All language subtitles for Vikings.S04E17.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,322 --> 00:01:12,365 That is my knife. 2 00:01:20,748 --> 00:01:23,668 That is my knife. 3 00:01:24,502 --> 00:01:25,920 No, it is not. 4 00:01:30,258 --> 00:01:31,384 Give it to me. 5 00:01:31,509 --> 00:01:33,149 Sigurd: You're crazy. It's not your knife. 6 00:01:33,344 --> 00:01:34,845 Father gave me this knife. 7 00:01:35,763 --> 00:01:37,181 Ivar: I want it. 8 00:01:40,142 --> 00:01:44,146 I will kill lagertha with it. I will kill lagertha with father's knife! 9 00:01:44,814 --> 00:01:46,190 Well, you can't have it. 10 00:01:46,524 --> 00:01:47,858 That's enough! 11 00:01:53,864 --> 00:01:55,032 Give it to me! 12 00:02:00,204 --> 00:02:01,998 Get up! Hey! 13 00:02:02,707 --> 00:02:04,792 We have important decisions to make. 14 00:02:05,042 --> 00:02:07,128 As usual, you must tell us how to behave! 15 00:02:08,212 --> 00:02:09,714 Who else would do it? 16 00:02:12,008 --> 00:02:13,884 I wish bjorn was here. 17 00:02:14,885 --> 00:02:16,679 You think he knows about father? 18 00:02:16,846 --> 00:02:20,725 So, you think that Odin told us, but forgot to tell bjorn? Hmm? 19 00:02:21,601 --> 00:02:23,227 Hopefully he will be home soon. 20 00:02:23,728 --> 00:02:27,315 In the meantime, it is up to us to decide what to do. 21 00:02:27,857 --> 00:02:32,028 I'm listening. Say something interesting. 22 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 You heard what he said, 23 00:02:35,573 --> 00:02:36,800 how the little pigs will grunt when 24 00:02:36,824 --> 00:02:38,224 they hear how the old boar suffered. 25 00:02:40,369 --> 00:02:41,912 So, now we're grunting. 26 00:02:41,996 --> 00:02:43,247 So what? 27 00:02:43,497 --> 00:02:46,083 We want blood-revenge against aelle, hmm? 28 00:02:46,292 --> 00:02:47,293 Yes. 29 00:02:47,376 --> 00:02:49,462 Not only against aelle. 30 00:02:49,545 --> 00:02:51,714 I told you. 31 00:02:52,757 --> 00:02:55,926 King ecbert offered our father up like a sacrifice, 32 00:02:56,010 --> 00:02:57,928 so we'll do the same thing to him. 33 00:03:00,014 --> 00:03:02,141 That is what father wanted. 34 00:03:03,601 --> 00:03:06,896 That is the message that he wanted me to bring to you. 35 00:03:08,356 --> 00:03:10,149 That is so easy to say, ivar. 36 00:03:12,568 --> 00:03:15,988 There he is, the voice of reason. 37 00:03:18,032 --> 00:03:19,492 I hate reason. 38 00:03:21,786 --> 00:03:24,080 What do you mean, ubbe? 39 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 I'm listening, even if he's not. 40 00:03:25,790 --> 00:03:29,460 Aelle has a small kingdom but ecbert's kingdom is vast. 41 00:03:29,627 --> 00:03:31,337 How do we overcome that when we have 42 00:03:31,420 --> 00:03:33,798 never attempted anything like that before? 43 00:03:35,883 --> 00:03:37,301 We raise an army. 44 00:03:37,385 --> 00:03:39,220 No, you're not listening, brother. 45 00:03:39,303 --> 00:03:40,846 We raise a great army. 46 00:03:41,514 --> 00:03:43,474 An army bigger than ever before. 47 00:03:46,644 --> 00:03:48,229 Sigurd is right. 48 00:03:52,316 --> 00:03:57,446 We call in favors. We do deals with kings and earls that we hate. 49 00:03:59,031 --> 00:04:03,077 Whatever we have to promise them, we promise, and in the end, 50 00:04:03,994 --> 00:04:06,497 we assemble an army twice the size 51 00:04:06,580 --> 00:04:09,291 of the army our father took to Paris. 52 00:04:10,668 --> 00:04:11,868 And we declare war on england. 53 00:04:12,336 --> 00:04:13,838 Ivar: No. 54 00:04:15,089 --> 00:04:19,218 In the name of our dead father, in the name of ragnar lothbrok 55 00:04:19,301 --> 00:04:22,722 the greatest hero of our country. 56 00:04:23,347 --> 00:04:25,558 And in the name of Odin, 57 00:04:27,476 --> 00:04:31,480 we declare war on the whole world. 58 00:04:55,963 --> 00:04:57,203 French captain: Ready to board! 59 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 Frankia. 60 00:05:12,354 --> 00:05:13,939 Home? 61 00:05:15,566 --> 00:05:18,486 I don't know. 62 00:05:19,445 --> 00:05:21,906 Difficult to return. 63 00:05:24,742 --> 00:05:29,079 When we return, hvitserk and I, and our brothers... 64 00:05:30,706 --> 00:05:33,667 We will have to avenge our father's death. 65 00:05:34,877 --> 00:05:38,380 And that would be difficult for you, too. 66 00:05:38,756 --> 00:05:43,469 You would not be welcome, for what you did to all of us. 67 00:05:46,263 --> 00:05:48,224 And I would have to kill you. 68 00:06:09,453 --> 00:06:10,955 Shield-maiden: Shield wall! 69 00:06:19,880 --> 00:06:21,799 Let him pass. 70 00:06:25,928 --> 00:06:26,971 Ubbe. 71 00:06:28,347 --> 00:06:31,934 The work seems to be going very well. I am impressed. 72 00:06:32,351 --> 00:06:33,894 Lagertha: Kattegat is worth defending. 73 00:06:34,770 --> 00:06:36,689 I remember, a long time ago, when it was 74 00:06:36,772 --> 00:06:39,567 nothing but a few houses, a single jetty. 75 00:06:39,817 --> 00:06:42,069 I know very well what happened to kattegat, lageflha. 76 00:06:42,152 --> 00:06:43,512 I was born here and I grew up here. 77 00:06:46,574 --> 00:06:48,617 We are going to raise an army 78 00:06:48,701 --> 00:06:51,537 to invade england and avenge the death of our father. 79 00:06:52,246 --> 00:06:54,498 Will you come with us? 80 00:06:57,084 --> 00:06:59,420 Would you really want me to come with you? 81 00:07:00,170 --> 00:07:03,424 We will need all the help we can get. 82 00:07:03,507 --> 00:07:05,259 After all, don't you have a reason? 83 00:07:12,933 --> 00:07:16,312 I also have a reason to stay here. 84 00:07:17,187 --> 00:07:22,026 I understand you are inviting other rulers to come and join your army. 85 00:07:22,860 --> 00:07:24,945 Don't you think some of them will be envious 86 00:07:25,029 --> 00:07:26,464 when they see the size and understand 87 00:07:26,488 --> 00:07:27,990 the value of this trading station? 88 00:07:29,617 --> 00:07:33,704 Itdepends, I suppose, on what is more important to you. 89 00:07:35,748 --> 00:07:38,500 That's not worthy of you, ubbe. 90 00:07:38,584 --> 00:07:41,420 I know what your father would have wanted me to do. 91 00:07:47,885 --> 00:07:50,012 Astrid. Torvi. 92 00:07:52,765 --> 00:07:54,516 I do not trust him. 93 00:07:55,309 --> 00:07:57,019 I know he is not ivar 94 00:07:57,853 --> 00:08:01,065 and yet he is ivar! 95 00:08:01,231 --> 00:08:04,318 You should look to improve your own security. 96 00:08:07,738 --> 00:08:12,201 If the gods don't protect me, then who can? 97 00:08:32,221 --> 00:08:33,806 What's her name? 98 00:08:35,474 --> 00:08:37,601 I think it is tanaruz. 99 00:08:41,397 --> 00:08:43,565 She's very frightened, Helga. 100 00:08:46,860 --> 00:08:48,487 Don't be afraid. 101 00:08:49,446 --> 00:08:53,450 I won't hurt you. I will love you. 102 00:08:55,744 --> 00:08:57,538 Halfdan: Brother. 103 00:08:57,871 --> 00:08:59,498 When we reach kattegat, 104 00:08:59,581 --> 00:09:02,960 bjorn Ironside will take all the profits from these women. 105 00:09:04,712 --> 00:09:07,840 So he will. For now. 106 00:09:11,802 --> 00:09:13,637 And who is this? 107 00:09:13,762 --> 00:09:15,764 I didn't know him, either. 108 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 Turns out his father is an Earl. 109 00:09:22,021 --> 00:09:23,272 An Earl? 110 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Why did you not say so? 111 00:09:29,486 --> 00:09:33,449 Because he's the Earl and I'm not. 112 00:09:35,075 --> 00:09:38,579 They call me egil the bastard. 113 00:09:42,332 --> 00:09:45,335 But you would like to be Earl? 114 00:09:49,089 --> 00:09:54,136 It's good that we have met, egil. We need ambitious men. 115 00:10:19,411 --> 00:10:22,289 I still have a bone to pick with you, sigurd. 116 00:10:22,998 --> 00:10:26,502 Why were you silent when I demanded justice from lagertha? 117 00:10:29,421 --> 00:10:32,007 We have different memories of mother. 118 00:10:32,216 --> 00:10:34,343 She doted on you, and she ignored me. 119 00:10:34,885 --> 00:10:38,138 She had eyes only for you and for harbard. 120 00:10:38,931 --> 00:10:41,225 To me, she was cold and distant. 121 00:10:41,391 --> 00:10:43,560 So you feel sorry for yourself? 122 00:10:44,561 --> 00:10:45,729 Poor little sigurd. 123 00:10:47,606 --> 00:10:50,067 You're wrong, ivar. I don't feel sorry for myself. 124 00:10:50,150 --> 00:10:52,444 Yeah. Right. No. Of course not. 125 00:10:55,405 --> 00:10:57,491 I'm telling you the truth. 126 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 I have very good reason not to feel so angry with lagertha. 127 00:11:02,913 --> 00:11:07,417 Then what kind of a son are you, hmm? 128 00:11:09,086 --> 00:11:12,756 What does it matter what your mother did to you? 129 00:11:12,840 --> 00:11:14,758 She was still your mother. 130 00:11:17,094 --> 00:11:18,428 You would say that, wouldn't you? 131 00:11:19,054 --> 00:11:20,639 What does that mean? 132 00:11:20,973 --> 00:11:22,349 What do you think it means? 133 00:11:23,392 --> 00:11:24,560 You tell me. 134 00:11:25,185 --> 00:11:26,979 All right, I will, mommy's boy. 135 00:11:28,021 --> 00:11:30,023 Mommy's little favorite. 136 00:11:30,107 --> 00:11:31,251 Are you just really sad she can't 137 00:11:31,275 --> 00:11:32,635 breastfeed you anymore, is that it? 138 00:11:36,780 --> 00:11:41,118 Whoever would have thought that you two were brothers? 139 00:12:15,652 --> 00:12:18,572 Aelle: To what do we owe the honor of your visit? 140 00:12:21,158 --> 00:12:23,452 Judith: I wanted to see my family. 141 00:12:26,163 --> 00:12:27,915 I also wanted to warn you. 142 00:12:27,998 --> 00:12:29,750 You mean, ecbert sent you. 143 00:12:31,543 --> 00:12:35,047 I came of my own devising. 144 00:12:35,964 --> 00:12:40,761 There is much talk of the revenge of the sons of ragnar. 145 00:12:40,844 --> 00:12:45,182 I wanted you all to be aware of it, and prepared for it. 146 00:12:46,725 --> 00:12:50,479 You need not have concerned yourself as to travel so far. 147 00:12:50,562 --> 00:12:54,566 Why should I not be aware of the habits of the heathen? 148 00:12:54,650 --> 00:12:56,318 I promise you. 149 00:12:56,401 --> 00:13:00,447 We are already well prepared for any incursions into our kingdom. 150 00:13:00,948 --> 00:13:06,161 I'm not sure you realize the scale of their possible retribution. 151 00:13:06,245 --> 00:13:10,499 Ragnar lothbrok was not only their king, father, 152 00:13:10,582 --> 00:13:14,127 he was the most famous man in their world. 153 00:13:14,211 --> 00:13:17,839 Believe me, daughter, I have taken stock of them. 154 00:13:17,923 --> 00:13:21,927 I know what to expect. And we are fully prepared. 155 00:13:22,386 --> 00:13:25,681 Then should you not reinstate your alliance with king ecbert? 156 00:13:25,764 --> 00:13:31,186 I have no wish or need to be allied to such a degenerate monarch. 157 00:13:31,687 --> 00:13:34,606 Daughter, we are all aware 158 00:13:34,690 --> 00:13:37,985 of your immoral relationship with your father-in-law. 159 00:13:38,068 --> 00:13:40,237 It grieves us deeply. 160 00:13:41,029 --> 00:13:44,032 We pray that you will return to your wedded husband 161 00:13:45,033 --> 00:13:49,579 and behave as a Christian wife ought to behave. 162 00:13:49,663 --> 00:13:51,873 I am grateful for your concern, mother. 163 00:13:51,999 --> 00:13:54,167 But there is no need to pray for me. 164 00:13:54,251 --> 00:13:56,795 If we do not pray for your soul, daughter, 165 00:13:56,878 --> 00:14:00,632 then you will be damned for all eternity. 166 00:14:00,716 --> 00:14:02,068 If I am to hell, at least I will enjoy 167 00:14:02,092 --> 00:14:03,677 the company of my degenerate monarch. 168 00:14:04,011 --> 00:14:06,763 Judith! Blasphemous girl! 169 00:14:08,598 --> 00:14:09,766 As for you, father, 170 00:14:09,850 --> 00:14:11,727 you may enjoy the aridities of heaven 171 00:14:11,852 --> 00:14:13,687 without my discomforting presence, 172 00:14:13,770 --> 00:14:18,442 and that of every other woman whose only crime was a desire to be free. 173 00:14:21,820 --> 00:14:24,489 There is something I would like to see. 174 00:15:01,360 --> 00:15:03,362 Are you going to go home? 175 00:15:07,074 --> 00:15:09,326 I know what I have to do. 176 00:15:15,624 --> 00:15:17,167 I want to make you all an offer. 177 00:15:20,045 --> 00:15:22,547 Anyone from our homelands 178 00:15:22,631 --> 00:15:25,759 who wants good, rich lands to farm 179 00:15:26,843 --> 00:15:29,137 can come and live in my kingdom. 180 00:15:31,515 --> 00:15:36,228 There will always be a part of frankia, which is a part of us. 181 00:15:38,647 --> 00:15:39,898 Floki: Us? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,194 You are no longer a part of "us," rollo. 183 00:15:46,154 --> 00:15:48,740 But what is "us," floki, is changing. 184 00:15:50,283 --> 00:15:51,952 Only you won't accept it. 185 00:15:55,038 --> 00:15:56,790 And so I say the same to you. 186 00:15:59,668 --> 00:16:01,294 And you, hvitserk. 187 00:16:02,212 --> 00:16:04,506 Too much bad blood, rollo. 188 00:16:06,550 --> 00:16:09,010 Once a betrayer, always a betrayer. 189 00:16:16,143 --> 00:16:17,144 Helga: Goodbye, rollo. 190 00:16:20,021 --> 00:16:21,022 Goodbye, Helga. 191 00:16:23,859 --> 00:16:25,444 I won't forget. 192 00:16:28,071 --> 00:16:29,072 I won't forget anything. 193 00:16:59,686 --> 00:17:02,856 You should have killed him when you had the chance. 194 00:17:03,773 --> 00:17:05,942 Why would you say that? 195 00:17:06,026 --> 00:17:07,611 Because I have a bad feeling that 196 00:17:07,694 --> 00:17:09,863 he will reach more fame than any of you. 197 00:17:31,134 --> 00:17:33,178 Husband. 198 00:17:33,720 --> 00:17:35,305 Gisla. 199 00:17:36,431 --> 00:17:37,849 Husband. 200 00:17:38,642 --> 00:17:40,060 You came back to us. 201 00:17:40,644 --> 00:17:44,064 Thank god. Truly, thank god. 202 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 Leave us. 203 00:19:10,859 --> 00:19:13,987 What are you doing? You're not a slave anymore. 204 00:19:21,494 --> 00:19:23,705 You can't decide that. Ubbe: I can. 205 00:19:23,955 --> 00:19:25,915 I am the son of ragnar lothbrok. 206 00:19:26,166 --> 00:19:27,751 I don't care aboutlageflha. 207 00:19:28,918 --> 00:19:30,587 You are now a free woman. 208 00:19:33,423 --> 00:19:37,594 Because you'll have to be free in order to marry one of us. 209 00:20:16,591 --> 00:20:19,386 Ecbert: I want to talk to you about books, Alfred. 210 00:20:20,345 --> 00:20:21,596 Books, grandfather? 211 00:20:21,679 --> 00:20:24,474 Yes. If you are going to be king one day, 212 00:20:24,724 --> 00:20:27,727 you need to understand that books are just 213 00:20:27,852 --> 00:20:30,855 as important as swords or plowshares. 214 00:20:32,649 --> 00:20:35,944 These are some works by great writers 215 00:20:36,027 --> 00:20:40,073 that I read and translated from Latin as a young man. 216 00:20:40,156 --> 00:20:44,160 And this, this is a work by Gregory the great. 217 00:20:44,536 --> 00:20:47,080 Now, he asks questions such as, 218 00:20:47,330 --> 00:20:52,377 "what kind of man he is or ought to be, who is to rule?" 219 00:20:52,460 --> 00:20:53,628 And... 220 00:20:56,172 --> 00:21:01,511 "Can the occupation of power distract the mind of the ruler?" 221 00:21:08,852 --> 00:21:11,187 Yes, well, I can see that you're bored already. 222 00:21:12,355 --> 00:21:13,606 No, grandfather. 223 00:21:13,898 --> 00:21:16,526 No? Oh, well, that's good. 224 00:21:17,694 --> 00:21:21,823 Kings should know how to be bored and not show it. 225 00:21:21,990 --> 00:21:23,366 Good boy. 226 00:21:35,837 --> 00:21:38,256 To the future. To the future. 227 00:21:42,886 --> 00:21:44,095 Ecbert1hmm. 228 00:21:44,179 --> 00:21:45,263 Drink up, drink up! 229 00:21:47,807 --> 00:21:50,560 Here's the thing, Alfred. 230 00:21:50,643 --> 00:21:54,189 Because god chooses you as king, 231 00:21:55,023 --> 00:21:58,818 you need to be a teacher to your people. 232 00:21:58,902 --> 00:22:00,236 Do you understand that? 233 00:22:00,320 --> 00:22:01,696 Yes, grandfather. 234 00:22:01,905 --> 00:22:05,074 Alfred, we can never call ourselves 235 00:22:05,158 --> 00:22:07,535 any better than the heathen savages 236 00:22:07,619 --> 00:22:11,372 who attack us if we neglect the knowledge and the wisdom 237 00:22:11,456 --> 00:22:13,416 that is contained in books. 238 00:22:16,794 --> 00:22:19,172 Come. Let's drink! 239 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 These are great matters! 240 00:22:25,720 --> 00:22:27,388 Hmm-mmm. 241 00:22:27,889 --> 00:22:29,432 All of it! 242 00:22:33,520 --> 00:22:37,315 One day, you may be king. 243 00:22:39,817 --> 00:22:42,904 I hope so with all my heart. 244 00:22:44,656 --> 00:22:48,117 And yet I know its burdens. 245 00:22:48,201 --> 00:22:50,370 They're very real, 246 00:22:50,662 --> 00:22:53,957 like forever dragging a stone up a hill, 247 00:22:54,040 --> 00:22:57,877 only to watch it perpetually roll back down again. 248 00:23:00,630 --> 00:23:02,882 You need to drink more wine. 249 00:23:06,594 --> 00:23:08,221 I don't want any more, grandfather. 250 00:23:08,304 --> 00:23:12,058 Nonsense, nonsense. You'll join me in one more. 251 00:23:20,525 --> 00:23:24,779 Now, you keep saying you understand 252 00:23:24,988 --> 00:23:26,906 but you obviously don't. 253 00:23:26,990 --> 00:23:31,869 I've just been drinking water, while you were drinking the wine. 254 00:23:33,830 --> 00:23:38,918 Don't ever let yourself be influenced by other people. 255 00:23:40,670 --> 00:23:42,714 Especially people like me. 256 00:23:43,881 --> 00:23:48,136 Always, always think your own thoughts. 257 00:23:49,596 --> 00:23:51,306 And act on them! 258 00:23:56,853 --> 00:23:58,563 Is this the place? 259 00:24:01,983 --> 00:24:04,986 This is the pit where ragnar died. 260 00:24:05,111 --> 00:24:08,781 Yes. Thank god. Just in this place. Just here. 261 00:24:09,115 --> 00:24:10,867 This is where the pagan died. 262 00:24:15,580 --> 00:24:17,540 Then it is a sacred place. 263 00:24:17,915 --> 00:24:19,792 How dare you say such things? 264 00:24:19,876 --> 00:24:21,669 Are you mad? Judith: I may be. 265 00:24:22,128 --> 00:24:24,339 But since I love some of you, I urge you 266 00:24:24,464 --> 00:24:26,633 again to take heed of my warning. 267 00:24:26,716 --> 00:24:29,093 The sons of ragnar are sure to come! 268 00:24:31,804 --> 00:24:33,848 As for you, sweet sister, 269 00:24:33,931 --> 00:24:37,352 icounselyou, have a care for your own soul. 270 00:24:38,770 --> 00:24:40,480 And learn to read. 271 00:25:11,010 --> 00:25:12,804 Ourfirst arrivals, huh? 272 00:25:15,807 --> 00:25:18,351 For the greatest army ever assembled. 273 00:25:18,434 --> 00:25:21,020 And they will be our instruments. 274 00:25:22,313 --> 00:25:24,899 Our instruments of wrath. 275 00:25:37,662 --> 00:25:42,375 Are you really going to allow lagertha to escape her punishment, hmm? 276 00:25:50,174 --> 00:25:52,051 We must have revenge. 277 00:25:54,345 --> 00:25:55,388 Yes. 278 00:25:55,847 --> 00:25:57,807 And sooner rather than later. 279 00:26:06,649 --> 00:26:07,942 Why are we waiting? 280 00:26:33,843 --> 00:26:36,721 My friends, welcome to kattegat. 281 00:26:37,805 --> 00:26:40,183 And who might you be? 282 00:26:42,018 --> 00:26:43,644 My name is ubbe. 283 00:26:46,898 --> 00:26:48,608 Forgive me, ubbe. 284 00:26:48,691 --> 00:26:51,402 If I'd known, I would never have been so rude. 285 00:26:52,111 --> 00:26:54,155 Your father was a great hero. 286 00:26:54,614 --> 00:26:57,492 Perhaps the greatest hero of our race. 287 00:26:57,617 --> 00:26:59,118 And that is why we have answered your 288 00:26:59,202 --> 00:27:02,497 summons and come to avenge his death. 289 00:27:06,250 --> 00:27:08,544 He was also like our father. 290 00:27:09,170 --> 00:27:11,297 That we have all lost a father. 291 00:27:20,223 --> 00:27:21,724 Who's the cripple? 292 00:27:23,809 --> 00:27:27,313 His name is ivar and he's my brother. 293 00:27:29,565 --> 00:27:32,151 So I would suggest you stop laughing at him right now. 294 00:27:33,653 --> 00:27:36,405 Instead, if you want to stay alive, I would 295 00:27:36,489 --> 00:27:38,199 learn to respect and fear him. 296 00:27:42,453 --> 00:27:44,205 That would be my advice. 297 00:28:06,602 --> 00:28:08,521 Queen lagertha. 298 00:28:09,105 --> 00:28:10,106 Who are you? 299 00:28:10,189 --> 00:28:12,233 Earl jorgensen. From Sweden. 300 00:28:13,734 --> 00:28:15,486 We have come a long way to see you. 301 00:28:15,570 --> 00:28:17,238 But it is a short distance to meet 302 00:28:17,321 --> 00:28:19,699 the famous shield-maiden, queen lagertha, 303 00:28:20,032 --> 00:28:22,243 and the sons of ragnar lothbrok. 304 00:28:23,452 --> 00:28:25,371 Ragnarandl were simple farmers. 305 00:28:25,454 --> 00:28:27,957 I had no idea our fame had spread so far. 306 00:28:28,583 --> 00:28:30,126 Are you joking? 307 00:28:30,209 --> 00:28:34,755 It is almost tiresome to hear the poets talk of all your exploits. 308 00:28:35,298 --> 00:28:37,550 I'm sorry it was tiresome. 309 00:28:37,883 --> 00:28:40,469 Perhaps we should have done things a more interesting way. 310 00:28:40,636 --> 00:28:42,805 No, no, no. 311 00:28:42,888 --> 00:28:46,392 That is the fault of the poets, not you. 312 00:28:52,732 --> 00:28:53,816 And who is this? 313 00:28:54,859 --> 00:28:58,362 This is torvi, my son bjorn's companion. 314 00:28:59,822 --> 00:29:02,450 And this is Astrid, one of my shield-maidens. 315 00:29:03,784 --> 00:29:06,495 I leave you in their company. 316 00:29:13,002 --> 00:29:15,254 Margrethe: We'll see. Really? 317 00:29:26,015 --> 00:29:29,852 You had no right to free my slaves without my permission. 318 00:29:29,935 --> 00:29:32,688 I don't remember you asking permission to kill my mother. 319 00:29:33,356 --> 00:29:36,776 That's different. I am queen now. 320 00:29:37,777 --> 00:29:39,528 I know. 321 00:29:40,029 --> 00:29:42,490 I just don't know for how long. 322 00:29:46,452 --> 00:29:47,745 Ubbe. 323 00:29:49,413 --> 00:29:51,415 I wanted to tell you. 324 00:29:52,291 --> 00:29:56,212 You lookjust like your father looked when he was a young man. 325 00:29:58,464 --> 00:30:00,424 When I first knew him. 326 00:30:54,103 --> 00:30:56,272 Something's happening. What? 327 00:30:57,606 --> 00:30:59,024 I don't know. But something! 328 00:31:04,405 --> 00:31:06,073 Lageflha! 329 00:31:09,034 --> 00:31:10,453 What is happening here? 330 00:31:10,536 --> 00:31:13,122 It's none of your business, Earl jorgensen. 331 00:32:36,914 --> 00:32:42,002 If you kill her, my brothers, you'll have to kill me, too. 332 00:32:42,628 --> 00:32:44,255 Maybe we should. 333 00:32:44,922 --> 00:32:46,549 Shut up. 334 00:32:48,175 --> 00:32:50,261 She killed our mother. 335 00:32:51,720 --> 00:32:53,222 I know. 336 00:32:53,889 --> 00:32:55,182 You want revenge. 337 00:32:57,685 --> 00:32:59,186 So would I. 338 00:33:01,730 --> 00:33:04,859 But more importantly, we have to avenge our father. 339 00:33:09,363 --> 00:33:10,906 That is why I came back. 340 00:33:14,827 --> 00:33:19,164 And that is what we are going to do. 341 00:34:05,836 --> 00:34:07,588 So you had your revenge? 342 00:34:22,353 --> 00:34:25,105 Can you see what we mean, egil? 343 00:34:26,315 --> 00:34:30,152 Lagertha is building some serious defenses. 344 00:34:30,235 --> 00:34:34,406 In my opinion, it doesn't matter how careful you are. 345 00:34:34,490 --> 00:34:37,826 There will always be weak places in the defense. 346 00:34:37,910 --> 00:34:42,831 It just takes a clever person to figure out where the weak places are. 347 00:34:43,540 --> 00:34:46,502 And are you a clever person, egil? 348 00:34:47,002 --> 00:34:51,215 Well, I'm not beautiful, am I? 349 00:35:36,593 --> 00:35:38,470 I'm not saying we shouldn't do it, 350 00:35:38,554 --> 00:35:40,264 but think about it. If we... 351 00:35:42,641 --> 00:35:44,476 Hvitserk! 352 00:35:44,893 --> 00:35:47,813 Ah! 353 00:35:48,605 --> 00:35:49,606 Welcome home, brother. 354 00:35:51,900 --> 00:35:53,861 I hear you freed margrethe? 355 00:35:53,944 --> 00:35:55,946 You want to marry her. I'm glad. 356 00:35:58,157 --> 00:36:00,534 Just don't keep her all to yourself. 357 00:36:04,204 --> 00:36:06,081 It's good to have you back, brother. 358 00:36:09,084 --> 00:36:10,586 Have you heard about mother? 359 00:36:12,588 --> 00:36:13,589 Yes. 360 00:36:14,882 --> 00:36:18,552 Well, you and I, ubbe, wejumped under the ice because of her. 361 00:36:20,054 --> 00:36:22,654 So I don't quite agree that we should kill lagertha because of it. 362 00:36:23,766 --> 00:36:25,309 Ivar thinks we should. 363 00:36:25,434 --> 00:36:27,519 Ivar's crazy. You know that. 364 00:36:30,272 --> 00:36:31,857 Maybe we should wait. 365 00:36:31,940 --> 00:36:33,650 Until we avenge our father. 366 00:36:34,193 --> 00:36:36,070 Someone has to rule kattegat when we're away. 367 00:36:36,153 --> 00:36:38,363 And if we kill lagertha, we have to kill bjorn 368 00:36:38,447 --> 00:36:40,574 and I don't want to do that. 369 00:36:41,116 --> 00:36:42,951 Well, maybe you couldn't do it anyways. 370 00:36:44,787 --> 00:36:46,288 Would you want to test me, brother? 371 00:36:59,843 --> 00:37:03,639 How can you go with ivar, when he wants to kill your mother? 372 00:37:03,889 --> 00:37:07,476 We're brothers. We want to kill aelle. 373 00:37:09,353 --> 00:37:11,104 Nothing else matters right now, woman. 374 00:37:12,231 --> 00:37:15,818 I don't understand. Of course it matters. 375 00:37:16,860 --> 00:37:19,530 It matters to me even if it doesn't matter to you! 376 00:37:19,613 --> 00:37:20,693 Bjorn: Listen! 377 00:37:21,824 --> 00:37:25,327 I did not come back here to be told what to do. 378 00:37:26,662 --> 00:37:29,540 Not by you, not by anyone! 379 00:37:47,474 --> 00:37:49,768 Helga: Please. You must eat. 380 00:37:52,020 --> 00:37:54,022 Tanaruz. Ah, ah. 381 00:38:02,322 --> 00:38:03,866 Hello, floki. 382 00:38:04,241 --> 00:38:06,577 Helga. Ivar. 383 00:38:16,879 --> 00:38:19,882 So who's this? 384 00:38:20,966 --> 00:38:22,843 Her name is tanaruz. 385 00:38:23,218 --> 00:38:25,721 Oh, you brought her back? 386 00:38:26,054 --> 00:38:28,098 She'll make a good slave, I'm sure. 387 00:38:28,181 --> 00:38:29,433 She is not a slave. 388 00:38:31,643 --> 00:38:33,228 We are adopting her. 389 00:38:35,230 --> 00:38:36,857 She is my child. 390 00:38:43,947 --> 00:38:46,408 Well, let's see. 391 00:38:48,243 --> 00:38:50,454 Shh. It's all right. I won't hurt you. 392 00:38:50,704 --> 00:38:53,165 It's all right. 393 00:38:53,248 --> 00:38:55,250 No. Don't be afraid. 394 00:39:02,215 --> 00:39:04,135 It's very sweet of you to drag your crippled arse 395 00:39:04,176 --> 00:39:05,594 all the way over here to see me. 396 00:39:06,511 --> 00:39:09,473 Why do you think I want anything from you, 397 00:39:09,556 --> 00:39:12,142 you spindly legged, knock-kneed boat-builder? 398 00:39:12,476 --> 00:39:14,916 It's nice to see how much you've matured since I've been away. 399 00:39:14,978 --> 00:39:16,146 Matu red? 400 00:39:16,563 --> 00:39:19,274 What, you think I want to be an old fool like you? 401 00:39:19,399 --> 00:39:22,527 The way you behave, dear ivar, you'll never get the chance. 402 00:39:38,210 --> 00:39:42,422 Actually, might be something that you can do for me. 403 00:39:44,758 --> 00:39:47,427 Now that we're going to england to fight, 404 00:39:47,511 --> 00:39:49,346 it's about time I didn't have to crawl about. 405 00:39:52,808 --> 00:39:54,518 Especially on the battlefield. 406 00:39:59,773 --> 00:40:03,276 I wonder if you could help me, floki. 407 00:40:11,159 --> 00:40:12,703 I'll figure something out. 408 00:40:24,548 --> 00:40:26,133 Ivar: Come on, donkey. 409 00:40:27,050 --> 00:40:28,677 Almost there. 410 00:40:44,693 --> 00:40:45,736 Ivar: What is it? 411 00:40:47,279 --> 00:40:49,197 It's your legs, ivar. 412 00:40:50,198 --> 00:40:51,992 It's your wings. 413 00:41:15,390 --> 00:41:16,475 Is it really for me? 414 00:42:29,631 --> 00:42:30,799 Bjorn. 415 00:42:31,758 --> 00:42:33,343 Where's lagertha? 416 00:42:33,426 --> 00:42:34,886 She has gone to hedeby. 417 00:42:42,769 --> 00:42:43,854 What for? 418 00:42:46,523 --> 00:42:48,191 She does not tell me everything. 419 00:42:53,613 --> 00:42:54,906 Nor I. 28614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.