All language subtitles for BEAST (2022) HQ HDRip - 720p - x265 - (DD+5.1 - 192Kbps) [Tam + Tel + Hin + Mal + Kan] - 1.6GB - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,400 --> 00:02:42,609 Guys, do you copy? 2 00:02:43,192 --> 00:02:45,317 Hold him captive until he tells you about Umar Farooq. 3 00:02:45,650 --> 00:02:46,650 Copy that. 4 00:03:38,650 --> 00:03:39,692 Sorry. 5 00:03:43,942 --> 00:03:46,025 Please don't cry. Wait. 6 00:03:46,109 --> 00:03:47,626 You want a balloon, right? I will get you one. 7 00:03:47,650 --> 00:03:49,025 Wait. I'll buy you one. 8 00:03:49,400 --> 00:03:51,275 Wait a minute. 9 00:03:51,359 --> 00:03:52,275 Two minutes. 10 00:03:52,359 --> 00:03:54,484 Please be patient for my sake. 11 00:03:55,734 --> 00:03:57,484 Two balloons. Thanks. 12 00:03:57,567 --> 00:03:58,609 Here you go. 13 00:03:58,692 --> 00:03:59,692 All yours. 14 00:04:03,234 --> 00:04:04,942 You can play with the balloon. 15 00:04:05,025 --> 00:04:06,025 Take this. 16 00:04:06,109 --> 00:04:09,317 You always lie to him and get yourself a balloon. 17 00:04:09,400 --> 00:04:10,734 You are an adult. 18 00:04:10,817 --> 00:04:12,067 Why do you fall for her lies? 19 00:04:12,150 --> 00:04:15,150 Happiness is in her fooling me and me being taken for a ride! 20 00:04:16,192 --> 00:04:18,692 Look at how she is giggling. 21 00:04:18,775 --> 00:04:19,817 Watch your step! 22 00:04:20,359 --> 00:04:22,234 I'll get you a balloon tomorrow as well. 23 00:04:23,275 --> 00:04:24,650 Okay. This is for you. 24 00:04:26,900 --> 00:04:28,359 I don't want this. 25 00:04:28,442 --> 00:04:29,609 Give me a plain roti. 26 00:04:29,692 --> 00:04:31,484 It's always the special for you. 27 00:04:31,567 --> 00:04:32,567 Have it. 28 00:04:52,692 --> 00:04:54,025 We just got some information. 29 00:04:54,109 --> 00:04:55,549 Umar Farooq isn't arriving tomorrow. 30 00:04:56,400 --> 00:04:58,650 He is already at his residence. 31 00:04:59,067 --> 00:05:01,984 He'll be leaving from there within 20 to 25 minutes. 32 00:05:02,567 --> 00:05:03,984 Shall I start now? 33 00:05:04,067 --> 00:05:05,609 We have one more bad news for you. 34 00:05:06,609 --> 00:05:08,900 They got to know that an Indian spy is in a mansion 35 00:05:08,984 --> 00:05:11,400 and now they have taken control of the entire mansion. 36 00:05:11,484 --> 00:05:14,109 So you can't achieve anything even if you go back to the mansion. 37 00:05:14,859 --> 00:05:17,484 I feel… awful telling this to you. 38 00:05:19,359 --> 00:05:22,484 We don't have a choice other than calling off this operation. 39 00:05:23,734 --> 00:05:26,275 Stop everything. We'll deal with this later. 40 00:05:27,150 --> 00:05:28,234 Hello. 41 00:05:28,317 --> 00:05:29,442 Veera, are you there? 42 00:05:29,942 --> 00:05:32,025 - Veera? - I've worked on this operation 43 00:05:32,109 --> 00:05:34,734 for the past three months and set it all up. 44 00:05:34,817 --> 00:05:37,317 I can't call off the operation all of a sudden. 45 00:05:37,400 --> 00:05:38,900 I want to try my best. 46 00:05:39,734 --> 00:05:41,067 Don't stop anything at your end 47 00:05:41,150 --> 00:05:42,550 and just stick on to the operation. 48 00:05:44,150 --> 00:05:46,275 I'll call you in 30 minutes. 49 00:05:47,275 --> 00:05:48,275 And, hey! 50 00:05:48,859 --> 00:05:51,650 The plan… is… on. 51 00:05:58,484 --> 00:06:00,444 The impact will be felt for a radius of 50 meters. 52 00:06:01,067 --> 00:06:03,567 Make sure the perimeter is clear of any civilians. 53 00:06:03,650 --> 00:06:04,734 Copy that. 54 00:06:20,525 --> 00:06:22,025 I told you to shut up. 55 00:06:23,817 --> 00:06:25,525 Stand in a queue. 56 00:06:25,609 --> 00:06:26,734 Wait a minute. 57 00:06:26,817 --> 00:06:28,609 - The queue is over there. - My bag is heavy. 58 00:06:28,984 --> 00:06:30,525 - Let me keep it down. - Go. 59 00:06:32,109 --> 00:06:33,192 Stand in a queue. 60 00:06:48,442 --> 00:06:49,525 What are you doing? 61 00:06:49,609 --> 00:06:50,525 What? 62 00:06:50,609 --> 00:06:52,900 Connecting the red wire and black wire. 63 00:06:52,984 --> 00:06:54,442 What? Why are you doing that? 64 00:06:54,900 --> 00:06:57,484 Only then the signal will be cut in all your phones. 65 00:06:58,275 --> 00:06:59,734 Check your phone. 66 00:06:59,817 --> 00:07:00,817 What? 67 00:07:03,442 --> 00:07:05,234 Is there signal in your phone? 68 00:07:06,734 --> 00:07:07,817 Why are you using a jammer? 69 00:07:07,900 --> 00:07:10,168 Only then no one will know that you're being skinned alive. 70 00:07:10,192 --> 00:07:11,650 Who are you? 71 00:07:11,734 --> 00:07:12,734 Veeraraghava. 72 00:07:13,025 --> 00:07:15,484 Senior Field Operative Indian. 73 00:07:15,567 --> 00:07:16,567 RAW. 74 00:07:16,900 --> 00:07:18,234 Aren't you looking for an Indian? 75 00:07:19,567 --> 00:07:20,609 That's me. 76 00:07:21,359 --> 00:07:22,400 What did you say? 77 00:07:22,484 --> 00:07:25,484 I can't keep translating all the dialogues for you. 78 00:07:25,567 --> 00:07:27,692 You may better go and learn my language. 79 00:07:38,942 --> 00:07:41,859 He's a big bad beast Time to rock and roll 80 00:07:45,650 --> 00:07:47,567 Getting out of control 81 00:07:50,275 --> 00:07:53,025 He's a big bad beast Time to rock and roll 82 00:08:53,067 --> 00:08:56,067 Man on a mission Getting out of control 83 00:08:59,025 --> 00:09:02,109 He's a big bad beast Time to rock and roll 84 00:09:05,692 --> 00:09:07,734 Getting out of control 85 00:09:10,234 --> 00:09:13,234 He's a big bad beast Time to rock and roll 86 00:12:05,192 --> 00:12:07,567 Farooq is stepping out in two to three minutes. 87 00:12:07,650 --> 00:12:08,984 We need him alive. 88 00:12:09,525 --> 00:12:11,067 Nothing should happen to him. 89 00:12:11,150 --> 00:12:12,359 Vehicle is the main target. 90 00:12:13,942 --> 00:12:15,067 Nothing will happen to him. 91 00:12:16,109 --> 00:12:17,567 His vehicle is the target. 92 00:12:26,150 --> 00:12:27,317 Target locked. 93 00:12:27,734 --> 00:12:29,025 Team Sparrow, ready? 94 00:12:30,067 --> 00:12:31,109 Shall I launch? 95 00:12:32,150 --> 00:12:33,609 Waiting for your confirmation. 96 00:12:38,234 --> 00:12:39,900 Oh, no! Please stop. 97 00:12:44,150 --> 00:12:45,192 Careful. 98 00:12:50,900 --> 00:12:53,025 Is the perimeter clear of the civilians? 99 00:12:54,400 --> 00:12:55,942 I need a verbal confirmation. 100 00:12:59,025 --> 00:13:00,192 Team Sparrow… 101 00:13:00,275 --> 00:13:03,067 east, west, north… 102 00:13:03,150 --> 00:13:04,192 are clear. 103 00:13:15,650 --> 00:13:17,567 Is the southern perimeter clear? 104 00:13:26,275 --> 00:13:28,484 Is the southern perimeter clear? 105 00:13:28,984 --> 00:13:30,109 Southern perimeter-- 106 00:13:30,859 --> 00:13:31,859 Don't tell him. 107 00:13:32,400 --> 00:13:34,160 What if there's an impact by concealing this? 108 00:13:34,567 --> 00:13:36,025 Nothing can be done. 109 00:13:36,109 --> 00:13:37,025 Collateral damage. 110 00:13:37,109 --> 00:13:38,400 He will leave in two minutes. 111 00:13:38,900 --> 00:13:40,525 We can't carry out this operation later. 112 00:13:46,567 --> 00:13:48,650 South point clear. 113 00:13:53,317 --> 00:13:54,900 You can launch at the count of three. 114 00:16:37,109 --> 00:16:38,669 What did you do as soon as you woke up? 115 00:16:39,734 --> 00:16:43,109 I got up, I brushed my teeth, I showered, ate breakfast… 116 00:16:43,650 --> 00:16:44,775 then I got ready and… 117 00:16:45,525 --> 00:16:46,650 I went back to sleep. 118 00:16:47,567 --> 00:16:49,567 - After tha-- - Let me fill in for you. 119 00:16:50,025 --> 00:16:52,484 You would've called my clinic for an appointment. 120 00:16:52,567 --> 00:16:54,317 They would have refused you. 121 00:16:54,400 --> 00:16:56,525 And in spite of that 122 00:16:56,609 --> 00:16:59,192 you headed straight to my clinic. 123 00:16:59,275 --> 00:17:02,900 And now you are spinning the same old tale as if it was the first time! 124 00:17:02,984 --> 00:17:05,104 I should listen to it like I've never heard it before! 125 00:17:05,234 --> 00:17:06,359 What is this, sir? 126 00:17:06,442 --> 00:17:08,442 How can this be going on for 11 months? 127 00:17:08,525 --> 00:17:09,859 I told you 128 00:17:10,234 --> 00:17:12,734 that you are not connected with that child's death. 129 00:17:13,317 --> 00:17:14,775 - Murthy? - Sir. 130 00:17:14,859 --> 00:17:17,734 Did you book my appointment with Dr. Chaitanya Rao? 131 00:17:17,817 --> 00:17:19,977 Appointment has been fixed for 7:30 p.m. tomorrow, sir. 132 00:17:20,150 --> 00:17:21,150 Okay. 133 00:17:22,234 --> 00:17:23,359 Dr. Chaitanya Rao. 134 00:17:23,775 --> 00:17:25,455 He is a renowned psychiatrist in our city. 135 00:17:27,859 --> 00:17:30,567 Doctor, are you trying to get rid of me? 136 00:17:31,192 --> 00:17:32,359 Do I have to consult him? 137 00:17:32,442 --> 00:17:34,067 No, I have to go. 138 00:17:34,484 --> 00:17:35,567 He's an elderly gentleman. 139 00:17:35,650 --> 00:17:36,890 He won't be able to handle you. 140 00:17:37,400 --> 00:17:39,692 Why, doctor? All okay? How about your health? 141 00:17:39,775 --> 00:17:41,067 All not okay. 142 00:17:41,400 --> 00:17:44,150 The day you came to me, 143 00:17:44,234 --> 00:17:46,609 was also the day when I went to him as a patient. 144 00:17:46,692 --> 00:17:47,734 This is the actual fact. 145 00:17:47,817 --> 00:17:49,609 It also has a funny fact. 146 00:17:49,692 --> 00:17:51,942 You are paying me a consultation fee of ₹2000. 147 00:17:52,025 --> 00:17:54,859 - He is charging me ₹3000. - Oh! 148 00:17:54,942 --> 00:17:58,692 I lose ₹1000 every time you meet me. 149 00:17:58,775 --> 00:17:59,775 Oh, no. 150 00:18:00,025 --> 00:18:01,025 Sorry, doctor. 151 00:18:01,984 --> 00:18:03,734 I understand, doctor. 152 00:18:04,317 --> 00:18:06,484 I am in no way connected to that tragic accident. 153 00:18:07,150 --> 00:18:09,567 I am fine now. 154 00:18:12,359 --> 00:18:13,359 I'll leave now. 155 00:18:14,067 --> 00:18:15,484 - I'll see you tomorrow. - What? 156 00:18:15,900 --> 00:18:17,060 Will you come again tomorrow? 157 00:18:17,984 --> 00:18:18,984 No. 158 00:18:19,025 --> 00:18:21,734 My doctor has asked me 159 00:18:21,817 --> 00:18:23,775 to not meet you in my clinic. 160 00:18:23,859 --> 00:18:25,692 - Oh. - My future plan is to 161 00:18:25,775 --> 00:18:27,567 only divert your concentration. 162 00:18:27,650 --> 00:18:29,692 I am ready to do anything to achieve that. 163 00:18:30,067 --> 00:18:32,067 I have a wedding to attend. 164 00:18:32,525 --> 00:18:34,442 You have to come along with me. 165 00:18:35,984 --> 00:18:37,400 Why should I tag along? 166 00:18:38,150 --> 00:18:39,442 It's a north Indian wedding. 167 00:18:39,942 --> 00:18:41,859 You'll meet beautiful girls there. 168 00:18:49,359 --> 00:18:50,609 Look at them. 169 00:18:50,692 --> 00:18:51,734 Didn't I tell you? 170 00:18:52,109 --> 00:18:53,150 Aren't they beautiful? 171 00:18:54,692 --> 00:18:56,359 Look over there. Isn't she beautiful? 172 00:18:56,692 --> 00:18:57,859 Look at that beauty in green. 173 00:18:58,359 --> 00:18:59,400 That one! 174 00:19:00,442 --> 00:19:01,525 She has a good physique. 175 00:19:01,942 --> 00:19:03,109 Correct? 176 00:19:03,192 --> 00:19:04,817 - Hi. - Hello, Uncle, how are you? 177 00:19:04,900 --> 00:19:05,734 I am doing good. 178 00:19:05,817 --> 00:19:07,317 - How is your father? - He's fine. 179 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 And your mother? 180 00:19:08,442 --> 00:19:09,442 - Okay. - Bye. 181 00:19:11,567 --> 00:19:12,567 Is she related to you? 182 00:19:12,859 --> 00:19:13,859 Do you want her number? 183 00:19:13,942 --> 00:19:14,859 I'll get it for you. 184 00:19:14,942 --> 00:19:16,359 Aren't you ashamed of yourself? 185 00:19:16,442 --> 00:19:19,275 It definitely is but I can't stand your torture. 186 00:19:20,484 --> 00:19:22,001 - Shall we go inside? - Excuse me, sir. 187 00:19:22,025 --> 00:19:23,109 One minute, please. 188 00:19:23,192 --> 00:19:24,992 See for yourself. Don't we look good together? 189 00:19:25,400 --> 00:19:26,942 We are of the same height. 190 00:19:28,317 --> 00:19:29,317 Thanks. 191 00:19:29,734 --> 00:19:33,317 But Priya, my fiancé is shorter than me. 192 00:19:33,817 --> 00:19:35,775 He needs to stand on a table to kiss me! 193 00:19:36,192 --> 00:19:37,609 Sir, what is your name? 194 00:19:38,150 --> 00:19:39,150 Veera. 195 00:19:39,525 --> 00:19:40,650 Sweet name. 196 00:19:41,275 --> 00:19:43,875 Just imagine that I introduce him as, "This is my husband, Veera." 197 00:19:43,942 --> 00:19:45,067 How does this sound? 198 00:19:45,442 --> 00:19:46,484 Does it sound classy? 199 00:19:48,192 --> 00:19:49,192 Forget all that. 200 00:19:49,275 --> 00:19:50,984 He doesn't even know how to chat. 201 00:19:51,067 --> 00:19:53,650 He texted me, "Sweetie pie, did you eat your food?" 202 00:19:53,734 --> 00:19:56,254 What's with the funny names, "sweetie pie, honeydew, cutie-pie?" 203 00:19:56,650 --> 00:19:57,734 How annoying! 204 00:19:59,109 --> 00:20:01,067 She's flirting with you. 205 00:20:01,442 --> 00:20:03,442 Look at how I will help her. 206 00:20:04,192 --> 00:20:05,192 Excuse me. 207 00:20:05,692 --> 00:20:06,775 Can you do me a favor? 208 00:20:06,859 --> 00:20:08,942 I'm going to the stage to give the couple their gift. 209 00:20:09,025 --> 00:20:10,525 He'll get lost if left alone. 210 00:20:10,609 --> 00:20:13,067 Be with him for a while, ma'am. Please take care. 211 00:20:13,942 --> 00:20:15,692 - Sir? - I'll be back in two minutes. 212 00:20:33,275 --> 00:20:34,400 Sir, all okay? 213 00:20:36,067 --> 00:20:39,234 You can hold my hand if you are scared. 214 00:20:41,692 --> 00:20:43,067 Shall I hold your waist instead? 215 00:20:44,984 --> 00:20:46,335 He doesn't even have a gift in hand. 216 00:20:46,359 --> 00:20:48,109 He has gone to hog. 217 00:20:48,192 --> 00:20:49,552 You couldn't even understand that. 218 00:20:49,817 --> 00:20:51,859 Do I look like someone who will get lost? 219 00:20:52,317 --> 00:20:55,984 I'm myself miffed while you are trying to mesmerize me with your beauty. 220 00:20:56,859 --> 00:20:58,539 Get lost or else I will end up kissing you. 221 00:21:00,400 --> 00:21:01,275 - Ma'am. - What? 222 00:21:01,359 --> 00:21:03,067 You are dropping the food. 223 00:21:03,150 --> 00:21:04,359 - Slip it in quickly. - Idiot! 224 00:21:04,442 --> 00:21:06,692 - Do you have fire paan? - We don't have it, sir. 225 00:21:13,317 --> 00:21:14,442 Excuse me. 226 00:21:14,984 --> 00:21:16,275 Excuse me. 227 00:21:16,359 --> 00:21:17,759 Just turn back and look over there. 228 00:21:18,317 --> 00:21:19,317 Come on. 229 00:21:28,400 --> 00:21:29,817 Turn around a bit. 230 00:21:47,234 --> 00:21:49,109 She is calling you. Go. 231 00:21:50,359 --> 00:21:51,484 Can you dance? 232 00:21:52,275 --> 00:21:53,275 I didn't hear that. 233 00:21:53,609 --> 00:21:55,400 I asked if you know to dance. 234 00:21:55,484 --> 00:21:56,734 Why are you getting annoyed? 235 00:21:58,817 --> 00:22:00,442 ♪ I dreamed of my lover ♪ 236 00:22:00,525 --> 00:22:02,650 ♪ My lover is finally here ♪ 237 00:22:02,734 --> 00:22:04,400 ♪ I dreamed of my lover ♪ 238 00:22:04,484 --> 00:22:06,442 ♪ My lover is finally here ♪ 239 00:22:06,525 --> 00:22:08,234 ♪ My precious treasure trove ♪ 240 00:22:08,317 --> 00:22:10,400 ♪ She walked into my world now ♪ 241 00:22:10,484 --> 00:22:12,359 ♪ I dreamed of my lover ♪ 242 00:22:12,442 --> 00:22:15,067 ♪ I dreamed of my lover ♪ 243 00:22:16,817 --> 00:22:17,817 ♪ Oh, no! ♪ 244 00:22:18,692 --> 00:22:19,859 ♪ Oh, my! ♪ 245 00:22:20,775 --> 00:22:22,025 ♪ Oh, no! ♪ 246 00:22:32,484 --> 00:22:33,484 ♪ Oh, no! ♪ 247 00:22:34,484 --> 00:22:35,484 ♪ Oh, my! ♪ 248 00:22:36,317 --> 00:22:37,317 ♪ Oh, no! ♪ 249 00:22:54,109 --> 00:22:58,025 ♪ Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy ♪ 250 00:22:58,109 --> 00:23:01,609 ♪ Everyone seems to be jolly And there she goes blushing ♪ 251 00:23:01,692 --> 00:23:05,484 ♪ He has gone crazy behind me ♪ 252 00:23:05,567 --> 00:23:08,400 ♪ This is the best thing ever happened ♪ 253 00:23:08,484 --> 00:23:10,234 ♪ My one and only true love ♪ 254 00:23:10,317 --> 00:23:12,359 ♪ She waltzed into my life now ♪ 255 00:23:12,442 --> 00:23:14,109 ♪ Into my world she came ♪ 256 00:23:14,192 --> 00:23:16,192 ♪ Here she comes ♪ 257 00:23:16,275 --> 00:23:17,942 ♪ My one and only true love ♪ 258 00:23:18,025 --> 00:23:20,109 ♪ She waltzed into my life now ♪ 259 00:23:20,192 --> 00:23:21,859 ♪ Into my world she came ♪ 260 00:23:21,942 --> 00:23:24,775 ♪ Here she comes ♪ 261 00:23:24,859 --> 00:23:26,775 ♪ Hey, cutie You're my sweetie ♪ 262 00:23:26,859 --> 00:23:28,734 ♪ I am trapped in your beauty ♪ 263 00:23:28,817 --> 00:23:30,650 ♪ I am slowly losing myself ♪ 264 00:23:30,734 --> 00:23:32,567 ♪ I don't wish to tell you ♪ 265 00:23:32,650 --> 00:23:34,484 ♪ It was love at first sight ♪ 266 00:23:34,567 --> 00:23:36,567 ♪ She managed to lure me ♪ 267 00:23:36,650 --> 00:23:38,400 ♪ She infused love into me ♪ 268 00:23:38,484 --> 00:23:40,442 ♪ She made me surrender myself ♪ 269 00:23:40,525 --> 00:23:43,275 ♪ He made me go crazy for him ♪ 270 00:23:43,359 --> 00:23:47,109 ♪ He got fond of me And treated me like a queen ♪ 271 00:23:47,192 --> 00:23:48,400 ♪ With unlimited love ♪ 272 00:23:48,484 --> 00:23:51,025 ♪ This guy made me go tipsy over him ♪ 273 00:23:51,109 --> 00:23:54,859 ♪ His magic of love worked well on me ♪ 274 00:23:54,942 --> 00:23:57,859 ♪ My true valentine ♪ 275 00:23:58,817 --> 00:24:01,692 ♪ You are my true valentine ♪ 276 00:24:02,609 --> 00:24:04,609 ♪ My true valentine ♪ 277 00:24:04,692 --> 00:24:06,442 ♪ You are my true valentine ♪ 278 00:24:06,525 --> 00:24:08,192 ♪ My sole soul mate! ♪ 279 00:24:08,275 --> 00:24:09,484 ♪ My love mandate ♪ 280 00:24:42,692 --> 00:24:46,442 ♪ Let's celebrate this beautiful festival Let's make everyone happy ♪ 281 00:24:46,525 --> 00:24:50,067 ♪ Everyone seems to be jolly And there she goes blushing ♪ 282 00:24:50,150 --> 00:24:53,942 ♪ He has gone crazy behind me ♪ 283 00:24:54,025 --> 00:24:56,817 ♪ This is the best thing ever happened ♪ 284 00:24:56,900 --> 00:24:58,692 ♪ My one and only true love ♪ 285 00:24:58,775 --> 00:25:00,734 ♪ She waltzed into my life now ♪ 286 00:25:00,817 --> 00:25:02,400 ♪ Into my world she came ♪ 287 00:25:02,484 --> 00:25:04,525 ♪ Here she comes ♪ 288 00:25:04,609 --> 00:25:06,484 ♪ My one and only true love ♪ 289 00:25:06,567 --> 00:25:08,400 ♪ She waltzed into my life now ♪ 290 00:25:08,484 --> 00:25:10,317 ♪ Into my world she came ♪ 291 00:25:10,400 --> 00:25:13,150 ♪ Here she comes ♪ 292 00:25:15,025 --> 00:25:16,025 ♪ Oh, no! ♪ 293 00:25:16,900 --> 00:25:17,900 ♪ Oh, my! ♪ 294 00:25:18,817 --> 00:25:19,859 ♪ Oh, no! ♪ 295 00:25:21,067 --> 00:25:22,984 ♪ Hey, cutie You're my sweetie ♪ 296 00:25:23,067 --> 00:25:24,859 ♪ I am trapped in your beauty ♪ 297 00:25:24,942 --> 00:25:26,734 ♪ I am slowly losing myself ♪ 298 00:25:26,817 --> 00:25:28,734 ♪ I don't wish to tell you ♪ 299 00:25:28,817 --> 00:25:32,692 ♪ It was love at first sight She managed to lure me ♪ 300 00:25:32,775 --> 00:25:36,775 ♪ She infused love into me ♪ 301 00:25:36,859 --> 00:25:39,400 ♪ He made me go crazy for him ♪ 302 00:25:39,484 --> 00:25:42,900 ♪ He got fond of me And treated me like a queen ♪ 303 00:25:42,984 --> 00:25:44,525 ♪ Love is undiluted ♪ 304 00:25:44,609 --> 00:25:47,109 ♪ This guy made me go tipsy over him ♪ 305 00:25:47,192 --> 00:25:50,942 ♪ His magic of love worked well on me ♪ 306 00:25:51,025 --> 00:25:52,942 ♪ My true valentine ♪ 307 00:25:53,025 --> 00:25:54,900 ♪ You are my true valentine ♪ 308 00:25:54,984 --> 00:25:56,817 ♪ My true valentine ♪ 309 00:25:56,900 --> 00:25:58,734 ♪ You are my true valentine ♪ 310 00:25:58,817 --> 00:26:00,692 ♪ My sole soul mate! ♪ 311 00:26:00,775 --> 00:26:02,692 ♪ My love mandate ♪ 312 00:26:02,775 --> 00:26:07,484 ♪ You are the love of my life! ♪ 313 00:26:18,692 --> 00:26:20,900 Can you hear a child crying? 314 00:26:21,609 --> 00:26:22,609 No. 315 00:26:23,234 --> 00:26:25,400 I can hear it. Let me go and check. 316 00:26:45,234 --> 00:26:47,109 ♪ The love of my life! ♪ 317 00:27:00,150 --> 00:27:01,150 Who are you? 318 00:27:01,317 --> 00:27:02,650 Why did you bash him up? 319 00:27:04,525 --> 00:27:06,668 Just imagine the impact of someone getting hit by a lorry. 320 00:27:06,692 --> 00:27:08,109 That's what it felt like. 321 00:27:09,442 --> 00:27:11,567 How can he throw a child in midair? 322 00:27:11,650 --> 00:27:12,942 Brainless creature! 323 00:27:13,442 --> 00:27:15,609 He was playing with his child. 324 00:27:15,692 --> 00:27:16,734 How does it affect you? 325 00:27:16,817 --> 00:27:18,192 What do you mean? 326 00:27:18,275 --> 00:27:19,635 What if the child slips and falls? 327 00:27:20,025 --> 00:27:21,525 You shouldn't do this with a child. 328 00:27:21,609 --> 00:27:25,109 I am always serious about matters related to the children. 329 00:27:28,984 --> 00:27:30,692 You seem quite tough. 330 00:27:31,317 --> 00:27:32,757 But you're an interesting character. 331 00:27:33,275 --> 00:27:34,734 You are quite handsome as well. 332 00:27:36,859 --> 00:27:37,859 Oh! 333 00:27:38,900 --> 00:27:40,275 What was your job profile? 334 00:27:40,734 --> 00:27:41,734 I was a RAW agent. 335 00:27:42,192 --> 00:27:43,192 RAW agent? 336 00:27:43,734 --> 00:27:44,734 Oh! 337 00:27:44,942 --> 00:27:45,942 Are you married? 338 00:27:46,817 --> 00:27:48,359 I haven't thought about marriage yet. 339 00:27:51,150 --> 00:27:52,670 Are you interested in falling in love? 340 00:27:54,859 --> 00:27:55,984 With whom? 341 00:27:56,067 --> 00:27:57,109 With me, of course! 342 00:27:58,484 --> 00:28:00,067 How can you be so frank about it? 343 00:28:00,150 --> 00:28:02,442 Why don't we go out on dates instead 344 00:28:02,525 --> 00:28:04,210 and maybe then you can ask me this question? 345 00:28:04,234 --> 00:28:06,067 No! I don't have time for all that. 346 00:28:06,150 --> 00:28:08,984 I have to find my man within a month and settle down. 347 00:28:09,067 --> 00:28:10,067 Why is that so? 348 00:28:10,775 --> 00:28:12,192 I'm already engaged. 349 00:28:12,275 --> 00:28:14,234 But I can't stand my fiancé at all! 350 00:28:14,650 --> 00:28:18,192 I'm trying to ditch him and hitch on to the right man. 351 00:28:20,275 --> 00:28:24,025 Dude, we are discussing about love. Why did you come in middle of that? 352 00:28:24,734 --> 00:28:25,734 Move aside. 353 00:28:27,400 --> 00:28:28,480 Are you okay with the idea? 354 00:28:28,650 --> 00:28:31,025 What about your poor fiancé? 355 00:28:31,775 --> 00:28:33,734 I will be pitiful if I get married to him. 356 00:28:34,067 --> 00:28:35,775 He tortures me with his so called love. 357 00:28:35,859 --> 00:28:36,692 I can't take it. 358 00:28:36,775 --> 00:28:39,067 He calls me 140 times a day! 359 00:28:39,150 --> 00:28:41,192 He pesters me night and day. 360 00:28:41,275 --> 00:28:42,442 You are perfect for me. 361 00:28:42,942 --> 00:28:44,275 Tell me if you are okay. 362 00:28:48,275 --> 00:28:50,609 It looks like I am fine with it. 363 00:28:51,692 --> 00:28:53,525 Will you join my office? 364 00:28:53,900 --> 00:28:56,359 You are so quick at everything. 365 00:28:56,442 --> 00:28:58,122 Please understand. I'm running out of time. 366 00:29:14,859 --> 00:29:16,150 Will you zip your pants? 367 00:29:19,900 --> 00:29:21,025 Venkatachalam. 368 00:29:23,150 --> 00:29:25,525 Oh! He is praying fervently. 369 00:29:25,900 --> 00:29:27,900 He is deaf as well. 370 00:29:27,984 --> 00:29:29,150 Venkatachalam! 371 00:29:31,150 --> 00:29:32,609 Congratulations! 372 00:29:33,067 --> 00:29:35,192 You were in the night shift for an ATM 373 00:29:35,275 --> 00:29:38,525 and that ATM was robbed for the sixth time! 374 00:29:38,609 --> 00:29:39,650 Really? 375 00:29:39,734 --> 00:29:42,442 Oh! Ignorance is bliss, I guess! 376 00:29:42,525 --> 00:29:44,775 It was very well guarded. 377 00:29:44,859 --> 00:29:46,109 It doesn't seem so. 378 00:29:46,192 --> 00:29:48,942 I saw your full-proof measures on the CCTV. 379 00:29:51,442 --> 00:29:52,442 Sir? 380 00:29:52,484 --> 00:29:53,317 He is here. 381 00:29:53,400 --> 00:29:54,984 Who? The one who-- 382 00:30:01,400 --> 00:30:04,984 I got to know that you smash people really hard. 383 00:30:05,067 --> 00:30:06,150 Show me your power. 384 00:30:07,859 --> 00:30:09,025 Is it okay if he dies? 385 00:30:10,025 --> 00:30:13,317 Preethi, that chap must have been a weakling. 386 00:30:13,400 --> 00:30:16,067 If he tries to show off his strength to me 387 00:30:16,150 --> 00:30:18,025 then I will block him from the left side 388 00:30:18,109 --> 00:30:19,817 and punch him right in. 389 00:30:19,900 --> 00:30:22,400 His mouth and chin will be a bloody mess. 390 00:30:22,484 --> 00:30:23,692 Am I right? 391 00:30:23,775 --> 00:30:25,317 You can try your skills right away. 392 00:30:25,400 --> 00:30:26,400 How? 393 00:30:27,150 --> 00:30:30,025 - Don't you dare point your finger at me. - Oh, God! 394 00:30:33,692 --> 00:30:34,734 Oh, God! 395 00:30:35,067 --> 00:30:36,442 Please save me. 396 00:30:36,525 --> 00:30:39,859 Preethi, pick up the ₹5 coin that has fallen under the table. 397 00:30:40,359 --> 00:30:41,984 She doesn't even get my sarcasm! 398 00:30:43,025 --> 00:30:45,359 He has flung her boss into midair. 399 00:30:45,859 --> 00:30:47,442 - Instead of asking him-- - Please, sir. 400 00:30:47,525 --> 00:30:49,668 - Please put him down. - I went through a surgery last month. 401 00:30:49,692 --> 00:30:51,025 Shall I throw him down? 402 00:30:52,859 --> 00:30:53,942 Poor thing! 403 00:30:56,734 --> 00:30:58,109 Oh! Jesus! 404 00:31:00,317 --> 00:31:01,859 Before I turn around 405 00:31:01,942 --> 00:31:03,662 it would be better if the four of you scoot! 406 00:31:04,067 --> 00:31:05,942 How dare you clap and cheer! 407 00:31:06,025 --> 00:31:08,859 You bloody jokers! Get out from my compound! 408 00:31:10,025 --> 00:31:13,234 Why did you resign from RAW? 409 00:31:13,859 --> 00:31:16,275 I generally have a good attitude to life 410 00:31:16,609 --> 00:31:19,192 but if someone triggers me, I just whisk out my gun and shoot. 411 00:31:19,275 --> 00:31:21,192 Did I hear you right? 412 00:31:22,109 --> 00:31:24,025 I don't have my gun right now. 413 00:31:25,900 --> 00:31:28,317 If you can scare the hell out of me 414 00:31:28,400 --> 00:31:31,275 then I can imagine how you will terrify the others. 415 00:31:31,359 --> 00:31:34,150 Preethi, he is appointed. 416 00:31:38,734 --> 00:31:40,400 It's an emergency situation. 417 00:31:40,734 --> 00:31:44,359 I have got an intel on a terrorist attack in South India. 418 00:31:44,442 --> 00:31:46,692 But we don't know whether it is going to be a hijack, 419 00:31:46,775 --> 00:31:48,400 kidnap or a bomb blast. 420 00:31:48,484 --> 00:31:52,942 Unidentified terrorists have landed with arms and equipment, sir. 421 00:31:53,567 --> 00:31:55,047 You have got to know about it, right? 422 00:31:55,109 --> 00:31:57,317 Why don't you stop the entire operation immediately? 423 00:31:57,400 --> 00:31:58,400 Sir, it is already late. 424 00:31:59,400 --> 00:32:00,484 They are far ahead. 425 00:32:00,567 --> 00:32:03,192 We have information that they have planned this very efficiently. 426 00:32:03,275 --> 00:32:05,567 No matter what we do, it is difficult to stop them. 427 00:32:05,650 --> 00:32:07,984 Why are you telling me that? 428 00:32:08,067 --> 00:32:09,650 Just go home and sleep! 429 00:32:09,734 --> 00:32:11,150 What were you doing all these days? 430 00:32:11,817 --> 00:32:13,400 If such an attack has been planned 431 00:32:13,484 --> 00:32:15,359 this means that we will have to face 432 00:32:15,442 --> 00:32:17,126 a lot of global political issues and pressure. 433 00:32:17,150 --> 00:32:20,067 Did you think how this will affect the common man? 434 00:32:20,150 --> 00:32:22,984 You are mentioning the attack quite casually. 435 00:32:23,692 --> 00:32:25,609 I am feeling uneasy thinking about it. 436 00:32:27,609 --> 00:32:29,400 Let me use the restroom. I'm sorry. 437 00:32:34,442 --> 00:32:35,609 Hello? 438 00:32:35,692 --> 00:32:37,172 When are you planning to attack, sir? 439 00:32:37,609 --> 00:32:39,400 The intelligence department is already aware 440 00:32:39,484 --> 00:32:42,192 of your arrival and impending attack. 441 00:32:42,275 --> 00:32:43,442 Do you get it? 442 00:32:43,525 --> 00:32:46,025 See, this attack should lead to two results. 443 00:32:46,692 --> 00:32:49,984 Your leader who is in jail should be released without any issue. 444 00:32:50,317 --> 00:32:53,984 Secondly, I should be announced as Prime Minister candidate by the party. 445 00:32:54,359 --> 00:32:57,025 And all of this will happen with the help of this attack. 446 00:32:57,109 --> 00:32:58,775 But we are running out of time. 447 00:32:58,859 --> 00:33:01,499 Don't forget that nothing should happen to my wife and my daughter. 448 00:33:05,525 --> 00:33:07,650 We have lost all our major clients. 449 00:33:07,734 --> 00:33:09,775 - We have only this mall left-- - Sir. 450 00:33:09,859 --> 00:33:11,650 One sign, please. We have to clear this. 451 00:33:11,734 --> 00:33:13,014 - Yeah, sure. - Very urgent, sir. 452 00:33:16,859 --> 00:33:19,734 Why is she always in a hurry? 453 00:33:23,692 --> 00:33:25,025 - Sir, pen? - No. 454 00:33:25,109 --> 00:33:26,567 - I use my pen. - Sure, sir. 455 00:33:37,400 --> 00:33:39,040 I'll pick it up after she leaves the room. 456 00:33:39,109 --> 00:33:41,525 Every time I bend down to pick a fallen item 457 00:33:41,609 --> 00:33:45,525 I can hear a sound like a lizard spitting! 458 00:33:45,609 --> 00:33:47,692 Even I heard that sound. 459 00:33:48,317 --> 00:33:49,317 Did you hear it? 460 00:33:49,775 --> 00:33:51,942 - Sign it. - I forgot. 461 00:33:55,484 --> 00:33:56,484 Thank you, sir. 462 00:33:56,525 --> 00:33:58,484 Veera, I forgot to mention this. 463 00:33:58,567 --> 00:34:01,442 I have to go and beg the mall's owner tomorrow. 464 00:34:01,525 --> 00:34:03,859 If you wear the new coat I bought for you 465 00:34:03,942 --> 00:34:06,859 then maybe I can retrieve my contract. 466 00:34:13,192 --> 00:34:16,359 Sir, will you look ahead and drive? 467 00:34:16,442 --> 00:34:19,567 You may bang into another vehicle if you be so careless. 468 00:34:21,442 --> 00:34:22,775 - Hey! Munuswamy. - Sir? 469 00:34:23,567 --> 00:34:25,692 Our contract with the mall 470 00:34:26,109 --> 00:34:28,359 got canceled with the protection you offered. 471 00:34:28,859 --> 00:34:30,609 Look at this hand. 472 00:34:30,984 --> 00:34:35,442 It will hold the manager's feet today. 473 00:34:35,525 --> 00:34:36,650 Pay your respects to it. 474 00:34:36,734 --> 00:34:38,109 Useless fellow! 475 00:34:44,442 --> 00:34:48,150 The main culprit responsible for the cancellation of the contract 476 00:34:48,234 --> 00:34:51,942 is Sundaram who is seated on the tenth floor of that building. 477 00:34:53,442 --> 00:34:55,275 He started his career as my employee. 478 00:34:55,609 --> 00:34:57,525 He learnt everything from me. 479 00:34:57,609 --> 00:35:01,025 And now he is at a post where he is authorizing contracts for malls. 480 00:35:01,109 --> 00:35:03,442 I am so mad at him! 481 00:35:03,525 --> 00:35:06,900 I feel like strangling him! 482 00:35:06,984 --> 00:35:09,484 I will squeeze the breath out of him. 483 00:35:09,567 --> 00:35:10,609 Oh, no! 484 00:35:10,692 --> 00:35:13,859 Don't resort to such drastic measures You'll end up behind bars. 485 00:35:14,275 --> 00:35:19,275 I think the building right opposite his tenth floor must be 650 meters away. 486 00:35:19,359 --> 00:35:21,150 Place a sniper over there. 487 00:35:22,984 --> 00:35:25,984 If you calculate the wind deflection and shoot him, he will die instantly. 488 00:35:29,025 --> 00:35:30,567 - Munuswamy. - Yes, sir. 489 00:35:30,650 --> 00:35:33,692 - Do you know the meaning of "sniper"? - Of course, sir. 490 00:35:33,775 --> 00:35:34,609 What? 491 00:35:34,692 --> 00:35:36,775 It's the thing which wipes the windshield. 492 00:35:36,859 --> 00:35:38,942 To heck with you! 493 00:35:39,400 --> 00:35:40,567 That's a wiper. 494 00:35:41,275 --> 00:35:42,775 This is a sniper. 495 00:35:43,275 --> 00:35:48,400 All I need is a pill to reduce my high blood pressure. 496 00:35:48,484 --> 00:35:53,150 I can't do anything major to calm my senses. 497 00:35:53,234 --> 00:35:56,525 So it would be better if you look straight 498 00:35:56,609 --> 00:35:59,942 and focus on driving. 499 00:36:12,275 --> 00:36:15,317 - Munuswamy, are you alive? - Yes, sir. 500 00:36:15,984 --> 00:36:18,317 You always whine about everything. 501 00:36:18,400 --> 00:36:21,275 I wonder what the mall owner has in store for me! 502 00:36:21,359 --> 00:36:22,484 Jesus! 503 00:36:27,817 --> 00:36:30,692 - Is it going up or coming down? - What happened, sir? 504 00:36:30,775 --> 00:36:31,835 There's no electricity either. 505 00:36:31,859 --> 00:36:34,025 It isn't working. Don't you get it? 506 00:36:34,359 --> 00:36:35,692 Let's take the escalator. 507 00:36:40,817 --> 00:36:41,984 - Munuswamy. - Sir? 508 00:36:42,067 --> 00:36:45,984 Will you be able to walk for another half kilometer? 509 00:36:46,067 --> 00:36:47,234 I can! What about you? 510 00:36:50,817 --> 00:36:52,442 Why isn't it moving? 511 00:36:53,609 --> 00:36:56,525 You can see that it isn't working. Why don't you climb up the stairs? 512 00:36:56,609 --> 00:36:58,484 The escalator is not working. 513 00:36:58,567 --> 00:37:00,317 The lift is also not working. 514 00:37:00,400 --> 00:37:02,234 And this fellow is also not working! 515 00:37:02,317 --> 00:37:04,525 What is happening here, Preethi? 516 00:37:04,609 --> 00:37:05,650 Will find out, sir. 517 00:37:06,275 --> 00:37:08,817 Everything seems jinxed. 518 00:37:21,400 --> 00:37:22,400 Aparna. 519 00:37:24,067 --> 00:37:25,067 Aparna. 520 00:37:26,067 --> 00:37:29,317 We can all be happy if you choose the jewelry for your wedding day. 521 00:37:29,400 --> 00:37:31,567 I'm not happy about this wedding. 522 00:37:31,650 --> 00:37:33,859 I'll go for IPS training anyway. 523 00:37:33,942 --> 00:37:36,400 This wedding won't happen. So, don't waste your money on me. 524 00:37:36,484 --> 00:37:38,484 You can't defy your father and stop this wedding. 525 00:37:38,859 --> 00:37:41,317 I want to join the police force only for his sake. 526 00:37:41,400 --> 00:37:42,817 Your fate demands 527 00:37:42,900 --> 00:37:45,293 that your daughter become a cop to atone for your husband's sins. 528 00:37:45,317 --> 00:37:47,442 So, you can buy all this for yourself. 529 00:37:50,359 --> 00:37:52,109 - Have you fixed the tree properly? - Yes. 530 00:37:52,192 --> 00:37:53,567 I have done my job well. 531 00:37:53,942 --> 00:37:55,400 - Really? - Yes. 532 00:37:55,942 --> 00:37:57,150 Why is it shaking? 533 00:37:57,734 --> 00:37:59,817 If it falls, then both of us will be put behind bars! 534 00:37:59,900 --> 00:38:01,192 Why would I be sent to jail? 535 00:38:01,275 --> 00:38:02,817 You have signed the contract. 536 00:38:04,234 --> 00:38:05,525 You can't outsmart me, sonny. 537 00:38:06,817 --> 00:38:08,817 - Is this a Christmas event? - Yes, sir. 538 00:38:09,317 --> 00:38:11,460 Did you run a proper background check on the event team? 539 00:38:11,484 --> 00:38:13,234 I did a thorough check, sir. 540 00:38:13,317 --> 00:38:15,984 Nothing can go wrong. 541 00:38:16,984 --> 00:38:18,704 Have you got the identity and address proofs 542 00:38:18,775 --> 00:38:21,859 from the people who are dressed as Santa Claus? 543 00:38:22,692 --> 00:38:23,852 No, we didn't. Wait a minute. 544 00:38:24,734 --> 00:38:28,109 Why will they give us so many details for a mere ₹1500? 545 00:38:28,734 --> 00:38:30,043 This is your punishment for questioning me. 546 00:38:30,067 --> 00:38:31,067 Take a detour. 547 00:38:31,734 --> 00:38:32,734 Come. 548 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Go. 549 00:38:34,900 --> 00:38:35,900 Hey! 550 00:38:36,109 --> 00:38:37,149 Why are you staring at me? 551 00:38:38,442 --> 00:38:39,442 Go. 552 00:38:39,734 --> 00:38:41,534 - I'm leaving. - Do you want to fight with me? 553 00:38:41,984 --> 00:38:43,984 He does have a point. 554 00:38:44,067 --> 00:38:45,442 Do you want a smack? 555 00:38:45,859 --> 00:38:47,025 What was he talking about? 556 00:38:47,109 --> 00:38:48,484 Show me your face! 557 00:38:50,192 --> 00:38:52,232 - We can get it done. - Will this work in our favor? 558 00:38:52,275 --> 00:38:54,775 Let's wait and watch. Don't worry. 559 00:39:00,234 --> 00:39:02,609 Please wait here. I'll be out in a while. 560 00:39:02,692 --> 00:39:04,025 I'll come in with you, sir. 561 00:39:04,109 --> 00:39:06,900 - Do you want to see me fall at his feet? - Yes, sir. 562 00:39:06,984 --> 00:39:08,317 Get lost, you idiot! 563 00:39:09,150 --> 00:39:10,734 How can you scold an old man? 564 00:39:10,817 --> 00:39:13,025 - You will never prosper. - Let's go to the food court. 565 00:39:17,442 --> 00:39:18,442 141. 566 00:39:20,692 --> 00:39:21,692 142. 567 00:39:22,734 --> 00:39:23,775 I accepted the cash. 568 00:39:24,359 --> 00:39:26,609 - 143. - I'll stab you one day. 569 00:39:26,692 --> 00:39:28,109 - Ma'am. - Thank you. 570 00:39:28,984 --> 00:39:31,234 Ma'am, internet isn't working. We accept only cash. 571 00:39:31,317 --> 00:39:32,400 What? 572 00:39:32,484 --> 00:39:34,359 Is the internet not working? 573 00:39:34,775 --> 00:39:36,275 How will the mall function? 574 00:39:46,567 --> 00:39:47,567 Cutie! 575 00:39:49,109 --> 00:39:50,400 I've called you 148 times. 576 00:39:50,484 --> 00:39:52,335 I understood it when you didn't answer my call even once. 577 00:39:52,359 --> 00:39:54,210 The ringtone that played was related to a random man. 578 00:39:54,234 --> 00:39:55,234 Is he that "random man"? 579 00:39:55,567 --> 00:39:57,287 Don't you feel ashamed to cheat your fiancé? 580 00:39:57,525 --> 00:40:00,775 You are chasing me in spite of knowing that I'm deceiving you. 581 00:40:00,859 --> 00:40:01,859 Aren't you ashamed? 582 00:40:06,734 --> 00:40:08,942 Shall I prove I'm better than him? 583 00:40:09,025 --> 00:40:10,545 Shall I tell in front of everyone now? 584 00:40:10,609 --> 00:40:12,317 100 emergency. Tell me, sir. 585 00:40:13,650 --> 00:40:16,942 Sir, I am calling from East Coast Mall. 586 00:40:17,609 --> 00:40:19,817 The activities in this mall seem a little suspicious. 587 00:40:19,900 --> 00:40:22,442 The internet isn't working and the security guard is weird. 588 00:40:23,275 --> 00:40:25,359 Can you dispatch a patrolling team-- 589 00:40:25,442 --> 00:40:26,442 Hello? 590 00:40:27,275 --> 00:40:28,275 Hello? 591 00:40:30,900 --> 00:40:32,876 Do you want to see me fall at your feet in front of everyone? 592 00:40:32,900 --> 00:40:35,775 - Go on. - Oh! You thought I won't! 593 00:40:35,859 --> 00:40:38,259 - Sweetie pie, I can't live without you. - Let go of my foot. 594 00:40:38,900 --> 00:40:40,335 Is he a shameless idiot? Will it go smooth? 595 00:40:40,359 --> 00:40:42,085 I'm doubtful about it but I accepted the cash. 596 00:40:42,109 --> 00:40:43,484 Return the money. Let's scoot. 597 00:40:43,567 --> 00:40:44,650 I spent it. 598 00:40:44,734 --> 00:40:47,400 You spent the money all alone but now you want my help to kill him. 599 00:40:48,484 --> 00:40:50,293 - Let go of my foot. - Preethi, give me your phone. 600 00:40:50,317 --> 00:40:52,692 My life won't be sweet without you! 601 00:40:52,775 --> 00:40:53,942 Sweetiepie. 602 00:40:54,025 --> 00:40:56,109 What are you waiting for? Finish him off! 603 00:40:56,192 --> 00:40:58,442 - Who is this spineless idiot? - Please, cutie! 604 00:40:58,525 --> 00:41:00,234 There's no signal in your phone. 605 00:41:00,317 --> 00:41:02,025 Hey, talk to us first. 606 00:41:02,109 --> 00:41:04,275 - He is already committed to her. - He is committed. 607 00:41:05,192 --> 00:41:08,150 You fell into our trap without knowing who we are. 608 00:41:08,234 --> 00:41:09,650 Can't you see they are committed? 609 00:41:09,734 --> 00:41:11,650 Why are you interfering in their life? 610 00:41:12,692 --> 00:41:13,984 Your phone has no signal either. 611 00:41:14,067 --> 00:41:15,734 Giri, he threw away my phone. 612 00:41:15,817 --> 00:41:18,109 I'm worried about your coat. Shall I stab you? 613 00:41:18,192 --> 00:41:19,192 Won't it hurt then? 614 00:41:19,234 --> 00:41:21,150 Aren't you worried that I might stab you? 615 00:41:21,234 --> 00:41:23,525 The security's head was slumped on the table. 616 00:41:23,609 --> 00:41:26,150 Neither is the service lift working nor the wifi. 617 00:41:26,234 --> 00:41:28,650 The phone isn't working. Nothing is working out here. 618 00:41:29,067 --> 00:41:31,317 It looks like someone else has full control on this. 619 00:41:31,400 --> 00:41:32,567 As far as I know… 620 00:41:34,025 --> 00:41:35,465 I think this mall has been hijacked. 621 00:41:35,525 --> 00:41:37,150 You can tell me if you are scared of me. 622 00:41:37,234 --> 00:41:39,317 Why are you confusing me with this crap? 623 00:41:41,275 --> 00:41:42,567 Sir, was it a success? 624 00:41:43,234 --> 00:41:44,650 Circus! 625 00:41:44,734 --> 00:41:49,942 Our contract with this mall got canceled because of your "terrific" protection! 626 00:41:50,317 --> 00:41:52,859 He asked me such strange questions! 627 00:41:52,942 --> 00:41:55,650 I was left speechless! 628 00:41:55,734 --> 00:41:58,150 I am cursing them! 629 00:41:58,234 --> 00:42:01,317 May this entire mall be reduced to ashes! 630 00:42:06,775 --> 00:42:08,984 How did my curse work so quickly? 631 00:42:30,859 --> 00:42:33,192 Get down! 632 00:43:15,525 --> 00:43:16,525 Get down! 633 00:43:32,775 --> 00:43:33,775 Get inside. 634 00:43:34,525 --> 00:43:35,609 Careful. 635 00:43:48,900 --> 00:43:50,109 It's 102. 636 00:43:50,192 --> 00:43:51,775 I'll prescribe some medicines. 637 00:43:51,859 --> 00:43:53,150 You make sure he's not stressed. 638 00:43:54,150 --> 00:43:55,150 Yes? 639 00:43:55,650 --> 00:43:56,650 Mr. Madhav Singh. 640 00:43:57,109 --> 00:43:57,942 This is to inform you 641 00:43:58,025 --> 00:44:00,859 that the East Coast Mall in Chennai has been hijacked. 642 00:44:00,942 --> 00:44:02,817 It is under control of ISS now. 643 00:44:04,150 --> 00:44:05,150 What? 644 00:44:06,317 --> 00:44:09,734 The East Coast Mall in Chennai 645 00:44:09,817 --> 00:44:13,317 has been hijacked by ISS terrorists. 646 00:44:13,400 --> 00:44:16,609 This incident has come out as a shocking incident throughout the nation! 647 00:44:16,692 --> 00:44:18,775 The motive remains unknown as of now. 648 00:45:06,900 --> 00:45:08,984 They have seized control of a mall. 649 00:45:09,484 --> 00:45:10,900 I don't know what they are up to. 650 00:45:12,109 --> 00:45:13,109 Sir? 651 00:45:15,359 --> 00:45:16,692 Sir. 652 00:45:18,234 --> 00:45:19,859 What? What's the matter? 653 00:45:20,775 --> 00:45:22,109 They are waiting for you. 654 00:45:22,192 --> 00:45:23,484 They are looking for you. 655 00:45:24,275 --> 00:45:26,609 Wait! You have handed the mall to them! 656 00:45:26,692 --> 00:45:29,400 Will anything happen in the next 30 seconds? 657 00:45:29,734 --> 00:45:30,984 Let them wait. 658 00:45:34,734 --> 00:45:36,335 - Get three cigarette packets for me. - Okay, sir. 659 00:45:36,359 --> 00:45:37,543 - Do you have cash? - Yes, sir. 660 00:45:37,567 --> 00:45:38,442 Hey! 661 00:45:38,525 --> 00:45:39,751 Is the cigarette shop over there? 662 00:45:39,775 --> 00:45:41,650 - Go this side. - Sorry, sir. 663 00:45:42,400 --> 00:45:45,317 - Hey! Have you taken a vow? - Yes, sir. 664 00:45:45,400 --> 00:45:46,400 Go and buy it, sir. 665 00:45:46,484 --> 00:45:47,859 - Go this side. - Okay, sir. 666 00:45:54,442 --> 00:45:56,067 Our sources are trying to find out. 667 00:46:04,942 --> 00:46:05,942 Sir? 668 00:46:06,775 --> 00:46:08,609 Couldn't get an older building than this? 669 00:46:08,692 --> 00:46:10,052 The architecture looks quite weak. 670 00:46:10,275 --> 00:46:12,025 I suppose this is an emergency operation. 671 00:46:12,109 --> 00:46:13,484 Oh! Did they tell you about it? 672 00:46:13,567 --> 00:46:15,984 List out the information you gathered so far. 673 00:46:17,942 --> 00:46:19,262 How many people are stuck inside? 674 00:46:19,650 --> 00:46:21,942 There must be 200 and more civilians inside. 675 00:46:22,025 --> 00:46:24,192 And 20 to 30 terrorists, sir. 676 00:46:26,484 --> 00:46:28,192 Dharmesh, I need some details. 677 00:46:28,275 --> 00:46:30,484 As usual ask the attack unit to proceed. 678 00:46:30,567 --> 00:46:32,150 How many civilians are inside? 679 00:46:32,234 --> 00:46:34,192 I want their individual details. 680 00:46:50,317 --> 00:46:51,900 Similarly I need all the details 681 00:46:51,984 --> 00:46:53,400 - of the terrorists as well. - Okay. 682 00:46:53,484 --> 00:46:55,335 - Sir, the minister-- - I need to know about the arms 683 00:46:55,359 --> 00:46:56,876 and all the details about the technology used by them. 684 00:46:56,900 --> 00:46:57,734 I need to know how they entered the mall. 685 00:46:57,817 --> 00:46:58,984 Get me all the leads 686 00:46:59,067 --> 00:47:00,376 - and clues immediately. - Sure, sir. 687 00:47:00,400 --> 00:47:02,067 The minister is here, sir. 688 00:47:02,567 --> 00:47:04,109 What do you want me to do? 689 00:47:04,525 --> 00:47:06,150 Do you want me to treat him specially? 690 00:47:06,734 --> 00:47:07,734 Nonsense! 691 00:47:08,025 --> 00:47:09,025 Ask him to sit. 692 00:47:09,275 --> 00:47:11,155 If it is possible then get him something to eat. 693 00:47:11,734 --> 00:47:12,567 Dharmesh… 694 00:47:12,650 --> 00:47:14,126 - is there any signal interference? - Sir. 695 00:47:14,150 --> 00:47:15,067 Were you able to connect? 696 00:47:15,150 --> 00:47:16,400 Sir, we are checking now. 697 00:47:20,775 --> 00:47:23,734 Giri, we parked our bike in the parking lot. 698 00:47:23,817 --> 00:47:25,317 You have the token, right? 699 00:47:25,400 --> 00:47:26,680 That's the height of bad timing! 700 00:47:29,692 --> 00:47:32,192 We should be least bothered about the plight of those outside. 701 00:47:32,275 --> 00:47:33,900 Think only of ourselves. 702 00:47:34,775 --> 00:47:38,400 Saving them is the job of the government and the military. 703 00:47:39,317 --> 00:47:40,525 How can we esca-- 704 00:47:42,650 --> 00:47:46,525 We should just be worried about saving ourselves. 705 00:47:46,609 --> 00:47:47,609 Got it? 706 00:47:47,817 --> 00:47:49,734 Look at how sensible he is. 707 00:47:49,817 --> 00:47:53,984 We should think only of how we can escape from here. 708 00:47:54,359 --> 00:47:57,817 Instead of that, I shouldn't hear you 709 00:47:57,900 --> 00:48:00,317 burp, belch, hiccup or fart. 710 00:48:00,650 --> 00:48:02,400 Pin drop silence. 711 00:48:02,484 --> 00:48:04,442 Why should I be quiet? I will shout. 712 00:48:04,525 --> 00:48:05,650 How dare he order me! 713 00:48:05,734 --> 00:48:07,650 I'll yell if I want to! 714 00:48:07,734 --> 00:48:09,817 I will scream really loud! Do you want to see that? 715 00:48:09,900 --> 00:48:11,234 Want to hear me yell! 716 00:48:11,317 --> 00:48:14,234 I haven't seen someone yell in such a manner. 717 00:48:14,650 --> 00:48:16,650 If you act like a joker 718 00:48:16,734 --> 00:48:18,650 then I'll laugh out loud. 719 00:48:18,734 --> 00:48:21,234 The terrorists will then come in here. 720 00:48:21,317 --> 00:48:23,442 He'll shoot you. 721 00:48:23,525 --> 00:48:26,125 He told us to not bother about anyone and just think of ourselves. 722 00:48:26,150 --> 00:48:27,567 You like him for his thoughts. 723 00:48:27,650 --> 00:48:30,609 I want to kill all the terrorists, save everyone and, yet you dislike me. 724 00:48:30,692 --> 00:48:31,900 Don't you like me? 725 00:48:31,984 --> 00:48:33,400 I hear someone coming. 726 00:48:33,484 --> 00:48:34,984 Where? Oh, God! 727 00:48:35,067 --> 00:48:36,359 - Where? - Oh, God! 728 00:48:36,442 --> 00:48:38,359 Looks like he is one hell of a damp squib. 729 00:48:41,150 --> 00:48:42,359 Munuswamy. 730 00:48:43,109 --> 00:48:46,775 You should be providing safety for all. You are huddled safe and sound. 731 00:48:46,859 --> 00:48:48,067 Superb! 732 00:48:48,150 --> 00:48:50,734 We are hiding from the terrorists. 733 00:48:50,817 --> 00:48:52,484 And you are hiding from us. 734 00:48:52,984 --> 00:48:54,609 That's amazing! 735 00:48:55,317 --> 00:48:56,400 Be careful. 736 00:48:57,609 --> 00:48:58,442 Oh, God! 737 00:48:58,525 --> 00:49:00,317 You are the limit! 738 00:49:02,692 --> 00:49:03,817 I'll handle it. 739 00:49:06,734 --> 00:49:07,775 - Sir. - Sir. 740 00:49:07,859 --> 00:49:09,150 Sir, you are here! 741 00:49:09,484 --> 00:49:10,817 When did you come, sir? 742 00:49:10,900 --> 00:49:13,484 Ramesh, why didn't you tell me that he is here? 743 00:49:13,567 --> 00:49:14,607 He is top priority, right? 744 00:49:15,025 --> 00:49:17,105 - Sorry, sir. - Enough of it! What is happening here? 745 00:49:17,275 --> 00:49:19,734 Don't you know about it? The mall has been hijacked. 746 00:49:19,817 --> 00:49:21,984 I know about the hijack. What are you doing about it? 747 00:49:22,067 --> 00:49:24,734 Sir, your wife and daughter are in there. 748 00:49:24,817 --> 00:49:25,918 That's why you are panicking. 749 00:49:25,942 --> 00:49:29,025 Not at all! You don't have to worry about my daughter and wife! 750 00:49:29,109 --> 00:49:31,293 Every single person in there is my daughter and my wife! 751 00:49:31,317 --> 00:49:32,192 - Sir! - Sir! 752 00:49:32,275 --> 00:49:34,484 I meant all of them are my brothers and sisters. 753 00:49:34,567 --> 00:49:37,775 I'm ready to sacrifice my life for everyone! 754 00:49:38,150 --> 00:49:39,918 Okay, sir, I'll let you know if you need to do that. 755 00:49:39,942 --> 00:49:40,942 Sir? 756 00:49:41,317 --> 00:49:42,477 There's a person online, sir. 757 00:49:43,275 --> 00:49:44,984 - Hello? - I'm Altaf Hussain, 758 00:49:45,359 --> 00:49:47,317 talking on behalf of Indian Government. 759 00:49:47,400 --> 00:49:49,067 Whatever you want to say you can tell me. 760 00:49:49,442 --> 00:49:51,484 Altaf Hussain, assalamu alaikum. 761 00:49:51,567 --> 00:49:52,567 Wa alaykumu s-salam. 762 00:49:52,609 --> 00:49:53,650 What do you want? 763 00:49:54,067 --> 00:49:55,400 What do I want? 764 00:49:56,192 --> 00:49:57,192 Umar Farooq! 765 00:50:03,859 --> 00:50:05,150 Umar Farooq? 766 00:50:05,234 --> 00:50:07,900 I'm guessing that there must be around 200 people in this mall. 767 00:50:07,984 --> 00:50:09,275 How is it possible for us 768 00:50:09,359 --> 00:50:11,984 to let a deadly terrorist go with such a minor hijack? 769 00:50:12,400 --> 00:50:14,650 Had you hijacked a cricket stadium 770 00:50:14,734 --> 00:50:17,109 and kept 15000 people under your control 771 00:50:17,192 --> 00:50:18,632 then maybe this was highly possible. 772 00:50:18,984 --> 00:50:22,734 It is surprising you don't value your own leader as much as we valued him 773 00:50:23,275 --> 00:50:26,734 Anyway, the decision is not mine as I'm simply a tool. 774 00:50:27,192 --> 00:50:28,775 I'll convey the information to them. 775 00:50:28,859 --> 00:50:30,109 Give me 15 minutes. 776 00:50:33,150 --> 00:50:35,192 Sir, he wants Umar Farooq released. 777 00:50:35,275 --> 00:50:36,275 Umar Farooq? 778 00:50:36,359 --> 00:50:37,359 How can we release him? 779 00:50:37,859 --> 00:50:38,859 No way! 780 00:50:39,317 --> 00:50:41,942 I don't know how he will retaliate to that. 781 00:50:42,484 --> 00:50:44,942 This will be one long war. We have to wait and watch. 782 00:50:48,900 --> 00:50:51,580 Sir, we got the details of the informer who called the control room. 783 00:50:52,234 --> 00:50:53,317 Can it be put to good use? 784 00:50:53,859 --> 00:50:54,859 Yes, sir. 785 00:51:05,025 --> 00:51:06,525 Hello, Mr. Madhav Singh. 786 00:51:07,400 --> 00:51:09,109 There are jammers inside the mall. 787 00:51:09,525 --> 00:51:11,484 And I need to connect to one particular person. 788 00:51:12,234 --> 00:51:14,650 So kindly support me with your technical team. 789 00:51:14,734 --> 00:51:18,150 Yes, I will definitely extend my support on this, Mr. Singh. 790 00:51:19,275 --> 00:51:23,484 Why has he made everyone sit here and are prowling to and fro? 791 00:51:23,567 --> 00:51:26,150 I came to the mall to watch a film. 792 00:51:26,484 --> 00:51:28,775 Why have you got me caught here? 793 00:51:31,359 --> 00:51:32,650 Hey, you idiot. 794 00:51:33,067 --> 00:51:36,984 - What are you up to? - Dominic, just shut your mouth! 795 00:51:37,067 --> 00:51:39,734 Oh! You have the gall to call me by my name! 796 00:51:40,442 --> 00:51:41,734 Just get lost! 797 00:51:43,609 --> 00:51:44,859 Go inside. 798 00:51:44,942 --> 00:51:47,109 I will skin you alive once we get out of here. 799 00:51:56,900 --> 00:51:58,317 There's no signal in here. 800 00:51:59,942 --> 00:52:00,942 Oh! 801 00:52:01,234 --> 00:52:02,484 Is he playing a game? 802 00:52:02,567 --> 00:52:03,567 Right. 803 00:52:04,109 --> 00:52:05,359 Hello, president. 804 00:52:05,442 --> 00:52:06,793 Let me talk to the prime minister. 805 00:52:06,817 --> 00:52:09,525 Ram, can you please be calm? 806 00:52:09,609 --> 00:52:11,150 Ask him to calm down first. 807 00:52:11,234 --> 00:52:12,234 He is an idiot. 808 00:52:12,317 --> 00:52:13,984 - Useless fellow! - Hello! Is that Rashmi? 809 00:52:18,025 --> 00:52:20,150 - Hello? - Veera alias Veeraraghava? 810 00:52:20,234 --> 00:52:22,234 How are you, Indian James Bond? 811 00:52:25,442 --> 00:52:28,275 I am stuck in a mall hijacked by terrorists 812 00:52:28,609 --> 00:52:30,969 and I am sitting right next to my girlfriend in a dark room. 813 00:52:31,025 --> 00:52:32,376 I must say that my life is going good. 814 00:52:32,400 --> 00:52:33,960 You show off your style and class even during crisis. 815 00:52:33,984 --> 00:52:35,043 That's what I like about you! 816 00:52:35,067 --> 00:52:36,400 You are the perfect man for us. 817 00:52:36,484 --> 00:52:38,234 You seem to be going overboard. 818 00:52:38,317 --> 00:52:39,942 Are you expecting something big from me? 819 00:52:40,025 --> 00:52:41,192 We need your help. 820 00:52:41,650 --> 00:52:42,650 I can't help you. 821 00:52:42,734 --> 00:52:43,650 Anything else? 822 00:52:43,734 --> 00:52:45,942 What is this? You are throwing a bombshell! 823 00:52:46,025 --> 00:52:48,067 The relationship between your department and me 824 00:52:48,150 --> 00:52:49,817 snapped long ago. 825 00:52:49,900 --> 00:52:52,442 You will pretend to be on my side 826 00:52:52,525 --> 00:52:54,567 but betray me at the last moment. 827 00:52:54,650 --> 00:52:57,567 Do you know about the group which backstabs or betrays? 828 00:52:57,650 --> 00:52:59,442 I have no ties with such people. 829 00:52:59,525 --> 00:53:01,442 So do me a favor and hang up. 830 00:53:02,650 --> 00:53:04,525 Do you know the motive behind this hijack? 831 00:53:05,109 --> 00:53:07,400 You ended up in depression 832 00:53:07,484 --> 00:53:08,918 because you accidentally killed a child while nabbing this man. 833 00:53:08,942 --> 00:53:10,702 They are demanding for Umar Farooq's release. 834 00:53:11,984 --> 00:53:13,442 They want Umar Farooq back. 835 00:53:13,859 --> 00:53:15,150 The ball is in your court! 836 00:53:21,317 --> 00:53:22,442 Did you call me, sir? 837 00:53:22,525 --> 00:53:24,234 I wonder whom you were speaking with. 838 00:53:24,567 --> 00:53:26,025 Someone I know very well, sir. 839 00:53:26,109 --> 00:53:27,442 Don't get tense. Leave it to us. 840 00:53:27,817 --> 00:53:30,525 You keep standing all the time. I feel bad for you. 841 00:53:35,775 --> 00:53:36,775 All okay? 842 00:53:40,150 --> 00:53:41,150 What happened? 843 00:53:42,109 --> 00:53:44,692 The government can't handle this and now they want me to step in. 844 00:53:46,109 --> 00:53:47,109 Is that a joke? 845 00:53:48,359 --> 00:53:49,442 Promise, dear. 846 00:53:54,900 --> 00:53:58,234 The ISS terrorists who have seized control of East Coast Mall 847 00:53:58,317 --> 00:54:00,859 are now demanding the release 848 00:54:00,942 --> 00:54:03,567 of their leader Umar Farooq. 849 00:54:11,900 --> 00:54:12,984 As I said earlier 850 00:54:13,067 --> 00:54:16,234 they are asking if Umar Farooq can be released for a small group of hostages. 851 00:54:16,317 --> 00:54:18,234 I think they need some more time. 852 00:54:18,317 --> 00:54:19,567 I told you so. 853 00:54:19,650 --> 00:54:21,317 They won't be threatened by this. 854 00:54:22,442 --> 00:54:26,567 It is a big deal to act unperturbed by this hijack. 855 00:54:27,359 --> 00:54:29,900 Look at how you are trying to make me panic! 856 00:54:29,984 --> 00:54:30,984 I am impressed. 857 00:54:31,525 --> 00:54:33,567 But what you missed in this drama is that 858 00:54:33,900 --> 00:54:35,540 the elections will be held in two months. 859 00:54:35,567 --> 00:54:38,192 And 250 hostages will be dying today. 860 00:54:38,275 --> 00:54:41,234 Don't you realize that it will turn the election results upside down? 861 00:54:41,317 --> 00:54:42,900 Maybe it doesn't occur to you. 862 00:54:42,984 --> 00:54:46,109 But your Prime Minister, I don't think he'll be okay with it. 863 00:54:46,192 --> 00:54:48,734 So I order you to talk to your Prime Minister now. 864 00:54:49,275 --> 00:54:51,109 And get back to me in 15 minutes. 865 00:54:51,484 --> 00:54:54,234 Otherwise I won't be responsible for my actions. 866 00:55:00,817 --> 00:55:03,484 He said something that I didn't want him to. 867 00:55:03,942 --> 00:55:06,692 Why do they torture us with election as their excuse? 868 00:55:07,775 --> 00:55:08,942 Tell me about it. 869 00:55:09,025 --> 00:55:10,626 - Where are you going? - I am going to the washroom. 870 00:55:10,650 --> 00:55:11,650 At this time? 871 00:55:11,692 --> 00:55:13,668 - What are you-- - You may not want to pee but I want to! 872 00:55:13,692 --> 00:55:14,609 I'll tell you later. 873 00:55:14,692 --> 00:55:16,400 He always has an answer ready. 874 00:55:44,400 --> 00:55:46,859 I can hear a child crying. 875 00:55:46,942 --> 00:55:47,984 Do you hear it? 876 00:55:51,442 --> 00:55:53,067 I can hear a faint cry. 877 00:55:54,400 --> 00:55:57,525 Do you know the repercussions the government has to face? 878 00:55:57,609 --> 00:55:59,192 You are just talking about it. 879 00:55:59,275 --> 00:56:00,395 What is your plan of action? 880 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 Let us give full power to Veera, sir. 881 00:56:02,442 --> 00:56:03,484 Give it some thought. 882 00:56:03,859 --> 00:56:05,275 I can't think of all that now. 883 00:56:05,359 --> 00:56:07,817 We have to release Umar Farooq. Get it done. 884 00:56:07,900 --> 00:56:10,900 Sir, if we release him, how do we nab him again? 885 00:56:11,359 --> 00:56:14,067 If he comes out then the damage will be drastic, sir. 886 00:56:14,609 --> 00:56:16,150 We have to save our people. 887 00:56:16,942 --> 00:56:20,359 I don't think that he can do something different than us. 888 00:56:32,359 --> 00:56:33,609 I feel so weird. 889 00:56:34,275 --> 00:56:36,484 My brain says that I shouldn't go out. 890 00:56:37,192 --> 00:56:38,817 Isn't your brain saying so? 891 00:56:38,900 --> 00:56:40,025 That's 100% right. 892 00:56:40,817 --> 00:56:42,457 But my heart is not listening to my brain. 893 00:56:43,025 --> 00:56:44,025 No, Veera. 894 00:56:44,692 --> 00:56:46,412 Let's just keep away and sit here like this. 895 00:56:46,942 --> 00:56:48,942 - Please. - I thought the same 896 00:56:49,025 --> 00:56:51,359 but that child's cry is kind of… 897 00:56:53,067 --> 00:56:54,109 psyching me out. 898 00:56:55,109 --> 00:56:56,109 No. 899 00:56:56,359 --> 00:56:57,484 Please! 900 00:56:57,567 --> 00:56:59,192 No, okay. I'll stay put. 901 00:56:59,817 --> 00:57:00,817 You're right. 902 00:57:16,317 --> 00:57:18,317 Do you have the knife you wanted to stab me with? 903 00:57:19,984 --> 00:57:21,234 I am asking you. Do you have it? 904 00:57:26,234 --> 00:57:27,317 Give it to me. 905 00:57:29,442 --> 00:57:31,442 Don't be scared. I won't hurt you. Give it to me. 906 00:58:13,067 --> 00:58:15,192 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 907 00:58:15,275 --> 00:58:17,775 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 908 00:58:18,775 --> 00:58:20,734 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 909 00:58:20,817 --> 00:58:23,734 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 910 00:58:30,025 --> 00:58:31,900 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 911 00:58:31,984 --> 00:58:34,817 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 912 00:58:41,317 --> 00:58:43,275 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 913 00:58:43,359 --> 00:58:46,192 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 914 00:58:46,817 --> 00:58:48,859 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 915 00:58:48,942 --> 00:58:51,567 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 916 00:59:03,192 --> 00:59:05,109 Mom! 917 00:59:07,109 --> 00:59:09,317 Mom! 918 00:59:18,442 --> 00:59:20,192 Is this how you speak? 919 00:59:20,275 --> 00:59:21,275 What do you-- 920 00:59:38,942 --> 00:59:43,817 In a situation like this, did you expect a terrorist's head to fly out of the mall? 921 00:59:43,900 --> 00:59:44,734 Did you see that? 922 00:59:44,817 --> 00:59:46,984 All of us are here but that one guy 923 00:59:47,067 --> 00:59:48,859 will ensure our victory, sir! 924 00:59:48,942 --> 00:59:51,317 I told you so! He's a cruel beast! 925 00:59:51,692 --> 00:59:53,109 Just listen to me. 926 00:59:53,192 --> 00:59:54,609 Otherwise I'll talk to Mr. Madhav. 927 00:59:59,609 --> 01:00:01,025 Give her some water to drink. 928 01:00:11,150 --> 01:00:12,984 You didn't listen to me and took your call. 929 01:00:13,984 --> 01:00:15,817 No, it's because-- 930 01:00:17,150 --> 01:00:18,442 My dear boy. 931 01:00:18,817 --> 01:00:20,400 She is glued to him. 932 01:00:20,484 --> 01:00:22,192 Let her hug him or kiss him. 933 01:00:22,275 --> 01:00:23,501 Everything is fine before the wedding. 934 01:00:23,525 --> 01:00:26,067 It's okay to do anything before the wedding 935 01:00:26,150 --> 01:00:29,525 but to do so in front of the one she intends to wed 936 01:00:29,609 --> 01:00:30,859 is disgusting. 937 01:00:30,942 --> 01:00:32,484 I'll handle it. Zip your lips! 938 01:00:33,484 --> 01:00:34,484 Let go of me. 939 01:00:34,942 --> 01:00:36,775 She is stuck to him. 940 01:00:37,442 --> 01:00:38,567 Excuse me. 941 01:00:40,109 --> 01:00:41,484 Will you move aside? 942 01:00:42,150 --> 01:00:44,025 The oxygen level is very low. 943 01:00:44,484 --> 01:00:46,609 All of this is fine. 944 01:00:46,692 --> 01:00:48,442 What is the next move? 945 01:00:49,067 --> 01:00:50,650 How many of them are here? 946 01:00:50,734 --> 01:00:52,775 What arms are they using? 947 01:00:52,859 --> 01:00:55,150 We should know their plan. 948 01:00:55,484 --> 01:00:57,484 You plan to ask them directly? 949 01:00:57,567 --> 01:01:00,984 No. I'll bring one of them alive and ask him. 950 01:01:01,567 --> 01:01:02,567 Really? 951 01:01:04,275 --> 01:01:05,609 I don't believe you. 952 01:02:52,317 --> 01:02:55,734 He said he will bring a terrorist but instead he's lugging a tortoise! 953 01:03:04,484 --> 01:03:08,234 He's lugging a man like a tortoise. 954 01:03:15,942 --> 01:03:17,062 Are you all watching a film? 955 01:03:17,734 --> 01:03:18,734 Come here! 956 01:03:19,400 --> 01:03:21,275 Why does he keep scolding me? 957 01:03:21,359 --> 01:03:23,359 You're gripping his neck instead of his leg. 958 01:03:23,442 --> 01:03:24,275 Grab him tight. 959 01:03:24,359 --> 01:03:25,567 He is trying to wriggle out. 960 01:03:26,109 --> 01:03:28,109 Hold him like that. Let me take out my knife. 961 01:03:32,734 --> 01:03:34,734 If you love your son… 962 01:03:35,567 --> 01:03:37,567 then what are you doing here? 963 01:03:38,400 --> 01:03:40,484 Shouldn't you be with him? 964 01:03:41,067 --> 01:03:43,942 I came here only for the money. 965 01:03:44,900 --> 01:03:49,400 I needed this money to get my son treated for brain tumor. 966 01:03:50,275 --> 01:03:51,609 How is your son now? 967 01:03:53,525 --> 01:03:54,942 Today is his surgery. 968 01:03:55,609 --> 01:03:57,942 I don't know if the operation was successful. 969 01:03:58,734 --> 01:04:00,734 I don't know if he is alive or not. 970 01:04:02,692 --> 01:04:03,817 I don't know anything. 971 01:04:08,567 --> 01:04:09,567 Oh, Lord! 972 01:04:10,192 --> 01:04:11,775 Oh, Lord, please save my son. 973 01:04:14,317 --> 01:04:17,025 Do you want to know how your son is? 974 01:04:19,192 --> 01:04:20,984 How is that possible? 975 01:04:23,025 --> 01:04:24,609 How will I know that? 976 01:04:25,150 --> 01:04:26,859 Do you want to know about him 977 01:04:27,442 --> 01:04:28,442 or not? 978 01:04:30,942 --> 01:04:32,317 Can you make it happen? 979 01:04:32,775 --> 01:04:35,025 Connect a video call to this number. 980 01:04:35,817 --> 01:04:37,067 Video call? 981 01:04:37,150 --> 01:04:38,150 Why? 982 01:04:38,442 --> 01:04:39,442 What did you ask? 983 01:04:39,900 --> 01:04:40,900 I said I'll do it. 984 01:04:43,025 --> 01:04:46,525 - Dad, I'm fine now. - Yes. 985 01:04:47,275 --> 01:04:50,025 My head is hurting a lot. 986 01:04:50,525 --> 01:04:52,400 Come back soon. 987 01:04:52,775 --> 01:04:54,150 Please come home. 988 01:04:55,275 --> 01:04:57,025 I want to see you. 989 01:04:57,109 --> 01:04:58,650 If I don't come back… 990 01:04:59,234 --> 01:05:02,067 then you will be with your mother and grandma. 991 01:05:03,025 --> 01:05:06,192 - And take good care of them. - Dad, I'll be waiting for you. 992 01:05:06,275 --> 01:05:07,817 Please come back soon. 993 01:05:10,692 --> 01:05:11,775 Dad! 994 01:05:12,400 --> 01:05:14,442 Asif! 995 01:05:15,650 --> 01:05:16,650 Asif! 996 01:05:17,067 --> 01:05:19,317 Your dad will definitely come back. 997 01:05:19,692 --> 01:05:20,734 I'll send him back. 998 01:05:22,817 --> 01:05:24,359 Keep praying to the Lord. 999 01:05:25,567 --> 01:05:26,567 Take care. 1000 01:05:32,359 --> 01:05:35,275 If you help me to save the lives of these people 1001 01:05:36,234 --> 01:05:37,900 then you'll get back to your son. 1002 01:05:38,734 --> 01:05:40,192 I promise you that. 1003 01:05:50,609 --> 01:05:52,442 He has surrounded the mall with dynamite. 1004 01:05:52,775 --> 01:05:54,400 He has full control. So, be careful. 1005 01:05:56,567 --> 01:05:59,025 - Arif, take him in. - Okay. 1006 01:06:07,692 --> 01:06:09,192 Move a bit. 1007 01:06:10,025 --> 01:06:13,275 Jill, shall we go drink water without anyone's knowledge? 1008 01:06:30,275 --> 01:06:31,442 Come back soon. 1009 01:08:20,775 --> 01:08:21,775 What happened? 1010 01:08:23,650 --> 01:08:24,650 Akthar? 1011 01:08:30,192 --> 01:08:31,192 Imthiyas. 1012 01:08:40,234 --> 01:08:41,317 Imthiyas. 1013 01:09:12,900 --> 01:09:14,025 Don't be scared. 1014 01:09:14,400 --> 01:09:15,734 Even I am one among you. 1015 01:09:16,567 --> 01:09:17,692 All this is normal. 1016 01:09:25,900 --> 01:09:27,984 They will ask you how these two terrorists died. 1017 01:09:28,567 --> 01:09:30,817 Tell them that a man came in, killed them both 1018 01:09:31,609 --> 01:09:33,109 and ran away that side. 1019 01:09:36,734 --> 01:09:37,774 I hope you will tell them. 1020 01:09:39,442 --> 01:09:40,775 I trust you all. 1021 01:09:41,400 --> 01:09:42,942 I hope you won't betray me. 1022 01:09:44,609 --> 01:09:45,692 I'm not doubting you. 1023 01:09:46,150 --> 01:09:47,293 It's just for the sake of it. 1024 01:09:47,317 --> 01:09:48,817 We want to do a good deed. 1025 01:09:49,275 --> 01:09:50,955 They turn our deed into a deadly boomerang! 1026 01:10:04,525 --> 01:10:06,692 I think he is looking for you. 1027 01:10:07,400 --> 01:10:08,484 Yes! 1028 01:10:08,567 --> 01:10:09,692 He has spotted you! 1029 01:10:10,359 --> 01:10:11,359 Not over there. 1030 01:10:11,984 --> 01:10:12,984 Right here. 1031 01:10:16,150 --> 01:10:19,400 When did he choose to sit next to me? 1032 01:10:19,484 --> 01:10:20,734 It's for a specific reason. 1033 01:10:22,650 --> 01:10:23,900 In spite of all that you said… 1034 01:10:24,442 --> 01:10:25,650 if a terrorist threatens us 1035 01:10:26,150 --> 01:10:27,484 what if someone snitches on you? 1036 01:10:28,650 --> 01:10:31,001 This idea of "snitching" keeps flashing in your head, right? 1037 01:10:31,025 --> 01:10:32,734 Only you think of this. 1038 01:10:32,817 --> 01:10:34,650 That's why I'm sitting right next to you. 1039 01:10:35,984 --> 01:10:37,234 How are the two related? 1040 01:10:37,692 --> 01:10:40,525 Before he kills me after you snitch to him… 1041 01:10:41,692 --> 01:10:42,692 I will chose to kill you. 1042 01:10:43,442 --> 01:10:44,442 Oh! 1043 01:10:44,525 --> 01:10:45,817 Superb! 1044 01:10:50,400 --> 01:10:51,984 Will you definitely save us? 1045 01:10:52,484 --> 01:10:53,525 I don't know. 1046 01:10:53,609 --> 01:10:54,609 I'll try my best. 1047 01:10:56,359 --> 01:10:57,609 Will you just give it a try? 1048 01:11:11,442 --> 01:11:12,650 Who did this? 1049 01:11:13,025 --> 01:11:14,025 What happened? 1050 01:11:14,109 --> 01:11:15,400 - Who did this? - Who was it? 1051 01:11:15,484 --> 01:11:16,484 Tell me! 1052 01:11:16,525 --> 01:11:18,025 Will you tell me or not? 1053 01:11:18,734 --> 01:11:19,775 Did any of you see him? 1054 01:11:19,859 --> 01:11:20,859 Tell me. 1055 01:11:21,192 --> 01:11:23,900 Did you see him? Who did this? 1056 01:11:24,234 --> 01:11:26,775 - Who did this? - Tell me, where did he go? 1057 01:11:26,859 --> 01:11:28,067 Did you see him? 1058 01:11:29,442 --> 01:11:30,442 Are you scared? 1059 01:11:32,109 --> 01:11:33,751 It will be even more terrifying hereafter. 1060 01:11:33,775 --> 01:11:35,751 I'll keep killing one after the other until you tell me! 1061 01:11:35,775 --> 01:11:37,067 I'm starting right now. 1062 01:11:37,150 --> 01:11:38,817 I know who that person is. 1063 01:12:12,317 --> 01:12:13,317 What happened? 1064 01:12:13,942 --> 01:12:17,359 One of the hostages all of a sudden grabbed a knife from your men. 1065 01:12:17,442 --> 01:12:18,525 Both of them were stab-- 1066 01:12:20,025 --> 01:12:22,692 He escaped through the service area, sir. 1067 01:12:26,484 --> 01:12:27,484 Good boy. 1068 01:12:27,984 --> 01:12:29,025 Point him out to us. 1069 01:12:29,567 --> 01:12:30,567 Zahir. 1070 01:12:30,817 --> 01:12:32,109 - Show him the footage. - Okay. 1071 01:12:34,275 --> 01:12:35,275 Excuse me. 1072 01:12:38,484 --> 01:12:39,884 Can I help myself to that sandwich? 1073 01:12:41,275 --> 01:12:42,275 Won't you let me have it? 1074 01:12:42,692 --> 01:12:44,025 It's okay, no problem. 1075 01:12:48,525 --> 01:12:49,650 Is everything under control? 1076 01:12:49,734 --> 01:12:50,734 Yes, sir. 1077 01:12:51,109 --> 01:12:52,109 Copy. 1078 01:13:07,525 --> 01:13:08,650 That's alright. 1079 01:13:08,734 --> 01:13:10,817 I want to narrate a true story to you. 1080 01:13:11,484 --> 01:13:14,775 I hijacked a cinema hall in Libya once. 1081 01:13:14,859 --> 01:13:16,817 With about 150 people I guess. 1082 01:13:17,484 --> 01:13:20,859 Libyan Government agreed to meet all our demands. 1083 01:13:21,442 --> 01:13:23,609 So it was all going smoothly. 1084 01:13:23,692 --> 01:13:24,859 Tell me who it was. 1085 01:13:25,942 --> 01:13:27,609 I have a doubt. 1086 01:13:28,317 --> 01:13:29,900 You are nowhere in this footage. 1087 01:13:30,817 --> 01:13:32,609 Did you just find out about it? 1088 01:13:33,692 --> 01:13:36,332 But the government planned to outsmart me with their criminal mind. 1089 01:13:36,484 --> 01:13:39,234 They sent a rescue team in and tried to nab me. 1090 01:13:39,317 --> 01:13:40,650 Then you know what I did? 1091 01:13:41,192 --> 01:13:44,025 Out of the 150 hostages… 1092 01:13:44,109 --> 01:13:45,400 I shot 75 of them. 1093 01:13:45,484 --> 01:13:47,317 I mutilated their heads and limbs. 1094 01:13:47,400 --> 01:13:48,317 So, tell me. 1095 01:13:48,400 --> 01:13:50,900 Who is responsible for the loss of those 75 innocent lives? 1096 01:13:51,442 --> 01:13:54,942 I'm wondering why you are narrating this story to me. 1097 01:13:55,025 --> 01:13:57,705 Neither did we send anyone inside nor do we have any such intention. 1098 01:13:57,734 --> 01:13:58,900 Are you sure? 1099 01:13:58,984 --> 01:14:00,025 I swear! 1100 01:14:00,109 --> 01:14:01,775 Then you don't have to worry. 1101 01:14:01,859 --> 01:14:02,859 Cut the call. 1102 01:14:49,275 --> 01:14:50,275 Emergency. 1103 01:14:50,317 --> 01:14:52,109 Emergency! Come to my room. 1104 01:14:52,192 --> 01:14:53,192 Boys! 1105 01:14:54,275 --> 01:14:55,400 Wait a minute. 1106 01:14:55,484 --> 01:14:57,275 Don't panic. They will come. 1107 01:15:17,900 --> 01:15:18,942 Get the ladder. 1108 01:15:24,317 --> 01:15:26,317 Sir, this a longer route. 1109 01:15:26,400 --> 01:15:28,859 That vent will be quicker, sir. Send everyone through that. 1110 01:15:29,484 --> 01:15:32,109 I have checked the blueprint properly. 1111 01:15:32,192 --> 01:15:34,025 Will you climb up without confusing everyone? 1112 01:15:34,109 --> 01:15:36,189 - Just climb. Don't ask anymore questions! - Come on. 1113 01:15:45,442 --> 01:15:46,900 Go. Hurry up! 1114 01:15:46,984 --> 01:15:49,275 Climb up! 1115 01:15:49,359 --> 01:15:50,984 Is this the time for all this? 1116 01:15:51,067 --> 01:15:53,859 Your sacrifice will always be remembered. 1117 01:15:54,234 --> 01:15:56,734 Handle this trigger carefully. 1118 01:15:57,150 --> 01:15:59,025 He will try to catch you. 1119 01:15:59,109 --> 01:16:00,789 Press the trigger as soon as he does that. 1120 01:16:00,859 --> 01:16:02,179 Everyone will be reduced to dust. 1121 01:16:02,942 --> 01:16:05,525 How did you remove it without a spanner? Were you an electrician? 1122 01:16:06,359 --> 01:16:07,359 Give it to me. 1123 01:16:10,025 --> 01:16:11,185 Do you think you can fool me? 1124 01:16:11,359 --> 01:16:12,734 You sent everyone via that vent. 1125 01:16:12,817 --> 01:16:14,109 Why are you escaping from here? 1126 01:16:14,192 --> 01:16:15,272 I'll come with you as well. 1127 01:16:15,525 --> 01:16:17,609 I'll keep a bomb on the way if you come with me. 1128 01:16:17,692 --> 01:16:19,692 - Is it okay with you? - Bomb? 1129 01:16:22,109 --> 01:16:23,484 - Nice joke. - Hey! 1130 01:16:23,817 --> 01:16:25,942 I'm dead serious about it. Stop laughing. 1131 01:16:26,025 --> 01:16:27,168 You'll hear the bomb explode. 1132 01:16:27,192 --> 01:16:28,734 Look at how you are lying! 1133 01:16:28,817 --> 01:16:30,484 I will defuse the bomb. 1134 01:16:40,734 --> 01:16:42,650 Jack, what is he doing? 1135 01:16:42,734 --> 01:16:43,775 He is fooling us. 1136 01:16:44,317 --> 01:16:45,484 Can he fool me? 1137 01:16:45,900 --> 01:16:47,692 He is trying to scare me. 1138 01:16:47,775 --> 01:16:50,109 Climb up the vent, Jill. I'll hold the ladder. 1139 01:16:50,192 --> 01:16:51,192 - Hold it. - Okay. 1140 01:16:52,275 --> 01:16:54,067 Look at his potbelly! 1141 01:16:54,150 --> 01:16:55,442 He'll get stuck for sure. 1142 01:16:55,525 --> 01:16:56,525 Why is he jinxing it? 1143 01:16:56,567 --> 01:16:57,751 Look at him sending bad vibes. 1144 01:16:57,775 --> 01:16:59,484 Look at what I do to you now. 1145 01:17:12,067 --> 01:17:13,234 Who all are down there? 1146 01:17:20,525 --> 01:17:21,609 - Jack. - Hey, Jill. 1147 01:17:21,692 --> 01:17:22,734 Just go! 1148 01:17:23,109 --> 01:17:24,525 Climb up! 1149 01:17:25,025 --> 01:17:26,960 - Tuck in your paunch. - Jack, the bolt is stuck in my stomach. 1150 01:17:26,984 --> 01:17:30,484 - Jack, save me! - I promise that I will 1151 01:17:30,567 --> 01:17:31,942 but I don't know if I can 1152 01:17:32,025 --> 01:17:33,775 fulfill my promise! I'll be back. 1153 01:17:33,859 --> 01:17:36,859 Why do you risk your life? We must know our limitations. 1154 01:17:36,942 --> 01:17:37,942 Save me, Jack. 1155 01:17:41,525 --> 01:17:43,859 - Is it the time to swing on my feet? - Get down. 1156 01:17:43,942 --> 01:17:45,650 Jill, get down. 1157 01:17:45,734 --> 01:17:46,774 - Let go of my feet! - Hey! 1158 01:17:46,817 --> 01:17:47,942 Bloody swine! 1159 01:17:48,775 --> 01:17:50,609 Jill, don't you wear underwear? 1160 01:17:50,942 --> 01:17:52,275 What do you do with your undies? 1161 01:17:52,359 --> 01:17:53,918 - How does that matter to you? - Oh, no! 1162 01:17:53,942 --> 01:17:55,900 - I can hear someone coming. - Save me! 1163 01:17:55,984 --> 01:17:58,150 - Jack, I am getting hurt. - Jill, I need to go. 1164 01:17:58,234 --> 01:18:00,109 All of you are having fun at my expense. 1165 01:18:00,192 --> 01:18:02,359 Can't you all save me? 1166 01:18:02,442 --> 01:18:03,567 Bloody fools! 1167 01:18:08,067 --> 01:18:09,067 What is happening? 1168 01:18:09,150 --> 01:18:11,484 A new group is barging in. 1169 01:18:11,567 --> 01:18:14,109 If new troops keep coming in 1170 01:18:14,192 --> 01:18:16,400 then, when will we get out of here? 1171 01:18:16,484 --> 01:18:17,400 Shut up! 1172 01:18:17,484 --> 01:18:19,692 I haven't had even a sip of coffee from morning. 1173 01:18:19,775 --> 01:18:22,609 He isn't even giving us water. My head is splitting. 1174 01:18:22,692 --> 01:18:23,609 God help me! 1175 01:18:23,692 --> 01:18:25,692 How dare you ask me to be quiet! 1176 01:18:25,775 --> 01:18:27,067 You son of a gorilla! 1177 01:18:27,484 --> 01:18:31,025 Who is this joker walking towards us? 1178 01:18:31,109 --> 01:18:32,984 Please help me out! 1179 01:18:33,067 --> 01:18:34,900 We can get together and shoot the terrorists! 1180 01:18:36,692 --> 01:18:38,275 - Did you hear me? - You idiot! 1181 01:18:38,359 --> 01:18:40,067 40 of them escaped. 1182 01:18:40,150 --> 01:18:41,275 I was the next one. 1183 01:18:41,817 --> 01:18:44,775 Had you shoved me up, I would've escaped as well. 1184 01:18:44,859 --> 01:18:46,275 He is a chatterbox. 1185 01:18:46,900 --> 01:18:48,942 He is a chatterbox. 1186 01:18:52,900 --> 01:18:54,609 Both of you, climb up. 1187 01:19:09,734 --> 01:19:11,484 And you, go to this side. 1188 01:19:15,900 --> 01:19:18,150 Hey! Where did you disappear? 1189 01:19:18,484 --> 01:19:20,859 - Won't you speak up? - I will! 1190 01:19:20,942 --> 01:19:24,275 You resemble to a bear! 1191 01:19:24,359 --> 01:19:26,519 Will you move a bit or do you need special instruction? 1192 01:19:26,567 --> 01:19:28,734 Your head resembles my pet dog. 1193 01:19:28,817 --> 01:19:29,817 Hey! 1194 01:19:29,859 --> 01:19:31,900 I'll get you pedigree. Will you have it? 1195 01:19:31,984 --> 01:19:33,984 Both of you need a haircut. 1196 01:19:34,067 --> 01:19:35,775 As if they will listen to me! 1197 01:19:35,859 --> 01:19:37,025 - Jill. - Useless fellows! 1198 01:19:37,109 --> 01:19:38,734 Aren't you dead yet? 1199 01:19:38,817 --> 01:19:40,067 Look at your-- 1200 01:19:40,150 --> 01:19:42,567 I won't die without dancing at your funeral. 1201 01:19:45,525 --> 01:19:47,192 Can you hear me? 1202 01:19:47,275 --> 01:19:50,942 I wanted to watch a film while having popcorn. 1203 01:19:51,025 --> 01:19:52,525 I came here and 1204 01:19:52,609 --> 01:19:53,859 I end up seeing this scum-- 1205 01:20:43,817 --> 01:20:45,317 It's a trap. Come back. 1206 01:20:45,400 --> 01:20:46,650 Hey. Come back. 1207 01:21:03,109 --> 01:21:04,942 What is happening in there? 1208 01:21:05,025 --> 01:21:06,293 Tell me, what's happening inside? 1209 01:21:06,317 --> 01:21:09,192 Sir, don't be perturbed as your wife and daughter are inside. 1210 01:21:09,275 --> 01:21:11,067 The terrorists won't mess up with the ladies. 1211 01:21:11,150 --> 01:21:12,942 Did I ask you all that? 1212 01:21:13,025 --> 01:21:14,025 Mr. Altaf! 1213 01:21:14,942 --> 01:21:17,150 - What happened? - Look at this. 1214 01:21:25,692 --> 01:21:28,692 Didn't I tell you that the terrorists won't lay a finger on ladies, sir? 1215 01:21:29,025 --> 01:21:30,505 They will only threaten with a knife! 1216 01:21:30,775 --> 01:21:33,442 Listen! I won't panic in this situation! 1217 01:21:33,525 --> 01:21:35,817 I don't mind if my wife and daughter die in this struggle. 1218 01:21:36,192 --> 01:21:38,067 They will be happy to have played a vital role. 1219 01:21:38,150 --> 01:21:39,484 Our nation is our priority. 1220 01:21:39,567 --> 01:21:40,727 You can decide what you want. 1221 01:21:41,192 --> 01:21:43,942 I've come into politics only to sacrifice my life for the nation. 1222 01:21:44,400 --> 01:21:46,775 Why is he been so patriotic all of a sudden? 1223 01:21:47,150 --> 01:21:50,150 You misjudged him, sir? He is such a selfless soul! 1224 01:21:50,734 --> 01:21:52,484 He doesn't mind sacrificing his family. 1225 01:21:52,859 --> 01:21:54,609 The life of the citizens is his priority. 1226 01:21:55,067 --> 01:21:56,267 Does it seem like that to you? 1227 01:21:56,609 --> 01:21:58,289 Will you vote for him in the next election? 1228 01:21:58,692 --> 01:22:00,025 Definitely, sir. 1229 01:22:02,067 --> 01:22:04,567 May be there's a connection between the hijack and him. 1230 01:22:04,650 --> 01:22:07,942 In the hijack of East Coast Mall by a terrorist organization 1231 01:22:08,025 --> 01:22:12,775 the wife and daughter of the Home Minister are held as hostages. 1232 01:22:12,859 --> 01:22:17,025 A video has been released of them being threatened by the terrorists with a knife. 1233 01:22:17,525 --> 01:22:18,900 I don't want you to talk anything. 1234 01:22:19,234 --> 01:22:22,067 Within half an hour, Umar Farooq has to be released. 1235 01:22:22,400 --> 01:22:24,025 I want four buses. 1236 01:22:24,109 --> 01:22:25,793 Boeing 747 flight should be ready to take off 1237 01:22:25,817 --> 01:22:27,900 in your domestic air base. 1238 01:22:28,317 --> 01:22:30,234 Call me after arranging my demands. 1239 01:22:30,317 --> 01:22:31,317 If you don't call me 1240 01:22:31,692 --> 01:22:33,109 then at the 31st minute 1241 01:22:33,192 --> 01:22:34,472 the minister's wife and daughter 1242 01:22:34,900 --> 01:22:36,192 Will be headless corpses! 1243 01:22:51,317 --> 01:22:53,234 - Yes. - The government 1244 01:22:53,317 --> 01:22:54,376 has agreed to release Umar Farooq. 1245 01:22:54,400 --> 01:22:58,067 But you have to immediately release Home Minister's wife and daughter. 1246 01:23:02,692 --> 01:23:05,525 You are in a good form even though you aren't a part of the department. 1247 01:23:05,609 --> 01:23:06,692 I don't get it. 1248 01:23:07,442 --> 01:23:09,609 We tricked you again just like you predicted. 1249 01:23:09,692 --> 01:23:11,192 I mean we betrayed you. 1250 01:23:11,859 --> 01:23:12,859 What does that mean? 1251 01:23:13,442 --> 01:23:14,942 We are releasing Umar Farooq. 1252 01:23:15,275 --> 01:23:16,567 So stop everything. 1253 01:23:17,275 --> 01:23:18,900 We'll handle everything. 1254 01:23:20,025 --> 01:23:21,817 You could've done this in the very beginning. 1255 01:23:21,900 --> 01:23:24,025 Why did you drag me into this? 1256 01:23:24,942 --> 01:23:26,067 Hear me out. 1257 01:23:26,150 --> 01:23:27,790 It's the election time. Please understand. 1258 01:23:28,150 --> 01:23:30,609 He's threatening Home Minister's wife and daughter 1259 01:23:30,692 --> 01:23:32,567 and is making his demands on TV. 1260 01:23:32,650 --> 01:23:35,692 The whole of India is watching. What do you want us to do? 1261 01:23:36,025 --> 01:23:37,609 Please try to understand. 1262 01:23:37,942 --> 01:23:40,317 Will you fulfill all his demands just because 1263 01:23:40,400 --> 01:23:42,240 he threatened the minister's wife and daughter? 1264 01:23:43,150 --> 01:23:45,692 What if I had them on gunpoint? 1265 01:23:46,109 --> 01:23:47,567 Won't you pay heed to my words? 1266 01:23:49,525 --> 01:23:52,275 Gopal, he just hung up on me. 1267 01:23:52,359 --> 01:23:53,900 I don't know what he plans to do. 1268 01:23:53,984 --> 01:23:55,744 What is he saying? What exactly does he want? 1269 01:23:55,984 --> 01:23:58,376 He didn't say anything, sir. But he has an ace up his sleeve. 1270 01:23:58,400 --> 01:23:59,859 He shouldn't play any games. 1271 01:24:00,692 --> 01:24:02,817 Sir, he isn't the kind to obey orders. 1272 01:24:02,900 --> 01:24:06,109 He didn't listen to me even when he was a part of our team. 1273 01:24:06,192 --> 01:24:07,952 Tell him that I asked him to not do anything. 1274 01:24:08,400 --> 01:24:12,609 Sir, if I say so, then he might end up killing your wife and daughter 1275 01:24:12,692 --> 01:24:14,501 and make it look like the terrorist killed them. 1276 01:24:14,525 --> 01:24:16,859 You won't even be able to prove it legally. 1277 01:24:17,192 --> 01:24:18,817 He's a dangerous fellow, sir. 1278 01:24:18,900 --> 01:24:20,400 That's why we don't deal with him. 1279 01:24:20,775 --> 01:24:22,692 How dangerous can he be? 1280 01:24:23,734 --> 01:24:25,650 Sir, have you heard of Jallikattu? 1281 01:24:25,734 --> 01:24:27,442 It's the taming the bull event. 1282 01:24:28,484 --> 01:24:30,751 We can only untie the bull for it to ram or toss the tamer. 1283 01:24:30,775 --> 01:24:32,984 We can't fall at its feet and beg for mercy. 1284 01:24:33,067 --> 01:24:35,067 It will stop only when it is tired. 1285 01:24:35,484 --> 01:24:37,234 Similarly, we have untied the beast. 1286 01:24:37,317 --> 01:24:38,400 Let's watch his next move. 1287 01:24:38,859 --> 01:24:40,442 I am telling you to threaten him. 1288 01:24:40,525 --> 01:24:42,400 Instead you are threatening me. 1289 01:24:42,484 --> 01:24:43,609 Sir, please keep quiet. 1290 01:24:43,692 --> 01:24:45,900 I'm already worried of the consequences. 1291 01:24:45,984 --> 01:24:48,024 Why are you scared? What kind of an officer are you? 1292 01:25:55,275 --> 01:25:57,109 On my command, get ready to fire. 1293 01:25:57,192 --> 01:25:59,210 Altaf, my daughter and my wife are standing right there. 1294 01:25:59,234 --> 01:26:00,067 Why are you asking them to fire? 1295 01:26:00,150 --> 01:26:01,442 Ask them to hold! 1296 01:26:01,525 --> 01:26:03,609 - Sure, sir? - Tell them it is my order. 1297 01:26:04,734 --> 01:26:06,192 They won't listen to you, sir. 1298 01:26:06,275 --> 01:26:07,275 I give the orders here. 1299 01:26:07,650 --> 01:26:08,484 Arrogant fellow! 1300 01:26:08,567 --> 01:26:09,807 - Tell them to hold. - Yes, sir. 1301 01:26:10,109 --> 01:26:11,025 Hold the fire, guys. 1302 01:26:11,109 --> 01:26:12,109 Hold the fire. 1303 01:26:13,234 --> 01:26:14,900 Wait for my command. 1304 01:26:16,525 --> 01:26:18,900 Instruct that terrorist not to fire. 1305 01:26:19,234 --> 01:26:21,734 Sir, is the terrorist your friend? 1306 01:26:21,817 --> 01:26:22,859 Will he obey your order? 1307 01:26:22,942 --> 01:26:24,234 It was a request. 1308 01:26:24,317 --> 01:26:25,317 Request him! 1309 01:26:25,400 --> 01:26:27,275 I got a bit confused when you ordered me. 1310 01:26:27,359 --> 01:26:28,775 Do it! 1311 01:26:29,150 --> 01:26:30,609 Your blood pressure is skyrocketing! 1312 01:26:31,817 --> 01:26:33,067 - What? - Saif. 1313 01:26:33,150 --> 01:26:34,859 Don't shoot. Please hold the fire. 1314 01:26:34,942 --> 01:26:37,150 There's some confusion over there. We can discuss it. 1315 01:26:37,234 --> 01:26:38,400 Altaf. 1316 01:26:38,484 --> 01:26:40,692 I'm not Indian Military to listen to whatever you say. 1317 01:26:41,192 --> 01:26:43,275 I know what to do. 1318 01:26:43,984 --> 01:26:45,734 Minister's family is the same… 1319 01:26:45,817 --> 01:26:47,150 as the civilians. 1320 01:26:49,650 --> 01:26:50,942 What did he say? 1321 01:26:51,484 --> 01:26:52,525 Go to hell! 1322 01:26:53,109 --> 01:26:54,150 That's what he said, sir. 1323 01:27:10,109 --> 01:27:11,109 Go back. 1324 01:27:12,859 --> 01:27:13,859 Move that side! Quick! 1325 01:27:58,109 --> 01:28:01,900 Altaf, ask the minister to listen to what I have to say. 1326 01:28:04,442 --> 01:28:06,400 If Umar Farooq steps out of jail… 1327 01:28:07,025 --> 01:28:09,650 then your wife and daughter will be dead. 1328 01:28:10,859 --> 01:28:13,067 If he is freed, both you and I know 1329 01:28:13,150 --> 01:28:15,775 that lives lost will be 100 times more than now. 1330 01:28:16,525 --> 01:28:20,317 All these political ploys orchestrated by you don't appeal to me. 1331 01:28:21,525 --> 01:28:23,067 Because I'm not a politician… 1332 01:28:25,567 --> 01:28:26,734 I am a soldier. 1333 01:28:30,942 --> 01:28:33,775 Don't misunderstand me and harm them in any way. 1334 01:28:37,734 --> 01:28:38,859 I can't take this decision. 1335 01:28:38,942 --> 01:28:41,650 Prime Minister decided to release him and not me! 1336 01:28:41,984 --> 01:28:44,234 He can decide whatever he wants. 1337 01:28:50,525 --> 01:28:52,817 But if I make up my mind once… 1338 01:28:57,317 --> 01:28:59,400 I won't listen to myself. 1339 01:29:25,692 --> 01:29:27,900 - Come. - Don't sit next to the girls, okay? 1340 01:29:27,984 --> 01:29:29,609 - Slowly. - Separate the girls and boys. 1341 01:29:29,692 --> 01:29:31,567 - Bend your head. - Careful. 1342 01:29:31,650 --> 01:29:32,650 Very good. 1343 01:29:34,150 --> 01:29:36,376 I would have come this way had I known that she was helping me. 1344 01:29:36,400 --> 01:29:38,025 Come down, baby. 1345 01:29:38,109 --> 01:29:39,650 My Preethi looks amazing, right? 1346 01:29:41,234 --> 01:29:43,442 Munuswamy, come and give us a hand. 1347 01:29:46,317 --> 01:29:48,400 - Go. - Oh! 1348 01:29:48,900 --> 01:29:51,067 You help them climb down. 1349 01:29:51,150 --> 01:29:53,150 I'll murder a man and be back. 1350 01:29:53,234 --> 01:29:56,609 Munuswamy, don't run You will trip, and die. 1351 01:29:57,484 --> 01:29:58,609 Check. 1352 01:29:59,525 --> 01:30:00,609 Mike check. 1353 01:30:01,400 --> 01:30:02,484 I hope that I am audible 1354 01:30:02,567 --> 01:30:05,817 to the people inside the mall and outside as well. 1355 01:30:05,900 --> 01:30:07,525 If you can't, then perk up your ears. 1356 01:30:08,650 --> 01:30:10,692 You should not release Umar Farooq. 1357 01:30:11,150 --> 01:30:14,317 Umar Farooq is a threat to my country Bangladesh. 1358 01:30:14,900 --> 01:30:17,484 2007, 2014 and 2017! 1359 01:30:17,567 --> 01:30:21,275 Umar Farooq is the culprit behind the massive bomb blasts in Bangladesh. 1360 01:30:21,817 --> 01:30:23,400 So if he is released now 1361 01:30:23,484 --> 01:30:26,609 the peace in my country will vanish into thin air. 1362 01:30:27,067 --> 01:30:30,609 From the time the ISS was planning this hijack to release him, 1363 01:30:30,692 --> 01:30:35,234 my country was preparing me to prevent this hijack. 1364 01:30:35,692 --> 01:30:38,567 If you release Umar Farooq ignoring the present crisis 1365 01:30:39,567 --> 01:30:42,275 then I will end up killing 63 people 1366 01:30:43,150 --> 01:30:46,775 who are under my custody including Home Minister's wife and daughter. 1367 01:30:49,609 --> 01:30:51,567 Hail Bangla! 1368 01:30:54,567 --> 01:30:56,317 Are you from Bangladesh? 1369 01:30:57,025 --> 01:30:58,150 True Indian! 1370 01:30:58,817 --> 01:30:59,984 Got any other question? 1371 01:31:01,984 --> 01:31:03,025 Umar Saif. 1372 01:31:03,109 --> 01:31:05,025 You bragged about this hijack. 1373 01:31:05,109 --> 01:31:06,942 Now someone else is claiming credit. 1374 01:31:07,025 --> 01:31:10,692 How can we release Umar Farooq now? 1375 01:31:10,775 --> 01:31:13,734 Either the mall should be under your control or his. 1376 01:31:13,817 --> 01:31:15,457 We can listen only to one set of demands. 1377 01:31:15,775 --> 01:31:17,192 The hostages are our priority. 1378 01:31:17,275 --> 01:31:20,025 Call me after you hijack the mall properly. 1379 01:31:24,609 --> 01:31:26,692 What is this new story? Is he from Bangladesh? 1380 01:31:26,775 --> 01:31:28,109 What did you say? 1381 01:31:28,192 --> 01:31:30,734 No way! He is making up a story. 1382 01:31:31,400 --> 01:31:33,192 Our boy has a knack of confusing people. 1383 01:31:33,275 --> 01:31:34,192 Really? 1384 01:31:34,275 --> 01:31:36,442 He's announcing he is from Bangladesh! 1385 01:31:36,525 --> 01:31:38,942 If that terrorist finds out he is not from Bangladesh 1386 01:31:39,025 --> 01:31:40,234 then we will be dead meat! 1387 01:31:40,317 --> 01:31:42,734 He won't be able to find out. 1388 01:31:42,817 --> 01:31:45,025 It's because he has not worked more in India 1389 01:31:45,109 --> 01:31:48,192 but has worked extensively in Pakistan, Burma, Bangladesh, China. 1390 01:31:48,525 --> 01:31:51,067 He has taken fighter jets a few times 1391 01:31:51,150 --> 01:31:53,359 and has launched missile attacks. 1392 01:31:53,442 --> 01:31:55,067 Don't underestimate him, sir. 1393 01:31:55,484 --> 01:31:59,109 The terrorist won't come to know. Rather he will be confused. 1394 01:31:59,192 --> 01:32:01,126 I don't know about him but I am definitely confused. 1395 01:32:01,150 --> 01:32:02,210 My blood pressure is shooting up. 1396 01:32:02,234 --> 01:32:04,067 I need my medicine. 1397 01:32:05,692 --> 01:32:06,692 He is perturbed. 1398 01:32:06,942 --> 01:32:08,984 He has planned it properly. 1399 01:32:09,067 --> 01:32:11,192 But he didn't expect Veera in there. 1400 01:32:11,275 --> 01:32:14,150 His brain has busted as he is unable to bear Veera's torture. 1401 01:32:14,817 --> 01:32:17,109 Don't keep staring at my mouth. Get me a glass of hot tea. 1402 01:32:18,109 --> 01:32:19,150 Wait. 1403 01:32:19,234 --> 01:32:22,317 You won't snitch to the minister, right? 1404 01:32:22,400 --> 01:32:23,734 How can you think that-- 1405 01:32:24,650 --> 01:32:25,942 I will bury you alive! 1406 01:32:26,609 --> 01:32:28,192 - Go. - I've taken a vow. 1407 01:32:29,900 --> 01:32:31,359 I will bury you alive. 1408 01:32:31,442 --> 01:32:32,567 Go. 1409 01:32:32,650 --> 01:32:33,775 Don't get mad. 1410 01:32:48,609 --> 01:32:49,609 Sir. 1411 01:32:49,900 --> 01:32:51,859 This has electral and lime in it. Have it. 1412 01:32:51,942 --> 01:32:53,067 You need the energy. 1413 01:32:54,484 --> 01:32:56,317 Scientifically correct. Give it to me. 1414 01:33:02,150 --> 01:33:03,150 Give me some water. 1415 01:33:04,734 --> 01:33:07,067 She threw it. Look at how I caught it. 1416 01:33:10,609 --> 01:33:13,609 You would have killed me for a lousy water bottle, bloody wretch! 1417 01:33:13,692 --> 01:33:15,067 His girl gave him water. 1418 01:33:15,150 --> 01:33:16,984 But my girl gifted me this water. 1419 01:33:17,067 --> 01:33:19,567 When did she "gift" you? She threw the bottle. 1420 01:33:19,650 --> 01:33:21,525 You caught it like a cricketer. 1421 01:33:21,609 --> 01:33:23,126 - Are you fooling me? - Do you want some? 1422 01:33:23,150 --> 01:33:24,192 I won't give you. 1423 01:33:26,025 --> 01:33:28,067 What kind of a creature! 1424 01:33:29,525 --> 01:33:31,859 - Hey! Satin-- - I'll splash it on you again. 1425 01:33:32,859 --> 01:33:34,567 Which planet did you land from? 1426 01:34:05,525 --> 01:34:06,525 Boys. 1427 01:34:06,942 --> 01:34:09,192 We can leave this place alive only if we kill him. 1428 01:34:10,317 --> 01:34:11,400 So keep that in mind. 1429 01:34:12,109 --> 01:34:13,109 Be careful. 1430 01:34:20,067 --> 01:34:21,525 Saif, he's here. 1431 01:34:22,192 --> 01:34:24,567 Good! Guys, position. 1432 01:34:28,234 --> 01:34:29,359 Shoot. 1433 01:35:29,775 --> 01:35:32,692 You brought me here to kill this one man army! 1434 01:35:32,775 --> 01:35:34,067 Don't you feel bad for me? 1435 01:35:34,150 --> 01:35:35,150 Why, Giri? 1436 01:35:35,859 --> 01:35:38,734 He is holding Arnold's gun. 1437 01:35:38,817 --> 01:35:40,900 I am seeing it only now after Terminator. 1438 01:35:40,984 --> 01:35:41,817 Is it the same gun? 1439 01:35:41,900 --> 01:35:43,260 - Isn't that different? - Nonsense! 1440 01:35:57,484 --> 01:35:59,442 - Guards! - ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1441 01:35:59,525 --> 01:36:02,275 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 1442 01:36:03,150 --> 01:36:04,942 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1443 01:36:05,025 --> 01:36:06,567 ♪ Can you feel the power-- ♪ 1444 01:36:36,525 --> 01:36:37,525 Hey! 1445 01:36:41,275 --> 01:36:43,359 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1446 01:36:43,442 --> 01:36:46,234 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 1447 01:36:46,984 --> 01:36:48,942 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1448 01:36:49,025 --> 01:36:52,234 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 1449 01:36:52,567 --> 01:36:54,567 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1450 01:36:54,650 --> 01:36:57,234 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 1451 01:36:58,275 --> 01:37:00,192 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 1452 01:37:00,275 --> 01:37:02,942 ♪ Can you feel the power-- ♪ 1453 01:37:35,984 --> 01:37:38,942 When will we get done with this? 1454 01:37:39,609 --> 01:37:43,525 All you have to do is pull the strings of the in-skirt in one tight tug! 1455 01:37:43,609 --> 01:37:45,775 They will be fully packed like sardines in a tin. 1456 01:37:46,192 --> 01:37:47,734 Have you worn a drawstring? 1457 01:37:47,817 --> 01:37:48,817 Get lost! 1458 01:38:03,025 --> 01:38:05,150 Are you signaling her? 1459 01:38:05,775 --> 01:38:06,942 Signal? To whom? 1460 01:38:07,317 --> 01:38:08,317 Over there. 1461 01:38:12,442 --> 01:38:13,525 Are you mad? 1462 01:38:13,609 --> 01:38:16,192 You ask me such an insane question that too in this situation! 1463 01:38:16,275 --> 01:38:17,692 Why will anyone do this? 1464 01:38:17,775 --> 01:38:20,567 If you can give out signals in such a tough situation 1465 01:38:20,900 --> 01:38:22,960 then imagine how things will be when everything is normal? 1466 01:38:22,984 --> 01:38:24,025 Don't be silly. 1467 01:38:27,525 --> 01:38:29,405 Then why does she have her eyes glued on to you? 1468 01:38:30,900 --> 01:38:32,067 Is she looking at me? 1469 01:38:34,109 --> 01:38:35,359 She's looking somewhere else. 1470 01:38:36,109 --> 01:38:37,775 When you look at her, she turns away. 1471 01:38:37,859 --> 01:38:39,775 When you don't, her eyes return to you. 1472 01:38:39,859 --> 01:38:40,900 Really? 1473 01:38:40,984 --> 01:38:43,234 Hey! Careful. We don't want him to die. 1474 01:38:43,317 --> 01:38:44,692 Make sure he can breathe. 1475 01:38:47,067 --> 01:38:48,067 You're right. 1476 01:38:48,150 --> 01:38:49,234 She's looking at me. 1477 01:38:50,525 --> 01:38:52,025 Why are you staring at me? 1478 01:38:52,109 --> 01:38:54,525 No, sir, I'm watching you tie up the terrorists. 1479 01:38:54,609 --> 01:38:55,734 Oh! 1480 01:38:55,817 --> 01:38:57,484 She's learning the skill. 1481 01:38:57,942 --> 01:38:59,984 How is that of any use to her? 1482 01:39:02,109 --> 01:39:04,942 True! What will you do learning this skill? 1483 01:39:05,025 --> 01:39:07,275 I've cleared the Indian Police Service exam. 1484 01:39:07,359 --> 01:39:08,900 I'm waiting for the training phase. 1485 01:39:09,234 --> 01:39:10,650 - IPS? - Yes, sir. 1486 01:39:10,734 --> 01:39:12,775 I'm inspired by your actions. 1487 01:39:12,859 --> 01:39:14,067 Can I help in some way? 1488 01:39:14,150 --> 01:39:16,025 Oh! You are one of us. 1489 01:39:16,109 --> 01:39:16,942 Come. 1490 01:39:17,025 --> 01:39:18,067 - Give us a hand. - What? 1491 01:39:18,150 --> 01:39:19,543 - We are short of hands. - What did you say? 1492 01:39:19,567 --> 01:39:20,927 - Give me that rope. - Stand there. 1493 01:39:20,984 --> 01:39:22,784 - Excuse me, will you move aside? - What are-- 1494 01:39:24,025 --> 01:39:25,150 Sorry, sir. If you don't mind 1495 01:39:25,234 --> 01:39:26,794 - can I say something? - Go ahead, dear. 1496 01:39:27,025 --> 01:39:30,400 Until we finish this rescue operation ask this female to stand out of the way. 1497 01:39:31,442 --> 01:39:32,442 What?! 1498 01:39:32,859 --> 01:39:34,484 - Female? - Take that rope. 1499 01:39:34,567 --> 01:39:35,567 Bomb is about to explode. 1500 01:39:35,609 --> 01:39:38,525 Hello, if we need any help we will call you. 1501 01:39:39,067 --> 01:39:40,317 Go to your place. 1502 01:39:45,692 --> 01:39:48,025 Is my girl bugging you? Shall we take revenge? 1503 01:39:48,109 --> 01:39:49,501 - Shall we fall in love? - Nonsense! 1504 01:39:49,525 --> 01:39:50,525 You know she hates you. 1505 01:39:50,567 --> 01:39:51,710 Why are you forcing yourself on her? 1506 01:39:51,734 --> 01:39:53,150 Why can't you find someone else? 1507 01:39:55,484 --> 01:39:56,844 Shall I tattoo your photo instead? 1508 01:39:57,442 --> 01:39:58,442 Idiot! 1509 01:39:58,900 --> 01:40:00,692 How can I change at the last minute? 1510 01:40:00,775 --> 01:40:02,067 Your back is free. 1511 01:40:02,150 --> 01:40:04,234 Why don't you draw someone else's photo there? 1512 01:40:04,317 --> 01:40:05,797 Her plait stretches right up to here. 1513 01:40:06,275 --> 01:40:08,067 Why don't you tattoo jasmine on it? 1514 01:40:08,150 --> 01:40:09,275 Get lost, you loafer! 1515 01:40:09,359 --> 01:40:10,400 Turn. 1516 01:40:10,484 --> 01:40:11,609 Is anyone there? 1517 01:40:13,400 --> 01:40:14,400 Come in. 1518 01:40:16,317 --> 01:40:17,317 I repeat. 1519 01:40:18,525 --> 01:40:19,525 Anybody? 1520 01:40:20,317 --> 01:40:21,317 Come in. 1521 01:40:22,150 --> 01:40:23,150 Anybody? 1522 01:40:23,859 --> 01:40:24,859 Come in. 1523 01:40:27,984 --> 01:40:28,984 Yes. 1524 01:40:29,067 --> 01:40:30,400 I know I've failed this mission. 1525 01:40:31,442 --> 01:40:34,150 But I must say it's a great plan from your organization. 1526 01:40:34,234 --> 01:40:36,317 And you executed it like a master. 1527 01:40:36,775 --> 01:40:37,692 That's fine. 1528 01:40:37,775 --> 01:40:39,525 I will come up with a better plan next time. 1529 01:40:40,275 --> 01:40:42,192 I have informed the Indian Government. 1530 01:40:43,400 --> 01:40:47,150 I'm going back to my country without my brother, Umar Farooq. 1531 01:40:47,859 --> 01:40:50,442 But for that, I want my men back. 1532 01:40:51,692 --> 01:40:53,067 What am I getting for that? 1533 01:40:54,025 --> 01:40:55,650 30 civilians for six of my men. 1534 01:40:57,067 --> 01:40:59,067 No, I want all the civilians back 1535 01:41:00,817 --> 01:41:01,977 You know that's not possible. 1536 01:41:02,692 --> 01:41:05,109 Without these people I won't be able to leave the country. 1537 01:41:05,192 --> 01:41:06,692 And you know this better than me. 1538 01:41:07,525 --> 01:41:08,525 Don't you? 1539 01:41:08,984 --> 01:41:09,984 Fair enough. 1540 01:41:10,442 --> 01:41:11,900 Sounds like a better deal. 1541 01:41:19,484 --> 01:41:20,692 - Hello? - Altaf. 1542 01:41:21,025 --> 01:41:23,359 We could not handle this mission the way we intended. 1543 01:41:23,900 --> 01:41:25,150 We accept our failure. 1544 01:41:25,234 --> 01:41:27,109 Don't release Umar Farooq. 1545 01:41:27,192 --> 01:41:30,817 But for us to leave this mall I want the four buses 1546 01:41:30,900 --> 01:41:33,025 and Boeing 747 aircraft. 1547 01:41:33,609 --> 01:41:34,942 What for? 1548 01:41:35,400 --> 01:41:36,400 I want it. 1549 01:41:36,442 --> 01:41:37,942 I'll call you back in an hour. 1550 01:41:39,609 --> 01:41:41,192 I think they are leaving. 1551 01:41:41,775 --> 01:41:43,895 Didn't I tell you? Our boy is making them cut and run. 1552 01:41:47,359 --> 01:41:50,400 That's a freaking great news! 1553 01:41:50,484 --> 01:41:51,692 I'm so proud of you! 1554 01:41:51,775 --> 01:41:52,859 And of him! 1555 01:41:52,942 --> 01:41:54,525 Superb! 1556 01:41:57,192 --> 01:41:58,359 He has lost it. 1557 01:41:59,359 --> 01:42:00,400 Gopal. 1558 01:42:00,484 --> 01:42:02,859 I don't know if he is laughing in pain or pleasure. 1559 01:42:02,942 --> 01:42:05,650 Learn how to excel from this man. He can win an Oscar! 1560 01:42:05,734 --> 01:42:07,859 I saw a change in his behavior. 1561 01:42:07,942 --> 01:42:09,567 I wonder if that really matters to us. 1562 01:42:11,609 --> 01:42:13,567 Saif, what he said is true. 1563 01:42:13,650 --> 01:42:14,775 He's from Bangladesh. 1564 01:42:14,859 --> 01:42:16,525 And he seems to be more powerful. 1565 01:42:16,942 --> 01:42:19,650 So we must handle him intelligently. 1566 01:42:19,734 --> 01:42:20,734 That's what I think. 1567 01:42:23,942 --> 01:42:24,942 Thank you. 1568 01:43:03,734 --> 01:43:05,067 I'm Dominic. 1569 01:43:05,150 --> 01:43:07,650 I am the head of the operation. 1570 01:43:07,734 --> 01:43:11,067 The terrorists who hijacked the East Coast Mall in Chennai 1571 01:43:11,150 --> 01:43:13,126 have aborted their operation and decided to return to their country. 1572 01:43:13,150 --> 01:43:15,484 According to latest news, the government 1573 01:43:15,567 --> 01:43:18,025 is arranging their speedy departure. 1574 01:43:27,609 --> 01:43:29,734 Why are you sobbing? 1575 01:43:29,817 --> 01:43:31,109 Cry-baby! 1576 01:43:31,192 --> 01:43:32,359 What is your problem? 1577 01:43:32,734 --> 01:43:34,900 You are now sitting in a safe spot. 1578 01:43:35,234 --> 01:43:36,442 I'm scared, sir. 1579 01:43:36,525 --> 01:43:37,525 Why? 1580 01:43:37,775 --> 01:43:39,525 I feel scared looking at all of you. 1581 01:43:39,859 --> 01:43:42,067 Why should you be scared of us? 1582 01:43:42,150 --> 01:43:46,067 Your face can scare the terrorists as well. 1583 01:43:46,150 --> 01:43:50,609 And on top of it you have slit eyebrows like a villain. 1584 01:43:50,692 --> 01:43:52,400 You're scared of us? 1585 01:43:52,484 --> 01:43:55,150 Something else is worrying you. Tell me the truth. 1586 01:43:55,692 --> 01:43:57,859 My wife and children are down there, sir. 1587 01:43:58,192 --> 01:43:59,400 Come to the point. 1588 01:43:59,734 --> 01:44:03,275 They will be brought up safe and sound in the next batch. 1589 01:44:03,359 --> 01:44:04,692 Don't worry about it. 1590 01:44:04,775 --> 01:44:05,984 Munuswamy. 1591 01:44:06,067 --> 01:44:08,859 Pour hot water into the noodles and bring it here. 1592 01:44:12,817 --> 01:44:16,067 Why are you sobbing? 1593 01:44:16,942 --> 01:44:19,900 - Sir, aren't all of you from Bangladesh? - Bangladesh? 1594 01:44:20,400 --> 01:44:24,025 That's a story we made-up for the terrorists. 1595 01:44:24,109 --> 01:44:26,150 They got confused. 1596 01:44:26,234 --> 01:44:29,400 They have got scared and are now planning their way back. 1597 01:44:30,192 --> 01:44:32,109 Aren't you from Bangladesh, sir? 1598 01:44:32,192 --> 01:44:33,192 Bungla-desh! 1599 01:44:33,525 --> 01:44:34,525 Don't keep bugging me. 1600 01:44:34,859 --> 01:44:36,067 Besant Nagar. 1601 01:44:36,150 --> 01:44:39,067 Dominic and Soldiers Security Services. 1602 01:44:39,150 --> 01:44:40,150 Have you heard of it? 1603 01:44:40,400 --> 01:44:41,984 I own that company. 1604 01:44:42,484 --> 01:44:46,484 I am heading the operation with the help of my soldiers. 1605 01:44:46,567 --> 01:44:48,400 I am rescuing and saving everyone. 1606 01:44:48,484 --> 01:44:49,525 Do you understand? 1607 01:44:50,692 --> 01:44:51,734 Don't joke with me. 1608 01:44:51,817 --> 01:44:54,234 Why should I pull your leg, man? 1609 01:44:54,650 --> 01:44:56,692 Check my identity card if you want to. 1610 01:44:57,484 --> 01:44:58,764 I won't show you any more proof. 1611 01:44:59,150 --> 01:45:00,525 Am I lying? 1612 01:45:02,234 --> 01:45:04,525 Sir, then an ordinary civilian like you-- 1613 01:45:04,984 --> 01:45:08,067 How can you win against a trained terrorist organization? 1614 01:45:08,150 --> 01:45:10,067 I may be an ordinary man 1615 01:45:10,150 --> 01:45:13,109 but my planning will be extraordinary. 1616 01:45:13,192 --> 01:45:14,192 How? 1617 01:45:15,067 --> 01:45:18,109 I have someone who is helping me from the terrorist group. 1618 01:45:18,192 --> 01:45:20,609 When they puke their plan to their men 1619 01:45:20,692 --> 01:45:22,984 that man listens to it 1620 01:45:23,067 --> 01:45:26,484 and comes and tells us about it. 1621 01:45:28,400 --> 01:45:29,609 You still don't believe me? 1622 01:45:30,067 --> 01:45:31,192 You idiot! 1623 01:45:31,650 --> 01:45:34,234 I will tell you once the guy is here. 1624 01:45:34,317 --> 01:45:35,317 Okay, cutie? 1625 01:45:37,650 --> 01:45:40,150 Take it from him. He may spill it on your head! 1626 01:45:40,234 --> 01:45:41,234 Take it. 1627 01:45:41,817 --> 01:45:44,567 Why are you shaking it like this soothsayer rattling a drum? 1628 01:45:44,650 --> 01:45:45,984 Go back to your place. 1629 01:45:46,817 --> 01:45:47,984 Eat. 1630 01:45:48,067 --> 01:45:49,359 Hot and pepper. 1631 01:45:49,442 --> 01:45:50,734 Good for the skin. 1632 01:45:53,609 --> 01:45:54,734 Hey, girl. 1633 01:45:55,400 --> 01:45:56,984 She looks sad as well. 1634 01:45:59,400 --> 01:46:00,400 Veera. 1635 01:46:00,900 --> 01:46:01,942 Veera. 1636 01:46:02,025 --> 01:46:03,234 There goes the bell. 1637 01:46:03,609 --> 01:46:05,109 He is about to come. 1638 01:46:05,775 --> 01:46:08,192 Open your eyes and watch! 1639 01:46:08,609 --> 01:46:10,025 You will get to see him. 1640 01:46:21,817 --> 01:46:23,817 We don't know where he is now. 1641 01:46:23,900 --> 01:46:28,650 Look at how he is conveying his message. 1642 01:46:30,109 --> 01:46:31,609 I think he's planning something. 1643 01:46:33,234 --> 01:46:34,400 So be careful, sir. 1644 01:46:42,025 --> 01:46:43,567 - Stop asking for more. - Hey. 1645 01:46:43,650 --> 01:46:45,690 How can you cry with your child sitting next to you? 1646 01:46:45,942 --> 01:46:46,942 Won't she get scared? 1647 01:46:48,567 --> 01:46:50,484 Don't worry, dear. Want a biscuit? 1648 01:46:50,942 --> 01:46:51,942 Giri, come here. 1649 01:46:54,650 --> 01:46:55,567 Here. 1650 01:46:55,650 --> 01:46:56,810 I'll get you ice cream later. 1651 01:46:58,317 --> 01:47:00,234 If I hear the smallest whimper from you 1652 01:47:00,317 --> 01:47:01,359 I'll trample you. 1653 01:47:02,025 --> 01:47:04,900 The children are sitting quiet. These buffaloes are dying of fright. 1654 01:47:13,734 --> 01:47:15,109 What are you looking at? 1655 01:47:15,984 --> 01:47:18,234 40 people down there 1656 01:47:18,317 --> 01:47:22,775 climbed through that vent and got down to safety here. 1657 01:47:23,234 --> 01:47:25,067 I felt weird as well. 1658 01:47:25,650 --> 01:47:27,859 They somehow managed to reach here. 1659 01:47:28,692 --> 01:47:29,692 Fear! 1660 01:47:29,734 --> 01:47:30,734 It's the fear of death. 1661 01:47:36,734 --> 01:47:38,567 Reserve this place for me. 1662 01:47:38,650 --> 01:47:39,942 I'll be back. 1663 01:47:40,317 --> 01:47:42,859 Keep looking at that point until I am back. 1664 01:48:28,359 --> 01:48:31,400 What is everyone staring at? 1665 01:48:31,484 --> 01:48:33,067 Hey! 1666 01:48:33,150 --> 01:48:34,650 Take your noodles. 1667 01:48:36,317 --> 01:48:38,900 He loves his family to the moon and back. 1668 01:48:38,984 --> 01:48:40,109 - He's-- - Hey! 1669 01:48:40,192 --> 01:48:41,025 What happened? 1670 01:48:41,109 --> 01:48:43,650 Nothing alarming. He has gone to get his wallet. 1671 01:48:43,734 --> 01:48:45,984 He wanted to show me his family photo. 1672 01:48:46,067 --> 01:48:47,609 Are you trying to be funny? 1673 01:48:48,192 --> 01:48:50,150 Why would someone go to get their wallet? 1674 01:48:50,234 --> 01:48:51,359 Valid point! 1675 01:48:51,442 --> 01:48:56,234 He was scared that we were all from Bangladesh. 1676 01:48:56,317 --> 01:48:59,067 I pacified him saying we are from Besant Nagar. 1677 01:48:59,150 --> 01:49:01,817 - In fact I showed him my identity card. - Wait. 1678 01:49:01,900 --> 01:49:04,234 How did he know about us being from Bangladesh? 1679 01:49:07,567 --> 01:49:10,234 No, maybe he is a geographical researcher! 1680 01:49:12,359 --> 01:49:13,817 Did you blurt everything out? 1681 01:49:14,317 --> 01:49:16,234 I just shared my thoughts. 1682 01:49:19,942 --> 01:49:23,192 But I hope he isn't the main brain behind this. 1683 01:49:23,692 --> 01:49:24,609 He is the one. 1684 01:49:24,692 --> 01:49:26,150 Really? 1685 01:49:27,025 --> 01:49:28,692 I am dead. 1686 01:49:29,442 --> 01:49:31,817 Couldn't you keep it to yourself? 1687 01:49:32,317 --> 01:49:34,150 Why did you have to tell him everything? 1688 01:49:34,234 --> 01:49:35,734 Did I spill the beans? 1689 01:49:35,817 --> 01:49:37,067 Listen-- 1690 01:49:41,275 --> 01:49:42,817 This is not just a hijack. 1691 01:49:43,775 --> 01:49:44,775 It's a war. 1692 01:49:47,150 --> 01:49:49,359 You have tried to betray me. 1693 01:49:50,234 --> 01:49:53,067 And you know that you will have to face the consequences of the same. 1694 01:49:53,609 --> 01:49:55,609 But still you went ahead with it. 1695 01:49:57,025 --> 01:49:58,109 That doesn't matter now. 1696 01:49:58,442 --> 01:49:59,900 Let bygones be bygones. 1697 01:50:00,984 --> 01:50:03,817 But I don't want anyone else to repeat the mistake. 1698 01:50:05,025 --> 01:50:07,234 So, I am left with no other option. 1699 01:50:07,900 --> 01:50:08,900 Understood? 1700 01:50:19,734 --> 01:50:21,067 Don't harm my family. 1701 01:50:22,359 --> 01:50:23,609 My precious son! 1702 01:50:24,525 --> 01:50:25,775 What are you do-- 1703 01:50:25,859 --> 01:50:28,442 Spare my family! Don't hurt them! 1704 01:50:29,109 --> 01:50:31,400 Kill me instead! 1705 01:50:31,484 --> 01:50:33,150 Leave my family alone. 1706 01:50:33,234 --> 01:50:34,900 Please don't harm them! 1707 01:50:34,984 --> 01:50:37,442 Your son has to face the consequences of your betrayal. 1708 01:50:37,859 --> 01:50:39,192 Please spare my family! 1709 01:50:39,275 --> 01:50:42,150 Or your family would be leading a peaceful life. 1710 01:50:42,859 --> 01:50:45,025 What has my family ever done to you? 1711 01:50:45,109 --> 01:50:46,692 - Kill me! - You have no hope. 1712 01:50:47,942 --> 01:50:49,609 Let me see who will come to your aid. 1713 01:50:51,984 --> 01:50:53,275 Who will come to save you? 1714 01:50:56,859 --> 01:50:58,984 Leave my family out of this! 1715 01:51:22,734 --> 01:51:24,734 If you let go of him and his family, 1716 01:51:25,192 --> 01:51:28,025 I'll release your men and surrender myself. 1717 01:51:28,359 --> 01:51:29,400 Do what you want. 1718 01:51:29,484 --> 01:51:32,442 I have nothing to do with this operation anymore. 1719 01:51:36,067 --> 01:51:37,359 Why would I spare him? 1720 01:51:38,359 --> 01:51:40,168 I have committed to protect him and that's important to me. 1721 01:51:40,192 --> 01:51:42,109 I don't care what happens to them. 1722 01:51:42,567 --> 01:51:44,317 If you defy my offer and shoot him… 1723 01:51:45,400 --> 01:51:48,025 then I will definitely revolt against you! 1724 01:51:48,109 --> 01:51:50,525 And I don't know if you can handle that or not. 1725 01:51:50,609 --> 01:51:52,275 So the choice is yours. 1726 01:51:52,734 --> 01:51:53,734 If you let go of them… 1727 01:51:54,234 --> 01:51:55,234 I will surrender myself. 1728 01:51:55,525 --> 01:51:56,567 If you don't… 1729 01:51:58,359 --> 01:52:00,275 you have to face the consequences. 1730 01:52:04,775 --> 01:52:05,900 Leave his family alone. 1731 01:52:06,359 --> 01:52:07,525 Asif. 1732 01:52:08,859 --> 01:52:10,109 Thank you. 1733 01:52:12,359 --> 01:52:14,650 Hey! Why are you doing this? 1734 01:52:15,025 --> 01:52:17,942 What do you expect me to do at this point? 1735 01:52:18,025 --> 01:52:18,859 That's why I surrendered. 1736 01:52:18,942 --> 01:52:22,150 Had you done this in the morning, we could have had an easy death. 1737 01:52:22,484 --> 01:52:24,293 - Now they will kill us brutally. - I know that. 1738 01:52:24,317 --> 01:52:28,150 At least let's take the lift now. 1739 01:52:28,525 --> 01:52:30,192 What about your promise to rescue us? 1740 01:52:30,567 --> 01:52:32,650 Am I bound to protect you all? 1741 01:52:33,192 --> 01:52:34,859 That is the government's responsibility. 1742 01:52:34,942 --> 01:52:35,942 It's not my duty. 1743 01:52:37,400 --> 01:52:38,942 All of you listen to me. 1744 01:52:39,525 --> 01:52:40,984 If everyone dies here, 1745 01:52:41,067 --> 01:52:43,547 the reason will be the government and the intelligence failure. 1746 01:52:43,692 --> 01:52:46,067 But if that child dies, the reason will be me. 1747 01:52:46,150 --> 01:52:48,109 I can't take that guilt on me. 1748 01:52:48,484 --> 01:52:50,359 - What about us? - What about you? 1749 01:52:50,442 --> 01:52:51,567 That's all. 1750 01:52:51,650 --> 01:52:52,692 What do you mean? 1751 01:52:53,067 --> 01:52:54,400 Do you want us to die? 1752 01:52:54,484 --> 01:52:56,109 You claimed to do anything for me. 1753 01:52:56,192 --> 01:52:57,275 Won't you die for me? 1754 01:52:57,609 --> 01:52:59,067 You'll die one day anyway. 1755 01:52:59,150 --> 01:53:01,150 At least be glad that you'll hit the headlines. 1756 01:53:01,234 --> 01:53:02,234 Be happy about that. 1757 01:53:02,317 --> 01:53:03,484 Don't keep nagging me. 1758 01:53:03,567 --> 01:53:05,025 This fellow is a pain in my-- 1759 01:53:05,109 --> 01:53:06,400 He's panning in on me. 1760 01:53:06,484 --> 01:53:07,609 He blabbered everything. 1761 01:53:09,400 --> 01:53:11,109 Preethi, just agree with him. 1762 01:53:11,192 --> 01:53:12,752 I'll kill the terrorists and marry you. 1763 01:53:12,817 --> 01:53:13,984 Who are you? 1764 01:53:14,067 --> 01:53:15,900 You are multi-talented! 1765 01:53:15,984 --> 01:53:19,775 You're tickling my funny bone even at the time of death! 1766 01:53:19,859 --> 01:53:22,275 You are really a God-gifted child. 1767 01:53:28,692 --> 01:53:29,692 Any update? 1768 01:53:30,150 --> 01:53:31,900 Update? I don't get it. 1769 01:53:31,984 --> 01:53:35,192 Entering inside is easy but exiting from there is not a cakewalk! 1770 01:53:35,609 --> 01:53:37,150 I'm trying to solve this. 1771 01:53:37,234 --> 01:53:39,400 Your demands will be fulfilled. 1772 01:53:39,484 --> 01:53:40,710 I will tell you when it is ready. 1773 01:53:40,734 --> 01:53:42,192 - Don't be in a rush. - Okay. 1774 01:53:43,317 --> 01:53:45,077 But I have to share a piece of news with you. 1775 01:53:45,525 --> 01:53:46,525 What is it? 1776 01:53:46,567 --> 01:53:49,567 A man fooled both of us claiming to be from Bangladesh. 1777 01:53:50,067 --> 01:53:51,775 Actually he is not from Bangladesh. 1778 01:53:52,192 --> 01:53:53,192 He is an Indian. 1779 01:53:53,650 --> 01:53:57,109 I have worked in RAW from 2006 to 2020. 1780 01:53:57,609 --> 01:54:00,525 And from 2010 to 2012 1781 01:54:00,609 --> 01:54:02,942 Altaf Hussain and I worked as colleagues. 1782 01:54:03,025 --> 01:54:07,609 To top it all, Altaf would have spoken to me around five times since morning. 1783 01:54:08,067 --> 01:54:09,692 What if I confess everything, 1784 01:54:09,775 --> 01:54:12,359 surrender the hostages 1785 01:54:12,442 --> 01:54:14,275 and myself to you, 1786 01:54:15,275 --> 01:54:16,484 then what will you do? 1787 01:54:17,109 --> 01:54:18,567 I will release Umar Farooq. 1788 01:54:19,359 --> 01:54:20,650 First do that. 1789 01:54:20,734 --> 01:54:22,775 But the hostages should be-- 1790 01:54:22,859 --> 01:54:23,859 No! 1791 01:54:23,900 --> 01:54:27,900 Don't dictate your terms to me. 1792 01:54:28,317 --> 01:54:29,859 Umar Saif, wait a minute. 1793 01:54:30,275 --> 01:54:32,400 This isn't Altaf. I'm the Home Minister speaking. 1794 01:54:32,734 --> 01:54:34,150 I understand your problem! 1795 01:54:34,234 --> 01:54:36,734 But my people are my sole priority. 1796 01:54:36,817 --> 01:54:37,817 What do you want? 1797 01:54:37,859 --> 01:54:39,942 You think that the government will betray you. 1798 01:54:40,025 --> 01:54:41,067 I will come in now! 1799 01:54:41,484 --> 01:54:44,025 I will come inside all by myself without any security! 1800 01:54:44,109 --> 01:54:45,734 You can hold me as hostage. 1801 01:54:45,817 --> 01:54:48,567 You can kill me instead of hurting my people! 1802 01:54:49,900 --> 01:54:51,692 I'm here! You can trust me! 1803 01:54:53,025 --> 01:54:55,109 I am glad to hear this. 1804 01:54:55,192 --> 01:54:56,817 But do you have the guts to come inside? 1805 01:54:56,900 --> 01:54:58,700 I will come in now. My people are my priority! 1806 01:54:58,775 --> 01:54:59,859 Be ready for it! 1807 01:54:59,942 --> 01:55:01,442 Sir, are you out of your mind? 1808 01:55:01,525 --> 01:55:03,067 Why do you want to take this risk? 1809 01:55:03,150 --> 01:55:05,109 You are messing up the rescue operation. 1810 01:55:05,192 --> 01:55:07,150 I know how to save my people! 1811 01:55:07,234 --> 01:55:08,442 They voted for me. 1812 01:55:08,525 --> 01:55:10,650 This nation doesn't depend on officers like you. 1813 01:55:10,734 --> 01:55:13,942 India trusts politicians like me who forsake their life for the people! 1814 01:55:14,025 --> 01:55:15,484 I know what to do! 1815 01:55:15,567 --> 01:55:18,692 I don't need any of you! 1816 01:55:18,775 --> 01:55:21,859 I will go in all by myself and I'll face the outcome! 1817 01:55:23,984 --> 01:55:26,192 Why did you speak ill of him? 1818 01:55:26,817 --> 01:55:28,317 He is prepared to sacrifice his life. 1819 01:55:29,400 --> 01:55:31,317 Then he should go right in. 1820 01:55:31,400 --> 01:55:32,275 He won't do so. 1821 01:55:32,359 --> 01:55:34,609 He'll call a press meet and make this a national news 1822 01:55:34,692 --> 01:55:36,332 and only then will he step into the mall. 1823 01:55:37,150 --> 01:55:40,942 If I'm proved wrong, I won't pay you for the cigarettes, okay? 1824 01:55:41,484 --> 01:55:43,359 The bet is on the cigarette packet. 1825 01:55:43,442 --> 01:55:44,275 It's between you and me. 1826 01:55:44,359 --> 01:55:46,525 - Sir. - I want to share this with all of you. 1827 01:55:46,609 --> 01:55:49,192 I belong to the third generation of politicians in my family. 1828 01:55:49,275 --> 01:55:51,775 I came into politics as I was inspired by Mahatma Gandhi. 1829 01:55:51,859 --> 01:55:56,192 I consider nothing more of an honor than sacrificing my life for my nation. 1830 01:55:56,275 --> 01:55:57,150 I am going in now. 1831 01:55:57,234 --> 01:55:59,085 I'll look into the eyes of the terrorist and tell him, 1832 01:55:59,109 --> 01:56:03,192 "I won't let you take even a handful of soil from my country. 1833 01:56:03,275 --> 01:56:05,001 Then, how can you take the lives of my people?" 1834 01:56:05,025 --> 01:56:06,692 I will ask him and accost him! 1835 01:56:06,775 --> 01:56:08,234 I will fight single-handed. 1836 01:56:08,317 --> 01:56:09,984 If I die in that struggle 1837 01:56:10,067 --> 01:56:12,359 I'll feel happy looking at all of you from heaven! 1838 01:56:13,067 --> 01:56:15,525 See you! Sorry but I don't know if I'll come back alive. 1839 01:56:15,609 --> 01:56:16,525 I will take leave. 1840 01:56:16,609 --> 01:56:17,609 Sir! 1841 01:56:23,525 --> 01:56:26,025 Either I'll rescue everyone and bring them out safe and sound 1842 01:56:26,109 --> 01:56:27,942 or I'll die fighting. 1843 01:56:28,025 --> 01:56:29,567 No one should feel sad if I die. 1844 01:56:29,650 --> 01:56:31,067 I bow to thee, Mother! 1845 01:56:37,609 --> 01:56:39,234 The situation is out of control. 1846 01:56:39,317 --> 01:56:40,567 What will we do now? 1847 01:56:40,650 --> 01:56:42,150 Connect me to Madhav Singh now! 1848 01:56:43,234 --> 01:56:45,484 According to the latest headlines, 1849 01:56:45,567 --> 01:56:49,150 the demands of the ISS terrorists has been accepted 1850 01:56:49,234 --> 01:56:51,515 and the Indian government is ready to release Umar Farooq. 1851 01:57:40,275 --> 01:57:41,734 Listen to me very carefully. 1852 01:57:42,400 --> 01:57:45,025 If anyone thinks of making the slightest move against us 1853 01:57:45,525 --> 01:57:47,205 then you will have to go through the same. 1854 01:57:47,234 --> 01:57:48,434 I want to share this with you. 1855 01:57:48,775 --> 01:57:52,525 The government or military can't save you now. 1856 01:57:52,942 --> 01:57:54,234 Your life is in our hands. 1857 01:57:54,317 --> 01:57:57,317 We have total control of this mall. 1858 01:57:57,400 --> 01:57:59,525 If you obey my orders-- 1859 01:57:59,609 --> 01:58:01,025 Mom. 1860 01:58:01,109 --> 01:58:02,109 Give me your glasses. 1861 01:58:04,192 --> 01:58:05,609 Give me your specs. 1862 01:59:07,859 --> 01:59:09,234 So this is your last warning 1863 01:59:09,692 --> 01:59:13,484 Just pray to God that let he be the last one to die. 1864 01:59:13,567 --> 01:59:14,567 Understood? 1865 01:59:34,275 --> 01:59:35,275 Partner? 1866 01:59:35,317 --> 01:59:36,317 He is looking at you. 1867 01:59:39,275 --> 01:59:40,567 He's talking to someone else. 1868 01:59:41,109 --> 01:59:42,192 Whom did you signal to? 1869 01:59:44,067 --> 01:59:45,775 Tell me! 1870 01:59:46,734 --> 01:59:47,734 Red box. 1871 01:59:48,150 --> 01:59:49,150 Red box? 1872 01:59:56,275 --> 01:59:57,275 Why did he look at you? 1873 01:59:57,692 --> 01:59:59,292 What is the connection between you both? 1874 01:59:59,484 --> 02:00:00,484 What does "red box" mean? 1875 02:00:01,150 --> 02:00:02,192 How will I know? 1876 02:00:02,859 --> 02:00:05,192 Partner, don't you know what a red box is? 1877 02:00:05,650 --> 02:00:06,859 A box that's red in color. 1878 02:00:07,234 --> 02:00:08,150 Do you know about it? 1879 02:00:08,234 --> 02:00:09,275 How will I know? 1880 02:00:09,775 --> 02:00:11,775 He took my partner to a room and shared the secret. 1881 02:00:11,900 --> 02:00:13,567 So you know where the red box is. 1882 02:00:17,025 --> 02:00:18,985 - Where is the red box? - You are hurting me, sir. 1883 02:00:19,275 --> 02:00:20,692 - Tell me. - Sir, don't hurt me. 1884 02:00:21,359 --> 02:00:22,734 Will you blurt it out or not? 1885 02:00:23,400 --> 02:00:26,067 - Sir, let go of me. - Where is the red box? 1886 02:00:26,984 --> 02:00:28,025 Sir! 1887 02:00:28,984 --> 02:00:30,775 Will you tell me or not? 1888 02:00:30,859 --> 02:00:32,484 Sir! 1889 02:00:34,150 --> 02:00:35,442 Where is the red box? 1890 02:00:36,234 --> 02:00:37,984 - Where is the red box? - Sir, let me go. 1891 02:00:39,109 --> 02:00:40,234 They may even hit you. 1892 02:00:40,775 --> 02:00:41,775 Don't tell him. 1893 02:00:42,442 --> 02:00:43,442 I get it. 1894 02:00:43,942 --> 02:00:46,442 Sir, do you know about a comic scene in a Tamil film? 1895 02:00:47,067 --> 02:00:49,734 "The cops will bash you up but don't whisper a word to them." 1896 02:00:50,150 --> 02:00:53,275 How stupid of me to tell you! As if you would've watched that film. 1897 02:00:53,650 --> 02:00:56,090 I've watched that movie but how will you make them understand? 1898 02:00:57,775 --> 02:00:59,817 Tell me. Quick! 1899 02:00:59,900 --> 02:01:01,609 Don't tell him the red box is right there. 1900 02:01:01,692 --> 02:01:03,234 Sir. Wait a minute. 1901 02:01:05,234 --> 02:01:06,317 Oh! 1902 02:01:06,400 --> 02:01:07,680 Are you making a joke out of me? 1903 02:01:08,150 --> 02:01:09,359 Look at what I do. 1904 02:01:10,192 --> 02:01:11,192 Sir… 1905 02:01:11,525 --> 02:01:12,734 I gave the red box 1906 02:01:13,525 --> 02:01:14,525 to that girl. 1907 02:01:14,567 --> 02:01:16,150 I returned it to you right away. 1908 02:01:16,900 --> 02:01:17,900 Dammit! 1909 02:01:18,442 --> 02:01:19,710 She says that she gave it to you 1910 02:01:19,734 --> 02:01:20,859 Tell me now. 1911 02:01:20,942 --> 02:01:22,109 You think I'm lying? 1912 02:01:22,567 --> 02:01:23,692 And you believe her lie? 1913 02:01:23,775 --> 02:01:25,650 - Cough up the truth. - Oh, God! 1914 02:01:25,734 --> 02:01:26,817 - Waste! - Tell me. 1915 02:01:26,900 --> 02:01:28,700 - You won't believe anything I say. - Tell me. 1916 02:01:28,734 --> 02:01:31,275 Jack, do you see my wisdom tooth near you? 1917 02:01:31,359 --> 02:01:33,775 What are you up to? 1918 02:01:34,109 --> 02:01:36,525 He is trying to confuse you. 1919 02:01:36,609 --> 02:01:39,150 Do you think these faces can reveal the red box to you? 1920 02:01:39,234 --> 02:01:40,650 They are foolish people. 1921 02:01:40,734 --> 02:01:42,668 - Let's get him caught. - There isn't any red box. 1922 02:01:42,692 --> 02:01:44,359 You are wasting time interrogating! 1923 02:01:44,442 --> 02:01:45,817 You ask him, buddy. 1924 02:01:45,900 --> 02:01:47,400 Ram, enough! 1925 02:01:47,484 --> 02:01:48,543 - Cutie. - Don't take further risks. 1926 02:01:48,567 --> 02:01:50,900 - What is it? - Why do you care if he dies? 1927 02:01:50,984 --> 02:01:52,692 But I won't be able to live without you. 1928 02:01:54,192 --> 02:01:55,692 Isn't that red box with you? 1929 02:01:57,192 --> 02:01:58,460 - Give it to him. - Hey, sweetie! 1930 02:01:58,484 --> 02:02:00,724 Why are you turning the tables? I don't have the red box! 1931 02:02:01,192 --> 02:02:03,359 I can't bear to see you being bashed up. 1932 02:02:03,442 --> 02:02:04,984 He hasn't hit me at all, sweetie. 1933 02:02:05,067 --> 02:02:06,400 - Do you have the red box? - No! 1934 02:02:07,150 --> 02:02:09,567 I can't see if you break my specs. Aim with care! 1935 02:02:09,650 --> 02:02:10,942 - Sweetie? - Ram. 1936 02:02:11,025 --> 02:02:12,150 Return it to him, Ram. 1937 02:02:12,692 --> 02:02:13,772 I need you in my life, Ram. 1938 02:02:14,359 --> 02:02:15,859 I can't live without you. 1939 02:02:16,234 --> 02:02:18,234 I fell in love with you. 1940 02:02:18,317 --> 02:02:20,109 How can you die all of a sudden? 1941 02:02:22,525 --> 02:02:24,109 How can I bear the pain? 1942 02:02:25,484 --> 02:02:26,859 Savitri! 1943 02:02:26,942 --> 02:02:28,650 - I don't have it. - Ram. 1944 02:02:28,734 --> 02:02:30,442 She is your ideal Sita. 1945 02:02:30,525 --> 02:02:32,400 Why are you hurting her? 1946 02:02:32,734 --> 02:02:34,317 You can accuse him 1947 02:02:34,400 --> 02:02:36,567 and give this fellow the red box. 1948 02:02:38,109 --> 02:02:38,942 Who are you? 1949 02:02:39,025 --> 02:02:40,043 - How does it matter? - Sweetie! 1950 02:02:40,067 --> 02:02:41,067 What is happening here? 1951 02:02:41,109 --> 02:02:42,984 - Is it really with me? - The red box-- 1952 02:02:43,067 --> 02:02:43,900 My poor Ram! 1953 02:02:43,984 --> 02:02:46,025 - What more can I add? - I don't have it, buddy. 1954 02:02:46,400 --> 02:02:48,150 I feel sad for you. 1955 02:02:48,234 --> 02:02:50,150 They are sending you on a wild goose chase. 1956 02:02:50,234 --> 02:02:51,484 It is true. 1957 02:02:51,567 --> 02:02:53,692 She and I are in love but not what you're thinking. 1958 02:02:53,775 --> 02:02:54,775 Stop it, Ram! 1959 02:02:54,859 --> 02:02:56,692 You can mislead with your words, but… 1960 02:02:58,275 --> 02:02:59,275 how do you explain this? 1961 02:03:00,609 --> 02:03:01,984 Oh, no! 1962 02:03:02,067 --> 02:03:05,150 We don't need a better evidence. 1963 02:03:10,692 --> 02:03:11,692 Love. 1964 02:03:15,192 --> 02:03:16,359 I know. 1965 02:03:17,359 --> 02:03:19,359 They are misusing my love. 1966 02:03:19,775 --> 02:03:21,067 I want the damn red box. 1967 02:03:21,150 --> 02:03:23,567 Why are you hassling me? 1968 02:03:23,650 --> 02:03:24,650 Go and get your-- 1969 02:03:24,734 --> 02:03:26,525 Oh, no! 1970 02:03:26,984 --> 02:03:28,109 Ram! 1971 02:03:28,859 --> 02:03:29,734 Preethi. 1972 02:03:29,817 --> 02:03:32,150 This is such a cheap behavior. 1973 02:03:32,525 --> 02:03:33,525 But it's okay. 1974 02:03:34,275 --> 02:03:37,234 Dinesh, hand over those two boxes. 1975 02:03:37,317 --> 02:03:39,717 He isn't talking about two boxes. And who the hell is Dinesh? 1976 02:03:40,150 --> 02:03:41,275 Is that wrong as well? 1977 02:03:41,359 --> 02:03:43,275 - Get lost! - Sorry, Vasu. 1978 02:03:43,359 --> 02:03:45,025 Oh, no! 1979 02:03:47,817 --> 02:03:51,234 Buddy, I warned you. He plans to divert your attention. 1980 02:03:51,317 --> 02:03:52,585 Did you take me seriously? Look there now. 1981 02:03:52,609 --> 02:03:54,692 He's cutting the knot with the glass. 1982 02:03:54,775 --> 02:03:56,150 Go and stop him, quick. 1983 02:03:56,234 --> 02:03:57,942 What can you see from that angle? 1984 02:03:58,359 --> 02:04:02,150 I have to suffer a lot because of this foolish terrorist. 1985 02:04:02,234 --> 02:04:03,234 It's done! 1986 02:04:03,275 --> 02:04:04,275 He has untied it. 1987 02:04:04,359 --> 02:04:05,359 Game over. 1988 02:04:41,817 --> 02:04:43,942 Where is he? Speak up. 1989 02:04:44,025 --> 02:04:45,900 Open your mouth or I will kill each one of you. 1990 02:04:45,984 --> 02:04:47,109 - Where is he? - Tell me! 1991 02:04:47,192 --> 02:04:48,192 - Tell me. - I am arrest-- 1992 02:04:48,609 --> 02:04:50,900 - He knows it. - No! I don't know anything. 1993 02:04:50,984 --> 02:04:52,400 - This guy snitched-- - Oh, no! 1994 02:04:52,484 --> 02:04:53,817 I'll kill all of you? 1995 02:04:54,150 --> 02:04:56,525 Come on, tell me! 1996 02:06:34,359 --> 02:06:35,484 Kill him. 1997 02:06:39,817 --> 02:06:41,359 You are bashing me up instead. 1998 02:06:41,984 --> 02:06:42,984 Fools! 1999 02:07:25,484 --> 02:07:26,484 Sorry. 2000 02:07:34,442 --> 02:07:35,442 No. 2001 02:07:36,067 --> 02:07:37,359 - Really? - Coming. 2002 02:07:41,025 --> 02:07:41,942 What do you want, sir? 2003 02:07:42,025 --> 02:07:43,251 I will give you some instructions 2004 02:07:43,275 --> 02:07:45,484 and you need to convey the same to everyone. 2005 02:07:46,484 --> 02:07:47,484 Will you do it? 2006 02:07:49,900 --> 02:07:51,150 Or will you die here? 2007 02:07:52,192 --> 02:07:53,734 I don't want to die, sir. 2008 02:07:55,942 --> 02:07:58,734 Hold it. Inform everyone without the terrorists' knowledge. 2009 02:07:58,817 --> 02:07:59,817 That's important. 2010 02:08:00,025 --> 02:08:01,025 Understand? 2011 02:08:02,067 --> 02:08:04,317 This was such a meticulous plan. 2012 02:08:04,400 --> 02:08:06,109 We took years to do this planning! 2013 02:08:06,484 --> 02:08:09,484 This one-man-army butted in and ruined all my plans. 2014 02:08:09,567 --> 02:08:13,275 I had planned everything but he messed it up big time. 2015 02:08:13,817 --> 02:08:14,650 I won't let him go. 2016 02:08:14,734 --> 02:08:15,734 Saif, come in. 2017 02:08:17,650 --> 02:08:19,359 Saif, he escaped from us again. 2018 02:08:20,692 --> 02:08:21,734 Leave him. 2019 02:08:22,067 --> 02:08:24,317 The mall must stay in our control for 30 more minutes. 2020 02:08:25,442 --> 02:08:27,025 Bring all the hostages to the atrium. 2021 02:08:27,109 --> 02:08:28,609 Immediately, over. 2022 02:08:30,859 --> 02:08:31,734 What? 2023 02:08:31,817 --> 02:08:32,817 Did he escape? 2024 02:08:33,817 --> 02:08:36,067 Should we go back to square one and start from scratch? 2025 02:08:36,150 --> 02:08:39,275 Why couldn't you get a hold of him? 2026 02:08:39,359 --> 02:08:41,400 Are we playing a game with him? 2027 02:08:42,234 --> 02:08:44,067 If you screw up my plan 2028 02:08:44,150 --> 02:08:45,984 I swear, no one will step out alive from here. 2029 02:08:58,025 --> 02:08:59,025 Azam. 2030 02:08:59,067 --> 02:09:02,609 If we face the slightest issue before Farooq is released 2031 02:09:02,984 --> 02:09:04,275 then kill all of them. 2032 02:09:05,650 --> 02:09:06,650 No mercy. 2033 02:09:16,984 --> 02:09:18,025 What is this? 2034 02:09:18,109 --> 02:09:20,859 Instead of ruling the nation, it looks like I'll be sent to prison! 2035 02:09:22,525 --> 02:09:24,918 I don't think my stars are aligned in my favor to become Prime Minister. 2036 02:09:24,942 --> 02:09:26,817 I'll be lucky to get out of here. 2037 02:09:30,817 --> 02:09:31,817 Hello? 2038 02:09:31,900 --> 02:09:33,692 - Altaf? - Did you escape? 2039 02:09:33,775 --> 02:09:35,275 What did you expect? 2040 02:09:35,359 --> 02:09:36,484 I just wanted to know it. 2041 02:09:36,567 --> 02:09:38,984 - Don't get mad at me. - I have a plan to execute. 2042 02:09:39,067 --> 02:09:40,734 Keep your rescue team alert. 2043 02:09:40,817 --> 02:09:41,817 I'll call you back. 2044 02:09:45,525 --> 02:09:47,293 - Tell the rescue team to be alert. - Okay, sir. 2045 02:09:47,317 --> 02:09:48,942 - Sir, manage for a while. - Yes, Altaf. 2046 02:09:49,025 --> 02:09:49,900 - Salma. - Yes, sir. 2047 02:09:49,984 --> 02:09:51,784 - Ask Srini to come here at once. - Okay, sir. 2048 02:09:53,317 --> 02:09:54,957 Will you follow my instructions properly? 2049 02:09:55,900 --> 02:09:57,109 Or else you'll die. 2050 02:09:57,984 --> 02:09:58,984 All the best. 2051 02:10:49,234 --> 02:10:51,234 You will hear a loud bang now! 2052 02:10:51,317 --> 02:10:53,984 You should all run out immediately without turning back. 2053 02:10:54,609 --> 02:10:57,025 Inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2054 02:10:57,109 --> 02:10:57,984 Okay? 2055 02:10:58,067 --> 02:10:59,187 When will we hear the sound? 2056 02:10:59,775 --> 02:11:01,275 Before you die. 2057 02:11:14,859 --> 02:11:16,442 - Jack. - What? 2058 02:11:17,234 --> 02:11:19,567 It seems you will hear a loud bang now. 2059 02:11:21,067 --> 02:11:23,150 We should immediately run out without turning back. 2060 02:11:24,359 --> 02:11:28,359 Both of us should inform everyone without the knowledge of the terrorists. 2061 02:11:28,900 --> 02:11:30,317 He asked you to do it, right? 2062 02:11:30,400 --> 02:11:31,400 You do it yourself. 2063 02:11:32,400 --> 02:11:33,984 As if I'm making my wedding toast! 2064 02:11:34,067 --> 02:11:35,275 To do it by myself? 2065 02:11:35,359 --> 02:11:36,400 Bloody fool! 2066 02:11:40,692 --> 02:11:42,359 We have reached safe and sound. 2067 02:11:42,442 --> 02:11:43,442 Praise the Lord. 2068 02:11:43,525 --> 02:11:46,275 But I won't spare him that easily. 2069 02:11:46,359 --> 02:11:48,234 I will take a revenge. 2070 02:11:48,567 --> 02:11:49,650 Let's hope for the best. 2071 02:11:51,609 --> 02:11:53,734 Altaf, ready for evacuation? 2072 02:11:54,400 --> 02:11:56,484 All set at the count of ten. 2073 02:11:57,775 --> 02:11:58,775 Ten. 2074 02:11:59,567 --> 02:12:00,567 Nine. 2075 02:12:01,442 --> 02:12:02,484 Eight. 2076 02:12:02,567 --> 02:12:03,609 Seven. 2077 02:12:04,275 --> 02:12:05,275 Six. 2078 02:12:06,109 --> 02:12:07,109 Five. 2079 02:12:07,650 --> 02:12:08,650 Four. 2080 02:12:09,192 --> 02:12:10,192 Three. 2081 02:12:10,817 --> 02:12:11,817 Two. 2082 02:12:12,317 --> 02:12:13,442 One. Boom! 2083 02:13:12,192 --> 02:13:13,234 I'm done for! 2084 02:13:13,317 --> 02:13:14,442 I have lost it! 2085 02:13:14,859 --> 02:13:16,859 You've ruined my plan of 40 years! 2086 02:13:19,234 --> 02:13:20,275 One man… 2087 02:13:20,359 --> 02:13:23,192 Just one chap turned everything topsy-turvy. 2088 02:13:23,275 --> 02:13:24,775 Couldn't you handle him? 2089 02:13:24,859 --> 02:13:26,609 Couldn't you even hijack properly? 2090 02:13:26,692 --> 02:13:28,734 You are of no use! 2091 02:13:29,692 --> 02:13:30,775 Don't worry. 2092 02:13:31,192 --> 02:13:32,567 I know how to end this. 2093 02:13:34,692 --> 02:13:36,442 No one will be alive 2094 02:13:37,150 --> 02:13:38,830 at a radius of 500 meter around this mall. 2095 02:13:46,567 --> 02:13:48,734 What are you doing? You brainless dum-- 2096 02:13:50,942 --> 02:13:51,984 Don't do it! 2097 02:13:52,067 --> 02:13:53,067 Umar! 2098 02:13:53,400 --> 02:13:55,234 Umar, don't do it. 2099 02:13:55,317 --> 02:13:56,317 Umar, please. 2100 02:14:02,400 --> 02:14:03,400 Hey! 2101 02:14:50,317 --> 02:14:51,900 You could have given your best. 2102 02:14:52,650 --> 02:14:54,109 This finished too fast, right? 2103 02:14:54,984 --> 02:14:56,525 You've come in at the right time. 2104 02:14:58,525 --> 02:15:00,692 You have a lot for the nation. 2105 02:15:00,775 --> 02:15:02,400 I'll tell our people about your bravery. 2106 02:15:02,734 --> 02:15:05,525 I guarantee the whole of India will praise you sky high tomorrow. 2107 02:15:09,984 --> 02:15:11,544 Not bad, sir. He has tied up his own man 2108 02:15:11,609 --> 02:15:13,025 but let you roam and rant freely. 2109 02:15:14,234 --> 02:15:16,067 I wonder whose side you are on. 2110 02:15:16,150 --> 02:15:17,609 Did you eat a sandwich? 2111 02:15:18,150 --> 02:15:19,900 Wipe the mayonnaise off your lip. 2112 02:15:23,567 --> 02:15:25,067 You have a lovely smile, sir. 2113 02:15:33,734 --> 02:15:38,192 We have come to know the connection between the hijacker and Home Minister. 2114 02:15:38,275 --> 02:15:40,275 The Home Minister has been arrested 2115 02:15:40,359 --> 02:15:42,359 as solid evidence has been found against him. 2116 02:15:42,734 --> 02:15:46,400 The ex-RAW agent, Veeraghava 2117 02:15:46,484 --> 02:15:49,150 who singlehandedly struggled with the terrorists 2118 02:15:49,234 --> 02:15:51,400 and saved hundreds of hostages 2119 02:15:51,484 --> 02:15:54,192 is said to be missing. 2120 02:16:53,984 --> 02:16:57,525 Sir, we must leave this place as soon as we can. 2121 02:16:58,109 --> 02:16:59,859 We aren't safe here at all. 2122 02:17:00,400 --> 02:17:02,150 We must return to Afghanistan, sir. 2123 02:17:04,567 --> 02:17:05,775 Until I kill… 2124 02:17:06,942 --> 02:17:10,442 until I kill my brother's murderer… 2125 02:17:11,817 --> 02:17:13,400 I won't budge an inch from here. 2126 02:17:13,484 --> 02:17:15,650 Hello, come in. Come in. 2127 02:17:15,734 --> 02:17:16,567 Tell me. 2128 02:17:16,650 --> 02:17:18,126 We've got information about Veeraraghava. 2129 02:17:18,150 --> 02:17:19,150 Sir. 2130 02:17:25,984 --> 02:17:27,525 Did you get any leads on him? 2131 02:17:28,234 --> 02:17:29,942 Where is he in India? 2132 02:17:30,900 --> 02:17:33,380 He is here in Pakistan occupied Kashmir for the past one month. 2133 02:17:33,442 --> 02:17:34,900 He is planning something big. 2134 02:17:34,984 --> 02:17:37,067 It would be better if you leave from there. 2135 02:17:41,775 --> 02:17:42,859 Amir. 2136 02:17:44,484 --> 02:17:46,109 He is very much in our area. 2137 02:17:47,025 --> 02:17:49,234 Somewhere close by. 2138 02:17:50,859 --> 02:17:52,442 Within two days… 2139 02:17:53,567 --> 02:17:56,109 I need him dead or alive within two days. 2140 02:17:57,942 --> 02:18:00,359 Whoever brings him to me… 2141 02:18:02,025 --> 02:18:04,359 I will pay 100 million as prize money. 2142 02:18:05,400 --> 02:18:06,484 Go. 2143 02:18:07,650 --> 02:18:08,817 Announce it. 2144 02:18:08,900 --> 02:18:09,900 Listen. 2145 02:18:10,275 --> 02:18:11,442 He's somewhere nearby. 2146 02:18:12,984 --> 02:18:17,067 A prize money of 100 million has been announced to bring him dead or alive. 2147 02:18:17,150 --> 02:18:18,317 Have you seen him anywhere? 2148 02:18:19,359 --> 02:18:20,484 Is he the one? 2149 02:18:20,567 --> 02:18:21,692 Yes. 2150 02:18:22,234 --> 02:18:23,775 I know him very well. 2151 02:18:23,859 --> 02:18:25,025 How do you know him? 2152 02:18:25,817 --> 02:18:27,859 I have been training him since a month. 2153 02:18:28,234 --> 02:18:29,109 Where is he? 2154 02:18:29,192 --> 02:18:31,109 Tell me. Where is he now? 2155 02:18:41,317 --> 02:18:43,109 Quick! Hurry up! 2156 02:18:44,859 --> 02:18:45,859 This way! 2157 02:18:48,984 --> 02:18:50,067 Get inside. 2158 02:18:51,817 --> 02:18:53,150 Come on! 2159 02:18:54,067 --> 02:18:55,234 Watch your step, sir. 2160 02:18:57,234 --> 02:18:58,234 Quick. 2161 02:20:04,775 --> 02:20:06,567 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 2162 02:20:06,650 --> 02:20:09,275 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 2163 02:20:10,109 --> 02:20:12,109 ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 2164 02:20:12,192 --> 02:20:15,067 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 2165 02:20:16,109 --> 02:20:20,650 ♪ The silver screen will flow A beacon light aglow when danger in tow ♪ 2166 02:20:20,734 --> 02:20:23,275 - ♪ When danger is in tow ♪ - ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 2167 02:20:23,359 --> 02:20:26,359 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 2168 02:20:27,484 --> 02:20:30,484 ♪ Won't the rest of the world quake ♪ 2169 02:20:30,567 --> 02:20:34,567 - ♪ At every move you make? ♪ - ♪ Meaner, leaner, stronger ♪ 2170 02:20:34,650 --> 02:20:37,400 ♪ Can you feel the power, terror, fire? ♪ 2171 02:20:37,900 --> 02:20:40,609 ♪ If you step into the arena ♪ 2172 02:20:40,692 --> 02:20:43,442 ♪ It is a sign of death impending ♪ 2173 02:20:43,525 --> 02:20:46,234 ♪ If they target him in revenge or rage ♪ 2174 02:20:46,317 --> 02:20:48,942 ♪ Their horoscope will adversely change ♪ 2175 02:20:49,025 --> 02:20:51,859 ♪ If he steps forward to slaughter ♪ 2176 02:20:51,942 --> 02:20:54,734 ♪ Your death warrant is signed thereafter ♪ 2177 02:20:54,817 --> 02:20:57,442 ♪ Behind his shadow ♪ 2178 02:20:57,525 --> 02:21:00,150 ♪ Success will follow ♪ 2179 02:21:14,400 --> 02:21:15,775 May Day! 2180 02:21:17,192 --> 02:21:18,400 This is Veeraraghava. 2181 02:21:19,400 --> 02:21:21,234 I want to speak to Altaf Hussain right now. 2182 02:21:23,734 --> 02:21:27,234 An Indian spy encroached into Pakistan and kidnapped Umar Farooq. 2183 02:21:28,234 --> 02:21:29,942 If the media comes to know about it 2184 02:21:30,025 --> 02:21:32,150 then we will have to face the disgrace. 2185 02:21:32,234 --> 02:21:33,234 Take him down. 2186 02:21:40,317 --> 02:21:42,900 ♪ If you want to live life to the brim ♪ 2187 02:21:42,984 --> 02:21:45,817 ♪ He requests you not to oppose him ♪ 2188 02:21:45,900 --> 02:21:48,734 ♪ His body is a ticking bomb of action ♪ 2189 02:21:48,817 --> 02:21:51,210 ♪ If he explodes into action Earth will be in rubbles of destruction ♪ 2190 02:21:51,234 --> 02:21:55,942 ♪ His journey is limitless His name only spells success ♪ 2191 02:21:56,025 --> 02:21:58,775 ♪ He has no one to compete ♪ 2192 02:21:58,859 --> 02:22:01,400 ♪ He is by himself complete ♪ 2193 02:22:01,484 --> 02:22:03,025 Ground attack is not feasible. 2194 02:22:03,400 --> 02:22:04,400 We need air support. 2195 02:22:04,942 --> 02:22:06,317 Send in two F16s right now! 2196 02:22:08,525 --> 02:22:09,525 Altaf. 2197 02:22:10,275 --> 02:22:11,817 I'm in Pakistan air space. 2198 02:22:11,900 --> 02:22:13,234 I need air support. 2199 02:22:13,317 --> 02:22:14,317 Do you copy? 2200 02:22:15,734 --> 02:22:17,025 I'm in Sukhoi 30MKI. 2201 02:22:17,109 --> 02:22:18,525 Locate me now! 2202 02:22:19,984 --> 02:22:22,150 Mr. Veeraraghava, you haven't taken our permission 2203 02:22:22,234 --> 02:22:24,793 and if you take matters into your hand, then we can't give you air support. 2204 02:22:24,817 --> 02:22:26,251 If I have to wait for your permission 2205 02:22:26,275 --> 02:22:28,484 then when do I kidnap Umar Farooq, Mr. Altaf? 2206 02:22:31,442 --> 02:22:32,650 You've abducted Umar Farooq? 2207 02:22:33,192 --> 02:22:35,585 Yes. I can't sleep peacefully when he's roaming around freely. 2208 02:22:35,609 --> 02:22:36,649 What do you want me to do? 2209 02:22:38,525 --> 02:22:40,942 If we send a jet into Pakistan, 2210 02:22:41,025 --> 02:22:42,345 we may invite a war on ourselves. 2211 02:22:42,525 --> 02:22:44,400 I don't know about the war, 2212 02:22:44,484 --> 02:22:46,564 but I know that the election is coming up in a month. 2213 02:22:46,609 --> 02:22:48,525 Okay, so what? 2214 02:22:48,942 --> 02:22:51,859 If a news flashes worldwide tomorrow 2215 02:22:51,942 --> 02:22:54,859 stating that a terrorist blackmailed our government 2216 02:22:55,692 --> 02:22:57,168 and escaped to Pakistan a month back, 2217 02:22:57,192 --> 02:23:00,192 but now an Indian officer went to Pakistan 2218 02:23:00,275 --> 02:23:01,650 and kidnapped the terrorist, 2219 02:23:01,734 --> 02:23:05,359 then don't you think that this government 2220 02:23:05,442 --> 02:23:08,442 will win the election once again? 2221 02:23:10,067 --> 02:23:11,817 Maybe you haven't thought of it, 2222 02:23:12,150 --> 02:23:14,650 but our Prime Minister will definitely think about it. 2223 02:23:14,734 --> 02:23:16,109 Talk to him and call me. 2224 02:23:16,192 --> 02:23:17,192 I'm running out of time. 2225 02:23:22,942 --> 02:23:24,442 F16, take him down. 2226 02:23:24,775 --> 02:23:26,025 I said take him down now! 2227 02:23:26,400 --> 02:23:28,900 ♪ If you step into the arena ♪ 2228 02:23:28,984 --> 02:23:31,984 ♪ It is a sign of death impending ♪ 2229 02:23:32,067 --> 02:23:34,442 ♪ If they target him in revenge or rage ♪ 2230 02:23:34,525 --> 02:23:37,650 ♪ Their horoscope will adversely change ♪ 2231 02:23:37,734 --> 02:23:40,275 ♪ If he steps forward to slaughter ♪ 2232 02:23:40,359 --> 02:23:42,942 ♪ Your death warrant is signed thereafter ♪ 2233 02:23:43,025 --> 02:23:45,900 ♪ Behind his shadow ♪ 2234 02:23:45,984 --> 02:23:48,567 ♪ Success will follow ♪ 2235 02:23:54,817 --> 02:23:56,359 Are you out of your senses? 2236 02:23:57,442 --> 02:23:59,109 A terrorist fled from India. 2237 02:23:59,484 --> 02:24:01,275 He is being brought back alive from Pakistan. 2238 02:24:01,609 --> 02:24:03,234 Election is due within a month. 2239 02:24:03,317 --> 02:24:05,400 If this news is flashed in the media, 2240 02:24:05,484 --> 02:24:07,442 then we will definitely win the election. 2241 02:24:07,525 --> 02:24:10,025 He is in it for personal vengeance. 2242 02:24:10,109 --> 02:24:12,025 But he is asking us for help, right? 2243 02:24:12,109 --> 02:24:14,525 So just follow Veeraraghava's instructions. 2244 02:24:14,942 --> 02:24:15,984 And this is my order. 2245 02:24:27,275 --> 02:24:28,275 Veera. 2246 02:24:28,984 --> 02:24:30,067 Madhav Singh here. 2247 02:24:31,359 --> 02:24:32,400 What do you want? 2248 02:24:33,650 --> 02:24:35,150 Dassault Rafale. 2249 02:24:35,734 --> 02:24:38,942 ♪ The silver screen will flow ♪ 2250 02:24:39,025 --> 02:24:42,567 ♪ With a stream of light aglow ♪ 2251 02:24:47,025 --> 02:24:50,067 ♪ When danger is in tow Won't the rest of the world quake ♪ 2252 02:24:50,150 --> 02:24:53,775 ♪ At every move you make? ♪ 2253 02:24:57,275 --> 02:24:58,900 Rafale reporting. 2254 02:24:59,234 --> 02:25:00,275 Waiting for your command. 2255 02:25:03,525 --> 02:25:04,775 Get ready to fire. 2256 02:25:04,859 --> 02:25:06,918 Sir, if launched now, you'll take the brunt of the impact. 2257 02:25:06,942 --> 02:25:07,942 That's okay. 2258 02:25:08,192 --> 02:25:09,317 Just follow my command. 2259 02:25:09,650 --> 02:25:11,275 Launch on the count of five. 2260 02:25:13,984 --> 02:25:14,984 Five. 2261 02:25:15,692 --> 02:25:16,692 Four. 2262 02:25:17,900 --> 02:25:18,900 Three. 2263 02:25:19,900 --> 02:25:20,984 Two. 2264 02:25:21,067 --> 02:25:22,067 One. 2265 02:25:22,442 --> 02:25:23,442 Launch. 2266 02:25:59,400 --> 02:26:00,400 Well done! 2267 02:26:12,442 --> 02:26:16,400 In the end, you blackmailed us using the elections as bait! 2268 02:26:17,150 --> 02:26:18,150 You are a genius! 2269 02:26:18,442 --> 02:26:19,734 What else did you want me to do? 2270 02:26:20,734 --> 02:26:22,984 The word "election" shakes all of you up. 2271 02:26:24,025 --> 02:26:25,025 So, tell me. 2272 02:26:26,025 --> 02:26:27,775 They have the audacity to enter our country, 2273 02:26:27,859 --> 02:26:29,567 take over our mall and blackmail us. 2274 02:26:30,317 --> 02:26:32,117 And they think they can take Umar Farooq back! 2275 02:26:32,400 --> 02:26:33,650 Nonsense! 2276 02:26:34,525 --> 02:26:37,234 I decided right then that I won't spare Umar Farooq. 2277 02:26:38,275 --> 02:26:39,650 And you know me well. 2278 02:26:40,650 --> 02:26:42,942 Once I make up my mind… 2279 02:26:44,359 --> 02:26:46,567 I won't listen to myself! 2280 02:27:00,109 --> 02:27:01,734 ♪ Cu-cu-cucumber! ♪ 2281 02:27:01,817 --> 02:27:05,650 ♪ Yeah, Mac, check out my Thalapathy Cool as a cucumber! ♪ 2282 02:27:05,734 --> 02:27:07,567 ♪ Yeah, Mac, for my Thalapathy ♪ 2283 02:27:07,650 --> 02:27:09,525 ♪ Now ready the firecracker ♪ 2284 02:27:09,609 --> 02:27:11,734 ♪ Yeah, Mac, check out my Thalapathy ♪ 2285 02:27:11,817 --> 02:27:13,317 ♪ Cool as a cucumber! ♪ 2286 02:27:13,400 --> 02:27:15,109 ♪ Yeah, Mac, for my Thalapathy ♪ 2287 02:27:15,192 --> 02:27:18,859 No! As soon as I realized I had to save the hostages in the mall, 2288 02:27:18,942 --> 02:27:21,525 right then I regarded my own life as trivial. 2289 02:27:21,609 --> 02:27:25,025 I told the head of the terrorists, 2290 02:27:25,109 --> 02:27:27,650 "I am from Besant Nagar and I will skin you alive." 2291 02:27:27,734 --> 02:27:28,859 He didn't believe me. 2292 02:27:28,942 --> 02:27:31,025 I fished out my identity card. 2293 02:27:31,109 --> 02:27:32,859 He didn't know what to do. 2294 02:27:33,192 --> 02:27:36,150 And the most difficult part was 2295 02:27:36,234 --> 02:27:38,442 I casually picked up M16 2296 02:27:38,525 --> 02:27:41,359 - and banged the-- - Be careful. 2297 02:27:41,775 --> 02:27:42,859 He may die! 2298 02:27:44,609 --> 02:27:47,359 Do you think he's capable of doing things that he just bragged about? 2299 02:27:48,067 --> 02:27:49,275 No, right? 2300 02:27:49,359 --> 02:27:52,400 Why are you interviewing this man for no reason? 2301 02:27:52,859 --> 02:27:55,609 Will you interview every other person? 2302 02:27:55,692 --> 02:27:56,734 Shut it. 2303 02:27:57,984 --> 02:27:59,567 What's with this propaganda? 2304 02:27:59,650 --> 02:28:02,234 Why you are insulting me in front of them? 2305 02:28:02,609 --> 02:28:05,817 - Do you know to sing? - I am good at singing. 2306 02:28:05,900 --> 02:28:07,609 But where are the others? 2307 02:28:12,650 --> 02:28:15,025 You hijacked them way ahead of me. 2308 02:28:15,484 --> 02:28:16,484 Okay. 2309 02:28:16,817 --> 02:28:17,817 Let's go. 2310 02:28:18,359 --> 02:28:20,734 One, two, three, four! 2311 02:28:26,775 --> 02:28:28,400 ♪ Let's have fun together! ♪ 2312 02:28:34,525 --> 02:28:36,109 ♪ Let's have fun together! ♪ 2313 02:28:43,692 --> 02:28:45,567 ♪ You will win one way or the other ♪ 2314 02:28:45,650 --> 02:28:47,192 ♪ Just stand strong and don't falter ♪ 2315 02:28:47,567 --> 02:28:49,359 ♪ Your life can change at any minute ♪ 2316 02:28:49,442 --> 02:28:51,359 ♪ Do you believe it, my friend? Oh, no! ♪ 2317 02:28:51,442 --> 02:28:53,317 ♪ You will win one way or the other ♪ 2318 02:28:53,400 --> 02:28:55,234 ♪ Just stand strong and don't falter ♪ 2319 02:28:55,317 --> 02:28:59,067 ♪ Life can change at anytime Believe it, dear friend of mine ♪ 2320 02:28:59,150 --> 02:29:01,025 ♪ Whoever comes here ♪ 2321 02:29:01,109 --> 02:29:03,025 ♪ Makes you quake and quiver ♪ 2322 02:29:03,109 --> 02:29:04,942 ♪ If you smile without any fear ♪ 2323 02:29:05,025 --> 02:29:06,734 ♪ He will move aside ♪ 2324 02:29:06,817 --> 02:29:08,775 ♪ Whatever happens to you ♪ 2325 02:29:08,859 --> 02:29:10,692 ♪ If you stand empty-handed, dude ♪ 2326 02:29:10,775 --> 02:29:12,400 ♪ If you don't panic ♪ 2327 02:29:12,484 --> 02:29:13,984 ♪ Then you are the beast ♪ 2328 02:29:14,067 --> 02:29:17,692 ♪ Come, my dear girl Let us enjoy together ♪ 2329 02:29:17,775 --> 02:29:21,692 ♪ Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? ♪ 2330 02:29:21,775 --> 02:29:25,609 ♪ Come, my dear girl Let us enjoy together ♪ 2331 02:29:25,692 --> 02:29:28,067 ♪ Hey, girl, hear me out! ♪ 2332 02:29:28,150 --> 02:29:30,109 ♪ Did I say it right? ♪ 2333 02:29:30,192 --> 02:29:32,400 - Is it okay? - Yes, it is! 2334 02:29:32,484 --> 02:29:34,025 ♪ Let's enjoy together ♪ 2335 02:29:55,775 --> 02:29:57,442 ♪ Let us dance and go bananas ♪ 2336 02:30:04,275 --> 02:30:06,359 ♪ You stand unrivaled ♪ 2337 02:30:06,442 --> 02:30:08,275 ♪ You lack nothing, dude ♪ 2338 02:30:08,359 --> 02:30:12,150 ♪ You have a long way to go ♪ 2339 02:30:12,234 --> 02:30:14,109 ♪ Those who envy will shut up! ♪ 2340 02:30:14,192 --> 02:30:16,025 ♪ Your words must create an impact ♪ 2341 02:30:16,109 --> 02:30:19,859 ♪ Your glance sharp as an arrow in fact ♪ 2342 02:30:19,942 --> 02:30:23,775 ♪ If you stand tall in every way Everyone will be subdued ♪ 2343 02:30:23,859 --> 02:30:27,650 ♪ If you carry problems on your shoulder Will the load be lessened forever? ♪ 2344 02:30:27,734 --> 02:30:31,525 ♪ If you bottle up issues within you Will your tension decrease, dude? ♪ 2345 02:30:31,609 --> 02:30:35,734 ♪ If you bend your head, friend Can't anyone else see it? ♪ 2346 02:30:35,817 --> 02:30:39,775 ♪ The whole world is a damp squib You are the only cracker well equipped ♪ 2347 02:30:39,859 --> 02:30:42,817 ♪ Put your best foot ahead With that thought in your head ♪ 2348 02:30:42,900 --> 02:30:43,734 Confirmed! 2349 02:30:43,817 --> 02:30:47,442 ♪ If asked for one, give back twofold If asked for two, give in multiples of 100 ♪ 2350 02:30:47,525 --> 02:30:50,692 ♪ There's no doubt that You will be a beast to kill atrocity ♪ 2351 02:30:50,775 --> 02:30:54,484 ♪ Come, my dear girl Let us enjoy together ♪ 2352 02:30:54,567 --> 02:30:58,359 ♪ Hey, girl, hear me out! Did you hear my song or not? ♪ 2353 02:30:58,442 --> 02:31:02,150 ♪ Come, my dear girl Let us enjoy together ♪ 2354 02:31:02,234 --> 02:31:04,859 ♪ Hey, girl, hear me out! ♪ 2355 02:31:04,942 --> 02:31:07,067 ♪ Am I right or not? ♪ 2356 02:31:07,150 --> 02:31:09,109 - Is it okay? - It definitely is! 2357 02:31:09,192 --> 02:31:10,650 ♪ Let's enjoy together ♪ 2358 02:31:32,442 --> 02:31:34,609 ♪ Let us dance and go bananas ♪ 171288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.