Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,896 --> 00:00:22,991
Now, young ladies, I think
we should have a moment of utter silence...
2
00:00:23,166 --> 00:00:27,535
...to contemplate the immortal beauty
of the Parthenon.
3
00:00:30,773 --> 00:00:32,366
Follow me.
4
00:00:43,819 --> 00:00:45,480
Open Channel D.
5
00:00:45,655 --> 00:00:47,248
[RADIO BEEPING]
6
00:00:47,423 --> 00:00:48,982
[SOLO CLEARS THROAT]
7
00:00:52,695 --> 00:00:54,891
[SIGHS]
8
00:00:55,064 --> 00:00:56,054
Solo here.
9
00:00:56,432 --> 00:00:58,992
I think I've located my contact
for tonight.
10
00:01:00,136 --> 00:01:01,604
Well, that makes two of us.
11
00:01:04,407 --> 00:01:07,672
- What?
- Nothing. What's, uh, your problem?
12
00:01:08,044 --> 00:01:10,570
I've forgotten the first lines
of the password.
13
00:01:11,047 --> 00:01:13,448
Oh, uh, hold it.
14
00:01:18,421 --> 00:01:19,411
Uh...
15
00:01:21,757 --> 00:01:24,522
It's, uh, “Join the Athens health clu--“
16
00:01:25,895 --> 00:01:26,953
No, no, no.
17
00:01:27,129 --> 00:01:28,688
Uh...
18
00:01:30,032 --> 00:01:31,591
Hold it.
19
00:01:35,137 --> 00:01:36,161
Uh-huh.
20
00:01:36,772 --> 00:01:41,107
Here we go, uh, it's from Euripides.
21
00:01:41,277 --> 00:01:43,302
You say:
22
00:01:44,947 --> 00:01:48,542
“What is this new cry thou utterest?“
23
00:01:48,718 --> 00:01:51,653
Oh, yeah. “What is this new cry
thou utterest?“ Yeah, go on.
24
00:01:51,821 --> 00:01:54,518
And she says, uh...
25
00:01:54,790 --> 00:01:56,849
I think my contact is a man.
26
00:01:57,026 --> 00:01:59,723
Oh, I'm sorry, yes. Uh, and he says:
27
00:01:59,895 --> 00:02:04,662
“Dost thou speak of issues of words
or interchange of swords?“
28
00:02:05,635 --> 00:02:07,330
How do you remember all that?
29
00:02:07,503 --> 00:02:09,835
- Are you reading?
- No, no. Are you kidding?
30
00:02:10,006 --> 00:02:13,203
I memorized all of Euripides
when I was just a toddler.
31
00:02:13,376 --> 00:02:15,037
[SCOFFS]
32
00:02:29,025 --> 00:02:30,584
ILLYA:
Psst!
33
00:02:31,294 --> 00:02:35,094
What is this new cry thou utterest?
34
00:02:37,400 --> 00:02:41,735
WOMAN: Dost thou speak of issues
of the word or interchange of swords?
35
00:02:42,438 --> 00:02:43,428
Good evening.
36
00:02:43,606 --> 00:02:47,736
So unusual to meet a young person
with a knowledge of Euripides these days.
37
00:02:48,678 --> 00:02:50,510
You have the new code?
38
00:02:51,781 --> 00:02:55,547
Imagine what Alexander Waverly
is doing to me, giving me a cover like this!
39
00:02:56,152 --> 00:03:01,113
Two months ago, I was at a discotheque
in Paris as an exotic dancer.
40
00:03:01,524 --> 00:03:04,926
And now I'm riding held
on this band of adolescent delinquents.
41
00:03:05,094 --> 00:03:06,084
It's too much.
42
00:03:06,662 --> 00:03:10,530
- I must say, you play the pan admirably.
- Oh, thank you. Heh.
43
00:03:10,700 --> 00:03:12,099
Next week, East Lynne.
44
00:03:12,268 --> 00:03:13,258
[ILLYA CHUCKLES]
45
00:03:13,436 --> 00:03:14,699
Goodbye, Mr. Kuryakin.
46
00:03:17,740 --> 00:03:18,730
[SIGHS]
47
00:03:22,311 --> 00:03:24,211
[SCREAMS]
48
00:03:26,849 --> 00:03:28,408
[ILLYA GRUNTS]
49
00:04:23,406 --> 00:04:28,276
Yeah, that's two dozen loses
to Miss Irene Papagoras.
50
00:04:28,444 --> 00:04:31,641
All right.
The next is a corsage of orchids...
51
00:04:31,814 --> 00:04:35,444
...black, of course,
to Miss Melina Skouroyanis.
52
00:04:35,618 --> 00:04:37,643
That's S-K-O--
53
00:04:38,120 --> 00:04:40,282
Oh, you know how to spell that?
54
00:04:40,823 --> 00:04:41,813
That's good.
55
00:04:41,991 --> 00:04:42,981
[RADIO BEEPING]
56
00:04:43,159 --> 00:04:46,185
All right, I'll call you back.
I got, uh, three more.
57
00:04:52,735 --> 00:04:55,796
- Solo here.
- Good morning, Mr. Solo.
58
00:04:55,971 --> 00:04:58,303
Oh, but it's evening in Athens, isn't it?
59
00:04:58,474 --> 00:05:01,603
Well, uh, anyway.
have you heard from Mr. Kuryakin?
60
00:05:01,777 --> 00:05:04,075
No, sir, and I'm becoming
just a little concerned.
61
00:05:04,246 --> 00:05:05,611
I haven't been able to reach him.
62
00:05:05,781 --> 00:05:08,045
Oh, neither have I.
63
00:05:08,651 --> 00:05:11,746
Well, there may be good reason
for concern.
64
00:05:12,188 --> 00:05:13,986
We've just intercepted a Thrush signal...
65
00:05:14,156 --> 00:05:18,616
...indicating that they're sending
one of their key operatives to Greece.
66
00:05:18,994 --> 00:05:21,929
A man named Emile Sauvignon.
67
00:05:22,097 --> 00:05:23,895
Trying to steal our new code.
68
00:05:24,066 --> 00:05:25,761
To buy it, Mr. Solo.
69
00:05:25,935 --> 00:05:29,769
To buy it
from a fellow named Manolakas...
70
00:05:29,939 --> 00:05:32,670
...who claims to have already stolen it
from us.
71
00:05:32,842 --> 00:05:34,571
If that's true,
something happened to IIIya.
72
00:05:34,743 --> 00:05:36,233
- I'd better--
- No, no, Mr. Solo.
73
00:05:36,412 --> 00:05:38,574
Mr. Kuryakin's able
to take care of himself.
74
00:05:39,381 --> 00:05:42,612
[OVER RADIO] No, I want you
to approach the problem from the other end.
75
00:05:42,785 --> 00:05:48,417
Mr. Manolakas has made a rendezvous
with Sauvignon at the Phanaria Inn.
76
00:05:48,591 --> 00:05:50,685
It's on the road to Evros.
77
00:05:50,860 --> 00:05:52,851
I want you to go there.
78
00:05:53,028 --> 00:05:57,090
If our code has been stolen,
then I want you to get it back.
79
00:05:57,266 --> 00:06:01,533
If it hasn't, we".
at least we can bag Sauvignon.
80
00:06:01,704 --> 00:06:03,172
Yes, sir. I'll leave right away.
81
00:06:03,339 --> 00:06:06,274
You can wait till the morning, Mr. Solo.
82
00:06:06,442 --> 00:06:10,777
Mr. Sauvignon won't arrive in Greece
till tomorrow at earliest.
83
00:06:10,946 --> 00:06:12,778
You get a good night's rest.
84
00:06:12,948 --> 00:06:15,383
! rather think you're gonna need it.
85
00:06:21,156 --> 00:06:22,851
[MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK]
86
00:06:29,798 --> 00:06:31,562
Fill up the car.
87
00:06:41,043 --> 00:06:43,535
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
88
00:06:55,124 --> 00:06:57,115
[TELEPHONE RINGS]
89
00:07:01,096 --> 00:07:03,929
Yes, this is the Phanaria Inn.
90
00:07:04,567 --> 00:07:07,093
Speak louder, please.
91
00:07:07,836 --> 00:07:09,304
Who?
92
00:07:09,638 --> 00:07:12,164
That's impossible.
My husband is in prison.
93
00:07:12,341 --> 00:07:15,606
But nothing is impossible in this world,
my beloved wife.
94
00:07:15,778 --> 00:07:17,906
Manolakas, you escaped.
95
00:07:18,080 --> 00:07:20,242
MAN:
Stavros, come quick. Big trouble.
96
00:07:20,416 --> 00:07:21,747
STAVROS:
Huh?
97
00:07:21,917 --> 00:07:23,681
You stay away from here.
98
00:07:23,852 --> 00:07:25,843
I never want to see you again.
99
00:07:26,021 --> 00:07:28,456
If you so much as set foot here, I'll--
100
00:07:28,624 --> 00:07:30,217
You'll do nothing!
101
00:07:31,760 --> 00:07:35,219
Now, listen to me very carefully.
102
00:07:35,397 --> 00:07:38,628
There is a man coming to the taverna
to meet me.
103
00:07:38,801 --> 00:07:42,965
A man to pay enough money for us
to live like gods for the rest of our lives.
104
00:07:43,138 --> 00:07:46,699
I warn you, Mano.
you show your face here...
105
00:07:46,875 --> 00:07:50,334
...and you will have used up
the rest of your life!
106
00:07:54,817 --> 00:07:58,549
Kyla, my darling.
My best gun, what do you want with it?
107
00:07:58,721 --> 00:08:01,281
If Mano comes here, I'll kill him.
108
00:08:01,457 --> 00:08:03,391
Kyla, that's murder.
109
00:08:03,559 --> 00:08:06,187
STAVROS:
No, no, Kyla, you won't.
110
00:08:06,362 --> 00:08:07,921
- You can't.
- Why can't I?
111
00:08:08,097 --> 00:08:10,589
He's a monster.
Somebody should have done it years ago.
112
00:08:10,766 --> 00:08:12,860
My darling, I agree.
113
00:08:13,035 --> 00:08:15,265
I never saw the man, but I agree.
114
00:08:15,437 --> 00:08:17,963
But you can't kill him,
because you're his wife.
115
00:08:18,140 --> 00:08:21,235
That's why.
Can you think of a better reason?
116
00:08:21,410 --> 00:08:25,677
Sweet Kyla, to you, to me, it is, yes.
117
00:08:25,848 --> 00:08:29,409
But you can't kill your husband
no matter how good the reason...
118
00:08:29,585 --> 00:08:32,919
...because there is not a jury in Greece
that will let you off.
119
00:08:33,088 --> 00:08:36,581
After all, all the jurists are men
and so is the judge...
120
00:08:36,759 --> 00:08:38,523
...and they all have wives.
121
00:08:38,694 --> 00:08:42,153
And the wives might get ideas
it they let you off.
122
00:08:42,331 --> 00:08:44,322
I'll kill him. Give me the gun.
123
00:08:44,700 --> 00:08:49,866
You? You couldn't throw a slingshot
and hit the broadside 01a building.
124
00:08:50,039 --> 00:08:51,871
Well, as soon as I get new my lenses--
125
00:08:52,041 --> 00:08:53,065
[STAVROS LAUGHS]
126
00:08:53,242 --> 00:08:55,233
Papa, you leave Nico alone.
127
00:08:55,411 --> 00:08:57,743
He doesn't have to do things like that.
128
00:08:57,913 --> 00:09:00,041
Nico is an educated man.
129
00:09:00,215 --> 00:09:02,115
Educated?
130
00:09:02,284 --> 00:09:05,151
I don't know
where you get your taste in men.
131
00:09:05,320 --> 00:09:07,379
I go away to prison for two little years...
132
00:09:07,556 --> 00:09:11,493
...you many a gutter criminal
I wouldn't give house room.
133
00:09:11,660 --> 00:09:13,992
Now you fall in love
with an educated man.
134
00:09:14,163 --> 00:09:15,494
[SCOFFS]
135
00:09:16,231 --> 00:09:18,495
Two no-goods in a row.
136
00:09:18,667 --> 00:09:22,501
But after all, you're my daughter,
and I will fix everything.
137
00:09:22,671 --> 00:09:24,662
I will kill Manolakas.
138
00:09:24,840 --> 00:09:27,036
KYRA: But, Papa.
you don't even know what he looks like.
139
00:09:27,209 --> 00:09:28,574
Makes no difference.
140
00:09:28,744 --> 00:09:31,839
Who else is crazy enough to drive
on this road?
141
00:09:32,014 --> 00:09:35,143
But please, daughter, tomorrow
when you find that you're a widow...
142
00:09:35,317 --> 00:09:37,183
...before you many this one...
143
00:09:37,352 --> 00:09:39,013
...think twice.
144
00:09:39,188 --> 00:09:41,850
Think maybe
of finding a man like your papa...
145
00:09:42,024 --> 00:09:45,426
...Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly...
146
00:09:45,594 --> 00:09:50,225
...the best-known bandit in all Greece,
one who takes care of things.
147
00:09:50,399 --> 00:09:53,198
No more schoolteachers,
no more crooks...
148
00:09:53,368 --> 00:09:55,132
...but a man.
149
00:10:00,909 --> 00:10:03,469
[ILLYA GROANING]
150
00:10:06,882 --> 00:10:08,816
Napoleon?
151
00:10:08,984 --> 00:10:10,679
Napoleon. Come in, Napoleon.
152
00:10:10,853 --> 00:10:12,378
IIIya, are you all right?
153
00:10:13,255 --> 00:10:15,349
I'm a little worse for wear.
154
00:10:15,524 --> 00:10:18,084
Mr. Waverly's been burning up
the communicator.
155
00:10:18,260 --> 00:10:19,921
Did someone steal the code?
156
00:10:20,095 --> 00:10:21,722
Uh, how did you know?
157
00:10:21,897 --> 00:10:24,958
Details later. Now, the name of the man
who took it is Manolakas.
158
00:10:25,134 --> 00:10:28,627
I'm pretty sure he's on the road to Evros
right now, heading for the Phanaria Inn.
159
00:10:29,104 --> 00:10:32,506
Ewes? I'm on my way.
160
00:10:32,674 --> 00:10:34,403
Oh, boy!
161
00:12:12,875 --> 00:12:14,138
[GRUNTS]
162
00:13:02,090 --> 00:13:04,718
[GUNFIRE]
163
00:13:48,403 --> 00:13:50,565
Open Channel D. Argh!
164
00:13:50,739 --> 00:13:51,797
STAVROS:
You monster!
165
00:13:51,974 --> 00:13:53,806
You despoiler of young women!
166
00:13:53,976 --> 00:13:57,571
You cheat! You city slicker--
167
00:14:02,017 --> 00:14:03,746
Papers, papers.
168
00:14:03,919 --> 00:14:05,853
Nothing but papers.
169
00:14:06,021 --> 00:14:08,012
[WIND WHISTLES]
170
00:14:25,273 --> 00:14:29,801
Nico, if Mano should come here,
stay away.
171
00:14:29,978 --> 00:14:31,571
While he does anything he wants
with you?
172
00:14:31,747 --> 00:14:33,806
He won't do anything with me.
173
00:14:33,982 --> 00:14:35,108
I know how to handle him.
174
00:14:35,283 --> 00:14:37,308
- I must protect you.
- No!
175
00:14:37,486 --> 00:14:40,217
Nothing, nothing must happen to you.
176
00:14:40,389 --> 00:14:41,720
I love you.
177
00:14:43,025 --> 00:14:44,754
Miss Kyla?
178
00:14:44,926 --> 00:14:48,385
Kostas, good morning. Come in.
179
00:14:52,734 --> 00:14:55,465
Mr. Nice,
you got something new for me to read?
180
00:14:55,637 --> 00:14:57,196
Something to practice new words?
181
00:14:57,372 --> 00:14:59,898
Not" Not here, Kostas. At the school.
182
00:15:00,075 --> 00:15:01,702
Here.
183
00:15:06,181 --> 00:15:07,706
But I know all these, Miss Kyla.
184
00:15:07,883 --> 00:15:10,580
“Bread, English tea specialty.“
185
00:15:10,852 --> 00:15:13,014
I like hard words.
186
00:15:13,188 --> 00:15:16,453
Oh, I have a message for you
from Stavros.
187
00:15:16,625 --> 00:15:18,992
From my father? What?
188
00:15:19,961 --> 00:15:23,022
To my daughter, Kyla, greetings.
189
00:15:23,198 --> 00:15:24,825
The mission has been successful.
190
00:15:25,000 --> 00:15:27,025
I have captured the villain Manolakas.
191
00:15:27,502 --> 00:15:30,597
By the time you receive this,
you are already a widow.
192
00:15:32,407 --> 00:15:35,934
Your loving father, Stavros Macropalous,
terror of Thessaly.
193
00:15:36,278 --> 00:15:39,646
Ah! He captured Mano!
194
00:15:39,815 --> 00:15:43,149
He says by now you are a widow.
195
00:15:43,318 --> 00:15:44,308
Oh, Nico!
196
00:15:44,486 --> 00:15:45,510
[BOTH LAUGH]
197
00:15:46,321 --> 00:15:47,311
[KYRA GASPS]
198
00:15:47,489 --> 00:15:49,617
[MANOLAKAS SPEAKING IN GREEK]
199
00:15:50,158 --> 00:15:52,058
Manolakas, no!
200
00:15:52,227 --> 00:15:55,720
Manolakas, yes. Who else?
I told you I was coming.
201
00:16:04,339 --> 00:16:06,933
[MANOLAKAS SIGHS]
202
00:16:07,142 --> 00:16:12,876
I would have been here hours ago,
but I was held up on the road by thieves.
203
00:16:13,048 --> 00:16:14,516
The car broke down.
204
00:16:14,683 --> 00:16:19,280
I had to walk the last 20 kilometers
in these-- In these tight shoes.
205
00:16:22,724 --> 00:16:24,556
- Who is that?
- I am Nice.
206
00:16:24,726 --> 00:16:27,252
Nicolaides, the schoolteacher.
207
00:16:28,296 --> 00:16:29,764
Schoolteacher?
208
00:16:30,899 --> 00:16:33,994
- What kind of lessons are you taking?
- Now, just a minute.
209
00:16:34,169 --> 00:16:36,900
Our relationship has been nothing,
if not platonic.
210
00:16:37,072 --> 00:16:39,336
Ha! I will give you a lesson,
schoolteacher.
211
00:16:39,508 --> 00:16:41,533
Don't throw your weight around here,
Mano.
212
00:16:41,710 --> 00:16:44,338
Get out. I want nothing to do with you.
213
00:16:44,513 --> 00:16:46,709
What you want or don't want
doesn't matter, little wife.
214
00:16:46,882 --> 00:16:48,213
I'm your husband, remember?
215
00:16:48,383 --> 00:16:49,908
What I say is the law here.
216
00:16:50,085 --> 00:16:52,952
Don't talk to Kyla like that.
217
00:16:53,188 --> 00:16:54,349
[KYRA SCREAMS]
218
00:16:56,725 --> 00:16:58,591
You. You!
219
00:16:58,760 --> 00:17:02,025
Kyla, Kyla! Enough has happened to me
the last 24 hours.
220
00:17:02,197 --> 00:17:04,325
I'd just as soon kill you as look at you.
Sooner!
221
00:17:04,733 --> 00:17:06,064
Except that I need you.
222
00:17:06,234 --> 00:17:08,931
- For what?
- For my big killing.
223
00:17:09,104 --> 00:17:11,004
I was supposed to meet a man here.
224
00:17:11,173 --> 00:17:14,803
He was supposed to give me a lot of money
for the merchandise I was going to deliver...
225
00:17:14,976 --> 00:17:17,104
...but everything has gone wrong!
226
00:17:17,279 --> 00:17:19,543
I was hijacked on the road.
227
00:17:19,714 --> 00:17:22,513
My contact, he's a very dangerous man.
228
00:17:22,684 --> 00:17:25,085
He will think I double-crossed him.
229
00:17:25,253 --> 00:17:27,779
I've got to get out of here
before he comes.
230
00:17:29,524 --> 00:17:32,016
How much money?
How much money you got?
231
00:17:32,194 --> 00:17:33,719
[COINS JANGLE]
232
00:17:33,895 --> 00:17:36,330
- That's all?
- Where would we get money?
233
00:17:36,498 --> 00:17:38,489
I've got to have the money to getaway.
234
00:17:38,667 --> 00:17:41,193
To get away
before that man from Thrush.
235
00:17:43,939 --> 00:17:47,876
Your father. That old bandit
of a father of yours, where is he?
236
00:17:48,043 --> 00:17:50,011
You better not go near him.
237
00:17:50,178 --> 00:17:52,545
He's twice the man you are.
He'll break you in two.
238
00:17:52,714 --> 00:17:54,705
Yeah, he's been out of prison
for three years now.
239
00:17:54,883 --> 00:17:56,510
He must have done pretty well
for himself.
240
00:17:56,685 --> 00:17:58,153
He hasn't got a penny.
241
00:17:58,320 --> 00:18:01,085
He's retired. I don't let him rob anymore.
242
00:18:01,957 --> 00:18:05,120
Still, a man does not forget how,
does he, huh?
243
00:18:05,293 --> 00:18:08,957
Still has the old skills right there
at his fingertips, doesn't he?
244
00:18:09,130 --> 00:18:12,122
Ah, come on, Kyla, Kyla.
245
00:18:12,400 --> 00:18:14,300
Maybe a little bank job, eh?
246
00:18:14,469 --> 00:18:17,029
Or a rich man's house
for his deal only daughter's sake.
247
00:18:17,205 --> 00:18:20,368
If I had to die, I wouldn't ask him!
248
00:18:20,542 --> 00:18:22,237
You want to kill me, go ahead.
249
00:18:22,410 --> 00:18:24,310
Ha! Kill you?
250
00:18:24,479 --> 00:18:27,073
No, my beloved. Not you.
251
00:18:27,249 --> 00:18:30,549
Him. That" What did he say?
That platonic friend of yours.
252
00:18:30,852 --> 00:18:33,753
You wouldn't. Not Nico!
253
00:18:34,789 --> 00:18:35,779
MANOLAKAS:
All right.
254
00:18:38,827 --> 00:18:41,353
Tell your father I need money.
I need it today.
255
00:18:41,529 --> 00:18:43,759
I don't care where or how he gets it.
256
00:18:43,932 --> 00:18:45,764
But if he doesn't by sunset...
257
00:18:45,934 --> 00:18:49,461
...the schoolteacher here will be only
one more sad memory in your life.
258
00:19:05,253 --> 00:19:07,051
STAVROS:
Said enough prayers, yes?
259
00:19:07,222 --> 00:19:08,986
ILLYA:
Not quite.
260
00:19:09,291 --> 00:19:12,386
I have a great many sins
for which to atone, you know.
261
00:19:12,560 --> 00:19:16,690
So my daughter informs me, son-in-Iaw.
262
00:19:16,865 --> 00:19:19,891
- For the last time--
- Yes, it is the last time.
263
00:19:20,068 --> 00:19:23,561
Thinking you could outwit
Stavros Macropalous.
264
00:19:23,738 --> 00:19:26,730
Daring to threaten the daughter
of the terror of Thessaly.
265
00:19:26,908 --> 00:19:29,002
Well, I'm being very merciful with you.
266
00:19:29,611 --> 00:19:31,477
A man like you
should be punished on the rack...
267
00:19:31,646 --> 00:19:35,241
...or in the boot
or any other fiendish way.
268
00:19:35,417 --> 00:19:37,385
But modem life...
269
00:19:37,552 --> 00:19:41,147
One doesn't have the chance
for little graces anymore.
270
00:19:42,257 --> 00:19:44,954
How do you intend to dispose of me?
271
00:19:45,260 --> 00:19:48,161
Put you in the net,
swing you over the cliff...
272
00:19:48,763 --> 00:19:50,663
...and then at the appropriate moment...
273
00:19:50,832 --> 00:19:54,564
...jerk the net open and plunge you
to your death at the rocks beneath.
274
00:19:54,736 --> 00:19:56,830
They are razor-sharp.
275
00:19:57,405 --> 00:19:59,271
Do you do this sort of thing often?
276
00:20:00,075 --> 00:20:03,773
No. Kyla won't let me anymore.
277
00:20:04,646 --> 00:20:08,139
- Oh, but there was a Mrs. Pappadoupoulous.
- Papa what?
278
00:20:08,316 --> 00:20:11,581
Doupoulous. I kept her here a few days,
but it wasn't my fault.
279
00:20:11,753 --> 00:20:12,811
She wouldn't leave.
280
00:20:39,414 --> 00:20:43,044
Enough of these players. They won't
do any good anyway. Into the net.
281
00:20:43,218 --> 00:20:47,246
Papa! Papa! Papa!
282
00:20:47,422 --> 00:20:48,651
Kyla!
283
00:20:56,865 --> 00:20:59,061
- Kyra, you got my message?
KYRA: Yes.
284
00:20:59,234 --> 00:21:02,226
Good, you're just in time.
I'm about to murder your husband.
285
00:21:02,404 --> 00:21:04,270
- Come and watch.
KYRA: Papa.
286
00:21:05,240 --> 00:21:09,905
You see, not so terrible-looking now,
is he? The rat.
287
00:21:10,078 --> 00:21:12,172
The man everyone is afraid of!
288
00:21:12,347 --> 00:21:16,944
Ha! I spit on Manolakas!
Or I slit his nose 0” first.
289
00:21:17,118 --> 00:21:18,950
No, Papa, you mustn't.
290
00:21:19,120 --> 00:21:20,679
I mustn't? Why not?
291
00:21:20,855 --> 00:21:24,689
That's not Manolakas.
Manolakas is down at the taverna.
292
00:21:25,059 --> 00:21:27,551
No. It can't be.
293
00:21:27,729 --> 00:21:30,391
You made a mistake.
You captured the wrong man.
294
00:21:30,565 --> 00:21:32,499
I couldn't have made a mistake.
295
00:21:32,667 --> 00:21:34,567
I never make mistakes.
296
00:21:34,736 --> 00:21:35,897
You are Manolakas.
297
00:21:36,471 --> 00:21:40,374
I'm sorry. Once again,
my name is Kuryakin, 424046.
298
00:21:40,542 --> 00:21:42,442
Now, Papa, I don't blame you.
299
00:21:42,610 --> 00:21:46,569
You've never seen Manolakas,
but you made a mistake.
300
00:21:46,748 --> 00:21:48,944
Now Mano is at the inn.
301
00:21:49,117 --> 00:21:52,883
Papa, if I don't get money
to help him get away, he'll kill Nico.
302
00:21:53,421 --> 00:21:55,321
Papa, you've got to help me.
303
00:21:55,490 --> 00:21:58,949
Let him kill Nico, why not?
Then you're rid of the schoolteacher.
304
00:21:59,127 --> 00:22:02,529
And when the police find out
that Mano murdered him...
305
00:22:02,697 --> 00:22:04,495
...heh, then you're rid of Manolakas too.
306
00:22:04,666 --> 00:22:07,397
Papa, you must help me.
307
00:22:07,569 --> 00:22:09,094
Nico is my life.
308
00:22:09,471 --> 00:22:12,065
He may be the death of all of us.
309
00:22:12,340 --> 00:22:14,172
Why aren't you Manolakas?
310
00:22:14,342 --> 00:22:16,674
Who else would come up that road
at that hour?
311
00:22:17,011 --> 00:22:18,911
I was chasing Manolakas.
312
00:22:19,080 --> 00:22:21,913
- He stole some rather important papers.
- Papers?
313
00:22:22,083 --> 00:22:24,347
I was trying to get them back from him.
Well, I did.
314
00:22:24,519 --> 00:22:26,920
And then you came along.
315
00:22:27,689 --> 00:22:31,250
Maybe that's the merchandise
Mano was going to sell.
316
00:22:31,426 --> 00:22:34,191
You still have them, Papa?
Where are they?
317
00:22:34,662 --> 00:22:35,891
STAVROS:
Papers?
318
00:22:36,598 --> 00:22:39,465
Papers! Oh, there were papers,
but I don't know where they are.
319
00:22:40,568 --> 00:22:43,765
I threw them away.
What good are papers?
320
00:22:44,772 --> 00:22:46,968
They did have a little value.
321
00:22:47,809 --> 00:22:51,143
Value? What about you, ML, uh...?
322
00:22:51,312 --> 00:22:53,781
- Kuryakin.
- Kuryakin.
323
00:22:53,948 --> 00:22:56,076
What about you? Do you have value?
324
00:22:56,251 --> 00:22:58,276
- How much you worth to your people?
- Sir?
325
00:22:58,453 --> 00:23:00,717
You caused it all. You interfered.
326
00:23:00,889 --> 00:23:04,223
So maybe now you'll get the money
that Kyla needs.
327
00:23:04,392 --> 00:23:07,657
I hold you for ransom,
and somebody pays it.
328
00:23:07,829 --> 00:23:09,695
Or I swear to you, my friend...
329
00:23:09,864 --> 00:23:13,164
...you still go over these rocks
to your death.
330
00:23:27,882 --> 00:23:29,509
ILLYA [OVER RADIO]:
That's the story, sir.
331
00:23:29,684 --> 00:23:30,674
Oh.
332
00:23:30,852 --> 00:23:34,015
And I would hope that the ransom money
would be forthcoming very soon.
333
00:23:34,822 --> 00:23:39,191
Well, we could pay the ransom money,
of course, Mr. Kuryakin.
334
00:23:39,360 --> 00:23:42,694
It's only a matter of $209
at the present rate of exchange.
335
00:23:42,864 --> 00:23:44,798
Well, Mr. Macropalous
would like it delivered--
336
00:23:44,966 --> 00:23:46,627
WAVERLY [OVER RADIO]:
But we won't-
337
00:23:46,801 --> 00:23:51,238
You'll just have to use your wits to escape
and recover that code.
338
00:23:51,406 --> 00:23:53,807
It may be difficult, sir.
339
00:23:53,975 --> 00:23:58,503
Mr. Kuryakin, you've wriggled out
01a hundred Thrush traps before now...
340
00:23:58,680 --> 00:24:00,876
...when we've given you up for lost.
341
00:24:01,049 --> 00:24:05,111
Surely you're not gonna let an ordinary
run-of-the-mill Greek highwayman--
342
00:24:05,286 --> 00:24:08,278
Ordinary? Who are you calling ordinary?
343
00:24:08,456 --> 00:24:11,016
I'm Stavros Macropalous,
the terror of Thessaly.
344
00:24:11,192 --> 00:24:14,628
Semi-retired, of course,
but not out of business entirely.
345
00:24:14,796 --> 00:24:16,286
I see.
346
00:24:16,731 --> 00:24:18,961
Well, Mr. Macropalous...
347
00:24:19,334 --> 00:24:22,634
...vou're dealing with "Iva Kurvakin,
an U.N.C.L.E. agent.
348
00:24:22,804 --> 00:24:25,774
And we like to think
that our men are a match for anyone.
349
00:24:25,940 --> 00:24:28,568
I appreciate your confidence in me,
sir, but--
350
00:24:28,743 --> 00:24:30,302
The matter's closed.
351
00:24:30,812 --> 00:24:34,874
There will be no ransom, Mr. Kurvakin.
You'll inst have to use your wits.
352
00:24:37,452 --> 00:24:40,183
- No money? No ransom?
- Nope.
353
00:24:42,423 --> 00:24:47,827
STAVROS: What kind of friend
and employer is that, I ask you?
354
00:24:47,996 --> 00:24:49,259
Parsimonious.
355
00:24:49,631 --> 00:24:53,192
Then let what happens to you
be on his head.
356
00:24:54,936 --> 00:24:58,930
I'll kill you now. I'll slit your throat
and throw your body to the seagulls.
357
00:24:59,107 --> 00:25:00,836
KYRA:
Papa, you can't.
358
00:25:01,009 --> 00:25:04,468
- Why not? In the old days--
KYRA: These are not the old days.
359
00:25:04,646 --> 00:25:06,205
I know how to get you the money.
360
00:25:06,381 --> 00:25:08,475
What? How?
361
00:25:08,650 --> 00:25:10,914
ILLYA: Your husband.
- Manolakas?
362
00:25:11,085 --> 00:25:14,055
That fiend. May he boil in Hades!
363
00:25:14,222 --> 00:25:17,089
He's expecting someone to come
and buy the papers from him.
364
00:25:17,759 --> 00:25:20,490
But he hasn't got the papers.
Nobody has.
365
00:25:20,662 --> 00:25:22,926
ILLYA: Yes, but the man he's expecting
doesn't know that.
366
00:25:23,364 --> 00:25:25,196
From what I gather,
he's from Thrush Central...
367
00:25:25,366 --> 00:25:27,266
...which means he'll have a lot of cash.
368
00:25:27,735 --> 00:25:31,433
You mean give him false papers?
369
00:25:31,606 --> 00:25:32,732
That would not be honest.
370
00:25:34,776 --> 00:25:37,711
You're a bandit, the terror of Thessaly.
371
00:25:37,879 --> 00:25:41,747
This man who's coming to see Manolakas
will have a small fortune on him.
372
00:25:41,916 --> 00:25:44,715
- Rob him.
- We couldn't ever.
373
00:25:44,886 --> 00:25:49,153
Manolakas is afraid of him.
He says he's a monster.
374
00:25:49,323 --> 00:25:52,293
- He is?
- Manolakas may be afraid...
375
00:25:52,760 --> 00:25:56,355
...but not a man
like Stavros Macropalous.
376
00:25:57,298 --> 00:26:01,531
Right, then it's settled. I'll rob him, huh?
377
00:26:01,703 --> 00:26:05,264
Your daughter is an attractive woman.
That's a weak point with Thrush agents.
378
00:26:05,440 --> 00:26:07,670
They pride themselves
on their masculinity.
379
00:26:09,110 --> 00:26:11,340
You're not suggesting that Kyra...
380
00:26:12,146 --> 00:26:13,841
Just that she is nice to him...
381
00:26:14,015 --> 00:26:17,474
...give him a feeling of self-confidence,
make him relaxed, at ease.
382
00:26:17,652 --> 00:26:20,280
Then we rush in, overpower him
and take the money.
383
00:26:20,455 --> 00:26:22,583
And dump his body into the sea, yes?
384
00:26:23,725 --> 00:26:24,851
It's a thought.
385
00:26:25,026 --> 00:26:26,516
Good. Then it's settled.
386
00:26:26,694 --> 00:26:27,991
We'll do it together.
387
00:26:28,162 --> 00:26:30,062
[STAVROS GRUNTS]
388
00:26:31,532 --> 00:26:32,761
Heh.
389
00:26:32,934 --> 00:26:34,698
Friend.
390
00:26:46,748 --> 00:26:48,739
[KOSTAS SPEAKING IN GREEK]
391
00:26:50,485 --> 00:26:52,920
“English tea specialty.“
392
00:26:53,087 --> 00:26:55,055
[SHEEP BLEATING]
393
00:27:09,971 --> 00:27:13,532
It's paper, with printing on it.
394
00:27:27,321 --> 00:27:29,790
Words to read.
395
00:27:30,825 --> 00:27:33,988
“Top secret. For your eyes only.“
396
00:27:34,162 --> 00:27:36,130
New words.
397
00:27:51,512 --> 00:27:53,776
Where is he? Where is your father?
398
00:27:53,948 --> 00:27:55,347
Why isn't he here?
399
00:27:55,516 --> 00:27:56,608
I need that money.
400
00:27:56,784 --> 00:27:58,752
It takes time to rob a bank.
401
00:27:58,920 --> 00:28:00,445
Who should know that better than you?
402
00:28:00,621 --> 00:28:01,952
What do you mean, takes time?
403
00:28:02,123 --> 00:28:04,956
This isn't Athens.
It's only a small village bank.
404
00:28:05,126 --> 00:28:07,026
He'll be here.
405
00:28:07,195 --> 00:28:11,132
If he isn't, remember, your boyfriend:
406
00:28:11,399 --> 00:28:13,390
[SHEEP BLEATING]
407
00:28:15,203 --> 00:28:17,865
[CAR HONKING]
408
00:28:18,039 --> 00:28:19,370
Your father steal automobiles too?
409
00:28:19,540 --> 00:28:22,202
Of course not. He can't drive.
410
00:28:31,118 --> 00:28:33,951
- It's him. It must be.
- Who?
411
00:28:34,856 --> 00:28:38,190
Emile Sauvignon, the man from Thrush.
412
00:28:41,295 --> 00:28:42,888
He must not know I'm here.
413
00:28:43,064 --> 00:28:45,999
Say I have not arrived. Say I'm out.
414
00:28:46,167 --> 00:28:50,764
Say anything, only, please, please.
make him happy, huh?
415
00:28:50,938 --> 00:28:52,372
- Be...
- I know.
416
00:28:52,540 --> 00:28:54,201
Be nice to him.
417
00:28:55,676 --> 00:28:58,145
Heh, never did I think
I would see the day...
418
00:28:58,312 --> 00:29:01,009
...when I was anxious
to meet your father, but...
419
00:29:01,182 --> 00:29:03,276
If only he would appear now
with the money.
420
00:29:05,486 --> 00:29:07,352
What did you say the name
of this man was?
421
00:29:07,889 --> 00:29:10,187
Sauvignon. Emile Sauvignon.
422
00:29:10,892 --> 00:29:12,690
- And remember--
- Be nice.
423
00:29:12,860 --> 00:29:14,123
I know.
424
00:29:14,295 --> 00:29:16,627
MANOLAKAS: Ah.
KYRA: Mm.
425
00:29:36,617 --> 00:29:37,607
SOLO:
Good afternoon.
426
00:29:37,785 --> 00:29:39,810
Good afternoon, Monsieur Sauvignon.
427
00:29:40,454 --> 00:29:43,822
And welcome. Won't you come in?
428
00:29:44,592 --> 00:29:45,889
Thank you.
429
00:29:50,298 --> 00:29:52,130
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
430
00:30:21,262 --> 00:30:22,991
What's happening?
431
00:30:23,664 --> 00:30:25,530
She's dancing for him.
432
00:30:27,802 --> 00:30:30,828
What's he like? How big is he?
433
00:30:31,672 --> 00:30:33,902
I can't see. Makes no difference.
434
00:30:34,075 --> 00:30:36,737
- I can handle him, any size.
- Shh.
435
00:30:44,618 --> 00:30:45,949
[MOUTHS]
Nu.
436
00:30:49,557 --> 00:30:54,859
- Something wrong? Someone out there?
- No, only Kostas' pet sheep.
437
00:31:02,169 --> 00:31:06,106
Uh, how did you know
that I was Sauvignon?
438
00:31:06,273 --> 00:31:08,833
We don't get many strangers here.
439
00:31:09,010 --> 00:31:10,944
- Who else could you be?
- Seems logical.
440
00:31:11,112 --> 00:31:12,637
[KYRA CHUCKLES]
441
00:31:17,451 --> 00:31:20,045
KYRA: Mano didn't tell me
you were so handsome.
442
00:31:20,221 --> 00:31:21,211
Oh...
443
00:31:21,655 --> 00:31:24,420
KYRA: But then, of course,
he'd never seen you before.
444
00:31:24,592 --> 00:31:26,856
SOLO:
Heh, he'd better get here soon.
445
00:31:27,028 --> 00:31:29,963
KYRA: Oh, he'll be here
in the morning, I'm sure.
446
00:31:30,131 --> 00:31:31,963
You must be tired.
447
00:31:32,133 --> 00:31:35,000
Yeah, I could use a little sack time.
448
00:31:35,169 --> 00:31:38,161
It's the custom here
to have a little nightcap...
449
00:31:38,339 --> 00:31:40,501
...before retiring, Monsieur--
450
00:31:40,674 --> 00:31:42,267
Emile.
451
00:31:42,977 --> 00:31:44,911
What can I bring to your room?
452
00:31:45,913 --> 00:31:48,678
Well, whatever local custom dictates.
453
00:31:54,188 --> 00:31:55,519
Psst!
454
00:31:56,724 --> 00:31:59,352
- Did you say something?
- Eh, no. Nothing.
455
00:31:59,727 --> 00:32:01,388
I thought I heard someone said, "Psst!"
456
00:32:01,562 --> 00:32:04,224
Heh, it's the wine.
457
00:32:04,398 --> 00:32:07,424
In this region,
we have a very effervescent grapes.
458
00:32:08,769 --> 00:32:10,931
I'll be up in a moment.
459
00:32:11,105 --> 00:32:12,732
Okay.
460
00:32:13,040 --> 00:32:14,030
Megalopolis.
461
00:32:19,313 --> 00:32:20,303
Psst!
462
00:32:32,159 --> 00:32:35,220
Do you want to ruin everything?
He almost heard you.
463
00:32:36,464 --> 00:32:38,057
Nico? How's Nico?
464
00:32:38,232 --> 00:32:40,291
I'm all right, Kyla.
465
00:32:40,468 --> 00:32:42,766
Under the circumstances.
466
00:32:42,937 --> 00:32:44,996
Where's your father?
Where's the money?
467
00:32:45,172 --> 00:32:46,469
I cannot stay in here forever.
468
00:32:46,640 --> 00:32:48,699
He's coming. He's coming soon.
469
00:32:48,876 --> 00:32:51,106
When you rob a bank,
you have the police after you.
470
00:32:51,278 --> 00:32:52,939
He had to wait until dark, didn't he?
471
00:32:53,114 --> 00:32:56,379
- Ach!
KYRA: Now, you stay here and keep quiet.
472
00:32:56,550 --> 00:32:58,644
And don't come up, whatever happens.
473
00:32:59,253 --> 00:33:01,722
I have to bring something
to Monsieur Sauvignon.
474
00:33:01,889 --> 00:33:04,153
He says he's a restless sleeper.
475
00:33:04,325 --> 00:33:07,124
I may even have to sing him
a lullaby or something.
476
00:33:07,294 --> 00:33:11,094
Kyla, a lullaby I understand...
477
00:33:11,265 --> 00:33:13,131
...but what do you mean
by “something“?
478
00:33:13,901 --> 00:33:15,767
A sleeping potion.
479
00:33:15,936 --> 00:33:18,667
Some of my mother's family remedy.
480
00:33:19,740 --> 00:33:23,199
You leave everything to me,
and don't make any noise!
481
00:33:23,377 --> 00:33:24,435
All right, all right.
482
00:33:38,659 --> 00:33:39,888
Sauvignon, where is he?
483
00:33:40,060 --> 00:33:42,427
He just went upstairs. He's sleeping.
Did you see him?
484
00:33:42,596 --> 00:33:44,564
- Not even a peek.
ILLYA: No peek, you say?
485
00:33:44,732 --> 00:33:46,723
I can handle him.
486
00:33:50,204 --> 00:33:52,536
Mano is restless. We must hurry.
487
00:33:52,706 --> 00:33:56,506
STAVROS:
All right, we'll go upstairs...
488
00:33:56,677 --> 00:34:01,205
...and then you will tell him that Manolakas
has come back with the papers.
489
00:34:01,382 --> 00:34:03,817
Why am I being all tied up?
I thought this was my idea.
490
00:34:03,984 --> 00:34:07,386
STAVROS: Don't complain.
You're lucky that you're alive.
491
00:34:07,555 --> 00:34:09,182
I thought we were friends.
492
00:34:09,356 --> 00:34:12,155
Does that mean I have to trust you?
493
00:34:13,027 --> 00:34:14,825
Shh, shh.
494
00:34:30,444 --> 00:34:31,878
Monsieur Sauvignon?
495
00:34:32,046 --> 00:34:33,514
SOLO:
Yes?
496
00:34:37,885 --> 00:34:39,148
What is it?
497
00:34:39,320 --> 00:34:41,379
Oh, I'm sorry if I disturb you.
498
00:34:41,855 --> 00:34:43,482
Disturb me?
499
00:34:43,657 --> 00:34:47,389
Well, uh, yes.
I guess in a sense, you do.
500
00:34:47,561 --> 00:34:50,690
Uh, if you step this way,
Manolakas is here now.
501
00:34:50,864 --> 00:34:53,993
He is? Oh, splendid.
502
00:34:54,969 --> 00:34:56,095
[THUMP]
503
00:34:57,271 --> 00:35:00,536
STAVROS:
Good. Quick, into the bed.
504
00:35:17,157 --> 00:35:19,649
[STAVROS GRUNTS]
505
00:35:19,827 --> 00:35:21,886
No, no, no. That's the wrong man.
506
00:35:22,062 --> 00:35:24,656
- What are you talking about?
- That's not the man from Thrush.
507
00:35:24,832 --> 00:35:27,028
That's Napoleon Solo.
He's, uh, my partner.
508
00:35:27,201 --> 00:35:29,533
I'm afraid
there's been a dreadful mistake.
509
00:35:29,703 --> 00:35:33,105
STAVROS: It's a lie, it's impossible.
I never make mistakes.
510
00:35:33,274 --> 00:35:36,073
He told me he was Sauvignon.
511
00:35:36,243 --> 00:35:38,439
“Napoleon Solo.
512
00:35:39,079 --> 00:35:40,478
United Network Command--“
513
00:35:40,648 --> 00:35:43,709
Yeah, U.N.C.I-- U.N.C.L.E.
I've got one too. Here, here.
514
00:35:43,884 --> 00:35:46,012
Cheated. Deceived again.
515
00:35:46,387 --> 00:35:48,879
Double-crossed again!
516
00:35:49,323 --> 00:35:50,449
[KYRA GRUNTS]
517
00:35:50,624 --> 00:35:51,853
And Manolakas?
518
00:35:52,026 --> 00:35:55,519
What will he do to Nico now,
with no money?
519
00:35:55,929 --> 00:35:59,024
And we get no money from your people
for either of you, huh?
520
00:35:59,199 --> 00:36:03,500
Cheap man, your Mr. Waverly.
All right, you're of no use to me now.
521
00:36:03,671 --> 00:36:06,504
You have both betrayed
Stavros Macropalous.
522
00:36:06,674 --> 00:36:09,541
So Stavros Macropalous
will kill both of you.
523
00:36:09,710 --> 00:36:11,200
[GUN CLICKS]
524
00:36:23,090 --> 00:36:24,489
No, Papa, you can't.
525
00:36:24,658 --> 00:36:27,753
The minute Manolakas hears gunfire,
he'll slit Nico's throat.
526
00:36:27,928 --> 00:36:31,262
If that happens, I would die, Papa.
I would die.
527
00:36:31,432 --> 00:36:33,230
Kyla, you and your men.
528
00:36:33,400 --> 00:36:34,731
Very well, I'll use a silencer.
529
00:36:34,902 --> 00:36:38,861
No, what good does it do to kill them?
We want the money.
530
00:36:39,073 --> 00:36:40,063
How much money have you?
531
00:36:40,407 --> 00:36:42,933
U.N.C.L.E. agents aren't permitted
to carry large sums of money.
532
00:36:43,110 --> 00:36:45,477
We operate entirely in credit cards.
533
00:36:45,646 --> 00:36:49,241
What is this? Who hit me, and why?
534
00:36:49,416 --> 00:36:53,080
I hit you because you're a dirty,
double-crossing rat, like your partner here.
535
00:36:53,253 --> 00:36:55,051
[ILLYA MUMBLES]
536
00:36:56,390 --> 00:37:00,122
“Na. what ate you doing have?
537
00:37:00,294 --> 00:37:01,523
Who's that?
538
00:37:03,063 --> 00:37:06,089
Will somebody brief me, please?
539
00:37:06,266 --> 00:37:08,860
I can explain, Napoleon.
In a way, it's all my fault.
540
00:37:09,036 --> 00:37:10,936
This gentleman
wanted to hold me up for ransom...
541
00:37:11,105 --> 00:37:13,699
...and when the office wouldn't
come through with the money...
542
00:37:13,874 --> 00:37:15,899
...I suggested we grab Sauvignon.
543
00:37:16,076 --> 00:37:18,306
Aha, brilliant.
544
00:37:18,479 --> 00:37:20,971
You told me you were Sauvignon.
545
00:37:21,148 --> 00:37:25,244
Now, wait a minute. It was you
who thought I was Emile Sauvignon.
546
00:37:25,419 --> 00:37:27,751
Uh,so I...
547
00:37:29,690 --> 00:37:30,680
Why not?
548
00:37:31,091 --> 00:37:35,221
Oh, enough of these, both of you.
Say your prayers.
549
00:37:35,396 --> 00:37:38,366
Nobody makes a fool
of Stavros Macropalous. Nobody.
550
00:37:38,532 --> 00:37:42,696
Ah, shoot, shoot.
That's all you ever think about.
551
00:37:43,070 --> 00:37:47,303
What good is it to kill them
it there is no way to get the money?
552
00:37:50,210 --> 00:37:51,939
The, uh, young lady has a point there.
553
00:37:52,112 --> 00:37:54,342
Yes, and there is a way
to get the money.
554
00:37:54,515 --> 00:37:57,849
- Huh?
- Yeah, you hit the wrong guy, me.
555
00:37:58,018 --> 00:38:00,487
But the idea of ambushing Sauvignon
was a good one.
556
00:38:00,654 --> 00:38:02,486
He must still be on his way here.
557
00:38:02,890 --> 00:38:06,190
Yeah, you know the old Greek saying,
“If you don't succeed, try, try again.“
558
00:38:29,650 --> 00:38:33,109
KYRA: I'm sorry, gentlemen,
for all these mistakes.
559
00:38:33,287 --> 00:38:35,813
Oh, don't be. It's, uh, par for the course.
560
00:38:35,989 --> 00:38:37,855
ILLYA:
A little more than par, don't you think?
561
00:38:38,025 --> 00:38:41,393
KYRA:
Oh, but you see, it's all for love.
562
00:38:45,466 --> 00:38:47,457
[SIGHS]
563
00:38:48,469 --> 00:38:50,164
[DOOR OPENS]
564
00:38:52,473 --> 00:38:55,272
KOSTAS:
Miss Kyla. Miss Kyla!
565
00:39:00,547 --> 00:39:02,641
MANOLAKAS:
What are you doing here?
566
00:39:02,816 --> 00:39:04,682
KOSTAS:
I'm looking for Miss Kyla.
567
00:39:04,852 --> 00:39:07,685
I want her to help me
with my reading lesson.
568
00:39:07,855 --> 00:39:10,552
There's a word here I can't make out.
569
00:39:10,724 --> 00:39:12,988
“U-N-C-L-E“?
570
00:39:13,160 --> 00:39:14,855
“Uncle“?
571
00:39:18,298 --> 00:39:19,823
Where did you steal this?
572
00:39:20,000 --> 00:39:21,729
I don't steal it, I find it.
573
00:39:21,902 --> 00:39:23,495
Where? Where?
574
00:39:23,670 --> 00:39:27,607
In the pasture, lots of them.
I picked them up.
575
00:39:28,375 --> 00:39:30,571
The rest of the papers, where are they?
576
00:39:30,744 --> 00:39:33,873
I have them in my hut.
577
00:39:34,648 --> 00:39:37,913
You show me.
You show me or I'll knock your head in.
578
00:39:38,085 --> 00:39:40,179
KOSTAS:
Yes, sir. Yes--
579
00:39:43,290 --> 00:39:45,156
[CAR HUMMING NEARBY]
580
00:39:45,325 --> 00:39:47,726
It's a car. It's a big car.
581
00:39:47,895 --> 00:39:49,488
A rich man's car.
582
00:39:49,663 --> 00:39:53,691
Kyla, step back.
Keep the gun on these two.
583
00:39:54,635 --> 00:39:56,501
ILLYA:
Looks like Thrush all right.
584
00:40:01,875 --> 00:40:04,810
Why is it they always get
the bigger cars?
585
00:40:04,978 --> 00:40:08,414
Well, when you're number two,
you have to try harder.
586
00:40:17,057 --> 00:40:18,582
[GRUNTS]
587
00:40:25,899 --> 00:40:28,231
Yahoo!
588
00:40:33,507 --> 00:40:35,339
Stop and defend yourselves!
589
00:40:39,313 --> 00:40:42,681
Bring those men,
but don't let them pull any tricks.
590
00:40:50,857 --> 00:40:53,986
You give me no trouble, I murder nobody.
591
00:40:54,528 --> 00:40:57,020
Otherwise, my men kill all.
592
00:40:57,197 --> 00:40:59,063
Out, out, out, Mr. Thrushman.
593
00:40:59,499 --> 00:41:02,127
STAVROS:
Quick! Quick, 01 I shoot.
594
00:41:10,811 --> 00:41:13,610
- Mr.--
- Waverly.
595
00:41:17,884 --> 00:41:22,913
Don't tell me I've had this arduous
and not-very-scenic journey for nothing.
596
00:41:23,690 --> 00:41:26,125
I thought you were both prisoners.
597
00:41:26,493 --> 00:41:30,191
And here I find you playing
cops and robbers with the natives.
598
00:41:30,364 --> 00:41:31,763
You know this man?
599
00:41:31,932 --> 00:41:34,924
- Certainly.
- He's our...
600
00:41:35,102 --> 00:41:36,297
Our boss.
601
00:41:36,470 --> 00:41:39,030
ILLYA: You spoke with him
on the communicate! in the cave.
602
00:41:39,206 --> 00:41:40,332
Oh, yes, yes.
603
00:41:40,507 --> 00:41:44,842
So you're the famous Stavros Macropalous,
the terror of...?
604
00:41:45,012 --> 00:41:46,138
Thessaly.
605
00:41:46,313 --> 00:41:48,714
Yeah. Well, I'm Alexander Waverly.
606
00:41:48,882 --> 00:41:51,613
Boss Waverly?
607
00:41:53,620 --> 00:41:55,281
No--? No ransom?
608
00:41:55,455 --> 00:41:57,719
My dear man, certainly not.
609
00:41:57,891 --> 00:42:01,191
KOSTAS:
Miss Kyla! Miss Kyla, help!
610
00:42:01,361 --> 00:42:03,796
Miss Kyla, help me!
611
00:42:05,098 --> 00:42:06,327
Miss Kyla, he tried to kill me.
612
00:42:06,500 --> 00:42:08,332
KYRA:
Kostas, what happened? Who hit you?
613
00:42:08,502 --> 00:42:10,937
That man, Miss Kyla,
in your tavern, the bad man.
614
00:42:11,104 --> 00:42:12,333
He hit me and hit me.
615
00:42:12,673 --> 00:42:16,075
He made me give him all my papers to read.
All the papers that I found.
616
00:42:16,243 --> 00:42:18,678
I didn't steal them, I found them.
617
00:42:21,581 --> 00:42:26,610
“For your eyes only. From U.N.C.L.E.“
618
00:42:27,521 --> 00:42:30,616
Well, the U.N.C.L.E. secret code.
You found that?
619
00:42:30,957 --> 00:42:34,723
Yes, in the pasture.
And that man, he made me take him there.
620
00:42:34,895 --> 00:42:37,262
There were many papers,
and he took them from me and hit me.
621
00:42:37,431 --> 00:42:39,593
He scattered all my sheep.
But I found the little one.
622
00:42:39,766 --> 00:42:40,756
[HELICOPTER WHIRRING]
623
00:42:47,107 --> 00:42:49,701
- What's that?
- Emile Sauvignon.
624
00:42:49,876 --> 00:42:52,174
Arriving with the money
to buy the U.N.C.L.E. code.
625
00:42:52,345 --> 00:42:55,645
The papers Manolakas wanted.
He has them now?
626
00:42:55,816 --> 00:42:57,011
Well, according to the boy.
627
00:42:57,184 --> 00:42:58,982
It isn't fair!
628
00:42:59,152 --> 00:43:01,143
All I have gone through!
629
00:43:01,321 --> 00:43:04,586
All I, Stavros Macropalous, has endured!
630
00:43:04,758 --> 00:43:06,954
Manolakas, he has everything.
631
00:43:07,627 --> 00:43:10,460
- Sic transit gloria.
- Who is Gloria?
632
00:43:10,630 --> 00:43:13,258
And my poor Nico, what about him?
633
00:43:13,433 --> 00:43:15,868
Mano will shoot him down. Murder him.
634
00:43:16,036 --> 00:43:18,437
Nico? Who cares about Nico?
635
00:43:18,605 --> 00:43:20,699
I, Stavros, has been made the fool.
636
00:43:20,874 --> 00:43:22,638
The big, big fool!
637
00:43:22,809 --> 00:43:25,176
The biggest feel in all of Greece!
638
00:43:25,345 --> 00:43:28,576
It is you!
You who has caused all this trouble.
639
00:43:28,749 --> 00:43:32,185
You have made Stavros
the laughing stock of the entire world.
640
00:43:32,352 --> 00:43:35,322
You who have ruined a dignified old age.
641
00:43:35,989 --> 00:43:37,718
But I will get even.
642
00:43:37,891 --> 00:43:40,792
Nobody lives
to mock Stavros Macropalous.
643
00:43:40,961 --> 00:43:43,726
Nobody laughs at Stavros. Nobody!
644
00:43:43,897 --> 00:43:45,695
I kill everybody!
645
00:43:45,866 --> 00:43:47,834
[SHOUTING AND GRUNTING]
646
00:43:50,737 --> 00:43:52,227
- Papa!
- No, no, my dear.
647
00:43:52,405 --> 00:43:54,772
With you in there,
the odds would hardly be even.
648
00:43:59,246 --> 00:44:02,238
And isn't our real interest
at your taverna?
649
00:44:02,783 --> 00:44:05,115
Papa, stop fighting! Give up.
650
00:44:05,285 --> 00:44:09,222
We've got to get to the taverna,
save Nico.
651
00:44:09,389 --> 00:44:12,086
And get the money for yourself too,
Mr. Macropalous.
652
00:44:12,259 --> 00:44:14,728
Thousands and thousands of drachma.
653
00:44:14,895 --> 00:44:17,296
Did you say thousands of drachmas?
654
00:44:17,464 --> 00:44:19,956
I said thousands and thousands
of drachma.
655
00:44:20,133 --> 00:44:24,468
Well, what are we waiting for?
We must save Nico!
656
00:44:24,638 --> 00:44:26,629
[SHOUTS]
657
00:44:36,783 --> 00:44:38,478
MANOLAKAS:
Monsieur Sauvignon, I presume.
658
00:44:38,652 --> 00:44:41,678
Mr. Manolakas, I trust?
659
00:44:44,925 --> 00:44:47,826
The U.N.C.L.E. secret code, you have it?
660
00:44:47,994 --> 00:44:51,430
Yes, sir. I have it here.
661
00:44:55,202 --> 00:44:57,193
[SAUVIGNON SNIFFS]
662
00:44:57,904 --> 00:44:59,303
What is that smell?
663
00:45:00,006 --> 00:45:01,405
Sheep dip.
664
00:45:06,313 --> 00:45:08,304
[STAVROS SHOUTING]
665
00:45:09,983 --> 00:45:11,974
[GRUNTING]
666
00:46:18,551 --> 00:46:20,349
[LAUGHS]
667
00:46:26,226 --> 00:46:29,423
Ha-ha-ha. Little pig!
668
00:46:31,731 --> 00:46:33,563
[LAUGHS MANIACALLY]
669
00:46:33,733 --> 00:46:36,464
That was a great fight!
670
00:46:41,107 --> 00:46:42,575
Papa!
671
00:46:44,644 --> 00:46:47,944
Papa? Papa?
672
00:46:50,417 --> 00:46:51,907
[KYRA SCREAMS]
673
00:46:55,822 --> 00:46:58,848
Hold it. Hold it, everybody.
674
00:46:59,025 --> 00:47:01,960
Monsieur Sauvignon and I
have not completed our business.
675
00:47:03,363 --> 00:47:05,832
[GRUNTING]
676
00:47:05,999 --> 00:47:09,435
NICO:
Brute! Murderer! Wife-beater! Alcoholic!
677
00:47:10,971 --> 00:47:12,496
[GRUNTS]
678
00:47:17,143 --> 00:47:18,838
[MANOLAKAS GRUNTS]
679
00:47:28,455 --> 00:47:30,822
[GREEK FOLK MUSIC PLAYING]
680
00:47:30,991 --> 00:47:32,982
[STAVROS SHOUTING IN GREEK]
681
00:47:51,945 --> 00:47:53,504
STAVROS:
Hey!
682
00:47:58,385 --> 00:47:59,614
[ALL LAUGH]
683
00:47:59,786 --> 00:48:02,778
Mr. Waverly, you are a great man.
684
00:48:02,956 --> 00:48:04,822
Why don't you come
and live in a cave with me...
685
00:48:04,991 --> 00:48:06,925
...and we will terrorize all of Greece?
686
00:48:07,093 --> 00:48:09,187
Ah, it's very tempting.
687
00:48:09,362 --> 00:48:12,332
I remember in my early days
as an independent agent...
688
00:48:12,499 --> 00:48:14,490
...I was quite active here in Greece.
689
00:48:14,968 --> 00:48:16,697
Like Napoleon and IIIya?
690
00:48:16,870 --> 00:48:20,135
Yes, and what romantic days
they were too.
691
00:48:20,306 --> 00:48:23,037
There was one charming young nymph
I remember.
692
00:48:23,209 --> 00:48:24,643
Say, what was her name?
693
00:48:24,811 --> 00:48:26,745
Pappadoupoulous!
694
00:48:26,913 --> 00:48:29,109
Irina Pappadoupoulous?
695
00:48:29,749 --> 00:48:32,309
- With red hair?
- Yeah.
696
00:48:34,487 --> 00:48:36,114
ILLYA:
Mm, delicious.
697
00:48:36,289 --> 00:48:37,279
[KYRA GIGGLES]
698
00:48:37,457 --> 00:48:39,983
You're not only a beautiful bride,
but you're an excellent cook.
699
00:48:40,160 --> 00:48:41,559
Oh, I didn't make those.
700
00:48:41,728 --> 00:48:43,662
They were sent ahead
by a friend of my father's.
701
00:48:43,830 --> 00:48:46,197
A Mrs. Pappadoupoulous.
702
00:48:46,366 --> 00:48:47,356
[DOOR OPENS]
703
00:48:49,669 --> 00:48:53,970
There is a lady hereto see you.
Mrs. Pappadoupoulous?
704
00:48:54,574 --> 00:48:56,042
WAVERLY:
Oh...
705
00:49:00,680 --> 00:49:02,512
Which way is that cave?
706
00:50:01,975 --> 00:50:03,966
[ENGLISH SDH]53040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.