All language subtitles for 185 Tip from Angela - Mixing Knowledge.en_US

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:01,540 Hey. 2 00:00:01,900 --> 00:00:02,490 Well done. 3 00:00:02,500 --> 00:00:07,530 Thumbs up for yet another module that you've just gotten out of the way. 4 00:00:07,930 --> 00:00:16,270 I want to talk to you a little bit about again how we learn because it's the thing that completely fascinates 5 00:00:16,270 --> 00:00:25,850 me how human brains are able to process like the inputs and make the connections in your brain. 6 00:00:25,900 --> 00:00:35,770 Now one of the sort of topics of research I've been reading a lot about is this idea of mixing different 7 00:00:35,920 --> 00:00:39,160 areas of knowledge. 8 00:00:39,160 --> 00:00:47,110 So for example in programming let's say in one of the modules you were learning about conditional statements, 9 00:00:47,190 --> 00:00:55,620 if and else, and in another part you were learning about loops, like for loops, while loops. 10 00:00:55,640 --> 00:01:04,600 Now if you just learn all of those things in like a capsule, right, where you just learn one thing and 11 00:01:04,600 --> 00:01:12,820 you only use that one thing then the connections that you're making your brain are not as strong as 12 00:01:13,240 --> 00:01:21,880 if you had been able to mix up these concepts and somehow use them together. 13 00:01:22,390 --> 00:01:29,530 So let me give you an example. Let’s say that you've got one module where you learnt a particular topic, 14 00:01:29,560 --> 00:01:31,760 another module where you learnt a different topic. 15 00:01:31,960 --> 00:01:40,440 If you can come up with a program or some bit of code that mixes two things from those two modules together, 16 00:01:40,660 --> 00:01:43,030 even it's not particularly grand, 17 00:01:43,090 --> 00:01:46,010 it’s not like some sort of huge piece of software, 18 00:01:46,060 --> 00:01:52,180 and use just like a small bit of code, like five or ten lines of code, but it uses two different parts 19 00:01:52,240 --> 00:01:54,420 of knowledge from different parts of the course, 20 00:01:54,640 --> 00:01:58,930 then you're already starting to solidify your knowledge, right? 21 00:01:59,860 --> 00:02:08,140 So see if you can use these ways of mixing up like something that you learned in module 3, something 22 00:02:08,140 --> 00:02:16,180 that you learned in module 5, and try to cobble those things together and see if you can use them within 23 00:02:16,180 --> 00:02:17,310 the same context. 24 00:02:17,560 --> 00:02:20,620 So try that out and let me know how you get on. 2552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.