,442 --> 01:54:14,275
and myself to you,
1786
01:54:15,275 --> 01:54:16,484
then what will you do?
1787
01:54:17,109 --> 01:54:18,567
I will release Umar Farooq.
1788
01:54:19,359 --> 01:54:20,650
First do that.
1789
01:54:20,734 --> 01:54:22,775
But the hostages should be--
1790
01:54:22,859 --> 01:54:23,859
No!
1791
01:54:23,900 --> 01:54:27,900
Don't dictate your terms to me.
1792
01:54:28,317 --> 01:54:29,859
Umar Saif, wait a minute.
1793
01:54:30,275 --> 01:54:32,400
This isn't Altaf.
I'm the Home Minister speaking.
1794
01:54:32,734 --> 01:54:34,150
I understand your problem!
1795
01:54:34,234 --> 01:54:36,734
But my people are my sole priority.
1796
01:54:36,817 --> 01:54:37,817
What do you want?
1797
01:54:37,859 --> 01:54:39,942
You think that
the government will betray you.
1798
01:54:40,025 --> 01:54:41,067
I will come in now!
1799
01:54:41,484 --> 01:54:44,025
I will come inside all by myself
without any security!
1800
01:54:44,109 --> 01:54:45,734
You can hold me as hostage.
1801
01:54:45,817 --> 01:54:48,567
You can kill me
instead of hurting my people!
1802
01:54:49,900 --> 01:54:51,692
I'm here! You can trust me!
1803
01:54:53,025 --> 01:54:55,109
I am glad to hear this.
1804
01:54:55,192 --> 01:54:56,817
But do you have the guts
to come inside?
1805
01:54:56,900 --> 01:54:58,700
I will come in now.
My people are my priority!
1806
01:54:58,775 --> 01:54:59,859
Be ready for it!
1807
01:54:59,942 --> 01:55:01,442
Sir, are you out of your mind?
1808
01:55:01,525 --> 01:55:03,067
Why do you want to take this risk?
1809
01:55:03,150 --> 01:55:05,109
You are messing up the rescue operation.
1810
01:55:05,192 --> 01:55:07,150
I know how to save my people!
1811
01:55:07,234 --> 01:55:08,442
They voted for me.
1812
01:55:08,525 --> 01:55:10,650
This nation doesn't depend
on officers like you.
1813
01:55:10,734 --> 01:55:13,942
India trusts politicians like me
who forsake their life for the people!
1814
01:55:14,025 --> 01:55:15,484
I know what to do!
1815
01:55:15,567 --> 01:55:18,692
I don't need any of you!
1816
01:55:18,775 --> 01:55:21,859
I will go in all by myself
and I'll face the outcome!
1817
01:55:23,984 --> 01:55:26,192
Why did you speak ill of him?
1818
01:55:26,817 --> 01:55:28,317
He is prepared to sacrifice his life.
1819
01:55:29,400 --> 01:55:31,317
Then he should go right in.
1820
01:55:31,400 --> 01:55:32,275
He won't do so.
1821
01:55:32,359 --> 01:55:34,609
He'll call a press meet and
make this a national news
1822
01:55:34,692 --> 01:55:36,332
and only then will he step into the mall.
1823
01:55:37,150 --> 01:55:40,942
If I'm proved wrong, I won't
pay you for the cigarettes, okay?
1824
01:55:41,484 --> 01:55:43,359
The bet is on the cigarette packet.
1825
01:55:43,442 --> 01:55:44,275
It's between you and me.
1826
01:55:44,359 --> 01:55:46,525
- Sir.
- I want to share this with all of you.
1827
01:55:46,609 --> 01:55:49,192
I belong to the third generation
of politicians in my family.
1828
01:55:49,275 --> 01:55:51,775
I came into politics as I was
inspired by Mahatma Gandhi.
1829
01:55:51,859 --> 01:55:56,192
I consider nothing more of an honor
than sacrificing my life for my nation.
1830
01:55:56,275 --> 01:55:57,150
I am going in now.
1831
01:55:57,234 --> 01:55:59,085
I'll look into the eyes of the terrorist
and tell him,
1832
01:55:59,109 --> 01:56:03,192
"I won't let you take even a handful
of soil from my country.
1833
01:56:03,275 --> 01:56:05,001
Then, how can you take
the lives of my people?"
1834
01:56:05,025 --> 01:56:06,692
I will ask him and accost him!
1835
01:56:06,775 --> 01:56:08,234
I will fight single-handed.
1836
01:56:08,317 --> 01:56:09,984
If I die in that struggle
1837
01:56:10,067 --> 01:56:12,359
I'll feel happy looking at all of you
from heaven!
1838
01:56:13,067 --> 01:56:15,525
See you! Sorry but I don't know
if I'll come back alive.
1839
01:56:15,609 --> 01:56:16,525
I will take leave.
1840
01:56:16,609 --> 01:56:17,609
Sir!
1841
01:56:23,525 --> 01:56:26,025
Either I'll rescue everyone and
bring them out safe and sound
1842
01:56:26,109 --> 01:56:27,942
or I'll die fighting.
1843
01:56:28,025 --> 01:56:29,567
No one should feel sad if I die.
1844
01:56:29,650 --> 01:56:31,067
I bow to thee, Mother!
1845
01:56:37,609 --> 01:56:39,234
The situation is out of control.
1846
01:56:39,317 --> 01:56:40,567
What will we do now?
1847
01:56:40,650 --> 01:56:42,150
Connect me to Madhav Singh now!
1848
01:56:43,234 --> 01:56:45,484
According to the latest headlines,
1849
01:56:45,567 --> 01:56:49,150
the demands of the ISS terrorists
has been accepted
1850
01:56:49,234 --> 01:56:51,515
and the Indian government
is ready to release Umar Farooq.
1851
01:57:40,275 --> 01:57:41,734
Listen to me very carefully.
1852
01:57:42,400 --> 01:57:45,025
If anyone thinks of making
the slightest move against us
1853
01:57:45,525 --> 01:57:47,205
then you will have to go through the same.
1854
01:57:47,234 --> 01:57:48,434
I want to share this with you.
1855
01:57:48,775 --> 01:57:52,525
The government or military
can't save you now.
1856
01:57:52,942 --> 01:57:54,234
Your life is in our hands.
1857
01:57:54,317 --> 01:57:57,317
We have total control of this mall.
1858
01:57:57,400 --> 01:57:59,525
If you obey my orders--
1859
01:57:59,609 --> 01:58:01,025
Mom.
1860
01:58:01,109 --> 01:58:02,109
Give me your glasses.
1861
01:58:04,192 --> 01:58:05,609
Give me your specs.
1862
01:59:07,859 --> 01:59:09,234
So this is your last warning
1863
01:59:09,692 --> 01:59:13,484
Just pray to God that let he be
the last one to die.
1864
01:59:13,567 --> 01:59:14,567
Understood?
1865
01:59:34,275 --> 01:59:35,275
Partner?
1866
01:59:35,317 --> 01:59:36,317
He is looking at you.
1867
01:59:39,275 --> 01:59:40,567
He's talking to someone else.
1868
01:59:41,109 --> 01:59:42,192
Whom did you signal to?
1869
01:59:44,067 --> 01:59:45,775
Tell me!
1870
01:59:46,734 --> 01:59:47,734
Red box.
1871
01:59:48,150 --> 01:59:49,150
Red box?
1872
01:59:56,275 --> 01:59:57,275
Why did he look at you?
1873
01:59:57,692 --> 01:59:59,292
What is the connection between you both?
1874
01:59:59,484 --> 02:00:00,484
What does "red box" mean?
1875
02:00:01,150 --> 02:00:02,192
How will I know?
1876
02:00:02,859 --> 02:00:05,192
Partner, don't you know
what a red box is?
1877
02:00:05,650 --> 02:00:06,859
A box that's red in color.
1878
02:00:07,234 --> 02:00:08,150
Do you know about it?
1879
02:00:08,234 --> 02:00:09,275
How will I know?
1880
02:00:09,775 --> 02:00:11,775
He took my partner to a room
and shared the secret.
1881
02:00:11,900 --> 02:00:13,567
So you know where the red box is.
1882
02:00:17,025 --> 02:00:18,985
- Where is the red box?
- You are hurting me, sir.
1883
02:00:19,275 --> 02:00:20,692
- Tell me.
- Sir, don't hurt me.
1884
02:00:21,359 --> 02:00:22,734
Will you blurt it out or not?
1885
02:00:23,400 --> 02:00:26,067
- Sir, let go of me.
- Where is the red box?
1886
02:00:26,984 --> 02:00:28,025
Sir!
1887
02:00:28,984 --> 02:00:30,775
Will you tell me or not?
1888
02:00:30,859 --> 02:00:32,484
Sir!
1889
02:00:34,150 --> 02:00:35,442
Where is the red box?
1890
02:00:36,234 --> 02:00:37,984
- Where is the red box?
- Sir, let me go.
1891
02:00:39,109 --> 02:00:40,234
They may even hit you.
1892
02:00:40,775 --> 02:00:41,775
Don't tell him.
1893
02:00:42,442 --> 02:00:43,442
I get it.
1894
02:00:43,942 --> 02:00:46,442
Sir, do you know about
a comic scene in a Tamil film?
1895
02:00:47,067 --> 02:00:49,734
"The cops will bash you up
but don't whisper a word to them."
1896
02:00:50,150 --> 02:00:53,275
How stupid of me to tell you!
As if you would've watched that film.
1897
02:00:53,650 --> 02:00:56,090
I've watched that movie
but how will you make them understand?
1898
02:00:57,775 --> 02:00:59,817
Tell me. Quick!
1899
02:00:59,900 --> 02:01:01,609
Don't tell him the red box is right there.
1900
02:01:01,692 --> 02:01:03,234
Sir. Wait a minute.
1901
02:01:05,234 --> 02:01:06,317
Oh!
1902
02:01:06,400 --> 02:01:07,680
Are you making a joke out of me?
1903
02:01:08,150 --> 02:01:09,359
Look at what I do.
1904
02:01:10,192 --> 02:01:11,192
Sir…
1905
02:01:11,525 --> 02:01:12,734
I gave the red box
1906
02:01:13,525 --> 02:01:14,525
to that girl.
1907
02:01:14,567 --> 02:01:16,150
I returned it to you right away.
1908
02:01:16,900 --> 02:01:17,900
Dammit!
1909
02:01:18,442 --> 02:01:19,710
She says that she gave it to you
1910
02:01:19,734 --> 02:01:20,859
Tell me now.
1911
02:01:20,942 --> 02:01:22,109
You think I'm lying?
1912
02:01:22,567 --> 02:01:23,692
And you believe her lie?
1913
02:01:23,775 --> 02:01:25,650
- Cough up the truth.
- Oh, God!
1914
02:01:25,734 --> 02:01:26,817
- Waste!
- Tell me.
1915
02:01:26,900 --> 02:01:28,700
- You won't believe anything I say.
- Tell me.
1916
02:01:28,734 --> 02:01:31,275
Jack, do you see my wisdom tooth near you?
1917
02:01:31,359 --> 02:01:33,775
What are you up to?
1918
02:01:34,109 --> 02:01:36,525
He is trying to confuse you.
1919
02:01:36,609 --> 02:01:39,150
Do you think these faces
can reveal the red box to you?
1920
02:01:39,234 --> 02:01:40,650
They are foolish people.
1921
02:01:40,734 --> 02:01:42,668
- Let's get him caught.
- There isn't any red box.
1922
02:01:42,692 --> 02:01:44,359
You are wasting time interrogating!
1923
02:01:44,442 --> 02:01:45,817
You ask him, buddy.
1924
02:01:45,900 --> 02:01:47,400
Ram, enough!
1925
02:01:47,484 --> 02:01:48,543
- Cutie.
- Don't take further risks.
1926
02:01:48,567 --> 02:01:50,900
- What is it?
- Why do you care if he dies?
1927
02:01:50,984 --> 02:01:52,692
But I won't be able to live without you.
1928
02:01:54,192 --> 02:01:55,692
Isn't that red box with you?
1929
02:01:57,192 --> 02:01:58,460
- Give it to him.
- Hey, sweetie!
1930
02:01:58,484 --> 02:02:00,724
Why are you turning the tables?
I don't have the red box!
1931
02:02:01,192 --> 02:02:03,359
I can't bear to see you being bashed up.
1932
02:02:03,442 --> 02:02:04,984
He hasn't hit me at all, sweetie.
1933
02:02:05,067 --> 02:02:06,400
- Do you have the red box?
- No!
1934
02:02:07,150 --> 02:02:09,567
I can't see if you break my specs.
Aim with care!
1935
02:02:09,650 --> 02:02:10,942
- Sweetie?
- Ram.
1936
02:02:11,025 --> 02:02:12,150
Return it to him, Ram.
1937
02:02:12,692 --> 02:02:13,772
I need you in my life, Ram.
1938
02:02:14,359 --> 02:02:15,859
I can't live without you.
1939
02:02:16,234 --> 02:02:18,234
I fell in love with you.
1940
02:02:18,317 --> 02:02:20,109
How can you die all of a sudden?
1941
02:02:22,525 --> 02:02:24,109
How can I bear the pain?
1942
02:02:25,484 --> 02:02:26,859
Savitri!
1943
02:02:26,942 --> 02:02:28,650
- I don't have it.
- Ram.
1944
02:02:28,734 --> 02:02:30,442
She is your ideal Sita.
1945
02:02:30,525 --> 02:02:32,400
Why are you hurting her?
1946
02:02:32,734 --> 02:02:34,317
You can accuse him
1947
02:02:34,400 --> 02:02:36,567
and give this fellow the red box.
1948
02:02:38,109 --> 02:02:38,942
Who are you?
1949
02:02:39,025 --> 02:02:40,043
- How does it matter?
- Sweetie!
1950
02:02:40,067 --> 02:02:41,067
What is happening here?
1951
02:02:41,109 --> 02:02:42,984
- Is it really with me?
- The red box--
1952
02:02:43,067 --> 02:02:43,900
My poor Ram!
1953
02:02:43,984 --> 02:02:46,025
- What more can I add?
- I don't have it, buddy.
1954
02:02:46,400 --> 02:02:48,150
I feel sad for you.
1955
02:02:48,234 --> 02:02:50,150
They are sending you
on a wild goose chase.
1956
02:02:50,234 --> 02:02:51,484
It is true.
1957
02:02:51,567 --> 02:02:53,692
She and I are in love
but not what you're thinking.
1958
02:02:53,775 --> 02:02:54,775
Stop it, Ram!
1959
02:02:54,859 --> 02:02:56,692
You can mislead with your words, but…
1960
02:02:58,275 --> 02:02:59,275
how do you explain this?
1961
02:03:00,609 --> 02:03:01,984
Oh, no!
1962
02:03:02,067 --> 02:03:05,150
We don't need a better evidence.
1963
02:03:10,692 --> 02:03:11,692
Love.
1964
02:03:15,192 --> 02:03:16,359
I know.
1965
02:03:17,359 --> 02:03:19,359
They are misusing my love.
1966
02:03:19,775 --> 02:03:21,067
I want the damn red box.
1967
02:03:21,150 --> 02:03:23,567
Why are you hassling me?
1968
02:03:23,650 --> 02:03:24,650
Go and get your--
1969
02:03:24,734 --> 02:03:26,525
Oh, no!
1970
02:03:26,984 --> 02:03:28,109
Ram!
1971
02:03:28,859 --> 02:03:29,734
Preethi.
1972
02:03:29,817 --> 02:03:32,150
This is such a cheap behavior.
1973
02:03:32,525 --> 02:03:33,525
But it's okay.
1974
02:03:34,275 --> 02:03:37,234
Dinesh, hand over those two boxes.
1975
02:03:37,317 --> 02:03:39,717
He isn't talking about two boxes.
And who the hell is Dinesh?
1976
02:03:40,150 --> 02:03:41,275
Is that wrong as well?
1977
02:03:41,359 --> 02:03:43,275
- Get lost!
- Sorry, Vasu.
1978
02:03:43,359 --> 02:03:45,025
Oh, no!
1979
02:03:47,817 --> 02:03:51,234
Buddy, I warned you.
He plans to divert your attention.
1980
02:03:51,317 --> 02:03:52,585
Did you take me seriously?
Look there now.
1981
02:03:52,609 --> 02:03:54,692
He's cutting the knot with the glass.
1982
02:03:54,775 --> 02:03:56,150
Go and stop him, quick.
1983
02:03:56,234 --> 02:03:57,942
What can you see from that angle?
1984
02:03:58,359 --> 02:04:02,150
I have to suffer a lot because
of this foolish terrorist.
1985
02:04:02,234 --> 02:04:03,234
It's done!
1986
02:04:03,275 --> 02:04:04,275
He has untied it.
1987
02:04:04,359 --> 02:04:05,359
Game over.
1988
02:04:41,817 --> 02:04:43,942
Where is he?
Speak up.
1989
02:04:44,025 --> 02:04:45,900
Open your mouth
or I will kill each one of you.
1990
02:04:45,984 --> 02:04:47,109
- Where is he?
- Tell me!
1991
02:04:47,192 --> 02:04:48,192
- Tell me.
- I am arrest--
1992
02:04:48,609 --> 02:04:50,900
- He knows it.
- No! I don't know anything.
1993
02:04:50,984 --> 02:04:52,400
- This guy snitched--
- Oh, no!
1994
02:04:52,484 --> 02:04:53,817
I'll kill all of you?
1995
02:04:54,150 --> 02:04:56,525
Come on, tell me!
1996
02:06:34,359 --> 02:06:35,484
Kill him.
1997
02:06:39,817 --> 02:06:41,359
You are bashing me up instead.
1998
02:06:41,984 --> 02:06:42,984
Fools!
1999
02:07:25,484 --> 02:07:26,484
Sorry.
2000
02:07:34,442 --> 02:07:35,442
No.
2001
02:07:36,067 --> 02:07:37,359
- Really?
- Coming.
2002
02:07:41,025 --> 02:07:41,942
What do you want, sir?
2003
02:07:42,025 --> 02:07:43,251
I will give you some instructions
2004
02:07:43,275 --> 02:07:45,484
and you need to convey the same
to everyone.
2005
02:07:46,484 --> 02:07:47,484
Will you do it?
2006
02:07:49,900 --> 02:07:51,150
Or will you die here?
2007
02:07:52,192 --> 02:07:53,734
I don't want to die, sir.
2008
02:07:55,942 --> 02:07:58,734
Hold it. Inform everyone
without the terrorists' knowledge.
2009
02:07:58,817 --> 02:07:59,817
That's important.
2010
02:08:00,025 --> 02:08:01,025
Understand?
2011
02:08:02,067 --> 02:08:04,317
This was such a meticulous plan.
2012
02:08:04,400 --> 02:08:06,109
We took years to do this planning!
2013
02:08:06,484 --> 02:08:09,484
This one-man-army butted in
and ruined all my plans.
2014
02:08:09,567 --> 02:08:13,275
I had planned everything
but he messed it up big time.
2015
02:08:13,817 --> 02:08:14,650
I won't let him go.
2016
02:08:14,734 --> 02:08:15,734
Saif, come in.
2017
02:08:17,650 --> 02:08:19,359
Saif, he escaped from us again.
2018
02:08:20,692 --> 02:08:21,734
Leave him.
2019
02:08:22,067 --> 02:08:24,317
The mall must stay in our control
for 30 more minutes.
2020
02:08:25,442 --> 02:08:27,025
Bring all the hostages to the atrium.
2021
02:08:27,109 --> 02:08:28,609
Immediately, over.
2022
02:08:30,859 --> 02:08:31,734
What?
2023
02:08:31,817 --> 02:08:32,817
Did he escape?
2024
02:08:33,817 --> 02:08:36,067
Should we go back to square one
and start from scratch?
2025
02:08:36,150 --> 02:08:39,275
Why couldn't you get a hold of him?
2026
02:08:39,359 --> 02:08:41,400
Are we playing a game with him?
2027
02:08:42,234 --> 02:08:44,067
If you screw up my plan
2028
02:08:44,150 --> 02:08:45,984
I swear, no one will
step out alive from here.
2029
02:08:58,025 --> 02:08:59,025
Azam.
2030
02:08:59,067 --> 02:09:02,609
If we face the slightest issue
before Farooq is released
2031
02:09:02,984 --> 02:09:04,275
then kill all of them.
2032
02:09:05,650 --> 02:09:06,650
No mercy.
2033
02:09:16,984 --> 02:09:18,025
What is this?
2034
02:09:18,109 --> 02:09:20,859
Instead of ruling the nation,
it looks like I'll be sent to prison!
2035
02:09:22,525 --> 02:09:24,918
I don't think my stars are aligned
in my favor to become Prime Minister.
2036
02:09:24,942 --> 02:09:26,817
I'll be lucky to get out of here.
2037
02:09:30,817 --> 02:09:31,817
Hello?
2038
02:09:31,900 --> 02:09:33,692
- Altaf?
- Did you escape?
2039
02:09:33,775 --> 02:09:35,275
What did you expect?
2040
02:09:35,359 --> 02:09:36,484
I just wanted to know it.
2041
02:09:36,567 --> 02:09:38,984
- Don't get mad at me.
- I have a plan to execute.
2042
02:09:39,067 --> 02:09:40,734
Keep your rescue team alert.
2043
02:09:40,817 --> 02:09:41,817
I'll call you back.
2044
02:09:45,525 --> 02:09:47,293
- Tell the rescue team to be alert.
- Okay, sir.
2045
02:09:47,317 --> 02:09:48,942
- Sir, manage for a while.
- Yes, Altaf.
2046
02:09:49,025 --> 02:09:49,900
- Salma.
- Yes, sir.
2047
02:09:49,984 --> 02:09:51,784
- Ask Srini to come here at once.
- Okay, sir.
2048
02:09:53,317 --> 02:09:54,957
Will you follow my instructions properly?
2049
02:09:55,900 --> 02:09:57,109
Or else you'll die.
2050
02:09:57,984 --> 02:09:58,984
All the best.
2051
02:10:49,234 --> 02:10:51,234
You will hear a loud bang now!
2052
02:10:51,317 --> 02:10:53,984
You should all run out immediately
without turning back.
2053
02:10:54,609 --> 02:10:57,025
Inform everyone without
the knowledge of the terrorists.
2054
02:10:57,109 --> 02:10:57,984
Okay?
2055
02:10:58,067 --> 02:10:59,187
When will we hear the sound?
2056
02:10:59,775 --> 02:11:01,275
Before you die.
2057
02:11:14,859 --> 02:11:16,442
- Jack.
- What?
2058
02:11:17,234 --> 02:11:19,567
It seems you will hear a loud bang now.
2059
02:11:21,067 --> 02:11:23,150
We should immediately run out
without turning back.
2060
02:11:24,359 --> 02:11:28,359
Both of us should inform everyone
without the knowledge of the terrorists.
2061
02:11:28,900 --> 02:11:30,317
He asked you to do it, right?
2062
02:11:30,400 --> 02:11:31,400
You do it yourself.
2063
02:11:32,400 --> 02:11:33,984
As if I'm making my wedding toast!
2064
02:11:34,067 --> 02:11:35,275
To do it by myself?
2065
02:11:35,359 --> 02:11:36,400
Bloody fool!
2066
02:11:40,692 --> 02:11:42,359
We have reached safe and sound.
2067
02:11:42,442 --> 02:11:43,442
Praise the Lord.
2068
02:11:43,525 --> 02:11:46,275
But I won't spare him that easily.
2069
02:11:46,359 --> 02:11:48,234
I will take a revenge.
2070
02:11:48,567 --> 02:11:49,650
Let's hope for the best.
2071
02:11:51,609 --> 02:11:53,734
Altaf, ready for evacuation?
2072
02:11:54,400 --> 02:11:56,484
All set at the count of ten.
2073
02:11:57,775 --> 02:11:58,775
Ten.
2074
02:11:59,567 --> 02:12:00,567
Nine.
2075
02:12:01,442 --> 02:12:02,484
Eight.
2076
02:12:02,567 --> 02:12:03,609
Seven.
2077
02:12:04,275 --> 02:12:05,275
Six.
2078
02:12:06,109 --> 02:12:07,109
Five.
2079
02:12:07,650 --> 02:12:08,650
Four.
2080
02:12:09,192 --> 02:12:10,192
Three.
2081
02:12:10,817 --> 02:12:11,817
Two.
2082
02:12:12,317 --> 02:12:13,442
One. Boom!
2083
02:13:12,192 --> 02:13:13,234
I'm done for!
2084
02:13:13,317 --> 02:13:14,442
I have lost it!
2085
02:13:14,859 --> 02:13:16,859
You've ruined my plan of 40 years!
2086
02:13:19,234 --> 02:13:20,275
One man…
2087
02:13:20,359 --> 02:13:23,192
Just one chap turned
everything topsy-turvy.
2088
02:13:23,275 --> 02:13:24,775
Couldn't you handle him?
2089
02:13:24,859 --> 02:13:26,609
Couldn't you even hijack properly?
2090
02:13:26,692 --> 02:13:28,734
You are of no use!
2091
02:13:29,692 --> 02:13:30,775
Don't worry.
2092
02:13:31,192 --> 02:13:32,567
I know how to end this.
2093
02:13:34,692 --> 02:13:36,442
No one will be alive
2094
02:13:37,150 --> 02:13:38,830
at a radius of 500 meter around this mall.
2095
02:13:46,567 --> 02:13:48,734
What are you doing?
You brainless dum--
2096
02:13:50,942 --> 02:13:51,984
Don't do it!
2097
02:13:52,067 --> 02:13:53,067
Umar!
2098
02:13:53,400 --> 02:13:55,234
Umar, don't do it.
2099
02:13:55,317 --> 02:13:56,317
Umar, please.
2100
02:14:02,400 --> 02:14:03,400
Hey!
2101
02:14:50,317 --> 02:14:51,900
You could have given your best.
2102
02:14:52,650 --> 02:14:54,109
This finished too fast, right?
2103
02:14:54,984 --> 02:14:56,525
You've come in at the right time.
2104
02:14:58,525 --> 02:15:00,692
You have a lot for the nation.
2105
02:15:00,775 --> 02:15:02,400
I'll tell our people about your bravery.
2106
02:15:02,734 --> 02:15:05,525
I guarantee the whole of India
will praise you sky high tomorrow.
2107
02:15:09,984 --> 02:15:11,544
Not bad, sir.
He has tied up his own man
2108
02:15:11,609 --> 02:15:13,025
but let you roam and rant freely.
2109
02:15:14,234 --> 02:15:16,067
I wonder whose side you are on.
2110
02:15:16,150 --> 02:15:17,609
Did you eat a sandwich?
2111
02:15:18,150 --> 02:15:19,900
Wipe the mayonnaise off your lip.
2112
02:15:23,567 --> 02:15:25,067
You have a lovely smile, sir.
2113
02:15:33,734 --> 02:15:38,192
We have come to know the connection
between the hijacker and Home Minister.
2114
02:15:38,275 --> 02:15:40,275
The Home Minister has been arrested
2115
02:15:40,359 --> 02:15:42,359
as solid evidence has been
found against him.
2116
02:15:42,734 --> 02:15:46,400
The ex-RAW agent, Veeraghava
2117
02:15:46,484 --> 02:15:49,150
who singlehandedly struggled
with the terrorists
2118
02:15:49,234 --> 02:15:51,400
and saved hundreds of hostages
2119
02:15:51,484 --> 02:15:54,192
is said to be missing.
2120
02:16:53,984 --> 02:16:57,525
Sir, we must leave this place
as soon as we can.
2121
02:16:58,109 --> 02:16:59,859
We aren't safe here at all.
2122
02:17:00,400 --> 02:17:02,150
We must return to Afghanistan, sir.
2123
02:17:04,567 --> 02:17:05,775
Until I kill…
2124
02:17:06,942 --> 02:17:10,442
until I kill my brother's murderer…
2125
02:17:11,817 --> 02:17:13,400
I won't budge an inch from here.
2126
02:17:13,484 --> 02:17:15,650
Hello, come in. Come in.
2127
02:17:15,734 --> 02:17:16,567
Tell me.
2128
02:17:16,650 --> 02:17:18,126
We've got information
about Veeraraghava.
2129
02:17:18,150 --> 02:17:19,150
Sir.
2130
02:17:25,984 --> 02:17:27,525
Did you get any leads on him?
2131
02:17:28,234 --> 02:17:29,942
Where is he in India?
2132
02:17:30,900 --> 02:17:33,380
He is here in Pakistan occupied Kashmir
for the past one month.
2133
02:17:33,442 --> 02:17:34,900
He is planning something big.
2134
02:17:34,984 --> 02:17:37,067
It would be better
if you leave from there.
2135
02:17:41,775 --> 02:17:42,859
Amir.
2136
02:17:44,484 --> 02:17:46,109
He is very much in our area.
2137
02:17:47,025 --> 02:17:49,234
Somewhere close by.
2138
02:17:50,859 --> 02:17:52,442
Within two days…
2139
02:17:53,567 --> 02:17:56,109
I need him dead or alive within two days.
2140
02:17:57,942 --> 02:18:00,359
Whoever brings him to me…
2141
02:18:02,025 --> 02:18:04,359
I will pay 100 million as prize money.
2142
02:18:05,400 --> 02:18:06,484
Go.
2143
02:18:07,650 --> 02:18:08,817
Announce it.
2144
02:18:08,900 --> 02:18:09,900
Listen.
2145
02:18:10,275 --> 02:18:11,442
He's somewhere nearby.
2146
02:18:12,984 --> 02:18:17,067
A prize money of 100 million has been
announced to bring him dead or alive.
2147
02:18:17,150 --> 02:18:18,317
Have you seen him anywhere?
2148
02:18:19,359 --> 02:18:20,484
Is he the one?
2149
02:18:20,567 --> 02:18:21,692
Yes.
2150
02:18:22,234 --> 02:18:23,775
I know him very well.
2151
02:18:23,859 --> 02:18:25,025
How do you know him?
2152
02:18:25,817 --> 02:18:27,859
I have been training him
since a month.
2153
02:18:28,234 --> 02:18:29,109
Where is he?
2154
02:18:29,192 --> 02:18:31,109
Tell me.
Where is he now?
2155
02:18:41,317 --> 02:18:43,109
Quick! Hurry up!
2156
02:18:44,859 --> 02:18:45,859
This way!
2157
02:18:48,984 --> 02:18:50,067
Get inside.
2158
02:18:51,817 --> 02:18:53,150
Come on!
2159
02:18:54,067 --> 02:18:55,234
Watch your step, sir.
2160
02:18:57,234 --> 02:18:58,234
Quick.
2161
02:20:04,775 --> 02:20:06,567
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
2162
02:20:06,650 --> 02:20:09,275
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
2163
02:20:10,109 --> 02:20:12,109
♪ Meaner, leaner, stronger ♪
2164
02:20:12,192 --> 02:20:15,067
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
2165
02:20:16,109 --> 02:20:20,650
♪ The silver screen will flow
A beacon light aglow when danger in tow ♪
2166
02:20:20,734 --> 02:20:23,275
- ♪ When danger is in tow ♪
- ♪ Meaner, leaner, stronger ♪
2167
02:20:23,359 --> 02:20:26,359
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
2168
02:20:27,484 --> 02:20:30,484
♪ Won't the rest of the world quake ♪
2169
02:20:30,567 --> 02:20:34,567
- ♪ At every move you make? ♪
- ♪ Meaner, leaner, stronger ♪
2170
02:20:34,650 --> 02:20:37,400
♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪
2171
02:20:37,900 --> 02:20:40,609
♪ If you step into the arena ♪
2172
02:20:40,692 --> 02:20:43,442
♪ It is a sign of death impending ♪
2173
02:20:43,525 --> 02:20:46,234
♪ If they target him in revenge or rage ♪
2174
02:20:46,317 --> 02:20:48,942
♪ Their horoscope will adversely change ♪
2175
02:20:49,025 --> 02:20:51,859
♪ If he steps forward to slaughter ♪
2176
02:20:51,942 --> 02:20:54,734
♪ Your death warrant is signed thereafter ♪
2177
02:20:54,817 --> 02:20:57,442
♪ Behind his shadow ♪
2178
02:20:57,525 --> 02:21:00,150
♪ Success will follow ♪
2179
02:21:14,400 --> 02:21:15,775
May Day!
2180
02:21:17,192 --> 02:21:18,400
This is Veeraraghava.
2181
02:21:19,400 --> 02:21:21,234
I want to speak to
Altaf Hussain right now.
2182
02:21:23,734 --> 02:21:27,234
An Indian spy encroached into Pakistan
and kidnapped Umar Farooq.
2183
02:21:28,234 --> 02:21:29,942
If the media comes to know about it
2184
02:21:30,025 --> 02:21:32,150
then we will have to face the disgrace.
2185
02:21:32,234 --> 02:21:33,234
Take him down.
2186
02:21:40,317 --> 02:21:42,900
♪ If you want to live life to the brim ♪
2187
02:21:42,984 --> 02:21:45,817
♪ He requests you not to oppose him ♪
2188
02:21:45,900 --> 02:21:48,734
♪ His body is a ticking bomb of action ♪
2189
02:21:48,817 --> 02:21:51,210
♪ If he explodes into action
Earth will be in rubbles of destruction ♪
2190
02:21:51,234 --> 02:21:55,942
♪ His journey is limitless
His name only spells success ♪
2191
02:21:56,025 --> 02:21:58,775
♪ He has no one to compete ♪
2192
02:21:58,859 --> 02:22:01,400
♪ He is by himself complete ♪
2193
02:22:01,484 --> 02:22:03,025
Ground attack is not feasible.
2194
02:22:03,400 --> 02:22:04,400
We need air support.
2195
02:22:04,942 --> 02:22:06,317
Send in two F16s right now!
2196
02:22:08,525 --> 02:22:09,525
Altaf.
2197
02:22:10,275 --> 02:22:11,817
I'm in Pakistan air space.
2198
02:22:11,900 --> 02:22:13,234
I need air support.
2199
02:22:13,317 --> 02:22:14,317
Do you copy?
2200
02:22:15,734 --> 02:22:17,025
I'm in Sukhoi 30MKI.
2201
02:22:17,109 --> 02:22:18,525
Locate me now!
2202
02:22:19,984 --> 02:22:22,150
Mr. Veeraraghava, you haven't
taken our permission
2203
02:22:22,234 --> 02:22:24,793
and if you take matters into your hand,
then we can't give you air support.
2204
02:22:24,817 --> 02:22:26,251
If I have to wait for your permission
2205
02:22:26,275 --> 02:22:28,484
then when do I kidnap
Umar Farooq, Mr. Altaf?
2206
02:22:31,442 --> 02:22:32,650
You've abducted Umar Farooq?
2207
02:22:33,192 --> 02:22:35,585
Yes. I can't sleep peacefully
when he's roaming around freely.
2208
02:22:35,609 --> 02:22:36,649
What do you want me to do?
2209
02:22:38,525 --> 02:22:40,942
If we send a jet into Pakistan,
2210
02:22:41,025 --> 02:22:42,345
we may invite a war on ourselves.
2211
02:22:42,525 --> 02:22:44,400
I don't know about the war,
2212
02:22:44,484 --> 02:22:46,564
but I know that the election
is coming up in a month.
2213
02:22:46,609 --> 02:22:48,525
Okay, so what?
2214
02:22:48,942 --> 02:22:51,859
If a news flashes worldwide tomorrow
2215
02:22:51,942 --> 02:22:54,859
stating that a terrorist blackmailed
our government
2216
02:22:55,692 --> 02:22:57,168
and escaped to Pakistan a month back,
2217
02:22:57,192 --> 02:23:00,192
but now an Indian officer
went to Pakistan
2218
02:23:00,275 --> 02:23:01,650
and kidnapped the terrorist,
2219
02:23:01,734 --> 02:23:05,359
then don't you think
that this government
2220
02:23:05,442 --> 02:23:08,442
will win the election once again?
2221
02:23:10,067 --> 02:23:11,817
Maybe you haven't thought of it,
2222
02:23:12,150 --> 02:23:14,650
but our Prime Minister will definitely
think about it.
2223
02:23:14,734 --> 02:23:16,109
Talk to him and call me.
2224
02:23:16,192 --> 02:23:17,192
I'm running out of time.
2225
02:23:22,942 --> 02:23:24,442
F16, take him down.
2226
02:23:24,775 --> 02:23:26,025
I said take him down now!
2227
02:23:26,400 --> 02:23:28,900
♪ If you step into the arena ♪
2228
02:23:28,984 --> 02:23:31,984
♪ It is a sign of death impending ♪
2229
02:23:32,067 --> 02:23:34,442
♪ If they target him in revenge or rage ♪
2230
02:23:34,525 --> 02:23:37,650
♪ Their horoscope will adversely change ♪
2231
02:23:37,734 --> 02:23:40,275
♪ If he steps forward to slaughter ♪
2232
02:23:40,359 --> 02:23:42,942
♪ Your death warrant is signed thereafter ♪
2233
02:23:43,025 --> 02:23:45,900
♪ Behind his shadow ♪
2234
02:23:45,984 --> 02:23:48,567
♪ Success will follow ♪
2235
02:23:54,817 --> 02:23:56,359
Are you out of your senses?
2236
02:23:57,442 --> 02:23:59,109
A terrorist fled from India.
2237
02:23:59,484 --> 02:24:01,275
He is being brought back
alive from Pakistan.
2238
02:24:01,609 --> 02:24:03,234
Election is due within a month.
2239
02:24:03,317 --> 02:24:05,400
If this news is flashed in the media,
2240
02:24:05,484 --> 02:24:07,442
then we will definitely win the election.
2241
02:24:07,525 --> 02:24:10,025
He is in it for personal vengeance.
2242
02:24:10,109 --> 02:24:12,025
But he is asking us for help, right?
2243
02:24:12,109 --> 02:24:14,525
So just follow
Veeraraghava's instructions.
2244
02:24:14,942 --> 02:24:15,984
And this is my order.
2245
02:24:27,275 --> 02:24:28,275
Veera.
2246
02:24:28,984 --> 02:24:30,067
Madhav Singh here.
2247
02:24:31,359 --> 02:24:32,400
What do you want?
2248
02:24:33,650 --> 02:24:35,150
Dassault Rafale.
2249
02:24:35,734 --> 02:24:38,942
♪ The silver screen will flow ♪
2250
02:24:39,025 --> 02:24:42,567
♪ With a stream of light aglow ♪
2251
02:24:47,025 --> 02:24:50,067
♪ When danger is in tow
Won't the rest of the world quake ♪
2252
02:24:50,150 --> 02:24:53,775
♪ At every move you make? ♪
2253
02:24:57,275 --> 02:24:58,900
Rafale reporting.
2254
02:24:59,234 --> 02:25:00,275
Waiting for your command.
2255
02:25:03,525 --> 02:25:04,775
Get ready to fire.
2256
02:25:04,859 --> 02:25:06,918
Sir, if launched now,
you'll take the brunt of the impact.
2257
02:25:06,942 --> 02:25:07,942
That's okay.
2258
02:25:08,192 --> 02:25:09,317
Just follow my command.
2259
02:25:09,650 --> 02:25:11,275
Launch on the count of five.
2260
02:25:13,984 --> 02:25:14,984
Five.
2261
02:25:15,692 --> 02:25:16,692
Four.
2262
02:25:17,900 --> 02:25:18,900
Three.
2263
02:25:19,900 --> 02:25:20,984
Two.
2264
02:25:21,067 --> 02:25:22,067
One.
2265
02:25:22,442 --> 02:25:23,442
Launch.
2266
02:25:59,400 --> 02:26:00,400
Well done!
2267
02:26:12,442 --> 02:26:16,400
In the end, you blackmailed us
using the elections as bait!
2268
02:26:17,150 --> 02:26:18,150
You are a genius!
2269
02:26:18,442 --> 02:26:19,734
What else did you want me to do?
2270
02:26:20,734 --> 02:26:22,984
The word "election" shakes all of you up.
2271
02:26:24,025 --> 02:26:25,025
So, tell me.
2272
02:26:26,025 --> 02:26:27,775
They have the audacity
to enter our country,
2273
02:26:27,859 --> 02:26:29,567
take over our mall and blackmail us.
2274
02:26:30,317 --> 02:26:32,117
And they think they can
take Umar Farooq back!
2275
02:26:32,400 --> 02:26:33,650
Nonsense!
2276
02:26:34,525 --> 02:26:37,234
I decided right then
that I won't spare Umar Farooq.
2277
02:26:38,275 --> 02:26:39,650
And you know me well.
2278
02:26:40,650 --> 02:26:42,942
Once I make up my mind…
2279
02:26:44,359 --> 02:26:46,567
I won't listen to myself!
2280
02:27:00,109 --> 02:27:01,734
♪ Cu-cu-cucumber! ♪
2281
02:27:01,817 --> 02:27:05,650
♪ Yeah, Mac, check out my Thalapathy
Cool as a cucumber! ♪
2282
02:27:05,734 --> 02:27:07,567
♪ Yeah, Mac, for my Thalapathy ♪
2283
02:27:07,650 --> 02:27:09,525
♪ Now ready the firecracker ♪
2284
02:27:09,609 --> 02:27:11,734
♪ Yeah, Mac, check out my Thalapathy ♪
2285
02:27:11,817 --> 02:27:13,317
♪ Cool as a cucumber! ♪
2286
02:27:13,400 --> 02:27:15,109
♪ Yeah, Mac, for my Thalapathy ♪
2287
02:27:15,192 --> 02:27:18,859
No! As soon as I realized
I had to save the hostages in the mall,
2288
02:27:18,942 --> 02:27:21,525
right then I regarded
my own life as trivial.
2289
02:27:21,609 --> 02:27:25,025
I told the head of the terrorists,
2290
02:27:25,109 --> 02:27:27,650
"I am from Besant Nagar
and I will skin you alive."
2291
02:27:27,734 --> 02:27:28,859
He didn't believe me.
2292
02:27:28,942 --> 02:27:31,025
I fished out my identity card.
2293
02:27:31,109 --> 02:27:32,859
He didn't know what to do.
2294
02:27:33,192 --> 02:27:36,150
And the most difficult part was
2295
02:27:36,234 --> 02:27:38,442
I casually picked up M16
2296
02:27:38,525 --> 02:27:41,359
- and banged the--
- Be careful.
2297
02:27:41,775 --> 02:27:42,859
He may die!
2298
02:27:44,609 --> 02:27:47,359
Do you think he's capable of doing things
that he just bragged about?
2299
02:27:48,067 --> 02:27:49,275
No, right?
2300
02:27:49,359 --> 02:27:52,400
Why are you interviewing
this man for no reason?
2301
02:27:52,859 --> 02:27:55,609
Will you interview every other person?
2302
02:27:55,692 --> 02:27:56,734
Shut it.
2303
02:27:57,984 --> 02:27:59,567
What's with this propaganda?
2304
02:27:59,650 --> 02:28:02,234
Why you are insulting me
in front of them?
2305
02:28:02,609 --> 02:28:05,817
- Do you know to sing?
- I am good at singing.
2306
02:28:05,900 --> 02:28:07,609
But where are the others?
2307
02:28:12,650 --> 02:28:15,025
You hijacked them way ahead of me.
2308
02:28:15,484 --> 02:28:16,484
Okay.
2309
02:28:16,817 --> 02:28:17,817
Let's go.
2310
02:28:18,359 --> 02:28:20,734
One, two, three, four!
2311
02:28:26,775 --> 02:28:28,400
♪ Let's have fun together! ♪
2312
02:28:34,525 --> 02:28:36,109
♪ Let's have fun together! ♪
2313
02:28:43,692 --> 02:28:45,567
♪ You will win one way or the other ♪
2314
02:28:45,650 --> 02:28:47,192
♪ Just stand strong and don't falter ♪
2315
02:28:47,567 --> 02:28:49,359
♪ Your life can change at any minute ♪
2316
02:28:49,442 --> 02:28:51,359
♪ Do you believe it, my friend?
Oh, no! ♪
2317
02:28:51,442 --> 02:28:53,317
♪ You will win one way or the other ♪
2318
02:28:53,400 --> 02:28:55,234
♪ Just stand strong and don't falter ♪
2319
02:28:55,317 --> 02:28:59,067
♪ Life can change at anytime
Believe it, dear friend of mine ♪
2320
02:28:59,150 --> 02:29:01,025
♪ Whoever comes here ♪
2321
02:29:01,109 --> 02:29:03,025
♪ Makes you quake and quiver ♪
2322
02:29:03,109 --> 02:29:04,942
♪ If you smile without any fear ♪
2323
02:29:05,025 --> 02:29:06,734
♪ He will move aside ♪
2324
02:29:06,817 --> 02:29:08,775
♪ Whatever happens to you ♪
2325
02:29:08,859 --> 02:29:10,692
♪ If you stand empty-handed, dude ♪
2326
02:29:10,775 --> 02:29:12,400
♪ If you don't panic ♪
2327
02:29:12,484 --> 02:29:13,984
♪ Then you are the beast ♪
2328
02:29:14,067 --> 02:29:17,692
♪ Come, my dear girl
Let us enjoy together ♪
2329
02:29:17,775 --> 02:29:21,692
♪ Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not? ♪
2330
02:29:21,775 --> 02:29:25,609
♪ Come, my dear girl
Let us enjoy together ♪
2331
02:29:25,692 --> 02:29:28,067
♪ Hey, girl, hear me out! ♪
2332
02:29:28,150 --> 02:29:30,109
♪ Did I say it right? ♪
2333
02:29:30,192 --> 02:29:32,400
- Is it okay?
- Yes, it is!
2334
02:29:32,484 --> 02:29:34,025
♪ Let's enjoy together ♪
2335
02:29:55,775 --> 02:29:57,442
♪ Let us dance and go bananas ♪
2336
02:30:04,275 --> 02:30:06,359
♪ You stand unrivaled ♪
2337
02:30:06,442 --> 02:30:08,275
♪ You lack nothing, dude ♪
2338
02:30:08,359 --> 02:30:12,150
♪ You have a long way to go ♪
2339
02:30:12,234 --> 02:30:14,109
♪ Those who envy will shut up! ♪
2340
02:30:14,192 --> 02:30:16,025
♪ Your words must create an impact ♪
2341
02:30:16,109 --> 02:30:19,859
♪ Your glance sharp as an arrow in fact ♪
2342
02:30:19,942 --> 02:30:23,775
♪ If you stand tall in every way
Everyone will be subdued ♪
2343
02:30:23,859 --> 02:30:27,650
♪ If you carry problems on your shoulder
Will the load be lessened forever? ♪
2344
02:30:27,734 --> 02:30:31,525
♪ If you bottle up issues within you
Will your tension decrease, dude? ♪
2345
02:30:31,609 --> 02:30:35,734
♪ If you bend your head, friend
Can't anyone else see it? ♪
2346
02:30:35,817 --> 02:30:39,775
♪ The whole world is a damp squib
You are the only cracker well equipped ♪
2347
02:30:39,859 --> 02:30:42,817
♪ Put your best foot ahead
With that thought in your head ♪
2348
02:30:42,900 --> 02:30:43,734
Confirmed!
2349
02:30:43,817 --> 02:30:47,442
♪ If asked for one, give back twofold
If asked for two, give in multiples of 100 ♪
2350
02:30:47,525 --> 02:30:50,692
♪ There's no doubt that
You will be a beast to kill atrocity ♪
2351
02:30:50,775 --> 02:30:54,484
♪ Come, my dear girl
Let us enjoy together ♪
2352
02:30:54,567 --> 02:30:58,359
♪ Hey, girl, hear me out!
Did you hear my song or not? ♪
2353
02:30:58,442 --> 02:31:02,150
♪ Come, my dear girl
Let us enjoy together ♪
2354
02:31:02,234 --> 02:31:04,859
♪ Hey, girl, hear me out! ♪
2355
02:31:04,942 --> 02:31:07,067
♪ Am I right or not? ♪
2356
02:31:07,150 --> 02:31:09,109
- Is it okay?
- It definitely is!
2357
02:31:09,192 --> 02:31:10,650
♪ Let's enjoy together ♪
2358
02:31:32,442 --> 02:31:34,609
♪ Let us dance and go bananas ♪
171288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.