All language subtitles for Visitors Of The Night (1995) esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,630 --> 00:00:14,350 VISITANTES DE LA NOCHE 2 00:01:59,058 --> 00:02:00,815 �Katie? 3 00:02:21,639 --> 00:02:25,269 �Katie d�nde est�s? 4 00:02:26,800 --> 00:02:28,333 �Katie? 5 00:02:52,020 --> 00:02:54,051 �Katie? 6 00:03:00,090 --> 00:03:02,196 �Katie? �D�nde est�s, cielo? 7 00:03:03,750 --> 00:03:05,269 �Katie? 8 00:03:16,680 --> 00:03:20,259 Cielo, �qu� haces despierta? Ma�ana tienes clase. 9 00:03:21,046 --> 00:03:24,319 Lo s�, pero no pod�a dormir. Y Elvis quer�a salir... 10 00:03:24,320 --> 00:03:26,587 Elvis puede aguantar toda la noche sin salir. 11 00:03:26,622 --> 00:03:29,657 Lo s�, pero no quiero que se sienta como un prisionero. 12 00:03:33,930 --> 00:03:37,779 Prom�teme que alg�n d�a esto se acabar� por arte de magia. 13 00:03:37,780 --> 00:03:40,869 Nom�s pintores, ni m�s alba�iles. 14 00:03:40,870 --> 00:03:42,728 No m�s fontaneros barrigudos sentados... 15 00:03:42,729 --> 00:03:44,619 en el porche a las siete de la ma�ana. 16 00:03:44,620 --> 00:03:47,768 - Vamos avanzando, cielo. - Mam� llevamos... 17 00:03:47,769 --> 00:03:50,687 - as� desde que nac�. - A la cama. 18 00:03:53,659 --> 00:03:55,449 Y no abras la ventana, �de acuerdo? 19 00:03:55,450 --> 00:03:56,994 Qu� descanse, en paz, cari�o. 20 00:03:57,295 --> 00:03:58,295 Y t�. 21 00:04:28,910 --> 00:04:32,024 - Esas marcas son incre�bles. - Es impresionante. 22 00:04:32,149 --> 00:04:34,917 - F�jate qu� precisi�n. - Lo s�, es asombroso. 23 00:04:35,750 --> 00:04:37,569 Habr� llevado horas a hacer eso. 24 00:04:37,570 --> 00:04:39,526 Ah� est� el cami�n. 25 00:05:09,427 --> 00:05:10,888 Buenos d�as, Darby. 26 00:05:10,923 --> 00:05:13,528 Malditos cr�os, ya no respetan nada. 27 00:05:14,153 --> 00:05:17,051 S�, los habr�n copiado de los del fraude de Inglaterra. 28 00:05:17,639 --> 00:05:19,579 S�, pero eso es lo de menos, Marcus. 29 00:05:19,580 --> 00:05:22,154 Dime qu� hac�an mis mejores caballos en el centro del pueblo. 30 00:05:22,740 --> 00:05:25,483 Eso es lo que vamos a averiguar. 31 00:05:26,130 --> 00:05:31,485 - �Joe vio alg�n sospechoso anoche? - No, hubo un corte de luz de madrugada. 32 00:05:31,520 --> 00:05:34,723 Al despertarme los caballos no estaban y ese campo echaba as�. 33 00:05:34,758 --> 00:05:37,580 Eh, tranquilo chico, tranquilo. 34 00:05:39,518 --> 00:05:40,908 Tranquilo. 35 00:05:41,560 --> 00:05:45,156 Eso es muchacho tranquilo nadie va a hacerte da�o. 36 00:05:47,817 --> 00:05:50,030 �Ha visto esto? Est� sangrando. 37 00:05:50,550 --> 00:05:53,859 - Nunca se lo hab�a visto. - Habr�n intentado matarlo. 38 00:05:58,146 --> 00:06:00,300 El enyesado de estar para el viernes. �Vale? 39 00:06:00,335 --> 00:06:02,249 Vamos Katie, que llegas tarde a clase. 40 00:06:02,820 --> 00:06:05,227 �Hoy se va de Mort�cia Addams? 41 00:06:05,228 --> 00:06:07,778 - Mam�, por favor. - �Que es todo eso? 42 00:06:07,779 --> 00:06:09,337 Voy a donarlo al asilo del centro. 43 00:06:09,447 --> 00:06:12,605 Oh, bonito detalle, pero venga aqu� dentro. 44 00:06:13,294 --> 00:06:15,457 �No te regale un chaquet�n azul por tu cumplea�os? 45 00:06:15,492 --> 00:06:18,552 Pues s�, pero decidido probar la ausencia de color. 46 00:06:23,379 --> 00:06:27,012 Por cierto, ya que estamos hablando de colores. 47 00:06:27,939 --> 00:06:30,998 �De qu� color es el casco que te pones cuando montas con Matt en moto? 48 00:06:32,329 --> 00:06:33,684 Como te montes en ese trasto, 49 00:06:33,685 --> 00:06:37,175 te castigar� el resto de tu vida, entendido? 50 00:06:46,303 --> 00:06:49,270 Muy bien chicos y chicas, casi hemos terminado. 51 00:06:53,334 --> 00:06:55,266 Y ahora la �ltima pregunta. 52 00:07:01,160 --> 00:07:04,747 Cop�rnico formul� la teor�a del siglo 15, 53 00:07:04,782 --> 00:07:08,209 seg�n la cual el universo no gira en torno a la tierra. 54 00:07:08,244 --> 00:07:11,931 Comentar las consecuencias sociales y pol�ticas. 55 00:07:11,966 --> 00:07:15,701 Decir si le marcaron de hereje, o le alabaron como un visionario. 56 00:07:16,283 --> 00:07:18,378 500 palabras aproximadamente. 57 00:07:18,413 --> 00:07:20,476 Vea como escribe Katie. 58 00:07:20,903 --> 00:07:22,616 Katie, que viene la Gestapo. 59 00:07:24,055 --> 00:07:24,968 �Qu� pasa? 60 00:07:24,969 --> 00:07:28,351 Se�orita English le advierto que no tolerar� de burlas en mi clase. 61 00:07:28,940 --> 00:07:30,811 La ciencia es un asunto muy serio. 62 00:07:31,329 --> 00:07:33,035 No me burlado de nada. 63 00:07:44,390 --> 00:07:48,081 Se acab�. Desde este momento el examen queda suspendido. 64 00:07:52,754 --> 00:07:54,268 Falta muy poco para el baile. 65 00:07:54,269 --> 00:07:55,948 Seguramente habr�n sido un grupo de alumnos. 66 00:07:56,828 --> 00:07:59,235 Pero temo que la broma vaya a m�s. 67 00:08:00,329 --> 00:08:02,161 Esta clase es la peor de la historia. 68 00:08:04,220 --> 00:08:09,081 Hablando de bromas, se�orita English. Tan pronto de vuelta. 69 00:08:09,116 --> 00:08:10,258 �Qu� sucede esta vez? 70 00:08:10,259 --> 00:08:14,183 Garabatear en clase, es pena de muerte, dicen por ah�. 71 00:08:15,720 --> 00:08:17,932 - Marcus. - Katie. 72 00:08:17,967 --> 00:08:20,093 Creo que tu madre no le va a gustar mucho esto. 73 00:08:20,128 --> 00:08:21,987 Ya se ha hecho a la idea. 74 00:08:35,250 --> 00:08:37,364 �Qu�? 75 00:08:43,279 --> 00:08:46,792 En lo que va del semestre, he hablado con el director seis veces. 76 00:08:46,793 --> 00:08:49,723 - �Por qu� no vas t�? - Judith estoy ocupado. 77 00:08:49,758 --> 00:08:52,175 Bryan la custodia compartida exige responsabilidad. 78 00:08:52,176 --> 00:08:55,834 Oye, no me creo que haya destrozado las propiedades de alguien. 79 00:08:57,049 --> 00:08:59,307 Por suerte en Marcus forma parte de mi equipo. 80 00:08:59,342 --> 00:09:01,326 Que vea la forma de minimizar los da�os. 81 00:09:01,361 --> 00:09:03,907 �Minimizar da�os? Bryan es tu hija. 82 00:09:03,942 --> 00:09:05,242 Sabes a qu� me refiero. 83 00:09:05,277 --> 00:09:07,624 - Cede un poco, �vale? - �C�mo quieres que queda? 84 00:09:07,659 --> 00:09:09,680 El a�o pasado la suspendieron por hacer novillos. 85 00:09:09,715 --> 00:09:11,436 Y luego fue lo del robo en la tienda. 86 00:09:11,471 --> 00:09:13,845 No me creo que estuviese metida en aquello. 87 00:09:14,581 --> 00:09:16,362 He de irme a la costa oeste unos d�as. 88 00:09:16,397 --> 00:09:18,056 �Y se vuelve a pasar algo? 89 00:09:18,780 --> 00:09:22,738 Est�s tan ocupada siendo su madre, su confidente y su mejor amiga... 90 00:09:22,739 --> 00:09:24,269 que ya sabr�s lo que le ocurre. 91 00:09:24,428 --> 00:09:27,060 Est� creciendo conf�a en ella. 92 00:09:27,720 --> 00:09:29,724 T� la malcr�a si me dejas la disciplina. 93 00:09:33,029 --> 00:09:36,121 Preparo una cena para recaudar fondos, �hablamos ma�ana? 94 00:09:36,156 --> 00:09:37,469 Est� bien. 95 00:10:34,954 --> 00:10:37,826 No me gusta mi cuarto me voy a mudarme el s�tano. 96 00:10:37,827 --> 00:10:40,121 Cielo, el s�tano no tiene ventanas. 97 00:10:40,122 --> 00:10:42,048 �C�mo escapar�s por las noches? 98 00:10:42,049 --> 00:10:44,866 - �Crees que me conoces muy bien? - Lo cierto es que no. 99 00:10:45,470 --> 00:10:47,493 Y eso es inquietante para una madre. 100 00:10:50,476 --> 00:10:53,592 Mira, s�lo tienes clase con la se�ora Harkwick un semestre. 101 00:10:53,709 --> 00:10:54,869 Porque no haces lo que te pide. 102 00:10:55,464 --> 00:10:57,513 Yo tuve que sop�rtala un a�o entero. 103 00:10:57,548 --> 00:11:00,368 �Y por qu� no se jubila o se muere? 104 00:11:00,403 --> 00:11:02,450 Que empez� dar clase en la prehistoria. 105 00:11:02,720 --> 00:11:04,740 Una vez vio a Marcus pas�ndome notitas. 106 00:11:04,775 --> 00:11:08,543 - Casi le da un infarto. - Mam� que juventud tan peligrosa. 107 00:11:08,578 --> 00:11:11,407 - �Que sent�as viviendo al l�mite? - Escucha, cielo. 108 00:11:12,080 --> 00:11:14,229 Tienes que empezar a ser responsable. 109 00:11:14,250 --> 00:11:16,499 Por eso vas a estar dos semanas sin salir. 110 00:11:16,500 --> 00:11:19,616 Yo no he hecho nada m�s dice que fueron los del �ltimo curso. 111 00:11:19,617 --> 00:11:22,014 Sabes que los colegios privados son muy r�gidos. 112 00:11:23,419 --> 00:11:25,908 - Date prisa, nos veremos luego. - Adi�s. 113 00:11:26,426 --> 00:11:28,033 Adi�s. 114 00:11:38,433 --> 00:11:41,752 Cuatro caf�s con mucha leche, una sola y t� descafeinado. 115 00:11:44,120 --> 00:11:46,319 �Desde cu�ndo bebes descafeinado? 116 00:11:46,320 --> 00:11:48,253 Desde que dej� de trabajar por las noches. 117 00:11:50,200 --> 00:11:52,619 Bryan dice que ayuda mucho en la campa�a. 118 00:11:52,620 --> 00:11:54,419 �l se porta bien con el departamento. 119 00:11:54,420 --> 00:11:57,919 Mi querido Bryan, se sabe el precio de todo y el valor de nada. 120 00:11:57,920 --> 00:11:58,991 �Mam�! 121 00:12:00,272 --> 00:12:02,308 Katie ha crecido muy deprisa, �no crees? 122 00:12:02,450 --> 00:12:04,135 S�, demasiado deprisa para m�. 123 00:12:04,136 --> 00:12:07,055 Vamos, la adolescencia no es nada f�cil. 124 00:12:07,110 --> 00:12:08,297 Para nadie. 125 00:12:08,720 --> 00:12:10,459 Adem�s no creo que est� metida en esto. 126 00:12:10,460 --> 00:12:12,719 Ya sabes los cr�os encubren unos a otros. 127 00:12:12,720 --> 00:12:15,638 Parece que cada 20 a�os surge una nueva locura. 128 00:12:15,673 --> 00:12:18,323 Por ejemplo el striking, las novatadas. 129 00:12:18,358 --> 00:12:21,823 Y luego de repente todo vuelve a la normalidad. 130 00:12:26,809 --> 00:12:28,701 �Recuerdas cuando �ramos ni�os? 131 00:12:29,309 --> 00:12:32,387 Todos los perros del barrio desaparecieron. 132 00:12:32,570 --> 00:12:34,819 aj� al principio no me lo cre�a. 133 00:12:34,820 --> 00:12:36,349 Hasta que tu padre dijo que las gallinas que... 134 00:12:36,350 --> 00:12:39,577 estaba criando empezaron a desaparecer. 135 00:12:39,578 --> 00:12:40,668 Se esfumar. 136 00:12:40,669 --> 00:12:43,576 Ni rastro de forcejeos y las jaulas segu�an cerradas. 137 00:12:44,280 --> 00:12:46,459 No, no, Marcus por favor, invita la casa. 138 00:12:46,694 --> 00:12:47,785 Gracias, Fiona. 139 00:12:49,443 --> 00:12:51,264 - Me voy. - Adi�s Marcus. 140 00:12:57,773 --> 00:13:01,575 - �Comemos alg�n d�a? - Yo te llamar�. 141 00:13:02,893 --> 00:13:03,893 De acuerdo. 142 00:13:13,840 --> 00:13:18,264 - Ni una palabra mam�. - Es encantador ese muchacho. 143 00:13:18,299 --> 00:13:19,443 Lo s�. 144 00:13:19,444 --> 00:13:21,703 Pero a ti siempre te ha gustado jugar con fuego, �verdad? 145 00:13:22,149 --> 00:13:24,308 Y tengo quemaduras que lo demuestran. 146 00:13:24,309 --> 00:13:26,720 Si te pasases menos tiempo obsesionada por tu hija... 147 00:13:26,721 --> 00:13:30,963 Mam�, vigilar a Katie mientras estoy en San Francisco. 148 00:13:30,998 --> 00:13:32,754 Has dormido fatal, �verdad? 149 00:13:34,516 --> 00:13:36,241 S�, llev� a tener pesadillas. 150 00:13:36,890 --> 00:13:39,573 - Katie me preocupa mucho, mam�. - Tranquila hija. 151 00:13:39,608 --> 00:13:41,396 No le va a pasar nada malo. 152 00:13:41,830 --> 00:13:44,865 T� te f�as del mundo, yo lucho contra �l. 153 00:13:44,900 --> 00:13:47,331 Lo s�, y por eso te quiero tanto. 154 00:13:47,731 --> 00:13:48,974 - No lo olvide. - Adi�s. 155 00:13:49,093 --> 00:13:50,301 Ciao. 156 00:13:51,603 --> 00:13:53,030 Esto no es ninguna tonter�a. 157 00:13:53,739 --> 00:13:55,299 Debes pasarse por aqu� en m�s a menudo. 158 00:13:55,600 --> 00:13:57,568 No s�lo de pascuas a ramos. 159 00:13:57,569 --> 00:13:59,466 No te ofendas, pelo odio esto. 160 00:14:02,537 --> 00:14:04,493 Lo s�, lo s�, no eres la �nica. 161 00:14:04,528 --> 00:14:06,966 P�ntelo. Te ir� muy bien. 162 00:14:08,577 --> 00:14:10,413 �No es cierto? 163 00:15:08,179 --> 00:15:10,686 �Qu� te ocurre? Tranquil�zate. 164 00:15:25,600 --> 00:15:28,268 �Qu� ha pasado? - Tranquila, �est�s bien? 165 00:15:28,269 --> 00:15:29,644 Rel�jate. 166 00:15:30,508 --> 00:15:32,073 - Perdona. - No importa. 167 00:15:35,410 --> 00:15:37,325 Lo llamar� el s�ndrome de la cara blanca. 168 00:15:38,139 --> 00:15:39,799 He visto lo p�lida que estabas a entrar. 169 00:15:40,411 --> 00:15:42,461 Me hace falta dormir. 170 00:15:42,529 --> 00:15:44,498 No tiene nada que ver con �l y so��, Judith. 171 00:15:45,400 --> 00:15:47,059 Mi socia la doctora Dillard, puede... 172 00:15:47,060 --> 00:15:48,925 No m�s, dentistas. 173 00:15:49,396 --> 00:15:51,325 No, ella practica la hipnosis. 174 00:15:52,090 --> 00:15:53,668 Le envi� pacientes a diario. 175 00:15:53,960 --> 00:15:55,791 Me lo pensar�. 176 00:15:56,244 --> 00:15:57,482 Tranquila. 177 00:15:59,552 --> 00:16:02,556 Como te lo pienses mucho te arrancar� los dientes en vez de arregl�rtelos. 178 00:16:04,143 --> 00:16:05,635 - De acuerdo. - Eso es. 179 00:16:07,551 --> 00:16:10,392 He dejado los tel�fonos en la nevera. y la abuela te llamar� de... 180 00:16:10,393 --> 00:16:12,104 Mam�, que no te vas a China. 181 00:16:13,269 --> 00:16:16,369 Nada de planes el fin de semana. No olvides que �stas castigada. 182 00:16:16,404 --> 00:16:18,990 No hace falta que me lo recuerdes mil veces. �Vale? 183 00:16:19,025 --> 00:16:22,429 No voy a salir a ninguna parte. Va a ser un fin de semana muy tranquilo. 184 00:16:30,690 --> 00:16:33,077 �Uh, menuda fiesta, eh? 185 00:16:35,000 --> 00:16:37,360 Nos los pegu�is. Hay m�s en la cocina. 186 00:16:54,446 --> 00:16:56,409 Matt est� empe�ado en pasar la noche aqu�. 187 00:16:56,828 --> 00:16:58,245 �T� qu� dices? 188 00:16:58,328 --> 00:17:01,554 Creo que est�s loca. Ten cuidado. 189 00:17:02,940 --> 00:17:06,343 Odio estas gafas, pero sin ellas no consigo ver. 190 00:17:06,378 --> 00:17:08,042 L�stima que no lleves lentillas. 191 00:17:16,020 --> 00:17:18,407 Ven, te presentar� a unos amigos, Katie. 192 00:17:24,985 --> 00:17:26,689 Teniendo en cuenta todos los avances tecnol�gicos del sector... 193 00:17:26,690 --> 00:17:28,406 las im�genes de tele presencia generadas por... 194 00:17:28,407 --> 00:17:31,816 ordenador pronto se convertir�n en una forma de vida. 195 00:17:32,450 --> 00:17:33,979 La comunicaci�n con nuestros clientes... 196 00:17:33,980 --> 00:17:36,814 as� como con otros ilustradores v�a ordenador... 197 00:17:42,513 --> 00:17:45,142 Mami, despierta. 198 00:17:46,619 --> 00:17:49,257 Mami, mami, despierta. 199 00:17:54,227 --> 00:17:56,478 Papi, papi. 200 00:18:22,049 --> 00:18:25,513 Allison, son las 12, �y si los vecinos llaman a la pole? 201 00:18:26,442 --> 00:18:28,692 Que Matt ayude a despachar a la gente. 202 00:18:28,727 --> 00:18:32,395 No lo har�, se convierte en un neandertal cuando est� con sus amigos. 203 00:18:32,630 --> 00:18:38,184 �Vaya! Al fin la mejor amiga de alguien lleva dos meses intentando decirle eso. 204 00:18:47,829 --> 00:18:51,096 Muchachos la fiesta ha terminado, marchaos a casa. 205 00:18:51,890 --> 00:18:53,414 No van marchaos a casa. 206 00:18:55,347 --> 00:18:57,111 Matt, me madre me va a matar. 207 00:18:57,146 --> 00:18:58,518 Tranquila nena, tranquila. 208 00:18:58,519 --> 00:19:01,068 - Ya limpiaremos ma�ana. - Ha s�, vengan ac�. 209 00:19:01,069 --> 00:19:02,472 Vamos. 210 00:19:26,009 --> 00:19:27,828 �Katie? 211 00:19:50,059 --> 00:19:52,583 �Matt? �Es usted? 212 00:19:59,718 --> 00:20:02,071 Matt, basta est�s asust�ndome. 213 00:20:05,018 --> 00:20:08,825 Tranquilo, Elvis tranquilo. 214 00:20:10,303 --> 00:20:12,076 C�lmate, Elvis. 215 00:20:13,979 --> 00:20:17,663 �Elvis! Vuelve aqu�. 216 00:21:56,969 --> 00:21:58,636 Elvis. 217 00:22:25,250 --> 00:22:28,601 �Matt? �Allison? 218 00:22:31,395 --> 00:22:34,047 �D�nde diablos te hab�a metido? 219 00:22:35,548 --> 00:22:39,172 Sal� a tirar la basura y Elvis se me ha escapado. 220 00:22:42,512 --> 00:22:45,355 �Que ya ha pasado a tu ropa y tu chaqueta? 221 00:22:50,540 --> 00:22:54,099 - �D�nde est�n todos? - Se han ido. 222 00:22:54,240 --> 00:22:56,505 Katie has estado fuera tres horas. 223 00:23:01,269 --> 00:23:03,685 �Qu� te ha pasado? 224 00:23:08,000 --> 00:23:10,298 No lo s�. 225 00:23:17,369 --> 00:23:22,901 Despu�s de irte y las luces empezaron a parpadear como si se fuese a ir la luz y... 226 00:23:22,936 --> 00:23:25,184 la gente se asust� y se larg�. 227 00:23:27,950 --> 00:23:29,344 �Oye, y Matt? 228 00:23:30,009 --> 00:23:31,701 Cre� que te hab�as enfadado con �l. 229 00:23:32,380 --> 00:23:35,175 Le ped� que se quedase, pero tambi�n se pir�. 230 00:23:35,876 --> 00:23:37,433 �No te habr�s fumado un porro? 231 00:23:37,434 --> 00:23:39,539 No. 232 00:23:44,270 --> 00:23:45,753 Mi duele mucho aqu�. 233 00:23:48,158 --> 00:23:50,643 No recuerdo haberme hecho esto. 234 00:23:56,544 --> 00:23:59,300 Seguramente te habr�s ha ara�ado al sacar la basura. 235 00:23:59,335 --> 00:24:00,827 No, no me ara�e. 236 00:24:01,392 --> 00:24:02,859 �Qu� otra cosa iba a ser? 237 00:24:03,930 --> 00:24:07,037 - Deber�amos llamar a tu abuela. - No estoy bien. 238 00:24:08,677 --> 00:24:09,966 - �Llamo un m�dico? - No. 239 00:24:13,320 --> 00:24:15,159 Tenemos que limpiar la casa, �vale? 240 00:24:15,160 --> 00:24:17,066 Hemos de dejarla tal como estaba. 241 00:24:18,049 --> 00:24:21,038 Mi madre llega tarde y no quiero que se entere de nada. 242 00:24:21,073 --> 00:24:22,968 Puedo hacerlo, puedo hacerlo. 243 00:24:39,990 --> 00:24:41,409 Nunca vi nada parecido. 244 00:24:43,029 --> 00:24:45,159 Es precioso. 245 00:24:50,414 --> 00:24:53,219 Y no tengo ni idea de lo que pas� entremedias. 246 00:24:53,220 --> 00:24:56,451 No s� si me desmay� o si alguien me persigui�. 247 00:24:56,486 --> 00:25:00,647 Cari�o has estado viniendo aqu� por las ma�anas desde que era una ni�a. 248 00:25:00,682 --> 00:25:02,930 Eres la mejor ayudante que jam�s he tenido. 249 00:25:04,170 --> 00:25:07,563 Katie siempre hemos sido sinceras en todo. 250 00:25:08,233 --> 00:25:12,230 - Y me refiero a todo. - No he contado todo, abuela. 251 00:25:12,720 --> 00:25:17,237 - �Esto hab�a ocurrido antes? - No nunca me hab�a pasado algo as�. 252 00:25:20,716 --> 00:25:22,210 �Est�s tomando drogas? 253 00:25:22,245 --> 00:25:25,080 - No. - �Embarazada? 254 00:25:25,115 --> 00:25:28,330 Pues claro que no. Matt y yo no hicimos aun. 255 00:25:33,047 --> 00:25:34,496 - Adi�s - Adi�s. 256 00:25:36,049 --> 00:25:37,961 Cielo, tienes que ir al m�dico. 257 00:25:37,962 --> 00:25:42,016 Odio a eso siniestros. No pienso, ni hablar. 258 00:25:42,051 --> 00:25:44,675 Puede ser algo serio. Espero que hables con tu madre. 259 00:25:45,184 --> 00:25:46,840 Mam� nunca entender�a. 260 00:25:47,160 --> 00:25:48,952 Yo no la crie para que no te entendiese. 261 00:25:48,990 --> 00:25:51,259 Prom�teme que se lo dir�s. 262 00:25:51,260 --> 00:25:52,920 Venga querida. 263 00:25:52,955 --> 00:25:54,692 Dame un abrazo. 264 00:25:55,876 --> 00:25:56,876 Katie... 265 00:25:57,660 --> 00:26:00,707 Me alegra mucho comprobar que no ha regalado esto. 266 00:26:00,742 --> 00:26:03,193 Como tus otros bienes terrenales. 267 00:26:03,809 --> 00:26:06,080 Jam�s lo har� lleva toda la vida la en la familia. 268 00:26:06,115 --> 00:26:08,622 Y si tengo una hija, tal vez se lo d�. 269 00:26:09,319 --> 00:26:11,355 La verdad, supera el miedo. 270 00:26:12,240 --> 00:26:13,427 �Qu� significar�? 271 00:26:13,428 --> 00:26:15,058 Cuenta conmigo cielo. 272 00:26:15,059 --> 00:26:17,057 Siempre me tendr�s aqu�. 273 00:26:34,779 --> 00:26:37,978 �Katie, eres tu cari�o? 274 00:26:40,168 --> 00:26:41,724 �No tienes las llaves? 275 00:26:44,078 --> 00:26:46,377 Marcus, �a qu� se debe ese placer? 276 00:26:46,400 --> 00:26:48,362 Es una visita oficial. 277 00:26:49,289 --> 00:26:51,121 �Qu� ha pasado ahora? 278 00:26:51,759 --> 00:26:56,465 �No se ha informado de que anoche hubo aqu� una buena fiesta? 279 00:26:57,109 --> 00:26:58,693 A la misma hora aparecieron m�s marcas... 280 00:26:58,694 --> 00:27:01,495 extra�as en un rancho que hay tras la colina. 281 00:27:02,269 --> 00:27:04,848 - Lo sabe Bryan: - No, estaba en una conferencia. 282 00:27:07,579 --> 00:27:10,932 �ramos una familia muy corriente. Al trabajo al colegio. 283 00:27:10,967 --> 00:27:14,475 Pagamos las facturas. Katie y yo �ramos �ntimas amigas. 284 00:27:16,640 --> 00:27:18,966 Ahora no puedo ni hablar con ella. 285 00:27:20,098 --> 00:27:21,749 No seas tan dura contigo. 286 00:27:21,950 --> 00:27:23,460 Los cr�os son complicados. 287 00:27:23,461 --> 00:27:24,461 S�. 288 00:27:31,210 --> 00:27:36,228 Necesito que Katie me facilite una lista de los chicos que estuvieron aqu�. 289 00:27:37,409 --> 00:27:38,845 �Puedo llevarla a la comisar�a? 290 00:27:38,846 --> 00:27:40,424 No. Yo me ocupar� de que lo haga. 291 00:27:44,678 --> 00:27:46,503 - Gracias. - Bien. 292 00:27:59,469 --> 00:28:00,469 �En serio? 293 00:28:01,528 --> 00:28:03,064 No lo creo. 294 00:28:07,017 --> 00:28:08,790 Bueno, me voy. 295 00:28:08,791 --> 00:28:10,624 - Adi�s. - Adi�s. 296 00:28:10,625 --> 00:28:11,659 �C�mo has podido? - �El qu�? 297 00:28:11,660 --> 00:28:14,443 - S�lo estuvo fue una noche. - No va me a zafar la barrilla, mam�. 298 00:28:14,444 --> 00:28:15,752 A m� no me hables as�. 299 00:28:15,787 --> 00:28:17,884 - Oye, corta el rollo vale. - Ya basta. 300 00:28:19,900 --> 00:28:23,734 Necesito una lista con los nombres de los que invitaste a la fiesta. 301 00:28:23,808 --> 00:28:25,826 Sabes algo, que no te puedo dar los nombres... 302 00:28:25,827 --> 00:28:27,500 porque no conozco ni a la mitad, mam�. 303 00:28:27,535 --> 00:28:29,178 �Qu� te parece? Anoche hubo muchos... 304 00:28:29,179 --> 00:28:30,528 desconocidos en tu casa. 305 00:28:30,529 --> 00:28:32,389 Desconocidos en tu casa, perfectamente... 306 00:28:32,390 --> 00:28:36,136 organizada, interminablemente renovada por una obsesi�n compulsiva. 307 00:28:37,009 --> 00:28:39,200 A veces creo que lo �nico que no pinta nada all� soy yo. 308 00:28:39,201 --> 00:28:40,099 Sube al coche. 309 00:28:40,100 --> 00:28:42,556 - Vete a la mierda - A la mierda t�. 310 00:28:51,239 --> 00:28:53,886 �Katie, Katie! 311 00:29:06,869 --> 00:29:08,971 A este coche hay que equilibrar las ruedas. 312 00:29:10,067 --> 00:29:12,524 Se le cayese mejor a tu madre lo har�a gratis. 313 00:29:17,970 --> 00:29:20,158 �Quieres cont�rmelo? 314 00:29:25,059 --> 00:29:28,195 - �Se habr�n quedado sin gasolina? - Parecen perdidos. 315 00:29:31,663 --> 00:29:33,008 �Necesitan ayuda? 316 00:29:33,009 --> 00:29:34,736 Estamos bien much�simas gracias. 317 00:29:49,338 --> 00:29:52,251 - �Hola mam� es visto a Katie? - Desde esta ma�ana no. 318 00:29:52,252 --> 00:29:55,018 - �Te ha llamado? - No, Judith. 319 00:29:55,019 --> 00:29:56,954 �C�lmate, que ocurre? 320 00:29:57,756 --> 00:30:00,036 No puedo seguir tolerando su comportamiento. 321 00:30:00,071 --> 00:30:03,291 No seas dura con ella, nunca lo hab�a visto as�. 322 00:30:03,326 --> 00:30:06,897 �Te ha contado ya lo que pas� anoche en la fiesta? 323 00:30:07,059 --> 00:30:09,218 S�, ya ver�s cuando lo sepa Bryan. 324 00:30:09,279 --> 00:30:11,652 Escuche, a Katie est� le pasando algo que... 325 00:30:13,585 --> 00:30:15,563 - �Mam�? - �Judy? 326 00:30:17,168 --> 00:30:18,168 �Mam�? 327 00:30:31,619 --> 00:30:33,791 �Santa Claus? 328 00:30:40,907 --> 00:30:42,661 Los padres perfectos. 329 00:30:44,281 --> 00:30:46,915 Ser�an lo bastante j�venes para saber lo que es la marcha. 330 00:30:46,950 --> 00:30:49,017 Pero no tanto para a dejarte tu bola. 331 00:30:49,052 --> 00:30:51,629 M�s que dosamente ricos. la poca seria bestial. 332 00:30:51,630 --> 00:30:53,614 Sin obligaci�n de hacer nada. 333 00:30:53,649 --> 00:30:55,476 Serian de los m�s callados, casi mudos. 334 00:30:55,511 --> 00:30:58,688 Hablar�an susurrando excepto para decirnos lo buenos que somos. 335 00:31:09,339 --> 00:31:11,378 �Por qu� poner la larga? 336 00:31:14,660 --> 00:31:17,955 - Quieren una carrera. - Matt, deja que pasen. 337 00:31:17,990 --> 00:31:20,449 Si tuviera mi moto, los dejar�amos clavados. 338 00:31:25,994 --> 00:31:27,701 �Matt, que vas a hacer? 339 00:31:27,702 --> 00:31:30,040 Prefieres que piensen que somos dos monjas. 340 00:31:32,470 --> 00:31:35,976 - Pero, que diablos... - �Qu� pasa? 341 00:31:40,039 --> 00:31:41,299 �Qu� est� pasando? 342 00:31:41,300 --> 00:31:44,136 Matt, que significa eso. 343 00:31:44,582 --> 00:31:46,710 Matt, debes seguir al coche. 344 00:31:47,247 --> 00:31:50,479 �Matt! �No, no! 345 00:31:54,250 --> 00:31:57,717 No, por favor, no. 346 00:31:57,718 --> 00:31:58,718 Su�ltame. 347 00:32:00,089 --> 00:32:01,089 No. 348 00:32:28,675 --> 00:32:31,386 No. Su�ltame. 349 00:32:46,301 --> 00:32:50,272 Dr. Drake, tiene una llamada. Dr. Drake, le reclaman al tel�fono. 350 00:32:52,087 --> 00:32:54,636 S�, gracias. 351 00:32:56,779 --> 00:32:59,446 - �Se sabe algo? - No sabemos nada. 352 00:33:00,529 --> 00:33:03,150 Los padres de Matt vienen hace aqu�. 353 00:33:03,329 --> 00:33:07,501 Quiero que lo sepas, c�mo norma tenemos que practicarles el test de alcoholemia. 354 00:33:08,058 --> 00:33:10,486 Vaya, lo que faltaba. 355 00:33:10,487 --> 00:33:11,487 �Est� bien? 356 00:33:12,529 --> 00:33:16,071 Las contusiones y las marcas son leves, pero har� m�s pruebas. 357 00:33:16,629 --> 00:33:17,629 �Para qu�? 358 00:33:17,945 --> 00:33:21,128 Podr�a no ser nada a�n no lo s�. Pero no hay que precipitarse. 359 00:33:21,770 --> 00:33:23,495 Quiero verla. 360 00:33:31,429 --> 00:33:33,595 Hola, cielo. 361 00:33:34,898 --> 00:33:37,491 Hola cari�o, �qu� tal est�s? 362 00:33:38,269 --> 00:33:41,768 �Mami, que ha pasado, mami? 363 00:33:49,950 --> 00:33:51,466 Mami. 364 00:34:21,860 --> 00:34:23,753 �Ya est�! 365 00:34:24,326 --> 00:34:25,326 Cuidado, Judith. 366 00:34:26,809 --> 00:34:29,196 Es un milagro que no haya pasado nada. 367 00:34:30,139 --> 00:34:31,894 Espero que no hubiesen bebido. 368 00:34:32,369 --> 00:34:34,422 Bueno, el nivel de alcohol de Matt era cero. 369 00:34:34,630 --> 00:34:36,399 La bebida no ha tenido nada que ver. 370 00:34:36,800 --> 00:34:41,446 Mira, los encontramos a los dos casi a 10 metros del impacto. 371 00:34:41,481 --> 00:34:44,660 Dios, Matt no ten�a ning�n rasgu�o. 372 00:34:44,869 --> 00:34:49,066 Es extra�o, gracias a la cuneta quedaron protegidos. 373 00:34:49,101 --> 00:34:51,591 Y ninguno de los dos parece acordarse de nada. 374 00:34:52,340 --> 00:34:54,986 Quiz� el conductor del otro coche hab�a visto algo. 375 00:34:55,021 --> 00:34:56,381 No hab�a otro coche. 376 00:34:56,382 --> 00:34:57,382 �Qu�? 377 00:34:58,360 --> 00:35:01,769 Alguien no est� diciendo la verdad. 378 00:35:09,130 --> 00:35:11,649 Los an�lisis no han detectado nada. 379 00:35:11,650 --> 00:35:14,399 Tiene algo org�nico detr�s del o�do. 380 00:35:14,434 --> 00:35:16,630 Pero no justifica una biopsia. 381 00:35:16,631 --> 00:35:19,836 �A Katie le han hecho alguna transfusi�n �ltimamente? 382 00:35:19,871 --> 00:35:22,165 - No, claro que no. - �Porque? 383 00:35:22,530 --> 00:35:27,838 Sus niveles de hemoglobina y gamma globulina son muy altos. 384 00:35:28,170 --> 00:35:29,294 Siempre ha estado muy sana. 385 00:35:29,857 --> 00:35:33,245 No ha sufrido ni una enfermedad infantil en 17 a�os. 386 00:35:33,320 --> 00:35:35,328 Jam�s ha tenido sarampi�n, paperas, varicela... 387 00:35:35,329 --> 00:35:37,710 S�lo ha tenido problemas con la vista. 388 00:35:37,940 --> 00:35:41,046 Bueno tranquil�cense por favor, esto es una buena noticia. 389 00:35:41,570 --> 00:35:44,441 Si hubiese m�s gente con un sistema inmunol�gico igual, 390 00:35:44,442 --> 00:35:46,222 me quedar�a sin trabajo. 391 00:35:47,050 --> 00:35:49,083 De todos modos quisiera observarla. 392 00:35:49,760 --> 00:35:51,291 - Adi�s. - Gracias, Dr. 393 00:36:01,991 --> 00:36:03,881 �Voy a morir o qu�? 394 00:36:04,336 --> 00:36:07,157 Lo malo es que, est�s demasiado sana. 395 00:36:08,744 --> 00:36:11,019 �Han dicho cu�ndo puedo volver a clase? 396 00:36:11,020 --> 00:36:12,349 - Cuando quiera. - Dentro de unos d�as. 397 00:36:13,466 --> 00:36:15,263 Mejor ser� que vuelva a su ambiente cuando... 398 00:36:15,264 --> 00:36:16,599 Ni hablar. 399 00:36:16,913 --> 00:36:19,179 �A ver. De qu� intentas ponerla a salvo? 400 00:36:19,180 --> 00:36:20,649 Por favor, no quiero que discutamos delante... 401 00:36:20,817 --> 00:36:23,319 No estoy discutiendo, Judith. Hasta el m�dico ha dicho... 402 00:36:23,320 --> 00:36:25,459 que est� incre�blemente sana. 403 00:36:25,460 --> 00:36:27,286 Te crees que t� sabes m�s que nadie. 404 00:36:28,252 --> 00:36:31,808 Mira, oc�pate de tu campa�a y yo me ocupo de mi vida, �vale? 405 00:36:31,843 --> 00:36:35,153 Bien, veo que esta conversaci�n no lleva a ninguna parte. 406 00:36:35,800 --> 00:36:36,796 Estoy de acuerdo. 407 00:36:49,928 --> 00:36:52,297 �Por qu� est�s tan callada? 408 00:36:56,974 --> 00:36:59,027 Sabes lo que ha sido su accidente. 409 00:37:01,420 --> 00:37:05,324 Fui a ver el coche. Matt y tu estuviste a punto de... 410 00:37:08,647 --> 00:37:12,622 Tome. Estaba pegado sobre el asiento delantero. 411 00:37:16,079 --> 00:37:17,061 Falta el medall�n. 412 00:37:17,062 --> 00:37:20,237 S�, d�selo a tu abuela. Le partir� su coraz�n. 413 00:37:20,238 --> 00:37:22,706 De acuerdo. �No crees que ya ha tenido bastante? 414 00:37:22,741 --> 00:37:24,246 Katie, perdona, perdona cielo. 415 00:37:30,091 --> 00:37:33,631 Cari�o, �qu� pas� realmente? 416 00:37:34,992 --> 00:37:36,038 �No puedo irme ya? 417 00:37:36,039 --> 00:37:37,968 No te comportes como si no hubiera pasado nada. 418 00:37:37,969 --> 00:37:40,127 Te lo he dicho ya no me acuerdo. 419 00:37:40,259 --> 00:37:43,001 No te acuerdas, o es que no quiere recordar. 420 00:37:48,389 --> 00:37:53,754 Hab�a mucha luz y nos cegaba, era muy fuerte. 421 00:37:53,949 --> 00:37:56,768 Deslumbrante, supongo que era de unos faros. 422 00:37:57,959 --> 00:37:59,925 Empec� a gritarle a Matt. 423 00:37:59,926 --> 00:38:00,992 Pero no me contest�. 424 00:38:01,527 --> 00:38:03,286 Parec�a estar paralizado. 425 00:38:05,050 --> 00:38:09,437 Y de repente sent� un sue�o... enorme. 426 00:38:09,438 --> 00:38:10,697 Muy bien, hija, sigue. 427 00:38:11,694 --> 00:38:13,894 Ya est� no hay nada m�s, me desmay�. 428 00:38:14,500 --> 00:38:16,403 Eso es todo. 429 00:39:08,613 --> 00:39:10,124 Entra. 430 00:39:13,977 --> 00:39:16,091 �No has causado ya bastantes problemas? 431 00:39:16,625 --> 00:39:17,829 D�jala en paz. 432 00:39:17,830 --> 00:39:21,435 - Quiero a Katie. - Y yo. 433 00:39:49,164 --> 00:39:51,776 Atenci�n chicos, he dicho atenci�n. 434 00:39:52,179 --> 00:39:55,556 Venga sentaos. Todo el mundo debe sentarse. 435 00:39:57,697 --> 00:40:00,835 Ya hablar� de vuestras cosas despu�s. 436 00:40:01,078 --> 00:40:03,346 Nos alegramos mucho de ver a Matt e a... 437 00:40:03,347 --> 00:40:05,500 Katie de vuelta con tan buena salud. 438 00:40:08,395 --> 00:40:13,486 Seg�n consta en mis notas Katie ten�a que dar una charla sobre la relatividad. 439 00:40:15,949 --> 00:40:18,458 Sin embargo, dadas las circunstancias... 440 00:40:18,459 --> 00:40:20,073 Se�ora Harkwick, puedo hacerla. 441 00:40:22,548 --> 00:40:24,131 Muy bien. 442 00:40:30,998 --> 00:40:34,786 La teor�a de la relatividad de Einstein interpretada por Katie English. 443 00:40:44,880 --> 00:40:47,688 - Pregunta, �qui�n se mueve? - Tu Katie. 444 00:40:47,689 --> 00:40:51,435 Falso, desde mi punto de vista todo os pas�is ante m� y yo estoy quieta. 445 00:40:52,000 --> 00:40:54,218 En eso consiste la teor�a de la relatividad. 446 00:40:54,253 --> 00:40:57,091 Se trata de comprender las cosas desde otros puntos de vista. 447 00:40:58,150 --> 00:41:00,074 �C�mo sabemos que el nuestro es el acertado? 448 00:41:00,109 --> 00:41:03,961 �Porque no vamos a aceptar ideas que van m�s all� de la comprensi�n humana? 449 00:41:04,690 --> 00:41:07,854 Cop�rnico y Einstein asombraron al mundo con sus teor�as. 450 00:41:07,915 --> 00:41:11,118 Y en qui�n sabe qu� bombas nos tiene guardadas nuestra generaci�n. 451 00:41:11,119 --> 00:41:12,391 S�, y cu�les son? 452 00:41:12,882 --> 00:41:17,080 Seg�n la teor�a de la relatividad, al alcanzar la velocidad de la luz, 453 00:41:17,380 --> 00:41:19,958 mi reloj va m�s lento mientras que el vuestro sigue igual. 454 00:41:20,380 --> 00:41:22,943 Significa eso que la luz que emitimos desde este mundo... 455 00:41:23,409 --> 00:41:25,049 cuando llegu� a una galaxia lejana, 456 00:41:25,050 --> 00:41:28,834 podr�a ser la luz de un sistema solar muerto. 457 00:41:29,446 --> 00:41:31,708 �Qu� quieres decir con eso, Katie? 458 00:41:31,709 --> 00:41:34,491 Para el a�o 2000 habremos destruido el... 459 00:41:34,492 --> 00:41:37,405 20% de las plantas y animales de la tierra. 460 00:41:37,799 --> 00:41:39,342 Todo en nombre del progreso. 461 00:41:40,269 --> 00:41:42,005 Hambre, sequ�a, plagas, 462 00:41:42,006 --> 00:41:45,780 virus mortales que escapan de la selva tropical. 463 00:41:46,282 --> 00:41:48,245 El planeta se estremece, chicos. 464 00:41:48,280 --> 00:41:52,532 Lanza gritos de agon�a llora ante la estupidez de lo que hemos hecho. 465 00:41:53,433 --> 00:41:55,997 y alg�n d�a nos quitara de en medio. 466 00:41:56,276 --> 00:41:59,064 Se librar� del par�sito que llamamos humanidad. 467 00:41:59,099 --> 00:42:01,543 Y puede que suceda con una gran cat�strofe. 468 00:42:02,142 --> 00:42:04,227 Que acabe con una gran explosi�n. 469 00:42:05,289 --> 00:42:09,270 El final de la civilizaci�n que conocemos. 470 00:42:35,267 --> 00:42:39,231 Katie, soy mam�, �est�s en casa? �Est�s con Allison? 471 00:42:39,683 --> 00:42:41,368 Coge el tel�fono, anda. 472 00:42:42,355 --> 00:42:44,887 Muy bien, voy a llegar algo tarde. Te llev� salsa... 473 00:42:44,888 --> 00:42:47,176 de espaguetis hace siglos que no preparamos... 474 00:43:58,534 --> 00:44:02,849 �Sabe cu�nto tiempo lleva queriendo subir estas cajas de mi s�tano? 475 00:44:03,519 --> 00:44:07,459 Gracias mam�, �no te acuerdas de nada m�s? 476 00:44:08,139 --> 00:44:12,313 S�, las luces del �rbol de navidad casi nos quema la casa. 477 00:44:12,579 --> 00:44:14,259 Cre�a que yo jugaba con el �rbol. 478 00:44:15,000 --> 00:44:19,209 Pap� y yo te encontramos gritando. Dec�a unas cosas muy raras. 479 00:44:20,920 --> 00:44:23,797 - All� empec� a ser son�mbula. - S�. 480 00:44:24,469 --> 00:44:28,210 �Sabe cu�ntas veces te hemos encontrado vagando en plena noche? 481 00:44:28,245 --> 00:44:31,773 S�, y pap� puso pestillos, por si acaso en las ventanas. 482 00:44:36,159 --> 00:44:40,317 Esta fue la primera vez que empezaste a mostrar un talento excepcional. 483 00:44:40,789 --> 00:44:43,250 Antes apenas sab�a dibujar un garabato. 484 00:44:44,099 --> 00:44:45,161 �Puedo qued�rmelo? 485 00:44:45,162 --> 00:44:47,945 Pues claro, es, tuyo. �Pues quiere alguno m�s? 486 00:44:55,131 --> 00:44:58,383 Katie cielo, est� despierta? Quiero ense�arle algo. 487 00:45:00,507 --> 00:45:02,271 Katie, �est�s bien? 488 00:45:07,030 --> 00:45:09,406 Katie? Katie abrir la puerta. 489 00:45:19,961 --> 00:45:21,572 Oh, Dios. 490 00:45:31,599 --> 00:45:33,450 �Cielo? 491 00:45:44,809 --> 00:45:46,458 Dios m�o. 492 00:45:50,139 --> 00:45:51,629 �Katie? 493 00:46:25,559 --> 00:46:27,723 Seguro que est� con sus amigos. 494 00:46:28,840 --> 00:46:32,168 �Recuerdas cuando se fue de camping en el a�o pasado sin decir nada? 495 00:46:33,058 --> 00:46:34,838 Lo preocupados que est�bamos. 496 00:46:34,873 --> 00:46:37,460 No ir�a a ninguna parte sin gafas. S�, lo sabes. 497 00:46:39,360 --> 00:46:41,329 He llamado a los padres de Matt. 498 00:46:42,040 --> 00:46:45,701 No ha aparecido. Sali� despu�s de cenar y a�n no ha vuelto. 499 00:46:45,736 --> 00:46:48,030 As� que es posible que est�n juntos. 500 00:46:50,103 --> 00:46:52,362 - Le dije que se alejase de ella. - C�lmate. 501 00:46:52,840 --> 00:46:54,184 Seguro que est� a salvo. 502 00:46:54,185 --> 00:46:56,985 He dado orden de b�squeda la polic�a del Estado. 503 00:46:57,020 --> 00:46:59,242 - Es cuesti�n de tiempo. - Ella nunca se escapar�a as�. 504 00:46:59,277 --> 00:47:01,931 - Es una adolescente. - �Y el �rbol quemado qu�? 505 00:47:04,530 --> 00:47:07,875 Anoche hubo una gran tormenta, tal vez fue un rayo. 506 00:47:07,910 --> 00:47:11,577 �Pero que os ocurre? Podr�a estar muerta por ah�. 507 00:47:11,739 --> 00:47:12,972 Y vosotros dando excusas. 508 00:47:26,942 --> 00:47:29,081 Cubrirme. �Polic�a! 509 00:47:29,519 --> 00:47:31,703 Polic�a manos arriba, no se muevan. 510 00:47:31,738 --> 00:47:34,140 - S�cales de fuera. - �Quietos, quietos todos. 511 00:47:34,175 --> 00:47:36,352 Y por detr�s. �Vamos, vamos! 512 00:47:36,630 --> 00:47:39,099 - �Qu� pasa? - S�lo jug�bamos a las cartas. 513 00:47:39,684 --> 00:47:41,158 - Quietecitos. - �Ya vale! 514 00:47:42,062 --> 00:47:43,082 Yo no hecho nada. 515 00:47:43,179 --> 00:47:45,460 Las manos contra la pared. 516 00:47:49,639 --> 00:47:54,440 S� comprendo, muy bien gracias. 517 00:47:58,768 --> 00:48:01,550 Matt estaba jugando al p�ker como los amigos. 518 00:48:02,102 --> 00:48:04,667 No voy a seguir esperando sin hacer nada. 519 00:48:10,768 --> 00:48:12,806 Marcus hace todo lo que puede. 520 00:48:21,380 --> 00:48:23,022 Hay que encontrarla. 521 00:48:42,289 --> 00:48:44,022 Central aqu� helic�ptero uno. 522 00:48:44,023 --> 00:48:46,839 He visto nuevas marcas cerca del punto de rescate. 523 00:49:15,251 --> 00:49:16,251 �Katie! 524 00:49:21,719 --> 00:49:24,121 - Cielo, �est�s bien? - S�. 525 00:49:24,710 --> 00:49:25,710 �Est�s bien, cari�o? 526 00:49:28,450 --> 00:49:30,950 - �C�mo he llegado hasta aqu�? - No lo s�. 527 00:49:30,985 --> 00:49:33,555 Recibimos una llamada de esas personas. La vieron por casualidad. 528 00:49:33,556 --> 00:49:35,272 Es un milagro que la hayan encontrado. 529 00:49:36,306 --> 00:49:37,870 La han estado siguiendo, �no? 530 00:49:37,905 --> 00:49:39,525 �Qu� espera de ella? 531 00:49:39,560 --> 00:49:42,486 La vimos deambulando, iba conmocionada, necesitaba agua. 532 00:49:42,690 --> 00:49:43,948 Esta gente nos ha hecho un favor. 533 00:49:43,949 --> 00:49:47,192 Al�jense de mi hija pedir� una orden a un tribunal para asegurarme de ello. 534 00:49:47,193 --> 00:49:48,604 Tranquila, cari�o. 535 00:49:50,940 --> 00:49:53,157 S�lo quer�amos ayudar. 536 00:49:58,880 --> 00:50:03,952 - �Porque est�n d�ndome potasio? - Porque est�s deshidratada, cielo. 537 00:50:05,150 --> 00:50:06,855 �C�mo sabes que es potasio? 538 00:50:09,852 --> 00:50:12,672 Cari�o, no lleva sus gafas. 539 00:50:46,860 --> 00:50:48,481 Gracias. 540 00:50:48,516 --> 00:50:51,812 - Y la de su vista. - Ha mejorado tal vez es pasajero. 541 00:50:51,847 --> 00:50:53,016 Se habr� golpeado en la cabeza. 542 00:50:53,017 --> 00:50:55,452 Me preocupa m�s el efecto de las ausencias. 543 00:50:55,487 --> 00:50:56,918 �Ausencias? 544 00:50:58,175 --> 00:51:00,475 A veces, en ciertas formas de histeria, 545 00:51:02,559 --> 00:51:06,580 Escuche, es hora de pensar en un an�lisis psiqui�trico. 546 00:51:07,150 --> 00:51:10,331 Puede que los problemas de Katie no sean �nicamente f�sicos. 547 00:51:19,371 --> 00:51:23,390 A veces no puedo evitar pensar que esto no hubiera sucedido si viviese conmigo. 548 00:51:24,040 --> 00:51:26,164 Si quieres a Katie, tendr�s que luchar para quitarme. 549 00:51:26,167 --> 00:51:27,668 No quiero luchar contra ti. 550 00:51:27,703 --> 00:51:30,481 Si acab�ramos en el juzgado, �c�mo ser�an las jugarretas de Katie? 551 00:51:30,516 --> 00:51:32,729 �Jugarretas? �Eso te parece a ti? 552 00:51:32,930 --> 00:51:34,970 - Tiene problemas, Bryan. - Ya me dado cuenta. 553 00:51:35,960 --> 00:51:37,474 Tambi�n me preocupa por ella. 554 00:51:37,650 --> 00:51:38,994 Pues vaya forma de demostrar. 555 00:51:55,922 --> 00:51:59,195 - �Que est�s haciendo? - No me gusta la luz. 556 00:52:30,900 --> 00:52:33,893 Cielo, son las dos de la madrugada. 557 00:52:33,928 --> 00:52:35,580 Y... 558 00:52:38,028 --> 00:52:39,772 Es tarde, tienes que descansar. 559 00:52:39,940 --> 00:52:44,062 - No necesito dormir. - Espera, deja eso, deja eso. 560 00:52:44,097 --> 00:52:46,746 Atiende, quiero ense�arte algo. 561 00:52:47,048 --> 00:52:51,259 F�jate, lo pint� cuando ten�a unos 6 a�os. 562 00:52:51,260 --> 00:52:53,719 Las ventanas abiertas como las tuyas. 563 00:52:53,720 --> 00:52:56,615 - Este gran rayo de luz. - �Y qu�? 564 00:52:57,483 --> 00:52:58,794 �No te recuerda a nada? 565 00:53:00,215 --> 00:53:03,313 S�, lo frustrante que es vivir aqu�. 566 00:53:03,969 --> 00:53:05,741 La polic�a no hace m�s que interrogarme. 567 00:53:05,776 --> 00:53:08,646 T� me gritas y los m�dicos me pinchan por todos lados. 568 00:53:09,518 --> 00:53:11,725 �Qui�n querr�a vivir as�? Anda mam�, d�gamelo. 569 00:53:11,726 --> 00:53:13,741 - Katie... - Est�s sofoc�ndome. 570 00:53:22,940 --> 00:53:24,557 Ordena tu cuarto. 571 00:53:38,457 --> 00:53:40,839 - Hola Allison. - Siento mucho llegar tarde. 572 00:53:40,840 --> 00:53:42,003 - No importa. - �Qu� tal est�? 573 00:53:42,202 --> 00:53:44,964 Lleva ya dos d�as sin dormir y quiz� t� puedas hablar con ella. 574 00:53:45,730 --> 00:53:48,374 Usted deber�a salir un poco, le vendr�a bien. 575 00:53:48,409 --> 00:53:49,945 S�lo estar� fuera una hora. 576 00:53:49,960 --> 00:53:51,399 Ten�a una cita con el m�dico. 577 00:53:51,400 --> 00:53:53,725 Bueno imag�nense que sea la ni�era. 578 00:54:00,290 --> 00:54:01,958 �Katie? 579 00:54:05,355 --> 00:54:06,696 �Katie? 580 00:54:10,434 --> 00:54:12,552 �Katie? 581 00:54:16,518 --> 00:54:18,735 Hola. 582 00:54:21,380 --> 00:54:22,379 Vete. 583 00:54:25,300 --> 00:54:29,221 Por favor, Katie. Est�s muy rara. 584 00:54:31,880 --> 00:54:33,488 D�jame. 585 00:54:52,159 --> 00:54:54,286 S� que mi dentista se lo ha contado. 586 00:54:54,321 --> 00:54:58,283 Pero hay algo m�s importante de lo que quiero hablarle. 587 00:54:59,028 --> 00:55:00,237 Adelante. 588 00:55:02,226 --> 00:55:03,622 S�lo tener pesadillas. 589 00:55:05,329 --> 00:55:07,412 S�lo que ahora, 590 00:55:08,360 --> 00:55:10,706 las tengo despierta. 591 00:55:11,325 --> 00:55:13,075 �C�mo en la consulta del dentista? 592 00:55:17,969 --> 00:55:21,241 Judith, no hay nada de qu� avergonzarse. 593 00:55:22,900 --> 00:55:26,540 Los sue�os son una forma subconsciente de interpretar nuestra vida real. 594 00:55:29,019 --> 00:55:33,990 Bien, �por qu� no empezamos por la ansiedad que provoc� este �ltimo sue�o y... 595 00:55:34,025 --> 00:55:35,623 avanzamos desde ah�? 596 00:55:37,339 --> 00:55:41,026 - De acuerdo. - No sientes los brazos. 597 00:55:41,619 --> 00:55:43,040 Est�s flotando. 598 00:55:44,200 --> 00:55:46,075 Quiero que cuentes conmigo, Judith. 599 00:55:47,036 --> 00:55:52,318 4, 3, 2, eso es, y uno. 600 00:55:53,219 --> 00:55:57,922 A ver Judith puedes hablar me de tu primera visita al dentista. 601 00:55:59,289 --> 00:56:03,148 - Cu�ntos a�os tienes. - Seis. Me duele un dente. 602 00:56:03,470 --> 00:56:06,376 - Mam� dice que es por los helados. - Eso tiene arreglo. 603 00:56:07,000 --> 00:56:08,236 Vamos a visitarle. 604 00:56:09,039 --> 00:56:13,162 Muy bien. ahora vamos andando hacia el edificio. 605 00:56:14,349 --> 00:56:15,781 Dime lo que ves, Judith. 606 00:56:18,527 --> 00:56:23,201 Ladrillos rojos, ventanas grandes y barras de caramelo en las ventanas. 607 00:56:23,440 --> 00:56:24,310 Estamos en navidad. 608 00:56:24,311 --> 00:56:26,647 Tenemos un �rbol grande en casa con muchas luces. 609 00:56:27,146 --> 00:56:28,483 Muy bien, Judith. 610 00:56:28,518 --> 00:56:30,098 �Por qu� no vamos a ver al dentista? 611 00:56:31,492 --> 00:56:34,918 No pasa, Judith. Voy a andar contigo. 612 00:56:35,751 --> 00:56:37,781 �Qu� ocurre, Judith? �Qu� te pasa? 613 00:56:38,815 --> 00:56:39,815 Esa luz. 614 00:56:44,269 --> 00:56:45,425 Me voy a caer. 615 00:56:52,679 --> 00:56:55,837 Me mareo. Voy a vomitar. 616 00:57:14,360 --> 00:57:16,742 �D�nde est�s ahora? 617 00:57:18,403 --> 00:57:19,977 Dentro. 618 00:57:19,978 --> 00:57:22,061 Est�s dentro de la consulta del dentista. 619 00:57:22,096 --> 00:57:24,127 �Que ves ahora? 620 00:57:24,162 --> 00:57:26,926 Dentro de una nave. 621 00:57:27,889 --> 00:57:32,766 Todos me rodean, me observan. 622 00:57:33,982 --> 00:57:35,226 �Quienes, Judith? 623 00:57:36,601 --> 00:57:40,229 No distingo bien sus caras, pero son feos. 624 00:57:43,178 --> 00:57:46,040 No, por favor, no me haz da�o. 625 00:57:52,929 --> 00:57:55,169 No, por favor. 626 00:57:57,928 --> 00:57:59,905 Me dicen que me calme, 627 00:58:00,737 --> 00:58:03,373 pero no mueven la boca, s�lo piensan y... 628 00:58:04,099 --> 00:58:05,575 entra en mi cabeza. 629 00:58:08,309 --> 00:58:11,685 Est�n poniendo algo bajo la piel para poder encontrarse siempre. 630 00:58:13,798 --> 00:58:16,095 �S�camelo, s�camelo! 631 00:58:16,213 --> 00:58:17,937 - Judith, no pasa nada. - Quiero que lo saqu�is. 632 00:58:17,938 --> 00:58:19,377 �Judith! �Judith! 633 00:58:19,878 --> 00:58:24,412 Voy contar hasta cinco, 1, 2, 3, 4, 5. 634 00:58:28,198 --> 00:58:30,058 Ya pasado, Judith. 635 00:58:30,830 --> 00:58:32,954 Est�s... 636 00:58:36,160 --> 00:58:37,386 Est�s bien. 637 00:58:38,840 --> 00:58:42,397 Ahora est�s en un lugar seguro, a salvo. 638 00:58:42,500 --> 00:58:45,255 Judith, espera. Quiero que me escuches, 639 00:58:45,409 --> 00:58:46,452 por favor. 640 00:58:48,659 --> 00:58:51,388 Existe la posibilidad de que sufreses... 641 00:58:51,389 --> 00:58:54,238 un trauma siendo ni�a por parte de una... 642 00:58:54,239 --> 00:58:56,008 persona amada o de confianza. 643 00:58:56,779 --> 00:58:59,475 Y que los recuerdos quedaron apresados en tu subconsciente. 644 00:59:00,674 --> 00:59:04,342 Los sue�os podr�an ser s�mbolos que enmascara en ese sufrimiento. 645 00:59:06,449 --> 00:59:08,704 Eso no es cierto. 646 00:59:08,792 --> 00:59:13,771 Siempre en mi imaginaci�n siendo ni�a invent� infinidad de historias. 647 00:59:14,338 --> 00:59:15,853 Judith. 648 00:59:17,981 --> 00:59:21,669 no son historias, algo grave te sucedi�. 649 00:59:22,770 --> 00:59:24,694 Y temo que no haya terminado a�n. 650 00:59:33,254 --> 00:59:34,881 �Crees que Katie est� mejorando? 651 00:59:35,318 --> 00:59:38,627 No lo creo mam�, no quiero hablar del tema, estoy muy cansada. 652 00:59:39,262 --> 00:59:41,524 Muy bien, he encontrado esto. 653 00:59:41,559 --> 00:59:43,889 Los dibujaste cuando ten�a seis a�os. 654 00:59:43,924 --> 00:59:45,863 Los hab�a olvidado por completo. 655 00:59:45,898 --> 00:59:47,518 Te los dejo aqu�, �de acuerdo? 656 00:59:47,553 --> 00:59:49,331 Ya me voy. 657 00:59:57,986 --> 00:59:58,779 �Dios m�o! 658 00:59:59,406 --> 01:00:01,043 Eres una ni�a muy creativa. 659 01:00:01,088 --> 01:00:04,604 Seguro que intentaba decirnos algo. 660 01:00:05,809 --> 01:00:09,780 Entonces as� que pas�. Y ahora intentan coger a Katie. 661 01:00:10,446 --> 01:00:15,518 - Cari�o, has ido al m�dico. - S�, y no me ha servido de mucho. 662 01:00:16,485 --> 01:00:20,232 �Porque no te tomas unas vacaciones hija, para reflexionar un poco? 663 01:00:21,146 --> 01:00:22,890 Katie pod�a quedarse conmigo. 664 01:00:23,225 --> 01:00:24,571 No, no s� levar�n a Katie. 665 01:00:28,260 --> 01:00:30,611 - Buenas noches, hija. - Adi�s mam�. 666 01:00:44,038 --> 01:00:45,408 �Dime qu� pasa ahora? 667 01:00:45,409 --> 01:00:49,177 Dios, han puesto, me llevan arriba. 668 01:00:49,329 --> 01:00:52,041 C�lmate, Judith. C�lmate. 669 01:00:52,752 --> 01:00:54,052 �Dios, no! 670 01:00:54,053 --> 01:00:56,459 �Qu� sucede? �Qu� haces? �Qu� ocurre? 671 01:00:56,460 --> 01:00:59,299 - No hagas da�o a mi beb�. - �Katie est� contigo? 672 01:00:59,899 --> 01:01:01,509 �Estoy embarazada! 673 01:01:38,681 --> 01:01:41,007 Dios m�o, quieren quitarme a mi beb�. 674 01:01:41,369 --> 01:01:44,141 Judith, Katie est� salva. 675 01:01:47,485 --> 01:01:48,921 Tiene las manos muy fr�as. 676 01:01:48,956 --> 01:01:51,039 Me toca por todas partes. 677 01:01:51,309 --> 01:01:53,391 Judith, conc�ntrate en tu respiraci�n. 678 01:01:53,798 --> 01:01:56,831 Est� mirando desde lejos y nadie puede hacerte da�o. 679 01:01:58,699 --> 01:02:01,188 Judith, �qu� es lo que quieren? 680 01:02:02,166 --> 01:02:05,926 No, no comprenden, nuestros sentimientos. 681 01:02:05,961 --> 01:02:08,828 No comprenden el da�o que est�n haci�ndome. 682 01:02:09,059 --> 01:02:11,726 Por favor, que alguien me ayude. 683 01:02:13,949 --> 01:02:17,006 Est� injertando en mi y al mi beb�. 684 01:02:42,030 --> 01:02:46,298 No olvidar� esto. No pod�is hacer que lo olvide. 685 01:02:47,408 --> 01:02:49,495 No os llevar�is a mi beb�. 686 01:02:49,496 --> 01:02:52,620 �No! �No! 687 01:02:53,839 --> 01:02:56,472 3,4,5, despiertas. 688 01:02:58,230 --> 01:03:01,894 Rel�jate y respira. Rel�jate y respira. 689 01:03:02,179 --> 01:03:03,612 Eso es. 690 01:03:04,348 --> 01:03:06,874 �Dios, que he hecho? 691 01:03:07,380 --> 01:03:10,198 Judith, tienes un gran trauma. 692 01:03:14,400 --> 01:03:18,123 Hay alguien que quiero presentarte. 693 01:03:19,300 --> 01:03:22,751 Un amigo, un profesor que da clases en la universidad. 694 01:03:22,752 --> 01:03:24,054 Ha trabajado para la NASA. 695 01:03:24,760 --> 01:03:26,075 No debe saberlo nadie. 696 01:03:27,028 --> 01:03:30,503 Judith, llevas a�os intentando olvidar. 697 01:03:31,160 --> 01:03:32,950 Es ahora de averiguar la verdad. 698 01:03:33,390 --> 01:03:34,842 �Qu� le han hecho a mi hija? 699 01:03:53,465 --> 01:03:57,808 Si no distinguimos bien un ataque personal de un ataque al candidato, 700 01:03:57,809 --> 01:04:00,390 estaremos desconcertados. 701 01:04:10,911 --> 01:04:12,135 Cielo. 702 01:04:14,780 --> 01:04:17,319 Hola, cari�o. �Qu� haces aqu�? 703 01:04:17,354 --> 01:04:20,967 He decidido salir a pasear. Dej� una nota a mam�. 704 01:04:21,422 --> 01:04:23,816 Me alegro mucho de verte pero, 705 01:04:23,817 --> 01:04:25,970 estamos en plena reuni�n. 706 01:04:28,788 --> 01:04:30,803 No os molestar�. 707 01:04:31,672 --> 01:04:35,500 Muy bien, bueno, porque no te sientas ah�? 708 01:04:35,535 --> 01:04:37,370 Vale. 709 01:04:45,429 --> 01:04:46,217 Hola. 710 01:04:46,218 --> 01:04:49,030 Bien, continuemos. 711 01:04:50,768 --> 01:04:54,488 El registro hace que parezca es un especulador inmobiliario, Bryan. 712 01:04:54,489 --> 01:04:57,500 Hay que tenerlo en cuenta, y no pasarlo por alto. 713 01:04:57,608 --> 01:05:01,560 Mi teor�a es que podemos ganar plantando cara en la prensa. 714 01:05:02,559 --> 01:05:05,184 Todo el mundo entiende que es una urbanizaci�n muy peque�a. 715 01:05:05,219 --> 01:05:08,000 Que se come una gran porci�n de zona forestal. 716 01:05:09,168 --> 01:05:11,141 Ya se esperaban esas cr�ticas. 717 01:05:11,230 --> 01:05:13,571 Veamos el lado positivo, que sabe la gente. 718 01:05:13,606 --> 01:05:17,056 Casas a bajo precio que originan puestos de trabajo. 719 01:05:17,500 --> 01:05:20,593 El p�blico entiende que ahora no podemos hacerlo todo. 720 01:05:20,628 --> 01:05:22,164 �Porque no? 721 01:05:24,358 --> 01:05:27,017 Incorporar zonas verdes a la urbanizaci�n. 722 01:05:27,052 --> 01:05:29,629 Ofrece descuentos a los que pongan placas solares. 723 01:05:29,664 --> 01:05:32,444 Utilizan materiales reciclados como argumento de venta. 724 01:05:33,130 --> 01:05:36,868 Agradecemos tus consejos, Katie, pero llevamos con esto 48 horas. 725 01:05:37,575 --> 01:05:39,346 Deja, deja que hable. 726 01:05:50,791 --> 01:05:52,669 Y quiz� no puede edificar tantas casas as� que... 727 01:05:52,670 --> 01:05:54,799 rebaja los costes por otro lado. 728 01:05:55,250 --> 01:05:57,822 Si puede ser respetuoso con el medio ambiente, 729 01:05:57,823 --> 01:05:59,847 pero creativo y pragm�tico a la vez. 730 01:06:00,891 --> 01:06:04,123 En yo jam�s vivir�a all� as�, que no me juego nada. 731 01:06:04,789 --> 01:06:08,200 Y qui�n sabe si estar� aqu� para ver si el proyecto tiene �xito o fracasa. 732 01:06:08,235 --> 01:06:11,777 Pero ten�is la oportunidad de tener un gran impacto sobre la comunidad. 733 01:06:12,516 --> 01:06:16,005 Porque no lo ha venido antes Bryan? Nos hubiese venido bien dias atras. 734 01:06:18,123 --> 01:06:19,604 Esa hija tuya es todo un caso. 735 01:06:19,605 --> 01:06:20,605 S�. 736 01:06:22,313 --> 01:06:24,021 Gracias, Katie. 737 01:06:24,960 --> 01:06:27,443 �Pod�is darme una respuesta apropiada a esto? 738 01:06:28,030 --> 01:06:30,833 - Bryan, yo creo que... - �Est�s bien, Judith? 739 01:06:31,972 --> 01:06:32,972 La verdad es que no. 740 01:06:35,349 --> 01:06:37,085 �Puedo hacer algo por ti? 741 01:06:38,559 --> 01:06:40,336 Marcus, ojal� pudieras. 742 01:06:40,741 --> 01:06:43,681 Puede reducir el costo cinco por ciento... 743 01:06:44,166 --> 01:06:46,219 pero los materiales habr�n de ser problema... 744 01:07:02,279 --> 01:07:05,165 �Y qu� significa eso de que tal vez no estar�as aqu�? 745 01:07:05,869 --> 01:07:08,065 �Crees que voy a quedarme toda mi vida aqu�? 746 01:07:09,043 --> 01:07:12,659 En la universidad, no puedes tener mi eterna mente encerrada. 747 01:07:12,660 --> 01:07:14,482 Katie. 748 01:07:35,176 --> 01:07:37,989 Llamar� a pap� ahora mismo c�mo no me digas que ocurre. 749 01:07:38,584 --> 01:07:42,723 Aqu� hay m�dico que va revisar tus an�lisis. 750 01:07:43,918 --> 01:07:47,222 Hola, soy Judith English, vengo a ver al doctor Granger. 751 01:07:47,257 --> 01:07:48,851 Si, pase. La est� esperando. 752 01:07:48,886 --> 01:07:51,222 - Gracias. Vamos. - Ni hablar. 753 01:07:51,257 --> 01:07:52,976 - Nada de m�dicos. - Katie. 754 01:07:53,011 --> 01:07:56,079 - Puede ayudarnos. - A m� no me pasa nada. 755 01:07:58,168 --> 01:08:00,500 No te muevas, vuelvo enseguida. 756 01:08:11,319 --> 01:08:14,447 Algunos resultados me recuerdan estudios que hicimos cuando la NASA. 757 01:08:14,448 --> 01:08:15,788 �Cu�les? 758 01:08:15,789 --> 01:08:19,714 Las quejas de ausencias, los edemas en los p�rpados y tejidos prior vitales. 759 01:08:19,719 --> 01:08:22,269 Suelen asociarse con largos estados sin gravidad. 760 01:08:24,069 --> 01:08:27,973 Por lo que veo aqu�, su hija se entrena. 761 01:08:28,008 --> 01:08:31,796 �Qu� se entrena? Lo �nico que me importa es que est� bien. 762 01:08:31,831 --> 01:08:33,938 Su hija est� m�s que bien, se�ora English. 763 01:08:33,973 --> 01:08:36,312 Si fuese parte de nuestro estudio ser�a una... 764 01:08:36,313 --> 01:08:38,750 gran candidata para un viaje espacial muy largo. 765 01:08:39,279 --> 01:08:41,224 Dios m�o. 766 01:08:42,521 --> 01:08:44,188 �Por qu� no me habla m�s de ella? 767 01:08:46,199 --> 01:08:47,394 �Cu�ndo empez� todo? 768 01:08:47,889 --> 01:08:51,087 Dr... 769 01:08:51,088 --> 01:08:53,447 �Cree usted que hay vida en otras planetas? 770 01:08:53,482 --> 01:08:56,813 Hasta el momento nadie ha podido sacar ni una servilleta de un ovni. 771 01:08:58,279 --> 01:09:01,964 Por otro lado cuantas tribus abor�genes... 772 01:09:01,965 --> 01:09:06,248 tienen una pieza de un Boeing 747 en su posesi�n. 773 01:09:11,309 --> 01:09:13,427 Tienes mala cara, �est�s bien? 774 01:09:13,462 --> 01:09:16,230 - Quieres un vaso de agua. - Odio a los m�dicos. 775 01:09:18,578 --> 01:09:21,764 Esto es parte de un informe de la agencia espacial. 776 01:09:22,988 --> 01:09:26,235 Si existe la posibilidad de encontrar seres vivos. 777 01:09:26,798 --> 01:09:30,478 Ser�a conveniente aterrizar en una zona poco poblada para... 778 01:09:30,479 --> 01:09:34,340 estudiar la flora y la fauna sin peligros y sin interrupciones. 779 01:09:34,868 --> 01:09:38,139 El objetivo principal ser�a reunir espec�menes vivos. 780 01:09:38,710 --> 01:09:41,502 Posiblemente marc�ndolos para estudios futuros. 781 01:09:42,596 --> 01:09:46,416 Con una invasi�n, o impacto m�nimo sobre la cultura ind�gena. 782 01:09:50,759 --> 01:09:54,040 - Eso est�n haciendo. - �Se encuentra bien? 783 01:09:54,979 --> 01:09:57,701 Doctor Granger, quiero que habl� con mi hija. 784 01:09:57,736 --> 01:10:00,507 Para que le lea eso, a m� ya no me hace caso. 785 01:10:00,542 --> 01:10:02,359 A lo mejor usted puede ayudarle. 786 01:10:02,394 --> 01:10:03,888 Se�ora English, 787 01:10:04,069 --> 01:10:07,157 no es usted la primera persona que viene con estas preguntas. 788 01:10:07,988 --> 01:10:09,742 Tengo miedo de perderla. 789 01:10:37,420 --> 01:10:38,908 �Katie? 790 01:10:39,739 --> 01:10:42,379 - �Que hacen ustedes aqu�? - Podemos ayudarle. 791 01:10:42,380 --> 01:10:44,769 V�yase de aqu� o har� que les detengan. 792 01:10:45,445 --> 01:10:46,273 Por favor, escuche... 793 01:10:46,274 --> 01:10:49,114 Vaya donde vayan ustedes observando, esperando. 794 01:10:49,149 --> 01:10:50,602 �Por qu� no nos dejan en paz? 795 01:10:51,350 --> 01:10:52,734 Sabemos por lo que est� pasando. 796 01:10:53,119 --> 01:10:54,658 Trabajamos con gente como usted. 797 01:10:54,659 --> 01:10:56,879 Venga a una de nuestras reuniones, escuche... 798 01:10:56,880 --> 01:10:59,195 otras familias no hay nada de qu� avergonzarse. 799 01:10:59,230 --> 01:11:00,726 Es que no lo comprenden. 800 01:11:00,739 --> 01:11:03,872 Esto es entre Katie y yo. Podemos solucionarlos nosotras. 801 01:11:03,907 --> 01:11:07,437 Decenas de miles de personas creen que les ha ocurrido a ellos. 802 01:11:07,472 --> 01:11:08,928 No es usted la �nica. 803 01:11:09,020 --> 01:11:11,620 Mi hija es de la misma edad que Katie, Judith. 804 01:11:11,655 --> 01:11:14,360 Pens� que me bastaba para solucionarlo yo mismo. 805 01:11:14,921 --> 01:11:16,116 Pero no fue as�. 806 01:11:17,560 --> 01:11:21,599 �Katie? �Katie est� en casa? 807 01:11:30,409 --> 01:11:32,117 �Katie? 808 01:11:41,119 --> 01:11:42,358 �Qu� es lo que haces? 809 01:11:42,359 --> 01:11:45,323 Me voy a vivir con pap� le he dicho que te has vuelto loca. 810 01:11:45,358 --> 01:11:48,157 Pero haremos legalmente si te empe�as en ello. 811 01:11:48,960 --> 01:11:51,953 Bueno, muy bien. No me negar�is si es eso lo que quieres. 812 01:11:53,803 --> 01:11:56,011 Pero hazme un favor. 813 01:11:59,291 --> 01:12:00,827 - �Cu�l? - Ven aqu�. 814 01:12:01,872 --> 01:12:03,686 Ven aqu�. 815 01:12:08,754 --> 01:12:10,990 Aquellos dibujos que hiciste en clase, �que era? 816 01:12:11,025 --> 01:12:12,259 Nada, garabatos. 817 01:12:12,260 --> 01:12:13,964 Y las ausencias, �qu� me dices de ellas? 818 01:12:13,965 --> 01:12:16,379 Estaba son�mbula o aglutinando o 819 01:12:16,380 --> 01:12:17,475 borracha y no lo s�. 820 01:12:17,927 --> 01:12:19,084 �Qu� hac�as en el campo? 821 01:12:19,119 --> 01:12:21,662 Sin ning�n m�dico lo averiguado, �c�mo voy a saberlo yo? 822 01:12:30,037 --> 01:12:31,579 �Y el accidente con Matt? 823 01:12:32,561 --> 01:12:34,046 Dijiste que estaba paralizado. 824 01:12:34,445 --> 01:12:36,455 Porque sab�a que nos �bamos a estrellar. 825 01:12:37,949 --> 01:12:40,856 �Porque has tapado las ventanas de tu cuarto? 826 01:12:41,713 --> 01:12:43,562 �Porque no me dejas en paz? 827 01:12:43,563 --> 01:12:45,368 Porque creo que sabes la respuesta. 828 01:12:49,020 --> 01:12:51,383 �Tienes miedo de volver, Katie? 829 01:13:01,373 --> 01:13:04,473 Es un transmisor, cielo. 830 01:13:04,987 --> 01:13:06,651 Lo usan para seguirnos nuestro rastro. 831 01:13:08,119 --> 01:13:12,997 Somos como animales para ellos. Una vez marcada no puedes escapar. 832 01:13:14,449 --> 01:13:16,565 Yo tambi�n lo tengo. 833 01:13:17,238 --> 01:13:19,974 Si quieres que me vuelva loca, vale muy bien. 834 01:13:20,009 --> 01:13:21,630 Me volver� loca igual que t�. 835 01:13:21,680 --> 01:13:24,748 S� que te parece rid�culo y tambi�n s� lo mucho que duele. 836 01:13:24,783 --> 01:13:27,964 Cr�eme, yo he hecho lo posible para olvidar lo que me hicieron. 837 01:13:27,965 --> 01:13:30,798 Si me hubiera ido a casa de pap� no estar�a ahora sufriendo por ti. 838 01:13:30,799 --> 01:13:33,133 Puede que no hubiese tenido que pasar por esto. 839 01:13:33,168 --> 01:13:35,397 Cari�o tienes que intentar recordar. 840 01:13:38,367 --> 01:13:39,945 - Ap�rtate. - Cielo, espera. 841 01:13:40,310 --> 01:13:41,576 Intenta recordar. 842 01:13:50,025 --> 01:13:53,025 Tranquila, tranquila, cari�o. 843 01:13:53,026 --> 01:13:54,853 No dejar� que te lleven. 844 01:13:54,888 --> 01:13:56,719 Sacamos de aqu�. Secura te mi mano. 845 01:13:59,228 --> 01:14:01,752 Nunca van dejar en paz. Nunca va se acabar. 846 01:14:04,170 --> 01:14:06,009 Est� junta a mi cari�o. 847 01:14:06,010 --> 01:14:07,516 Venga, no te separes de m�. 848 01:14:07,551 --> 01:14:09,931 - Dios m�o. - Vamos a salir. 849 01:14:11,260 --> 01:14:13,790 Vamos, sube el coche. 850 01:14:20,093 --> 01:14:21,093 �Arranca! 851 01:14:27,773 --> 01:14:31,890 Nunca dejar�n en paz. Nunca nos dejar�n. 852 01:14:37,256 --> 01:14:39,518 Katie, dame la mano. 853 01:14:39,519 --> 01:14:41,551 �Dame la mano! 854 01:14:48,369 --> 01:14:50,249 Katie, Katie vuelve aqu�. 855 01:14:50,250 --> 01:14:51,497 No sigas por ah�. 856 01:14:52,191 --> 01:14:55,596 Katie, ven conmigo. 857 01:15:01,148 --> 01:15:02,638 Katie, se quede lejos. 858 01:15:04,029 --> 01:15:06,169 Vamos Katie, tranquila, vamos. 859 01:15:07,539 --> 01:15:09,284 Adelante. 860 01:15:09,741 --> 01:15:12,326 No te rindas. No te duermas. 861 01:15:12,327 --> 01:15:15,302 �Cree que se vayas? 862 01:15:16,355 --> 01:15:17,779 �Marchaos! 863 01:15:19,960 --> 01:15:21,906 D�janos en paz. 864 01:15:24,979 --> 01:15:27,520 �D�janos en paz! �Vete! 865 01:15:33,160 --> 01:15:38,009 Cari�o, no te caigas. Ponte de pie, siga corriendo. 866 01:15:38,954 --> 01:15:39,954 Ven conmigo. 867 01:15:45,289 --> 01:15:47,562 �No, Katie, no! �Katie, no! 868 01:15:48,595 --> 01:15:51,268 No te duermas. Despierta. 869 01:15:51,269 --> 01:15:52,269 �Vamos! 870 01:15:53,956 --> 01:15:54,956 Venga, cielo. 871 01:15:59,050 --> 01:16:00,569 Katie, despierta. 872 01:16:03,174 --> 01:16:04,174 Vale. 873 01:16:09,760 --> 01:16:12,186 Dejenla en paz. Por favor. 874 01:16:12,539 --> 01:16:14,288 No la necesit�is. 875 01:16:14,289 --> 01:16:15,739 Har� lo que quer�is. 876 01:16:15,774 --> 01:16:19,079 Por favor, ll�vame a m�. 877 01:16:28,600 --> 01:16:30,520 �Mam�? 878 01:16:33,114 --> 01:16:34,114 �Mam�! 879 01:16:56,010 --> 01:16:59,243 - Ten�is que ayudarme. - Katie, �dinos que pasa? 880 01:16:59,409 --> 01:17:01,841 Es culpa m�a. Mam� ha intentado salvarme. 881 01:17:01,842 --> 01:17:04,260 - �Y tu madre? - Se la llevaron. 882 01:17:04,295 --> 01:17:06,907 - Se la llevaron. - �Quien se ha llevado? 883 01:17:06,908 --> 01:17:08,140 �R�pido, r�pido! 884 01:17:12,349 --> 01:17:13,580 �Katie? 885 01:17:32,125 --> 01:17:33,607 Dios m�o. 886 01:17:34,056 --> 01:17:35,676 No lo puede ser. 887 01:17:44,018 --> 01:17:45,518 Katie. 888 01:17:45,519 --> 01:17:47,673 Quiero que me digas que le ha pasado a tu madre. 889 01:17:49,417 --> 01:17:52,205 �D�nde est� tu madre, Katie? 890 01:17:53,416 --> 01:17:55,367 �Katie! 891 01:17:57,389 --> 01:17:59,310 - Necesitamos ayuda - S�. 892 01:17:59,870 --> 01:18:01,136 Es in�til. 893 01:18:02,958 --> 01:18:05,862 S� lo que le van a hacer. 894 01:18:06,571 --> 01:18:08,786 Siempre es igual. 895 01:18:10,942 --> 01:18:13,774 Te dicen que no tengas miedo. 896 01:18:36,445 --> 01:18:39,016 T� no quieres ayudarles. Pero te obligan. 897 01:18:39,760 --> 01:18:43,574 Dicen que es tu responsabilidad. Que es tu deber hacerlo. 898 01:18:49,676 --> 01:18:51,761 Tengo mucho miedo. 899 01:18:52,149 --> 01:18:54,149 �Porque hacen eso? 900 01:18:55,171 --> 01:18:57,398 - Porque no les ha salido bien. - �El qu�? 901 01:18:58,179 --> 01:19:00,424 El experimento. 902 01:19:57,713 --> 01:20:01,165 Quieren combinar su inteligencia con nuestros sentimientos. 903 01:20:01,236 --> 01:20:05,221 Creen que est�n haciendo un mundo mejor, pero no es as�. 904 01:20:06,313 --> 01:20:07,981 Deber�a haber llantos. 905 01:20:10,448 --> 01:20:13,007 Pero no hay m�s que silencio. 906 01:20:28,259 --> 01:20:30,024 �Dios m�o! 907 01:20:31,819 --> 01:20:34,700 Nos quitan los embriones. 908 01:20:36,242 --> 01:20:39,897 He hecho muchos experimentos y han fracasado. 909 01:20:54,214 --> 01:20:55,799 �Porque no se mueven? 910 01:21:02,255 --> 01:21:04,194 �Por qu� no llora? 911 01:21:10,396 --> 01:21:12,217 No sobrevivir�n. 912 01:21:15,125 --> 01:21:16,615 Claro que se mueren. 913 01:21:17,990 --> 01:21:20,394 Los ni�os no pueden separarse de sus madres. 914 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 Los bebes deben ser acariciados, dene tener... 915 01:21:25,994 --> 01:21:28,013 ternura. 916 01:21:28,632 --> 01:21:31,723 No, no tiene que ver conmigo. 917 01:22:33,478 --> 01:22:34,729 �Oh, Dios! 918 01:22:35,993 --> 01:22:37,340 Decirme que no es de Katie. 919 01:22:44,550 --> 01:22:46,674 Esto no est� bien. 920 01:22:47,988 --> 01:22:50,632 Es preciso que par�is. 921 01:23:01,609 --> 01:23:03,408 Necesitan a sus madres. 922 01:23:04,451 --> 01:23:08,226 No pod�is separar a los seres humanos... 923 01:23:08,654 --> 01:23:10,747 Nos sentimos perdidos. 924 01:23:12,239 --> 01:23:17,818 Es, es una conexi�n entre nosotros. 925 01:23:17,819 --> 01:23:20,258 Es la propia vida. 926 01:23:20,840 --> 01:23:23,642 No quiero perder mi hija. 927 01:23:24,094 --> 01:23:27,704 Por favor, por favor. 928 01:23:28,987 --> 01:23:30,663 No la saquen de m�. 929 01:24:16,608 --> 01:24:18,791 Gracias. 930 01:24:59,850 --> 01:25:01,905 Katie. 931 01:25:18,639 --> 01:25:20,358 �Est�s bien? 932 01:25:20,359 --> 01:25:22,580 Siento mucho todo lo que te dije. 933 01:25:22,710 --> 01:25:24,382 Ten�a que haber hecho caso. 934 01:25:28,289 --> 01:25:30,549 - Viste a los beb�s. - S�. 935 01:25:33,079 --> 01:25:34,293 No van a volver. 936 01:25:34,294 --> 01:25:36,988 - Nunca nos dejar�n en paz. - No, escucha. 937 01:25:37,199 --> 01:25:41,145 Mira, mira esto. comprenden que tenemos que estar juntas. 938 01:25:42,530 --> 01:25:45,576 Se acab�. Estamos a salvo. 939 01:25:46,680 --> 01:25:48,740 Vamos, cielo. 940 01:26:27,642 --> 01:26:30,930 - Si necesitas algo... - Lo s�. 941 01:26:32,179 --> 01:26:34,199 Gracias. 942 01:26:40,359 --> 01:26:42,391 Ni una palabra, mam�. 943 01:26:56,880 --> 01:26:59,849 Hoy hemos trabajado tanto en la casa que... 944 01:26:59,850 --> 01:27:02,309 me muero de ganas por meterme en la cama. 945 01:27:04,229 --> 01:27:07,589 No he tenido pesadillas desde hace una semana. 946 01:27:07,624 --> 01:27:09,843 Y hoy apenas me acuerdo. 947 01:27:10,890 --> 01:27:12,544 �Esta ha sido una locura eh? 948 01:27:14,430 --> 01:27:16,230 Siento haber dicho algunas cosas, mam�. 949 01:27:17,210 --> 01:27:19,305 No ha sido muy buena hija. 950 01:27:20,961 --> 01:27:23,254 Ha sido justo como yo te criado. 951 01:27:23,896 --> 01:27:25,147 Y hablas como la abuela. 952 01:27:29,887 --> 01:27:32,599 Era un coche. 953 01:27:53,159 --> 01:27:55,382 - No. - Dios m�o. 954 01:27:55,383 --> 01:27:57,523 Dijiste que nos dejarian en paz, por favor. 955 01:27:59,486 --> 01:28:02,400 No va acabar nunca, mam�. Nunca va acabar. 956 01:28:15,090 --> 01:28:18,674 Dame la mano, Katie. Dame la mano. 957 01:28:20,473 --> 01:28:21,662 �Dame la mano! 958 01:28:22,564 --> 01:28:24,708 Sea lo que sea. Afrontaremos esto juntas. 959 01:29:15,470 --> 01:29:19,733 Subt�tulos: Kilo 74699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.