Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:25,958 --> 00:01:27,000
Kirsty...
1
00:01:30,708 --> 00:01:31,833
Come on!
2
00:01:32,750 --> 00:01:33,875
Let's get you dry.
3
00:01:34,792 --> 00:01:35,917
What did we learn?
4
00:01:36,000 --> 00:01:37,917
- Move our arms...
- and then what?
5
00:01:38,000 --> 00:01:39,292
Kick our feet...
6
00:01:40,125 --> 00:01:42,833
- And the most important thing?
- Don't forget to breathe.
7
00:01:44,375 --> 00:01:47,542
That's right, my girl, don't forget...
8
00:01:52,000 --> 00:01:53,542
Don't forget... to breathe.
9
00:02:03,583 --> 00:02:06,000
Have you ever been on one that big?
10
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
No, this one's for fishing.
11
00:02:10,792 --> 00:02:12,000
Where's it going?
12
00:02:12,125 --> 00:02:16,583
I don't know. Could be taking tea
to India or silk to China...
13
00:02:18,625 --> 00:02:22,000
or people like us...
to a kinder place.
14
00:02:22,458 --> 00:02:23,750
And where's that, Father?
15
00:02:24,458 --> 00:02:26,500
Lots of people
set their sights for America,
16
00:02:27,833 --> 00:02:30,458
seeking a fresh start. A better life.
17
00:02:33,333 --> 00:02:34,583
Can we go there?
18
00:02:39,667 --> 00:02:44,000
Aye... perhaps. My little dreamer.
19
00:02:53,000 --> 00:02:54,292
Eyes up, Kirsty.
20
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
I said eyes up.
21
00:03:01,125 --> 00:03:02,500
Those were mine, Mam.
22
00:03:03,292 --> 00:03:04,625
Mrs Macleod...
23
00:03:06,708 --> 00:03:08,643
{\an8}I've brought you
some crushed shells for your bed.
24
00:03:08,667 --> 00:03:11,792
{\an8}Oh, that's kind of you
to think of us, lain. Thank you.
25
00:03:12,625 --> 00:03:13,792
Kirsty, let me help you.
26
00:03:14,500 --> 00:03:16,250
We're doing just fine.
Aren't we, Annie?
27
00:03:18,208 --> 00:03:19,333
Thank you.
28
00:03:21,417 --> 00:03:24,167
Well, I suppose we're...
we're almost done here, so...
29
00:03:24,792 --> 00:03:27,500
- Will you be going to the gathering?
- If Ma lets us.
30
00:03:29,167 --> 00:03:30,167
OK.
31
00:03:33,000 --> 00:03:34,250
Maybe see you then.
32
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
- Bye, then.
- Mrs Macleod.
33
00:03:45,583 --> 00:03:47,792
We could use a man's help
around here, Kirsty.
34
00:03:47,875 --> 00:03:48,917
Ah... Mam.
35
00:03:49,000 --> 00:03:50,917
- Lain Ban is...
- He's a good lad.
36
00:03:51,208 --> 00:03:54,708
He's a good lad from a strong family.
And he's building a two story house...
37
00:03:54,792 --> 00:03:58,333
with a slate roof,
a stove and a kitchen. I know, Mam.
38
00:04:06,000 --> 00:04:08,333
Can we go? Ma?
39
00:04:11,583 --> 00:04:13,917
Fine... but back before sundown.
40
00:04:27,500 --> 00:04:28,875
Should I get washed?
41
00:04:29,375 --> 00:04:31,583
No, he'd probably like the dirt.
42
00:04:34,958 --> 00:04:36,167
Don't dawdle, lad.
43
00:04:36,375 --> 00:04:37,583
I'll catch up.
44
00:04:41,333 --> 00:04:42,708
- Kirsty...
- Hi, Callum.
45
00:04:42,792 --> 00:04:44,000
- Annie...
- Callum...
46
00:04:44,458 --> 00:04:46,333
- I've learn a new tune.
- Oh...
47
00:04:46,542 --> 00:04:48,000
I'll play it for you.
48
00:04:48,458 --> 00:04:50,958
- Well, you are coming?
- Aye, so you'd better be good.
49
00:04:51,375 --> 00:04:52,708
I'll see you there.
50
00:04:54,417 --> 00:04:57,375
Kirsty Macleod! Might I have a word?
51
00:04:57,667 --> 00:04:58,667
Yes, ma'am.
52
00:04:58,750 --> 00:05:00,250
I'll just go ahead, then.
53
00:05:01,417 --> 00:05:03,458
I see the lads courting you.
54
00:05:03,583 --> 00:05:06,708
Or is your head
too full of dreams to notice?
55
00:05:07,542 --> 00:05:09,542
I hope your Bible's near.
56
00:05:10,000 --> 00:05:11,708
Of course, Peggy. It's right here.
57
00:05:13,333 --> 00:05:15,000
I'd best catch up with my sister.
58
00:05:31,292 --> 00:05:33,542
I'm going to get you for that.
59
00:05:34,125 --> 00:05:35,375
Oh, hello, Angus.
60
00:05:37,833 --> 00:05:39,208
Don't you dare!
61
00:05:39,875 --> 00:05:42,625
Here you go now,
here's a wee one for you, eh.
62
00:05:42,958 --> 00:05:45,333
- Gentlemen...
- And for the good doctor.
63
00:05:46,667 --> 00:05:48,333
- Here you are.
- Thank you.
64
00:05:48,708 --> 00:05:50,750
You'll not get that in London now, eh?
65
00:05:51,500 --> 00:05:53,833
- God's medicine, eh?
- God's medicine.
66
00:05:56,000 --> 00:05:58,458
- Argh...
- You want another one?
67
00:05:58,542 --> 00:05:59,583
No
68
00:05:59,667 --> 00:06:02,250
- Murdo 'Books'.
- You're back.
69
00:06:03,042 --> 00:06:06,417
Only one who I know who goes
to a gathering to read.
70
00:06:07,208 --> 00:06:08,208
Must be good.
71
00:06:12,000 --> 00:06:14,625
- Such a righteous lad...
- Shut your mouth, lain Ban!
72
00:06:15,208 --> 00:06:16,917
At least young Murdo
serves his country.
73
00:06:17,083 --> 00:06:18,875
What, by throwing scripture
at the enemy?
74
00:06:20,292 --> 00:06:23,208
Lain. Give us the book.
75
00:06:30,167 --> 00:06:32,007
- Good to have you back, lad.
- Thank you, sir.
76
00:06:32,083 --> 00:06:35,375
- Murdo... America.
- Oh!
77
00:06:35,625 --> 00:06:37,833
- Came while you were away.
- Thanks, Pete.
78
00:06:37,917 --> 00:06:40,458
- You're welcome.
- Murdo. Murdo!
79
00:06:41,292 --> 00:06:42,500
Alasdair!
80
00:06:44,167 --> 00:06:45,917
Are you going to play us
a tune, Callum?
81
00:06:46,417 --> 00:06:47,708
Murdo 'Books'?
82
00:06:48,417 --> 00:06:49,542
Shh!
83
00:07:16,875 --> 00:07:21,000
I hate it when they call you that...
Murdo 'Books'.
84
00:07:24,250 --> 00:07:25,708
So you're reading the Bible, then?
85
00:07:27,792 --> 00:07:28,792
Aye...
86
00:07:30,042 --> 00:07:32,000
but things are not
always as they seem.
87
00:07:36,292 --> 00:07:39,667
The Old Curiosity Shop. What?!
88
00:07:43,458 --> 00:07:44,667
That's sacrilegious.
89
00:07:44,750 --> 00:07:46,000
Self-protection...
90
00:07:46,792 --> 00:07:48,833
they think
I'm already odd enough as it is.
91
00:07:50,292 --> 00:07:56,083
So how was it, Glasgow?
Full of excitement and beautiful women?
92
00:07:58,292 --> 00:07:59,750
More like drudgery...
93
00:08:00,792 --> 00:08:02,333
training till our feet fall off.
94
00:08:05,583 --> 00:08:09,583
Are you afraid they might send you over,
with what's happening with the war?
95
00:08:10,792 --> 00:08:12,752
I'd already be there
were it not that I could type
96
00:08:14,000 --> 00:08:17,958
having me process recruits,
sending coded messages,
97
00:08:19,417 --> 00:08:21,958
telegrams to mums and dads
letting them know
98
00:08:22,042 --> 00:08:24,292
their wee boy died
fighting for King and Country.
99
00:08:27,708 --> 00:08:30,542
Plus, they've seen me with a rifle.
100
00:08:36,000 --> 00:08:37,625
Another gift from your uncle?
101
00:08:42,207 --> 00:08:43,542
Robert Frost...
102
00:08:43,625 --> 00:08:47,792
All right. OK. It's poetry.
It's not pirates and peg legs.
103
00:08:47,875 --> 00:08:48,875
Sacrilege.
104
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Do you want to go?
105
00:08:55,083 --> 00:08:56,250
To America?
106
00:09:01,000 --> 00:09:03,208
I guess I've never allowed myself
to think about it.
107
00:09:04,375 --> 00:09:05,375
Well, I'm going.
108
00:09:06,625 --> 00:09:09,250
I want more than planting potatoes
109
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
and farming the same land
as my Ma and Da.
110
00:09:13,583 --> 00:09:16,000
I want to visit the places
your Frost writes about.
111
00:09:17,125 --> 00:09:18,792
Go where his characters go.
112
00:09:19,208 --> 00:09:20,750
- Be with...
- Well, let's go then.
113
00:09:25,500 --> 00:09:26,667
It's just a dream.
114
00:09:39,167 --> 00:09:41,500
Why must we always be so secretive?
115
00:09:43,792 --> 00:09:45,272
Well, I wouldn't worry about Skipper.
116
00:09:45,958 --> 00:09:47,833
I'm not sure I've ever heard
a peep out of him.
117
00:10:05,417 --> 00:10:06,875
Today would have been his birthday.
118
00:10:17,417 --> 00:10:18,417
I know.
119
00:10:21,208 --> 00:10:22,250
I miss him every day.
120
00:10:29,458 --> 00:10:31,208
Do you remember
how he'd dance with us?
121
00:10:32,333 --> 00:10:33,625
You do remember.
122
00:10:50,958 --> 00:10:52,333
You're so like him.
123
00:10:55,833 --> 00:10:57,000
I'm sorry, Mam.
124
00:10:57,542 --> 00:11:01,708
It isn't fair.
It's God's will. Just his time to go.
125
00:11:02,208 --> 00:11:03,583
Right, let us read the books.
126
00:11:20,542 --> 00:11:23,375
I don't remember him... Da.
127
00:11:27,750 --> 00:11:29,083
I remember his laugh.
128
00:11:31,750 --> 00:11:33,042
He was always laughing.
129
00:11:35,708 --> 00:11:37,042
Unlike Ma.
130
00:11:46,333 --> 00:11:48,208
Just how do you plan to do that?
131
00:11:49,792 --> 00:11:51,125
That's none of your business.
132
00:12:00,083 --> 00:12:05,625
To look away from the Lord,
is to look towards hell itself.
133
00:12:07,750 --> 00:12:12,375
Everlasting torment is the certain end
for those who do not believe.
134
00:12:12,833 --> 00:12:17,250
But there can be a living hell on earth
135
00:12:18,000 --> 00:12:22,375
for those who chose acts
not worthy of the Lord.
136
00:12:24,000 --> 00:12:27,708
So let us ne'er forget what happened
right here with one of our own.
137
00:12:28,458 --> 00:12:30,958
A girl... out of wedlock...
138
00:12:31,542 --> 00:12:34,417
who looked to temptations of the flesh.
139
00:12:36,417 --> 00:12:39,833
- I'm sorry I got cross with you last night.
- That's all right. It's what we do.
140
00:12:44,958 --> 00:12:47,458
Murdo 'Books'?
141
00:12:49,375 --> 00:12:51,542
Angus, my sister fancies you.
142
00:12:53,542 --> 00:12:56,417
And what about you, Kirsty?
Who do you fancy?
143
00:12:56,875 --> 00:12:58,167
I fancy the Lord.
144
00:13:00,417 --> 00:13:01,417
Now we're even.
145
00:13:04,542 --> 00:13:06,042
You're going to get me in trouble.
146
00:13:06,458 --> 00:13:09,000
Me? It's just over this hill.
147
00:13:10,625 --> 00:13:13,375
It seems the Minister
preached a sermon just for us today.
148
00:13:15,250 --> 00:13:18,000
Are you having improper thoughts
about me, Kirsty Macleod?
149
00:13:20,625 --> 00:13:22,625
Perhaps Old Peg put him up to it.
150
00:13:34,208 --> 00:13:35,500
What do you think?
151
00:13:40,167 --> 00:13:41,208
It's beautiful.
152
00:13:43,375 --> 00:13:45,455
You know, I haven't been here
since I was a wee girl.
153
00:13:47,792 --> 00:13:50,125
My Da brought us to play for hours.
154
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
Do you know my Dad,
he never learnt how to swim.
155
00:14:00,625 --> 00:14:02,708
He said it would only prolong the end.
156
00:14:05,500 --> 00:14:06,708
Imagine that, eh?
157
00:14:08,417 --> 00:14:09,875
A fisherman who couldn't swim.
158
00:14:13,792 --> 00:14:15,083
One day he goes out...
159
00:14:18,875 --> 00:14:20,167
terrible storm.
160
00:14:22,292 --> 00:14:23,958
And he's gone, just like that.
161
00:14:28,375 --> 00:14:31,542
It's been hardest on my mum...
and Alasdair.
162
00:14:39,208 --> 00:14:40,583
I don't know what's worse...
163
00:14:42,542 --> 00:14:45,167
watching your dad die
from a slow cancer...
164
00:14:47,208 --> 00:14:48,917
or having him just not come home.
165
00:14:57,125 --> 00:14:58,792
So you're telling me you can't swim?
166
00:15:02,708 --> 00:15:03,708
No.
167
00:15:04,167 --> 00:15:05,875
Well, we're going to have to fix that.
168
00:15:08,583 --> 00:15:09,750
Come on.
169
00:15:17,333 --> 00:15:18,625
Is this part of your plan?
170
00:15:25,417 --> 00:15:27,292
Kirsty, I'm sorry, I...
171
00:15:34,708 --> 00:15:37,625
You're the most beautiful,
loveable girl.
172
00:15:39,625 --> 00:15:40,833
I mean it.
173
00:15:49,000 --> 00:15:51,625
Hold still.
174
00:15:55,083 --> 00:15:57,375
Is there anything
that you would like to tell me?
175
00:15:58,458 --> 00:15:59,583
No.
176
00:16:00,583 --> 00:16:01,958
Where were you yesterday?
177
00:16:03,292 --> 00:16:05,417
I was reading. I lost track of time.
178
00:16:05,917 --> 00:16:10,000
Kirsty, no boy is going to want a girl
with her head stuck in the clouds
179
00:16:10,083 --> 00:16:12,750
- reading stories and poems.
- You mean lain Ban.
180
00:16:16,625 --> 00:16:17,625
Fine.
181
00:16:17,875 --> 00:16:21,042
Right, these last two need skirted
and then taken to Peter before dark.
182
00:16:21,125 --> 00:16:24,000
- I'll do it.
- It's your sister's turn.
183
00:16:28,000 --> 00:16:29,583
You can take some eggs to Skipper.
184
00:16:44,125 --> 00:16:45,542
Skipper. It's Kirsty Macleod.
185
00:16:45,625 --> 00:16:48,250
I have some eggs for you from my Mam.
186
00:17:07,416 --> 00:17:10,000
Oh. There you are.
187
00:17:16,000 --> 00:17:17,541
Is that the Statue of Liberty?
188
00:17:23,666 --> 00:17:26,291
Right, well, erm... goodbye Skipper.
189
00:17:33,792 --> 00:17:35,542
What's it like to kiss a boy?
190
00:17:37,875 --> 00:17:39,167
To kiss Murdo?
191
00:17:40,167 --> 00:17:41,500
You read my diary?
192
00:17:42,167 --> 00:17:43,417
Didn't have to.
193
00:18:00,208 --> 00:18:01,208
It's like...
194
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
It's like time stops.
195
00:18:07,833 --> 00:18:09,542
And I can feel his breath...
196
00:18:11,125 --> 00:18:12,417
him next to me.
197
00:18:15,375 --> 00:18:16,833
And I don't want it to end.
198
00:18:19,250 --> 00:18:20,708
You can't tell Ma.
199
00:18:24,875 --> 00:18:26,167
What would Angus kiss like?
200
00:18:26,958 --> 00:18:29,458
You shut your mouth.
201
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
Around Christmas, is it?
202
00:18:37,000 --> 00:18:38,417
Well, hopefully...
203
00:18:38,500 --> 00:18:39,917
Yeah. I hope..
204
00:18:40,000 --> 00:18:41,083
What's going on?
205
00:18:41,792 --> 00:18:45,000
It came in this morning...
calling for all the lads.
206
00:18:45,875 --> 00:18:47,083
We're going with you, Murdo.
207
00:18:47,625 --> 00:18:49,726
They say if we volunteer,
they'll keep us all together.
208
00:18:49,750 --> 00:18:51,708
'Pals battalions' they call them.
209
00:18:51,958 --> 00:18:53,208
Yes, so we're all going.
210
00:18:53,958 --> 00:18:55,167
Proud of you, lads.
211
00:18:55,667 --> 00:18:59,000
You're all coming home safe and sound
now, you hear? Doctor's orders.
212
00:18:59,375 --> 00:19:02,250
In the meantime, we have something
to keep everyone's spirits up.
213
00:19:02,333 --> 00:19:03,583
Peter and I've been talking.
214
00:19:04,417 --> 00:19:07,000
When did we last have a road dance?
215
00:19:07,833 --> 00:19:11,083
You up for it, lads?
Get your dancing feet on, eh?
216
00:19:14,500 --> 00:19:17,000
Well, it wasn't pretty,
but at least now you can swim.
217
00:19:33,500 --> 00:19:35,625
- And what did we learn?
- Er...
218
00:19:37,250 --> 00:19:40,000
- move my arms.
- Aye... And kick your feet.
219
00:19:40,625 --> 00:19:41,625
And then?
220
00:19:49,792 --> 00:19:51,167
Don't forget to breathe.
221
00:19:58,667 --> 00:19:59,833
We should go.
222
00:20:21,000 --> 00:20:23,917
- What's that?
- The future. Look.
223
00:20:25,000 --> 00:20:26,667
And this is how we get there.
224
00:20:33,000 --> 00:20:34,583
What?! What is it?
225
00:20:35,625 --> 00:20:37,250
I've been called to England...
226
00:20:38,667 --> 00:20:40,167
and to the Western Front.
227
00:20:43,500 --> 00:20:46,125
I thought you were
to be kept in Glasgow because of...
228
00:20:46,292 --> 00:20:47,583
Well, that's all changed.
229
00:20:49,708 --> 00:20:51,083
Can you just not go?
230
00:20:52,625 --> 00:20:54,167
Universal conscription...
231
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
There's no choice... we're all going.
232
00:20:57,875 --> 00:20:59,042
It isn't fair.
233
00:21:02,458 --> 00:21:05,542
- Please don't cry.
- Why are we even fighting this war?
234
00:21:06,083 --> 00:21:07,875
- It isn't even ours.
- Hey, look,
235
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
with any luck...
236
00:21:11,750 --> 00:21:13,250
I'll still be behind my desk.
237
00:21:14,667 --> 00:21:17,000
They're saying it might be all over
by Christmas.
238
00:21:19,958 --> 00:21:21,042
What?
239
00:21:22,417 --> 00:21:23,417
Tell me.
240
00:21:32,750 --> 00:21:35,042
I do love you, Kirsty Macleod.
241
00:21:37,375 --> 00:21:39,375
And I love you, Murdo MacAulay.
242
00:21:40,917 --> 00:21:44,500
When I return, I'll marry you.
243
00:21:46,708 --> 00:21:49,042
And we'll make a new life together
in America.
244
00:21:53,000 --> 00:21:54,417
That's if you'll have me.
245
00:21:55,708 --> 00:21:57,917
Yes, yes, of course.
246
00:22:07,333 --> 00:22:11,250
Until then, you've got Long John Silver
to keep your company.
247
00:22:18,667 --> 00:22:22,042
Let me help you. Your hair always
looks beautiful swept back.
248
00:22:26,333 --> 00:22:27,958
You're both so beautiful.
249
00:22:28,708 --> 00:22:30,708
Aye... but I'm the clever one.
250
00:22:38,208 --> 00:22:39,208
What is it, Ma?
251
00:22:44,333 --> 00:22:47,000
I got this dress
when your Da and I were first courting.
252
00:22:48,125 --> 00:22:49,417
And I thought...
253
00:22:51,000 --> 00:22:53,125
Ah, it's beautiful.
254
00:22:56,292 --> 00:22:58,583
And, er, this brooch...
255
00:23:00,708 --> 00:23:02,875
Well, that belonged to my Mam.
256
00:23:04,125 --> 00:23:05,125
Thank you, Ma.
257
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Thank you, Ma.
258
00:23:09,667 --> 00:23:12,000
Get dressed.
259
00:23:12,583 --> 00:23:14,333
Mrs Macleod. These are for you.
260
00:23:17,417 --> 00:23:18,500
Murdo...
261
00:23:18,875 --> 00:23:22,167
Mrs Macleod... these are for you.
262
00:23:22,792 --> 00:23:26,000
Oh, that's kind of you, Murdo.
Come in.
263
00:23:26,583 --> 00:23:27,625
Thank you.
264
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
Did, erm... did Kirsty, did she...?
265
00:23:31,542 --> 00:23:33,583
Yes, it's very kind of you
to take her to the dance.
266
00:23:34,292 --> 00:23:38,875
Right... Right.
Erm, it is my honour, Mam.
267
00:23:42,333 --> 00:23:44,250
How's your Mam, Murdo?
268
00:23:44,708 --> 00:23:46,792
Oh, she's fine.
Thank you for asking.
269
00:23:56,542 --> 00:23:57,708
Well, shall we?
270
00:23:58,917 --> 00:24:00,250
Of course.
271
00:24:05,000 --> 00:24:06,333
I'll see you there, Ma.
272
00:24:08,250 --> 00:24:09,458
Bye, Annie.
273
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
Mrs Macleod.
274
00:24:13,208 --> 00:24:17,750
Callum... I'm so proud of you, son.
275
00:24:18,208 --> 00:24:21,542
That's enough of that, Morag.
Plenty of time for that tomorrow.
276
00:24:23,292 --> 00:24:24,667
Come on, Angus.
277
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
Wahey! One more.
278
00:24:36,958 --> 00:24:38,917
Good evening, Mam... Sir.
279
00:24:39,542 --> 00:24:41,625
- Murdo.
- Mrs MacAulay, Minister.
280
00:24:41,875 --> 00:24:44,958
- You look beautiful, Kirsty.
- Thank you. So do you.
281
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- We're going to, er...
- Go.
282
00:24:53,917 --> 00:24:56,750
Well, tomorrow is the big day, eh?
283
00:24:57,292 --> 00:24:59,917
We all know you lads
will make Gearrannan proud.
284
00:25:00,250 --> 00:25:01,250
Hello, Annie.
285
00:25:01,958 --> 00:25:03,958
Mairi, you look positively lovely.
286
00:25:05,000 --> 00:25:06,833
You're a good liar,
but thank you, Doctor.
287
00:25:08,125 --> 00:25:09,417
Aren't you the lucky bastard?
288
00:25:09,500 --> 00:25:12,792
I guess I'll have to be play twice
as brightly to stand any chance at all.
289
00:25:13,000 --> 00:25:14,167
Save us a dance, Kirsty.
290
00:25:14,250 --> 00:25:16,000
Me too, lass. But first things first.
291
00:25:16,375 --> 00:25:19,125
What's going on here, then?
You started drinking without me?
292
00:25:19,917 --> 00:25:21,958
Afraid I'll have to arrest the lot of you.
293
00:25:22,292 --> 00:25:24,083
- Pour us a dram, Peter.
- Here, you are.
294
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
- Ooh, lovely...
- Ah, ah, ah. Wait a minute.
295
00:25:29,083 --> 00:25:31,125
- To our departing lads!
- Hear! Hear!
296
00:25:31,208 --> 00:25:32,250
Hear! Hear!
297
00:25:35,167 --> 00:25:38,542
Everybody, grab a partner. A schottische.
298
00:25:38,792 --> 00:25:41,708
Ready lads?
299
00:25:41,792 --> 00:25:43,500
Dr Maclean, time for our dance.
300
00:25:43,833 --> 00:25:45,708
Well, if you insist.
301
00:26:06,000 --> 00:26:08,042
You're a quiet one, Murdo 'Books'.
302
00:26:08,750 --> 00:26:10,625
So... you want to marry my sister?
303
00:26:12,417 --> 00:26:13,458
She told you?
304
00:26:13,542 --> 00:26:15,042
No, you did.
305
00:26:16,000 --> 00:26:17,625
Mind... mind if I cut in?
306
00:26:17,708 --> 00:26:19,958
Err... By all means, save me.
307
00:26:28,625 --> 00:26:33,125
- It's a beautiful night, Mam.
- Aye... If only your Da could see you.
308
00:26:34,583 --> 00:26:36,833
- He'd be so proud.
- I know.
309
00:26:37,792 --> 00:26:38,833
Come on, Alastair.
310
00:27:20,458 --> 00:27:21,667
Another please, Peter.
311
00:27:23,833 --> 00:27:25,208
Easy lad, eh?
312
00:27:25,292 --> 00:27:28,000
You're all right, lain?
Plenty of lasses for you lads.
313
00:27:37,000 --> 00:27:38,333
More medicine, doc?
314
00:27:38,417 --> 00:27:41,458
You know the answer to that one.
315
00:27:41,583 --> 00:27:43,000
I have it on prescription.
316
00:27:54,417 --> 00:27:56,833
So, you... you fancy me?
317
00:27:57,792 --> 00:28:02,500
I mean, that, that is... well, what,
what your sister said. I... I don't...
318
00:28:02,583 --> 00:28:04,125
Yes, I do.
319
00:28:05,208 --> 00:28:08,250
I just... didn't know
you were such a good dancer.
320
00:28:15,417 --> 00:28:16,917
Kirsty, can I have a dance?
321
00:28:26,500 --> 00:28:29,667
- So, you're ready for tomorrow?
- Are you and Murdo 'Books' together?
322
00:28:30,167 --> 00:28:32,083
That's none of your concern, lain.
323
00:28:34,458 --> 00:28:37,667
- So you and 'Books' are together.
- First of all, 'Books' isn't his name.
324
00:28:38,917 --> 00:28:41,417
- And yes, lain. Murdo and I are...
- lain, you blattered.
325
00:28:45,917 --> 00:28:49,208
You and your fancy talk.
That's all you have!
326
00:28:49,708 --> 00:28:51,833
- Come on now, lain. That's enough.
- You!
327
00:28:54,917 --> 00:28:56,750
Poor fool. Wasting your time.
328
00:28:56,833 --> 00:28:57,917
- I'm sorry.
- Right.
329
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
- Go home, lain.
- You've got nothing...
330
00:29:00,083 --> 00:29:01,542
Wasting your time!
331
00:29:02,875 --> 00:29:04,250
I'm fine, Angus.
332
00:29:04,542 --> 00:29:06,583
I'm fine.
Go and enjoy yourselves.
333
00:29:13,042 --> 00:29:14,625
And I like your fancy talk.
334
00:29:15,792 --> 00:29:18,500
Good, because I'm not much
of a dancer.
335
00:29:26,792 --> 00:29:28,958
- Where are you going?
- Just going to go for a wee.
336
00:29:33,250 --> 00:29:35,750
When the hurly-burly's done...
337
00:29:39,333 --> 00:29:40,625
Upon the heath!
338
00:29:42,583 --> 00:29:46,417
There she meets
with brave McDougal
339
00:30:04,917 --> 00:30:07,250
- Is someone...?
- Ah... ah.
340
00:30:08,000 --> 00:30:09,625
- Shh. Shh!
- Ah!
341
00:30:29,625 --> 00:30:32,500
Shh!
342
00:30:48,750 --> 00:30:49,958
Kirsty!
343
00:30:57,667 --> 00:31:00,333
Kirsty!
Where are you?!
344
00:31:03,250 --> 00:31:04,417
Kirsty!
345
00:31:08,333 --> 00:31:09,458
Kirsty...
346
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Kirsty!
347
00:31:15,625 --> 00:31:17,208
I've been looking all over for you.
348
00:31:20,208 --> 00:31:21,208
Oh, your head.
349
00:31:22,958 --> 00:31:24,375
What on earth happened?
350
00:31:26,208 --> 00:31:29,292
I... I... I fell. I.. I...
351
00:31:35,292 --> 00:31:39,167
Listen, let's get you up, ok?
352
00:31:51,833 --> 00:31:54,000
Where's the doctor? She's hurt.
353
00:31:54,500 --> 00:31:55,958
Kirsty!
354
00:31:56,833 --> 00:31:57,750
Your head!
355
00:31:57,833 --> 00:31:59,643
He's already home.
I'll tell him you're coming...
356
00:31:59,667 --> 00:32:01,000
Kirsty, what's happened?
357
00:32:01,875 --> 00:32:03,208
I fell... I...
358
00:32:03,792 --> 00:32:05,625
- I fell.
- She doesn't remember anything.
359
00:32:05,875 --> 00:32:07,833
Angus, take Annie home, right?
360
00:32:07,917 --> 00:32:10,000
Tell her mum
that I'm taking her to the doctor.
361
00:32:10,667 --> 00:32:12,125
All right, let's get you home.
362
00:32:25,792 --> 00:32:28,833
Dr Maclean, we need your help.
Kirsty's hurt.
363
00:32:29,625 --> 00:32:33,000
Oh, fetch her inside. I'll tend to her.
I'll get everything ready.
364
00:32:35,958 --> 00:32:39,625
Callum, tell them we're here
and I'm with Kirsty.
365
00:32:42,708 --> 00:32:44,375
Put her inside, Murdo.
366
00:32:47,458 --> 00:32:48,583
There you go.
367
00:32:49,958 --> 00:32:54,375
Kirsty, it's Dr Maclean.
You're going to be fine.
368
00:32:54,917 --> 00:32:56,583
- What happened, son?
- I don't know.
369
00:32:57,000 --> 00:32:59,125
She... she said she fell.
370
00:32:59,458 --> 00:33:01,000
It's a nasty bump.
371
00:33:08,833 --> 00:33:12,833
Murdo, er, I'll see to her from here.
372
00:33:13,000 --> 00:33:14,625
- Tell her mother.
- Right...
373
00:33:14,833 --> 00:33:18,917
Tell Mairi she needs to stay overnight. You
can come back first thing in the morning.
374
00:33:19,000 --> 00:33:23,167
- Go.
- Go on, son. She's in good hands.
375
00:33:25,167 --> 00:33:29,000
All right. You'll just be fine, Kirsty.
376
00:33:31,500 --> 00:33:32,833
I'll be here when you wake.
377
00:33:34,625 --> 00:33:35,833
Off you go now, son.
378
00:33:36,625 --> 00:33:38,667
Come on, now. Sit yourself up.
379
00:33:38,833 --> 00:33:40,708
Drink this. It'll help.
380
00:33:43,125 --> 00:33:45,375
Right, all the way down now.
381
00:33:47,000 --> 00:33:48,042
That's it.
382
00:33:49,458 --> 00:33:53,458
Right, lie back. Come on.
There we go.
383
00:33:58,000 --> 00:34:03,000
Kirsty, do you... do you remember
what happened? Anything at all?
384
00:34:05,458 --> 00:34:07,208
I remember, erm...
385
00:34:08,250 --> 00:34:09,417
I remember...
386
00:34:10,250 --> 00:34:12,375
running around a hillock.
387
00:34:15,000 --> 00:34:18,083
I fell.. I fell and banged my head
on a rock.
388
00:34:18,167 --> 00:34:22,667
Right, now. Come on. Never mind.
You try and get some rest.
389
00:34:23,458 --> 00:34:25,042
Let me clean you up, all right?
390
00:34:25,875 --> 00:34:27,625
Just turn your head there a wee bit.
391
00:34:31,292 --> 00:34:32,500
There you go.
392
00:34:33,417 --> 00:34:34,625
There we go.
393
00:34:35,792 --> 00:34:37,250
There's a brave girl.
394
00:35:12,208 --> 00:35:13,500
Morning, Murdo.
395
00:35:15,125 --> 00:35:16,875
- How is she?
- Oh, she's fine.
396
00:35:18,458 --> 00:35:20,958
Cut on her head is clean.
I gave her some stitches.
397
00:35:21,042 --> 00:35:22,375
Take care she doesn't touch them.
398
00:35:22,458 --> 00:35:25,292
She'll need to wear a bandage
for some time.
399
00:35:33,958 --> 00:35:35,167
My Kirsty.
400
00:35:40,167 --> 00:35:41,917
How are you?
401
00:35:44,417 --> 00:35:45,417
Kirsty...
402
00:35:46,667 --> 00:35:47,875
it's all right.
403
00:35:58,667 --> 00:36:00,125
Please take me home, Murdo.
404
00:36:00,833 --> 00:36:01,958
Of course.
405
00:36:06,458 --> 00:36:09,500
Could... could you
just give me a minute.
406
00:36:09,583 --> 00:36:13,250
I need to, erm,
I need to sort myself, please.
407
00:36:14,292 --> 00:36:15,500
Come on lad.
408
00:36:19,083 --> 00:36:20,208
Take your time, Kirsty.
409
00:37:04,292 --> 00:37:05,583
How are you feeling, lass?
410
00:37:08,125 --> 00:37:09,500
Will she be OK, Doc?
411
00:37:11,833 --> 00:37:15,042
Just a nasty bump, Murdo.
She'll be as right as rain.
412
00:37:16,542 --> 00:37:17,875
Thank you, Doctor.
413
00:37:29,208 --> 00:37:33,000
Go home, go home.
I'll see you off later.
414
00:37:33,458 --> 00:37:35,125
Let me at least walk you to the door.
415
00:37:40,292 --> 00:37:41,292
Kirsty!
416
00:37:43,000 --> 00:37:46,292
Kirsty, my God!
What's happened to you?
417
00:37:46,542 --> 00:37:48,083
She doesn't remember anything.
418
00:37:48,958 --> 00:37:52,000
The doctor said to keep the bandage
on and not touch the wound.
419
00:37:52,792 --> 00:37:55,083
Right, let's get you
off your feet lass. Come on.
420
00:37:56,583 --> 00:37:57,667
Are you sure you're OK?
421
00:38:14,917 --> 00:38:16,000
Shh!
422
00:38:49,083 --> 00:38:50,167
I'll be all right, Mum.
423
00:38:51,333 --> 00:38:52,333
I know.
424
00:38:57,750 --> 00:39:00,750
And don't worry about us.
We're fine.
425
00:39:02,500 --> 00:39:03,667
I'll be back soon.
426
00:39:06,000 --> 00:39:07,583
Come on, give us a hug.
427
00:39:13,833 --> 00:39:15,583
You're the man of the house now, aye?
428
00:39:16,542 --> 00:39:17,833
Aye.
429
00:39:19,458 --> 00:39:21,458
Look after Mum, yeah?
430
00:39:40,250 --> 00:39:41,542
Kirsty...
431
00:39:43,042 --> 00:39:45,333
Sorry, I was just happy to see you.
432
00:39:49,292 --> 00:39:50,833
I've marked a page...
433
00:39:53,208 --> 00:39:54,542
that I memorised.
434
00:39:56,833 --> 00:39:59,417
When I'm gone and you read it,
435
00:40:00,750 --> 00:40:02,292
know that I'll be thinking of you.
436
00:40:09,125 --> 00:40:10,208
And if I don't return...
437
00:40:14,333 --> 00:40:16,167
inside is the cost for the fare
438
00:40:18,167 --> 00:40:19,833
and the address of my uncle.
439
00:40:21,375 --> 00:40:23,458
He already knows all about you.
440
00:40:29,292 --> 00:40:31,333
I love you so much, Murdo.
441
00:40:32,708 --> 00:40:34,375
I love you so much.
442
00:40:36,667 --> 00:40:38,167
And I, you, Kirsty
443
00:40:40,542 --> 00:40:41,625
Forever.
444
00:40:48,125 --> 00:40:49,625
My father gave this to me.
445
00:41:07,917 --> 00:41:09,208
I'll never take it off.
446
00:41:16,500 --> 00:41:19,333
- Sorry...
- Gather round, lads. It's time.
447
00:41:25,667 --> 00:41:27,000
Goodbye, Kirsty.
448
00:41:38,333 --> 00:41:41,208
Listen lads, forget about the glory
449
00:41:41,875 --> 00:41:44,375
and remember the people
you're fighting for back home.
450
00:41:45,208 --> 00:41:48,292
Your coming back...
is victory enough.
451
00:41:54,333 --> 00:41:57,333
Lord God, Heavenly Father,
452
00:41:58,500 --> 00:42:02,208
we commit these men to you
as they go off to fight in battle.
453
00:42:03,000 --> 00:42:05,958
Send your ministering angels
to protect them...
454
00:42:08,000 --> 00:42:12,833
through your spirit of the strength
and courage they have in you.
455
00:42:13,875 --> 00:42:16,833
Thank you, Lord,
that we can trust you in all things.
456
00:42:17,458 --> 00:42:21,458
Please bring them home safely. Amen.
457
00:42:26,292 --> 00:42:30,875
♪ Before me constantly
458
00:42:32,417 --> 00:42:37,458
♪ I set the Lord alone
459
00:42:38,167 --> 00:42:43,833
♪ Because he is at my right hand
460
00:42:45,583 --> 00:42:49,833
♪ I'll not be overthrown
461
00:42:50,875 --> 00:42:54,875
♪ Therefore, my heart is glad
462
00:42:56,042 --> 00:43:00,167
♪ My tongue with joy will sing
463
00:43:01,167 --> 00:43:06,458
♪ My body too will rest secure... ♪
464
00:43:07,583 --> 00:43:08,458
Murdo!
465
00:43:08,542 --> 00:43:11,333
♪ In hope unwavering
466
00:43:13,000 --> 00:43:16,417
♪ You have made known to me
467
00:43:16,875 --> 00:43:17,875
Forever..
468
00:43:18,000 --> 00:43:19,833
♪ The path of life divine.
469
00:43:19,917 --> 00:43:20,958
And ever...
470
00:43:21,542 --> 00:43:22,583
And ever!
471
00:43:23,167 --> 00:43:28,250
♪ Bliss shall I know at your right hand
472
00:43:29,875 --> 00:43:35,875
♪ Joy from your face will shine ♪
473
00:43:47,625 --> 00:43:48,958
Ah, Dr Maclean...
474
00:43:49,417 --> 00:43:51,708
Mairi... How are you feeling, Kirsty?
475
00:43:52,417 --> 00:43:53,625
A wee better...
476
00:43:53,958 --> 00:43:57,208
- I'm just going to go, I'll catch up.
- Kirsty... No, you need your rest.
477
00:43:57,292 --> 00:43:59,542
- I'll come with you.
- No, I want to go alone.
478
00:44:04,542 --> 00:44:07,458
Doctor, thank you for taking
such good care of my daughter.
479
00:44:07,542 --> 00:44:09,292
Oh, I'm just so sorry it happened.
480
00:44:10,458 --> 00:44:14,208
You know, I suspect her wounds
go deeper than the gash in her head.
481
00:44:14,458 --> 00:44:16,583
Aye, I never had a son of my own.
482
00:44:16,958 --> 00:44:19,083
I suppose I've grown
quite fond of young Murdo.
483
00:44:19,167 --> 00:44:21,000
- I know we all have.
- Aye.
484
00:44:21,875 --> 00:44:24,792
See she gets her rest. If you need
anything, you know where I am.
485
00:44:24,875 --> 00:44:25,875
Thank you.
486
00:44:28,500 --> 00:44:29,625
Annie, come on.
487
00:45:39,583 --> 00:45:43,000
Stop! Stop!
488
00:45:43,833 --> 00:45:45,417
- Stop!
- Kirsty, wake up.
489
00:45:46,708 --> 00:45:49,417
You were screaming,
yelling, "Stop!"
490
00:46:07,667 --> 00:46:09,250
Kirsty.
491
00:46:10,250 --> 00:46:11,542
Just one moment...
492
00:46:12,042 --> 00:46:15,000
Kirsty... Kirsty,
the Constable is here to see you.
493
00:46:15,167 --> 00:46:16,875
Why? I don't want to see him.
494
00:46:17,375 --> 00:46:20,125
Lass he's just come to check on you
after what happened at the dance.
495
00:46:20,208 --> 00:46:21,708
All right? Sit up.
496
00:46:25,375 --> 00:46:26,458
Come on in.
497
00:46:30,000 --> 00:46:33,875
Well... eh...
498
00:46:37,542 --> 00:46:39,917
So sorry to bother you, Kirsty, but...
499
00:46:41,042 --> 00:46:43,083
Old Peg showed up at my door...
500
00:46:44,708 --> 00:46:46,958
said it was none of her business but...
501
00:46:48,208 --> 00:46:50,250
thought I should check on you
after what happened.
502
00:46:51,500 --> 00:46:56,125
- Had yourself a fall, eh?
- Aye... but I'll be fine.
503
00:46:56,917 --> 00:46:58,625
Must have been one hell of a tumble.
504
00:47:02,750 --> 00:47:04,792
I see the doctor
has got you sorted though.
505
00:47:10,375 --> 00:47:11,375
Well,
506
00:47:12,667 --> 00:47:14,000
I best be going.
507
00:47:15,625 --> 00:47:17,875
- Bye.
- Thanks, Constable.
508
00:47:26,000 --> 00:47:27,958
Let's just start from that side there.
509
00:47:29,167 --> 00:47:31,458
You can get in
and start cutting in the corner here.
510
00:48:16,417 --> 00:48:17,583
Aye.
511
00:48:32,375 --> 00:48:35,417
You're getting your strength back, I see.
I'm glad.
512
00:48:36,000 --> 00:48:37,042
Me, too.
513
00:48:49,458 --> 00:48:53,375
"My Kirsty,
I miss you so much already.
514
00:48:54,000 --> 00:48:56,333
"I'm sorry it's taken so long to write,
515
00:48:56,583 --> 00:48:59,542
"strict orders
not to communicate during training.
516
00:49:00,042 --> 00:49:03,292
"How are you? Oh, I was so worried
when you hurt your head.
517
00:49:03,500 --> 00:49:07,375
"Such a dreadful thing.
I pray you're fully healed.
518
00:49:07,833 --> 00:49:11,667
"It's actually a happy enough time here.
They've kept us all together.
519
00:49:12,417 --> 00:49:14,417
"Even now, as I put pencil to paper,
520
00:49:14,500 --> 00:49:19,375
"I feel as if I'm talking to you
and you're listening. So I'm home.
521
00:49:20,042 --> 00:49:22,667
"I miss you dearly
and I don't want to finish writing
522
00:49:22,750 --> 00:49:26,000
"because I've got so much to say.
But I must."
523
00:49:28,875 --> 00:49:30,958
"My next letter will come from France."
524
00:49:32,042 --> 00:49:34,042
And how fancy that will be, eh?
525
00:49:35,333 --> 00:49:36,542
"With all my love..."
526
00:49:37,250 --> 00:49:40,042
"Forever... Murdo."
527
00:50:00,042 --> 00:50:01,375
For your Mum.
528
00:50:02,917 --> 00:50:04,250
Thank you, Skipper.
529
00:50:05,292 --> 00:50:06,417
And for you.
530
00:50:12,708 --> 00:50:14,125
You've been to America?
531
00:50:16,208 --> 00:50:17,208
Aye...
532
00:50:17,667 --> 00:50:19,792
but a long time ago.
533
00:50:21,125 --> 00:50:22,583
When I was your age.
534
00:50:31,792 --> 00:50:36,333
I think... you and your young man
would like it there.
535
00:50:40,042 --> 00:50:44,500
"I actually spoke with Skipper today,
or rather he spoke to me."
536
00:50:46,208 --> 00:50:47,792
"I suppose I misjudged him."
537
00:50:48,875 --> 00:50:50,292
Perhaps we all have.
538
00:50:51,292 --> 00:50:52,583
"And you won't believe it,
539
00:50:52,708 --> 00:50:56,250
"I've traded Long John Silver
for the words of your Mr Frost.
540
00:50:57,000 --> 00:50:58,750
"There, I said it."
541
00:51:00,167 --> 00:51:02,333
"And am now seeing
why you love him so..."
542
00:51:41,333 --> 00:51:45,000
- I have a letter, Pete.
- Oh, of course, Kirsty.
543
00:51:48,667 --> 00:51:52,375
Aye, all seems to be in order.
Get it out today.
544
00:51:54,167 --> 00:51:55,167
You all right, Kirsty?
545
00:51:55,875 --> 00:51:58,417
Aye. Erm, sorry.
546
00:51:58,583 --> 00:51:59,792
Hey...
547
00:52:01,375 --> 00:52:02,417
for more letters.
548
00:52:03,708 --> 00:52:04,833
Thank you, Pete.
549
00:52:12,000 --> 00:52:13,750
And what can I do for you, Peg?
550
00:52:14,708 --> 00:52:16,042
Just some yarn.
551
00:52:23,625 --> 00:52:25,583
Kirsty, you all right in there?
552
00:52:28,042 --> 00:52:31,917
Aye, uh, just my stomach, Ma.
553
00:52:44,250 --> 00:52:49,333
Kirsty. What's wrong? Tell me.
554
00:52:51,375 --> 00:52:54,583
- Talk about it...
- Leave me alone, Annie?!
555
00:52:56,708 --> 00:52:57,708
Go!
556
00:54:13,125 --> 00:54:16,292
I thought you'd never wake.
You've been sleeping so much.
557
00:54:16,542 --> 00:54:18,167
I need you to fetch some potatoes.
558
00:54:18,250 --> 00:54:20,375
Tonight we're taking
the doctor some dinner.
559
00:54:20,458 --> 00:54:21,458
Why?
560
00:54:22,250 --> 00:54:25,125
What do you mean why?
Because he might enjoy some company.
561
00:54:25,208 --> 00:54:27,292
What is the matter
with you these days?
562
00:54:28,417 --> 00:54:30,125
You don't even look like yourself.
563
00:54:38,458 --> 00:54:41,667
Well, that was delicious, Mairi.
564
00:54:42,417 --> 00:54:44,333
Well, it's the least we could do
565
00:54:44,958 --> 00:54:47,417
after you've taken
such good care of Kirsty.
566
00:54:48,000 --> 00:54:49,542
I can barely see that scar.
567
00:54:52,167 --> 00:54:53,458
Isn't that right, Kirsty?
568
00:54:55,083 --> 00:54:57,750
- Aye.
- Yes, it's healed well.
569
00:55:02,000 --> 00:55:05,542
- You were married?
- Annie! It's none of our business.
570
00:55:05,625 --> 00:55:08,375
No, no, it's all right. I was.
571
00:55:10,583 --> 00:55:11,750
Oh, no. No.
572
00:55:13,625 --> 00:55:15,625
I was practising in London.
573
00:55:17,667 --> 00:55:21,208
We'd grown used to
a certain quality of life
574
00:55:22,000 --> 00:55:25,708
when I decided to expand my services
to help those of the lower class.
575
00:55:25,792 --> 00:55:30,458
My wife didn't like the implications,
for our pocketbook.
576
00:55:32,333 --> 00:55:35,667
I took on too many patients
that couldn't pay their bills
577
00:55:35,750 --> 00:55:38,708
and in the end
it all but bankrupted me.
578
00:55:40,708 --> 00:55:45,833
When she left, I closed down the practice
to start anew where life was simpler.
579
00:55:46,417 --> 00:55:49,042
And um... here we are.
580
00:55:50,000 --> 00:55:53,292
Well, thank you for being here.
581
00:56:06,000 --> 00:56:09,500
- Is that mine?
- No, it's not. It's from Angus.
582
00:56:10,917 --> 00:56:12,375
This one is for you.
583
00:56:20,958 --> 00:56:26,500
"My Kirsty, I so love getting a letter
and I'm so glad you're enjoying my book.
584
00:56:27,042 --> 00:56:29,625
"That it brings you pleasure,
gives me joy.
585
00:56:30,333 --> 00:56:32,542
"I can't believe it's been six months."
586
00:56:33,417 --> 00:56:34,417
Hello, Pete.
587
00:56:35,542 --> 00:56:37,333
"Now for the very sad news.
588
00:56:37,917 --> 00:56:43,333
"We saw our first real bit of battle.
And Callum fell, just feet from me."
589
00:56:44,667 --> 00:56:48,625
"It was over so quick.
I don't think he suffered."
590
00:57:02,917 --> 00:57:04,000
Mack.
591
00:57:04,458 --> 00:57:05,833
Oh, there you are, Peter.
592
00:57:06,417 --> 00:57:07,625
Could do with a break.
593
00:57:08,333 --> 00:57:10,000
- Thatching, are you?
- Aye.
594
00:57:10,542 --> 00:57:13,875
We're taking longer now we've not got
Callum but still needs doing.
595
00:57:14,875 --> 00:57:17,167
- So, you got something for us.
- Aye.
596
00:57:18,250 --> 00:57:19,917
- Argh.
- Telegram.
597
00:57:20,875 --> 00:57:23,333
A telegram, now?
598
00:57:23,750 --> 00:57:26,167
Are they wanting
the women to go fighting too.
599
00:57:26,667 --> 00:57:28,167
Morag, bring my glasses.
600
00:57:30,208 --> 00:57:34,750
What's all this fuss you're making.
Oh, hello, Peter. How are you?
601
00:57:34,833 --> 00:57:36,375
I'm fine, thanks, Morag. I'm fine.
602
00:57:43,000 --> 00:57:44,083
Mack?!
603
00:57:48,792 --> 00:57:50,708
- God, no!
- What is it?
604
00:57:52,583 --> 00:57:56,625
Oh, no, not my sweet Callum.
Not my baby.
605
00:57:57,125 --> 00:58:03,125
Oh, no. Not my baby!
Oh, no. Oh, no!
606
00:58:03,208 --> 00:58:04,417
Oh, no!
607
00:58:24,417 --> 00:58:25,917
Callum Morrison's dead.
608
00:58:26,542 --> 00:58:27,708
Oh, dear, God!
609
00:58:29,417 --> 00:58:30,917
That's what I heard?
610
00:58:32,167 --> 00:58:33,875
Most terrible sound.
611
00:58:40,667 --> 00:58:41,917
Will you teach us, Peggy?
612
00:58:48,333 --> 00:58:49,417
Aye, I will.
613
00:58:51,042 --> 00:58:52,875
You gather up
the rest of the girls,
614
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
the supplies we'll be needing.
615
00:58:55,458 --> 00:58:57,917
Meet me at the store at first light.
616
00:59:10,375 --> 00:59:13,917
Annie, why don't you collect
that batch for Peter?
617
00:59:21,542 --> 00:59:25,000
We've been making good progress
these past few weeks, haven't we?
618
00:59:26,500 --> 00:59:29,000
It was good you came to me.
619
00:59:30,458 --> 00:59:31,667
And good of you, Peggy,
620
00:59:32,333 --> 00:59:33,625
for teaching us your ways.
621
00:59:34,000 --> 00:59:35,625
It was the right thing to do.
622
00:59:39,958 --> 00:59:44,083
It's a bit hot to be wearing
an overcoat, isn't it, dear?
623
00:59:45,458 --> 00:59:49,208
Ma, I'm not feeling well.
Erm... can I go?
624
00:59:50,667 --> 00:59:52,417
Aye, get yourself home, lass.
625
00:59:58,333 --> 00:59:59,375
Hey, Kirsty.
626
01:00:05,000 --> 01:00:06,458
Seems someone's missing you.
627
01:00:08,875 --> 01:00:10,000
Thank you, Pete.
628
01:01:10,125 --> 01:01:13,042
"My Kirsty, we've made it
to the Somme River
629
01:01:13,417 --> 01:01:15,667
"and have had our fair share of battles,
630
01:01:16,833 --> 01:01:22,083
"but I managed to keep myself distracted
by the words of our friend, Mr Frost.
631
01:01:23,250 --> 01:01:26,333
"But my hope comes from knowing"
632
01:01:26,583 --> 01:01:30,542
that soon, one day,
we'll be together again.
633
01:01:34,000 --> 01:01:36,250
"I do long for my family.
634
01:01:37,625 --> 01:01:41,417
"And how we all miss Callum
and his songs of home."
635
01:01:43,417 --> 01:01:44,792
"But for me..."
636
01:01:46,583 --> 01:01:47,792
“home is you.”
637
01:01:51,083 --> 01:01:52,292
“And what I wouldn't give”
638
01:01:52,375 --> 01:01:54,167
"for another moment alone"
639
01:01:54,583 --> 01:01:56,833
feeling your breath against mine.
640
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
"You're never far from me."
641
01:02:03,958 --> 01:02:06,333
“Your spirit is always with me.”
642
01:02:07,917 --> 01:02:10,625
"I feel so close to the Gearrannan lads."
643
01:02:11,625 --> 01:02:12,625
And to God.
644
01:02:15,000 --> 01:02:19,167
Lain!
645
01:02:19,875 --> 01:02:22,708
"We're all doing our very best
to do our duty."
646
01:02:26,500 --> 01:02:28,042
"But with each new day,"
647
01:02:29,958 --> 01:02:31,708
I know my mission...
648
01:02:31,792 --> 01:02:33,333
I'll go check on lain...
649
01:02:34,375 --> 01:02:35,667
"To live..."
650
01:02:37,000 --> 01:02:39,208
to live to see another day.
651
01:02:42,708 --> 01:02:45,042
"And find my way back to you."
652
01:02:48,792 --> 01:02:50,042
"Yours..."
653
01:02:50,958 --> 01:02:52,000
“forever...”
654
01:02:54,333 --> 01:02:55,375
"Murdo."
655
01:03:00,417 --> 01:03:03,458
Kirsty, what are you doing?
656
01:03:04,292 --> 01:03:05,917
Ma sent me to look after you.
657
01:03:06,167 --> 01:03:08,208
Figured I'd find you,
with you and Murdo...
658
01:03:08,708 --> 01:03:10,500
And then saw you walking up here.
659
01:03:11,667 --> 01:03:12,667
What are those?
660
01:03:16,417 --> 01:03:17,500
Answer me!
661
01:03:19,208 --> 01:03:21,833
Ever since Murdo left,
you don't talk to me.
662
01:03:22,708 --> 01:03:24,958
And now after Callum, it's worse.
663
01:03:29,750 --> 01:03:31,333
You can't tell anyone, Annie.
664
01:03:33,250 --> 01:03:34,417
Especially Ma.
665
01:03:35,583 --> 01:03:36,667
I won't.
666
01:03:48,875 --> 01:03:50,458
So, that's what you've been hiding.
667
01:03:53,542 --> 01:03:54,917
You should have told me.
668
01:03:56,750 --> 01:03:57,875
Sorry.
669
01:04:00,708 --> 01:04:01,833
Does Murdo know?
670
01:04:16,458 --> 01:04:18,292
You go on. I'll make up something.
671
01:04:20,167 --> 01:04:21,167
Angus.
672
01:04:23,167 --> 01:04:24,167
Angus!
673
01:04:26,417 --> 01:04:28,083
My God, It's Angus.
674
01:04:28,708 --> 01:04:32,250
Angus, what's happened?
Are you all right?
675
01:04:38,833 --> 01:04:40,333
Hello Mrs Macleod.
676
01:04:41,500 --> 01:04:42,708
Angus, what of the others?
677
01:04:46,083 --> 01:04:47,292
Where's Murdo?
678
01:04:50,583 --> 01:04:51,708
Tell me!
679
01:04:53,667 --> 01:04:54,792
Well...
680
01:04:55,500 --> 01:04:56,875
when I was hit...
681
01:04:59,208 --> 01:05:01,875
Murdo came back for me.
682
01:05:05,625 --> 01:05:06,917
He saved my life.
683
01:05:10,333 --> 01:05:12,667
And then...
and then he went to help lain.
684
01:05:15,833 --> 01:05:17,708
I heard the whistle of a shell.
685
01:05:20,958 --> 01:05:25,833
All... all the other guys went out
that night looking for him.
686
01:05:28,625 --> 01:05:31,042
So... he still...
he still might be alive?
687
01:05:42,458 --> 01:05:43,833
I'm so sorry.
688
01:06:41,708 --> 01:06:42,958
She's asleep.
689
01:06:47,125 --> 01:06:48,458
How long have you known...
690
01:06:52,542 --> 01:06:54,042
about the baby she's carrying?
691
01:07:02,667 --> 01:07:05,208
Your sister is pregnant
and the father...
692
01:07:06,875 --> 01:07:07,917
is now dead.
693
01:07:08,000 --> 01:07:09,750
She only just told me today.
694
01:07:11,667 --> 01:07:12,958
What are we to do?
695
01:07:18,667 --> 01:07:19,958
If I didn't know...
696
01:07:24,000 --> 01:07:25,750
then maybe no one else does either.
697
01:07:45,000 --> 01:07:46,000
Ma.
698
01:07:46,833 --> 01:07:48,417
We'll get you to the mainland, Kirsty.
699
01:07:49,583 --> 01:07:51,042
Nobody will be any the wiser.
700
01:07:53,125 --> 01:07:55,625
Why? I don't... I don't understand.
701
01:07:58,833 --> 01:08:00,583
Kirsty, I know you're pregnant.
702
01:08:06,208 --> 01:08:08,083
How could you let this happen?
703
01:08:09,833 --> 01:08:11,500
I didn't let it happen, Ma.
704
01:08:14,375 --> 01:08:18,250
- Did Murdo force himself on you?
- No! Of course, he didn't. I...
705
01:08:23,417 --> 01:08:24,417
I was...
706
01:08:37,457 --> 01:08:39,042
I don't know who it was.
707
01:08:42,250 --> 01:08:45,082
What? I don't... I don't...
I don't know what you mean.
708
01:08:45,167 --> 01:08:47,000
What are you saying?
What are you saying?
709
01:08:49,207 --> 01:08:51,000
The night of the road dance.
710
01:08:53,582 --> 01:08:55,417
It was dark and...
711
01:08:56,792 --> 01:08:58,000
I was alone.
712
01:09:01,167 --> 01:09:02,667
I don't know what happened.
713
01:09:09,542 --> 01:09:10,750
I don't know who.
714
01:09:12,667 --> 01:09:15,292
I tried to stop him
but he knocked me down.
715
01:09:17,917 --> 01:09:19,917
That's all I remember.
I'm so sorry, Ma...
716
01:09:20,000 --> 01:09:23,167
Oh, no, no. Don't say that.
717
01:09:23,582 --> 01:09:25,832
You've nothing to be sorry for.
718
01:09:27,457 --> 01:09:30,000
You have nothing to be sorry for.
719
01:09:31,667 --> 01:09:33,375
Why didn't you tell me?
720
01:09:35,792 --> 01:09:37,082
Did you tell anyone?
721
01:09:42,250 --> 01:09:43,500
Who else knows?
722
01:09:44,875 --> 01:09:47,625
- Only the doctor...
- The doctor knows... the doctor knows...
723
01:09:47,875 --> 01:09:51,042
Aye, but he doesn't know I'm pregnant,
he just knows it happened.
724
01:09:51,582 --> 01:09:53,542
That's why he kept me overnight
to stitch me up.
725
01:09:53,917 --> 01:09:55,875
Oh... sorry...
726
01:10:02,375 --> 01:10:03,583
You have to take me to him.
727
01:10:07,375 --> 01:10:08,375
Mm...
728
01:10:10,917 --> 01:10:11,917
No.
729
01:10:13,333 --> 01:10:14,417
I can't.
730
01:10:14,667 --> 01:10:16,000
What? Why?
731
01:10:18,250 --> 01:10:21,583
The whole town will know
and you'll be ruined, Kirsty.
732
01:10:21,833 --> 01:10:23,708
I can't. No. No.
733
01:10:29,500 --> 01:10:31,292
What's happening, Ma?
734
01:10:31,625 --> 01:10:33,292
Your... your waters are broken.
735
01:10:33,542 --> 01:10:36,250
It... it means the baby's coming.
It's coming, now.
736
01:10:37,417 --> 01:10:38,542
It's early.
737
01:10:39,375 --> 01:10:41,015
We are going
to have to do this ourselves.
738
01:10:41,083 --> 01:10:43,792
Get blankets
and lay them out on the floor.
739
01:10:43,875 --> 01:10:46,958
Kirsty... now listen to me.
Listen to me.
740
01:10:47,417 --> 01:10:49,708
It's going to hurt.
It's going to get a lot worse
741
01:10:49,792 --> 01:10:53,458
but the Lord will give you the strength
that he gave me for you and your sister.
742
01:10:53,542 --> 01:10:55,833
What's going to happen to me
and the baby?
743
01:10:56,458 --> 01:10:57,625
You have to help me.
744
01:10:57,708 --> 01:11:00,167
I'm here. I will.
I'm here and I will.
745
01:11:02,625 --> 01:11:05,000
Mm... Ma. It's the Minister.
746
01:11:05,292 --> 01:11:06,292
Oh!
747
01:11:06,417 --> 01:11:10,833
Er... Annie, come here.
Sit with your sister.
748
01:11:11,833 --> 01:11:13,917
Kirsty, I need you to be quiet.
749
01:11:14,417 --> 01:11:16,083
I need you to be quiet.
Not a peep.
750
01:11:17,000 --> 01:11:18,292
Shh.
751
01:11:25,083 --> 01:11:26,083
Shh.
752
01:11:27,000 --> 01:11:28,792
I'll get you some towels, Kirsty.
753
01:11:43,083 --> 01:11:46,000
Minister Maclver, I'm sorry,
I didn't know you were coming.
754
01:11:46,667 --> 01:11:50,792
You weren't to know Mrs Macleod,
but can I come in?
755
01:11:51,875 --> 01:11:53,417
Certainly. This way...
756
01:12:03,000 --> 01:12:06,542
Uh, here, please.
757
01:12:12,500 --> 01:12:14,917
- I've just been with Aileen MacAulay...
- Ah...
758
01:12:15,000 --> 01:12:16,417
I learnt about Murdo...
759
01:12:17,167 --> 01:12:20,000
Aye. We're all just distraught.
760
01:12:21,875 --> 01:12:23,083
How's Aileen?
761
01:12:23,875 --> 01:12:25,500
Taking it very hard, she is.
762
01:12:26,000 --> 01:12:30,667
It's a terrible thing, right enough,
but we must still trust in God.
763
01:12:30,917 --> 01:12:32,333
Aye. Aye...
764
01:12:34,250 --> 01:12:39,458
I... I hear Kirsty and Murdo
had an understanding.
765
01:12:41,667 --> 01:12:42,917
An understanding?
766
01:12:43,250 --> 01:12:48,458
Aileen thinks her Murdo
and your Kirsty were very close
767
01:12:48,542 --> 01:12:52,417
and that I ought to check on Kirsty.
768
01:12:52,750 --> 01:12:54,917
Yes, they... they were close.
769
01:12:57,625 --> 01:13:00,833
- Might I pray with her?
- She just... she needs to sleep.
770
01:13:02,542 --> 01:13:04,000
- Uh...
- Oh...
771
01:13:05,000 --> 01:13:08,625
We're doing a service for Murdo
and the other lads tomorrow night...
772
01:13:08,708 --> 01:13:12,625
Of course, and I'll tell Kirsty
that you called on her. Thank you.
773
01:13:13,708 --> 01:13:14,792
Thank you.
774
01:13:21,542 --> 01:13:24,542
All right, Annie, can you help me
get Kirsty down onto the floor?
775
01:13:25,375 --> 01:13:28,458
Come on.
Take your time, we'll help.
776
01:13:28,833 --> 01:13:31,625
That's it... That's it.
777
01:13:32,208 --> 01:13:34,917
There we are.
That's it, gently.
778
01:13:35,667 --> 01:13:37,458
Annie, can you get those pillows for me?
779
01:13:37,917 --> 01:13:39,375
There we go.
780
01:13:41,208 --> 01:13:43,833
That's it. There we are.
781
01:13:45,583 --> 01:13:46,625
There.
782
01:13:46,792 --> 01:13:49,375
Annie, can you get me
some water and some rags?
783
01:13:50,167 --> 01:13:54,375
Listen to me. Listen. I know it hurts.
784
01:13:55,208 --> 01:13:56,875
This is what God made us for.
785
01:13:57,917 --> 01:13:59,167
It'll be all right.
786
01:14:00,042 --> 01:14:01,625
I promise, you'll be all right.
787
01:14:08,667 --> 01:14:11,458
Breathe and push.
788
01:14:15,417 --> 01:14:17,000
I'm here, Kirsty. Now, just breathe...
789
01:14:17,333 --> 01:14:20,500
breathe and push. That's it.
790
01:14:20,583 --> 01:14:24,500
Annie, hold your sister up. That's it.
791
01:14:25,333 --> 01:14:26,625
That's it. Now, push!
792
01:14:27,083 --> 01:14:30,083
Kirsty, I can see the head.
Little... little pushes.
793
01:14:33,042 --> 01:14:35,792
That's it. That's it,
and then a big push.
794
01:14:38,875 --> 01:14:41,292
Now one final big long push.
795
01:14:41,708 --> 01:14:46,167
Ah...!
796
01:14:52,083 --> 01:14:53,417
Oh, Kirsty, it's a boy.
797
01:14:54,542 --> 01:14:56,542
It's a boy.
798
01:14:56,708 --> 01:14:57,917
Annie, get me, erm...
799
01:14:59,042 --> 01:15:00,917
get me a bucket
and some scissors.
800
01:15:11,292 --> 01:15:12,292
Well done.
801
01:15:12,667 --> 01:15:14,042
Where is he?
802
01:15:17,292 --> 01:15:19,333
- Give him to me.
- Let me get him wrapped.
803
01:15:19,583 --> 01:15:21,375
Give him to me,
I want to hold him!
804
01:15:23,167 --> 01:15:25,750
- I don't think so...
- Ma, give me him.
805
01:15:27,333 --> 01:15:30,958
If you hold him, he will smell you
806
01:15:32,250 --> 01:15:34,708
and he will know you
and he will think you're his mother
807
01:15:34,792 --> 01:15:36,667
and you will think him your son.
808
01:15:37,875 --> 01:15:39,708
I'm taking him. It's for the best.
809
01:15:39,792 --> 01:15:42,375
No, please, Ma. Please.
He's my baby.
810
01:15:42,458 --> 01:15:44,958
Let me hold him. He's my baby.
811
01:15:45,042 --> 01:15:47,917
Please, Ma! Please, Ma.
812
01:15:48,583 --> 01:15:51,917
I just want to look at him, please.
Please.
813
01:15:55,125 --> 01:15:56,458
Just for a moment.
814
01:15:58,375 --> 01:15:59,542
Take his head...
815
01:16:01,500 --> 01:16:02,875
Hold his head.
816
01:16:04,875 --> 01:16:06,125
That's it.
817
01:16:10,583 --> 01:16:12,833
- He's so small.
- Mm-hm.
818
01:16:14,792 --> 01:16:16,125
I want to keep him, Ma.
819
01:16:17,208 --> 01:16:18,958
I don't want him to go.
820
01:16:19,958 --> 01:16:21,458
I want to keep him.
821
01:16:24,000 --> 01:16:25,458
Why is he so pale?
822
01:16:27,542 --> 01:16:29,375
Because he's two months early, lass.
823
01:16:32,042 --> 01:16:34,625
- No. No...
- Give him to me. He's not your baby.
824
01:16:34,708 --> 01:16:35,708
He is my baby...
825
01:16:35,792 --> 01:16:40,167
You leave this house with a baby,
people will think you're a whore.
826
01:16:40,250 --> 01:16:41,750
It wasn't my fault, Ma.
827
01:16:41,833 --> 01:16:45,000
It doesn't matter.
Do you think Old Peggy will care?
828
01:16:47,583 --> 01:16:51,917
If you claim this child as your own,
your life as you know it, is over.
829
01:16:52,208 --> 01:16:55,208
I won't let that happen to you, Kirsty.
You have to trust me...
830
01:16:55,292 --> 01:16:58,042
- You can't take him from me!
- Kirsty, you need some rest. Annie...
831
01:16:58,125 --> 01:17:02,667
- Kirsty, you need to get some rest.
- You can't take him from me, Ma.
832
01:17:02,750 --> 01:17:04,917
Kirsty, stop it. Kirsty!
833
01:17:05,000 --> 01:17:08,792
- Please... please.
- My baby! My baby!
834
01:17:08,875 --> 01:17:13,250
Look at me. You need to rest! OK?
Ma will take care of him. I promise.
835
01:17:20,292 --> 01:17:21,500
How is he, Ma?
836
01:17:21,583 --> 01:17:24,417
I don't know. He won't take the milk...
837
01:17:25,750 --> 01:17:27,083
at least he's sleeping.
838
01:17:32,000 --> 01:17:33,000
How's Kirsty?
839
01:17:33,792 --> 01:17:34,875
Asleep.
840
01:17:37,542 --> 01:17:39,292
Does he have to go, Ma?
841
01:17:39,708 --> 01:17:42,500
Annie, I don't even know if he's going
to make it through the night.
842
01:17:45,708 --> 01:17:47,792
Even if he does,
what choice do we have?
843
01:17:50,625 --> 01:17:53,125
Do you think I want this wee one to go?
844
01:17:54,125 --> 01:17:57,500
Holding him here and feeling his warmth,
my heart already loves him.
845
01:17:58,875 --> 01:18:03,083
But it's best for everyone
that we get him out of this village.
846
01:18:03,625 --> 01:18:07,000
For Kirsty's sake and for his.
847
01:19:10,750 --> 01:19:12,750
Shh, shh.
848
01:19:58,125 --> 01:20:01,333
My sweet baby, Baby.
I'll take you to the doctor.
849
01:20:01,708 --> 01:20:03,000
He'll know what to do.
850
01:20:14,167 --> 01:20:16,042
You don't have to be so quiet now.
851
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
I'm sorry.
852
01:21:27,125 --> 01:21:28,125
Ma?
853
01:22:25,083 --> 01:22:28,250
Kirsty! Don't! Please!
854
01:22:28,958 --> 01:22:33,250
Kirsty, don't!
Please, don't! I know you're sad but...
855
01:22:33,333 --> 01:22:34,750
My baby's dead.
856
01:22:42,167 --> 01:22:43,625
Kirsty!
857
01:22:56,375 --> 01:22:59,083
Where... where is she? Annie?!
858
01:23:06,000 --> 01:23:08,125
Come on.
859
01:23:09,708 --> 01:23:11,125
Let's get you dry.
860
01:23:13,000 --> 01:23:15,583
- What did we learn?
- Move our arms.
861
01:23:16,375 --> 01:23:19,000
- And then what?
- Kick our feet.
862
01:23:19,292 --> 01:23:21,333
And the most important thing?
863
01:23:22,083 --> 01:23:23,542
Don't forget to breathe.
864
01:23:24,250 --> 01:23:25,542
Now, breathe.
865
01:23:26,833 --> 01:23:28,167
Breathe, Kirsty.
866
01:23:33,792 --> 01:23:36,250
I'm coming. I'm coming, Kirsty.
867
01:24:20,458 --> 01:24:21,792
What do we do, Ma?
868
01:24:22,875 --> 01:24:24,333
There's nothing we can do, girl.
869
01:24:24,958 --> 01:24:27,792
But what if they find him?
Maybe, we should...
870
01:24:27,875 --> 01:24:30,000
What? Drag your poor sister
across the moor?
871
01:24:32,333 --> 01:24:33,375
No.
872
01:24:36,375 --> 01:24:38,667
I must have been possessed
by the devil last night
873
01:24:38,750 --> 01:24:41,083
to think I could give away
our own flesh and blood.
874
01:24:44,583 --> 01:24:48,417
Now he's gone and Kirsty's spirit
is broken. No, I'll not run.
875
01:24:50,792 --> 01:24:54,208
We'll submit ourselves to the Lord,
beg for his forgiveness.
876
01:24:57,958 --> 01:24:58,958
Constable!
877
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Might I come in, Doctor?
878
01:25:01,417 --> 01:25:02,875
Aye, of course. Of course.
879
01:25:10,375 --> 01:25:12,833
Tell me, Doctor,
do you know of anyone in the village
880
01:25:12,917 --> 01:25:15,792
who might have just had a baby,
a newborn?
881
01:25:16,833 --> 01:25:17,833
No.
882
01:25:18,417 --> 01:25:19,625
What's this about?
883
01:25:21,833 --> 01:25:25,458
Skipper found a newborn this morning,
floating near his place.
884
01:25:25,833 --> 01:25:27,458
- Dear God!
- Aye.
885
01:25:29,917 --> 01:25:33,000
Old Peg came to see me
the day after the road dance.
886
01:25:33,625 --> 01:25:36,000
Asked me to check on Kirsty Macleod.
887
01:25:37,458 --> 01:25:39,250
You tended to her that night.
888
01:25:40,708 --> 01:25:42,458
Do you recall anything odd?
889
01:25:43,333 --> 01:25:45,917
Ah, bad bump on the head.
890
01:25:46,000 --> 01:25:49,583
I kept her that night so I could look after
her stitches in the morning.
891
01:25:50,000 --> 01:25:52,292
- Then Murdo came to...
- Murdo?
892
01:25:52,917 --> 01:25:55,458
Aye. Murdo MacAulay, her beau.
893
01:25:57,292 --> 01:25:58,375
Her beau?
894
01:26:11,292 --> 01:26:13,708
Hello, Annie. Is your mother in?
895
01:26:30,125 --> 01:26:32,083
Morning, Mairi, sorry to trouble you.
896
01:26:33,708 --> 01:26:35,208
I need a word with Kirsty.
897
01:26:37,000 --> 01:26:39,333
She's ill in bed. Why?
898
01:26:39,417 --> 01:26:40,792
There's been an incident.
899
01:26:42,375 --> 01:26:43,625
What sort of incident?
900
01:26:44,375 --> 01:26:48,250
A baby was found this morning,
floating in the bay. Dead.
901
01:26:48,542 --> 01:26:50,542
Annie, go in the other room.
902
01:26:55,000 --> 01:26:57,458
We have reason to think
Kirsty might have been with child.
903
01:26:57,708 --> 01:26:58,625
My Kirsty?
904
01:26:58,708 --> 01:27:04,125
Mairi, if I could just have a look at
Kirsty. The constable could wait out here.
905
01:27:06,917 --> 01:27:07,917
Aye.
906
01:27:16,250 --> 01:27:18,167
Kirsty, the doctor's here to see you.
907
01:27:28,542 --> 01:27:29,958
Please... Please.
908
01:27:32,042 --> 01:27:33,708
Please think of her future.
909
01:27:43,292 --> 01:27:44,292
Kirsty.
910
01:27:46,667 --> 01:27:50,000
I'm not here to hurt you.
Everything's going to be all right.
911
01:27:50,708 --> 01:27:55,208
Now, the constable is here.
912
01:27:57,000 --> 01:28:01,625
They found a baby
near Skipper's place, a boy.
913
01:28:04,958 --> 01:28:06,458
Did he survive the birth?
914
01:28:06,542 --> 01:28:07,625
He...
915
01:28:08,625 --> 01:28:11,167
He was so early, he was...
916
01:28:13,083 --> 01:28:14,500
He would never have made it.
917
01:28:19,042 --> 01:28:21,208
Kirsty, I need to look at you.
918
01:28:22,083 --> 01:28:25,083
Whatever's happened,
I need to make sure you are all right.
919
01:28:26,125 --> 01:28:27,542
Will you let me look at you?
920
01:28:31,750 --> 01:28:33,667
- Ma?
- I'm here. I'm here.
921
01:28:36,208 --> 01:28:37,333
All right?
922
01:29:02,250 --> 01:29:04,208
You'll heal fine, in time.
923
01:29:04,958 --> 01:29:06,417
You just need your rest.
924
01:29:11,167 --> 01:29:12,375
You can trust me.
925
01:29:13,917 --> 01:29:15,375
I'll do my best for you.
926
01:29:30,583 --> 01:29:33,292
- Well, what is it?
- You don't need to speak to her.
927
01:29:34,500 --> 01:29:35,625
Why would you say that?
928
01:29:36,292 --> 01:29:38,250
Because she's never had a baby.
929
01:29:38,833 --> 01:29:41,375
That girl has never given birth.
930
01:29:43,958 --> 01:29:45,500
- Thank you, Mairi.
- Thank you.
931
01:29:57,417 --> 01:29:58,542
And you're quite certain.
932
01:29:58,625 --> 01:30:01,105
Get another opinion, if you like.
Any doctor will say the same.
933
01:30:01,167 --> 01:30:04,333
You were in that damn house.
Something wasn't right.
934
01:30:04,833 --> 01:30:06,417
It's like they were waiting for us.
935
01:30:06,500 --> 01:30:08,958
- And Kirsty hidden away.
- She was grieving, Constable.
936
01:30:09,042 --> 01:30:11,000
Her young man, Murdo, has been killed.
937
01:30:11,750 --> 01:30:12,792
Aye...
938
01:30:13,833 --> 01:30:15,875
Still, something
doesn't feel right.
939
01:30:16,125 --> 01:30:19,833
And no offence,
but I will be getting that second opinion.
940
01:30:27,167 --> 01:30:29,458
This came from my brother a while ago.
941
01:30:30,500 --> 01:30:32,458
Murdo would want her to have it.
942
01:31:02,792 --> 01:31:06,292
Mairi, it's done...
Dr Connolly.
943
01:31:12,875 --> 01:31:16,625
In the Psalms,
we sing of the death of the Saints
944
01:31:17,167 --> 01:31:19,333
being precious in the eyes of the Lord,
945
01:31:20,583 --> 01:31:23,167
and so it is with the boys we have lost.
946
01:31:23,958 --> 01:31:25,458
Their suffering is over.
947
01:31:26,500 --> 01:31:29,583
The pity should be
for those who remain.
948
01:31:31,250 --> 01:31:34,375
- I killed him.
- No, you didn't.
949
01:31:35,375 --> 01:31:36,750
You couldn't have.
950
01:31:38,125 --> 01:31:39,500
I shut him out.
951
01:31:43,083 --> 01:31:45,417
Told myself not to feel anything.
952
01:31:47,958 --> 01:31:50,208
I held him so tight he couldn't move.
953
01:31:56,375 --> 01:31:57,708
It wasn't his fault.
954
01:32:01,333 --> 01:32:03,000
I was his mother.
955
01:32:05,958 --> 01:32:07,208
Yet I killed him.
956
01:32:08,583 --> 01:32:09,583
Kirsty...
957
01:32:09,667 --> 01:32:14,417
- Why couldn't I have died too?
- No, Kirsty. No.
958
01:32:16,375 --> 01:32:19,292
The one who should die
is the one who did this to you.
959
01:32:35,667 --> 01:32:40,333
Dr Connolly, thank you for coming.
I need to be done with the matter.
960
01:32:40,667 --> 01:32:43,500
Truth be told,
I was to be shooting pheasant today.
961
01:32:43,667 --> 01:32:44,708
Never mind.
962
01:32:44,875 --> 01:32:48,083
And I'm sorry for your inconvenience,
but now you are here.
963
01:32:49,000 --> 01:32:50,083
Shall we get on with it?
964
01:32:50,292 --> 01:32:51,625
And where is Dr Maclean?
965
01:32:52,083 --> 01:32:54,292
I should like him present
when I give my opinion.
966
01:32:54,833 --> 01:32:58,250
Pregnancy is a condition
not easily misdiagnosed.
967
01:33:22,583 --> 01:33:24,583
This is Dr Connolly from Stornoway.
968
01:33:25,417 --> 01:33:29,333
Given the circumstances, I've asked him
for a second opinion regarding Kirsty.
969
01:33:31,250 --> 01:33:34,625
So you want another man
to look at my daughter
970
01:33:35,667 --> 01:33:37,250
after what she's been through?
971
01:33:41,208 --> 01:33:44,208
Fine, I want to be done with it.
But you two are not welcome. Come.
972
01:33:45,625 --> 01:33:47,583
Let's get this over with, Mrs Macleod.
973
01:33:55,083 --> 01:33:56,333
Let me take your coat, Doctor.
974
01:33:56,417 --> 01:33:57,417
Oh, thank you.
975
01:33:57,750 --> 01:34:00,250
Could you put some hot water
in a bowl for me?
976
01:34:00,708 --> 01:34:02,458
That and a clean towel should do.
977
01:34:02,875 --> 01:34:04,625
Annie, get the doctor what he needs.
978
01:34:04,875 --> 01:34:06,208
- Through here.
- Thank you.
979
01:34:12,208 --> 01:34:13,292
Kirsty...
980
01:34:14,583 --> 01:34:16,375
there's another doctor
to see you.
981
01:34:17,042 --> 01:34:20,208
Right. Kirsty, is it?
982
01:34:22,500 --> 01:34:24,875
I'm Dr Connolly.
983
01:34:26,708 --> 01:34:30,375
Just you do as I say
and this will be over in no time.
984
01:34:33,458 --> 01:34:34,750
Put it there, please.
985
01:34:39,875 --> 01:34:41,083
Thank you.
986
01:34:42,208 --> 01:34:43,542
I'll just be outside, lass.
987
01:34:45,458 --> 01:34:46,708
Aye, aye.
988
01:34:50,375 --> 01:34:53,375
Right, now just relax.
989
01:34:54,208 --> 01:34:58,042
This might be a little uncomfortable
but you'll be fine.
990
01:35:15,792 --> 01:35:21,042
Right, Mrs Macleod.
Your constable wants a second opinion.
991
01:35:21,875 --> 01:35:23,000
Well, I'll give it to him.
992
01:35:27,000 --> 01:35:30,792
- Let me...
- Oh. Thank you.
993
01:35:31,375 --> 01:35:32,792
Thank you, Doctor.
994
01:35:41,000 --> 01:35:43,458
- Ah, Ma.
- Annie...
995
01:35:52,583 --> 01:35:53,917
You fool.
996
01:35:54,583 --> 01:35:56,458
That girl has never been with a man,
997
01:35:56,833 --> 01:35:58,292
far less had a baby.
998
01:36:01,000 --> 01:36:05,417
- Dr Connolly...
- Enough. Let that be the end of it.
999
01:36:08,417 --> 01:36:09,958
We still have a murdered baby.
1000
01:36:10,125 --> 01:36:12,708
We don't know that.
It might have been stillborn.
1001
01:36:14,125 --> 01:36:16,365
I suppose I could check all the households
in Gearrannan.
1002
01:36:16,417 --> 01:36:20,417
You could, but suppose that baby's
not from this village. It was a big storm.
1003
01:36:20,917 --> 01:36:24,000
That child could have been carried
a number of ways to our bay.
1004
01:36:24,875 --> 01:36:27,250
For my part, I'm done with it.
1005
01:36:28,292 --> 01:36:30,083
And I think you should be too.
1006
01:37:08,583 --> 01:37:10,083
Kirsty, come in. Come in.
1007
01:37:11,917 --> 01:37:13,042
Is everything all right?
1008
01:37:15,042 --> 01:37:16,167
No. Erm...
1009
01:37:18,000 --> 01:37:19,292
This won't take long.
1010
01:37:23,917 --> 01:37:27,792
Since the night of the road dance,
when Murdo brought me to you...
1011
01:37:27,875 --> 01:37:28,875
Aye...
1012
01:37:31,750 --> 01:37:36,750
I've tortured myself, thinking about
the baby growing inside me,
1013
01:37:37,792 --> 01:37:38,792
thinking...
1014
01:37:40,917 --> 01:37:42,500
if I kill myself...
1015
01:37:43,583 --> 01:37:44,833
and the baby,
1016
01:37:47,542 --> 01:37:49,542
Then he'll never have to know
who he is.
1017
01:37:51,417 --> 01:37:52,667
What he is.
1018
01:37:55,250 --> 01:37:56,542
Then we would be free.
1019
01:38:01,250 --> 01:38:02,292
So...
1020
01:38:03,917 --> 01:38:05,167
I did the unthinkable.
1021
01:38:07,458 --> 01:38:09,000
The unforgivable.
1022
01:38:10,167 --> 01:38:11,375
And now he's dead.
1023
01:38:14,542 --> 01:38:15,750
And I'm still living.
1024
01:38:17,333 --> 01:38:21,583
Kirsty, what you did...
you weren't in your right mind.
1025
01:38:21,875 --> 01:38:24,000
You've nothing to feel guilty for.
1026
01:38:25,375 --> 01:38:26,708
What about you, Doctor?
1027
01:38:28,708 --> 01:38:30,625
Have you anything
to feel guilty about?
1028
01:38:33,792 --> 01:38:35,458
I don't understand you, Kirsty.
1029
01:38:36,542 --> 01:38:40,708
Aye, I've done things wrong
and done things I wished I hadn't.
1030
01:38:41,667 --> 01:38:43,625
No different, I suppose,
to anyone in that.
1031
01:38:43,750 --> 01:38:44,750
Aren't you?
1032
01:38:46,417 --> 01:38:48,000
Is every sin the same then?
1033
01:38:49,750 --> 01:38:50,875
Are they all equal?
1034
01:38:52,375 --> 01:38:53,375
I don't...
1035
01:38:53,667 --> 01:38:57,250
I'm just saying,
you learn from your wrongs
1036
01:38:57,750 --> 01:38:59,500
and try to right them
as best you can.
1037
01:39:02,875 --> 01:39:05,333
And what if others are ruined
by what you've done?
1038
01:39:10,292 --> 01:39:12,375
We can't dwell on these things, Kirsty.
1039
01:39:13,750 --> 01:39:15,083
We have to forgive.
1040
01:39:16,417 --> 01:39:19,667
Even if it means ourselves,
and move on.
1041
01:39:23,667 --> 01:39:25,667
When the constable
came to my house...
1042
01:39:27,792 --> 01:39:29,125
You whispered to me.
1043
01:39:30,292 --> 01:39:32,375
Told me to trust you, remember?
1044
01:39:35,000 --> 01:39:37,417
It was then
that it all came back to me.
1045
01:39:41,583 --> 01:39:44,458
It was you that defiled me.
1046
01:39:46,792 --> 01:39:48,625
It was you that hurt me.
1047
01:39:56,792 --> 01:39:58,167
And soon everyone will know...
1048
01:39:59,917 --> 01:40:00,958
won't they?
1049
01:40:02,333 --> 01:40:04,208
Kirsty, you're not making any sense.
1050
01:40:04,292 --> 01:40:06,542
And to think, my Murdo trusted you.
1051
01:40:08,667 --> 01:40:10,958
You're a sick, pathetic man.
1052
01:40:13,667 --> 01:40:15,167
I'm so, so sorry.
1053
01:40:19,000 --> 01:40:20,458
I tried to make it up to you.
1054
01:40:21,833 --> 01:40:23,250
God may forgive you.
1055
01:40:24,792 --> 01:40:26,083
But I never will.
1056
01:40:42,250 --> 01:40:45,542
Kirsty... didn't expect to see you here.
1057
01:40:47,083 --> 01:40:48,417
Kirsty, I need to talk to you.
1058
01:40:50,792 --> 01:40:53,042
Kirsty, you wait there, girl!
1059
01:41:12,292 --> 01:41:13,708
Are you all right, girl?
1060
01:41:17,875 --> 01:41:21,042
You need to come now.
Please, now!
1061
01:41:21,125 --> 01:41:22,375
Kirsty!
1062
01:41:25,083 --> 01:41:26,167
Kirsty!
1063
01:41:30,292 --> 01:41:32,208
- It was him!
- What?
1064
01:41:32,458 --> 01:41:35,500
- It was the doctor!
- What? What are you saying?
1065
01:41:35,583 --> 01:41:40,083
When he came here to examine me,
he whispered to me and I smelt him.
1066
01:41:40,167 --> 01:41:43,101
I smelt the whisky on his breath,
the same as the night I was on the ground.
1067
01:41:43,125 --> 01:41:45,167
Open the door, Mairi...
1068
01:41:45,250 --> 01:41:46,458
Get back. Get back.
1069
01:41:47,000 --> 01:41:48,375
Open the door right now!
1070
01:41:52,792 --> 01:41:55,125
I've just come from the doctor's.
He's dead.
1071
01:41:56,417 --> 01:41:58,042
He's gone and shot himself.
1072
01:41:58,958 --> 01:42:02,042
Now why? Why would he do that?
1073
01:42:03,708 --> 01:42:07,417
It gets me to thinking last time
I was here and made to wait outside,
1074
01:42:08,250 --> 01:42:10,500
maybe Dr Connolly
checked the wrong girl.
1075
01:42:11,125 --> 01:42:14,083
Maybe he checked you
instead of you? eh?!
1076
01:42:15,083 --> 01:42:18,375
- You tell me that's not the truth...
- Kirsty's done nothing wrong. It was him.
1077
01:42:19,417 --> 01:42:22,417
You dare come here and speak of it.
Her life is ruined.
1078
01:42:23,583 --> 01:42:25,708
Because of your daughter
and her relations...
1079
01:42:25,792 --> 01:42:27,000
Relations?!
1080
01:42:28,167 --> 01:42:30,333
She was raped, Constable.
1081
01:42:31,875 --> 01:42:33,500
She was raped!
1082
01:42:36,750 --> 01:42:39,458
It was him. It was that man.
1083
01:42:41,542 --> 01:42:44,000
I always wondered
why a doctor like that
1084
01:42:44,083 --> 01:42:48,000
would move out here,
where the sea comes to die.
1085
01:42:49,333 --> 01:42:51,458
You have a choice, Constable.
1086
01:42:52,750 --> 01:42:55,208
That girl did not.
1087
01:43:11,417 --> 01:43:12,458
Come here.
1088
01:43:13,000 --> 01:43:14,458
You did nothing wrong.
1089
01:43:16,458 --> 01:43:19,042
My girl. It's all right.
1090
01:43:20,750 --> 01:43:21,917
It's all right.
1091
01:43:45,875 --> 01:43:46,875
Kirsty...
1092
01:43:48,292 --> 01:43:49,958
are sure you want to do this?
1093
01:43:50,958 --> 01:43:52,125
You'll be all alone.
1094
01:43:53,583 --> 01:43:54,625
I know.
1095
01:43:55,708 --> 01:43:58,417
It'll be hard, but I'm not afraid...
1096
01:44:00,000 --> 01:44:01,000
Not anymore.
1097
01:44:07,750 --> 01:44:11,375
Kirsty, can I have a word?
Annie can finish.
1098
01:44:30,833 --> 01:44:34,375
Your Da and I always knew this island
wasn't going to be big enough for you.
1099
01:44:36,708 --> 01:44:41,375
Always the one asking the questions,
always wanting to know more, to see more...
1100
01:44:44,292 --> 01:44:45,750
We knew this day would come.
1101
01:44:53,292 --> 01:44:54,833
What I mean to say...
1102
01:44:56,458 --> 01:44:58,292
is that I'm so proud of you...
1103
01:45:00,625 --> 01:45:02,542
with everything that happened.
1104
01:45:07,125 --> 01:45:10,167
Kirsty, I want you to know it pains me
to know how I let you down.
1105
01:45:10,250 --> 01:45:11,667
- You didn't...
- No, I did.
1106
01:45:14,083 --> 01:45:15,250
Anyway...
1107
01:45:16,833 --> 01:45:19,208
you know that Annie and I will
always be here for you.
1108
01:45:21,792 --> 01:45:25,792
But don't you waste a precious minute
thinking about us. We will be fine.
1109
01:45:33,042 --> 01:45:34,417
I love you so much, Ma.
1110
01:45:34,792 --> 01:45:35,917
Oh...
1111
01:45:59,083 --> 01:46:01,083
It's OK. It's OK.
1112
01:46:07,208 --> 01:46:08,625
Write to me often.
1113
01:46:11,292 --> 01:46:12,833
You take good care of her.
1114
01:46:22,083 --> 01:46:24,167
- I love you, Ma.
- I love you.
1115
01:46:25,625 --> 01:46:26,708
Kirsty...
1116
01:46:27,458 --> 01:46:30,750
Kirsty, here's a wee something
for the journey.
1117
01:46:31,000 --> 01:46:33,375
Pete, thank you.
1118
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
- Love you.
- Love you.
1119
01:47:03,875 --> 01:47:05,000
Kirsty!
1120
01:47:10,417 --> 01:47:11,583
Skipper...
1121
01:47:28,292 --> 01:47:29,417
Thank you.
1122
01:48:46,708 --> 01:48:48,375
I'll just be a minute, Uncle.
1123
01:49:28,375 --> 01:49:29,542
Murdo.
1124
01:49:30,708 --> 01:49:32,208
The Germans found me.
1125
01:49:35,792 --> 01:49:37,708
They took me prisoner
until the war was over.
1126
01:49:40,042 --> 01:49:42,000
When I finally got back to Gearrannan...
1127
01:49:44,458 --> 01:49:46,417
Your mother, she told me everything.
1128
01:49:51,917 --> 01:49:53,583
I'm so sorry.
1129
01:50:00,667 --> 01:50:03,375
I took the first boat here...
1130
01:50:05,583 --> 01:50:06,958
And here I am.
1131
01:50:14,000 --> 01:50:15,750
I told you I'd find my way back.
80972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.