All language subtitles for Around the World Under the Sea (Andrew Marton, 1966).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,023 --> 00:03:19,677 - How deep is he now? - 400 feet. 2 00:03:34,475 --> 00:03:37,234 Craig, Doug here. How are you doing, boy? 3 00:03:37,434 --> 00:03:41,369 I'm switching over to O-2-3, I'll turn up from there 4 00:03:41,569 --> 00:03:43,632 and then we'll have a sonar check, out. 5 00:03:43,832 --> 00:03:45,399 'Okay, steady to go, boy.' 6 00:03:49,272 --> 00:03:50,317 Hello, beautiful. 7 00:03:57,585 --> 00:03:59,561 What about that chopper, they are still waiting 8 00:03:59,761 --> 00:04:00,910 for my permission to come aboard. 9 00:04:01,110 --> 00:04:02,781 I'll talk to them. 10 00:04:02,981 --> 00:04:06,133 Doug here. Brinkman, if we slow down and take you aboard 11 00:04:06,333 --> 00:04:07,830 we'll lose contact below. 12 00:04:08,030 --> 00:04:10,093 Then please terminate your mission and ask Dr. Mosby 13 00:04:10,293 --> 00:04:12,617 to surface at once. I'm taking you both back 14 00:04:12,817 --> 00:04:15,664 to Federal Science Council in Washington, urgent. 15 00:04:15,864 --> 00:04:18,884 Oh, right in the middle of a test. Yeah alright, okay. 16 00:04:19,084 --> 00:04:20,172 Hey, look. 17 00:04:29,269 --> 00:04:31,462 - Craig? - Yeah, go ahead, Doug. 18 00:04:31,662 --> 00:04:33,899 I want you to surface, but there's a pod of whales 19 00:04:34,099 --> 00:04:37,120 above you, so maintain present depth now until I tell you. 20 00:04:37,320 --> 00:04:39,166 Roger, Doug. I'll maintain this depth. 21 00:04:39,366 --> 00:04:40,645 Watch out for those whales now. 22 00:04:40,845 --> 00:04:42,282 Yeah, Doug, I'm watching. 23 00:04:49,941 --> 00:04:51,569 Must be headed for their breeding lagoons. 24 00:04:51,769 --> 00:04:53,031 Let's drop closer. 25 00:04:56,731 --> 00:04:58,631 What's he doing? That'll make 'em dive. 26 00:05:01,866 --> 00:05:02,954 Get me the chopper. 27 00:05:06,044 --> 00:05:07,611 It's too late, he's spooked 'em. 28 00:05:27,718 --> 00:05:30,268 Alright, come up now, Craig. The whales have passed. 29 00:05:31,983 --> 00:05:34,116 - How do you do, Craig? - Stand by, Doug. 30 00:05:44,300 --> 00:05:45,623 Craig! 31 00:05:45,823 --> 00:05:47,625 Doug, I'm taking water in. 32 00:05:47,825 --> 00:05:50,454 - You build up air pressure? - Roger, that's a maximum. 33 00:05:50,654 --> 00:05:53,631 - Then abandon. - I'm coming up fast. Hang on. 34 00:05:53,831 --> 00:05:56,199 I said abandon. Get out of there, you hear? 35 00:05:56,399 --> 00:05:59,289 I can't, the hatch's stuck. Left a dent from the collision. 36 00:05:59,489 --> 00:06:01,161 Break out the floatation gear. 37 00:06:01,361 --> 00:06:03,032 Underwater team, on the double. Man your station. 38 00:06:03,232 --> 00:06:05,991 - How deep is he? - 150 feet. 39 00:06:06,191 --> 00:06:08,091 Don't go away, pal, I'll be right down. 40 00:06:19,161 --> 00:06:21,293 That's it. Give me a wrench. 41 00:06:23,295 --> 00:06:25,228 I'll start off. You follow me down. 42 00:06:25,428 --> 00:06:27,082 Give me my air down below. 43 00:08:55,665 --> 00:08:57,014 Rat! 44 00:08:59,930 --> 00:09:03,212 Be quiet, they're not rats. They're guinea pigs. 45 00:09:03,412 --> 00:09:04,674 Hold these. 46 00:09:09,026 --> 00:09:10,158 Got you, come here. 47 00:09:12,203 --> 00:09:13,291 Craig, come on. 48 00:09:17,121 --> 00:09:20,098 - I've caught them all. - Well, that's nice. 49 00:09:20,298 --> 00:09:21,796 We've got work to do, boy. 50 00:09:21,996 --> 00:09:24,494 - I'm sorry, I have to go. - The guinea pigs. 51 00:09:24,694 --> 00:09:25,869 Oh, yes. 52 00:09:27,392 --> 00:09:29,307 You Americans, always in such a hurry. 53 00:09:33,703 --> 00:09:36,811 'Of death and destruction on a worldwide rampage' 54 00:09:37,011 --> 00:09:39,857 'these films show the tragic effects of a tidal wave' 55 00:09:40,057 --> 00:09:41,537 'on a population centre.' 56 00:09:43,974 --> 00:09:47,604 - How do we relate this? - Had to start because of him. 57 00:09:47,804 --> 00:09:49,806 - Who's that? - The vice president. 58 00:09:53,941 --> 00:09:55,246 Vice President. 59 00:10:04,168 --> 00:10:07,494 'Giant waves strike in coastal cities first and always catching 60 00:10:07,694 --> 00:10:10,801 the population unaware and unprotected.' 61 00:10:11,001 --> 00:10:13,717 'Although three fourths of all earthquakes originate beneath' 62 00:10:13,917 --> 00:10:17,399 'the oceans, cities far in-land cannot escape devastation.' 63 00:10:20,576 --> 00:10:23,597 'This Turkish city, hundreds of miles from the coast 64 00:10:23,797 --> 00:10:27,427 'was struck by a quake lasting only 27 seconds' 65 00:10:27,627 --> 00:10:31,126 'taking a toll of 15,000 lives.' 66 00:10:31,326 --> 00:10:34,738 'As the casualty lists grow, the pattern of earthquake activity' 67 00:10:34,938 --> 00:10:37,611 'becomes clearer and the need for scientific study' 68 00:10:37,811 --> 00:10:39,639 'and action becomes imperative.' 69 00:10:47,603 --> 00:10:49,405 All of these earthquakes, Mr. Vice President 70 00:10:49,605 --> 00:10:52,321 have happened during the first few months of this year. 71 00:10:52,521 --> 00:10:55,716 Six times the average number, three times the average strength 72 00:10:55,916 --> 00:10:58,327 and we feel there are more coming of greater intensity. 73 00:10:58,527 --> 00:11:00,895 Is there any way to foretell, where or when? 74 00:11:01,095 --> 00:11:03,837 Professor Hamaru has developed a theory of forecasting. 75 00:11:07,623 --> 00:11:10,818 Sir, we cannot prevent earth or sea quakes. 76 00:11:11,018 --> 00:11:13,560 But we can erect a warning system. 77 00:11:13,760 --> 00:11:16,519 We have a new vehicle, The Hydronaut 78 00:11:16,719 --> 00:11:18,826 which is capable of establishing that system. 79 00:11:19,026 --> 00:11:20,958 Did she prove that on her shake down? 80 00:11:21,158 --> 00:11:23,874 I don't know, it just returned, little scarred from a typhoon. 81 00:11:24,074 --> 00:11:28,226 But with a perfect score. She was tested at 26,000 feet. 82 00:11:28,426 --> 00:11:30,533 She's fully automatic and can circle the globe 83 00:11:30,733 --> 00:11:32,709 on one cartridge of nuclear fuel. 84 00:11:32,909 --> 00:11:35,799 The Hydronaut was built along lines of Dr. Doug Standish 85 00:11:35,999 --> 00:11:37,497 and engineered by Dr. Craig Mosby. 86 00:11:37,697 --> 00:11:40,238 - Mr. Vice President. - How are you, sir? 87 00:11:40,438 --> 00:11:43,241 I'm glad you got here, I heard it wasn't easy. 88 00:11:43,441 --> 00:11:46,070 Well, I had help. 89 00:11:46,270 --> 00:11:48,638 This warning system, once established around the world 90 00:11:48,838 --> 00:11:50,988 would give us time to evacuate the cities 91 00:11:51,188 --> 00:11:53,904 if an earthquake with an intensity of the one in Alaska 92 00:11:54,104 --> 00:11:58,474 were to hit Japan without warning, millions would die. 93 00:11:58,674 --> 00:12:00,998 This is the warning device. It's so sensitive 94 00:12:01,198 --> 00:12:02,739 that before an earthquake happens 95 00:12:02,939 --> 00:12:05,437 before it's seen or heard, this device senses it. 96 00:12:05,637 --> 00:12:07,570 Obviously, we call it a sensor. 97 00:12:07,770 --> 00:12:09,877 The sensing devices are all on this section here. 98 00:12:10,077 --> 00:12:12,662 'Let me show it to you.' 99 00:12:12,862 --> 00:12:16,884 These... veins here will transmit the information 100 00:12:17,084 --> 00:12:18,929 to a seismographic centre. 101 00:12:19,129 --> 00:12:22,933 And down below... in here 102 00:12:23,133 --> 00:12:27,285 is an explosive charge that anchors this device 103 00:12:27,485 --> 00:12:29,984 in place on the ocean floor. 104 00:12:30,184 --> 00:12:33,944 Now, Mr. Vice President, if we plant these sensors 105 00:12:34,144 --> 00:12:37,382 around the world under the sea, then pressure points along here 106 00:12:37,582 --> 00:12:40,560 and through here and anchor them in the crust of the earth 107 00:12:40,760 --> 00:12:42,866 we'll have the early warning system we need. 108 00:12:43,066 --> 00:12:46,130 Well, this means a great deal of risk, doesn't it? 109 00:12:46,330 --> 00:12:49,220 We know less about the oceans than we do the moon. 110 00:12:49,420 --> 00:12:50,918 You're willing to take on this risk? 111 00:12:51,118 --> 00:12:52,615 Well, that's why we're here. 112 00:12:52,815 --> 00:12:54,791 Gentlemen, I'd like you to proceed on the assumption 113 00:12:54,991 --> 00:12:56,576 that I can get the necessary appropriation 114 00:12:56,776 --> 00:12:58,186 for the voyage of The Hydronaut. 115 00:12:58,386 --> 00:12:59,474 Great. 116 00:13:35,075 --> 00:13:37,225 Yeah, we've got pretty good visibility on this sub. 117 00:13:37,425 --> 00:13:40,358 We've got a TV camera topside and we've got one out there 118 00:13:40,558 --> 00:13:42,447 in the bow and one under the hull. 119 00:13:42,647 --> 00:13:44,928 Watch, let's see if we can pick up Doug. 120 00:13:45,128 --> 00:13:46,147 Ah, there he is. 121 00:13:46,347 --> 00:13:47,975 'Look, see him?' 122 00:13:48,175 --> 00:13:50,412 'He's X-raying the hull from any damage after the typhoon. 123 00:13:50,612 --> 00:13:52,762 Should be in, in a minute or two. 124 00:13:52,962 --> 00:13:55,678 What about that crazy color on the hull? 125 00:13:55,878 --> 00:13:57,637 It's pretty wild, isn't it? 126 00:13:57,837 --> 00:13:59,377 But it's international rescue color. 127 00:13:59,577 --> 00:14:01,771 Now, you know, the sub will change color 128 00:14:01,971 --> 00:14:04,861 as we go deeper, it moves from yellow red through to green. 129 00:14:05,061 --> 00:14:07,342 What about your crew, have you decided who you want? 130 00:14:07,542 --> 00:14:09,474 Yeah. Now we've got to have Phil Volker. 131 00:14:09,674 --> 00:14:12,390 He's designed half the electronic gear on board. 132 00:14:12,590 --> 00:14:15,132 And we decided to go for Orin Hillyard as the geologist. 133 00:14:15,332 --> 00:14:17,874 But here's where the hang up comes, we want to combine 134 00:14:18,074 --> 00:14:19,963 our doctor and our marine biologist in one. 135 00:14:20,163 --> 00:14:23,401 Doug and I don't agree on this, I wanna go for Bob Johnson. 136 00:14:23,601 --> 00:14:25,534 Yup, I'm for a new comer on the field. 137 00:14:25,734 --> 00:14:26,840 - Hello there, Gus. - Hi, doctor. 138 00:14:27,040 --> 00:14:28,276 Nice to see you. 139 00:14:28,476 --> 00:14:29,886 He's done some very impressive research 140 00:14:30,086 --> 00:14:32,497 in Marine Biology. M.E. Hanford, from England. 141 00:14:32,697 --> 00:14:34,586 I'm sure you've read some of his published material 142 00:14:34,786 --> 00:14:35,979 the last couple of years. 143 00:14:36,179 --> 00:14:38,068 Her material. 144 00:14:38,268 --> 00:14:39,635 - What? - What? 145 00:14:39,835 --> 00:14:42,246 The M.E. stands for Margaret Elizabeth. 146 00:14:42,446 --> 00:14:45,815 Very attractive too. She just finished a research for me. 147 00:14:46,015 --> 00:14:47,774 Now, shall we make it, Johnson? 148 00:14:47,974 --> 00:14:49,471 Why, because Hanford's a woman? 149 00:14:49,671 --> 00:14:52,213 Half the doctors in Russia are women, not a bad example 150 00:14:52,413 --> 00:14:53,388 for the rest to follow. 151 00:14:53,588 --> 00:14:54,824 He's got a point. 152 00:14:55,024 --> 00:14:57,261 You want a woman on a submarine for four months? 153 00:14:57,461 --> 00:14:59,133 She's a scientist and so are we. 154 00:14:59,333 --> 00:15:01,309 Brinkman says you met her in the science building... 155 00:15:01,509 --> 00:15:02,397 ...under a desk. 156 00:15:02,597 --> 00:15:04,181 - Her? - That was M.E. Hanford? 157 00:15:04,381 --> 00:15:06,314 - What do you say now? - No! No. 158 00:15:06,514 --> 00:15:08,359 Alright, don't worry, first we've got to get 159 00:15:08,559 --> 00:15:11,101 Phil Volker and Hank Stahl, without them we can't start. 160 00:15:11,301 --> 00:15:13,582 Stahl, he lives at the bottom of the Caribbean Bay 161 00:15:13,782 --> 00:15:15,584 studying underwater survival, you'll never get him. 162 00:15:15,784 --> 00:15:18,021 We've got to. At the depth's we're gonna dive 163 00:15:18,221 --> 00:15:21,068 we can't plant our sensors without his breathing gases. 164 00:15:21,268 --> 00:15:23,868 I'll get him, no matter how deep he is. I'll get him. 165 00:18:09,827 --> 00:18:12,656 Well, Dr. Hamaru is all wrong. I want no part of it. 166 00:18:14,919 --> 00:18:17,505 Well, then we can't do it. 167 00:18:17,705 --> 00:18:19,594 I mean it. 168 00:18:19,794 --> 00:18:22,031 Without you, it'd be impossible. No one has your knowledge 169 00:18:22,231 --> 00:18:24,686 of breathing gases at deep pressures. 170 00:18:24,886 --> 00:18:27,167 We've got to be able to get in and out of the sub. 171 00:18:27,367 --> 00:18:29,604 What do you want with a garage mechanic like me. 172 00:18:29,804 --> 00:18:32,781 I bet you've got guys with fancy degrees who'll work for you. 173 00:18:32,981 --> 00:18:35,915 Yeah, sure. You're just a big dumb hot head. 174 00:18:36,115 --> 00:18:38,352 Dr. Hamaru, warned me about that line of yours. 175 00:18:38,552 --> 00:18:40,223 Well, I am. I didn't go to college 176 00:18:40,423 --> 00:18:42,617 You know how I started under water? 177 00:18:42,817 --> 00:18:46,490 Cropping keel for buck fifty an hour, learn or drown. 178 00:18:46,690 --> 00:18:48,823 - You can give us all lessons. - Soft soap. 179 00:18:50,781 --> 00:18:52,392 Is it... rabbits underwater? 180 00:18:55,003 --> 00:18:56,196 How did you accomplish this? 181 00:18:56,396 --> 00:18:59,112 Oh, that's an artificial gill... 182 00:18:59,312 --> 00:19:02,550 ...that allows them to breathe underwater. 183 00:19:02,750 --> 00:19:05,683 There's no garage mechanic, eh? 184 00:19:05,883 --> 00:19:07,990 - Now this, what's this? - Uh. 185 00:19:08,190 --> 00:19:11,951 Oh, these are embryo's, shark embryo's. 186 00:19:12,151 --> 00:19:14,344 'They're called swell shark' 187 00:19:14,544 --> 00:19:17,634 Here, look. Right there. See him turning around? 188 00:19:23,249 --> 00:19:28,010 See, he's trying to free himself from the nourishing egg yolk. 189 00:19:28,210 --> 00:19:30,970 'There, see. He's trying to break the umbilical cord.' 190 00:19:31,170 --> 00:19:32,884 'They always do that just before they hatch.' 191 00:19:33,084 --> 00:19:34,930 See him fighting to get out of there? 192 00:19:35,130 --> 00:19:37,330 'Look at that strength, he wants to be born.' 193 00:19:41,267 --> 00:19:43,373 How's that for their will to live? 194 00:19:43,573 --> 00:19:45,114 What about people, their will to live? 195 00:19:45,314 --> 00:19:46,463 The millions who'll die 196 00:19:46,663 --> 00:19:48,596 if we don't put down our warning system. 197 00:19:48,796 --> 00:19:50,946 People! Sharks, animals, they kill each other for reason 198 00:19:51,146 --> 00:19:52,339 because they're hungry. 199 00:19:52,539 --> 00:19:53,949 People kill each other for nothing. 200 00:19:54,149 --> 00:19:56,778 Wait a minute. There might be some people like that. 201 00:19:56,978 --> 00:19:58,780 It doesn't apply to the whole human race. 202 00:19:58,980 --> 00:20:01,522 Boren was right. He did say you're hard to reach. 203 00:20:01,722 --> 00:20:03,654 You let me in. I haven't reached you yet. 204 00:20:03,854 --> 00:20:05,743 Go ahead and reach me. 205 00:20:05,943 --> 00:20:08,355 Alright. What about yourself? You are people. 206 00:20:08,555 --> 00:20:11,097 You know that you built your house over an earthquake fault 207 00:20:11,297 --> 00:20:13,229 that you're about 50 miles from the Martinique Volcano? 208 00:20:13,429 --> 00:20:16,537 If we complete our system, we can give you an advance warning. 209 00:20:16,737 --> 00:20:19,366 I couldn't care less, doctor. Let 'em all go. 210 00:20:19,566 --> 00:20:21,803 You don't mean that. 211 00:20:22,003 --> 00:20:25,589 Well, maybe there are a few human beings up there. 212 00:20:25,789 --> 00:20:29,158 Dr. Hamaru, Gus Boren... 213 00:20:29,358 --> 00:20:33,119 ...Dmitri, my crazy Russian chess-playing friend. 214 00:20:33,319 --> 00:20:38,124 Hey, Dmitri. I just moved my bishop from D2 to F4. 215 00:20:38,324 --> 00:20:40,474 Let's see you get out of that one. 216 00:20:40,674 --> 00:20:43,346 Shortwave. It's his move. 217 00:20:43,546 --> 00:20:44,846 It's your move, Mr. Stahl. 218 00:20:47,550 --> 00:20:50,136 I couldn't care less. 219 00:20:50,336 --> 00:20:53,617 I got it made done here. I got my research, my books, my music. 220 00:20:53,817 --> 00:20:56,664 Why'd I leave for idiots who'll blow themselves up? 221 00:20:56,864 --> 00:20:58,579 You really think you can keep on escaping like this? 222 00:20:58,779 --> 00:21:01,060 That it's not going to bother your conscience. 223 00:21:01,260 --> 00:21:03,105 Conscience, doctor? What conscience? 224 00:21:03,305 --> 00:21:04,437 You've got one. 225 00:21:06,265 --> 00:21:07,657 Here. 226 00:21:11,618 --> 00:21:13,707 This'll help you get back home safely. 227 00:21:14,664 --> 00:21:16,205 To civilization. 228 00:21:16,405 --> 00:21:18,294 No, thanks. I wouldn't want to salve your conscience. 229 00:21:18,494 --> 00:21:20,209 You'll never make it without my breathing gas. 230 00:21:20,409 --> 00:21:22,037 - And you know it. - That's right. 231 00:21:22,237 --> 00:21:25,823 Don't gamble on me coming out after you, 'cause I wont. 232 00:21:26,023 --> 00:21:28,826 I can't believe that a man with your intelligence will let 233 00:21:29,026 --> 00:21:32,091 a few million people die when he could keep it from happening. 234 00:21:32,291 --> 00:21:34,658 I'm talking about you. You don't have enough air in your tanks. 235 00:21:34,858 --> 00:21:36,356 What difference does it make? 236 00:21:36,556 --> 00:21:38,749 I'm not on your preferred list of people worth saving, am I? 237 00:21:38,949 --> 00:21:42,449 Here's a man who is. I don't think you even read this. 238 00:21:42,649 --> 00:21:44,320 "Japan has borne seven cataclysms from the sea 239 00:21:44,520 --> 00:21:47,323 "in 29 years. If the one which I fear is coming 240 00:21:47,523 --> 00:21:49,064 "strikes my country, my dear Hank 241 00:21:49,264 --> 00:21:51,266 it'll be worse than Hiroshima." 242 00:25:01,369 --> 00:25:03,345 What the hell's the matter with you? 243 00:25:03,545 --> 00:25:05,391 Trying to kill yourself? 244 00:25:05,591 --> 00:25:08,655 No, I knew you'd come through. 245 00:25:08,855 --> 00:25:10,509 Well, just in case, you didn't. 246 00:25:17,167 --> 00:25:19,492 Of all the lousy tricks! 247 00:25:19,692 --> 00:25:21,624 You had that thing on top of you all the time? 248 00:25:21,824 --> 00:25:24,435 I'm sorry. But you left me no alternative. 249 00:25:26,481 --> 00:25:27,935 Now that you've come this far 250 00:25:28,135 --> 00:25:30,024 how about going all the way with this? 251 00:25:30,224 --> 00:25:33,027 'That's a real floatin' laboratory.' 252 00:25:33,227 --> 00:25:35,943 We've also got the crew. 253 00:25:36,143 --> 00:25:39,860 Well, right now my partner's working on Orin Hillyard. 254 00:25:40,060 --> 00:25:41,409 At Harper Island. 255 00:25:51,506 --> 00:25:52,873 You'll be alright. 256 00:25:53,073 --> 00:25:56,833 Decompress for 20 minutes and he'll be back to normal. 257 00:25:57,033 --> 00:25:58,783 Watch me from here. Close the hatch. 258 00:26:03,866 --> 00:26:05,364 - Hi, I'm Dr. Craig Mosby. - Jack Smith. 259 00:26:05,564 --> 00:26:06,930 Hi, Jack, how are you? 260 00:26:07,130 --> 00:26:08,628 I've an appointment with Orin Hillyard. 261 00:26:08,828 --> 00:26:10,020 - Is he still down below? - Yeah. 262 00:26:10,220 --> 00:26:11,831 Can I go down and see him? 263 00:26:16,705 --> 00:26:19,355 - Sure. Yellow flag's still up. - Thank you very much. 264 00:26:22,929 --> 00:26:26,080 Oh, Jack, you got a lot of divers in wet suits down there? 265 00:26:26,280 --> 00:26:28,169 - Yeah. - How'll I know who's Orin? 266 00:26:28,369 --> 00:26:29,762 - You'll know. - Okay. 267 00:26:39,162 --> 00:26:41,312 - 'Anything the matter?' - What? 268 00:26:41,512 --> 00:26:46,909 No, no, uh... could've sworn I've seen those legs before. 269 00:26:53,394 --> 00:26:56,632 - Jack. - Yes. 270 00:26:56,832 --> 00:26:58,486 - Was that Dr. Mosby? - Yeah. 271 00:29:47,046 --> 00:29:48,134 'Lift him easy.' 272 00:29:56,229 --> 00:29:58,292 What the hell is going around here? 273 00:29:58,492 --> 00:29:59,946 'Swing him over.' 274 00:30:00,146 --> 00:30:02,035 'Set him right on to the deck.' 275 00:30:02,235 --> 00:30:03,279 'Easy now.' 276 00:30:07,980 --> 00:30:10,156 Who's the idiot inside this diving suit? 277 00:30:12,636 --> 00:30:15,004 Dr. Mosby, I presume. 278 00:30:15,204 --> 00:30:17,311 Orin. Orin, what the devil are you doing? 279 00:30:17,511 --> 00:30:19,443 Oh, we're testing out some new mining gear. 280 00:30:19,643 --> 00:30:21,968 I wanted you out of that water fast. 281 00:30:22,168 --> 00:30:23,343 Why? 282 00:30:36,269 --> 00:30:38,593 Ha-ha. Thank you. 283 00:30:38,793 --> 00:30:40,769 'Thank you very much.' 284 00:30:40,969 --> 00:30:42,815 Oh, Maggie, you know Craig Mosby? 285 00:30:43,015 --> 00:30:46,079 - 'Maggie Hanford.' - Yes, I think we've met. 286 00:30:46,279 --> 00:30:48,864 - It's nice seeing you again. - Hello, Dr. Mosby. 287 00:30:49,064 --> 00:30:52,433 - Orin, are you alright? - Oh, yeah, I'm fine. I'm... 288 00:30:52,633 --> 00:30:53,852 Excuse me, please. 289 00:30:56,115 --> 00:30:57,743 What's the matter with her? 290 00:30:57,943 --> 00:31:00,180 We got a phone message for you from Dr. Boren. 291 00:31:00,380 --> 00:31:01,921 You're first choice for medic is unavailable 292 00:31:02,121 --> 00:31:03,879 and there's no time to shop around. 293 00:31:04,079 --> 00:31:05,141 We're getting new tremors. 294 00:31:05,341 --> 00:31:06,882 - Oh, yeah, big ones. - Ah, boy. 295 00:31:07,082 --> 00:31:09,493 Ah, Boren says you've got to take Maggie 296 00:31:09,693 --> 00:31:10,886 even if you don't want her. 297 00:31:11,086 --> 00:31:12,975 And, uh, unfortunately 298 00:31:13,175 --> 00:31:17,197 that was the part of the conversation she overheard. 299 00:31:17,397 --> 00:31:20,197 - Well, I better go talk to her. - Yeah. I think I would. 300 00:31:25,187 --> 00:31:27,163 - Dr. Hanford. - Yes. 301 00:31:27,363 --> 00:31:30,210 I'm sorry about that message. I hope you'll understand. 302 00:31:30,410 --> 00:31:33,953 'Let me be the first to welcome you aboard the Hydronaut.' 303 00:31:34,153 --> 00:31:38,131 Orin and I shall be there. We already know the starting date. 304 00:31:38,331 --> 00:31:39,959 Well? 305 00:31:40,159 --> 00:31:43,059 I hope Doug is having an easier time recruiting Dr. Volker. 306 00:32:13,105 --> 00:32:15,429 Phil, I'll keep you on the sonoscope. 307 00:32:15,629 --> 00:32:17,866 'How long do you think you're gonna be?' 308 00:32:18,066 --> 00:32:21,043 - We'll be back in half an hour. - 'I'll keep watching you.' 309 00:32:21,243 --> 00:32:23,437 Phil, will you tell me why the guided tour 310 00:32:23,637 --> 00:32:27,136 in this half-pint sub of yours? I've seen all these coral reefs. 311 00:32:27,336 --> 00:32:28,642 Patience. 312 00:32:47,617 --> 00:32:50,333 You know why I'm down here. Come on, give me an answer. 313 00:32:50,533 --> 00:32:53,467 You came to me with the premise of a recruiting sergeant. 314 00:32:53,667 --> 00:32:56,905 The least you can do is to humor me for a few minutes 315 00:32:57,105 --> 00:32:59,064 while I show you my latest gadgetry. 316 00:33:12,164 --> 00:33:14,140 Apparently, I've succeeded in establishing 317 00:33:14,340 --> 00:33:16,540 electronic communication with another specie. 318 00:33:21,651 --> 00:33:24,306 You watch. 319 00:33:27,744 --> 00:33:29,416 I talk. He learns. 320 00:33:29,616 --> 00:33:31,705 You watch, I'll make him turn. 321 00:33:34,534 --> 00:33:35,491 To the left. 322 00:33:38,755 --> 00:33:40,235 You need me? 323 00:33:42,672 --> 00:33:44,648 That's right. 324 00:33:44,848 --> 00:33:46,955 Well, I'll come. 325 00:33:47,155 --> 00:33:49,915 At a price. 326 00:33:50,115 --> 00:33:52,831 And just how high is your price? 327 00:33:53,031 --> 00:33:54,331 Look, there's a manta ray. 328 00:34:13,399 --> 00:34:17,029 It's attracted to the color of the submarine. 329 00:34:17,229 --> 00:34:19,579 Ha-ha, and the dolphin's attracted to the manta. 330 00:34:27,674 --> 00:34:29,023 And now... 331 00:34:32,505 --> 00:34:33,941 ...the grand finale. 332 00:34:36,378 --> 00:34:38,424 What are you going to do with the mine? 333 00:34:53,047 --> 00:34:54,614 Now, I'll make him drop it. 334 00:34:59,575 --> 00:35:01,575 Don't worry. It won't explode on contact. 335 00:35:06,060 --> 00:35:08,106 Now, he'll pick it up again. 336 00:35:15,939 --> 00:35:18,351 What are you up to now? 337 00:35:18,551 --> 00:35:20,596 You see the bottom of that boat up there. 338 00:35:23,295 --> 00:35:25,732 - Well? - Watch. 339 00:35:37,918 --> 00:35:39,006 That is magnetic. 340 00:35:42,444 --> 00:35:43,724 Poor thing. 341 00:35:43,924 --> 00:35:45,682 It takes quite an intelligence to understand 342 00:35:45,882 --> 00:35:47,641 the devious mind of a human being. 343 00:35:47,841 --> 00:35:49,208 Yeah, I know what you mean. 344 00:35:49,408 --> 00:35:50,731 Excuse me. 345 00:35:50,931 --> 00:35:54,282 I arm the mine from here. We head for the surface. 346 00:36:11,778 --> 00:36:12,605 Fifteen seconds. 347 00:36:14,911 --> 00:36:16,800 Turn your boat. You're gonna blow her up? 348 00:36:17,000 --> 00:36:19,673 She looks new. It $20 worth of paint. 349 00:36:19,873 --> 00:36:22,180 I like to dress up my demonstrations. 350 00:36:35,715 --> 00:36:38,605 Impress you? 351 00:36:38,805 --> 00:36:42,217 Mm-hm. I suppose that's just what you had in mind. 352 00:36:42,417 --> 00:36:43,566 Why? 353 00:36:43,766 --> 00:36:46,004 I want the Hydronaut to make one dive for me. 354 00:36:46,204 --> 00:36:48,397 For me, personally. 355 00:36:48,597 --> 00:36:51,096 'You personally? A dive for what?' 356 00:36:51,296 --> 00:36:55,187 To salvage four million dollars worth of transistor crystals. 357 00:36:55,387 --> 00:36:56,971 You mean a treasure hunt? 358 00:36:57,171 --> 00:36:58,929 Phil, I came to talk to you about people. 359 00:36:59,129 --> 00:37:00,975 - Thousands, millions of life. - That's for you. 360 00:37:01,175 --> 00:37:04,935 I'm talking about millions of dollars... for me. 361 00:37:05,135 --> 00:37:07,112 I don't buy. 362 00:37:07,312 --> 00:37:09,027 I don't go. 363 00:37:09,227 --> 00:37:11,246 Our mission is to plant warning sensors. 364 00:37:11,446 --> 00:37:14,206 I know that. We take care of my mission after yours. 365 00:37:14,406 --> 00:37:15,772 I can't commit the crew. 366 00:37:15,972 --> 00:37:17,861 Don't worry. How'd you say? Cut them in. 367 00:37:18,061 --> 00:37:19,733 What makes you think they'll go along with you? 368 00:37:19,933 --> 00:37:21,256 Haven't you heard? 369 00:37:21,456 --> 00:37:24,042 It's better to be a rich scientist than a poor one? 370 00:37:24,242 --> 00:37:26,131 If I didn't need you, I'll tell you 371 00:37:26,331 --> 00:37:28,220 to go to the bottom of the ocean. 372 00:37:28,420 --> 00:37:31,266 The earth's crust is crumbling, Douglas. 373 00:37:31,466 --> 00:37:32,946 You've no choice. 374 00:37:35,601 --> 00:37:37,255 We'll leave a week from today. 375 00:37:48,353 --> 00:37:50,111 Alright, fellas, come on now. 376 00:37:50,311 --> 00:37:51,852 That's not chopped liver. 377 00:37:52,052 --> 00:37:53,680 Get up. Put it on the floor there. 378 00:37:53,880 --> 00:37:55,247 'Get it loaded.' 379 00:37:55,447 --> 00:37:56,926 'Easy, come on.' 380 00:38:12,638 --> 00:38:15,571 That's a set of whiskers I haven't seen before. 381 00:38:15,771 --> 00:38:17,747 It's hydro electronic. 382 00:38:17,947 --> 00:38:19,836 From below to the surface, surface to Syncom 383 00:38:20,036 --> 00:38:22,622 Syncom to Washington. It's quite simple, really. 384 00:38:22,822 --> 00:38:25,233 We're all loaded. Where's the dame? 385 00:38:25,433 --> 00:38:28,106 The dame is exercising her rights as a lady. 386 00:38:28,306 --> 00:38:29,611 She's late. 387 00:38:47,368 --> 00:38:50,389 - Check. Good. - Okay. 388 00:38:50,589 --> 00:38:52,434 Do you know what's holding Maggie up? 389 00:38:52,634 --> 00:38:55,916 I understand she's exercising a dame's right to be late. 390 00:38:56,116 --> 00:38:58,048 We can't sail without a cook, you know. 391 00:38:58,248 --> 00:39:02,705 Margaret Hanford is as handy with a skillet as a scalpel. 392 00:39:02,905 --> 00:39:04,994 You, um, you know Maggie Han? 393 00:39:09,129 --> 00:39:11,958 'Hello, there. A lady coming aboard.' 394 00:39:23,578 --> 00:39:25,728 Hi, how do you do? We were worried. 395 00:39:25,928 --> 00:39:28,340 Thank you, Orin. 396 00:39:28,540 --> 00:39:30,846 - Hello, Dr. Mosby. - Doctor. 397 00:39:33,327 --> 00:39:35,242 - Philip. - Hello, Maggie. 398 00:39:37,418 --> 00:39:39,742 And you must be Mr. Stahl. It's a privilege. 399 00:39:39,942 --> 00:39:43,224 - Just call me Hank. - Just call me Maggie, Hank. 400 00:39:43,424 --> 00:39:45,748 Excuse me. I have to get my hatbox. 401 00:39:45,948 --> 00:39:47,646 - Hatbox? - Hatbox? 402 00:39:51,084 --> 00:39:53,191 Hatbox. 403 00:39:53,391 --> 00:39:56,002 You'll love it. It's absolutely adorable. 404 00:40:00,485 --> 00:40:05,681 - Iddie and Biddie. - Iddie and... Biddie? 405 00:40:05,881 --> 00:40:07,274 For oxygen analysis. 406 00:40:09,885 --> 00:40:11,121 Oh! 407 00:40:11,321 --> 00:40:13,123 Well, I see we're all here now. 408 00:40:13,323 --> 00:40:15,735 - It's a real pleasure. - Thank you. 409 00:40:15,935 --> 00:40:17,545 Get into the ward room, everyone. 410 00:40:20,069 --> 00:40:22,002 - What the devil is that? - Oh, uh, this. 411 00:40:22,202 --> 00:40:24,639 That's Iddie and Biddie, buddy. 412 00:40:30,819 --> 00:40:31,777 Hm. 413 00:40:33,387 --> 00:40:35,041 He-he. That's very clever. 414 00:40:53,973 --> 00:40:57,080 Dr. Mosby. Dr. Mosby? 415 00:40:57,280 --> 00:40:59,108 Yeah, right in here. 416 00:41:01,415 --> 00:41:03,565 - Thanks. Look at this. - Here you are, doctor. 417 00:41:03,765 --> 00:41:06,351 You sign for the sub should be all civilian, we'll cast off. 418 00:41:06,551 --> 00:41:08,483 - Aha. - All civilian? 419 00:41:08,683 --> 00:41:12,008 - You mean the ladies out? - Yes, sir. Yes, ma'am. 420 00:41:12,208 --> 00:41:15,055 - Thanks, Doug. - We're the whole crew? 421 00:41:15,255 --> 00:41:17,362 Well, the Gemini capsule only had two. 422 00:41:17,562 --> 00:41:20,147 Thank you, sir. I wish you and your crew all the best. 423 00:41:20,347 --> 00:41:21,279 Thank you. 424 00:41:21,479 --> 00:41:23,019 Please try not to scratch her up. 425 00:41:23,219 --> 00:41:24,847 We'll do our best. 426 00:41:25,047 --> 00:41:27,285 As you already know, of course, the program calls for us 427 00:41:27,485 --> 00:41:28,721 to put down 50 sensors. 428 00:41:28,921 --> 00:41:31,289 Now... here is where the first one goes. 429 00:41:31,489 --> 00:41:35,031 The east end of a Puerto Rico trench. Got that? 430 00:41:35,231 --> 00:41:37,425 Looks like the first one's gonna be the toughest. 431 00:41:37,625 --> 00:41:39,253 'I, uh, assume that after signing on' 432 00:41:39,453 --> 00:41:41,560 'no on has had any second thoughts.' 433 00:41:41,760 --> 00:41:43,388 Okay, good. 434 00:41:43,588 --> 00:41:45,868 Well, I don't see any reason why we shouldn't get underway. 435 00:41:46,068 --> 00:41:47,566 Man your stations. 436 00:41:47,766 --> 00:41:49,507 I thought we were a civilian boat. 437 00:41:53,119 --> 00:41:55,556 Man your stations, please. 438 00:42:01,910 --> 00:42:03,738 Ten degrees. 439 00:42:16,664 --> 00:42:19,989 Doug, I'm adding negative ions to our atmosphere. 440 00:42:20,189 --> 00:42:23,341 Make us feel a little better first time down. 441 00:42:23,541 --> 00:42:27,066 Hmm. Take a whiff of this. I feel better already. 442 00:42:50,611 --> 00:42:52,047 We're coming over the trench. 443 00:42:59,533 --> 00:43:01,970 We made that in 500 feet. 1500 more to go. 444 00:43:05,104 --> 00:43:07,515 Keep it moving. Look out. 445 00:43:07,715 --> 00:43:10,326 Here. Make the drop. Sensor number one. 446 00:43:12,764 --> 00:43:14,614 Orin, come up and take over the scope. 447 00:43:17,464 --> 00:43:18,770 Easy. 448 00:43:29,694 --> 00:43:31,544 We're coming in over target. Stand by. 449 00:43:36,744 --> 00:43:37,745 That's it. 450 00:43:43,925 --> 00:43:45,248 - You all set? - It's fine. 451 00:43:45,448 --> 00:43:46,498 Let's get outta here. 452 00:43:53,282 --> 00:43:57,156 Bring the pressure up inside to... eight tons per square inch. 453 00:44:03,641 --> 00:44:05,251 We left an empty tank in there. 454 00:44:25,358 --> 00:44:26,899 Sensor in position. 455 00:44:27,099 --> 00:44:28,100 Roger. 456 00:44:29,144 --> 00:44:30,450 This is it. 457 00:44:39,241 --> 00:44:40,695 Sensor down. Anchor it. 458 00:44:40,895 --> 00:44:42,549 Here goes. Number one. 459 00:44:54,430 --> 00:44:55,388 Here. 460 00:45:10,925 --> 00:45:12,945 - Signal works great. - Is it reaching Washington? 461 00:45:13,145 --> 00:45:15,034 I know my theory and calculations are right 462 00:45:15,234 --> 00:45:16,514 as far as the ocean agrees. 463 00:45:16,714 --> 00:45:18,414 - Craig, alert Washington. - Roger. 464 00:45:20,456 --> 00:45:23,129 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. 465 00:45:23,329 --> 00:45:25,779 Hello, Seismo Washington. This is Hydronaut. Over. 466 00:45:46,744 --> 00:45:49,111 'Hello, Seismo? Hello, seismo.' 467 00:45:49,311 --> 00:45:51,549 'Overseas call coming in from the Hydronaut.' 468 00:45:51,749 --> 00:45:54,249 Hydronaut calling. It's the Hydronaut calling, sir. 469 00:45:55,927 --> 00:45:58,425 Hello, Hydronaut. This is Seismo Washington. Over. 470 00:45:58,625 --> 00:46:01,384 Standby for Dr. Standish, over. 471 00:46:01,584 --> 00:46:03,865 Seismo, this is Hydronaut from 30,000 feet 472 00:46:04,065 --> 00:46:05,563 in the Puerto Rico trench. 473 00:46:05,763 --> 00:46:09,462 No, I said 30,000. The chart at this point is 5,000 feet off. 474 00:46:12,247 --> 00:46:15,442 Our first sensor is planted. Are you receiving it's signal? 475 00:46:15,642 --> 00:46:18,488 The first sensor is down, Dr. Boren. 476 00:46:18,688 --> 00:46:20,926 Doug, this is Gus Boren, you alright? 477 00:46:21,126 --> 00:46:23,624 Hi, Gus. Ah, yeah, fine. Everything routine. All well. 478 00:46:23,824 --> 00:46:25,408 Brink's gone to check the reception now. 479 00:46:25,608 --> 00:46:28,107 - Okay. - What's happening? 480 00:46:28,307 --> 00:46:30,936 They're checking. 481 00:46:31,136 --> 00:46:33,678 Pressure, strain, gravity, clear as bell from the next room. 482 00:46:33,878 --> 00:46:36,332 It's alive down there. They must be right over the pole. 483 00:46:36,532 --> 00:46:38,421 The reception is as clear as a bell. 484 00:46:38,621 --> 00:46:40,989 Our signal is coming through fine. 485 00:46:41,189 --> 00:46:43,513 The message says you better get out of there now. 486 00:46:43,713 --> 00:46:46,516 Okay. We'll get back on course. Hydronaut signing off. 487 00:46:46,716 --> 00:46:48,518 Well, our first one is down, uh. 488 00:46:48,718 --> 00:46:49,998 Let's get back upstairs. 489 00:46:50,198 --> 00:46:52,498 - Stations, everybody. - Six miles straight up. 490 00:46:55,638 --> 00:46:57,249 Alright. Standby to blow ballast. 491 00:47:48,343 --> 00:47:49,971 Oh, the air. 492 00:47:50,171 --> 00:47:51,886 Isn't it wonderful? 493 00:47:52,086 --> 00:47:54,410 Now don't tell me you don't like submarines. 494 00:47:54,610 --> 00:47:57,152 Six miles down. 495 00:47:57,352 --> 00:47:59,572 Yes, and that's only the first one too. 496 00:48:01,748 --> 00:48:03,332 How many more are there? 497 00:48:03,532 --> 00:48:06,074 Forty nine. 498 00:48:06,274 --> 00:48:07,885 It's a bit confining down there. 499 00:48:10,322 --> 00:48:12,515 'Maggie, don't worry.' 500 00:48:12,715 --> 00:48:14,517 'We're in good hands.' 501 00:48:14,717 --> 00:48:18,547 Orin, I'm glad you're here. It makes things a lot easier. 502 00:48:21,376 --> 00:48:26,094 According to maritime law, Doug could perform a marriage. 503 00:48:26,294 --> 00:48:28,662 Oh, Orin, can you imagine spending a honeymoon 504 00:48:28,862 --> 00:48:30,562 on a submarine with four other men? 505 00:48:32,431 --> 00:48:34,731 Yes, well, I have to admit it's far from ideal. 506 00:48:36,914 --> 00:48:38,002 Thanks anyway. 507 00:48:53,147 --> 00:48:55,210 What is this, Big Brother is watching? 508 00:48:55,410 --> 00:48:58,060 Well, it's better than what you get on the television. 509 00:48:59,719 --> 00:49:02,043 Clear the deck. Standby to dive, on the double. 510 00:49:02,243 --> 00:49:04,724 Well, how do you do, Captain Bligh? 511 00:49:10,991 --> 00:49:12,967 Dr. Hanford. 512 00:49:13,167 --> 00:49:17,058 I asked you not to wear perfume aboard this submarine. 513 00:49:17,258 --> 00:49:18,912 I'm not wearing any. 514 00:50:56,749 --> 00:50:57,750 Maggie. 515 00:51:01,319 --> 00:51:03,103 - Yes. - 'Bring me a cup of coffee.' 516 00:51:36,180 --> 00:51:38,504 It's never the same. 517 00:51:38,704 --> 00:51:39,754 But always beautiful. 518 00:51:48,496 --> 00:51:52,779 Sometimes when I'm here alone looking out there... 519 00:51:52,979 --> 00:51:56,522 ...I feel I'm in a some kind of a dream. 520 00:51:56,722 --> 00:51:58,524 You always were a dreamer. 521 00:51:58,724 --> 00:52:01,135 A dreamer and a scientist. 522 00:52:01,335 --> 00:52:03,511 They don't quite go together, do they? 523 00:52:35,239 --> 00:52:37,128 I still don't know which part of me 524 00:52:37,328 --> 00:52:39,826 was attracted to you in the beginning. 525 00:52:40,026 --> 00:52:41,654 The dreamer. 526 00:52:41,854 --> 00:52:43,612 No, I think you're wrong. 527 00:52:43,812 --> 00:52:45,212 I think it was the scientist. 528 00:52:52,125 --> 00:52:54,736 I remember the first time I saw you, you looked so... 529 00:52:59,480 --> 00:53:01,326 ...efficient. 530 00:53:01,526 --> 00:53:05,373 Do you think maybe we could pick it up again where we left off? 531 00:53:05,573 --> 00:53:07,332 You're dreaming again. 532 00:53:07,532 --> 00:53:10,683 You know as well as I do. It's quite, quite finished. 533 00:53:10,883 --> 00:53:12,772 Really? 534 00:53:12,972 --> 00:53:14,756 Are you so certain? 535 00:53:43,916 --> 00:53:45,718 A mountain, and you didn't see it? 536 00:53:45,918 --> 00:53:48,199 That sonar must have been going like a fire alarm. 537 00:53:48,399 --> 00:53:50,984 Only the two of you up here while everybody's asleep. 538 00:53:51,184 --> 00:53:53,073 - Just what're trying for? - Are you her father? 539 00:53:53,273 --> 00:53:55,293 - That's just... - 'What're you, two boy scouts?' 540 00:53:55,493 --> 00:53:56,990 You're supposed to be scientists. 541 00:53:57,190 --> 00:53:58,644 When'll you start acting like that? 542 00:53:58,844 --> 00:54:01,194 - Stay outta this. - Knock it off, knock it off. 543 00:54:02,761 --> 00:54:06,417 Maggie, take a look at Hank. He got tossed out of his bunker. 544 00:54:08,854 --> 00:54:10,856 Orin, give her a hand. 545 00:54:17,036 --> 00:54:19,969 You didn't start reversing until you actually saw the cliff? 546 00:54:20,169 --> 00:54:21,823 What about the sonar? 547 00:54:23,434 --> 00:54:24,626 I was on visual. 548 00:54:24,826 --> 00:54:26,672 Why didn't you see that rock sooner? 549 00:54:26,872 --> 00:54:29,327 - Because I wasn't looking. - What were you looking at? 550 00:54:29,527 --> 00:54:31,398 It's none of you business. 551 00:54:33,226 --> 00:54:35,507 Oh, it isn't, eh? 552 00:54:35,707 --> 00:54:38,075 Now, look. I'm aware that I made a mistake. 553 00:54:38,275 --> 00:54:40,642 I'm aware that I've made a complete, utter fool of myself. 554 00:54:40,842 --> 00:54:42,601 I'm sorry. 555 00:54:42,801 --> 00:54:45,051 Now, if you don't mind we'll leave it at that. 556 00:54:49,068 --> 00:54:51,610 What do you think of having her aboard now, huh? 557 00:54:51,810 --> 00:54:53,873 I think you better start simmering down, Craig boy. 558 00:54:54,073 --> 00:54:56,789 We want to get this job finished. 559 00:54:56,989 --> 00:54:59,835 And our job is to put down sensors, right? 560 00:55:00,035 --> 00:55:03,300 Yeah, that's-that's our job. Put down sensors. 561 00:55:15,312 --> 00:55:17,201 Have got you the answer to Hydronaut's question? 562 00:55:17,401 --> 00:55:19,490 I'm just sending it out now. 563 00:55:26,323 --> 00:55:29,909 A-N-F-S-Q-7, answer my request. 564 00:55:30,109 --> 00:55:31,824 Top priority reply. 565 00:55:32,024 --> 00:55:34,348 Computer analysis as follows. 566 00:55:34,548 --> 00:55:36,202 Rook takes queen. 567 00:55:38,204 --> 00:55:39,640 Check. 568 00:55:44,428 --> 00:55:46,081 Rook takes queen? 569 00:55:52,392 --> 00:55:55,108 Rook takes Black's queen. 570 00:55:55,308 --> 00:55:56,631 Oh, pretty cocky, aren't we? 571 00:55:56,831 --> 00:55:58,764 Playing a little over your head, aren't you, buddy? 572 00:55:58,964 --> 00:56:00,896 Maybe, don't you think 573 00:56:01,096 --> 00:56:03,029 a little incentive might make us play better. 574 00:56:03,229 --> 00:56:05,553 Well, what sort of stakes did you have in mind? 575 00:56:05,753 --> 00:56:06,815 Something friendly. 576 00:56:07,015 --> 00:56:08,904 If I lose, I do something for you 577 00:56:09,104 --> 00:56:11,429 and if I win... then you do me a favor. 578 00:56:11,629 --> 00:56:15,563 - Favor? What for example? - Oh, I don't know. 579 00:56:15,763 --> 00:56:17,722 Let's wait and see how the game goes. 580 00:56:25,251 --> 00:56:28,315 Say, Doug, I've been wondering for a long time... 581 00:56:28,515 --> 00:56:31,318 ...how you got Phil to come in this voyage with us. 582 00:56:31,518 --> 00:56:34,495 I know how you got me, that was a fair shuffle, but Phil... 583 00:56:34,695 --> 00:56:36,541 I gotta be telling you about this, something 584 00:56:36,741 --> 00:56:38,195 that he needs your okay for. 585 00:56:38,395 --> 00:56:41,720 Something he needs my okay... 586 00:56:41,920 --> 00:56:48,030 Yes, yes, now I seem to remember on that first dive, him saying 587 00:56:48,230 --> 00:56:51,556 "If I don't make your dive, you won't make mine". 588 00:56:51,756 --> 00:56:53,906 - What dive? - He'll talk to you about it. 589 00:56:54,106 --> 00:56:55,995 Yeah, so that's how you hooked him, huh? 590 00:56:56,195 --> 00:56:57,953 You promised him one dive, for what? 591 00:56:58,153 --> 00:57:00,347 - I'd rather he told... - I'm asking you. 592 00:57:00,547 --> 00:57:02,784 I'm on this ride for Dr. Hamaru, not for him. 593 00:57:02,984 --> 00:57:04,612 At least listen to him. 594 00:57:04,812 --> 00:57:07,006 Anything that he's in on, I'm on the outside of. 595 00:57:07,206 --> 00:57:09,835 Now look, you hooked me once, you're not gonna hook me twice. 596 00:57:10,035 --> 00:57:14,318 - What's the deal? - I needed him and I needed you. 597 00:57:14,518 --> 00:57:16,015 That's the only way I could get you both to come along. 598 00:57:16,215 --> 00:57:19,540 - 'You didn't have your mind?' - 'No, I didn't.' 599 00:57:19,740 --> 00:57:21,673 'You don't have to do what he's asking you to do.' 600 00:57:21,873 --> 00:57:23,831 'You're dynamite right, I don't.' 601 00:57:26,355 --> 00:57:27,574 Position? 602 00:57:34,451 --> 00:57:37,689 Doug, we're approaching Ceylon. We're 50 miles off the target. 603 00:57:37,889 --> 00:57:40,257 And we're getting some shock waves. 604 00:57:40,457 --> 00:57:42,694 And we're getting some shock waves. 605 00:57:42,894 --> 00:57:44,913 Okay, Craig. We're approaching the Fumaroles. 606 00:57:45,113 --> 00:57:46,724 Better get ready, Hank. 607 00:57:52,469 --> 00:57:54,688 - Standby for sensor drop. - Oh, roger. 608 00:57:57,256 --> 00:58:00,581 I want you to know, that if Doug hadn't already promised 609 00:58:00,781 --> 00:58:03,062 I wouldn't go on this dive of yours. 610 00:58:03,262 --> 00:58:05,891 I know that. If I needed to ask you for your consent 611 00:58:06,091 --> 00:58:07,701 I wouldn't have come. 612 00:58:17,015 --> 00:58:19,626 Everybody, into the control room. 613 00:58:25,458 --> 00:58:26,503 Fumaroles. 614 00:58:28,287 --> 00:58:30,437 Alright, standby for exterior heat readings. 615 00:58:32,204 --> 00:58:33,597 120 degrees. 616 00:58:42,344 --> 00:58:43,476 130. 617 00:58:48,437 --> 00:58:49,526 140 degrees. 618 00:58:50,483 --> 00:58:53,068 165 degrees. 619 00:58:53,268 --> 00:58:55,593 Orin, what's the temperature in the center of the fumaroles? 620 00:58:55,793 --> 00:58:58,422 Anywhere from 290 degrees to 320 degrees, boiling under pressure. 621 00:58:58,622 --> 00:59:01,599 We go in there, we're gonna be in one big pressure cooker. 622 00:59:01,799 --> 00:59:04,018 Okay, boss, how do you figure it? 623 00:59:07,282 --> 00:59:09,258 It's gonna be hot, alright. 624 00:59:09,458 --> 00:59:12,523 'We'll have to get those sensor in as close as possible.' 625 00:59:12,723 --> 00:59:15,961 'Have to do it by hand. We'll have to swim it in.' 626 00:59:16,161 --> 00:59:19,660 - What do you say, Orin? - Yeah, there's no other way. 627 00:59:19,860 --> 00:59:21,923 I know it's my job to pick the spot. 628 00:59:22,123 --> 00:59:23,734 I'll come with you. 629 00:59:27,128 --> 00:59:28,878 Okay, let's break out the hot suits. 630 00:59:32,525 --> 00:59:34,283 - Take over, Craig. - Yeah. 631 00:59:34,483 --> 00:59:35,720 How about the breathing gas? 632 00:59:35,920 --> 00:59:37,765 You told me to get it ready, didn't you? 633 00:59:37,965 --> 00:59:39,488 Maggie. 634 00:59:49,890 --> 00:59:51,890 Alright, I'm settling down in the bottom. 635 01:00:08,561 --> 01:00:11,103 This will help boost your resistance to the heat. 636 01:00:11,303 --> 01:00:13,540 'When it gets hot there, this gas is gonna taste sweet.' 637 01:00:13,740 --> 01:00:15,412 'But just keep breathing normally.' 638 01:00:15,612 --> 01:00:16,978 Mag will be reading you. 639 01:00:17,178 --> 01:00:19,459 Keep talking. I'll know how your are by your voices. 640 01:00:19,659 --> 01:00:21,940 Alright, let's put them under pressure. 641 01:00:22,140 --> 01:00:23,681 - You okay, boy? - Alright. 642 01:00:23,881 --> 01:00:25,143 Come on. 643 01:00:47,774 --> 01:00:50,674 Maggie, get up to control room. Monitor them on the viewer. 644 01:01:00,004 --> 01:01:02,354 Stay with me. 645 01:01:06,575 --> 01:01:08,290 - Are they out? - Yes. 646 01:01:08,490 --> 01:01:09,970 Put them on the TV. 647 01:01:12,016 --> 01:01:13,366 Put them on the loudspeaker. 648 01:01:20,894 --> 01:01:22,435 Phil, Orin? 649 01:01:22,635 --> 01:01:23,871 Can you hear me? Acknowledge. 650 01:01:24,071 --> 01:01:26,526 'Orin here, receiving you.' 651 01:01:26,726 --> 01:01:29,468 - Phil? - Receive you, loud and clear. 652 01:01:32,297 --> 01:01:35,448 I want to hear Peter Piper. Orin, you first. 653 01:01:35,648 --> 01:01:37,929 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 654 01:01:38,129 --> 01:01:40,018 Phil. 655 01:01:40,218 --> 01:01:43,761 'A peck of pickled peppers did Peter Piper picked.' 656 01:01:43,961 --> 01:01:47,112 'If Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 657 01:01:47,312 --> 01:01:50,112 'Where's the peck of pickled peppers Peter Piper picked?' 658 01:02:03,197 --> 01:02:04,329 Alright, Maggie? 659 01:02:24,958 --> 01:02:27,413 Phil, give me a heat reading. 660 01:02:27,613 --> 01:02:31,809 A 175 degrees. Inside, it's a comfortable 80. 661 01:02:32,009 --> 01:02:34,246 Come on, keep repeating Peter Piper. 662 01:02:34,446 --> 01:02:36,988 'Peter Piper picked a peck of pickled peppers.' 663 01:02:37,188 --> 01:02:39,488 'A peck of pickled peppers Peter Piper picked.' 664 01:02:43,411 --> 01:02:45,474 '...peppers Peter, Peter Piper picked.' 665 01:02:45,674 --> 01:02:47,633 'Peter Piper...' 666 01:02:51,376 --> 01:02:52,525 Orin! 667 01:02:52,725 --> 01:02:55,006 Orin, can you hear me? He's in trouble. 668 01:02:55,206 --> 01:02:57,774 Phil, Orin's in trouble. Get to him quick. 669 01:03:01,429 --> 01:03:02,779 Phil, do you read me? Over. 670 01:03:07,305 --> 01:03:08,905 Phil! Answer me. Answer me, Phil. 671 01:03:12,440 --> 01:03:15,356 - Keep trying to contact. - Phil, come in, Phil. 672 01:03:18,185 --> 01:03:19,535 Phil! Phil, do you read me? 673 01:03:27,238 --> 01:03:28,500 Phil's going for him. 674 01:03:48,999 --> 01:03:51,628 Don't risk it. It's too hot out there for this suit. 675 01:03:51,828 --> 01:03:53,673 Orin's already picked the spot for the sensor. 676 01:03:53,873 --> 01:03:56,067 I'll just get in there and get out fast. 677 01:03:56,267 --> 01:03:58,867 Now, come on. Get out of here. Put me under pressure. 678 01:04:21,422 --> 01:04:23,834 Standby to pick up Phil and Orin. 679 01:04:24,034 --> 01:04:26,484 - Come on, Maggie. - Craig, look. Doug's gone out. 680 01:04:31,258 --> 01:04:33,608 - Doug! Doug! - Gimme that. Doug! Doug! 681 01:04:37,134 --> 01:04:39,184 Wait a minute. He doesn't have a radio on. 682 01:05:26,531 --> 01:05:29,769 - Get him up! - Hold it! Hold it! 683 01:05:29,969 --> 01:05:31,292 Come on, get him out. 684 01:05:31,492 --> 01:05:32,493 Watch the arm. 685 01:05:51,338 --> 01:05:55,621 Maggie, come and take a look at Orin. 686 01:05:55,821 --> 01:05:58,624 Phil, what happened down there? Didn't you hear me calling you? 687 01:05:58,824 --> 01:06:00,191 Hell, no. I didn't hear anything. 688 01:06:00,391 --> 01:06:02,715 I just turn around and saw him. 689 01:06:02,915 --> 01:06:06,458 Must have been a die out failure or something with the heat. 690 01:06:06,658 --> 01:06:08,225 Yeah, the heat. 691 01:06:11,054 --> 01:06:13,752 I hope there's no failure when I anchor the sensor. 692 01:06:17,538 --> 01:06:19,427 - How's Orin? - He's alright, I think. 693 01:06:19,627 --> 01:06:21,847 Alright, standby to take Doug aboard. 694 01:06:36,340 --> 01:06:39,256 Oh, I've never been so hot in my life. 695 01:06:41,084 --> 01:06:43,190 Ah, pretty hot. 696 01:06:43,390 --> 01:06:46,959 - Alright. How's Orin? - He's okay. 697 01:06:50,354 --> 01:06:51,895 What happened to you down there, Phil? 698 01:06:52,095 --> 01:06:54,288 He says he didn't hear us. 699 01:06:54,488 --> 01:06:56,273 I didn't hear you. 700 01:06:59,145 --> 01:07:01,513 - Is Doug aboard yet? - Yes. 701 01:07:01,713 --> 01:07:03,976 Alright, I'm anchoring the sensor. 702 01:07:35,573 --> 01:07:37,418 You can reduce the danger of the bends. 703 01:07:37,618 --> 01:07:39,681 Oh, boy, you're just a dumb, old hard-hat, alright. 704 01:07:39,881 --> 01:07:42,058 Just like Doug says you are. 705 01:07:45,626 --> 01:07:49,500 Now, If I could find me a mermaid built just like that. 706 01:08:01,512 --> 01:08:03,053 For once that guy and I agree 707 01:08:03,253 --> 01:08:05,211 on what would make a really tasty dish. 708 01:08:06,299 --> 01:08:08,972 - 'Hello.' - Hello. 709 01:08:09,172 --> 01:08:11,409 A swim in the middle of the Bay of Bengal. 710 01:08:11,609 --> 01:08:13,367 Not every girl can make that claim. 711 01:08:13,567 --> 01:08:16,370 What happens if a big, hungry shark comes along? 712 01:08:16,570 --> 01:08:17,789 Shark? 713 01:08:19,530 --> 01:08:20,879 Or wolf? 714 01:08:22,185 --> 01:08:23,360 Ah... 715 01:08:31,498 --> 01:08:33,257 Maggie. 716 01:08:33,457 --> 01:08:35,999 What'd you say to making a salvage dive in the Hydronaut? 717 01:08:36,199 --> 01:08:39,002 - Has Doug okayed it? - Yes, but... 718 01:08:39,202 --> 01:08:41,439 I need everyone's consent. 719 01:08:41,639 --> 01:08:44,921 Yours and Hank's, and Orin's. 720 01:08:45,121 --> 01:08:46,835 Philip, Orin's very grateful to you 721 01:08:47,035 --> 01:08:49,360 for going into the fumaroles to help him. 722 01:08:49,560 --> 01:08:51,579 And so am I. 723 01:08:51,779 --> 01:08:54,565 Well, in that case, there's something you can do for me. 724 01:08:56,784 --> 01:08:58,717 Well, then I'd say Orin owes a speedy recovery 725 01:08:58,917 --> 01:09:01,833 to this particular mixture, huh? 726 01:09:04,531 --> 01:09:08,448 Well, looks like something topless is going on topside. 727 01:09:11,451 --> 01:09:13,123 Hey, hey, hey. Take it easy. 728 01:09:13,323 --> 01:09:14,454 You'll blow a gasket. 729 01:09:15,934 --> 01:09:17,649 Share and share alike, all of us. 730 01:09:17,849 --> 01:09:19,346 Then why should Hank object? 731 01:09:19,546 --> 01:09:22,436 Oh, he seems to hate everything connected with civilization. 732 01:09:22,636 --> 01:09:26,179 But don't worry, I'm working on a special approach to Hank. 733 01:09:26,379 --> 01:09:30,923 Could you, uh, possibly, sort of persuade Orin for me? 734 01:09:31,123 --> 01:09:32,620 I'll tell you what? 735 01:09:32,820 --> 01:09:35,780 If you get Hank to agree, I'll get Orin. 736 01:09:39,653 --> 01:09:42,178 Dr. Hanford, can I see you, please? 737 01:09:47,052 --> 01:09:48,184 Close the hatch. 738 01:09:54,102 --> 01:09:55,469 Yes? 739 01:09:55,669 --> 01:09:58,385 Doctor, I don't know quite how to tell you this. 740 01:09:58,585 --> 01:10:01,345 - Except, turn it off. - What are you talking about? 741 01:10:01,545 --> 01:10:04,087 Are you trying to tell me, you don't know the affect 742 01:10:04,287 --> 01:10:06,263 you're having on the men on this sub? 743 01:10:06,463 --> 01:10:10,310 I'm not trying to have an affect on anybody, especially you. 744 01:10:10,510 --> 01:10:12,138 'Why?' 745 01:10:12,338 --> 01:10:14,880 Because I haven't tried to drag you behind the conning tower? 746 01:10:15,080 --> 01:10:17,317 Maybe it's because I haven't asked you to co-pilot me 747 01:10:17,517 --> 01:10:19,363 on a midnight watch. Is that it? 748 01:10:19,563 --> 01:10:22,105 You wouldn't notice whatever I did. 749 01:10:22,305 --> 01:10:25,934 I've noticed you the first time I saw you. 750 01:10:26,134 --> 01:10:28,415 I noticed the way your hair was fixed. 751 01:10:28,615 --> 01:10:30,983 I noticed your eyes... 752 01:10:31,183 --> 01:10:32,985 ...and that perfume. 753 01:10:33,185 --> 01:10:35,379 I can still smell that. 754 01:10:35,579 --> 01:10:38,077 But that was Washington and we are on a submarine 755 01:10:38,277 --> 01:10:41,037 and as long as we are on this submarine 756 01:10:41,237 --> 01:10:42,734 I've turned you off. 757 01:10:42,934 --> 01:10:46,825 To me, you are M.E. Hanford. 758 01:10:47,025 --> 01:10:49,070 Doctor of medicine, and that's all. 759 01:10:50,637 --> 01:10:53,031 Which is all I've been since I came aboard. 760 01:10:57,775 --> 01:11:00,186 Now, look... 761 01:11:00,386 --> 01:11:04,216 We've got, maybe one more month in this submarine. 762 01:11:05,565 --> 01:11:07,715 And after that... 763 01:11:07,915 --> 01:11:12,024 ...after we get our work done... 764 01:11:12,224 --> 01:11:14,983 ...we have a whole lifetime. 765 01:11:15,183 --> 01:11:18,074 A lifetime to find out... 766 01:11:18,274 --> 01:11:20,224 ...what our feelings are for each other. 767 01:11:38,642 --> 01:11:40,270 You men are in beautiful shape. 768 01:11:40,470 --> 01:11:42,185 Well, I might say the same about you. 769 01:11:42,385 --> 01:11:43,882 Thank you, doctor. 770 01:11:44,082 --> 01:11:46,363 You, uh, you're pretty rough on a man's blood pressure. 771 01:11:46,563 --> 01:11:49,061 If I weren't a happily married man with few kids... 772 01:11:49,261 --> 01:11:52,238 I might be causing a little trouble, too. 773 01:11:52,438 --> 01:11:54,719 Are you thinking about what happen with Phil? 774 01:11:54,919 --> 01:11:58,114 - Do you think it was my fault? - Well, let's put it this way. 775 01:11:58,314 --> 01:12:00,812 If you weren't there, it wouldn't have happened. 776 01:12:01,012 --> 01:12:03,858 Where shall I hide myself? 777 01:12:04,058 --> 01:12:05,599 - In your work, I guess. - I do. 778 01:12:05,799 --> 01:12:07,688 I know. You've been doing a great job, but... 779 01:12:07,888 --> 01:12:08,907 I'm a problem. 780 01:12:09,107 --> 01:12:10,561 You men gave us our freedom 781 01:12:10,761 --> 01:12:12,954 but sometimes it's difficult to cope with. 782 01:12:13,154 --> 01:12:15,435 We'd better learn how to cope, because you'll be there 783 01:12:15,635 --> 01:12:17,611 working right along beside us. 784 01:12:17,811 --> 01:12:20,484 Whether it's in outer space or deep under the ocean. 785 01:12:20,684 --> 01:12:22,120 You'll be there. 786 01:12:39,180 --> 01:12:40,138 Check! 787 01:13:23,181 --> 01:13:24,722 Look at them, thousands of them. 788 01:13:24,922 --> 01:13:27,577 Must be in some kind of a special layer in the ocean. 789 01:13:36,281 --> 01:13:37,822 - Where did they go? - Don't look at me. 790 01:13:38,022 --> 01:13:40,651 I didn't do it. 791 01:13:40,851 --> 01:13:43,451 Hank got to be through collecting his samples by now. 792 01:13:52,036 --> 01:13:55,492 Uh, sensor number 41. Nine more to go. 793 01:13:55,692 --> 01:13:57,494 You two, plant this one, huh? 794 01:13:57,694 --> 01:13:58,869 Okay, Phil? 795 01:14:03,351 --> 01:14:04,762 - Where's Maggie? - In the lab. 796 01:14:04,962 --> 01:14:07,199 Let me tell you. Just not an ocean out there. 797 01:14:07,399 --> 01:14:09,201 It's a veritable minestrone. 798 01:14:09,401 --> 01:14:11,464 - What? - You've never seen such food. 799 01:14:11,664 --> 01:14:15,207 Enough to feed a billion fish. Look at that! 800 01:14:15,407 --> 01:14:17,601 - Yeah. But what is it? - It's food. It's food. 801 01:14:17,801 --> 01:14:19,429 Hey, Maggie. 802 01:14:19,629 --> 01:14:21,169 - Maggie, I got something... - Wait! Wait! Wait! 803 01:14:21,369 --> 01:14:23,520 I know, I know. You gotta close the hatch. 804 01:14:23,720 --> 01:14:25,739 Come on, hurry it up, will you? 805 01:14:25,939 --> 01:14:27,872 Come on. Come on! 806 01:14:28,072 --> 01:14:29,482 - Okay? - Okay, yeah, go. 807 01:14:29,682 --> 01:14:31,571 Hey, Maggie! 808 01:14:31,771 --> 01:14:33,077 Look out, fellas. 809 01:14:34,861 --> 01:14:36,010 What's with him? 810 01:14:36,210 --> 01:14:37,925 Ah, he found some minestrone. 811 01:14:38,125 --> 01:14:39,318 Mine... 812 01:14:39,518 --> 01:14:40,972 Put us under pressure, will you? 813 01:14:41,172 --> 01:14:42,347 Oh, yeah. 814 01:14:44,001 --> 01:14:45,106 Phil, hold this, will you? 815 01:14:45,306 --> 01:14:47,283 Maggie. Maggie, look. 816 01:14:47,483 --> 01:14:50,286 Look at this. Look at that food. 817 01:14:50,486 --> 01:14:53,114 There's life in there so big, you don't need a microscope. 818 01:14:53,314 --> 01:14:54,855 But check it out anyway, will you? 819 01:14:55,055 --> 01:14:57,554 I gotta feed Doug. Hey, Doug, Doug. 820 01:14:57,754 --> 01:14:59,103 'Hey, Doug.' 821 01:15:03,673 --> 01:15:06,911 Hey, Doug, Doug. I gotta get out there again. 822 01:15:07,111 --> 01:15:09,653 - Wanna get full set of samples. - Hold it, Hank. Hold it. 823 01:15:09,853 --> 01:15:12,482 But the stuff out there isn't even in the books. 824 01:15:12,682 --> 01:15:14,397 Okay, while they're planting the sensor. 825 01:15:14,597 --> 01:15:16,137 - That'll give you ten minutes. - Ten minutes. 826 01:15:16,337 --> 01:15:17,437 - Hank wait. - Not now. 827 01:15:19,602 --> 01:15:22,492 Doug, have a look at this. 828 01:15:22,692 --> 01:15:24,407 What? 829 01:15:24,607 --> 01:15:25,825 There. 830 01:15:50,284 --> 01:15:51,869 - Craig. - Yeah, Doug. 831 01:15:52,069 --> 01:15:53,610 Tell Hank to wait. 832 01:15:53,810 --> 01:15:55,176 Well, I can't. He's gone. 833 01:15:55,376 --> 01:15:57,091 - Well, call him back. - Well, I can't, Doug. 834 01:15:57,291 --> 01:15:59,529 He hasn't got a radio. 835 01:15:59,729 --> 01:16:01,661 Ah, never mind, forget it. 836 01:16:01,861 --> 01:16:03,663 You're worried about him, aren't you? 837 01:16:03,863 --> 01:16:07,841 Huh? Oh, uh, it was just a silly thought I had, but... 838 01:16:08,041 --> 01:16:10,627 Hank said there's a lot of fish there like a feeding ground. 839 01:16:10,827 --> 01:16:12,280 You gave me this article. 840 01:16:12,480 --> 01:16:15,545 I read about, uh, little fish being eaten by the big fish 841 01:16:15,745 --> 01:16:18,574 and the big fish being eaten by the bigger fish. 842 01:16:35,503 --> 01:16:37,288 Position is good. Move it over. 843 01:16:45,949 --> 01:16:48,299 - Doug, I'm planting the sensor. - Okay, Craig. 844 01:16:51,824 --> 01:16:52,738 Alright. 845 01:17:02,052 --> 01:17:04,358 - Sensor down. - Okay, boy, I'll anchor it. 846 01:17:46,226 --> 01:17:48,115 Sensor's coming through fine. 847 01:17:48,315 --> 01:17:50,074 Where's Hank? Did you see him? 848 01:17:50,274 --> 01:17:52,250 No, he's got five or six minutes, though. 849 01:17:52,450 --> 01:17:54,426 Oh, boy, I wish we had him inside. 850 01:17:54,626 --> 01:17:56,428 Philip, you got Hank in your scope? 851 01:17:56,628 --> 01:18:00,040 Yes, but I'm getting something else. 852 01:18:00,240 --> 01:18:03,653 About 300 yards behind him, moving along the bottom. 853 01:18:03,853 --> 01:18:05,611 Looks like another sub. Or a whale? 854 01:18:05,811 --> 01:18:07,961 Whale? 855 01:18:08,161 --> 01:18:10,398 Whales might dive this deep but never travel along the bottom. 856 01:18:10,598 --> 01:18:11,965 I see something. 857 01:18:12,165 --> 01:18:13,297 It's moving fast. 858 01:18:45,938 --> 01:18:47,435 I've lost him. 859 01:18:47,635 --> 01:18:49,385 He must be between the ballast tank. 860 01:18:52,771 --> 01:18:53,990 Craig, Doug, look. 861 01:18:56,688 --> 01:18:59,143 - Where's Hank? - I can't see him anywhere. 862 01:18:59,343 --> 01:19:01,885 - He must be under the sub. - 'Well, I hope so.' 863 01:19:02,085 --> 01:19:04,130 Get in the airlock. See if you can help. 864 01:19:09,353 --> 01:19:11,329 - Hank come in yet? - 'He hasn't.' 865 01:19:11,529 --> 01:19:13,592 - Doug, you must do something. - I don't know what. Phil. 866 01:19:13,792 --> 01:19:15,159 What can you do electronically? 867 01:19:15,359 --> 01:19:17,609 Oh, nothing, His capacity is higher than ours. 868 01:19:26,283 --> 01:19:28,172 There he is. 869 01:19:28,372 --> 01:19:30,043 - I get the... - Hey! 870 01:19:30,243 --> 01:19:31,493 - Come on... - Easy, easy. 871 01:19:35,422 --> 01:19:36,641 'Hank.' 872 01:19:38,382 --> 01:19:39,732 - Hank, you alright? - Yeah. 873 01:19:41,820 --> 01:19:43,822 It's caught in the tow. 874 01:19:47,565 --> 01:19:48,714 Bring out a sensor. 875 01:19:48,914 --> 01:19:50,655 - A sensor? - Bring out a sensor. 876 01:19:56,879 --> 01:19:58,576 - Done? - Yeah. 877 01:20:02,580 --> 01:20:03,930 Alright, send it down easy. 878 01:20:05,626 --> 01:20:06,889 Lower, lower. 879 01:20:21,904 --> 01:20:23,227 - Doug. - Yes, Craig. 880 01:20:23,427 --> 01:20:24,881 Hank's aboard. Anchor the sensor. 881 01:20:25,081 --> 01:20:26,709 - What? - Anchor the sensor. 882 01:20:26,909 --> 01:20:28,928 - What are you talking about? - Blow it! Just blow it. 883 01:20:29,128 --> 01:20:30,173 Okay, got you. 884 01:20:48,191 --> 01:20:50,254 Hydronaut calling Seismo, Washington. 885 01:20:50,454 --> 01:20:51,890 Seismo. 886 01:21:03,423 --> 01:21:06,252 Roger, Hydronaut. Understand, signing off. 887 01:21:09,081 --> 01:21:11,884 They're approaching the location for the last sensor. 888 01:21:12,084 --> 01:21:14,495 Send for the American. 889 01:21:14,695 --> 01:21:18,064 Reports an earthquake of 6.5 on the Richter scale. 890 01:21:18,264 --> 01:21:20,414 You'll get a warning system in time. 891 01:21:20,614 --> 01:21:22,895 Even after they put the last one down. 892 01:21:23,095 --> 01:21:26,159 - Will the system interlock? - Well, we'll know soon enough. 893 01:21:26,359 --> 01:21:28,013 Standby on your regional map. 894 01:21:31,756 --> 01:21:33,079 The last one. 895 01:21:33,279 --> 01:21:35,691 Let's give her our blessing and let it go. 896 01:21:35,891 --> 01:21:39,303 Hank, standby to inform Seismo as soon as it's anchored. 897 01:21:39,503 --> 01:21:41,609 And if the whole system works then... 898 01:21:41,809 --> 01:21:43,655 ...my dive. 899 01:21:43,855 --> 01:21:45,378 Alright, here she goes. 900 01:21:51,167 --> 01:21:52,429 Anchor it. 901 01:22:05,790 --> 01:22:07,070 Dr. Boren, Dr. Hamaru. 902 01:22:07,270 --> 01:22:09,159 The last sensor's down and the signal's perfect. 903 01:22:09,359 --> 01:22:10,621 Get me the Hydronaut. 904 01:22:14,277 --> 01:22:15,469 Are all the sub system's working? 905 01:22:15,669 --> 01:22:17,515 Signal okay. Roger. 906 01:22:17,715 --> 01:22:18,995 - Coming through. - Fine here. 907 01:22:19,195 --> 01:22:20,370 Okay, check. 908 01:22:21,632 --> 01:22:23,329 Alright, standby for an interlock. 909 01:22:25,505 --> 01:22:28,134 Well, doctor, this was your conception. 910 01:22:28,334 --> 01:22:30,162 Or misconception. 911 01:22:34,210 --> 01:22:35,951 It's interlocked. It's okay. 912 01:22:37,126 --> 01:22:38,492 Call the Hydronaut. 913 01:22:38,692 --> 01:22:40,146 'Hello, Hydronaut.' 914 01:22:40,346 --> 01:22:42,670 'I think if it's closed, and it works perfectly.' 915 01:22:42,870 --> 01:22:45,151 'The system works. It really, really works.' 916 01:22:45,351 --> 01:22:46,918 We did it! We did it! 917 01:22:48,920 --> 01:22:50,940 Great, great. 918 01:22:51,140 --> 01:22:53,943 Hey, gang, guaranteed not to be over 10 minutes old. 919 01:22:54,143 --> 01:22:57,033 It'll have you gone in 90 seconds without a hangover. 920 01:22:57,233 --> 01:22:59,513 Hey, who is minding the store? Get back it. 921 01:22:59,713 --> 01:23:01,977 Sure, but gimme time to try one on. 922 01:24:03,386 --> 01:24:04,840 You know, we never did really 923 01:24:05,040 --> 01:24:07,886 settle on just what we're playing for. 924 01:24:08,086 --> 01:24:10,454 Anything you say. 925 01:24:10,654 --> 01:24:12,891 Anything? 926 01:24:13,091 --> 01:24:15,676 You don't want to take a look at that last move? 927 01:24:15,876 --> 01:24:18,505 No, no, no. You go ahead and name it. 928 01:24:18,705 --> 01:24:20,943 Well, according to an agreement I have with Douglas here 929 01:24:21,143 --> 01:24:23,859 I need your consent for a salvage dive. 930 01:24:24,059 --> 01:24:26,470 And I also need your breathing gas. 931 01:24:26,670 --> 01:24:30,039 If I win, you help me. 932 01:24:30,239 --> 01:24:32,545 And if you lose, no dive. 933 01:24:40,814 --> 01:24:42,816 You're checkmate in two moves. 934 01:24:44,905 --> 01:24:46,559 No that's impossible. 935 01:24:49,214 --> 01:24:51,364 Why, because you couldn't outfox me with that 936 01:24:51,564 --> 01:24:53,088 rat-thing computer of yours? 937 01:24:56,308 --> 01:24:58,545 Didn't you think it was wrong to use it? 938 01:24:58,745 --> 01:25:01,548 Wasn't it wrong to piggyback your treasure dive on this sub? 939 01:25:01,748 --> 01:25:03,202 No. 940 01:25:03,402 --> 01:25:05,117 Then maybe you ought to ask your computer 941 01:25:05,317 --> 01:25:06,510 whether it's right or wrong? 942 01:25:06,710 --> 01:25:08,077 Maybe it'll know the difference. 943 01:25:08,277 --> 01:25:09,817 Or maybe it'll get a nervous breakdown 944 01:25:10,017 --> 01:25:11,541 in trying to figure it out. 945 01:25:14,848 --> 01:25:17,695 The computer I used was conceived by me 946 01:25:17,895 --> 01:25:20,219 designed by me and engineered by me. 947 01:25:20,419 --> 01:25:22,308 It's merely an electronic extension of my own mind 948 01:25:22,508 --> 01:25:24,006 I've a perfect right to use. 949 01:25:24,206 --> 01:25:26,660 That makes no difference. You lost. 950 01:25:26,860 --> 01:25:28,384 No dive. 951 01:25:39,482 --> 01:25:41,382 Using the computer to figure his moves. 952 01:25:44,661 --> 01:25:47,203 About three weeks ago, on my night watch... 953 01:25:47,403 --> 01:25:49,683 ...I found a teletype from Washington. 954 01:25:49,883 --> 01:25:51,990 He's getting his information from some big stupid called 955 01:25:52,190 --> 01:25:54,427 MX2NR2. 956 01:25:54,627 --> 01:25:56,212 Does it make any difference to you 957 01:25:56,412 --> 01:25:58,457 that the big stupid belongs to him? 958 01:26:00,503 --> 01:26:02,087 That he designed it? 959 01:26:02,287 --> 01:26:04,742 You don't really believe he designed that thing, do you? 960 01:26:04,942 --> 01:26:07,005 I have seen it. You think he designed it? 961 01:26:07,205 --> 01:26:09,164 From top to bottom. 962 01:26:11,296 --> 01:26:13,559 - He-he really did? - Yup. 963 01:26:16,954 --> 01:26:18,843 Takes a real brain to build one of those. 964 01:26:19,043 --> 01:26:20,453 Mm-hmm. 965 01:26:20,653 --> 01:26:23,021 Real big brain. 966 01:26:23,221 --> 01:26:25,615 But he still felt he had to cheat to beat me. 967 01:26:27,573 --> 01:26:30,420 Any guy with that much talent, who wants something that bad 968 01:26:30,620 --> 01:26:32,883 that he feels he has to cheat to get it. 969 01:26:36,321 --> 01:26:37,583 Hm. 970 01:26:44,111 --> 01:26:46,331 Let the pirate have his treasure. 971 01:27:06,917 --> 01:27:08,179 Nothing. 972 01:27:09,224 --> 01:27:10,703 Look at this. 973 01:27:17,057 --> 01:27:18,729 Nothing. 974 01:27:18,929 --> 01:27:20,583 'Oh, I'm sure you'll find it.' 975 01:27:26,415 --> 01:27:28,521 That, uh... 976 01:27:28,721 --> 01:27:30,871 Go back. Back, back, back. Reverse, reverse. 977 01:27:32,856 --> 01:27:34,701 - Phil, you were right. - There. You're right. 978 01:27:34,901 --> 01:27:37,400 - 'The propeller.' - 'That's nice.' 979 01:27:37,600 --> 01:27:39,341 Well, what are you waiting for? 980 01:27:41,908 --> 01:27:43,519 I'll give you a hand, Phil. 981 01:28:47,147 --> 01:28:48,645 Good luck, boy 982 01:28:48,845 --> 01:28:51,474 When I come back, we're all going to be very rich. 983 01:28:51,674 --> 01:28:54,154 - If the stuff is still there. - Yeah. 984 01:29:02,554 --> 01:29:03,555 Phil's going out. 985 01:29:55,172 --> 01:29:57,392 Dr. Boren. Dr. Boren, Dr. Hamaru. 986 01:30:00,090 --> 01:30:01,979 - What's happening? - Must be a malfunction. 987 01:30:02,179 --> 01:30:04,416 'Dr. Boren, there's an outside call for you.' 988 01:30:04,616 --> 01:30:06,940 Put him on the loudspeaker. 989 01:30:07,140 --> 01:30:09,378 'This is Canal Zone, Seismic station.' 990 01:30:09,578 --> 01:30:12,729 'We want to relay transmission from Lufthansa aircraft' 991 01:30:12,929 --> 01:30:16,080 'approximately 250 miles, south west of Canal Zone.' 992 01:30:16,280 --> 01:30:18,230 This is Washington. Go ahead, Lufthansa. 993 01:30:20,415 --> 01:30:21,999 Seems to be an island in eruption 994 01:30:22,199 --> 01:30:24,697 or an island which is coming out of the sea. 995 01:30:24,897 --> 01:30:26,351 Heavy formation of steam clouds. 996 01:30:26,551 --> 01:30:27,874 Black material thrown up continuously. 997 01:30:28,074 --> 01:30:29,354 Get the Hydronaut. 998 01:30:29,554 --> 01:30:31,095 'There's time for one pass.' 999 01:30:31,295 --> 01:30:34,707 'My position is 130 degrees, 12 minutes 18 seconds west.' 1000 01:30:34,907 --> 01:30:37,319 '11.15, 22 north.' 1001 01:30:37,519 --> 01:30:39,799 Contact the air force. Nearest base. 1002 01:30:39,999 --> 01:30:42,299 Request reconnaissance. Televideo if available. 1003 01:30:44,308 --> 01:30:45,352 Hydronaut here. 1004 01:30:48,312 --> 01:30:50,593 - Hydronaut, this is Dr. Boren. - Oh, hello, Gus. What's up? 1005 01:30:50,793 --> 01:30:53,204 Hi, Doug. There's an underwater volcanic disturbance 1006 01:30:53,404 --> 01:30:55,075 a 100 miles due, south of you. 1007 01:30:55,275 --> 01:30:57,861 We need an additional sensor dropped in there. 1008 01:30:58,061 --> 01:31:00,559 How close to the disturbance you want us to drop it? 1009 01:31:00,759 --> 01:31:01,908 As close as possible. 1010 01:31:02,108 --> 01:31:04,607 We need it to fill a gap in the grid. 1011 01:31:04,807 --> 01:31:06,826 The volcano is 103 west, 11 north. 1012 01:31:07,026 --> 01:31:10,813 - 103 west, 11 north, right? - 'Right.' 1013 01:31:12,336 --> 01:31:14,077 Okay, Gus. We'll do our best. 1014 01:31:18,081 --> 01:31:20,797 They're out there. I was right. I saw them. 1015 01:31:20,997 --> 01:31:22,447 They're out there by the cage. 1016 01:31:23,303 --> 01:31:25,149 Millions of them. 1017 01:31:25,349 --> 01:31:27,399 I know the market value of those crystals. 1018 01:31:29,527 --> 01:31:31,721 - Hank, Pill come in yet? - He just came in. 1019 01:31:31,921 --> 01:31:34,114 Well, lock off the sea hatch. We're leaving. 1020 01:31:34,314 --> 01:31:35,507 What do you mean we're leaving? 1021 01:31:35,707 --> 01:31:37,492 What about the salvage? 1022 01:31:47,676 --> 01:31:48,912 Well, there it is, Doug. 1023 01:31:49,112 --> 01:31:51,610 No islands, deep water, easy access all the way. 1024 01:31:51,810 --> 01:31:54,004 - That's what I figured. - Why? 1025 01:31:54,204 --> 01:31:55,701 Orders. 1026 01:31:55,901 --> 01:31:58,443 It's there. We just have to pick up with our hands. 1027 01:31:58,643 --> 01:32:00,619 I'm sorry, Phil. Washington said now. 1028 01:32:00,819 --> 01:32:03,361 We had a deal, when you planted the last sensor we... 1029 01:32:03,561 --> 01:32:06,451 It's not the last one, they want us to put one more. 1030 01:32:06,651 --> 01:32:08,235 We'll lose them. So many of them. 1031 01:32:08,435 --> 01:32:10,629 We won't. No, I took a fix on them. 1032 01:32:10,829 --> 01:32:12,805 It'll only take a couple of hours. 1033 01:32:13,005 --> 01:32:15,155 Later, we'll get to your crystals later. 1034 01:32:15,355 --> 01:32:17,462 Stations everybody. 1035 01:32:17,662 --> 01:32:18,985 Can't they wait? 1036 01:32:19,185 --> 01:32:21,274 No, it's an underwater volcano. 1037 01:32:26,149 --> 01:32:27,690 Dr. Boren, transmission from the air force. 1038 01:32:27,890 --> 01:32:30,432 Reconnaissance plane's coming through. 1039 01:32:30,632 --> 01:32:33,435 'This is air force, Roger Niner-Two-Niner-Two.' 1040 01:32:33,635 --> 01:32:35,219 'I have your island on camera.' 1041 01:32:35,419 --> 01:32:38,091 'Are you receiving our transmission? Over.' 1042 01:32:38,291 --> 01:32:41,181 Roger, Air Force Recon. We have it. Over. 1043 01:32:41,381 --> 01:32:44,271 'My position, a quarter mile due south of disturbance.' 1044 01:32:44,471 --> 01:32:46,752 'Altitude 1500 feet.' 1045 01:32:46,952 --> 01:32:49,625 'New eruption starting on edge of older one.' 1046 01:32:49,825 --> 01:32:52,062 'Heavy fall out of hot ashes.' 1047 01:32:52,262 --> 01:32:55,892 'Estimated height of vapor clouds, 3500 feet.' 1048 01:32:56,092 --> 01:32:58,547 'Deep underwater, faint red glow visible.' 1049 01:32:58,747 --> 01:33:00,679 'Estimated depth, 800 feet.' 1050 01:33:00,879 --> 01:33:02,272 Get the Hydronaut. 1051 01:33:04,535 --> 01:33:06,381 We must have a sensor in that area. 1052 01:33:06,581 --> 01:33:08,600 It's the only way we'll make a reliable prediction 1053 01:33:08,800 --> 01:33:10,080 on what coastlines are threatened. 1054 01:33:10,280 --> 01:33:12,730 Tell him to approach the area with utmost caution. 1055 01:33:25,208 --> 01:33:27,819 And the time to get that sensor in is now. 1056 01:33:30,866 --> 01:33:32,650 You were right. 1057 01:33:44,662 --> 01:33:48,118 Origin of the shock waves, 500 meters to port. 1058 01:33:48,318 --> 01:33:49,624 On the bottom of 800 feet. 1059 01:34:14,126 --> 01:34:15,737 It's like a hell itself. 1060 01:34:28,097 --> 01:34:29,594 Orin, what do you think? 1061 01:34:29,794 --> 01:34:31,727 If we got to the sensor there in about 1062 01:34:31,927 --> 01:34:33,685 three-four hundred yards, that'll be alright. 1063 01:34:33,885 --> 01:34:36,383 Three or four hundred yards? 1064 01:34:36,583 --> 01:34:37,883 See that shelf over there? 1065 01:34:50,772 --> 01:34:52,672 - I'll take another look at it. - Yeah. 1066 01:35:32,944 --> 01:35:34,859 I'll get the sensor ready for the drop. 1067 01:35:43,694 --> 01:35:46,175 Here. Look through these. They're filtered. 1068 01:35:49,787 --> 01:35:52,024 - Doug, the sensor is ready. - Okay, drop it. 1069 01:35:52,224 --> 01:35:53,748 Alright, here we go. 1070 01:36:41,665 --> 01:36:43,101 Craig, Craig. 1071 01:36:44,320 --> 01:36:46,191 Phil, Hank, come up forward. 1072 01:37:17,483 --> 01:37:18,963 We're buried. 1073 01:37:21,313 --> 01:37:23,550 Question is... 1074 01:37:23,750 --> 01:37:25,143 How deep? 1075 01:37:29,887 --> 01:37:32,037 Craig, the airlock, what shape is it in? 1076 01:37:32,237 --> 01:37:34,344 No good at all. It's all stowed in. 1077 01:37:34,544 --> 01:37:37,390 The breathing gases and the scuba gear is down there too. 1078 01:37:37,590 --> 01:37:38,827 - Orin. - Yeah. 1079 01:37:39,027 --> 01:37:40,611 The eruption, is it growing or dying? 1080 01:37:40,811 --> 01:37:41,943 It's growing. 1081 01:37:43,988 --> 01:37:46,748 Phil, if we do reach the surface 1082 01:37:46,948 --> 01:37:48,793 we'll have to give them a fix, can you do it? 1083 01:37:48,993 --> 01:37:52,101 I'll rig up something to send out a signal. 1084 01:37:52,301 --> 01:37:54,494 How much air we got left in here? 1085 01:37:54,694 --> 01:37:56,105 Six adults, one hour. 1086 01:37:56,305 --> 01:37:58,150 No, no, no. We'll need two hours. 1087 01:37:58,350 --> 01:38:01,806 If I can lower metabolic rate, that might give us two hours. 1088 01:38:02,006 --> 01:38:03,286 - Can you? - I can try. 1089 01:38:03,486 --> 01:38:05,114 Alright. 1090 01:38:05,314 --> 01:38:07,856 Now, this is what we better do. There's no other way. 1091 01:38:08,056 --> 01:38:10,902 I'll blow us out of this rock pile up to the surface. 1092 01:38:11,102 --> 01:38:12,991 Doug, you're gonna blow this up in half? 1093 01:38:13,191 --> 01:38:16,255 - Can you think any other way? - No. It's the only way. 1094 01:38:16,455 --> 01:38:18,127 Then get all the plastic dynamite we've got 1095 01:38:18,327 --> 01:38:19,911 and put it into AFCOM. 1096 01:38:20,111 --> 01:38:21,608 Detonators, primer cords, the works. 1097 01:38:21,808 --> 01:38:23,610 Others, gather all the mattresses, pillows, blankets 1098 01:38:23,810 --> 01:38:25,961 anything soft you can find and bring it here. 1099 01:38:26,161 --> 01:38:27,661 Hurry now, we gotta move fast. 1100 01:38:33,516 --> 01:38:35,057 We're buried from here down. 1101 01:38:35,257 --> 01:38:36,536 Let's not knock 'em. Grab that axe. 1102 01:38:36,736 --> 01:38:37,842 Alright. 1103 01:38:38,042 --> 01:38:39,217 Go ahead. 1104 01:38:41,567 --> 01:38:43,874 Get rid of that paddle first, huh? 1105 01:38:54,624 --> 01:38:56,426 Alright, give Craig a hand. 1106 01:38:56,626 --> 01:38:59,026 Get all that dynamite in here as fast as you can. 1107 01:39:10,770 --> 01:39:12,572 Get four of these dynamite boxes. 1108 01:39:12,772 --> 01:39:13,817 Okay. 1109 01:39:17,908 --> 01:39:19,797 Alright, move ahead. 1110 01:39:19,997 --> 01:39:21,697 Let me see what I can salvage here. 1111 01:39:54,292 --> 01:39:56,747 Airlock's underwater. I salvaged this tank. 1112 01:39:56,947 --> 01:39:58,923 Good boy. This is not a dynamite, is it? 1113 01:39:59,123 --> 01:40:00,838 - No, there's more coming. - Alright, hurry up. 1114 01:40:01,038 --> 01:40:02,213 'Alright.' 1115 01:40:19,970 --> 01:40:21,189 Work fast. 1116 01:40:29,371 --> 01:40:30,850 Shape it into corners. 1117 01:40:34,637 --> 01:40:36,137 It's gotta blow out. Or else... 1118 01:40:52,046 --> 01:40:53,438 Maggie. 1119 01:40:56,354 --> 01:40:58,287 Which leads do I use? 1120 01:40:58,487 --> 01:41:00,637 Take a lead from the main distributer panel. 1121 01:41:00,837 --> 01:41:02,334 We can ground it anywhere in here. 1122 01:41:02,534 --> 01:41:03,466 - Got it? - Yeah. 1123 01:41:03,666 --> 01:41:05,407 Gimme the black one. 1124 01:41:09,106 --> 01:41:09,994 Okay. 1125 01:41:10,194 --> 01:41:11,909 It's no. 1126 01:41:12,109 --> 01:41:13,241 Got it? 1127 01:41:17,854 --> 01:41:19,743 The guinea pigs. What about the guinea pig? 1128 01:41:19,943 --> 01:41:22,137 Guinea pigs? Women and men first. 1129 01:41:22,337 --> 01:41:24,287 'Leave every cubic incubator we've got.' 1130 01:41:26,689 --> 01:41:29,139 Alright, there's a spare mattress down in the lab. 1131 01:41:36,177 --> 01:41:38,675 Leave it alone. It's gotta do. Come on, get out here. 1132 01:41:38,875 --> 01:41:40,181 We got no time. 1133 01:41:42,748 --> 01:41:45,551 Phil, We are all set. How about you? 1134 01:41:45,751 --> 01:41:47,951 - You connected up? - They are all connected. 1135 01:41:50,974 --> 01:41:52,254 Everybody here, where's Hank? 1136 01:41:52,454 --> 01:41:53,646 Hank. 1137 01:41:53,846 --> 01:41:55,083 Hank! 1138 01:41:55,283 --> 01:41:57,650 - Hank, get outta there. - Yeah, I'm coming. 1139 01:41:57,850 --> 01:41:59,478 Get back here, come on. Come forward. 1140 01:41:59,678 --> 01:42:01,724 - I'm coming. - Come on up here. 1141 01:42:07,991 --> 01:42:09,880 Get up there. Get in. 1142 01:42:10,080 --> 01:42:11,212 Hurry. Hurry. 1143 01:42:20,351 --> 01:42:22,893 Mind the wires. Avoid the explosion. 1144 01:42:23,093 --> 01:42:25,374 - Mind the wires. - I'll watch 'em, get up there. 1145 01:42:25,574 --> 01:42:26,824 Hurry up. We haven't time. 1146 01:42:32,494 --> 01:42:34,148 Wrap this stuff around you, now. 1147 01:42:35,932 --> 01:42:37,212 Alright. 1148 01:42:37,412 --> 01:42:40,154 Brace yourselves. Here goes. 1149 01:42:51,600 --> 01:42:53,123 Anchor up. 1150 01:43:00,261 --> 01:43:01,914 We're not freed. 1151 01:43:09,487 --> 01:43:11,837 No, no, we are not moving. 1152 01:43:21,630 --> 01:43:24,172 Hung up on something. 1153 01:43:24,372 --> 01:43:26,609 If we had gone for those crystals, we'd be rich 1154 01:43:26,809 --> 01:43:27,897 and alive. 1155 01:43:29,899 --> 01:43:31,799 I'm gonna go out there and cut us lose. 1156 01:43:33,816 --> 01:43:36,010 - Craig, cut us down. - 'Give him a hand.' 1157 01:43:36,210 --> 01:43:37,602 Yeah. 1158 01:43:42,128 --> 01:43:44,279 - Here. - What are we doing this for? 1159 01:43:44,479 --> 01:43:46,542 We are gonna have to equalize the pressure... 1160 01:43:46,742 --> 01:43:47,699 ...gradually. 1161 01:43:51,268 --> 01:43:53,027 Hank. 1162 01:43:53,227 --> 01:43:54,532 You're first. 1163 01:43:56,142 --> 01:43:57,118 Hank. 1164 01:43:57,318 --> 01:43:58,467 Did you hear me? 1165 01:43:58,667 --> 01:43:59,668 Yeah. 1166 01:44:03,672 --> 01:44:05,543 Stand by, I'm gonna open it. 1167 01:44:39,795 --> 01:44:41,845 - 'They're not easy.' - 'Let it out easy.' 1168 01:44:43,842 --> 01:44:46,906 - Orin. - Yeah, Dough. 1169 01:44:47,106 --> 01:44:49,065 - Give me some flares. - Okay. 1170 01:44:52,111 --> 01:44:53,765 - 'How many do you want?' - Two. 1171 01:44:55,419 --> 01:44:56,855 Here you go. 1172 01:45:01,120 --> 01:45:02,531 Alright, the pressure is equalized. 1173 01:45:02,731 --> 01:45:04,272 That's as high as it will go. 1174 01:45:04,472 --> 01:45:06,272 - Should we open it up? - Open it up. 1175 01:45:12,436 --> 01:45:15,134 Sorry, but I have to take a little more than my share. 1176 01:45:47,428 --> 01:45:49,125 Alright. 1177 01:45:59,657 --> 01:46:03,244 You said we'd have a whole lifetime. 1178 01:46:03,444 --> 01:46:05,359 There's not much of a lifetime left. 1179 01:46:07,361 --> 01:46:09,319 We'll make it. 1180 01:46:10,059 --> 01:46:12,540 We'll make it. 1181 01:46:31,733 --> 01:46:33,535 There's a float. 1182 01:46:33,735 --> 01:46:36,041 Yeah, good. 1183 01:46:41,307 --> 01:46:42,874 Come on, hand me a mask. 1184 01:47:54,119 --> 01:47:55,965 - I got Doug, gimme a hand. - Yeah. 1185 01:47:56,165 --> 01:47:58,472 'I cut the cables. We must be rising.' 1186 01:48:14,488 --> 01:48:17,334 Well, the time has come to show and share the light. 1187 01:48:17,534 --> 01:48:20,163 So there's a crystal for you. 1188 01:48:20,363 --> 01:48:22,513 - One for you. - Hm. 1189 01:48:22,713 --> 01:48:23,949 - One for you. - Thank you. 1190 01:48:24,149 --> 01:48:27,039 One for you. 1191 01:48:27,239 --> 01:48:31,566 No, you don't get one. You blew the bloody submarine in half. 1192 01:48:31,766 --> 01:48:34,916 Well, I'd rather be a poor alive scientist than a rich dead one. 1193 01:49:00,142 --> 01:49:01,592 Hold on, we are turning over. 89922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.