All language subtitles for Vikings.S04E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,543 --> 00:01:27,338 It's almost time for the great army toleave. 2 00:01:29,340 --> 00:01:32,051 We have to ask the gods for their help. 3 00:01:32,218 --> 00:01:34,679 We have to prepare sacrifices. 4 00:01:35,346 --> 00:01:37,265 What shall we sacrifice? 5 00:01:38,266 --> 00:01:42,061 This will be the largest army we have ever sent out. 6 00:01:44,146 --> 00:01:45,648 If the army fails... 7 00:01:46,190 --> 00:01:49,360 If they are defeated by the saxons, 8 00:01:49,443 --> 00:01:52,029 our peoples might never recover. 9 00:01:56,450 --> 00:02:00,204 Whatever ragnar and I started long ago, 10 00:02:00,288 --> 00:02:03,165 will perish and be forgotten. 11 00:02:06,085 --> 00:02:09,171 That would be the price of failure. 12 00:02:09,964 --> 00:02:13,175 Then I repeat, what shall we sacrifice? 13 00:02:15,636 --> 00:02:20,266 I think lagertha means, "who shall we sacrifice?" 14 00:02:23,894 --> 00:02:25,354 Ivar: I want to ask you something. 15 00:02:27,189 --> 00:02:30,401 Who will be the leader of our great army? 16 00:02:31,569 --> 00:02:35,281 Maybe there won't be a single leader, but many. 17 00:02:35,364 --> 00:02:39,243 Father chose to take me with him to england. 18 00:02:45,082 --> 00:02:48,252 And what is your point, little brother, huh? 19 00:02:52,923 --> 00:02:56,635 He told me that he wanted me to learn at first hand, 20 00:02:56,719 --> 00:02:59,263 something of the Saxon ways. 21 00:03:01,223 --> 00:03:04,685 Thelandscape, the buildings, 22 00:03:06,187 --> 00:03:07,688 and defenses. 23 00:03:11,150 --> 00:03:15,988 He said it would be useful when we returned to avenge him. 24 00:03:16,072 --> 00:03:20,493 Are you saying he wanted you to be our leader? 25 00:03:33,964 --> 00:03:35,508 Halfdan: Where are these ones from? 26 00:03:37,093 --> 00:03:39,637 Harald: They're Danes. Don't you think? 27 00:03:40,805 --> 00:03:43,015 Yes. It's obvious. 28 00:03:49,230 --> 00:03:51,148 Look! What? What? 29 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 Harald: Can't you see her? 30 00:03:54,151 --> 00:03:55,486 Halfdan: Who? See who? 31 00:03:55,569 --> 00:03:57,571 Harald: It's her. It is! 32 00:03:57,655 --> 00:03:59,198 No, it's not! 33 00:03:59,281 --> 00:04:02,034 Yes, it is! You know it is! 34 00:04:02,451 --> 00:04:05,913 That was the woman who made me believe I had to be king of all non/vay 35 00:04:05,996 --> 00:04:07,623 before she would marry me. 36 00:04:09,834 --> 00:04:11,377 That is my Princess. 37 00:04:13,879 --> 00:04:16,423 I think of her every day of my life. 38 00:04:16,549 --> 00:04:18,634 That's her. 39 00:04:19,510 --> 00:04:22,471 Well, then you ought to go say hello. 40 00:04:55,421 --> 00:04:56,630 Hvitserk! 41 00:05:04,054 --> 00:05:05,097 Brother. 42 00:05:09,685 --> 00:05:12,688 People from nonnay, Sweden, even Denmark. 43 00:05:12,771 --> 00:05:14,481 All to avenge ragnar. 44 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 Never before in memory has it happened. 45 00:05:20,529 --> 00:05:23,365 Ivar wants to lead the army. 46 00:05:25,492 --> 00:05:26,619 What? 47 00:05:27,745 --> 00:05:29,330 Are you serious? 48 00:05:29,413 --> 00:05:33,250 He just told me. He thinks our father chose him. 49 00:05:34,043 --> 00:05:36,670 It's not right. Bjorn should lead the army. 50 00:05:36,754 --> 00:05:38,047 I agree. Bjorn should be leader. 51 00:05:38,130 --> 00:05:39,381 Then it's settled. 52 00:05:42,885 --> 00:05:45,429 What did you say to margrethe? 53 00:05:51,936 --> 00:05:54,396 I told her that I've always loved her. 54 00:05:55,856 --> 00:05:59,610 But I understood you had first claim to her. 55 00:06:19,755 --> 00:06:21,674 And where are you from? Woman: I'm from Denmark. 56 00:06:21,757 --> 00:06:22,967 Princess ellisif. 57 00:06:23,050 --> 00:06:25,135 And my name is vik. 58 00:06:25,219 --> 00:06:26,845 Was it a long journey? 59 00:06:26,929 --> 00:06:28,722 Vik: It took us four days to get here. 60 00:06:44,947 --> 00:06:46,740 Harald: Princess ellisif. 61 00:06:50,577 --> 00:06:52,496 I'm surprised to see you. 62 00:06:52,579 --> 00:06:56,125 Why? Hasn't the whole world come to kattegat? 63 00:06:58,961 --> 00:07:01,755 Can it be you have forgotten? 64 00:07:02,006 --> 00:07:04,049 Of course I haven't forgotten. 65 00:07:04,133 --> 00:07:08,554 You saw me, but you did not bother to come and say hello. 66 00:07:11,515 --> 00:07:12,683 I'm sorry. 67 00:07:12,766 --> 00:07:14,226 I wanted to marry you. 68 00:07:15,686 --> 00:07:17,229 You turned me down. 69 00:07:17,313 --> 00:07:19,940 I wasn't important enough for you. 70 00:07:20,024 --> 00:07:21,734 But now, 71 00:07:22,192 --> 00:07:25,446 I'm trying to be very important. 72 00:07:25,654 --> 00:07:28,365 And I'm almost there. Believe me. 73 00:07:29,199 --> 00:07:32,119 I'm already married... And when I succeed, 74 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 become king of non/vay, 75 00:07:35,205 --> 00:07:39,209 I can cut my hair and I can marry you. 76 00:07:41,920 --> 00:07:44,340 I'm already married. 77 00:07:51,805 --> 00:07:55,726 To whom are you married, my beauty? 78 00:08:00,939 --> 00:08:01,940 Him? 79 00:08:11,492 --> 00:08:12,743 Is he a king? 80 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 He's... 81 00:08:18,415 --> 00:08:20,918 An Earl in Denmark. 82 00:08:24,421 --> 00:08:26,465 An Earl? 83 00:08:28,425 --> 00:08:29,426 Yes. 84 00:08:30,928 --> 00:08:35,224 But I was already a king and I was not good enough for you. 85 00:08:35,307 --> 00:08:36,600 I'm sorry. 86 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 You keep saying that you're so sorry. 87 00:08:40,354 --> 00:08:45,359 But the point is, you told me you would wait and marry me 88 00:08:45,442 --> 00:08:49,947 when I become very important. 89 00:08:50,030 --> 00:08:52,574 But in the meantime, you marry a nobody! 90 00:08:56,245 --> 00:09:00,249 I have built my entire life around you. 91 00:09:01,166 --> 00:09:04,503 Everything I have done, I have done for you, 92 00:09:04,586 --> 00:09:05,921 and the gods. 93 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 I have dedicated my life to you. 94 00:09:14,555 --> 00:09:16,306 Please, no! 95 00:09:23,856 --> 00:09:26,150 I love you. 96 00:09:28,152 --> 00:09:31,947 Please don't kill me. Please. 97 00:10:02,352 --> 00:10:04,396 Harald: Get out of my way! 98 00:10:05,147 --> 00:10:08,942 Pagan priestess: Who gives this woman away to her new husband? 99 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 I do. 100 00:10:40,724 --> 00:10:43,602 And so, I name you man and wife. 101 00:10:45,103 --> 00:10:47,397 And may the gods bless you, 102 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 and give you children, and may they keep the wolf from the door. 103 00:10:57,074 --> 00:10:58,367 Margrethe: Mmm. 104 00:11:02,746 --> 00:11:03,746 Man: Very good! 105 00:11:03,789 --> 00:11:05,499 And now, the bridal race! 106 00:11:05,582 --> 00:11:07,793 Go, go, go! 107 00:11:39,283 --> 00:11:41,535 You know the rules of the race, brother. 108 00:11:41,618 --> 00:11:43,620 You have to serve the feast. 109 00:12:05,058 --> 00:12:06,727 What are you speaking of? 110 00:12:08,145 --> 00:12:12,149 Just ourjoy of being together. Of being alive. 111 00:12:14,484 --> 00:12:16,862 Floki: Is her name really tanaruz? 112 00:12:17,321 --> 00:12:21,158 Yes. And I think I know what it means. 113 00:12:23,160 --> 00:12:26,163 It means "the one who brings hope." 114 00:12:26,246 --> 00:12:30,167 That is what her name means. The one who brings hope. 115 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Floki: Tanaruz. 116 00:12:52,314 --> 00:12:54,858 Are you going with the army? 117 00:12:54,941 --> 00:12:56,360 Of course. 118 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 I have to avenge ragnar. 119 00:13:01,656 --> 00:13:03,116 He loved me. 120 00:13:08,914 --> 00:13:10,707 But you should stay here with tanaruz. 121 00:13:11,041 --> 00:13:13,126 You have new responsibilities now. 122 00:13:13,210 --> 00:13:15,587 No. We are coming with you. 123 00:13:15,712 --> 00:13:17,130 No. Yes, we are a family now. 124 00:13:17,214 --> 00:13:19,091 Whatever happens, we must be together. 125 00:13:19,174 --> 00:13:21,802 But the girl still isn't eating properly. 126 00:13:21,885 --> 00:13:24,012 She doesn't seem settled or happy. 127 00:13:25,680 --> 00:13:27,766 It is you that is not happy, floki. 128 00:13:28,475 --> 00:13:29,995 Something happened to you in algeciras, 129 00:13:30,060 --> 00:13:32,312 and you have not been the same. 130 00:13:32,562 --> 00:13:34,898 What happened to you? 131 00:13:41,321 --> 00:13:43,407 I wish I could say. 132 00:13:46,159 --> 00:13:47,869 Why don't you try? 133 00:13:47,953 --> 00:13:50,455 I don't want to be imprecise. 134 00:13:51,915 --> 00:13:53,792 It's not a riddle. No. 135 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 It's a truth. 136 00:13:58,088 --> 00:14:00,168 I just don't know what the truth is. 137 00:14:01,758 --> 00:14:04,177 The gods haven't revealed it to me. 138 00:14:09,558 --> 00:14:11,435 Not yet, anyway. 139 00:14:18,233 --> 00:14:22,028 Come here, boy! 140 00:14:23,029 --> 00:14:24,656 My horn is empty. 141 00:14:24,739 --> 00:14:26,158 Mine, too! 142 00:14:28,869 --> 00:14:32,289 However much we paid for this slave, I think it was too much, hmm? 143 00:14:32,372 --> 00:14:34,458 Let's drink. 144 00:14:35,417 --> 00:14:37,002 To the newlyweds. 145 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Skol. 146 00:14:41,298 --> 00:14:42,632 Skol. 147 00:14:42,924 --> 00:14:44,384 Skol. 148 00:14:57,939 --> 00:14:59,858 Harald1egil... 149 00:15:05,155 --> 00:15:08,074 You have seen all you needed to? 150 00:15:08,158 --> 00:15:12,162 Enough to know they are not as safe and secure as they think they are. 151 00:15:14,915 --> 00:15:18,084 Go and make your plans. 152 00:15:19,002 --> 00:15:20,795 We wait to hear of your success, 153 00:15:22,631 --> 00:15:23,757 Earl egil. 154 00:15:39,022 --> 00:15:41,858 You should have killed ellisif when you had the chance. 155 00:15:43,151 --> 00:15:44,903 She dishonored you. 156 00:15:47,656 --> 00:15:52,202 I love all of our gods. All of them. 157 00:15:53,828 --> 00:15:56,039 But I only love two people, 158 00:15:56,122 --> 00:15:59,542 you, my brother, and my Princess. 159 00:16:02,629 --> 00:16:05,507 If I decide not to kill her, 160 00:16:06,383 --> 00:16:07,884 then no one can. 161 00:16:30,115 --> 00:16:33,159 To my wife and to my brother. 162 00:16:40,000 --> 00:16:42,711 Why are you looking at us like that? 163 00:16:43,837 --> 00:16:47,090 I don't think it's fair that I should keep margrethe to myself. 164 00:16:48,675 --> 00:16:51,177 It doesn't feel right. 165 00:16:51,261 --> 00:16:53,930 We all wanted her andjustbecause I'm the oldest... 166 00:16:58,768 --> 00:17:01,688 I know that you like each other. I can see. 167 00:17:03,189 --> 00:17:06,359 So, what do you think, 168 00:17:08,445 --> 00:17:09,863 hvitserk? 169 00:17:13,575 --> 00:17:17,370 I think that you should ask margrethe. 170 00:17:19,914 --> 00:17:22,792 You're talking about sharing me? 171 00:17:22,876 --> 00:17:23,877 Yes. 172 00:17:30,884 --> 00:17:32,802 How can you not be jealous? 173 00:17:34,262 --> 00:17:35,430 Either of you? 174 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 Both of you? 175 00:17:39,642 --> 00:17:42,354 Because we are vikings. 176 00:17:46,191 --> 00:17:49,235 Let's see if it's true. 177 00:18:39,035 --> 00:18:40,286 Come on, then. 178 00:18:42,414 --> 00:18:45,333 This is my marriage night. 179 00:18:49,379 --> 00:18:52,298 Let's go to bed. 180 00:19:39,137 --> 00:19:40,930 Man: Brother! I envy you! 181 00:19:41,848 --> 00:19:45,685 Tonight, you will die and feast with the gods. 182 00:19:45,768 --> 00:19:49,481 You will see Odin and Thor face to face. 183 00:19:53,067 --> 00:19:55,278 Thank you, my brother. 184 00:22:01,237 --> 00:22:03,281 So, Earl jorgensen, 185 00:22:05,074 --> 00:22:09,245 are you ready to sacrifice your life to appease and honor the gods? 186 00:22:10,413 --> 00:22:12,749 I am not afraid. 187 00:22:14,417 --> 00:22:15,710 The gods are ready. 188 00:25:22,563 --> 00:25:24,774 I hope that was enjoyable. 189 00:25:27,109 --> 00:25:29,487 Othennise, it's not worth it. 190 00:25:45,545 --> 00:25:48,965 Brothers, this is my decision. 191 00:25:50,716 --> 00:25:53,970 We refuse to share power with any of the other kings and earls, 192 00:25:54,303 --> 00:25:57,306 whoever they are, or however powerful they are. 193 00:25:57,390 --> 00:25:59,100 Least of all, my brothers, 194 00:25:59,183 --> 00:26:01,352 king Harald finehair and his brother, 195 00:26:01,435 --> 00:26:04,355 for they are dedicated to our overthrow. 196 00:26:04,438 --> 00:26:05,815 Is that understood? 197 00:26:08,150 --> 00:26:10,236 We are all equally ragnar's sons, 198 00:26:10,319 --> 00:26:11,988 but we are not equal in battle. 199 00:26:12,989 --> 00:26:14,532 So, I will take the lead. 200 00:26:14,991 --> 00:26:18,703 I will establish the battle plans, and I will give the orders. 201 00:26:18,828 --> 00:26:20,413 Do you understand that? 202 00:26:22,665 --> 00:26:23,833 You don't agree, ivar? 203 00:26:24,750 --> 00:26:26,043 I didn't say anything. 204 00:26:26,127 --> 00:26:27,336 You don't have to. 205 00:26:27,420 --> 00:26:30,089 Your age makes you believe you know more than you do. 206 00:26:32,925 --> 00:26:37,013 But what do you know? What have you done? 207 00:26:37,388 --> 00:26:38,889 What battles have you won 208 00:26:39,557 --> 00:26:43,185 and what battles have you lost? 209 00:26:43,519 --> 00:26:45,688 For it is in failure, my brothers, 210 00:26:45,771 --> 00:26:47,857 that is where we learn the most. 211 00:26:47,940 --> 00:26:48,941 Really? 212 00:26:49,442 --> 00:26:51,485 You don't want to listen, that is your choice. 213 00:26:53,529 --> 00:26:56,157 But I am the leader of this great army. 214 00:26:56,699 --> 00:27:00,494 Me! And you will obey me. 215 00:27:01,704 --> 00:27:06,334 And if you do so, my brothers, revenge for our father... 216 00:27:13,341 --> 00:27:14,592 Will be ours. 217 00:27:29,106 --> 00:27:30,441 You came to say goodbye? 218 00:27:30,524 --> 00:27:31,817 Bjorn: It is time. 219 00:27:34,278 --> 00:27:36,238 Lagertha: Mmm. 220 00:27:39,033 --> 00:27:41,118 Take care of kattegat. 221 00:27:41,202 --> 00:27:42,411 Farewell, my son. 222 00:27:43,412 --> 00:27:46,749 Again, I place you in the hands of the gods. 223 00:27:53,881 --> 00:27:55,257 Take care of my mother. 224 00:27:57,551 --> 00:27:58,886 She needs you. 225 00:28:08,938 --> 00:28:13,442 Farewell, torvi, mother of my children. 226 00:28:15,444 --> 00:28:19,031 I pray to the gods that I will see you and them again. 227 00:28:20,741 --> 00:28:22,021 And if not... There are no "ifs", 228 00:28:23,411 --> 00:28:24,662 bjorn Ironside. 229 00:28:26,414 --> 00:28:28,874 We shall all see you again. 230 00:28:33,170 --> 00:28:34,714 Father! Father! 231 00:28:42,638 --> 00:28:44,557 Farewell, my son. 232 00:29:00,197 --> 00:29:02,158 Farewell, my children. 233 00:29:02,408 --> 00:29:06,495 Take care of your mother. She's deserving of your love. 234 00:29:11,167 --> 00:29:14,670 I am less deserving. 235 00:29:16,338 --> 00:29:17,882 Still, I love you. 236 00:29:31,312 --> 00:29:32,646 I love you all. 237 00:30:03,177 --> 00:30:04,553 Where is the king? 238 00:30:17,233 --> 00:30:19,235 Corpus christi. Amen. 239 00:30:22,238 --> 00:30:24,323 Forgive me, sire... sacrilege! 240 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 I was about to receive the body and blood of Christ, our savior! 241 00:30:29,119 --> 00:30:31,539 You are also about to receive a great heathen army. 242 00:30:31,622 --> 00:30:32,998 They have landed on the coast. 243 00:30:34,667 --> 00:30:36,752 Thank you. Now, get out! 244 00:30:43,759 --> 00:30:46,554 The lord comes before all things. 245 00:30:48,013 --> 00:30:51,308 Corpus christi. Amen. 246 00:31:07,324 --> 00:31:08,924 Aethelwulf: They are here. 247 00:31:10,995 --> 00:31:13,872 Who? Who's here? 248 00:31:13,956 --> 00:31:16,125 The great heathen army. 249 00:31:20,296 --> 00:31:23,882 You'd better listen to me, father. 250 00:31:24,675 --> 00:31:26,135 I am. I'm listening. 251 00:31:28,721 --> 00:31:33,726 This is the army which has come to revenge the death of ragnar lothbrok. 252 00:31:33,809 --> 00:31:35,227 And it's all your fault. 253 00:31:35,311 --> 00:31:36,604 How is it all his fault? 254 00:31:36,687 --> 00:31:40,649 He freed ragnar's son, who would have told them everything. 255 00:31:40,733 --> 00:31:42,813 Who would have told them that we gave ragnar lothbrok 256 00:31:42,860 --> 00:31:44,862 to king aelle to be killed. 257 00:31:44,945 --> 00:31:48,532 Sometimes, god does things to test us. 258 00:31:48,657 --> 00:31:52,119 This has nothing to do with god! 259 00:31:52,202 --> 00:31:55,706 This has to do with you. And with me. 260 00:31:57,166 --> 00:31:59,293 Now, as you are my wife, I could order you 261 00:31:59,376 --> 00:32:01,503 to leave my father and I alone. 262 00:32:01,754 --> 00:32:03,839 But you're not like most wives. 263 00:32:03,922 --> 00:32:07,718 So, I simply ask if you would do so. 264 00:32:42,670 --> 00:32:44,755 You're angry with me. 265 00:32:44,838 --> 00:32:46,840 Of course I'm angry with you. 266 00:32:49,259 --> 00:32:54,640 Most of my life, you've either manipulated or humiliated me. 267 00:32:56,892 --> 00:33:00,771 You used me to fulfill your ambition, 268 00:33:02,064 --> 00:33:05,859 while at the same time, taking my wife as your mistress 269 00:33:05,943 --> 00:33:09,822 and forcing me to adopt her bastard son. 270 00:33:11,281 --> 00:33:13,450 Please, tell me, 271 00:33:15,661 --> 00:33:17,287 what kind of a father are you? 272 00:33:29,758 --> 00:33:32,386 Well, I'm not as good a father as ragnar lothbrok was. 273 00:33:35,097 --> 00:33:38,809 I saw the love he had for his son. It moved me. 274 00:33:38,892 --> 00:33:41,353 It was one of the reasons I decided not to kill his son. 275 00:33:41,437 --> 00:33:46,191 Not because he was crippled, but because ragnar loved him. 276 00:33:48,402 --> 00:33:51,613 In a way you've never loved me? 277 00:33:55,909 --> 00:33:58,537 At least you're being honest about it. 278 00:34:00,581 --> 00:34:03,751 I know you've always found it hard to be honest. 279 00:34:06,420 --> 00:34:09,882 Perhaps that's something you learned from charlemagne. 280 00:34:09,965 --> 00:34:14,928 What we learn from others must chime with something inside oneself. 281 00:34:15,012 --> 00:34:20,434 There must have always been something cold, calculated, 282 00:34:20,517 --> 00:34:22,478 and perverted about me. 283 00:34:24,438 --> 00:34:28,066 I see it very clearly now. 284 00:34:28,150 --> 00:34:31,320 Ragnar helped me to see it. 285 00:34:32,196 --> 00:34:33,864 So did athelstan. 286 00:34:36,533 --> 00:34:38,744 I hate that name. 287 00:34:38,827 --> 00:34:40,579 Well, of course you do. 288 00:34:40,662 --> 00:34:43,373 He was a man of god who put his prick into your wife. 289 00:34:44,166 --> 00:34:49,213 He betrayed his calling, sired a bastard, he renounced our god, 290 00:34:49,338 --> 00:34:50,422 and yet... and yet. 291 00:34:50,506 --> 00:34:55,636 He was the most holy man 292 00:34:55,719 --> 00:34:57,888 I ever knew! 293 00:34:59,056 --> 00:35:03,268 I loved him because the holy spirit lived through him. 294 00:35:03,352 --> 00:35:05,646 And I believe that's why ragnar loved him. 295 00:35:05,729 --> 00:35:06,855 Ragnar was a pagan! 296 00:35:06,939 --> 00:35:08,416 Well, if the holy spirit is true and real, 297 00:35:08,440 --> 00:35:10,567 it lives through all men, pagan or not! 298 00:35:10,692 --> 00:35:12,212 That's not true! How can you ever say that? 299 00:35:12,236 --> 00:35:14,863 Because I watched ragnar die! 300 00:35:16,073 --> 00:35:20,410 I saw the holy spirit moving in him! 301 00:35:20,577 --> 00:35:22,704 Oh, you are mistaken. 302 00:35:22,788 --> 00:35:25,874 You saw what you wanted to see. 303 00:35:44,560 --> 00:35:46,979 Perhaps you're right. 304 00:35:47,062 --> 00:35:49,356 Why deny it? 305 00:35:49,439 --> 00:35:52,317 We're born alone, we die alone, 306 00:35:52,401 --> 00:35:56,071 and we make what we can of life. 307 00:36:05,247 --> 00:36:07,499 You're not behaving like a king anymore. 308 00:36:12,045 --> 00:36:14,089 People are already talking about it. 309 00:36:16,425 --> 00:36:19,636 You're distracted, you're withdrawn. 310 00:36:19,720 --> 00:36:21,722 You seem unsure, and hesitant, 311 00:36:21,805 --> 00:36:24,516 when once you were firm, you were strong. 312 00:36:24,600 --> 00:36:29,354 Oh, I am filled with doubts. 313 00:36:29,438 --> 00:36:34,276 And I've begun to believe that being firm and strong was the illusion 314 00:36:34,359 --> 00:36:37,404 and that I am unsure now 315 00:36:37,487 --> 00:36:40,991 because it is the most honest way to be. 316 00:36:41,074 --> 00:36:45,621 Not in the face of a great heathen army that are come to destroy us. 317 00:36:46,413 --> 00:36:51,376 That is why I have placed you in command of our armies. 318 00:36:51,460 --> 00:36:54,296 I trust you completely. 319 00:36:58,133 --> 00:37:01,178 It's why I always used you. 320 00:37:10,354 --> 00:37:12,272 You loved athelstan. 321 00:37:14,149 --> 00:37:15,317 Right? 322 00:37:16,985 --> 00:37:19,947 You love ragnar lothbrok. 323 00:37:23,575 --> 00:37:24,826 You love Judith. 324 00:37:27,120 --> 00:37:28,288 Right? 325 00:37:35,420 --> 00:37:38,006 Do you love me, father? 326 00:37:40,342 --> 00:37:41,551 Do you? 327 00:37:43,178 --> 00:37:45,681 Because if you do, I want you to say so. 328 00:37:46,723 --> 00:37:48,850 I need you to say so. 329 00:37:51,019 --> 00:37:52,229 Please. 330 00:37:53,438 --> 00:37:54,731 Please. 331 00:38:06,994 --> 00:38:08,412 Judith warned us. 332 00:38:08,495 --> 00:38:11,206 She had no need to warn us. I was already prepared. 333 00:38:11,289 --> 00:38:12,791 I'm still frightened. 334 00:38:12,874 --> 00:38:14,459 It is in the interests of the northmen 335 00:38:14,543 --> 00:38:16,211 to have a reputation as great warriors. 336 00:38:16,795 --> 00:38:18,422 It's half the battle. 337 00:38:18,505 --> 00:38:21,216 It sows the seeds of fear in those who oppose them. 338 00:38:22,718 --> 00:38:25,721 But, believe me, I'm not afraid. 339 00:38:25,804 --> 00:38:28,056 I don't believe in their reputation. 340 00:38:28,807 --> 00:38:32,936 God knows, I hope it is the sons of ragnar who have landed on our shores. 341 00:38:33,437 --> 00:38:35,939 For I have prepared a very special welcome for them. 342 00:38:36,398 --> 00:38:40,318 They're about to discover they can no longer attack us 343 00:38:40,402 --> 00:38:42,195 with impunity. 344 00:38:54,624 --> 00:38:56,334 Amen. All: Amen. 345 00:39:12,601 --> 00:39:16,563 My lord bishop, let us go to war! 346 00:39:28,950 --> 00:39:30,619 What did he want? 347 00:39:32,662 --> 00:39:34,956 He wanted what everyone wants. 348 00:39:36,625 --> 00:39:38,460 He wants to be loved. 349 00:39:40,420 --> 00:39:42,130 I understand that. 350 00:39:47,260 --> 00:39:49,221 Come to bed. 351 00:39:49,304 --> 00:39:53,975 No, I was enjoying just looking at you. 352 00:40:03,610 --> 00:40:05,821 I feel my eyes are dimming. 353 00:40:08,782 --> 00:40:13,161 My mind is more confused every day. 354 00:40:16,540 --> 00:40:20,669 I struggle now with just ordinary things. 355 00:40:30,679 --> 00:40:34,516 You have always carried a very heavy burden. 356 00:40:36,518 --> 00:40:40,480 Perhaps now is the time to relinquish it. 357 00:40:40,772 --> 00:40:43,525 Why not renounce the crown in favor of your son? 358 00:40:44,651 --> 00:40:46,820 Now, that is for me to decide, not you! 359 00:40:55,328 --> 00:40:59,040 My son will know the burden soon enough. 360 00:40:59,457 --> 00:41:02,377 In any case, 361 00:41:02,460 --> 00:41:05,213 I feel in my bones there's still something... 362 00:41:05,297 --> 00:41:08,550 Something important left for me to do. 363 00:41:11,678 --> 00:41:16,892 But you should consider going back to him, my love. 364 00:41:17,434 --> 00:41:20,395 Formally, properly. 365 00:41:22,480 --> 00:41:24,399 I don't love him. 366 00:41:24,774 --> 00:41:26,401 Love isn't everything. 367 00:41:29,112 --> 00:41:34,659 We need to think of Alfred. His future is of the highest importance. 368 00:41:34,743 --> 00:41:39,998 And very soon, my son will be a better protector than I am. 369 00:41:45,921 --> 00:41:49,424 Behold, a people shall come from the north, 370 00:41:49,507 --> 00:41:52,469 and a great nation, and many kings 371 00:41:52,552 --> 00:41:55,847 shall be raised up from the coasts of the earth. 372 00:41:55,931 --> 00:41:58,683 They shall hold the bow and the Lance, 373 00:41:58,767 --> 00:42:02,062 they are cruel, and will not show mercy... 374 00:42:31,591 --> 00:42:35,095 Not such a great army, after all, my lord bishop. 375 00:42:35,929 --> 00:42:37,180 Man: Archers! 376 00:42:44,771 --> 00:42:46,898 What do you think, your grace? 377 00:42:46,982 --> 00:42:51,236 Can we not expect to dispose of these heathens quite easily? 378 00:44:23,161 --> 00:44:24,496 God help us! 379 00:44:27,082 --> 00:44:29,250 I don't think he can. 380 00:44:51,397 --> 00:44:53,274 Man 1: Ragnar! 381 00:44:59,114 --> 00:45:02,450 Man 2: Ragnar! 382 00:46:43,968 --> 00:46:47,680 This is where our father was killed. 383 00:47:35,270 --> 00:47:38,273 I've been told your god is a carpenter. 384 00:47:38,356 --> 00:47:41,109 And guess what? So am I. 385 00:48:36,998 --> 00:48:38,207 Christ! 386 00:50:59,348 --> 00:51:01,976 Loth b ro k: How the little piggies will grunt, 387 00:51:02,059 --> 00:51:05,480 when they hear how the older boar suffered. 25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.