All language subtitles for 2_Lassiter.1984.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,417 --> 00:01:23,792 (music playing) 2 00:04:04,542 --> 00:04:06,458 (tools clanging) 3 00:04:20,000 --> 00:04:21,750 (door opens) 4 00:04:21,834 --> 00:04:23,583 I think you've had enough. 5 00:04:23,667 --> 00:04:25,583 I'm not terribly interested in what you think. 6 00:04:25,667 --> 00:04:28,875 Ha. You're not interested in what anyone thinks, 7 00:04:28,959 --> 00:04:31,959 - including all our friends. - All? 8 00:04:32,041 --> 00:04:33,750 I've given you a great deal. 9 00:04:33,834 --> 00:04:36,250 I expect better behavior from you. 10 00:04:36,333 --> 00:04:38,750 Marriage didn't buy me, Freddie, 11 00:04:38,834 --> 00:04:41,917 it merely rented me. I'm going to bed. 12 00:04:42,000 --> 00:04:45,458 Let me have your things. I wanna put them in the safe. 13 00:04:45,542 --> 00:04:47,250 And by the way, 14 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 if you insist upon pawing young men at parties, 15 00:04:49,959 --> 00:04:53,125 at least do it in private. 16 00:04:53,208 --> 00:04:55,083 I asked him. He wouldn't come. 17 00:04:55,166 --> 00:04:59,417 Try to remember who I am and that you are my wife. 18 00:04:59,500 --> 00:05:01,458 I can't forget it, Freddie. 19 00:05:01,542 --> 00:05:03,250 Believe me. 20 00:05:03,333 --> 00:05:05,875 - Freddie, darling. - What? 21 00:05:06,792 --> 00:05:09,375 Come and help me out of my dress. 22 00:05:10,709 --> 00:05:12,458 In a minute. I want to put your things away. 23 00:05:12,542 --> 00:05:15,500 Freddie, darling, it's always me first, remember? 24 00:05:19,542 --> 00:05:22,500 There, I'll be right back. 25 00:05:22,583 --> 00:05:24,875 (footsteps approaching) 26 00:05:26,709 --> 00:05:29,041 Oh, Freddie! 27 00:05:31,208 --> 00:05:34,333 I left my cigarettes downstairs. 28 00:05:34,417 --> 00:05:36,333 For christ's sake, Helen. 29 00:05:36,417 --> 00:05:38,208 In a minute. 30 00:05:38,291 --> 00:05:40,250 Let me put your things away. 31 00:05:40,333 --> 00:05:42,709 Oh, please, darling. 32 00:05:43,417 --> 00:05:45,375 Freddie poo-poos. 33 00:05:45,458 --> 00:05:48,041 Goddamn it. 34 00:05:48,125 --> 00:05:49,834 Cigarettes! 35 00:05:49,917 --> 00:05:52,000 I should have listened to my sister. 36 00:05:52,083 --> 00:05:53,875 (indistinct mumbling) 37 00:05:53,959 --> 00:05:56,417 Big jewels, parties, late nights. 38 00:06:01,125 --> 00:06:03,417 Who the hell are you? 39 00:06:14,583 --> 00:06:16,542 I have your cigarettes. 40 00:06:16,625 --> 00:06:18,959 Now may we go to bed? 41 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 Thank you, sweetheart. 42 00:06:24,208 --> 00:06:26,875 Why don't you go downstairs and read for a while? 43 00:06:26,959 --> 00:06:29,041 Read? I'm exhausted. 44 00:06:29,125 --> 00:06:30,834 I'm going to bed. 45 00:06:30,917 --> 00:06:33,333 Well, I'm gonna take a bath. 46 00:06:38,792 --> 00:06:42,125 I could've used a bloody bath. 47 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Bertie's got that new-fangled central heating in. 48 00:06:45,333 --> 00:06:48,500 Makes you sweat like a bloody pig. 49 00:06:48,583 --> 00:06:51,125 Don't know how he got his knighthood. 50 00:06:51,208 --> 00:06:52,875 The head of every party. 51 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Spends all his time with that Cambridge crowd. 52 00:06:55,875 --> 00:06:57,875 Like Melanco or Melinsky. 53 00:06:58,000 --> 00:06:59,792 What's his name? 54 00:06:59,875 --> 00:07:01,875 Pro star. Pro bloody Bolshevik. 55 00:07:01,959 --> 00:07:04,333 Pro bloody Schickelgruber. 56 00:07:06,500 --> 00:07:08,959 Pro everything except England. 57 00:07:11,166 --> 00:07:13,709 I don't know what the hell Neville's playing. 58 00:07:14,333 --> 00:07:16,625 Sweet Fanny Adams. 59 00:07:17,375 --> 00:07:19,291 Chamberlain. 60 00:07:19,375 --> 00:07:21,709 Peace in our time. Ha! 61 00:07:23,500 --> 00:07:25,792 He's given them Austria, 62 00:07:26,834 --> 00:07:28,625 given them Czechoslovakia. 63 00:07:28,709 --> 00:07:31,166 I'm just gonna run a hot bath. 64 00:07:31,834 --> 00:07:34,000 Good night, darling. 65 00:07:44,917 --> 00:07:47,250 (indistinct crowd chatter) 66 00:07:48,917 --> 00:07:51,625 Good evening, Mr. Lassiter. 67 00:07:51,709 --> 00:07:53,542 Hello. 68 00:07:53,625 --> 00:07:56,417 (indistinct singing) 69 00:07:56,500 --> 00:07:58,834 (indistinct chatter) 70 00:08:00,041 --> 00:08:02,125 - Good evening, Mr. Lassiter. - Thanks, Harry. 71 00:08:02,208 --> 00:08:03,959 Hello, Nick. 72 00:08:04,041 --> 00:08:05,959 No, no, no. General Louis is sure to win. 73 00:08:06,041 --> 00:08:07,792 Not the way Galento has been training. 74 00:08:07,875 --> 00:08:10,125 - Hey, you've been training a lot. - (laughing) 75 00:08:10,208 --> 00:08:11,959 Hey, did you hear that Louis won the fight? 76 00:08:12,041 --> 00:08:14,208 - Oh, yes. - Louis knocked him out in the third round. 77 00:08:14,291 --> 00:08:16,417 (indistinct crowd chatter) 78 00:08:20,041 --> 00:08:21,625 (man singing ballad) 79 00:08:21,709 --> 00:08:23,625 ♪ Soon we'll be without the moon ♪ 80 00:08:23,709 --> 00:08:27,417 ♪ Humming a different tune and dance ♪ 81 00:08:29,750 --> 00:08:32,625 ♪ There may be teardrops to shed ♪ 82 00:08:34,792 --> 00:08:37,959 ♪ So while there's moonlight and music ♪ 83 00:08:38,041 --> 00:08:40,542 ♪ And love and romance ♪ 84 00:08:43,083 --> 00:08:47,083 ♪ Let's face the music and dance dance ♪ 85 00:08:48,083 --> 00:08:51,041 ♪ Let's face the music and dance ♪ 86 00:08:54,917 --> 00:08:56,542 May I, Commander? 87 00:08:56,625 --> 00:08:59,333 Ah! I'm sorry, cutting in, as you'd call it, 88 00:08:59,417 --> 00:09:01,291 is an American habit, old boy. 89 00:09:01,375 --> 00:09:03,917 I'm afraid it's not done over here. 90 00:09:07,125 --> 00:09:10,041 - Shall we try again? - I really don't think so. 91 00:09:10,125 --> 00:09:12,458 Would you kindly say whatever it is you want to say and leave? 92 00:09:12,542 --> 00:09:14,291 - Let's go home. 93 00:09:14,375 --> 00:09:16,709 - What? - Oh, she didn't tell you? 94 00:09:16,792 --> 00:09:18,875 This lady happens to be my wife. 95 00:09:18,959 --> 00:09:20,792 Oh, for God's sake. 96 00:09:20,875 --> 00:09:23,041 Look, if you don't leave immediately, I shall have you removed. 97 00:09:23,125 --> 00:09:24,709 Oh, it's all right. 98 00:09:24,792 --> 00:09:26,959 I understand. She has a weakness for uniforms. 99 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 Her father was an admiral. 100 00:09:28,959 --> 00:09:31,709 Sir, your humor is as tasteless as your manners. 101 00:09:31,792 --> 00:09:33,208 You come this way. 102 00:09:33,291 --> 00:09:35,250 Please, why don't we at least be civilized about this. 103 00:09:35,333 --> 00:09:37,375 It will only take a few moments. 104 00:09:37,458 --> 00:09:39,083 Please. 105 00:09:42,083 --> 00:09:44,375 As you wish. 106 00:09:45,667 --> 00:09:47,959 (music plays) 107 00:09:58,500 --> 00:10:01,834 - I apologize. - You should. 108 00:10:01,917 --> 00:10:05,417 You're an hour late. I was worried about you. 109 00:10:05,500 --> 00:10:08,458 - Are you having fun, Sarah? - Oh, he was a nice man. 110 00:10:08,542 --> 00:10:10,709 He invited me to Devon for the weekend. 111 00:10:10,792 --> 00:10:12,500 I was tempted. 112 00:10:12,583 --> 00:10:14,542 Looks like I got here just in time. 113 00:10:14,625 --> 00:10:16,458 Barely. I'm starving. 114 00:10:16,542 --> 00:10:18,542 - Wouldn't England feed you? - Jealous? 115 00:10:18,625 --> 00:10:21,041 - Envious. - Hmm! good. 116 00:10:22,667 --> 00:10:26,000 You know, I think I like you better. 117 00:10:26,083 --> 00:10:28,000 You're the only man around who knows how to dance 118 00:10:28,083 --> 00:10:30,542 with a dancer who's been on her feet all evening. 119 00:10:32,458 --> 00:10:34,333 I'll get a table at the corner 120 00:10:34,417 --> 00:10:37,583 and have them roast you a small ox. 121 00:10:37,667 --> 00:10:39,500 Let's not wait for it. Let's go home. 122 00:10:39,583 --> 00:10:42,166 - I thought you were hungry. - We can eat in bed. 123 00:11:17,417 --> 00:11:19,625 - I only have one request. - What's that? 124 00:11:19,709 --> 00:11:22,458 That you leave me one cup of coffee. 125 00:11:23,667 --> 00:11:25,542 Ah... oh, kidneys. 126 00:11:25,625 --> 00:11:27,959 You know, one of these days, 127 00:11:28,959 --> 00:11:30,917 you're gonna end up big and fat. 128 00:11:31,000 --> 00:11:32,208 Voluptuous, maybe, 129 00:11:32,291 --> 00:11:33,542 never fat. 130 00:11:33,625 --> 00:11:35,500 God, you're more beat up than a soccer player. 131 00:11:35,583 --> 00:11:37,917 - I have a tougher profession. - Turn over. 132 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 I'm gonna make a new woman out of you. 133 00:11:40,083 --> 00:11:42,083 Oh, I can hardly wait. 134 00:11:47,834 --> 00:11:50,250 (bottle clatters) 135 00:11:57,041 --> 00:11:59,166 Reporter over radio: This weather forecast-- 136 00:11:59,250 --> 00:12:01,500 oh! Not so hard! 137 00:12:02,375 --> 00:12:04,208 (moaning) 138 00:12:04,291 --> 00:12:06,625 (indistinct radio chatter) 139 00:12:58,250 --> 00:13:00,542 (indistinct chatter) 140 00:13:15,834 --> 00:13:18,166 In the car, Lassiter. 141 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Ugh! 142 00:13:38,792 --> 00:13:40,875 Officer: Carry it on. 143 00:13:40,959 --> 00:13:42,792 Straighten yourself up. 144 00:13:42,875 --> 00:13:44,709 And you. Come on. 145 00:13:48,375 --> 00:13:50,458 - I think it's number four. - Absolutely. 146 00:13:50,542 --> 00:13:52,083 Yes, I'm-I'm quite sure. 147 00:13:52,166 --> 00:13:54,125 Speak up if you would, sir. 148 00:13:54,208 --> 00:13:57,583 Yes. That's him. That's the man. 149 00:13:57,959 --> 00:13:59,875 Good. 150 00:13:59,959 --> 00:14:01,875 All right, 151 00:14:01,959 --> 00:14:03,875 Rudolph Valentino stays. 152 00:14:03,959 --> 00:14:06,250 Everybody else, get out. 153 00:14:07,208 --> 00:14:09,000 Out. Out. 154 00:14:09,083 --> 00:14:11,458 Come on, get moving. 155 00:14:21,709 --> 00:14:23,792 Do you know what it is? 156 00:14:23,875 --> 00:14:25,875 It's a frame. 157 00:14:25,959 --> 00:14:28,417 That's right, it's a frame. 158 00:14:29,375 --> 00:14:32,417 Fingerprints, witnesses, 159 00:14:32,500 --> 00:14:34,583 the testimony of the arresting officer. 160 00:14:34,667 --> 00:14:36,417 Even a gun. 161 00:14:36,500 --> 00:14:40,083 And you know how we feel about guns, Lassiter. 162 00:14:40,166 --> 00:14:42,041 You're facing 20 to life. 163 00:14:42,125 --> 00:14:44,625 I wanted you to see it so you'd be sure. 164 00:14:45,125 --> 00:14:47,875 What did I do? 165 00:14:47,959 --> 00:14:49,875 I haven't decided yet. 166 00:14:49,959 --> 00:14:52,625 Well, this is Mr. Breeze. 167 00:14:52,709 --> 00:14:54,667 He'll explain. 168 00:14:54,750 --> 00:14:56,959 Uh... 169 00:15:01,166 --> 00:15:03,625 Hi, I'm Peter Breeze, F.B.I. 170 00:15:16,333 --> 00:15:18,875 Cooperate and you're a free man, Lassiter. 171 00:15:18,959 --> 00:15:21,959 Cross me, and you'll do 20 hard years. 172 00:15:25,417 --> 00:15:27,625 Man: Nazis out of Czechoslovakia! 173 00:15:27,709 --> 00:15:30,000 Bunch of murderers! 174 00:15:36,834 --> 00:15:38,917 - Bloody Nazis! - Fascist pigs! 175 00:15:39,000 --> 00:15:41,333 (indistinct shouting) 176 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 Helmut Zinger, Ambassador to England. 177 00:15:51,166 --> 00:15:54,500 When the Germans overran Czechoslovakia, 178 00:15:54,583 --> 00:15:56,625 they got $50 million in unset diamonds 179 00:15:56,709 --> 00:15:58,291 from the state treasury. 180 00:15:58,375 --> 00:16:01,542 They're using them to finance espionage in Europe 181 00:16:01,625 --> 00:16:03,333 - and in South America. - (sighs) 182 00:16:03,417 --> 00:16:05,458 Now they are expecting a shipment 183 00:16:05,542 --> 00:16:07,709 of $10 million here in London. 184 00:16:07,792 --> 00:16:09,291 Unset diamonds-- 185 00:16:09,375 --> 00:16:12,125 Gemstone quality. 186 00:16:12,208 --> 00:16:14,250 They'll be here a week from Wednesday. 187 00:16:14,333 --> 00:16:16,792 They'll stay in the Embassy for two days 188 00:16:16,875 --> 00:16:18,542 until Friday. 189 00:16:18,625 --> 00:16:21,166 If we can short stop them here in England, 190 00:16:22,083 --> 00:16:23,625 we can set back their operations 191 00:16:23,709 --> 00:16:26,041 in South America for a while. 192 00:16:27,125 --> 00:16:29,542 Tell me the good part, Breeze. 193 00:16:32,542 --> 00:16:35,000 We want you to steal them. 194 00:16:40,417 --> 00:16:42,166 - Lassiter, - (horn honks) 195 00:16:42,250 --> 00:16:45,583 it won't be that difficult, not for a man like you. 196 00:16:45,667 --> 00:16:47,667 Besides, we're gonna be in this war soon, 197 00:16:47,750 --> 00:16:49,625 pull your own weight. 198 00:16:49,709 --> 00:16:51,583 I'm standing in a frame, Breeze. 199 00:16:51,667 --> 00:16:53,500 You're gonna wrap me in the flag, too? 200 00:16:53,583 --> 00:16:55,000 The safe is on the fourth floor. 201 00:16:55,083 --> 00:16:56,458 The stuff'll be here Wednesday. 202 00:16:56,542 --> 00:16:59,750 - You have to do it. - No, I don't, Breeze. 203 00:16:59,834 --> 00:17:02,208 There are men with guns in there. 204 00:17:03,333 --> 00:17:05,792 They've got 'em in Sing Sing, too. 205 00:17:10,709 --> 00:17:13,125 The statute of limitations has run out. 206 00:17:13,917 --> 00:17:16,375 Something could be arranged. 207 00:17:26,041 --> 00:17:28,333 (indistinct shouting) 208 00:17:41,250 --> 00:17:43,041 Czechoslovakia! 209 00:17:43,125 --> 00:17:45,125 - Nazis! - Fascist pigs! 210 00:17:45,208 --> 00:17:47,083 Nazis! Nazis! 211 00:17:47,166 --> 00:17:50,041 - Nazis! - Nazis! 212 00:17:50,125 --> 00:17:52,041 That's Max Hofer, Gestapo. 213 00:17:52,125 --> 00:17:54,041 He's in charge of security. 214 00:17:54,125 --> 00:17:56,000 With him is Kari Von Fursten. 215 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 Her father was one of the first big industrialists to join the party. 216 00:17:59,166 --> 00:18:02,333 She's listed as a conselor aide but, in fact, 217 00:18:02,417 --> 00:18:04,125 she's a courier. 218 00:18:04,208 --> 00:18:06,792 She'll be taking the diamonds to Buenos Aires. 219 00:18:06,875 --> 00:18:09,709 Till they get here, she's doing London. 220 00:18:09,792 --> 00:18:12,166 Evidently she's pretty wild. 221 00:18:14,333 --> 00:18:16,250 Concentrate on Hofer, though. 222 00:18:16,333 --> 00:18:18,667 He's very good and very rough. 223 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 He acts as her bodyguard, 224 00:18:22,208 --> 00:18:24,458 maybe lover. 225 00:18:28,250 --> 00:18:31,458 You're gonna have to think of some way to get past him. 226 00:18:31,542 --> 00:18:33,208 What happens if they catch me? 227 00:18:33,291 --> 00:18:34,792 You gonna bring on the cavalry? 228 00:18:34,875 --> 00:18:36,875 Well, if they catch you in the Embassy, 229 00:18:36,959 --> 00:18:38,709 there's nothing we can do. 230 00:18:38,792 --> 00:18:41,083 That Embassy's Germany, you might as well be in Berlin. 231 00:18:41,166 --> 00:18:43,792 That's comforting. 232 00:18:43,875 --> 00:18:46,166 I'm sorry, Lassiter. 233 00:18:46,834 --> 00:18:49,083 Bullshit. 234 00:19:35,750 --> 00:19:37,417 Ah! 235 00:19:57,750 --> 00:20:00,041 (honking) 236 00:20:10,000 --> 00:20:12,333 (tools pounding) 237 00:20:18,959 --> 00:20:22,041 How much for a hot Bentley? 238 00:20:22,125 --> 00:20:24,583 Hey, what do you say, Nick? 239 00:20:25,625 --> 00:20:27,959 - What's wrong? - Nothing. 240 00:20:29,959 --> 00:20:33,333 Hey, Nick, you know, I like London. 241 00:20:33,417 --> 00:20:35,375 You know, I did my research before I came. 242 00:20:35,458 --> 00:20:39,125 Anyway, I came because I found out it was my kind of town. 243 00:20:40,083 --> 00:20:43,458 I mean, the cops don't carry guns. 244 00:20:43,542 --> 00:20:45,375 Now, the cops still try and chase the bad guys, 245 00:20:45,458 --> 00:20:48,291 but they don't find it necessary to kill 'em when they catch 'em. 246 00:20:48,375 --> 00:20:50,041 I call that civilized. 247 00:20:50,125 --> 00:20:52,667 It's one of the reasons I left New York to come here. 248 00:20:54,250 --> 00:20:56,208 You know, a man can carry on his own chosen profession 249 00:20:56,291 --> 00:20:58,792 without the fear of gettin' his head blown off, huh? 250 00:21:00,417 --> 00:21:02,375 Now, you're not gonna disappoint this little car thief 251 00:21:02,458 --> 00:21:04,875 by, uh, telling me that's all about to change, are ya? 252 00:21:05,667 --> 00:21:08,125 Let's go for a ride, Smoke. 253 00:21:24,792 --> 00:21:27,125 (engine starting) 254 00:21:47,166 --> 00:21:49,709 - Where we goin'? - Eddie Lee's place. 255 00:21:50,667 --> 00:21:52,750 But first, miss the next light for me. 256 00:21:52,834 --> 00:21:54,500 Sure. 257 00:22:19,083 --> 00:22:20,875 You're not following me, are you, Breeze? 258 00:22:20,959 --> 00:22:22,917 Ah... hey, come on, I got a job to do. 259 00:22:23,000 --> 00:22:26,083 - You can't come, Breeze. - Hey, hey, what-- 260 00:22:33,041 --> 00:22:35,166 Lassiter! 261 00:22:35,250 --> 00:22:37,583 (honking) 262 00:22:39,291 --> 00:22:41,625 Hey, you! Get out of the way! 263 00:22:44,083 --> 00:22:46,250 Hurry up! 264 00:22:55,917 --> 00:22:59,208 - Good evening, Mr. Lassiter. - Evening, Connie. 265 00:22:59,291 --> 00:23:01,208 ♪ You say neither I say neither ♪ 266 00:23:01,291 --> 00:23:03,166 ♪ Either either neither neither ♪ 267 00:23:03,250 --> 00:23:05,959 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 268 00:23:07,125 --> 00:23:09,041 ♪ You say potato ♪ 269 00:23:09,125 --> 00:23:10,834 ♪ I say potahto ♪ 270 00:23:10,917 --> 00:23:13,041 ♪ You say tomato I say tomahto ♪ 271 00:23:13,125 --> 00:23:15,041 ♪ Potato potahto ♪ 272 00:23:15,125 --> 00:23:16,750 ♪ Tomato tomahto ♪ 273 00:23:16,834 --> 00:23:19,041 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 274 00:23:19,125 --> 00:23:20,750 ♪ But oh ♪ 275 00:23:20,834 --> 00:23:23,000 ♪ If we call the whole thing off ♪ 276 00:23:23,083 --> 00:23:25,875 ♪ Then we must part ♪ 277 00:23:25,959 --> 00:23:27,834 ♪ And oh ♪ 278 00:23:27,917 --> 00:23:29,583 ♪ If we ever part ♪ 279 00:23:29,667 --> 00:23:31,834 ♪ Then that might break my heart ♪ 280 00:23:31,917 --> 00:23:33,875 ♪ So if you like pajamas ♪ 281 00:23:33,959 --> 00:23:35,625 ♪ And I like pajahmas ♪ 282 00:23:35,709 --> 00:23:37,667 ♪ I'll wear pajamas and give up pajahmas ♪ 283 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 ♪ For we know we need each other so ♪ 284 00:23:39,709 --> 00:23:42,458 ♪ We better call the whole thing off... ♪ 285 00:23:43,333 --> 00:23:45,375 Trying to take my money home, Nick? 286 00:23:45,458 --> 00:23:47,166 Hello, Eddie. 287 00:23:47,250 --> 00:23:49,208 Oh, I just thought I'd give you a chance to get some back at Roulette. 288 00:23:49,291 --> 00:23:52,458 Roulette is a punt system. 289 00:23:52,542 --> 00:23:55,000 It depends on what you wanna win. 290 00:23:59,083 --> 00:24:00,875 Careful, Nick. 291 00:24:00,959 --> 00:24:02,959 She's a woman with appetites. 292 00:24:03,041 --> 00:24:04,917 Unusual appetites. 293 00:24:05,000 --> 00:24:06,709 I know from experience. 294 00:24:06,792 --> 00:24:08,917 All right, you've always been too modest, Eddie. 295 00:24:09,000 --> 00:24:11,291 Just introduce me. 296 00:24:28,709 --> 00:24:31,208 - Good evening, Kari. - Hey, darling. 297 00:24:33,375 --> 00:24:35,709 Nick Lassiter, Kari Von Fursten. 298 00:24:36,709 --> 00:24:38,625 Miss Von Fursten is with the German Embassy. 299 00:24:38,709 --> 00:24:41,500 Mr. Lassiter, is an American. 300 00:24:41,583 --> 00:24:42,917 How do you do? 301 00:24:43,000 --> 00:24:45,709 I've always admired diplomats. 302 00:24:45,792 --> 00:24:48,125 Is that so? Why? 303 00:24:48,208 --> 00:24:50,250 They seduce both friends and enemy. 304 00:24:50,333 --> 00:24:53,291 Hmm. which are you? 305 00:24:53,375 --> 00:24:55,166 What difference does it make, 306 00:24:55,250 --> 00:24:57,417 as long as you enjoy what you're doing? 307 00:24:57,500 --> 00:24:59,417 (chuckling) 308 00:24:59,500 --> 00:25:01,750 a like a man with scars. 309 00:25:03,917 --> 00:25:06,291 May I buy you a drink? 310 00:25:13,500 --> 00:25:15,875 Do you always follow her around? 311 00:25:16,750 --> 00:25:18,792 Does he always follow you around? 312 00:25:18,875 --> 00:25:20,542 Yes. 313 00:25:23,125 --> 00:25:25,166 The owner, Eddie Lee, 314 00:25:25,250 --> 00:25:27,208 is he one of your companions? 315 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Sometimes. 316 00:25:29,250 --> 00:25:31,750 Is he a friend? 317 00:25:31,834 --> 00:25:33,667 We share a common interest: Money. 318 00:25:33,750 --> 00:25:35,625 They say he's killed people. 319 00:25:35,709 --> 00:25:38,542 But he would never tell me. Champagne? 320 00:25:38,625 --> 00:25:40,500 A whiskey, neat. 321 00:25:40,583 --> 00:25:42,166 No one I know. 322 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 Have you ever killed anyone, Mr. Lassiter? 323 00:25:46,458 --> 00:25:49,417 Tell me about Berlin. 324 00:25:49,500 --> 00:25:51,458 Berlin, for me, it is the only city. 325 00:25:51,542 --> 00:25:54,083 Though Shanghai can be equally interesting. 326 00:25:55,083 --> 00:25:57,875 Who did you kill? 327 00:25:57,959 --> 00:26:00,417 Interesting in what way? 328 00:26:02,208 --> 00:26:03,959 In diversions, 329 00:26:04,041 --> 00:26:07,291 in amusements of a particular nature. 330 00:26:07,375 --> 00:26:10,291 Women with animals, drugs, little boys. 331 00:26:10,959 --> 00:26:13,291 Pleasure and pain. 332 00:26:16,417 --> 00:26:19,500 Do I shock you? 333 00:26:19,583 --> 00:26:21,667 I don't know, has my hair turned white? 334 00:26:21,750 --> 00:26:23,542 (chuckling) 335 00:26:23,625 --> 00:26:26,041 I like you more and more. 336 00:26:46,750 --> 00:26:48,625 What do we have? 337 00:26:48,709 --> 00:26:51,417 Over here. 338 00:26:51,500 --> 00:26:53,834 My contact, Miller. 339 00:27:01,000 --> 00:27:02,709 Hmm, pity. 340 00:27:02,792 --> 00:27:04,750 We were supposed to meet. 341 00:27:04,834 --> 00:27:06,667 Whose meeting was it? Yours? 342 00:27:06,750 --> 00:27:08,583 He called it. 343 00:27:08,667 --> 00:27:11,709 I'm afraid that would indicate that they knew about both of you. 344 00:27:15,000 --> 00:27:17,250 - Maybe. - Maybe? 345 00:27:18,333 --> 00:27:20,959 Maybe, my ass. 346 00:27:21,041 --> 00:27:23,333 (chuckling) 347 00:27:24,875 --> 00:27:26,583 Mr. Breeze, 348 00:27:26,667 --> 00:27:28,583 Inspector Becker will be handling this case 349 00:27:28,667 --> 00:27:31,083 - from now on. - What? 350 00:27:35,000 --> 00:27:37,542 It's gettin' too messy for the aristocracy. 351 00:27:44,792 --> 00:27:47,667 It's a knife. Maybe stiletto. 352 00:27:47,750 --> 00:27:50,250 - Thin anyway. - Hmm. 353 00:28:02,417 --> 00:28:04,083 Now what? 354 00:28:06,417 --> 00:28:08,542 Now we do it the hard way. 355 00:28:08,625 --> 00:28:10,250 My way. 356 00:28:17,750 --> 00:28:20,083 (crowd shouting) 357 00:28:34,625 --> 00:28:36,917 (grunting) 358 00:28:46,166 --> 00:28:48,458 Break up! Break up! 359 00:28:49,625 --> 00:28:51,333 (cheering) 360 00:28:51,417 --> 00:28:53,917 - (indistinct) - This is wonderful. 361 00:29:00,917 --> 00:29:03,417 Stop pushing! Back to your corners! 362 00:29:06,083 --> 00:29:07,959 (grunting) 363 00:29:08,041 --> 00:29:10,333 (crowd shouting) 364 00:29:23,417 --> 00:29:25,166 Stop pushing! 365 00:29:56,125 --> 00:29:58,750 (crowd shouting) 366 00:29:58,834 --> 00:30:00,542 Break it up! 367 00:30:02,041 --> 00:30:04,375 Let me at him, okay?! 368 00:30:09,375 --> 00:30:11,709 (crowd shouting) 369 00:30:14,208 --> 00:30:16,542 (chuckling) 370 00:30:22,625 --> 00:30:24,583 (grunting) 371 00:30:26,959 --> 00:30:28,875 Get up. 372 00:30:33,375 --> 00:30:35,208 (indistinct) 373 00:30:38,959 --> 00:30:41,250 (crowd shouting) 374 00:30:55,375 --> 00:30:57,625 (grunting) 375 00:31:01,792 --> 00:31:03,667 (crowd shouting) 376 00:31:03,750 --> 00:31:06,083 Come on, come on, come on. 377 00:31:07,500 --> 00:31:09,959 Ladies and gentlemen, our winner! 378 00:31:11,542 --> 00:31:13,500 (bell ringing) 379 00:31:13,583 --> 00:31:15,875 (crowd shouting) 380 00:31:22,667 --> 00:31:24,792 Hey, I got blood all over me. 381 00:31:24,875 --> 00:31:26,750 Nicky! Ha, ha! 382 00:31:26,834 --> 00:31:28,542 Hey, good to see ya! 383 00:31:28,625 --> 00:31:31,041 Oh, yeah, hope you had a couple of quid down, right? 384 00:31:31,125 --> 00:31:33,166 I never bet against you, Sweeney. 385 00:31:33,250 --> 00:31:34,959 Your fighter looked good tonight. 386 00:31:35,041 --> 00:31:37,041 Oh, you'd have to carry a gun to stop a real fighter. 387 00:31:37,125 --> 00:31:39,208 Well, he's good for this kind of thing. He can take the pain. 388 00:31:39,291 --> 00:31:41,875 The, uh, lady would like to rent him 389 00:31:41,959 --> 00:31:43,750 for the rest of the night. 390 00:31:43,834 --> 00:31:45,875 You're doing that now? 391 00:31:45,959 --> 00:31:48,291 It's a favor for a friend. 392 00:31:50,041 --> 00:31:51,959 She's shy. 393 00:31:52,041 --> 00:31:55,458 oh, yeah, I can see that from here. 394 00:31:55,542 --> 00:31:57,333 Well, I don't think he'd do her much good. 395 00:31:57,417 --> 00:32:00,125 He's a bit lighter on his feet out of the ring, 396 00:32:00,208 --> 00:32:02,917 if you get my meaning. 397 00:32:03,000 --> 00:32:04,917 You're kidding. 398 00:32:05,000 --> 00:32:07,291 (chuckles) 399 00:32:07,667 --> 00:32:09,333 Well... 400 00:32:09,417 --> 00:32:11,917 I think she's more interested in the way he takes pain. 401 00:32:12,834 --> 00:32:15,000 Yeah, well, I still don't think so. 402 00:32:15,083 --> 00:32:16,917 Sorry, Nicky. 403 00:32:17,000 --> 00:32:19,333 No skin off me. See you, sweeney. 404 00:32:22,083 --> 00:32:24,333 He said "no". 405 00:32:25,375 --> 00:32:27,667 Then, you take me home. 406 00:32:30,500 --> 00:32:32,834 It would be inconvenient. 407 00:32:33,500 --> 00:32:35,458 Would it? 408 00:32:48,041 --> 00:32:50,500 It's all right. It's just Max. 409 00:32:51,041 --> 00:32:52,834 Please. 410 00:32:57,000 --> 00:32:58,667 Ouch. 411 00:33:08,500 --> 00:33:10,417 Just something to let whoever she is 412 00:33:10,500 --> 00:33:12,917 know there's someone else in the hunt. 413 00:33:15,959 --> 00:33:18,417 Men like you always have lovers. 414 00:33:21,041 --> 00:33:23,333 It's one of the things that make you interesting. 415 00:33:23,417 --> 00:33:25,125 Call me. 416 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 But don't make me wait long. 417 00:33:27,291 --> 00:33:29,625 I couldn't stand the blood loss. 418 00:33:32,083 --> 00:33:34,125 Eat a steak first. 419 00:33:38,083 --> 00:33:40,417 (clears throat) 420 00:34:06,583 --> 00:34:08,583 It's not what you think it is. 421 00:34:08,667 --> 00:34:10,375 Oh, really? 422 00:34:10,458 --> 00:34:12,375 - Nothing happened. - Then explain to me, Nick, 423 00:34:12,458 --> 00:34:15,625 how'd you get lipstick all over yourself if nothing happened? 424 00:34:18,542 --> 00:34:20,458 I won't be lied to, Nick. 425 00:34:20,542 --> 00:34:23,709 Anything else, but no lies. 426 00:34:23,792 --> 00:34:26,959 Look, if I lie to ya, I'll tell ya. 427 00:34:27,041 --> 00:34:30,250 It'd be the honest thing to do. 428 00:34:30,333 --> 00:34:32,250 Do you have anything else to say? 429 00:34:32,333 --> 00:34:34,667 No, because I'm beginning to feel stupid. 430 00:34:34,750 --> 00:34:37,875 See, if I were guilty, we'd be having the same conversation, 431 00:34:37,959 --> 00:34:41,208 but I woulda had a better time. 432 00:34:41,291 --> 00:34:43,166 - Enjoy yourself, Nick. - Come on, Sarah. 433 00:34:43,250 --> 00:34:45,750 Sarah, wait a minute, will ya? Please! 434 00:34:48,959 --> 00:34:51,458 I'm sorry. You don't understand. 435 00:34:53,125 --> 00:34:54,917 You can't understand. 436 00:34:55,000 --> 00:34:56,917 I'm being framed. I'm going to jail. 437 00:34:57,000 --> 00:34:58,875 Are you trying to scare me? 438 00:34:59,959 --> 00:35:02,166 No. Look, 439 00:35:03,208 --> 00:35:05,041 I know this sounds crazy, 440 00:35:05,125 --> 00:35:07,125 but Scotland Yard wants me to steal $10 million in diamonds, 441 00:35:07,208 --> 00:35:10,583 or they're gonna put me in jail. 442 00:35:10,667 --> 00:35:12,500 But they can't make you do that. There are laws. 443 00:35:12,583 --> 00:35:14,500 Laws are for law-abiding citizens. 444 00:35:14,583 --> 00:35:17,458 We could run. Rome, paris, anywhere. 445 00:35:18,041 --> 00:35:20,333 Sarah, I can't. 446 00:35:22,250 --> 00:35:25,000 But what other choice is there? 447 00:35:25,083 --> 00:35:26,834 To steal them? 448 00:35:30,542 --> 00:35:33,041 Nick, I'll go anywhere on this earth with you. 449 00:35:33,125 --> 00:35:36,625 But it has to be now, I mean it. 450 00:35:36,709 --> 00:35:39,583 Sarah, don't ask me to deliver on something I can't. 451 00:35:39,667 --> 00:35:42,500 What you mean is that you won't. 452 00:35:42,583 --> 00:35:44,375 God, I know you. 453 00:35:44,458 --> 00:35:46,875 You have dreams of the big one. 454 00:35:50,208 --> 00:35:52,291 Someone else dealt the cards, Sarah. 455 00:35:52,375 --> 00:35:53,667 I'm just playing 'em out. 456 00:35:53,750 --> 00:35:56,208 Well you're holding a losing hand now, Nick. 457 00:35:56,625 --> 00:35:58,375 Goodbye. 458 00:35:59,542 --> 00:36:01,375 (door closes) 459 00:36:08,875 --> 00:36:11,959 You know what this reminds me of? 460 00:36:12,041 --> 00:36:14,083 Us sittin' here like this. 461 00:36:14,166 --> 00:36:15,875 Prohibition days. 462 00:36:15,959 --> 00:36:19,709 - The hijacks, huh? - Yeah. 463 00:36:19,792 --> 00:36:22,750 Sittin' up there on those country roads outside of New York. 464 00:36:22,834 --> 00:36:24,834 Waitin' for those dumb Dutchmen bringin' 465 00:36:24,917 --> 00:36:27,291 their loads in from Canada, huh? 466 00:36:28,291 --> 00:36:30,291 Remember that? 467 00:36:30,375 --> 00:36:32,041 Yeah. 468 00:36:32,125 --> 00:36:35,000 I was still young enough to think it was fun. 469 00:36:35,083 --> 00:36:36,750 Yeah, it was fun. 470 00:36:39,208 --> 00:36:41,959 Hey, Nick, you know, we've been here about an hour. 471 00:36:42,041 --> 00:36:44,500 What's so important about this F.B.I. Guy? 472 00:36:44,583 --> 00:36:46,458 Look, just be patient, will ya? 473 00:36:46,542 --> 00:36:50,041 I gotta talk to him. Breeze still has a few holes to fill in. 474 00:36:51,750 --> 00:36:54,875 Give me one of those, will ya? 475 00:36:54,959 --> 00:36:56,583 I thought you quit smokin'. 476 00:36:56,667 --> 00:36:58,583 I did. 477 00:37:00,291 --> 00:37:02,583 (car approaches) 478 00:37:04,583 --> 00:37:06,250 Hello! 479 00:37:07,041 --> 00:37:09,291 What have we got? 480 00:37:31,875 --> 00:37:34,792 - Don't look friendly. - I know. 481 00:38:50,917 --> 00:38:53,166 - (water trickling) - Psst. 482 00:38:53,250 --> 00:38:55,000 Psst! 483 00:39:24,000 --> 00:39:26,291 (fire crackling) 484 00:39:55,500 --> 00:39:57,792 (panting) 485 00:40:01,625 --> 00:40:03,500 Thanks, Lassiter. 486 00:40:03,583 --> 00:40:05,917 I don't know what to say. 487 00:40:07,000 --> 00:40:09,333 I should've let 'em kill ya. 488 00:40:10,125 --> 00:40:12,000 You're one up on him, kid. 489 00:40:12,083 --> 00:40:14,458 I wouldn't count on him doin' that again. 490 00:40:15,208 --> 00:40:17,500 (distant sirens) 491 00:40:32,875 --> 00:40:35,291 My home? My bloody home! 492 00:40:36,166 --> 00:40:37,375 You scum! 493 00:40:37,458 --> 00:40:39,542 You don't come to a man's home. 494 00:40:39,625 --> 00:40:41,625 John. John! 495 00:40:42,834 --> 00:40:45,208 Shall I ring someone? 496 00:40:45,959 --> 00:40:47,417 No. 497 00:40:47,500 --> 00:40:49,583 Go finish your breakfast, Mary. 498 00:40:49,667 --> 00:40:51,333 It's all right. 499 00:40:51,834 --> 00:40:53,667 Come on. 500 00:40:59,000 --> 00:41:02,000 I'm gettin' out, Becker, right now. 501 00:41:02,083 --> 00:41:04,083 You get out when I say. 502 00:41:04,166 --> 00:41:05,959 Look, they tried to kill Breeze. 503 00:41:06,041 --> 00:41:07,959 Well, they missed, didn't they? 504 00:41:08,041 --> 00:41:09,959 They put it down as a gas explosion. 505 00:41:10,041 --> 00:41:12,000 Every day I see them gas fires. 506 00:41:12,083 --> 00:41:14,083 That's attempted murder, that's against the law. 507 00:41:14,166 --> 00:41:16,125 Don't you talk to me about the law. 508 00:41:16,208 --> 00:41:18,083 You're a thief. 509 00:41:19,166 --> 00:41:21,041 Look, Becker, this thing is just too pat. 510 00:41:21,125 --> 00:41:22,458 You know where the safe is. 511 00:41:22,542 --> 00:41:24,458 You lead me to this Mata Hari. 512 00:41:24,542 --> 00:41:26,458 That information can only come from one source. 513 00:41:26,542 --> 00:41:29,041 You got a man inside. You don't need me. 514 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 We had a man inside. 515 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 They killed him, right? 516 00:41:35,166 --> 00:41:38,709 If it was gonna be easy, I'd get my misses to do it. 517 00:41:43,583 --> 00:41:45,875 (sighs) 518 00:41:51,083 --> 00:41:53,417 (kids shouting) 519 00:42:27,000 --> 00:42:29,125 I guess locks are pretty useless around thieves. 520 00:42:29,208 --> 00:42:31,083 I'm leaving. 521 00:42:33,500 --> 00:42:36,333 I want you to come with me. 522 00:42:36,417 --> 00:42:38,458 What happened, Nick? 523 00:42:39,208 --> 00:42:41,041 I'm finished here, Sarah. 524 00:42:41,125 --> 00:42:42,667 It's all over. 525 00:42:45,709 --> 00:42:47,458 Are you sure? 526 00:42:48,166 --> 00:42:50,458 You won't look back? 527 00:42:51,417 --> 00:42:53,291 I'll try not to. 528 00:43:02,417 --> 00:43:04,750 (train whistling) 529 00:43:15,333 --> 00:43:16,709 Paris. 530 00:43:16,792 --> 00:43:18,208 Milan. 531 00:43:18,291 --> 00:43:19,458 Rome. 532 00:43:19,542 --> 00:43:21,583 - Venice. - Istanbul. 533 00:43:21,667 --> 00:43:24,500 Istanbul? No, no. 534 00:43:24,583 --> 00:43:26,417 Is it really this easy? 535 00:43:26,500 --> 00:43:29,709 All the really important things are going with me. 536 00:43:29,792 --> 00:43:32,000 Hmm. I like that. 537 00:43:33,333 --> 00:43:35,208 Why do you always do that? 538 00:43:35,291 --> 00:43:37,709 - Do what? - You always eat my food. 539 00:43:38,375 --> 00:43:40,041 I like it better. 540 00:43:40,125 --> 00:43:42,125 Well, if you wanted the chicken, why didn't you order it? 541 00:43:42,208 --> 00:43:44,917 - I wanted the veal. - You ordered the veal. 542 00:43:45,000 --> 00:43:46,875 (laughs) 543 00:43:46,959 --> 00:43:50,208 This way I can have both. 544 00:43:50,291 --> 00:43:52,834 Ladies and gentlemen, Buxton in ten minutes. 545 00:43:53,792 --> 00:43:55,458 We'll be in Paris in time for dinner. 546 00:43:55,542 --> 00:43:58,208 Mmm, Paris. I'm gonna eat like a pig. 547 00:44:08,250 --> 00:44:10,166 Maybe not. 548 00:44:11,875 --> 00:44:13,709 I'm impressed. 549 00:44:13,792 --> 00:44:15,542 You're meant to be. 550 00:44:15,625 --> 00:44:17,959 Oh, Sarah, this is Inspector Becker, 551 00:44:18,041 --> 00:44:21,000 about whom I told you so many wonderful things. 552 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 I'm gonna make a speech. 553 00:44:25,542 --> 00:44:28,041 Now, three things can happen to you, boy. 554 00:44:29,041 --> 00:44:30,834 All of 'em are good for me. 555 00:44:30,917 --> 00:44:32,875 One, you go in there and get the diamonds, 556 00:44:32,959 --> 00:44:34,834 and I get a pat on the back 557 00:44:34,917 --> 00:44:38,250 for a job the boys upstairs couldn't do. 558 00:44:38,333 --> 00:44:40,375 Two, you go in there, and they kill ya. 559 00:44:40,458 --> 00:44:42,166 I'd rather like that. 560 00:44:42,250 --> 00:44:44,625 Three, you don't go in there, 561 00:44:45,959 --> 00:44:47,875 and I put you away for 20 to life. 562 00:44:47,959 --> 00:44:50,417 And you'll grow old in a cage. 563 00:44:51,291 --> 00:44:53,166 And I'd really like that. 564 00:44:53,250 --> 00:44:55,750 The only good thing for you is to get the diamonds. 565 00:44:56,709 --> 00:44:58,458 Today is Monday. 566 00:44:58,542 --> 00:45:02,291 The diamonds arrive on Wednesday. 567 00:45:02,375 --> 00:45:05,834 If they're not in my hand by Friday, 568 00:45:05,917 --> 00:45:07,792 you're my meat. 569 00:45:10,750 --> 00:45:12,625 Come on, darling. 570 00:45:13,834 --> 00:45:16,291 Always a pleasure, gentlemen. 571 00:45:18,333 --> 00:45:21,250 Oh, don't even think of gettin' off this train 572 00:45:21,333 --> 00:45:23,792 until it gets back to London. 573 00:45:24,625 --> 00:45:26,041 Oh, Becker, 574 00:45:26,125 --> 00:45:27,917 you don't have any faith in people. 575 00:45:28,000 --> 00:45:30,458 It's a very unattractive trait. 576 00:45:35,667 --> 00:45:38,083 (train whistle blowing) 577 00:45:38,750 --> 00:45:40,709 You really hate him. 578 00:45:40,792 --> 00:45:42,291 Why? 579 00:45:42,375 --> 00:45:43,583 He's a thief. 580 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 There are a lot of thieves. 581 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 What are you, Breeze? Huh? 582 00:45:47,834 --> 00:45:49,542 F.B.I.? 583 00:45:49,625 --> 00:45:52,125 Now what's that? I'm a copper. 584 00:45:52,208 --> 00:45:54,417 There's nothing easy in me, nothing. 585 00:45:54,500 --> 00:45:56,333 I don't forgive, 586 00:45:56,417 --> 00:45:58,250 and I don't forget. 587 00:45:58,333 --> 00:46:00,417 Pretty boy there was a thief yesterday. 588 00:46:00,500 --> 00:46:02,083 He's a thief now. 589 00:46:02,166 --> 00:46:04,417 And he will surely be a thief tomorrow. 590 00:46:04,500 --> 00:46:07,834 But not here. Not on my badge. 591 00:46:07,917 --> 00:46:09,750 We made a deal with him. 592 00:46:09,834 --> 00:46:11,917 Oh, don't be a child, Breeze. 593 00:46:12,000 --> 00:46:15,500 Twenty to one, the Germans'll kill him in there. 594 00:46:15,583 --> 00:46:17,291 That's possible. 595 00:46:17,375 --> 00:46:20,041 But if he gets out and lives up to his part of the deal. 596 00:46:20,125 --> 00:46:23,041 You're gonna put him in jail anyway, aren't ya? 597 00:46:23,583 --> 00:46:24,834 Of course I will. 598 00:46:24,917 --> 00:46:26,875 That's where he belongs. 599 00:46:34,083 --> 00:46:36,375 (train horn whistling) 600 00:47:01,417 --> 00:47:04,250 Paper! 601 00:47:04,333 --> 00:47:06,750 Anyone wanna buy a paper! 602 00:47:07,583 --> 00:47:09,875 Paper! 603 00:47:10,709 --> 00:47:13,041 (indistinct chatter) 604 00:47:52,417 --> 00:47:54,458 oh, perfect. Unbelievable. 605 00:47:54,542 --> 00:47:56,417 Get the damn thing outta the way. 606 00:47:56,500 --> 00:47:58,417 Hey, in me own time, mate! 607 00:47:58,500 --> 00:48:00,959 All right, all right. 608 00:48:02,458 --> 00:48:04,792 (indistinct chatter) 609 00:48:10,083 --> 00:48:12,291 Hey, get outta my way. 610 00:48:13,458 --> 00:48:15,458 Move this horse. 611 00:48:36,542 --> 00:48:38,375 Where'd that bastard go anyway? 612 00:48:38,458 --> 00:48:40,625 - That way. - That way. 613 00:48:44,417 --> 00:48:46,667 Fresh fish. 614 00:48:54,625 --> 00:48:56,375 Nick, the word's out. 615 00:48:56,458 --> 00:48:58,375 The hard man's got something on you. 616 00:48:58,458 --> 00:49:01,333 Yeah. Well, Becker's tried before. I'm still here. 617 00:49:01,417 --> 00:49:04,208 I'm just sayin' the word is you're hot. 618 00:49:09,250 --> 00:49:11,083 Would, uh, 619 00:49:11,166 --> 00:49:13,500 $10 million in diamonds cool me down? 620 00:49:17,917 --> 00:49:19,667 Dollars? 621 00:49:22,166 --> 00:49:25,625 That's a tough load to move. 622 00:49:25,709 --> 00:49:28,375 I couldn't do better than 15 cents on the dollar. 623 00:49:33,834 --> 00:49:35,792 Well, everyone else wants a piece of me, 624 00:49:35,875 --> 00:49:38,208 why should you be any different? 625 00:49:39,542 --> 00:49:41,500 Look, the stones are unset. 626 00:49:41,583 --> 00:49:43,125 They're untraceable. 627 00:49:43,208 --> 00:49:44,625 There's no owners. 628 00:49:44,709 --> 00:49:46,792 When war comes, they'll be worth more than gold 629 00:49:46,875 --> 00:49:49,083 and easier to move. 630 00:49:50,875 --> 00:49:52,417 60. 631 00:49:53,458 --> 00:49:55,083 20. 632 00:49:56,333 --> 00:49:58,000 40. 633 00:50:01,500 --> 00:50:03,166 Deal. 634 00:50:10,291 --> 00:50:12,166 Keep the money close. 635 00:50:12,250 --> 00:50:14,291 It's gonna be tomorrow or the next day. 636 00:50:14,375 --> 00:50:16,166 I'll be coming fast. 637 00:50:16,250 --> 00:50:18,583 I won't be stopping for tea. 638 00:50:24,834 --> 00:50:27,083 (shouting) 639 00:50:33,625 --> 00:50:35,917 (speaking German) 640 00:50:42,417 --> 00:50:44,750 Why don't you go back to Berlin? 641 00:50:45,458 --> 00:50:47,792 (shouting) 642 00:51:11,458 --> 00:51:13,792 (indistinct chatter) 643 00:51:24,625 --> 00:51:26,834 - How long is your stay? - Next. 644 00:51:26,917 --> 00:51:28,750 Freddie, don't be silly. 645 00:51:28,834 --> 00:51:30,834 It won't be much longer, I promise. 646 00:51:30,917 --> 00:51:32,750 (speaking German) 647 00:51:32,834 --> 00:51:34,709 No, I wanna go home. 648 00:51:34,792 --> 00:51:37,417 If you be a good boy, I'll buy you chocolate ice cream afterwards. 649 00:51:37,500 --> 00:51:39,792 I don't want one. 650 00:51:42,166 --> 00:51:45,458 Are you an admirer of German culture, Mr. Lassiter? 651 00:51:47,000 --> 00:51:50,000 Well, where I come from, Max, 652 00:51:50,083 --> 00:51:52,041 we like things a little lighter. 653 00:51:52,125 --> 00:51:54,083 If you know what I mean? 654 00:51:54,166 --> 00:51:55,542 Like Mickey Mouse. 655 00:51:55,625 --> 00:51:57,875 (chuckles) 656 00:51:58,458 --> 00:52:00,125 Is Kari here? 657 00:52:00,208 --> 00:52:02,208 No, she's gone to the concert. 658 00:52:02,291 --> 00:52:04,125 - No! - Freddie. 659 00:52:04,208 --> 00:52:06,125 Freddie, you come back here. 660 00:52:06,208 --> 00:52:08,667 - Oh! - (speaking German) 661 00:52:10,500 --> 00:52:12,875 Freddie, you come back here now! 662 00:52:13,583 --> 00:52:15,625 - Freddie! - Get him! 663 00:52:15,709 --> 00:52:17,625 (shouting) 664 00:52:19,208 --> 00:52:20,875 Freddie! 665 00:52:22,166 --> 00:52:24,417 (shouting) 666 00:52:32,875 --> 00:52:34,208 stop! 667 00:52:34,291 --> 00:52:36,333 Don't you touch him. He's only a little boy. 668 00:52:36,417 --> 00:52:38,041 He doesn't know what he's doing. 669 00:52:38,125 --> 00:52:40,417 (indistinct chatter) 670 00:52:46,875 --> 00:52:49,792 Should have shot him, Max. 671 00:52:49,875 --> 00:52:52,250 Nick, Max only shoots big boys. 672 00:52:53,917 --> 00:52:56,792 So, have you had a steak today? 673 00:52:56,875 --> 00:52:58,250 Are you going shooting? 674 00:52:58,333 --> 00:52:59,875 It's not shooting, it's killing. 675 00:52:59,959 --> 00:53:02,125 The birds are driven, there's no sport. 676 00:53:02,208 --> 00:53:03,917 Why shoot them? 677 00:53:04,000 --> 00:53:05,709 I like to kill them, don't you? 678 00:53:05,792 --> 00:53:09,750 Yes, but with a club while someone holds them down. 679 00:53:09,834 --> 00:53:12,208 Why don't you join me, darling? 680 00:53:13,041 --> 00:53:14,792 I'm sure we could find you a club. 681 00:53:14,875 --> 00:53:17,792 Oh, you hold on to it. I'll see you when you get back. 682 00:53:17,875 --> 00:53:19,625 We'll miss you. 683 00:53:20,542 --> 00:53:22,458 Max is starting to like you. 684 00:53:22,542 --> 00:53:24,625 You've made him smile. 685 00:53:24,709 --> 00:53:26,959 I can see that. 686 00:53:28,083 --> 00:53:30,083 Auf wiedersehen. 687 00:53:33,125 --> 00:53:35,500 Who is this Lassiter? Why is he here? 688 00:53:38,083 --> 00:53:40,417 (engine starting) 689 00:53:47,125 --> 00:53:49,417 (honking) 690 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Hey, Smoke. You got a cigarette for me? 691 00:53:59,166 --> 00:54:01,625 I thought you promised your mama. 692 00:54:10,166 --> 00:54:11,792 Piece of cake. 693 00:54:11,875 --> 00:54:13,917 I don't know whether I hated it or loved it, 694 00:54:14,041 --> 00:54:17,083 but I'm beginning to think I understand why you do this sort of thing. 695 00:54:17,166 --> 00:54:18,417 What's it look like? 696 00:54:18,500 --> 00:54:20,250 Well, there's a guard on the stairs. 697 00:54:20,333 --> 00:54:22,291 Sits behind a grill, looks like it could stop a train. 698 00:54:22,375 --> 00:54:24,458 And the doors at the end of the hall are locked. 699 00:54:24,542 --> 00:54:26,417 All the blokes have guns. 700 00:54:26,500 --> 00:54:28,458 And two of the windows also are wired. 701 00:54:28,542 --> 00:54:31,875 There are iron gates everywhere. 702 00:54:31,959 --> 00:54:33,834 Let's get out of here. All right, what else? 703 00:54:33,917 --> 00:54:36,500 Exactly as you saw it. 704 00:54:46,959 --> 00:54:49,166 (whining) 705 00:54:50,417 --> 00:54:52,834 Man: Hey, Joey, got a heck of a set over there. 706 00:54:52,917 --> 00:54:55,208 (ratchets) 707 00:54:56,542 --> 00:54:58,208 (indistinct chatter) 708 00:54:58,291 --> 00:55:01,166 Hey, Smoke, I managed to get the bumper to fit after all. 709 00:55:01,250 --> 00:55:03,500 Great, Joey. 710 00:55:06,875 --> 00:55:08,667 Hey, Nick. 711 00:55:10,542 --> 00:55:12,333 Hello, Breeze. 712 00:55:12,417 --> 00:55:15,500 - You look swell. - Uh, thanks. 713 00:55:15,583 --> 00:55:17,041 Remember Peter Breeze, darling? 714 00:55:17,125 --> 00:55:20,000 Yes, I know who he is. 715 00:55:20,083 --> 00:55:23,583 Fun to frame an innocent man, Mr. Breeze? 716 00:55:23,667 --> 00:55:26,333 He's not innocent, he just hasn't been caught yet. 717 00:55:29,208 --> 00:55:31,041 If he gets caught this time, they'll kill him. 718 00:55:31,125 --> 00:55:34,375 But if he succeeds, he could save thousands of lives. 719 00:55:34,458 --> 00:55:36,083 Wait a minute. 720 00:55:36,166 --> 00:55:38,000 You don't get a man to march at the point of a gun 721 00:55:38,083 --> 00:55:40,417 and then pat yourself on the back for making a hero. 722 00:55:40,500 --> 00:55:42,834 If you want thousands saved, you do it. 723 00:55:42,917 --> 00:55:45,000 Come on, Sarah, Breeze is caught, too. 724 00:55:45,083 --> 00:55:46,834 He's got a job to do. 725 00:55:46,917 --> 00:55:49,375 Look, we'll back him up all the way. 726 00:55:50,417 --> 00:55:52,917 Why the hell couldn't I fall for a hat maker? 727 00:56:04,875 --> 00:56:06,333 Boy, 728 00:56:06,417 --> 00:56:08,166 you sure have a lot of nice cars around here. 729 00:56:08,250 --> 00:56:10,417 It must've cost you a fortune, huh? 730 00:56:10,500 --> 00:56:12,375 Uh-uh. Stole 'em. 731 00:56:12,458 --> 00:56:14,750 Stole-- 732 00:56:20,291 --> 00:56:22,417 Sorry about Miss Wells. 733 00:56:22,500 --> 00:56:23,875 This upsets her. 734 00:56:23,959 --> 00:56:25,834 Me too. Let's call the whole thing off. 735 00:56:25,917 --> 00:56:29,375 Don't laugh at me, Lassiter. 736 00:56:29,458 --> 00:56:31,709 You may think I'm corny, but lives do depend on you. 737 00:56:31,792 --> 00:56:34,625 There's a war coming and America's gonna be in it. 738 00:56:36,667 --> 00:56:38,583 Beef or not, it's your country, 739 00:56:38,667 --> 00:56:42,333 and I think you care a lot more than you let on. 740 00:56:42,417 --> 00:56:45,375 Look, I-I'm gonna ask you not to run away again. 741 00:56:45,458 --> 00:56:47,333 Becker's got you covered. 742 00:56:47,417 --> 00:56:49,917 And he's looking for an excuse to put you inside. 743 00:56:50,625 --> 00:56:52,583 He's got an excuse, Breeze, 744 00:56:52,667 --> 00:56:54,542 and he's gonna use it. 745 00:56:54,625 --> 00:56:56,583 He's gonna put me away 746 00:56:56,667 --> 00:56:58,500 no matter what I do. 747 00:56:58,583 --> 00:57:00,458 And you're not gonna say anything, 748 00:57:00,542 --> 00:57:03,000 because if you do, they'll step on you, too. 749 00:57:04,291 --> 00:57:06,500 Right? 750 00:57:11,500 --> 00:57:13,750 Lassiter. 751 00:57:13,834 --> 00:57:16,208 (jazz music plays) 752 00:57:17,625 --> 00:57:19,875 (laughing) 753 00:58:03,333 --> 00:58:05,667 (applause) 754 00:58:21,542 --> 00:58:23,458 Evening, darling. 755 00:58:23,542 --> 00:58:25,333 What a nice surprise. 756 00:58:25,417 --> 00:58:27,792 - May I join you? - No. 757 00:58:28,917 --> 00:58:30,875 Make her leave, Nick. Make her go away. 758 00:58:30,959 --> 00:58:33,542 You mustn't be so sure of losing him, my dear. 759 00:58:33,625 --> 00:58:36,125 You destroy my fun if there is no contest. 760 00:58:36,208 --> 00:58:38,625 I'm not in this for fun. 761 00:58:39,542 --> 00:58:42,208 Get her out of here. 762 00:58:42,291 --> 00:58:44,750 I'm not gonna sit here with her. 763 00:58:46,834 --> 00:58:50,125 Don't push me, Sarah. I don't have room. 764 00:58:50,208 --> 00:58:52,750 You bastard, Lassiter. Don't touch me! 765 00:58:58,041 --> 00:59:00,000 Just grit your teeth, just sit. 766 00:59:00,083 --> 00:59:02,959 - I need her. - I won't. 767 00:59:03,041 --> 00:59:04,333 I said I'd help you, 768 00:59:04,417 --> 00:59:06,166 but I won't help you into her bed. 769 00:59:06,250 --> 00:59:07,709 Don't do this to me. 770 00:59:07,792 --> 00:59:09,041 You promised me. 771 00:59:09,125 --> 00:59:11,041 - Now, make a choice. - You make it. 772 00:59:11,125 --> 00:59:13,625 I've got no time left, it has to be tonight. 773 00:59:14,625 --> 00:59:16,917 Stay away from me. 774 00:59:21,375 --> 00:59:23,166 What-ah! 775 00:59:29,792 --> 00:59:32,125 What a sweet little fraulein. 776 00:59:32,792 --> 00:59:34,458 Let's get outta here. 777 00:59:55,875 --> 00:59:58,000 Madam. 778 01:00:05,792 --> 01:00:07,834 A posey for your lady, sir? 779 01:00:19,834 --> 01:00:21,834 Scotland Yard. 780 01:00:47,500 --> 01:00:49,125 Entertain me, Nick. 781 01:00:49,208 --> 01:00:51,375 Just a little. 782 01:01:26,917 --> 01:01:29,250 (indistinct chatter) 783 01:03:40,625 --> 01:03:42,917 (footsteps approaching) 784 01:03:48,208 --> 01:03:50,333 Shh. 785 01:04:14,250 --> 01:04:16,583 (snickering) 786 01:05:02,834 --> 01:05:04,583 She must have been good. 787 01:05:04,667 --> 01:05:07,125 You've been in there a lot longer than you needed to be. 788 01:05:10,166 --> 01:05:12,083 You had all the right pieces except one. 789 01:05:12,166 --> 01:05:14,291 - You had the wrong safe. - What do you mean? 790 01:05:14,375 --> 01:05:16,000 Give me the diamonds. 791 01:05:16,083 --> 01:05:17,959 There's nothing in that safe except her own jewelry. 792 01:05:18,041 --> 01:05:20,458 Out. Get out. Search him. 793 01:05:27,667 --> 01:05:28,917 Nothing. 794 01:05:29,000 --> 01:05:30,834 If you're messin' me about, Lassiter, 795 01:05:30,917 --> 01:05:33,041 you're lookin' at your last day on the street. 796 01:05:33,125 --> 01:05:34,750 You botched it, Becker. 797 01:05:34,834 --> 01:05:36,625 Look, if there's another safe in that fourth floor, 798 01:05:36,709 --> 01:05:38,625 - I don't know where it is. - Well, that's your tough luck 799 01:05:38,709 --> 01:05:41,917 because you're going back in there tonight. 800 01:05:42,000 --> 01:05:43,417 And do what? Knock on every door? 801 01:05:43,500 --> 01:05:46,667 You're the thief. I don't care what you do. 802 01:05:46,750 --> 01:05:48,792 But if you don't find those diamonds, 803 01:05:48,875 --> 01:05:50,834 don't come out. 804 01:06:04,917 --> 01:06:07,208 (tapping) 805 01:06:29,834 --> 01:06:31,834 That's good. 806 01:06:38,500 --> 01:06:40,875 All right, girls, ten minutes. 807 01:06:44,291 --> 01:06:46,625 (indistinct chatter) 808 01:06:53,792 --> 01:06:55,834 Miss wells, this is Inspector Becker 809 01:06:55,917 --> 01:06:57,667 and Sergeant Allyce 810 01:06:57,750 --> 01:06:59,834 - Inspector Becker-- - Yes, yes. 811 01:06:59,917 --> 01:07:01,875 Thank you, Breeze. 812 01:07:02,458 --> 01:07:03,917 Miss wells, 813 01:07:04,000 --> 01:07:07,667 I wanna know everything Lassiter's been telling you. 814 01:07:07,750 --> 01:07:09,709 Like every man, he tells me what he wants me to hear. 815 01:07:09,792 --> 01:07:12,000 - I have to guess the rest. - I'm not talkin' about that. 816 01:07:12,083 --> 01:07:13,458 I'm talkin' about his plans. 817 01:07:13,542 --> 01:07:15,291 I don't give a damn what you're talkin' about. 818 01:07:15,375 --> 01:07:17,500 Leave me alone. I'm finished with it. 819 01:07:17,583 --> 01:07:19,333 Finished with it? 820 01:07:19,417 --> 01:07:21,333 You've only just started with him, miss. 821 01:07:21,417 --> 01:07:23,917 I'll tell you when you're finished with it. 822 01:07:24,417 --> 01:07:26,208 Ease off, Becker. 823 01:07:26,291 --> 01:07:28,083 One more word out of you, 824 01:07:28,166 --> 01:07:30,667 and I'll have Allyce remove you, all right? 825 01:07:33,250 --> 01:07:35,375 Now, Lassiter is too happy. 826 01:07:35,458 --> 01:07:37,125 Why? 827 01:07:38,250 --> 01:07:40,542 I don't know. 828 01:07:40,625 --> 01:07:43,375 My ass, you don't. 829 01:07:43,458 --> 01:07:45,333 Why don't you tell me? 830 01:07:45,417 --> 01:07:47,125 He humiliated you in public. 831 01:07:47,208 --> 01:07:50,458 He made you look like dirt in front of everybody. 832 01:07:53,542 --> 01:07:56,208 It doesn't matter. 833 01:07:56,291 --> 01:07:59,417 Now listen, this is the deal. 834 01:07:59,500 --> 01:08:02,667 I get him easy, he goes to prison. 835 01:08:02,750 --> 01:08:04,291 If I have to go looking for him, 836 01:08:04,375 --> 01:08:06,041 I'll kill him when I find him. 837 01:08:06,125 --> 01:08:08,166 You got that? 838 01:08:15,834 --> 01:08:18,750 He's looking for a fence. 839 01:08:18,834 --> 01:08:21,333 Someone who can handle the whole $10 million. 840 01:08:48,125 --> 01:08:50,667 Talk to you? 841 01:08:50,750 --> 01:08:53,250 Do we have anything to talk about, Nick? 842 01:09:10,959 --> 01:09:13,375 - Where do you want 'em? - Kitchen table. 843 01:09:15,083 --> 01:09:16,792 It didn't work. 844 01:09:17,667 --> 01:09:20,208 I'm going back tonight. 845 01:09:21,041 --> 01:09:22,250 I don't wanna know. 846 01:09:22,333 --> 01:09:23,834 You made your bed, now lie in it. 847 01:09:23,917 --> 01:09:25,959 Or is that an unfortunate metaphor? 848 01:09:26,041 --> 01:09:27,291 It lacks charity. 849 01:09:27,375 --> 01:09:29,458 I don't have much charity left for you. 850 01:09:29,542 --> 01:09:31,041 Sarah. 851 01:09:31,125 --> 01:09:34,125 I figured it out. I know how to beat Becker. 852 01:09:34,917 --> 01:09:36,291 I don't think so, Nick. 853 01:09:36,375 --> 01:09:37,834 Becker trapped me. 854 01:09:37,917 --> 01:09:39,834 I told him you were looking for a fence. 855 01:09:39,917 --> 01:09:41,875 It doesn't matter, he'll never find it. 856 01:09:41,959 --> 01:09:43,667 Do you know something, Nick? 857 01:09:43,750 --> 01:09:47,125 I don't even know how long I've kept these boxes in this room. 858 01:09:47,208 --> 01:09:49,166 But every time I saw them, I felt good. 859 01:09:49,250 --> 01:09:51,000 Because I knew the next time I unpacked them, 860 01:09:51,083 --> 01:09:52,959 we were going to be living together happily ever after. 861 01:09:53,041 --> 01:09:55,083 Sarah, everything is all right. I'm going to make it. 862 01:09:55,166 --> 01:09:57,750 It's not, Nick. They're going to kill you, and I won't watch it. 863 01:09:58,500 --> 01:09:59,959 If I do make it tonight, 864 01:10:00,041 --> 01:10:02,583 it's not gonna mean anything without you. 865 01:10:10,250 --> 01:10:11,583 I'll be moving fast. 866 01:10:11,667 --> 01:10:14,250 I'll only have time for one phone call. 867 01:10:21,500 --> 01:10:23,792 Get me Inspector Becker. 868 01:10:37,583 --> 01:10:39,333 - Yes? - Hofer. 869 01:10:39,417 --> 01:10:41,542 Captain Hofer of the German Embassy. 870 01:10:41,625 --> 01:10:42,875 Hello, Mr. Hofer. 871 01:10:42,959 --> 01:10:45,166 I want to know about Nicholas Lassiter. 872 01:10:45,250 --> 01:10:47,125 Who? 873 01:10:47,667 --> 01:10:49,041 Please, Mr. Lee. 874 01:10:49,125 --> 01:10:52,083 I've seen you together here. 875 01:10:52,166 --> 01:10:54,125 I've done some research. 876 01:10:55,834 --> 01:10:58,333 Lassiter is a friend of many years. 877 01:10:59,000 --> 01:11:01,208 It's worth something to me. 878 01:11:03,750 --> 01:11:05,500 A lot I hope. 879 01:11:05,583 --> 01:11:08,000 I only sell my friends for a great deal. 880 01:11:14,709 --> 01:11:17,667 (meowing) 881 01:11:34,375 --> 01:11:36,333 Sorry. 882 01:11:40,208 --> 01:11:42,667 Boy, this is quite a joint. 883 01:11:45,166 --> 01:11:47,542 How much did you make last year? 884 01:11:49,542 --> 01:11:51,583 Do you know how much I made? 885 01:11:51,667 --> 01:11:53,917 $3,123.00. 886 01:11:55,041 --> 01:11:56,959 What'd you do? Ten times that? 887 01:11:57,041 --> 01:11:58,750 - Probably more, right? - Breeze, stop it. 888 01:11:58,834 --> 01:12:01,291 You don't have the temperament for the work. 889 01:12:01,375 --> 01:12:02,667 No, no-no-no. 890 01:12:02,750 --> 01:12:04,500 I'm just asking, that's all. 891 01:12:04,583 --> 01:12:06,000 No, you're thinking. 892 01:12:06,083 --> 01:12:08,542 Leave it alone, it'll get you in trouble. 893 01:12:11,041 --> 01:12:12,875 You know, I might not mind that. 894 01:12:12,959 --> 01:12:15,959 Breeze, you're a cop. Remember, one of hoover's fair-haired boys? 895 01:12:16,041 --> 01:12:18,417 - It's a job, not a race. - Breeze. 896 01:12:19,625 --> 01:12:21,542 Yeah. 897 01:12:26,583 --> 01:12:28,959 So, uh, what time are you meeting her? 898 01:12:29,583 --> 01:12:31,250 Soon. 899 01:12:31,333 --> 01:12:33,208 Are you sure it's gonna be that easy? You're unbelievable. 900 01:12:33,291 --> 01:12:35,166 What if she doesn't let you in tonight? 901 01:12:35,250 --> 01:12:37,792 Or the two of you might get into an argument. 902 01:12:38,417 --> 01:12:39,709 You know, 903 01:12:39,792 --> 01:12:41,750 she might have a headache. 904 01:12:48,041 --> 01:12:49,917 Yeah, you're right. 905 01:12:53,583 --> 01:12:55,875 Why don't you make yourself a drink, Breeze? 906 01:12:55,959 --> 01:12:57,709 Good idea. 907 01:13:18,083 --> 01:13:19,792 Lassiter? 908 01:13:29,417 --> 01:13:31,083 Ugh! 909 01:13:33,458 --> 01:13:35,792 (opera in background) 910 01:13:57,500 --> 01:13:59,834 (gun firing) 911 01:14:00,500 --> 01:14:02,792 (grunting) 912 01:14:11,417 --> 01:14:13,458 (glass shattering) 913 01:14:28,875 --> 01:14:31,166 (yelling) 914 01:14:36,792 --> 01:14:39,041 (groaning) 915 01:14:59,875 --> 01:15:02,166 (gun firing) 916 01:15:27,417 --> 01:15:28,834 Come on. 917 01:15:28,917 --> 01:15:30,166 Oh, God! 918 01:15:30,250 --> 01:15:31,834 Come on, come on. 919 01:15:31,917 --> 01:15:34,000 You didn't think we are all gonna get out of this alive, 920 01:15:34,083 --> 01:15:35,250 did ya? 921 01:15:35,333 --> 01:15:37,458 - Come on. - My God. 922 01:15:37,542 --> 01:15:39,291 Come on, Breeze. 923 01:15:40,417 --> 01:15:42,542 Breeze. 924 01:15:46,166 --> 01:15:49,375 Breeze, there's a lot of work to do. 925 01:15:49,458 --> 01:15:51,917 It won't get easier by waiting. 926 01:15:53,125 --> 01:15:54,375 What? 927 01:15:54,458 --> 01:15:57,709 What-what are you talking about? 928 01:15:57,792 --> 01:15:59,750 You have to assume Hofer talked to Kari. 929 01:15:59,834 --> 01:16:02,333 - You have to assume she knows. - That's right. 930 01:16:03,208 --> 01:16:06,041 Well, she'll be waiting. 931 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 She'll be waiting for me to ring her front bell. 932 01:16:08,083 --> 01:16:10,041 When that doesn't happen, she'll stop waiting. 933 01:16:10,125 --> 01:16:11,625 But, there-there's no other way in. 934 01:16:11,709 --> 01:16:13,917 Yes, there is, it's just not as easy. 935 01:16:14,000 --> 01:16:15,291 No-no-no. 936 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 No, I'm calling off the whole operation. 937 01:16:17,458 --> 01:16:19,250 I'll-I'll just tell Becker that there's no other way to do it. 938 01:16:19,333 --> 01:16:21,750 - My superiors will back me up. - No! 939 01:16:23,125 --> 01:16:24,959 I want this too much. 940 01:16:25,542 --> 01:16:27,375 There's a way. 941 01:16:27,458 --> 01:16:30,208 You call Smoke. 942 01:16:30,291 --> 01:16:32,333 You get him over here while I'm changing. 943 01:16:32,417 --> 01:16:34,166 You got that? 944 01:16:52,542 --> 01:16:54,875 This is it, buddy. Embassy row. 945 01:16:56,625 --> 01:16:58,041 This whole thing is crazy. 946 01:16:58,125 --> 01:16:59,583 I think we should call it off. 947 01:16:59,667 --> 01:17:01,500 Don't, Breeze. It's too late. 948 01:17:01,583 --> 01:17:04,834 It's just that, I've never done anything like this before. 949 01:17:07,333 --> 01:17:09,542 Neither have I. 950 01:17:16,375 --> 01:17:17,959 Look, you just stay put. 951 01:17:18,041 --> 01:17:20,542 If I'm not out in 20 minutes, I'm not comin' out. 952 01:17:29,000 --> 01:17:30,417 (honking) 953 01:17:30,500 --> 01:17:32,709 (dog barking) 954 01:17:34,125 --> 01:17:35,667 Open the bloomin' gates! 955 01:17:35,750 --> 01:17:38,083 Me meter's runnin' and the gov's Sleeping back. 956 01:17:40,500 --> 01:17:42,834 (speaking German) 957 01:17:44,083 --> 01:17:46,542 He had too much to drink again. 958 01:17:46,625 --> 01:17:48,000 Had schnapps. 959 01:17:48,083 --> 01:17:49,875 Stiff as a board. 960 01:18:07,500 --> 01:18:09,375 Good, good. 961 01:18:55,125 --> 01:18:57,000 Schlaf. 962 01:18:57,083 --> 01:18:58,500 Sleep, Schlaf. 963 01:18:58,583 --> 01:19:00,917 (speaking German) 964 01:19:27,625 --> 01:19:29,834 (dog barking) 965 01:19:51,333 --> 01:19:53,667 (speaking German) 966 01:22:05,417 --> 01:22:07,417 (engine starting) 967 01:22:07,500 --> 01:22:09,709 (dog barking) 968 01:22:19,166 --> 01:22:21,500 (speaking German) 969 01:22:22,542 --> 01:22:24,417 (yelling) 970 01:22:24,500 --> 01:22:26,834 (gun firing) 971 01:22:27,625 --> 01:22:29,000 Hold it. 972 01:22:37,834 --> 01:22:40,166 (speaking German) 973 01:22:44,792 --> 01:22:47,667 (shouting in background) 974 01:23:22,500 --> 01:23:24,834 (speaking German) 975 01:25:27,709 --> 01:25:30,333 ( speaking German in background ) 976 01:25:34,083 --> 01:25:36,375 (guns firing) 977 01:25:44,375 --> 01:25:46,709 (speaking German) 978 01:25:47,500 --> 01:25:49,709 (dog barking) 979 01:26:09,000 --> 01:26:11,208 (guns firing) 980 01:26:17,458 --> 01:26:19,750 (speaking German) 981 01:26:28,417 --> 01:26:30,375 What's going on? 982 01:26:36,792 --> 01:26:39,208 Don't turn around, Breeze. 983 01:26:44,417 --> 01:26:46,875 Lassiter, you're all right? 984 01:26:49,500 --> 01:26:51,875 Becker's right across the street. 985 01:26:54,667 --> 01:26:57,125 What are you gonna do about it? 986 01:27:01,792 --> 01:27:03,500 I don't know. 987 01:27:04,959 --> 01:27:06,667 Did you get them? 988 01:27:06,750 --> 01:27:10,083 That's why I came to the party, Breeze. 989 01:27:10,166 --> 01:27:12,041 I got the diamonds, and the Germans don't. 990 01:27:12,125 --> 01:27:14,875 That's what you wanted, wasn't it? 991 01:27:14,959 --> 01:27:16,834 Yeah. 992 01:27:37,667 --> 01:27:39,542 Stop him! 993 01:27:42,458 --> 01:27:43,834 Stop, damnit! Police! 994 01:27:43,917 --> 01:27:46,041 Don't let him get away! 995 01:28:03,250 --> 01:28:05,917 It isn't over, Breeze. 996 01:28:06,000 --> 01:28:08,291 It's just harder. 997 01:28:12,500 --> 01:28:14,834 (thunder rolling) 998 01:28:28,250 --> 01:28:30,542 (chimes sounding) 999 01:28:45,041 --> 01:28:47,333 (phone ringing) 1000 01:28:56,125 --> 01:28:58,417 (buzzer sounding) 1001 01:29:05,291 --> 01:29:07,041 Yeah. 1002 01:29:07,125 --> 01:29:08,709 He's gone soft. 1003 01:29:08,792 --> 01:29:11,625 He's gonna stop for the girl. 1004 01:29:11,709 --> 01:29:13,417 Silly bugger. 1005 01:29:13,792 --> 01:29:15,917 Ah... 1006 01:29:16,000 --> 01:29:18,291 (thunder rolling) 1007 01:29:38,834 --> 01:29:40,709 He isn't coming. 1008 01:29:44,166 --> 01:29:46,667 What do you think? He couldn't get a taxi? 1009 01:29:49,417 --> 01:29:51,417 He took us both, lady. 1010 01:29:54,083 --> 01:29:56,041 He set you up as a decoy, 1011 01:29:56,125 --> 01:29:58,000 and I went for it. 1012 01:30:00,375 --> 01:30:02,667 Help me out, okay? 1013 01:30:03,959 --> 01:30:06,417 You know who his fence is. 1014 01:30:11,166 --> 01:30:12,959 Help me out. 1015 01:30:53,291 --> 01:30:55,625 (indistinct chatter) 1016 01:31:08,250 --> 01:31:10,667 Nick, it's all there. 1017 01:31:11,542 --> 01:31:13,875 I get to see some stones, don't I? 1018 01:31:19,250 --> 01:31:21,375 It's good. I'm off. 1019 01:31:25,208 --> 01:31:26,709 Take some fish. 1020 01:31:26,792 --> 01:31:28,500 On the house. 1021 01:31:28,583 --> 01:31:30,542 I just retired. 1022 01:31:33,458 --> 01:31:35,750 (indistinct chatter) 1023 01:32:09,166 --> 01:32:11,125 Careful! Careful! 1024 01:32:14,208 --> 01:32:16,542 (tires screeching) 1025 01:32:22,542 --> 01:32:24,917 (woman screams) 1026 01:32:25,875 --> 01:32:28,250 (tires screeching) 1027 01:33:07,208 --> 01:33:09,000 (honking) 1028 01:33:09,083 --> 01:33:10,583 Slow down! Slow down! 1029 01:33:10,667 --> 01:33:13,166 - Up there! - Allyce go around it. 1030 01:33:30,083 --> 01:33:31,458 Get out! Out! 1031 01:33:31,542 --> 01:33:33,834 (speaking German) 1032 01:33:34,667 --> 01:33:36,458 Over here! 1033 01:34:21,041 --> 01:34:23,333 (laughing) 1034 01:34:36,083 --> 01:34:37,959 Well, what do you want me to do? 1035 01:34:38,041 --> 01:34:40,542 Knock on their door and ask for our thief back? 1036 01:34:41,083 --> 01:34:43,667 It's over, Breeze. 1037 01:34:43,750 --> 01:34:45,542 He's dead. 1038 01:34:47,917 --> 01:34:49,583 Don't. 1039 01:35:10,250 --> 01:35:12,542 (laughing) 1040 01:35:23,917 --> 01:35:25,875 I'm sorry. I didn't know. 1041 01:35:25,959 --> 01:35:27,792 It didn't matter. 1042 01:35:29,166 --> 01:35:31,875 Please, don't blame Nick for this. It wasn't his choice. 1043 01:35:31,959 --> 01:35:34,542 And, uh, he didn't think he could lose. 1044 01:35:34,625 --> 01:35:37,083 You sure that he couldn't? 1045 01:35:43,000 --> 01:35:45,291 (tires screeching) 1046 01:35:52,333 --> 01:35:54,125 Don't! 1047 01:35:55,083 --> 01:35:57,166 Don't shoot! Don't! 1048 01:36:11,625 --> 01:36:13,875 (laughing) 1049 01:36:23,709 --> 01:36:25,667 Hello, suckers! 1050 01:36:54,417 --> 01:36:56,208 You goin' our way? 1051 01:36:58,250 --> 01:36:59,917 Thanks, but, uh, 1052 01:37:00,834 --> 01:37:02,542 I can't take the heights. 1053 01:37:12,208 --> 01:37:14,542 (engine starting) 1054 01:37:31,417 --> 01:37:33,709 (music playing) 1055 01:37:37,583 --> 01:37:39,834 ♪ Beware of the winners ♪ 1056 01:37:39,917 --> 01:37:43,667 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1057 01:37:43,750 --> 01:37:46,500 ♪ They don't give a damn ♪ 1058 01:37:46,583 --> 01:37:49,667 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1059 01:37:49,750 --> 01:37:52,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1060 01:37:52,500 --> 01:37:55,917 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1061 01:37:56,000 --> 01:37:58,750 ♪ Always on the move ♪ 1062 01:37:58,834 --> 01:38:02,041 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1063 01:38:02,125 --> 01:38:05,750 ♪ Lady Luck's the only companion ♪ 1064 01:38:05,834 --> 01:38:08,542 ♪ They'll call all right ♪ 1065 01:38:08,625 --> 01:38:11,542 ♪ She smiles beguiles ♪ 1066 01:38:11,625 --> 01:38:14,917 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1067 01:38:15,000 --> 01:38:18,208 ♪ Beware of the winners ♪ 1068 01:38:18,291 --> 01:38:21,291 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1069 01:38:21,375 --> 01:38:24,583 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1070 01:38:24,667 --> 01:38:27,375 ♪ There's not even a trace ♪ 1071 01:38:27,458 --> 01:38:31,583 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1072 01:38:31,667 --> 01:38:34,000 ♪ Their facade ♪ 1073 01:38:34,083 --> 01:38:35,709 ♪ Their suave ♪ 1074 01:38:35,792 --> 01:38:37,208 ♪ Tré glad ♪ 1075 01:38:37,291 --> 01:38:40,250 ♪ They love playing with your life ♪ 1076 01:38:40,333 --> 01:38:43,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1077 01:38:43,500 --> 01:38:46,375 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1078 01:38:46,458 --> 01:38:49,583 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1079 01:38:49,667 --> 01:38:52,750 ♪ Never leaving a trace ♪ 1080 01:38:52,834 --> 01:38:55,166 (instrumental plays) 1081 01:39:05,709 --> 01:39:08,417 ♪ Beware of the winners ♪ 1082 01:39:08,500 --> 01:39:11,625 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1083 01:39:11,709 --> 01:39:14,583 ♪ They don't give a damn ♪ 1084 01:39:14,667 --> 01:39:18,083 ♪ If one or two hit the gutter ♪ 1085 01:39:18,166 --> 01:39:20,959 ♪ Beware of the winners ♪ 1086 01:39:21,041 --> 01:39:24,458 ♪ No one knows what they're headed for ♪ 1087 01:39:24,542 --> 01:39:27,333 ♪ Always on the move ♪ 1088 01:39:27,417 --> 01:39:30,667 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1089 01:39:30,750 --> 01:39:32,375 ♪ Lady Luck's ♪ 1090 01:39:32,458 --> 01:39:36,166 ♪ The only companion they'll tolerate ♪ 1091 01:39:37,041 --> 01:39:39,417 ♪ She smiles beguiles ♪ 1092 01:39:39,500 --> 01:39:42,959 ♪ Barons sing the type of her success so ♪ 1093 01:39:43,041 --> 01:39:45,875 ♪ Beware of the winners ♪ 1094 01:39:45,959 --> 01:39:49,083 ♪ They'll make you sign your soul away ♪ 1095 01:39:49,166 --> 01:39:52,458 ♪ And when you wake up you'll notice ♪ 1096 01:39:52,542 --> 01:39:55,500 ♪ There's not even a trace ♪ 1097 01:39:55,583 --> 01:39:59,083 ♪ Dames with names and family fafa ♪ 1098 01:39:59,166 --> 01:40:01,834 ♪ Their facade ♪ 1099 01:40:01,917 --> 01:40:03,709 ♪ Their suave ♪ 1100 01:40:03,792 --> 01:40:05,208 ♪ Tré glad ♪ 1101 01:40:05,291 --> 01:40:08,333 ♪ They love playing with your life ♪ 1102 01:40:08,417 --> 01:40:11,000 ♪ Beware of the winners ♪ 1103 01:40:11,083 --> 01:40:14,458 ♪ They grab life and make the most of it ♪ 1104 01:40:14,542 --> 01:40:17,500 ♪ Play dice with life and they love it ♪ 1105 01:40:24,083 --> 01:40:27,041 ♪ Never leaving a trace ♪ 1106 01:40:27,125 --> 01:40:29,792 ♪ They don't leave a trace ♪♪ 72774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.