Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,630 --> 00:00:14,350
VISITANTES DE LA NOCHE
2
00:01:59,058 --> 00:02:00,815
�Katie?
3
00:02:21,639 --> 00:02:25,269
�Katie d�nde est�s?
4
00:02:26,800 --> 00:02:28,333
�Katie?
5
00:02:52,020 --> 00:02:54,051
�Katie?
6
00:03:00,090 --> 00:03:02,196
�Katie?
�D�nde est�s, cielo?
7
00:03:03,750 --> 00:03:05,269
�Katie?
8
00:03:16,680 --> 00:03:20,259
Cielo, �qu� haces despierta?
Ma�ana tienes clase.
9
00:03:21,046 --> 00:03:24,319
Lo s�, pero no pod�a dormir.
Y Elvis quer�a salir...
10
00:03:24,320 --> 00:03:26,587
Elvis puede aguantar
toda la noche sin salir.
11
00:03:26,622 --> 00:03:29,657
Lo s�, pero no quiero que se
sienta como un prisionero.
12
00:03:33,930 --> 00:03:37,779
Prom�teme que alg�n d�a esto
se acabar� por arte de magia.
13
00:03:37,780 --> 00:03:40,869
Nom�s pintores,
ni m�s alba�iles.
14
00:03:40,870 --> 00:03:42,728
No m�s fontaneros
barrigudos sentados...
15
00:03:42,729 --> 00:03:44,619
en el porche a las
siete de la ma�ana.
16
00:03:44,620 --> 00:03:47,768
- Vamos avanzando, cielo.
- Mam� llevamos...
17
00:03:47,769 --> 00:03:50,687
- as� desde que nac�.
- A la cama.
18
00:03:53,659 --> 00:03:55,449
Y no abras la ventana,
�de acuerdo?
19
00:03:55,450 --> 00:03:56,994
Qu� descanse,
en paz, cari�o.
20
00:03:57,295 --> 00:03:58,295
Y t�.
21
00:04:28,910 --> 00:04:32,024
- Esas marcas son incre�bles.
- Es impresionante.
22
00:04:32,149 --> 00:04:34,917
- F�jate qu� precisi�n.
- Lo s�, es asombroso.
23
00:04:35,750 --> 00:04:37,569
Habr� llevado horas
a hacer eso.
24
00:04:37,570 --> 00:04:39,526
Ah� est� el cami�n.
25
00:05:09,427 --> 00:05:10,888
Buenos d�as, Darby.
26
00:05:10,923 --> 00:05:13,528
Malditos cr�os,
ya no respetan nada.
27
00:05:14,153 --> 00:05:17,051
S�, los habr�n copiado de
los del fraude de Inglaterra.
28
00:05:17,639 --> 00:05:19,579
S�, pero eso es lo de menos, Marcus.
29
00:05:19,580 --> 00:05:22,154
Dime qu� hac�an mis mejores
caballos en el centro del pueblo.
30
00:05:22,740 --> 00:05:25,483
Eso es lo que vamos a averiguar.
31
00:05:26,130 --> 00:05:31,485
- �Joe vio alg�n sospechoso anoche?
- No, hubo un corte de luz de madrugada.
32
00:05:31,520 --> 00:05:34,723
Al despertarme los caballos no estaban
y ese campo echaba as�.
33
00:05:34,758 --> 00:05:37,580
Eh, tranquilo chico, tranquilo.
34
00:05:39,518 --> 00:05:40,908
Tranquilo.
35
00:05:41,560 --> 00:05:45,156
Eso es muchacho tranquilo
nadie va a hacerte da�o.
36
00:05:47,817 --> 00:05:50,030
�Ha visto esto?
Est� sangrando.
37
00:05:50,550 --> 00:05:53,859
- Nunca se lo hab�a visto.
- Habr�n intentado matarlo.
38
00:05:58,146 --> 00:06:00,300
El enyesado de estar
para el viernes. �Vale?
39
00:06:00,335 --> 00:06:02,249
Vamos Katie, que
llegas tarde a clase.
40
00:06:02,820 --> 00:06:05,227
�Hoy se va de Mort�cia Addams?
41
00:06:05,228 --> 00:06:07,778
- Mam�, por favor.
- �Que es todo eso?
42
00:06:07,779 --> 00:06:09,337
Voy a donarlo al asilo del centro.
43
00:06:09,447 --> 00:06:12,605
Oh, bonito detalle,
pero venga aqu� dentro.
44
00:06:13,294 --> 00:06:15,457
�No te regale un chaquet�n
azul por tu cumplea�os?
45
00:06:15,492 --> 00:06:18,552
Pues s�, pero decidido
probar la ausencia de color.
46
00:06:23,379 --> 00:06:27,012
Por cierto, ya que estamos
hablando de colores.
47
00:06:27,939 --> 00:06:30,998
�De qu� color es el casco que te pones
cuando montas con Matt en moto?
48
00:06:32,329 --> 00:06:33,684
Como te montes en ese trasto,
49
00:06:33,685 --> 00:06:37,175
te castigar� el resto
de tu vida, entendido?
50
00:06:46,303 --> 00:06:49,270
Muy bien chicos y chicas,
casi hemos terminado.
51
00:06:53,334 --> 00:06:55,266
Y ahora la �ltima pregunta.
52
00:07:01,160 --> 00:07:04,747
Cop�rnico formul�
la teor�a del siglo 15,
53
00:07:04,782 --> 00:07:08,209
seg�n la cual el universo no
gira en torno a la tierra.
54
00:07:08,244 --> 00:07:11,931
Comentar las consecuencias
sociales y pol�ticas.
55
00:07:11,966 --> 00:07:15,701
Decir si le marcaron de hereje,
o le alabaron como un visionario.
56
00:07:16,283 --> 00:07:18,378
500 palabras aproximadamente.
57
00:07:18,413 --> 00:07:20,476
Vea como escribe Katie.
58
00:07:20,903 --> 00:07:22,616
Katie, que viene la Gestapo.
59
00:07:24,055 --> 00:07:24,968
�Qu� pasa?
60
00:07:24,969 --> 00:07:28,351
Se�orita English le advierto que
no tolerar� de burlas en mi clase.
61
00:07:28,940 --> 00:07:30,811
La ciencia es un asunto muy serio.
62
00:07:31,329 --> 00:07:33,035
No me burlado de nada.
63
00:07:44,390 --> 00:07:48,081
Se acab�. Desde este momento
el examen queda suspendido.
64
00:07:52,754 --> 00:07:54,268
Falta muy poco para el baile.
65
00:07:54,269 --> 00:07:55,948
Seguramente habr�n sido
un grupo de alumnos.
66
00:07:56,828 --> 00:07:59,235
Pero temo que la
broma vaya a m�s.
67
00:08:00,329 --> 00:08:02,161
Esta clase es la peor de la historia.
68
00:08:04,220 --> 00:08:09,081
Hablando de bromas, se�orita English.
Tan pronto de vuelta.
69
00:08:09,116 --> 00:08:10,258
�Qu� sucede esta vez?
70
00:08:10,259 --> 00:08:14,183
Garabatear en clase, es pena
de muerte, dicen por ah�.
71
00:08:15,720 --> 00:08:17,932
- Marcus.
- Katie.
72
00:08:17,967 --> 00:08:20,093
Creo que tu madre no le
va a gustar mucho esto.
73
00:08:20,128 --> 00:08:21,987
Ya se ha hecho a la idea.
74
00:08:35,250 --> 00:08:37,364
�Qu�?
75
00:08:43,279 --> 00:08:46,792
En lo que va del semestre,
he hablado con el director seis veces.
76
00:08:46,793 --> 00:08:49,723
- �Por qu� no vas t�?
- Judith estoy ocupado.
77
00:08:49,758 --> 00:08:52,175
Bryan la custodia compartida
exige responsabilidad.
78
00:08:52,176 --> 00:08:55,834
Oye, no me creo que haya destrozado
las propiedades de alguien.
79
00:08:57,049 --> 00:08:59,307
Por suerte en Marcus
forma parte de mi equipo.
80
00:08:59,342 --> 00:09:01,326
Que vea la forma de
minimizar los da�os.
81
00:09:01,361 --> 00:09:03,907
�Minimizar da�os?
Bryan es tu hija.
82
00:09:03,942 --> 00:09:05,242
Sabes a qu� me refiero.
83
00:09:05,277 --> 00:09:07,624
- Cede un poco, �vale?
- �C�mo quieres que queda?
84
00:09:07,659 --> 00:09:09,680
El a�o pasado la suspendieron
por hacer novillos.
85
00:09:09,715 --> 00:09:11,436
Y luego fue lo del
robo en la tienda.
86
00:09:11,471 --> 00:09:13,845
No me creo que estuviese
metida en aquello.
87
00:09:14,581 --> 00:09:16,362
He de irme a la costa
oeste unos d�as.
88
00:09:16,397 --> 00:09:18,056
�Y se vuelve a pasar algo?
89
00:09:18,780 --> 00:09:22,738
Est�s tan ocupada siendo su madre,
su confidente y su mejor amiga...
90
00:09:22,739 --> 00:09:24,269
que ya sabr�s lo que le ocurre.
91
00:09:24,428 --> 00:09:27,060
Est� creciendo conf�a en ella.
92
00:09:27,720 --> 00:09:29,724
T� la malcr�a si me
dejas la disciplina.
93
00:09:33,029 --> 00:09:36,121
Preparo una cena para recaudar fondos,
�hablamos ma�ana?
94
00:09:36,156 --> 00:09:37,469
Est� bien.
95
00:10:34,954 --> 00:10:37,826
No me gusta mi cuarto me
voy a mudarme el s�tano.
96
00:10:37,827 --> 00:10:40,121
Cielo, el s�tano no tiene ventanas.
97
00:10:40,122 --> 00:10:42,048
�C�mo escapar�s por las noches?
98
00:10:42,049 --> 00:10:44,866
- �Crees que me conoces muy bien?
- Lo cierto es que no.
99
00:10:45,470 --> 00:10:47,493
Y eso es inquietante
para una madre.
100
00:10:50,476 --> 00:10:53,592
Mira, s�lo tienes clase con la
se�ora Harkwick un semestre.
101
00:10:53,709 --> 00:10:54,869
Porque no haces lo que te pide.
102
00:10:55,464 --> 00:10:57,513
Yo tuve que sop�rtala
un a�o entero.
103
00:10:57,548 --> 00:11:00,368
�Y por qu� no se jubila
o se muere?
104
00:11:00,403 --> 00:11:02,450
Que empez� dar clase
en la prehistoria.
105
00:11:02,720 --> 00:11:04,740
Una vez vio a Marcus
pas�ndome notitas.
106
00:11:04,775 --> 00:11:08,543
- Casi le da un infarto.
- Mam� que juventud tan peligrosa.
107
00:11:08,578 --> 00:11:11,407
- �Que sent�as viviendo al l�mite?
- Escucha, cielo.
108
00:11:12,080 --> 00:11:14,229
Tienes que empezar
a ser responsable.
109
00:11:14,250 --> 00:11:16,499
Por eso vas a estar
dos semanas sin salir.
110
00:11:16,500 --> 00:11:19,616
Yo no he hecho nada m�s dice
que fueron los del �ltimo curso.
111
00:11:19,617 --> 00:11:22,014
Sabes que los colegios
privados son muy r�gidos.
112
00:11:23,419 --> 00:11:25,908
- Date prisa, nos veremos luego.
- Adi�s.
113
00:11:26,426 --> 00:11:28,033
Adi�s.
114
00:11:38,433 --> 00:11:41,752
Cuatro caf�s con mucha leche,
una sola y t� descafeinado.
115
00:11:44,120 --> 00:11:46,319
�Desde cu�ndo bebes descafeinado?
116
00:11:46,320 --> 00:11:48,253
Desde que dej� de
trabajar por las noches.
117
00:11:50,200 --> 00:11:52,619
Bryan dice que ayuda
mucho en la campa�a.
118
00:11:52,620 --> 00:11:54,419
�l se porta bien
con el departamento.
119
00:11:54,420 --> 00:11:57,919
Mi querido Bryan, se sabe el precio
de todo y el valor de nada.
120
00:11:57,920 --> 00:11:58,991
�Mam�!
121
00:12:00,272 --> 00:12:02,308
Katie ha crecido muy
deprisa, �no crees?
122
00:12:02,450 --> 00:12:04,135
S�, demasiado deprisa para m�.
123
00:12:04,136 --> 00:12:07,055
Vamos, la adolescencia
no es nada f�cil.
124
00:12:07,110 --> 00:12:08,297
Para nadie.
125
00:12:08,720 --> 00:12:10,459
Adem�s no creo que
est� metida en esto.
126
00:12:10,460 --> 00:12:12,719
Ya sabes los cr�os
encubren unos a otros.
127
00:12:12,720 --> 00:12:15,638
Parece que cada 20 a�os
surge una nueva locura.
128
00:12:15,673 --> 00:12:18,323
Por ejemplo el striking,
las novatadas.
129
00:12:18,358 --> 00:12:21,823
Y luego de repente todo
vuelve a la normalidad.
130
00:12:26,809 --> 00:12:28,701
�Recuerdas cuando �ramos ni�os?
131
00:12:29,309 --> 00:12:32,387
Todos los perros del
barrio desaparecieron.
132
00:12:32,570 --> 00:12:34,819
aj� al principio no me lo cre�a.
133
00:12:34,820 --> 00:12:36,349
Hasta que tu padre dijo
que las gallinas que...
134
00:12:36,350 --> 00:12:39,577
estaba criando empezaron
a desaparecer.
135
00:12:39,578 --> 00:12:40,668
Se esfumar.
136
00:12:40,669 --> 00:12:43,576
Ni rastro de forcejeos y
las jaulas segu�an cerradas.
137
00:12:44,280 --> 00:12:46,459
No, no, Marcus por favor,
invita la casa.
138
00:12:46,694 --> 00:12:47,785
Gracias, Fiona.
139
00:12:49,443 --> 00:12:51,264
- Me voy.
- Adi�s Marcus.
140
00:12:57,773 --> 00:13:01,575
- �Comemos alg�n d�a?
- Yo te llamar�.
141
00:13:02,893 --> 00:13:03,893
De acuerdo.
142
00:13:13,840 --> 00:13:18,264
- Ni una palabra mam�.
- Es encantador ese muchacho.
143
00:13:18,299 --> 00:13:19,443
Lo s�.
144
00:13:19,444 --> 00:13:21,703
Pero a ti siempre te ha gustado
jugar con fuego, �verdad?
145
00:13:22,149 --> 00:13:24,308
Y tengo quemaduras
que lo demuestran.
146
00:13:24,309 --> 00:13:26,720
Si te pasases menos tiempo
obsesionada por tu hija...
147
00:13:26,721 --> 00:13:30,963
Mam�, vigilar a Katie mientras
estoy en San Francisco.
148
00:13:30,998 --> 00:13:32,754
Has dormido fatal, �verdad?
149
00:13:34,516 --> 00:13:36,241
S�, llev� a tener pesadillas.
150
00:13:36,890 --> 00:13:39,573
- Katie me preocupa mucho, mam�.
- Tranquila hija.
151
00:13:39,608 --> 00:13:41,396
No le va a pasar nada malo.
152
00:13:41,830 --> 00:13:44,865
T� te f�as del mundo,
yo lucho contra �l.
153
00:13:44,900 --> 00:13:47,331
Lo s�, y por eso
te quiero tanto.
154
00:13:47,731 --> 00:13:48,974
- No lo olvide.
- Adi�s.
155
00:13:49,093 --> 00:13:50,301
Ciao.
156
00:13:51,603 --> 00:13:53,030
Esto no es ninguna tonter�a.
157
00:13:53,739 --> 00:13:55,299
Debes pasarse por
aqu� en m�s a menudo.
158
00:13:55,600 --> 00:13:57,568
No s�lo de pascuas a ramos.
159
00:13:57,569 --> 00:13:59,466
No te ofendas, pelo odio esto.
160
00:14:02,537 --> 00:14:04,493
Lo s�, lo s�,
no eres la �nica.
161
00:14:04,528 --> 00:14:06,966
P�ntelo. Te ir� muy bien.
162
00:14:08,577 --> 00:14:10,413
�No es cierto?
163
00:15:08,179 --> 00:15:10,686
�Qu� te ocurre?
Tranquil�zate.
164
00:15:25,600 --> 00:15:28,268
�Qu� ha pasado?
- Tranquila, �est�s bien?
165
00:15:28,269 --> 00:15:29,644
Rel�jate.
166
00:15:30,508 --> 00:15:32,073
- Perdona.
- No importa.
167
00:15:35,410 --> 00:15:37,325
Lo llamar� el s�ndrome
de la cara blanca.
168
00:15:38,139 --> 00:15:39,799
He visto lo p�lida que
estabas a entrar.
169
00:15:40,411 --> 00:15:42,461
Me hace falta dormir.
170
00:15:42,529 --> 00:15:44,498
No tiene nada que ver
con �l y so��, Judith.
171
00:15:45,400 --> 00:15:47,059
Mi socia la doctora Dillard, puede...
172
00:15:47,060 --> 00:15:48,925
No m�s, dentistas.
173
00:15:49,396 --> 00:15:51,325
No, ella practica la hipnosis.
174
00:15:52,090 --> 00:15:53,668
Le envi� pacientes a diario.
175
00:15:53,960 --> 00:15:55,791
Me lo pensar�.
176
00:15:56,244 --> 00:15:57,482
Tranquila.
177
00:15:59,552 --> 00:16:02,556
Como te lo pienses mucho te arrancar�
los dientes en vez de arregl�rtelos.
178
00:16:04,143 --> 00:16:05,635
- De acuerdo.
- Eso es.
179
00:16:07,551 --> 00:16:10,392
He dejado los tel�fonos en la nevera.
y la abuela te llamar� de...
180
00:16:10,393 --> 00:16:12,104
Mam�, que no te vas a China.
181
00:16:13,269 --> 00:16:16,369
Nada de planes el fin de semana.
No olvides que �stas castigada.
182
00:16:16,404 --> 00:16:18,990
No hace falta que me
lo recuerdes mil veces. �Vale?
183
00:16:19,025 --> 00:16:22,429
No voy a salir a ninguna parte.
Va a ser un fin de semana muy tranquilo.
184
00:16:30,690 --> 00:16:33,077
�Uh, menuda fiesta, eh?
185
00:16:35,000 --> 00:16:37,360
Nos los pegu�is.
Hay m�s en la cocina.
186
00:16:54,446 --> 00:16:56,409
Matt est� empe�ado
en pasar la noche aqu�.
187
00:16:56,828 --> 00:16:58,245
�T� qu� dices?
188
00:16:58,328 --> 00:17:01,554
Creo que est�s loca.
Ten cuidado.
189
00:17:02,940 --> 00:17:06,343
Odio estas gafas, pero
sin ellas no consigo ver.
190
00:17:06,378 --> 00:17:08,042
L�stima que no lleves lentillas.
191
00:17:16,020 --> 00:17:18,407
Ven, te presentar� a
unos amigos, Katie.
192
00:17:24,985 --> 00:17:26,689
Teniendo en cuenta todos los
avances tecnol�gicos del sector...
193
00:17:26,690 --> 00:17:28,406
las im�genes de
tele presencia generadas por...
194
00:17:28,407 --> 00:17:31,816
ordenador pronto se convertir�n
en una forma de vida.
195
00:17:32,450 --> 00:17:33,979
La comunicaci�n con
nuestros clientes...
196
00:17:33,980 --> 00:17:36,814
as� como con otros
ilustradores v�a ordenador...
197
00:17:42,513 --> 00:17:45,142
Mami, despierta.
198
00:17:46,619 --> 00:17:49,257
Mami, mami,
despierta.
199
00:17:54,227 --> 00:17:56,478
Papi, papi.
200
00:18:22,049 --> 00:18:25,513
Allison, son las 12, �y si los
vecinos llaman a la pole?
201
00:18:26,442 --> 00:18:28,692
Que Matt ayude a despachar a la gente.
202
00:18:28,727 --> 00:18:32,395
No lo har�, se convierte en un neandertal
cuando est� con sus amigos.
203
00:18:32,630 --> 00:18:38,184
�Vaya! Al fin la mejor amiga de alguien
lleva dos meses intentando decirle eso.
204
00:18:47,829 --> 00:18:51,096
Muchachos la fiesta ha
terminado, marchaos a casa.
205
00:18:51,890 --> 00:18:53,414
No van marchaos a casa.
206
00:18:55,347 --> 00:18:57,111
Matt, me madre me va a matar.
207
00:18:57,146 --> 00:18:58,518
Tranquila nena, tranquila.
208
00:18:58,519 --> 00:19:01,068
- Ya limpiaremos ma�ana.
- Ha s�, vengan ac�.
209
00:19:01,069 --> 00:19:02,472
Vamos.
210
00:19:26,009 --> 00:19:27,828
�Katie?
211
00:19:50,059 --> 00:19:52,583
�Matt?
�Es usted?
212
00:19:59,718 --> 00:20:02,071
Matt, basta est�s asust�ndome.
213
00:20:05,018 --> 00:20:08,825
Tranquilo, Elvis tranquilo.
214
00:20:10,303 --> 00:20:12,076
C�lmate, Elvis.
215
00:20:13,979 --> 00:20:17,663
�Elvis!
Vuelve aqu�.
216
00:21:56,969 --> 00:21:58,636
Elvis.
217
00:22:25,250 --> 00:22:28,601
�Matt? �Allison?
218
00:22:31,395 --> 00:22:34,047
�D�nde diablos te hab�a metido?
219
00:22:35,548 --> 00:22:39,172
Sal� a tirar la basura y
Elvis se me ha escapado.
220
00:22:42,512 --> 00:22:45,355
�Que ya ha pasado a
tu ropa y tu chaqueta?
221
00:22:50,540 --> 00:22:54,099
- �D�nde est�n todos?
- Se han ido.
222
00:22:54,240 --> 00:22:56,505
Katie has estado fuera tres horas.
223
00:23:01,269 --> 00:23:03,685
�Qu� te ha pasado?
224
00:23:08,000 --> 00:23:10,298
No lo s�.
225
00:23:17,369 --> 00:23:22,901
Despu�s de irte y las luces empezaron a
parpadear como si se fuese a ir la luz y...
226
00:23:22,936 --> 00:23:25,184
la gente se asust� y se larg�.
227
00:23:27,950 --> 00:23:29,344
�Oye, y Matt?
228
00:23:30,009 --> 00:23:31,701
Cre� que te hab�as enfadado con �l.
229
00:23:32,380 --> 00:23:35,175
Le ped� que se quedase,
pero tambi�n se pir�.
230
00:23:35,876 --> 00:23:37,433
�No te habr�s fumado un porro?
231
00:23:37,434 --> 00:23:39,539
No.
232
00:23:44,270 --> 00:23:45,753
Mi duele mucho aqu�.
233
00:23:48,158 --> 00:23:50,643
No recuerdo haberme
hecho esto.
234
00:23:56,544 --> 00:23:59,300
Seguramente te habr�s ha
ara�ado al sacar la basura.
235
00:23:59,335 --> 00:24:00,827
No, no me ara�e.
236
00:24:01,392 --> 00:24:02,859
�Qu� otra cosa iba a ser?
237
00:24:03,930 --> 00:24:07,037
- Deber�amos llamar a tu abuela.
- No estoy bien.
238
00:24:08,677 --> 00:24:09,966
- �Llamo un m�dico?
- No.
239
00:24:13,320 --> 00:24:15,159
Tenemos que limpiar
la casa, �vale?
240
00:24:15,160 --> 00:24:17,066
Hemos de dejarla tal como estaba.
241
00:24:18,049 --> 00:24:21,038
Mi madre llega tarde y no
quiero que se entere de nada.
242
00:24:21,073 --> 00:24:22,968
Puedo hacerlo,
puedo hacerlo.
243
00:24:39,990 --> 00:24:41,409
Nunca vi nada parecido.
244
00:24:43,029 --> 00:24:45,159
Es precioso.
245
00:24:50,414 --> 00:24:53,219
Y no tengo ni idea de lo
que pas� entremedias.
246
00:24:53,220 --> 00:24:56,451
No s� si me desmay� o
si alguien me persigui�.
247
00:24:56,486 --> 00:25:00,647
Cari�o has estado viniendo aqu� por
las ma�anas desde que era una ni�a.
248
00:25:00,682 --> 00:25:02,930
Eres la mejor ayudante
que jam�s he tenido.
249
00:25:04,170 --> 00:25:07,563
Katie siempre hemos
sido sinceras en todo.
250
00:25:08,233 --> 00:25:12,230
- Y me refiero a todo.
- No he contado todo, abuela.
251
00:25:12,720 --> 00:25:17,237
- �Esto hab�a ocurrido antes?
- No nunca me hab�a pasado algo as�.
252
00:25:20,716 --> 00:25:22,210
�Est�s tomando drogas?
253
00:25:22,245 --> 00:25:25,080
- No.
- �Embarazada?
254
00:25:25,115 --> 00:25:28,330
Pues claro que no.
Matt y yo no hicimos aun.
255
00:25:33,047 --> 00:25:34,496
- Adi�s
- Adi�s.
256
00:25:36,049 --> 00:25:37,961
Cielo, tienes que ir al m�dico.
257
00:25:37,962 --> 00:25:42,016
Odio a eso siniestros.
No pienso, ni hablar.
258
00:25:42,051 --> 00:25:44,675
Puede ser algo serio.
Espero que hables con tu madre.
259
00:25:45,184 --> 00:25:46,840
Mam� nunca entender�a.
260
00:25:47,160 --> 00:25:48,952
Yo no la crie para que
no te entendiese.
261
00:25:48,990 --> 00:25:51,259
Prom�teme que se lo dir�s.
262
00:25:51,260 --> 00:25:52,920
Venga querida.
263
00:25:52,955 --> 00:25:54,692
Dame un abrazo.
264
00:25:55,876 --> 00:25:56,876
Katie...
265
00:25:57,660 --> 00:26:00,707
Me alegra mucho comprobar
que no ha regalado esto.
266
00:26:00,742 --> 00:26:03,193
Como tus otros bienes terrenales.
267
00:26:03,809 --> 00:26:06,080
Jam�s lo har� lleva toda
la vida la en la familia.
268
00:26:06,115 --> 00:26:08,622
Y si tengo una hija,
tal vez se lo d�.
269
00:26:09,319 --> 00:26:11,355
La verdad, supera el miedo.
270
00:26:12,240 --> 00:26:13,427
�Qu� significar�?
271
00:26:13,428 --> 00:26:15,058
Cuenta conmigo cielo.
272
00:26:15,059 --> 00:26:17,057
Siempre me tendr�s aqu�.
273
00:26:34,779 --> 00:26:37,978
�Katie, eres tu cari�o?
274
00:26:40,168 --> 00:26:41,724
�No tienes las llaves?
275
00:26:44,078 --> 00:26:46,377
Marcus, �a qu� se
debe ese placer?
276
00:26:46,400 --> 00:26:48,362
Es una visita oficial.
277
00:26:49,289 --> 00:26:51,121
�Qu� ha pasado ahora?
278
00:26:51,759 --> 00:26:56,465
�No se ha informado de que
anoche hubo aqu� una buena fiesta?
279
00:26:57,109 --> 00:26:58,693
A la misma hora
aparecieron m�s marcas...
280
00:26:58,694 --> 00:27:01,495
extra�as en un rancho
que hay tras la colina.
281
00:27:02,269 --> 00:27:04,848
- Lo sabe Bryan:
- No, estaba en una conferencia.
282
00:27:07,579 --> 00:27:10,932
�ramos una familia muy corriente.
Al trabajo al colegio.
283
00:27:10,967 --> 00:27:14,475
Pagamos las facturas.
Katie y yo �ramos �ntimas amigas.
284
00:27:16,640 --> 00:27:18,966
Ahora no puedo ni hablar con ella.
285
00:27:20,098 --> 00:27:21,749
No seas tan dura contigo.
286
00:27:21,950 --> 00:27:23,460
Los cr�os son complicados.
287
00:27:23,461 --> 00:27:24,461
S�.
288
00:27:31,210 --> 00:27:36,228
Necesito que Katie me facilite una lista
de los chicos que estuvieron aqu�.
289
00:27:37,409 --> 00:27:38,845
�Puedo llevarla a la comisar�a?
290
00:27:38,846 --> 00:27:40,424
No. Yo me ocupar�
de que lo haga.
291
00:27:44,678 --> 00:27:46,503
- Gracias.
- Bien.
292
00:27:59,469 --> 00:28:00,469
�En serio?
293
00:28:01,528 --> 00:28:03,064
No lo creo.
294
00:28:07,017 --> 00:28:08,790
Bueno, me voy.
295
00:28:08,791 --> 00:28:10,624
- Adi�s.
- Adi�s.
296
00:28:10,625 --> 00:28:11,659
�C�mo has podido?
- �El qu�?
297
00:28:11,660 --> 00:28:14,443
- S�lo estuvo fue una noche.
- No va me a zafar la barrilla, mam�.
298
00:28:14,444 --> 00:28:15,752
A m� no me hables as�.
299
00:28:15,787 --> 00:28:17,884
- Oye, corta el rollo vale.
- Ya basta.
300
00:28:19,900 --> 00:28:23,734
Necesito una lista con los nombres
de los que invitaste a la fiesta.
301
00:28:23,808 --> 00:28:25,826
Sabes algo, que no te
puedo dar los nombres...
302
00:28:25,827 --> 00:28:27,500
porque no conozco
ni a la mitad, mam�.
303
00:28:27,535 --> 00:28:29,178
�Qu� te parece?
Anoche hubo muchos...
304
00:28:29,179 --> 00:28:30,528
desconocidos en tu casa.
305
00:28:30,529 --> 00:28:32,389
Desconocidos en tu
casa, perfectamente...
306
00:28:32,390 --> 00:28:36,136
organizada, interminablemente renovada
por una obsesi�n compulsiva.
307
00:28:37,009 --> 00:28:39,200
A veces creo que lo �nico que
no pinta nada all� soy yo.
308
00:28:39,201 --> 00:28:40,099
Sube al coche.
309
00:28:40,100 --> 00:28:42,556
- Vete a la mierda
- A la mierda t�.
310
00:28:51,239 --> 00:28:53,886
�Katie, Katie!
311
00:29:06,869 --> 00:29:08,971
A este coche hay que
equilibrar las ruedas.
312
00:29:10,067 --> 00:29:12,524
Se le cayese mejor a
tu madre lo har�a gratis.
313
00:29:17,970 --> 00:29:20,158
�Quieres cont�rmelo?
314
00:29:25,059 --> 00:29:28,195
- �Se habr�n quedado sin gasolina?
- Parecen perdidos.
315
00:29:31,663 --> 00:29:33,008
�Necesitan ayuda?
316
00:29:33,009 --> 00:29:34,736
Estamos bien much�simas gracias.
317
00:29:49,338 --> 00:29:52,251
- �Hola mam� es visto a Katie?
- Desde esta ma�ana no.
318
00:29:52,252 --> 00:29:55,018
- �Te ha llamado?
- No, Judith.
319
00:29:55,019 --> 00:29:56,954
�C�lmate, que ocurre?
320
00:29:57,756 --> 00:30:00,036
No puedo seguir tolerando
su comportamiento.
321
00:30:00,071 --> 00:30:03,291
No seas dura con ella,
nunca lo hab�a visto as�.
322
00:30:03,326 --> 00:30:06,897
�Te ha contado ya lo que
pas� anoche en la fiesta?
323
00:30:07,059 --> 00:30:09,218
S�, ya ver�s cuando
lo sepa Bryan.
324
00:30:09,279 --> 00:30:11,652
Escuche, a Katie est�
le pasando algo que...
325
00:30:13,585 --> 00:30:15,563
- �Mam�?
- �Judy?
326
00:30:17,168 --> 00:30:18,168
�Mam�?
327
00:30:31,619 --> 00:30:33,791
�Santa Claus?
328
00:30:40,907 --> 00:30:42,661
Los padres perfectos.
329
00:30:44,281 --> 00:30:46,915
Ser�an lo bastante j�venes para
saber lo que es la marcha.
330
00:30:46,950 --> 00:30:49,017
Pero no tanto para
a dejarte tu bola.
331
00:30:49,052 --> 00:30:51,629
M�s que dosamente ricos.
la poca seria bestial.
332
00:30:51,630 --> 00:30:53,614
Sin obligaci�n de hacer nada.
333
00:30:53,649 --> 00:30:55,476
Serian de los m�s
callados, casi mudos.
334
00:30:55,511 --> 00:30:58,688
Hablar�an susurrando excepto para
decirnos lo buenos que somos.
335
00:31:09,339 --> 00:31:11,378
�Por qu� poner la larga?
336
00:31:14,660 --> 00:31:17,955
- Quieren una carrera.
- Matt, deja que pasen.
337
00:31:17,990 --> 00:31:20,449
Si tuviera mi moto,
los dejar�amos clavados.
338
00:31:25,994 --> 00:31:27,701
�Matt, que vas a hacer?
339
00:31:27,702 --> 00:31:30,040
Prefieres que piensen
que somos dos monjas.
340
00:31:32,470 --> 00:31:35,976
- Pero, que diablos...
- �Qu� pasa?
341
00:31:40,039 --> 00:31:41,299
�Qu� est� pasando?
342
00:31:41,300 --> 00:31:44,136
Matt, que significa eso.
343
00:31:44,582 --> 00:31:46,710
Matt, debes seguir al coche.
344
00:31:47,247 --> 00:31:50,479
�Matt!
�No, no!
345
00:31:54,250 --> 00:31:57,717
No, por favor, no.
346
00:31:57,718 --> 00:31:58,718
Su�ltame.
347
00:32:00,089 --> 00:32:01,089
No.
348
00:32:28,675 --> 00:32:31,386
No. Su�ltame.
349
00:32:46,301 --> 00:32:50,272
Dr. Drake, tiene una llamada.
Dr. Drake, le reclaman al tel�fono.
350
00:32:52,087 --> 00:32:54,636
S�, gracias.
351
00:32:56,779 --> 00:32:59,446
- �Se sabe algo?
- No sabemos nada.
352
00:33:00,529 --> 00:33:03,150
Los padres de Matt
vienen hace aqu�.
353
00:33:03,329 --> 00:33:07,501
Quiero que lo sepas, c�mo norma tenemos
que practicarles el test de alcoholemia.
354
00:33:08,058 --> 00:33:10,486
Vaya, lo que faltaba.
355
00:33:10,487 --> 00:33:11,487
�Est� bien?
356
00:33:12,529 --> 00:33:16,071
Las contusiones y las marcas son leves,
pero har� m�s pruebas.
357
00:33:16,629 --> 00:33:17,629
�Para qu�?
358
00:33:17,945 --> 00:33:21,128
Podr�a no ser nada a�n no lo s�.
Pero no hay que precipitarse.
359
00:33:21,770 --> 00:33:23,495
Quiero verla.
360
00:33:31,429 --> 00:33:33,595
Hola, cielo.
361
00:33:34,898 --> 00:33:37,491
Hola cari�o,
�qu� tal est�s?
362
00:33:38,269 --> 00:33:41,768
�Mami, que ha pasado, mami?
363
00:33:49,950 --> 00:33:51,466
Mami.
364
00:34:21,860 --> 00:34:23,753
�Ya est�!
365
00:34:24,326 --> 00:34:25,326
Cuidado, Judith.
366
00:34:26,809 --> 00:34:29,196
Es un milagro que
no haya pasado nada.
367
00:34:30,139 --> 00:34:31,894
Espero que no hubiesen bebido.
368
00:34:32,369 --> 00:34:34,422
Bueno, el nivel de alcohol
de Matt era cero.
369
00:34:34,630 --> 00:34:36,399
La bebida no ha
tenido nada que ver.
370
00:34:36,800 --> 00:34:41,446
Mira, los encontramos a los dos
casi a 10 metros del impacto.
371
00:34:41,481 --> 00:34:44,660
Dios, Matt no
ten�a ning�n rasgu�o.
372
00:34:44,869 --> 00:34:49,066
Es extra�o, gracias a la
cuneta quedaron protegidos.
373
00:34:49,101 --> 00:34:51,591
Y ninguno de los dos parece
acordarse de nada.
374
00:34:52,340 --> 00:34:54,986
Quiz� el conductor del otro
coche hab�a visto algo.
375
00:34:55,021 --> 00:34:56,381
No hab�a otro coche.
376
00:34:56,382 --> 00:34:57,382
�Qu�?
377
00:34:58,360 --> 00:35:01,769
Alguien no est�
diciendo la verdad.
378
00:35:09,130 --> 00:35:11,649
Los an�lisis no han
detectado nada.
379
00:35:11,650 --> 00:35:14,399
Tiene algo org�nico
detr�s del o�do.
380
00:35:14,434 --> 00:35:16,630
Pero no justifica una biopsia.
381
00:35:16,631 --> 00:35:19,836
�A Katie le han hecho alguna
transfusi�n �ltimamente?
382
00:35:19,871 --> 00:35:22,165
- No, claro que no.
- �Porque?
383
00:35:22,530 --> 00:35:27,838
Sus niveles de hemoglobina y
gamma globulina son muy altos.
384
00:35:28,170 --> 00:35:29,294
Siempre ha estado muy sana.
385
00:35:29,857 --> 00:35:33,245
No ha sufrido ni una
enfermedad infantil en 17 a�os.
386
00:35:33,320 --> 00:35:35,328
Jam�s ha tenido sarampi�n,
paperas, varicela...
387
00:35:35,329 --> 00:35:37,710
S�lo ha tenido
problemas con la vista.
388
00:35:37,940 --> 00:35:41,046
Bueno tranquil�cense por favor,
esto es una buena noticia.
389
00:35:41,570 --> 00:35:44,441
Si hubiese m�s gente con un
sistema inmunol�gico igual,
390
00:35:44,442 --> 00:35:46,222
me quedar�a sin trabajo.
391
00:35:47,050 --> 00:35:49,083
De todos modos
quisiera observarla.
392
00:35:49,760 --> 00:35:51,291
- Adi�s.
- Gracias, Dr.
393
00:36:01,991 --> 00:36:03,881
�Voy a morir o qu�?
394
00:36:04,336 --> 00:36:07,157
Lo malo es que,
est�s demasiado sana.
395
00:36:08,744 --> 00:36:11,019
�Han dicho cu�ndo
puedo volver a clase?
396
00:36:11,020 --> 00:36:12,349
- Cuando quiera.
- Dentro de unos d�as.
397
00:36:13,466 --> 00:36:15,263
Mejor ser� que vuelva
a su ambiente cuando...
398
00:36:15,264 --> 00:36:16,599
Ni hablar.
399
00:36:16,913 --> 00:36:19,179
�A ver. De qu� intentas
ponerla a salvo?
400
00:36:19,180 --> 00:36:20,649
Por favor, no quiero
que discutamos delante...
401
00:36:20,817 --> 00:36:23,319
No estoy discutiendo, Judith.
Hasta el m�dico ha dicho...
402
00:36:23,320 --> 00:36:25,459
que est� incre�blemente sana.
403
00:36:25,460 --> 00:36:27,286
Te crees que t� sabes
m�s que nadie.
404
00:36:28,252 --> 00:36:31,808
Mira, oc�pate de tu campa�a y
yo me ocupo de mi vida, �vale?
405
00:36:31,843 --> 00:36:35,153
Bien, veo que esta conversaci�n
no lleva a ninguna parte.
406
00:36:35,800 --> 00:36:36,796
Estoy de acuerdo.
407
00:36:49,928 --> 00:36:52,297
�Por qu� est�s tan callada?
408
00:36:56,974 --> 00:36:59,027
Sabes lo que
ha sido su accidente.
409
00:37:01,420 --> 00:37:05,324
Fui a ver el coche.
Matt y tu estuviste a punto de...
410
00:37:08,647 --> 00:37:12,622
Tome. Estaba pegado sobre
el asiento delantero.
411
00:37:16,079 --> 00:37:17,061
Falta el medall�n.
412
00:37:17,062 --> 00:37:20,237
S�, d�selo a tu abuela.
Le partir� su coraz�n.
413
00:37:20,238 --> 00:37:22,706
De acuerdo. �No crees que
ya ha tenido bastante?
414
00:37:22,741 --> 00:37:24,246
Katie, perdona,
perdona cielo.
415
00:37:30,091 --> 00:37:33,631
Cari�o, �qu� pas� realmente?
416
00:37:34,992 --> 00:37:36,038
�No puedo irme ya?
417
00:37:36,039 --> 00:37:37,968
No te comportes como si
no hubiera pasado nada.
418
00:37:37,969 --> 00:37:40,127
Te lo he dicho ya
no me acuerdo.
419
00:37:40,259 --> 00:37:43,001
No te acuerdas,
o es que no quiere recordar.
420
00:37:48,389 --> 00:37:53,754
Hab�a mucha luz y nos
cegaba, era muy fuerte.
421
00:37:53,949 --> 00:37:56,768
Deslumbrante, supongo
que era de unos faros.
422
00:37:57,959 --> 00:37:59,925
Empec� a gritarle a Matt.
423
00:37:59,926 --> 00:38:00,992
Pero no me contest�.
424
00:38:01,527 --> 00:38:03,286
Parec�a estar paralizado.
425
00:38:05,050 --> 00:38:09,437
Y de repente sent�
un sue�o... enorme.
426
00:38:09,438 --> 00:38:10,697
Muy bien, hija, sigue.
427
00:38:11,694 --> 00:38:13,894
Ya est� no hay nada
m�s, me desmay�.
428
00:38:14,500 --> 00:38:16,403
Eso es todo.
429
00:39:08,613 --> 00:39:10,124
Entra.
430
00:39:13,977 --> 00:39:16,091
�No has causado ya
bastantes problemas?
431
00:39:16,625 --> 00:39:17,829
D�jala en paz.
432
00:39:17,830 --> 00:39:21,435
- Quiero a Katie.
- Y yo.
433
00:39:49,164 --> 00:39:51,776
Atenci�n chicos,
he dicho atenci�n.
434
00:39:52,179 --> 00:39:55,556
Venga sentaos. Todo el
mundo debe sentarse.
435
00:39:57,697 --> 00:40:00,835
Ya hablar� de vuestras
cosas despu�s.
436
00:40:01,078 --> 00:40:03,346
Nos alegramos mucho
de ver a Matt e a...
437
00:40:03,347 --> 00:40:05,500
Katie de vuelta con
tan buena salud.
438
00:40:08,395 --> 00:40:13,486
Seg�n consta en mis notas Katie ten�a
que dar una charla sobre la relatividad.
439
00:40:15,949 --> 00:40:18,458
Sin embargo, dadas
las circunstancias...
440
00:40:18,459 --> 00:40:20,073
Se�ora Harkwick,
puedo hacerla.
441
00:40:22,548 --> 00:40:24,131
Muy bien.
442
00:40:30,998 --> 00:40:34,786
La teor�a de la relatividad de Einstein
interpretada por Katie English.
443
00:40:44,880 --> 00:40:47,688
- Pregunta, �qui�n se mueve?
- Tu Katie.
444
00:40:47,689 --> 00:40:51,435
Falso, desde mi punto de vista todo
os pas�is ante m� y yo estoy quieta.
445
00:40:52,000 --> 00:40:54,218
En eso consiste la
teor�a de la relatividad.
446
00:40:54,253 --> 00:40:57,091
Se trata de comprender las
cosas desde otros puntos de vista.
447
00:40:58,150 --> 00:41:00,074
�C�mo sabemos que el
nuestro es el acertado?
448
00:41:00,109 --> 00:41:03,961
�Porque no vamos a aceptar ideas que
van m�s all� de la comprensi�n humana?
449
00:41:04,690 --> 00:41:07,854
Cop�rnico y Einstein asombraron
al mundo con sus teor�as.
450
00:41:07,915 --> 00:41:11,118
Y en qui�n sabe qu� bombas nos
tiene guardadas nuestra generaci�n.
451
00:41:11,119 --> 00:41:12,391
S�, y cu�les son?
452
00:41:12,882 --> 00:41:17,080
Seg�n la teor�a de la relatividad,
al alcanzar la velocidad de la luz,
453
00:41:17,380 --> 00:41:19,958
mi reloj va m�s lento mientras
que el vuestro sigue igual.
454
00:41:20,380 --> 00:41:22,943
Significa eso que la luz que
emitimos desde este mundo...
455
00:41:23,409 --> 00:41:25,049
cuando llegu� a una galaxia lejana,
456
00:41:25,050 --> 00:41:28,834
podr�a ser la luz de un
sistema solar muerto.
457
00:41:29,446 --> 00:41:31,708
�Qu� quieres decir con eso, Katie?
458
00:41:31,709 --> 00:41:34,491
Para el a�o 2000
habremos destruido el...
459
00:41:34,492 --> 00:41:37,405
20% de las plantas y
animales de la tierra.
460
00:41:37,799 --> 00:41:39,342
Todo en nombre del progreso.
461
00:41:40,269 --> 00:41:42,005
Hambre, sequ�a, plagas,
462
00:41:42,006 --> 00:41:45,780
virus mortales que escapan
de la selva tropical.
463
00:41:46,282 --> 00:41:48,245
El planeta se estremece, chicos.
464
00:41:48,280 --> 00:41:52,532
Lanza gritos de agon�a llora ante la
estupidez de lo que hemos hecho.
465
00:41:53,433 --> 00:41:55,997
y alg�n d�a nos quitara de en medio.
466
00:41:56,276 --> 00:41:59,064
Se librar� del par�sito
que llamamos humanidad.
467
00:41:59,099 --> 00:42:01,543
Y puede que suceda con
una gran cat�strofe.
468
00:42:02,142 --> 00:42:04,227
Que acabe con una gran explosi�n.
469
00:42:05,289 --> 00:42:09,270
El final de la civilizaci�n
que conocemos.
470
00:42:35,267 --> 00:42:39,231
Katie, soy mam�, �est�s en casa?
�Est�s con Allison?
471
00:42:39,683 --> 00:42:41,368
Coge el tel�fono, anda.
472
00:42:42,355 --> 00:42:44,887
Muy bien, voy a llegar
algo tarde. Te llev� salsa...
473
00:42:44,888 --> 00:42:47,176
de espaguetis hace siglos
que no preparamos...
474
00:43:58,534 --> 00:44:02,849
�Sabe cu�nto tiempo lleva queriendo
subir estas cajas de mi s�tano?
475
00:44:03,519 --> 00:44:07,459
Gracias mam�,
�no te acuerdas de nada m�s?
476
00:44:08,139 --> 00:44:12,313
S�, las luces del �rbol de navidad
casi nos quema la casa.
477
00:44:12,579 --> 00:44:14,259
Cre�a que yo jugaba con el �rbol.
478
00:44:15,000 --> 00:44:19,209
Pap� y yo te encontramos gritando.
Dec�a unas cosas muy raras.
479
00:44:20,920 --> 00:44:23,797
- All� empec� a ser son�mbula.
- S�.
480
00:44:24,469 --> 00:44:28,210
�Sabe cu�ntas veces te hemos
encontrado vagando en plena noche?
481
00:44:28,245 --> 00:44:31,773
S�, y pap� puso pestillos,
por si acaso en las ventanas.
482
00:44:36,159 --> 00:44:40,317
Esta fue la primera vez que empezaste
a mostrar un talento excepcional.
483
00:44:40,789 --> 00:44:43,250
Antes apenas sab�a
dibujar un garabato.
484
00:44:44,099 --> 00:44:45,161
�Puedo qued�rmelo?
485
00:44:45,162 --> 00:44:47,945
Pues claro, es, tuyo.
�Pues quiere alguno m�s?
486
00:44:55,131 --> 00:44:58,383
Katie cielo, est� despierta?
Quiero ense�arle algo.
487
00:45:00,507 --> 00:45:02,271
Katie, �est�s bien?
488
00:45:07,030 --> 00:45:09,406
Katie?
Katie abrir la puerta.
489
00:45:19,961 --> 00:45:21,572
Oh, Dios.
490
00:45:31,599 --> 00:45:33,450
�Cielo?
491
00:45:44,809 --> 00:45:46,458
Dios m�o.
492
00:45:50,139 --> 00:45:51,629
�Katie?
493
00:46:25,559 --> 00:46:27,723
Seguro que est� con sus amigos.
494
00:46:28,840 --> 00:46:32,168
�Recuerdas cuando se fue de camping
en el a�o pasado sin decir nada?
495
00:46:33,058 --> 00:46:34,838
Lo preocupados que est�bamos.
496
00:46:34,873 --> 00:46:37,460
No ir�a a ninguna parte sin gafas.
S�, lo sabes.
497
00:46:39,360 --> 00:46:41,329
He llamado a los padres de Matt.
498
00:46:42,040 --> 00:46:45,701
No ha aparecido. Sali� despu�s
de cenar y a�n no ha vuelto.
499
00:46:45,736 --> 00:46:48,030
As� que es posible
que est�n juntos.
500
00:46:50,103 --> 00:46:52,362
- Le dije que se alejase de ella.
- C�lmate.
501
00:46:52,840 --> 00:46:54,184
Seguro que est� a salvo.
502
00:46:54,185 --> 00:46:56,985
He dado orden de b�squeda
la polic�a del Estado.
503
00:46:57,020 --> 00:46:59,242
- Es cuesti�n de tiempo.
- Ella nunca se escapar�a as�.
504
00:46:59,277 --> 00:47:01,931
- Es una adolescente.
- �Y el �rbol quemado qu�?
505
00:47:04,530 --> 00:47:07,875
Anoche hubo una gran tormenta,
tal vez fue un rayo.
506
00:47:07,910 --> 00:47:11,577
�Pero que os ocurre?
Podr�a estar muerta por ah�.
507
00:47:11,739 --> 00:47:12,972
Y vosotros dando excusas.
508
00:47:26,942 --> 00:47:29,081
Cubrirme.
�Polic�a!
509
00:47:29,519 --> 00:47:31,703
Polic�a manos arriba,
no se muevan.
510
00:47:31,738 --> 00:47:34,140
- S�cales de fuera.
- �Quietos, quietos todos.
511
00:47:34,175 --> 00:47:36,352
Y por detr�s.
�Vamos, vamos!
512
00:47:36,630 --> 00:47:39,099
- �Qu� pasa?
- S�lo jug�bamos a las cartas.
513
00:47:39,684 --> 00:47:41,158
- Quietecitos.
- �Ya vale!
514
00:47:42,062 --> 00:47:43,082
Yo no hecho nada.
515
00:47:43,179 --> 00:47:45,460
Las manos contra la pared.
516
00:47:49,639 --> 00:47:54,440
S� comprendo,
muy bien gracias.
517
00:47:58,768 --> 00:48:01,550
Matt estaba jugando al
p�ker como los amigos.
518
00:48:02,102 --> 00:48:04,667
No voy a seguir esperando
sin hacer nada.
519
00:48:10,768 --> 00:48:12,806
Marcus hace todo
lo que puede.
520
00:48:21,380 --> 00:48:23,022
Hay que encontrarla.
521
00:48:42,289 --> 00:48:44,022
Central aqu� helic�ptero uno.
522
00:48:44,023 --> 00:48:46,839
He visto nuevas marcas
cerca del punto de rescate.
523
00:49:15,251 --> 00:49:16,251
�Katie!
524
00:49:21,719 --> 00:49:24,121
- Cielo, �est�s bien?
- S�.
525
00:49:24,710 --> 00:49:25,710
�Est�s bien, cari�o?
526
00:49:28,450 --> 00:49:30,950
- �C�mo he llegado hasta aqu�?
- No lo s�.
527
00:49:30,985 --> 00:49:33,555
Recibimos una llamada de esas
personas. La vieron por casualidad.
528
00:49:33,556 --> 00:49:35,272
Es un milagro que
la hayan encontrado.
529
00:49:36,306 --> 00:49:37,870
La han estado siguiendo, �no?
530
00:49:37,905 --> 00:49:39,525
�Qu� espera de ella?
531
00:49:39,560 --> 00:49:42,486
La vimos deambulando,
iba conmocionada, necesitaba agua.
532
00:49:42,690 --> 00:49:43,948
Esta gente nos
ha hecho un favor.
533
00:49:43,949 --> 00:49:47,192
Al�jense de mi hija pedir� una orden
a un tribunal para asegurarme de ello.
534
00:49:47,193 --> 00:49:48,604
Tranquila, cari�o.
535
00:49:50,940 --> 00:49:53,157
S�lo quer�amos ayudar.
536
00:49:58,880 --> 00:50:03,952
- �Porque est�n d�ndome potasio?
- Porque est�s deshidratada, cielo.
537
00:50:05,150 --> 00:50:06,855
�C�mo sabes que es potasio?
538
00:50:09,852 --> 00:50:12,672
Cari�o, no lleva sus gafas.
539
00:50:46,860 --> 00:50:48,481
Gracias.
540
00:50:48,516 --> 00:50:51,812
- Y la de su vista.
- Ha mejorado tal vez es pasajero.
541
00:50:51,847 --> 00:50:53,016
Se habr� golpeado en la cabeza.
542
00:50:53,017 --> 00:50:55,452
Me preocupa m�s el
efecto de las ausencias.
543
00:50:55,487 --> 00:50:56,918
�Ausencias?
544
00:50:58,175 --> 00:51:00,475
A veces, en ciertas
formas de histeria,
545
00:51:02,559 --> 00:51:06,580
Escuche, es hora de pensar
en un an�lisis psiqui�trico.
546
00:51:07,150 --> 00:51:10,331
Puede que los problemas de Katie
no sean �nicamente f�sicos.
547
00:51:19,371 --> 00:51:23,390
A veces no puedo evitar pensar que esto
no hubiera sucedido si viviese conmigo.
548
00:51:24,040 --> 00:51:26,164
Si quieres a Katie, tendr�s
que luchar para quitarme.
549
00:51:26,167 --> 00:51:27,668
No quiero luchar contra ti.
550
00:51:27,703 --> 00:51:30,481
Si acab�ramos en el juzgado,
�c�mo ser�an las jugarretas de Katie?
551
00:51:30,516 --> 00:51:32,729
�Jugarretas?
�Eso te parece a ti?
552
00:51:32,930 --> 00:51:34,970
- Tiene problemas, Bryan.
- Ya me dado cuenta.
553
00:51:35,960 --> 00:51:37,474
Tambi�n me preocupa por ella.
554
00:51:37,650 --> 00:51:38,994
Pues vaya forma de demostrar.
555
00:51:55,922 --> 00:51:59,195
- �Que est�s haciendo?
- No me gusta la luz.
556
00:52:30,900 --> 00:52:33,893
Cielo, son las dos
de la madrugada.
557
00:52:33,928 --> 00:52:35,580
Y...
558
00:52:38,028 --> 00:52:39,772
Es tarde,
tienes que descansar.
559
00:52:39,940 --> 00:52:44,062
- No necesito dormir.
- Espera, deja eso, deja eso.
560
00:52:44,097 --> 00:52:46,746
Atiende, quiero ense�arte algo.
561
00:52:47,048 --> 00:52:51,259
F�jate, lo pint� cuando
ten�a unos 6 a�os.
562
00:52:51,260 --> 00:52:53,719
Las ventanas abiertas
como las tuyas.
563
00:52:53,720 --> 00:52:56,615
- Este gran rayo de luz.
- �Y qu�?
564
00:52:57,483 --> 00:52:58,794
�No te recuerda a nada?
565
00:53:00,215 --> 00:53:03,313
S�, lo frustrante que es vivir aqu�.
566
00:53:03,969 --> 00:53:05,741
La polic�a no hace m�s
que interrogarme.
567
00:53:05,776 --> 00:53:08,646
T� me gritas y los m�dicos
me pinchan por todos lados.
568
00:53:09,518 --> 00:53:11,725
�Qui�n querr�a vivir as�?
Anda mam�, d�gamelo.
569
00:53:11,726 --> 00:53:13,741
- Katie...
- Est�s sofoc�ndome.
570
00:53:22,940 --> 00:53:24,557
Ordena tu cuarto.
571
00:53:38,457 --> 00:53:40,839
- Hola Allison.
- Siento mucho llegar tarde.
572
00:53:40,840 --> 00:53:42,003
- No importa.
- �Qu� tal est�?
573
00:53:42,202 --> 00:53:44,964
Lleva ya dos d�as sin dormir y
quiz� t� puedas hablar con ella.
574
00:53:45,730 --> 00:53:48,374
Usted deber�a salir un poco,
le vendr�a bien.
575
00:53:48,409 --> 00:53:49,945
S�lo estar� fuera una hora.
576
00:53:49,960 --> 00:53:51,399
Ten�a una cita con el m�dico.
577
00:53:51,400 --> 00:53:53,725
Bueno imag�nense
que sea la ni�era.
578
00:54:00,290 --> 00:54:01,958
�Katie?
579
00:54:05,355 --> 00:54:06,696
�Katie?
580
00:54:10,434 --> 00:54:12,552
�Katie?
581
00:54:16,518 --> 00:54:18,735
Hola.
582
00:54:21,380 --> 00:54:22,379
Vete.
583
00:54:25,300 --> 00:54:29,221
Por favor, Katie.
Est�s muy rara.
584
00:54:31,880 --> 00:54:33,488
D�jame.
585
00:54:52,159 --> 00:54:54,286
S� que mi dentista
se lo ha contado.
586
00:54:54,321 --> 00:54:58,283
Pero hay algo m�s importante
de lo que quiero hablarle.
587
00:54:59,028 --> 00:55:00,237
Adelante.
588
00:55:02,226 --> 00:55:03,622
S�lo tener pesadillas.
589
00:55:05,329 --> 00:55:07,412
S�lo que ahora,
590
00:55:08,360 --> 00:55:10,706
las tengo despierta.
591
00:55:11,325 --> 00:55:13,075
�C�mo en la consulta del dentista?
592
00:55:17,969 --> 00:55:21,241
Judith, no hay nada
de qu� avergonzarse.
593
00:55:22,900 --> 00:55:26,540
Los sue�os son una forma subconsciente
de interpretar nuestra vida real.
594
00:55:29,019 --> 00:55:33,990
Bien, �por qu� no empezamos por la
ansiedad que provoc� este �ltimo sue�o y...
595
00:55:34,025 --> 00:55:35,623
avanzamos desde ah�?
596
00:55:37,339 --> 00:55:41,026
- De acuerdo.
- No sientes los brazos.
597
00:55:41,619 --> 00:55:43,040
Est�s flotando.
598
00:55:44,200 --> 00:55:46,075
Quiero que cuentes
conmigo, Judith.
599
00:55:47,036 --> 00:55:52,318
4, 3, 2, eso es,
y uno.
600
00:55:53,219 --> 00:55:57,922
A ver Judith puedes hablar me
de tu primera visita al dentista.
601
00:55:59,289 --> 00:56:03,148
- Cu�ntos a�os tienes.
- Seis. Me duele un dente.
602
00:56:03,470 --> 00:56:06,376
- Mam� dice que es por los helados.
- Eso tiene arreglo.
603
00:56:07,000 --> 00:56:08,236
Vamos a visitarle.
604
00:56:09,039 --> 00:56:13,162
Muy bien. ahora vamos
andando hacia el edificio.
605
00:56:14,349 --> 00:56:15,781
Dime lo que ves, Judith.
606
00:56:18,527 --> 00:56:23,201
Ladrillos rojos, ventanas grandes y
barras de caramelo en las ventanas.
607
00:56:23,440 --> 00:56:24,310
Estamos en navidad.
608
00:56:24,311 --> 00:56:26,647
Tenemos un �rbol grande
en casa con muchas luces.
609
00:56:27,146 --> 00:56:28,483
Muy bien, Judith.
610
00:56:28,518 --> 00:56:30,098
�Por qu� no vamos
a ver al dentista?
611
00:56:31,492 --> 00:56:34,918
No pasa, Judith.
Voy a andar contigo.
612
00:56:35,751 --> 00:56:37,781
�Qu� ocurre, Judith?
�Qu� te pasa?
613
00:56:38,815 --> 00:56:39,815
Esa luz.
614
00:56:44,269 --> 00:56:45,425
Me voy a caer.
615
00:56:52,679 --> 00:56:55,837
Me mareo.
Voy a vomitar.
616
00:57:14,360 --> 00:57:16,742
�D�nde est�s ahora?
617
00:57:18,403 --> 00:57:19,977
Dentro.
618
00:57:19,978 --> 00:57:22,061
Est�s dentro de la
consulta del dentista.
619
00:57:22,096 --> 00:57:24,127
�Que ves ahora?
620
00:57:24,162 --> 00:57:26,926
Dentro de una nave.
621
00:57:27,889 --> 00:57:32,766
Todos me rodean,
me observan.
622
00:57:33,982 --> 00:57:35,226
�Quienes, Judith?
623
00:57:36,601 --> 00:57:40,229
No distingo bien sus caras,
pero son feos.
624
00:57:43,178 --> 00:57:46,040
No, por favor,
no me haz da�o.
625
00:57:52,929 --> 00:57:55,169
No, por favor.
626
00:57:57,928 --> 00:57:59,905
Me dicen que me calme,
627
00:58:00,737 --> 00:58:03,373
pero no mueven la boca,
s�lo piensan y...
628
00:58:04,099 --> 00:58:05,575
entra en mi cabeza.
629
00:58:08,309 --> 00:58:11,685
Est�n poniendo algo bajo la piel
para poder encontrarse siempre.
630
00:58:13,798 --> 00:58:16,095
�S�camelo, s�camelo!
631
00:58:16,213 --> 00:58:17,937
- Judith, no pasa nada.
- Quiero que lo saqu�is.
632
00:58:17,938 --> 00:58:19,377
�Judith!
�Judith!
633
00:58:19,878 --> 00:58:24,412
Voy contar hasta cinco,
1, 2, 3, 4, 5.
634
00:58:28,198 --> 00:58:30,058
Ya pasado, Judith.
635
00:58:30,830 --> 00:58:32,954
Est�s...
636
00:58:36,160 --> 00:58:37,386
Est�s bien.
637
00:58:38,840 --> 00:58:42,397
Ahora est�s en un
lugar seguro, a salvo.
638
00:58:42,500 --> 00:58:45,255
Judith, espera.
Quiero que me escuches,
639
00:58:45,409 --> 00:58:46,452
por favor.
640
00:58:48,659 --> 00:58:51,388
Existe la posibilidad
de que sufreses...
641
00:58:51,389 --> 00:58:54,238
un trauma siendo ni�a
por parte de una...
642
00:58:54,239 --> 00:58:56,008
persona amada
o de confianza.
643
00:58:56,779 --> 00:58:59,475
Y que los recuerdos quedaron
apresados en tu subconsciente.
644
00:59:00,674 --> 00:59:04,342
Los sue�os podr�an ser s�mbolos
que enmascara en ese sufrimiento.
645
00:59:06,449 --> 00:59:08,704
Eso no es cierto.
646
00:59:08,792 --> 00:59:13,771
Siempre en mi imaginaci�n siendo
ni�a invent� infinidad de historias.
647
00:59:14,338 --> 00:59:15,853
Judith.
648
00:59:17,981 --> 00:59:21,669
no son historias,
algo grave te sucedi�.
649
00:59:22,770 --> 00:59:24,694
Y temo que no haya
terminado a�n.
650
00:59:33,254 --> 00:59:34,881
�Crees que Katie
est� mejorando?
651
00:59:35,318 --> 00:59:38,627
No lo creo mam�, no quiero hablar
del tema, estoy muy cansada.
652
00:59:39,262 --> 00:59:41,524
Muy bien,
he encontrado esto.
653
00:59:41,559 --> 00:59:43,889
Los dibujaste cuando
ten�a seis a�os.
654
00:59:43,924 --> 00:59:45,863
Los hab�a olvidado por completo.
655
00:59:45,898 --> 00:59:47,518
Te los dejo aqu�,
�de acuerdo?
656
00:59:47,553 --> 00:59:49,331
Ya me voy.
657
00:59:57,986 --> 00:59:58,779
�Dios m�o!
658
00:59:59,406 --> 01:00:01,043
Eres una ni�a muy creativa.
659
01:00:01,088 --> 01:00:04,604
Seguro que intentaba decirnos algo.
660
01:00:05,809 --> 01:00:09,780
Entonces as� que pas�.
Y ahora intentan coger a Katie.
661
01:00:10,446 --> 01:00:15,518
- Cari�o, has ido al m�dico.
- S�, y no me ha servido de mucho.
662
01:00:16,485 --> 01:00:20,232
�Porque no te tomas unas vacaciones
hija, para reflexionar un poco?
663
01:00:21,146 --> 01:00:22,890
Katie pod�a quedarse conmigo.
664
01:00:23,225 --> 01:00:24,571
No, no s� levar�n
a Katie.
665
01:00:28,260 --> 01:00:30,611
- Buenas noches, hija.
- Adi�s mam�.
666
01:00:44,038 --> 01:00:45,408
�Dime qu� pasa ahora?
667
01:00:45,409 --> 01:00:49,177
Dios, han puesto,
me llevan arriba.
668
01:00:49,329 --> 01:00:52,041
C�lmate, Judith.
C�lmate.
669
01:00:52,752 --> 01:00:54,052
�Dios, no!
670
01:00:54,053 --> 01:00:56,459
�Qu� sucede?
�Qu� haces? �Qu� ocurre?
671
01:00:56,460 --> 01:00:59,299
- No hagas da�o a mi beb�.
- �Katie est� contigo?
672
01:00:59,899 --> 01:01:01,509
�Estoy embarazada!
673
01:01:38,681 --> 01:01:41,007
Dios m�o, quieren
quitarme a mi beb�.
674
01:01:41,369 --> 01:01:44,141
Judith, Katie est� salva.
675
01:01:47,485 --> 01:01:48,921
Tiene las manos muy fr�as.
676
01:01:48,956 --> 01:01:51,039
Me toca por todas partes.
677
01:01:51,309 --> 01:01:53,391
Judith, conc�ntrate
en tu respiraci�n.
678
01:01:53,798 --> 01:01:56,831
Est� mirando desde lejos y
nadie puede hacerte da�o.
679
01:01:58,699 --> 01:02:01,188
Judith, �qu� es lo que quieren?
680
01:02:02,166 --> 01:02:05,926
No, no comprenden,
nuestros sentimientos.
681
01:02:05,961 --> 01:02:08,828
No comprenden el da�o
que est�n haci�ndome.
682
01:02:09,059 --> 01:02:11,726
Por favor,
que alguien me ayude.
683
01:02:13,949 --> 01:02:17,006
Est� injertando en
mi y al mi beb�.
684
01:02:42,030 --> 01:02:46,298
No olvidar� esto.
No pod�is hacer que lo olvide.
685
01:02:47,408 --> 01:02:49,495
No os llevar�is a mi beb�.
686
01:02:49,496 --> 01:02:52,620
�No! �No!
687
01:02:53,839 --> 01:02:56,472
3,4,5, despiertas.
688
01:02:58,230 --> 01:03:01,894
Rel�jate y respira.
Rel�jate y respira.
689
01:03:02,179 --> 01:03:03,612
Eso es.
690
01:03:04,348 --> 01:03:06,874
�Dios, que he hecho?
691
01:03:07,380 --> 01:03:10,198
Judith, tienes un gran trauma.
692
01:03:14,400 --> 01:03:18,123
Hay alguien que quiero presentarte.
693
01:03:19,300 --> 01:03:22,751
Un amigo, un profesor que
da clases en la universidad.
694
01:03:22,752 --> 01:03:24,054
Ha trabajado para la NASA.
695
01:03:24,760 --> 01:03:26,075
No debe saberlo nadie.
696
01:03:27,028 --> 01:03:30,503
Judith, llevas a�os
intentando olvidar.
697
01:03:31,160 --> 01:03:32,950
Es ahora de averiguar la verdad.
698
01:03:33,390 --> 01:03:34,842
�Qu� le han hecho a mi hija?
699
01:03:53,465 --> 01:03:57,808
Si no distinguimos bien un ataque
personal de un ataque al candidato,
700
01:03:57,809 --> 01:04:00,390
estaremos desconcertados.
701
01:04:10,911 --> 01:04:12,135
Cielo.
702
01:04:14,780 --> 01:04:17,319
Hola, cari�o.
�Qu� haces aqu�?
703
01:04:17,354 --> 01:04:20,967
He decidido salir a pasear.
Dej� una nota a mam�.
704
01:04:21,422 --> 01:04:23,816
Me alegro mucho de verte pero,
705
01:04:23,817 --> 01:04:25,970
estamos en plena reuni�n.
706
01:04:28,788 --> 01:04:30,803
No os molestar�.
707
01:04:31,672 --> 01:04:35,500
Muy bien, bueno,
porque no te sientas ah�?
708
01:04:35,535 --> 01:04:37,370
Vale.
709
01:04:45,429 --> 01:04:46,217
Hola.
710
01:04:46,218 --> 01:04:49,030
Bien, continuemos.
711
01:04:50,768 --> 01:04:54,488
El registro hace que parezca es
un especulador inmobiliario, Bryan.
712
01:04:54,489 --> 01:04:57,500
Hay que tenerlo en cuenta,
y no pasarlo por alto.
713
01:04:57,608 --> 01:05:01,560
Mi teor�a es que podemos ganar
plantando cara en la prensa.
714
01:05:02,559 --> 01:05:05,184
Todo el mundo entiende que es
una urbanizaci�n muy peque�a.
715
01:05:05,219 --> 01:05:08,000
Que se come una gran
porci�n de zona forestal.
716
01:05:09,168 --> 01:05:11,141
Ya se esperaban esas cr�ticas.
717
01:05:11,230 --> 01:05:13,571
Veamos el lado positivo,
que sabe la gente.
718
01:05:13,606 --> 01:05:17,056
Casas a bajo precio que
originan puestos de trabajo.
719
01:05:17,500 --> 01:05:20,593
El p�blico entiende que ahora
no podemos hacerlo todo.
720
01:05:20,628 --> 01:05:22,164
�Porque no?
721
01:05:24,358 --> 01:05:27,017
Incorporar zonas
verdes a la urbanizaci�n.
722
01:05:27,052 --> 01:05:29,629
Ofrece descuentos a los
que pongan placas solares.
723
01:05:29,664 --> 01:05:32,444
Utilizan materiales reciclados
como argumento de venta.
724
01:05:33,130 --> 01:05:36,868
Agradecemos tus consejos, Katie,
pero llevamos con esto 48 horas.
725
01:05:37,575 --> 01:05:39,346
Deja, deja que hable.
726
01:05:50,791 --> 01:05:52,669
Y quiz� no puede edificar
tantas casas as� que...
727
01:05:52,670 --> 01:05:54,799
rebaja los costes por otro lado.
728
01:05:55,250 --> 01:05:57,822
Si puede ser respetuoso
con el medio ambiente,
729
01:05:57,823 --> 01:05:59,847
pero creativo y pragm�tico a la vez.
730
01:06:00,891 --> 01:06:04,123
En yo jam�s vivir�a all� as�,
que no me juego nada.
731
01:06:04,789 --> 01:06:08,200
Y qui�n sabe si estar� aqu� para ver
si el proyecto tiene �xito o fracasa.
732
01:06:08,235 --> 01:06:11,777
Pero ten�is la oportunidad de tener
un gran impacto sobre la comunidad.
733
01:06:12,516 --> 01:06:16,005
Porque no lo ha venido antes Bryan?
Nos hubiese venido bien dias atras.
734
01:06:18,123 --> 01:06:19,604
Esa hija tuya
es todo un caso.
735
01:06:19,605 --> 01:06:20,605
S�.
736
01:06:22,313 --> 01:06:24,021
Gracias, Katie.
737
01:06:24,960 --> 01:06:27,443
�Pod�is darme una
respuesta apropiada a esto?
738
01:06:28,030 --> 01:06:30,833
- Bryan, yo creo que...
- �Est�s bien, Judith?
739
01:06:31,972 --> 01:06:32,972
La verdad es que no.
740
01:06:35,349 --> 01:06:37,085
�Puedo hacer algo por ti?
741
01:06:38,559 --> 01:06:40,336
Marcus, ojal� pudieras.
742
01:06:40,741 --> 01:06:43,681
Puede reducir el
costo cinco por ciento...
743
01:06:44,166 --> 01:06:46,219
pero los materiales
habr�n de ser problema...
744
01:07:02,279 --> 01:07:05,165
�Y qu� significa eso de que
tal vez no estar�as aqu�?
745
01:07:05,869 --> 01:07:08,065
�Crees que voy a quedarme
toda mi vida aqu�?
746
01:07:09,043 --> 01:07:12,659
En la universidad, no puedes
tener mi eterna mente encerrada.
747
01:07:12,660 --> 01:07:14,482
Katie.
748
01:07:35,176 --> 01:07:37,989
Llamar� a pap� ahora mismo
c�mo no me digas que ocurre.
749
01:07:38,584 --> 01:07:42,723
Aqu� hay m�dico que
va revisar tus an�lisis.
750
01:07:43,918 --> 01:07:47,222
Hola, soy Judith English, vengo
a ver al doctor Granger.
751
01:07:47,257 --> 01:07:48,851
Si, pase.
La est� esperando.
752
01:07:48,886 --> 01:07:51,222
- Gracias. Vamos.
- Ni hablar.
753
01:07:51,257 --> 01:07:52,976
- Nada de m�dicos.
- Katie.
754
01:07:53,011 --> 01:07:56,079
- Puede ayudarnos.
- A m� no me pasa nada.
755
01:07:58,168 --> 01:08:00,500
No te muevas,
vuelvo enseguida.
756
01:08:11,319 --> 01:08:14,447
Algunos resultados me recuerdan
estudios que hicimos cuando la NASA.
757
01:08:14,448 --> 01:08:15,788
�Cu�les?
758
01:08:15,789 --> 01:08:19,714
Las quejas de ausencias, los edemas en
los p�rpados y tejidos prior vitales.
759
01:08:19,719 --> 01:08:22,269
Suelen asociarse con largos
estados sin gravidad.
760
01:08:24,069 --> 01:08:27,973
Por lo que veo aqu�,
su hija se entrena.
761
01:08:28,008 --> 01:08:31,796
�Qu� se entrena?
Lo �nico que me importa es que est� bien.
762
01:08:31,831 --> 01:08:33,938
Su hija est� m�s que
bien, se�ora English.
763
01:08:33,973 --> 01:08:36,312
Si fuese parte de nuestro
estudio ser�a una...
764
01:08:36,313 --> 01:08:38,750
gran candidata para un
viaje espacial muy largo.
765
01:08:39,279 --> 01:08:41,224
Dios m�o.
766
01:08:42,521 --> 01:08:44,188
�Por qu� no me
habla m�s de ella?
767
01:08:46,199 --> 01:08:47,394
�Cu�ndo empez� todo?
768
01:08:47,889 --> 01:08:51,087
Dr...
769
01:08:51,088 --> 01:08:53,447
�Cree usted que hay
vida en otras planetas?
770
01:08:53,482 --> 01:08:56,813
Hasta el momento nadie ha podido
sacar ni una servilleta de un ovni.
771
01:08:58,279 --> 01:09:01,964
Por otro lado cuantas
tribus abor�genes...
772
01:09:01,965 --> 01:09:06,248
tienen una pieza de un
Boeing 747 en su posesi�n.
773
01:09:11,309 --> 01:09:13,427
Tienes mala cara,
�est�s bien?
774
01:09:13,462 --> 01:09:16,230
- Quieres un vaso de agua.
- Odio a los m�dicos.
775
01:09:18,578 --> 01:09:21,764
Esto es parte de un informe
de la agencia espacial.
776
01:09:22,988 --> 01:09:26,235
Si existe la posibilidad de
encontrar seres vivos.
777
01:09:26,798 --> 01:09:30,478
Ser�a conveniente aterrizar en
una zona poco poblada para...
778
01:09:30,479 --> 01:09:34,340
estudiar la flora y la fauna sin
peligros y sin interrupciones.
779
01:09:34,868 --> 01:09:38,139
El objetivo principal ser�a
reunir espec�menes vivos.
780
01:09:38,710 --> 01:09:41,502
Posiblemente marc�ndolos
para estudios futuros.
781
01:09:42,596 --> 01:09:46,416
Con una invasi�n, o impacto
m�nimo sobre la cultura ind�gena.
782
01:09:50,759 --> 01:09:54,040
- Eso est�n haciendo.
- �Se encuentra bien?
783
01:09:54,979 --> 01:09:57,701
Doctor Granger,
quiero que habl� con mi hija.
784
01:09:57,736 --> 01:10:00,507
Para que le lea eso,
a m� ya no me hace caso.
785
01:10:00,542 --> 01:10:02,359
A lo mejor usted puede ayudarle.
786
01:10:02,394 --> 01:10:03,888
Se�ora English,
787
01:10:04,069 --> 01:10:07,157
no es usted la primera persona
que viene con estas preguntas.
788
01:10:07,988 --> 01:10:09,742
Tengo miedo de perderla.
789
01:10:37,420 --> 01:10:38,908
�Katie?
790
01:10:39,739 --> 01:10:42,379
- �Que hacen ustedes aqu�?
- Podemos ayudarle.
791
01:10:42,380 --> 01:10:44,769
V�yase de aqu� o har�
que les detengan.
792
01:10:45,445 --> 01:10:46,273
Por favor, escuche...
793
01:10:46,274 --> 01:10:49,114
Vaya donde vayan ustedes
observando, esperando.
794
01:10:49,149 --> 01:10:50,602
�Por qu� no
nos dejan en paz?
795
01:10:51,350 --> 01:10:52,734
Sabemos por lo que est� pasando.
796
01:10:53,119 --> 01:10:54,658
Trabajamos con gente como usted.
797
01:10:54,659 --> 01:10:56,879
Venga a una de nuestras
reuniones, escuche...
798
01:10:56,880 --> 01:10:59,195
otras familias no hay
nada de qu� avergonzarse.
799
01:10:59,230 --> 01:11:00,726
Es que no lo comprenden.
800
01:11:00,739 --> 01:11:03,872
Esto es entre Katie y yo.
Podemos solucionarlos nosotras.
801
01:11:03,907 --> 01:11:07,437
Decenas de miles de personas creen
que les ha ocurrido a ellos.
802
01:11:07,472 --> 01:11:08,928
No es usted la �nica.
803
01:11:09,020 --> 01:11:11,620
Mi hija es de la misma
edad que Katie, Judith.
804
01:11:11,655 --> 01:11:14,360
Pens� que me bastaba
para solucionarlo yo mismo.
805
01:11:14,921 --> 01:11:16,116
Pero no fue as�.
806
01:11:17,560 --> 01:11:21,599
�Katie?
�Katie est� en casa?
807
01:11:30,409 --> 01:11:32,117
�Katie?
808
01:11:41,119 --> 01:11:42,358
�Qu� es lo que haces?
809
01:11:42,359 --> 01:11:45,323
Me voy a vivir con pap� le he
dicho que te has vuelto loca.
810
01:11:45,358 --> 01:11:48,157
Pero haremos legalmente
si te empe�as en ello.
811
01:11:48,960 --> 01:11:51,953
Bueno, muy bien. No me negar�is
si es eso lo que quieres.
812
01:11:53,803 --> 01:11:56,011
Pero hazme un favor.
813
01:11:59,291 --> 01:12:00,827
- �Cu�l?
- Ven aqu�.
814
01:12:01,872 --> 01:12:03,686
Ven aqu�.
815
01:12:08,754 --> 01:12:10,990
Aquellos dibujos que
hiciste en clase, �que era?
816
01:12:11,025 --> 01:12:12,259
Nada, garabatos.
817
01:12:12,260 --> 01:12:13,964
Y las ausencias,
�qu� me dices de ellas?
818
01:12:13,965 --> 01:12:16,379
Estaba son�mbula o aglutinando o
819
01:12:16,380 --> 01:12:17,475
borracha y no lo s�.
820
01:12:17,927 --> 01:12:19,084
�Qu� hac�as en el campo?
821
01:12:19,119 --> 01:12:21,662
Sin ning�n m�dico lo averiguado,
�c�mo voy a saberlo yo?
822
01:12:30,037 --> 01:12:31,579
�Y el accidente con Matt?
823
01:12:32,561 --> 01:12:34,046
Dijiste que estaba paralizado.
824
01:12:34,445 --> 01:12:36,455
Porque sab�a que nos
�bamos a estrellar.
825
01:12:37,949 --> 01:12:40,856
�Porque has tapado las
ventanas de tu cuarto?
826
01:12:41,713 --> 01:12:43,562
�Porque no me dejas en paz?
827
01:12:43,563 --> 01:12:45,368
Porque creo que
sabes la respuesta.
828
01:12:49,020 --> 01:12:51,383
�Tienes miedo de volver, Katie?
829
01:13:01,373 --> 01:13:04,473
Es un transmisor, cielo.
830
01:13:04,987 --> 01:13:06,651
Lo usan para seguirnos
nuestro rastro.
831
01:13:08,119 --> 01:13:12,997
Somos como animales para ellos.
Una vez marcada no puedes escapar.
832
01:13:14,449 --> 01:13:16,565
Yo tambi�n lo tengo.
833
01:13:17,238 --> 01:13:19,974
Si quieres que me vuelva
loca, vale muy bien.
834
01:13:20,009 --> 01:13:21,630
Me volver� loca igual que t�.
835
01:13:21,680 --> 01:13:24,748
S� que te parece rid�culo y
tambi�n s� lo mucho que duele.
836
01:13:24,783 --> 01:13:27,964
Cr�eme, yo he hecho lo posible
para olvidar lo que me hicieron.
837
01:13:27,965 --> 01:13:30,798
Si me hubiera ido a casa de pap�
no estar�a ahora sufriendo por ti.
838
01:13:30,799 --> 01:13:33,133
Puede que no hubiese tenido
que pasar por esto.
839
01:13:33,168 --> 01:13:35,397
Cari�o tienes que intentar recordar.
840
01:13:38,367 --> 01:13:39,945
- Ap�rtate.
- Cielo, espera.
841
01:13:40,310 --> 01:13:41,576
Intenta recordar.
842
01:13:50,025 --> 01:13:53,025
Tranquila, tranquila, cari�o.
843
01:13:53,026 --> 01:13:54,853
No dejar� que te lleven.
844
01:13:54,888 --> 01:13:56,719
Sacamos de aqu�.
Secura te mi mano.
845
01:13:59,228 --> 01:14:01,752
Nunca van dejar en paz.
Nunca va se acabar.
846
01:14:04,170 --> 01:14:06,009
Est� junta a mi cari�o.
847
01:14:06,010 --> 01:14:07,516
Venga, no te separes de m�.
848
01:14:07,551 --> 01:14:09,931
- Dios m�o.
- Vamos a salir.
849
01:14:11,260 --> 01:14:13,790
Vamos, sube el coche.
850
01:14:20,093 --> 01:14:21,093
�Arranca!
851
01:14:27,773 --> 01:14:31,890
Nunca dejar�n en paz.
Nunca nos dejar�n.
852
01:14:37,256 --> 01:14:39,518
Katie, dame la mano.
853
01:14:39,519 --> 01:14:41,551
�Dame la mano!
854
01:14:48,369 --> 01:14:50,249
Katie, Katie vuelve aqu�.
855
01:14:50,250 --> 01:14:51,497
No sigas por ah�.
856
01:14:52,191 --> 01:14:55,596
Katie, ven conmigo.
857
01:15:01,148 --> 01:15:02,638
Katie, se quede lejos.
858
01:15:04,029 --> 01:15:06,169
Vamos Katie,
tranquila, vamos.
859
01:15:07,539 --> 01:15:09,284
Adelante.
860
01:15:09,741 --> 01:15:12,326
No te rindas.
No te duermas.
861
01:15:12,327 --> 01:15:15,302
�Cree que se vayas?
862
01:15:16,355 --> 01:15:17,779
�Marchaos!
863
01:15:19,960 --> 01:15:21,906
D�janos en paz.
864
01:15:24,979 --> 01:15:27,520
�D�janos en paz!
�Vete!
865
01:15:33,160 --> 01:15:38,009
Cari�o, no te caigas.
Ponte de pie, siga corriendo.
866
01:15:38,954 --> 01:15:39,954
Ven conmigo.
867
01:15:45,289 --> 01:15:47,562
�No, Katie, no!
�Katie, no!
868
01:15:48,595 --> 01:15:51,268
No te duermas.
Despierta.
869
01:15:51,269 --> 01:15:52,269
�Vamos!
870
01:15:53,956 --> 01:15:54,956
Venga, cielo.
871
01:15:59,050 --> 01:16:00,569
Katie, despierta.
872
01:16:03,174 --> 01:16:04,174
Vale.
873
01:16:09,760 --> 01:16:12,186
Dejenla en paz.
Por favor.
874
01:16:12,539 --> 01:16:14,288
No la necesit�is.
875
01:16:14,289 --> 01:16:15,739
Har� lo que quer�is.
876
01:16:15,774 --> 01:16:19,079
Por favor, ll�vame a m�.
877
01:16:28,600 --> 01:16:30,520
�Mam�?
878
01:16:33,114 --> 01:16:34,114
�Mam�!
879
01:16:56,010 --> 01:16:59,243
- Ten�is que ayudarme.
- Katie, �dinos que pasa?
880
01:16:59,409 --> 01:17:01,841
Es culpa m�a.
Mam� ha intentado salvarme.
881
01:17:01,842 --> 01:17:04,260
- �Y tu madre?
- Se la llevaron.
882
01:17:04,295 --> 01:17:06,907
- Se la llevaron.
- �Quien se ha llevado?
883
01:17:06,908 --> 01:17:08,140
�R�pido, r�pido!
884
01:17:12,349 --> 01:17:13,580
�Katie?
885
01:17:32,125 --> 01:17:33,607
Dios m�o.
886
01:17:34,056 --> 01:17:35,676
No lo puede ser.
887
01:17:44,018 --> 01:17:45,518
Katie.
888
01:17:45,519 --> 01:17:47,673
Quiero que me digas que
le ha pasado a tu madre.
889
01:17:49,417 --> 01:17:52,205
�D�nde est� tu madre, Katie?
890
01:17:53,416 --> 01:17:55,367
�Katie!
891
01:17:57,389 --> 01:17:59,310
- Necesitamos ayuda
- S�.
892
01:17:59,870 --> 01:18:01,136
Es in�til.
893
01:18:02,958 --> 01:18:05,862
S� lo que le van a hacer.
894
01:18:06,571 --> 01:18:08,786
Siempre es igual.
895
01:18:10,942 --> 01:18:13,774
Te dicen que no tengas miedo.
896
01:18:36,445 --> 01:18:39,016
T� no quieres ayudarles.
Pero te obligan.
897
01:18:39,760 --> 01:18:43,574
Dicen que es tu responsabilidad.
Que es tu deber hacerlo.
898
01:18:49,676 --> 01:18:51,761
Tengo mucho miedo.
899
01:18:52,149 --> 01:18:54,149
�Porque hacen eso?
900
01:18:55,171 --> 01:18:57,398
- Porque no les ha salido bien.
- �El qu�?
901
01:18:58,179 --> 01:19:00,424
El experimento.
902
01:19:57,713 --> 01:20:01,165
Quieren combinar su inteligencia
con nuestros sentimientos.
903
01:20:01,236 --> 01:20:05,221
Creen que est�n haciendo
un mundo mejor, pero no es as�.
904
01:20:06,313 --> 01:20:07,981
Deber�a haber llantos.
905
01:20:10,448 --> 01:20:13,007
Pero no hay m�s que silencio.
906
01:20:28,259 --> 01:20:30,024
�Dios m�o!
907
01:20:31,819 --> 01:20:34,700
Nos quitan los embriones.
908
01:20:36,242 --> 01:20:39,897
He hecho muchos experimentos
y han fracasado.
909
01:20:54,214 --> 01:20:55,799
�Porque no se mueven?
910
01:21:02,255 --> 01:21:04,194
�Por qu� no llora?
911
01:21:10,396 --> 01:21:12,217
No sobrevivir�n.
912
01:21:15,125 --> 01:21:16,615
Claro que se mueren.
913
01:21:17,990 --> 01:21:20,394
Los ni�os no pueden
separarse de sus madres.
914
01:21:21,048 --> 01:21:24,760
Los bebes deben ser
acariciados, dene tener...
915
01:21:25,994 --> 01:21:28,013
ternura.
916
01:21:28,632 --> 01:21:31,723
No, no tiene que ver conmigo.
917
01:22:33,478 --> 01:22:34,729
�Oh, Dios!
918
01:22:35,993 --> 01:22:37,340
Decirme que no es de Katie.
919
01:22:44,550 --> 01:22:46,674
Esto no est� bien.
920
01:22:47,988 --> 01:22:50,632
Es preciso que par�is.
921
01:23:01,609 --> 01:23:03,408
Necesitan a sus madres.
922
01:23:04,451 --> 01:23:08,226
No pod�is separar
a los seres humanos...
923
01:23:08,654 --> 01:23:10,747
Nos sentimos perdidos.
924
01:23:12,239 --> 01:23:17,818
Es, es una conexi�n
entre nosotros.
925
01:23:17,819 --> 01:23:20,258
Es la propia vida.
926
01:23:20,840 --> 01:23:23,642
No quiero perder mi hija.
927
01:23:24,094 --> 01:23:27,704
Por favor, por favor.
928
01:23:28,987 --> 01:23:30,663
No la saquen de m�.
929
01:24:16,608 --> 01:24:18,791
Gracias.
930
01:24:59,850 --> 01:25:01,905
Katie.
931
01:25:18,639 --> 01:25:20,358
�Est�s bien?
932
01:25:20,359 --> 01:25:22,580
Siento mucho todo
lo que te dije.
933
01:25:22,710 --> 01:25:24,382
Ten�a que haber hecho caso.
934
01:25:28,289 --> 01:25:30,549
- Viste a los beb�s.
- S�.
935
01:25:33,079 --> 01:25:34,293
No van a volver.
936
01:25:34,294 --> 01:25:36,988
- Nunca nos dejar�n en paz.
- No, escucha.
937
01:25:37,199 --> 01:25:41,145
Mira, mira esto. comprenden
que tenemos que estar juntas.
938
01:25:42,530 --> 01:25:45,576
Se acab�.
Estamos a salvo.
939
01:25:46,680 --> 01:25:48,740
Vamos, cielo.
940
01:26:27,642 --> 01:26:30,930
- Si necesitas algo...
- Lo s�.
941
01:26:32,179 --> 01:26:34,199
Gracias.
942
01:26:40,359 --> 01:26:42,391
Ni una palabra, mam�.
943
01:26:56,880 --> 01:26:59,849
Hoy hemos trabajado
tanto en la casa que...
944
01:26:59,850 --> 01:27:02,309
me muero de ganas por
meterme en la cama.
945
01:27:04,229 --> 01:27:07,589
No he tenido pesadillas
desde hace una semana.
946
01:27:07,624 --> 01:27:09,843
Y hoy apenas me acuerdo.
947
01:27:10,890 --> 01:27:12,544
�Esta ha sido una locura eh?
948
01:27:14,430 --> 01:27:16,230
Siento haber dicho
algunas cosas, mam�.
949
01:27:17,210 --> 01:27:19,305
No ha sido muy buena hija.
950
01:27:20,961 --> 01:27:23,254
Ha sido justo
como yo te criado.
951
01:27:23,896 --> 01:27:25,147
Y hablas como la abuela.
952
01:27:29,887 --> 01:27:32,599
Era un coche.
953
01:27:53,159 --> 01:27:55,382
- No.
- Dios m�o.
954
01:27:55,383 --> 01:27:57,523
Dijiste que nos dejarian
en paz, por favor.
955
01:27:59,486 --> 01:28:02,400
No va acabar nunca, mam�.
Nunca va acabar.
956
01:28:15,090 --> 01:28:18,674
Dame la mano, Katie.
Dame la mano.
957
01:28:20,473 --> 01:28:21,662
�Dame la mano!
958
01:28:22,564 --> 01:28:24,708
Sea lo que sea.
Afrontaremos esto juntas.
959
01:29:15,470 --> 01:29:19,733
Subt�tulos: Kilo
74699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.