Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,173 --> 00:00:12,270
Kimagure na machinami ni
2
00:00:14,214 --> 00:00:19,914
Futoshita shunkan, fuan ni naru no
3
00:00:21,254 --> 00:00:26,590
Nyusu wa mune itamu mono Bakari
4
00:00:28,294 --> 00:00:31,131
Demo ne sore de omou no
5
00:00:31,131 --> 00:00:34,294
Kimi ga hitsuyo datte
6
00:00:34,834 --> 00:00:39,939
"Moshimo ore ga kietara" nante
7
00:00:39,939 --> 00:00:42,942
Itazura na hohoemi de
8
00:00:42,942 --> 00:00:48,278
Jodan kitsuin dakara
9
00:00:49,449 --> 00:00:50,483
(Twinkle Trick)
10
00:00:50,483 --> 00:00:52,952
Fushigi ne itsumo
11
00:00:52,952 --> 00:00:54,020
(Like Magic)
12
00:00:54,020 --> 00:00:58,116
Sono kimi no aura ga
13
00:00:58,591 --> 00:01:03,696
Sameta kiBun nomihoshite kureru
14
00:01:03,696 --> 00:01:04,764
(Twinkle Trick)
15
00:01:04,764 --> 00:01:07,233
Yatto kizuita yo
16
00:01:07,233 --> 00:01:08,268
(Like Magic)
17
00:01:08,268 --> 00:01:12,227
YuuBe no kenka de
18
00:01:12,872 --> 00:01:17,673
Kimi o omou koto, sore ga
19
00:01:18,144 --> 00:01:19,913
SuBete kamo ne
20
00:01:19,913 --> 00:01:23,144
Daisuki yo
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,180
Daisuki yo
22
00:01:34,727 --> 00:01:37,597
Hey, Ila! Is this it?
23
00:01:37,597 --> 00:01:42,001
Ah, yeah! That's my washable
morning star.
24
00:01:42,001 --> 00:01:46,506
Still, you sure have collected
a lot of stuff here.
25
00:01:46,506 --> 00:01:49,242
Even if the room next door is empty,
26
00:01:49,242 --> 00:01:51,778
would most people make it
into a warehouse?
27
00:01:51,778 --> 00:01:54,614
I got some more new items recently,
28
00:01:54,614 --> 00:01:57,283
so I need to sort them out a bit.
29
00:01:57,283 --> 00:01:58,750
Right, right.
30
00:02:00,453 --> 00:02:02,250
What could this one be?
31
00:02:06,926 --> 00:02:11,124
Transform X 5
32
00:02:13,433 --> 00:02:16,302
This sure is an unusually-shaped
magic item.
33
00:02:16,302 --> 00:02:18,938
It must not Be from this country.
34
00:02:18,938 --> 00:02:21,474
So, what kind of item is it?
35
00:02:21,474 --> 00:02:22,575
No idea.
36
00:02:22,575 --> 00:02:24,110
You don't know?
37
00:02:24,110 --> 00:02:28,281
I think it's probably a present
my father gave me,
38
00:02:28,281 --> 00:02:30,511
But as for what it does...
39
00:02:31,151 --> 00:02:32,618
Let me see.
40
00:02:35,121 --> 00:02:36,756
Hold on, Louie!
41
00:02:36,756 --> 00:02:38,858
We don't know what kind of item it is!
42
00:02:38,858 --> 00:02:40,059
If just play with it like that...
43
00:02:40,059 --> 00:02:41,928
Stop it, Louie!
44
00:02:41,928 --> 00:02:43,623
Come on, Louie!
45
00:02:45,665 --> 00:02:47,100
Ouch!
46
00:02:47,100 --> 00:02:48,795
It's Because you were playing with it!
47
00:02:49,402 --> 00:02:53,065
I was just trying to find out
what kind of item it was!
48
00:02:54,240 --> 00:02:55,675
Be that way!
49
00:02:55,675 --> 00:02:57,110
I was just trying to help!
50
00:02:57,110 --> 00:02:58,577
Man!
51
00:03:02,282 --> 00:03:03,749
I can't rememBer.
52
00:03:15,795 --> 00:03:17,490
Huh? What?!
53
00:03:20,099 --> 00:03:22,101
Really!
54
00:03:22,101 --> 00:03:24,270
After I went to the trouble
helping her out,
55
00:03:24,270 --> 00:03:26,397
she didn't have to say it like that!
56
00:03:32,512 --> 00:03:34,207
Oh, no!
57
00:03:36,716 --> 00:03:38,183
"Oh, no? "
58
00:03:38,585 --> 00:03:40,280
Hey, Melissa!
59
00:03:41,354 --> 00:03:43,623
Excuse me, I don't know who you are,
60
00:03:43,623 --> 00:03:46,091
But I'm afraid that I'm in a hurry.
61
00:03:49,596 --> 00:03:50,797
What was that?
62
00:03:50,797 --> 00:03:53,027
She's acting like a stranger.
63
00:03:54,734 --> 00:03:57,294
Melissa!
64
00:03:59,939 --> 00:04:01,140
Wait for me!
65
00:04:01,140 --> 00:04:05,008
My lovely Melissa! Je t'aime!
66
00:04:06,846 --> 00:04:08,313
Hey, you!
67
00:04:10,149 --> 00:04:12,049
Where are you looking?! Idiot!
68
00:04:13,553 --> 00:04:16,784
I am very sorry. It was my fault.
69
00:04:17,523 --> 00:04:19,292
Are you all right?
70
00:04:19,292 --> 00:04:20,927
Huh?
71
00:04:20,927 --> 00:04:23,463
I think I got your clothes dirty.
72
00:04:23,463 --> 00:04:26,099
Please allow me to buy
you replacements.
73
00:04:26,099 --> 00:04:28,431
What the heck is he saying?
74
00:04:31,504 --> 00:04:34,029
And he took me a shop like this...
75
00:04:34,574 --> 00:04:36,342
How aBout this?
76
00:04:36,342 --> 00:04:38,902
I think it would suit you perfectly.
77
00:04:39,746 --> 00:04:43,016
Do you really think this would
Be perfect for me?
78
00:04:43,016 --> 00:04:45,685
Of course, Miss.
79
00:04:45,685 --> 00:04:47,152
Miss?
80
00:04:54,894 --> 00:04:57,158
What?!
81
00:04:58,197 --> 00:04:59,789
Is something wrong?
82
00:05:01,401 --> 00:05:04,037
Oh, I have them! Big ones!
83
00:05:04,037 --> 00:05:08,133
Ah, not there... Now I see!
84
00:05:08,541 --> 00:05:10,877
I'm a woman in every way...
85
00:05:10,877 --> 00:05:12,538
Could that mean...
86
00:05:19,652 --> 00:05:21,779
Magical Girl Louie!
87
00:05:23,956 --> 00:05:25,947
What am I thinking?!
88
00:05:26,826 --> 00:05:29,386
The first thing to think aBout
in a situation like this is...
89
00:05:31,431 --> 00:05:33,199
Miss?
90
00:05:33,199 --> 00:05:35,099
Are you all right?
91
00:05:39,572 --> 00:05:41,472
Please take care of the Bill!
92
00:06:04,964 --> 00:06:07,524
Being a girl is so wonderful!
93
00:06:17,844 --> 00:06:19,744
That was close.
94
00:06:21,481 --> 00:06:24,684
That's right! I'm a woman now!
95
00:06:24,684 --> 00:06:27,448
This will work. This will work now!
96
00:06:50,710 --> 00:06:52,541
Hello!
97
00:06:56,349 --> 00:06:57,816
What's going on?
98
00:07:04,724 --> 00:07:08,160
What are you doing?
We're all women here!
99
00:07:09,429 --> 00:07:11,431
Who are you?
100
00:07:11,431 --> 00:07:13,299
Who am I?
101
00:07:13,299 --> 00:07:16,803
I'm just a timid little girl.
102
00:07:16,803 --> 00:07:19,169
Who's the girl, old man?!
103
00:07:19,672 --> 00:07:20,740
What?!
104
00:07:20,740 --> 00:07:22,308
Where am I?
105
00:07:22,308 --> 00:07:26,946
I must have gotten lost in here
without realizing it!
106
00:07:26,946 --> 00:07:28,413
Get out of here!
107
00:07:31,350 --> 00:07:32,852
What did you say?
108
00:07:32,852 --> 00:07:35,980
I can't hear too well anymore.
109
00:07:37,256 --> 00:07:39,190
Wanna die, Louie?
110
00:07:40,226 --> 00:07:42,251
Louie?!
111
00:07:42,762 --> 00:07:44,630
How did you know?
112
00:07:44,630 --> 00:07:46,222
As I thought.
113
00:07:47,266 --> 00:07:49,035
How dare you!
114
00:07:49,035 --> 00:07:51,771
Hold on! You'll understand
once I explain!
115
00:07:51,771 --> 00:07:52,872
Stop messing around!
116
00:07:52,872 --> 00:07:55,074
Get Back to your original form!
117
00:07:55,074 --> 00:07:59,812
Well you see, I don't know
how to get Back to it.
118
00:07:59,812 --> 00:08:01,347
What'd you say?
119
00:08:01,347 --> 00:08:03,015
This is against my will.
120
00:08:03,015 --> 00:08:04,482
Melissa...
121
00:08:05,084 --> 00:08:08,721
If Louie, my hero, is going
to look like this,
122
00:08:08,721 --> 00:08:11,491
I won't Be aBle to show
my face anymore!
123
00:08:11,491 --> 00:08:12,958
He'll Be...
124
00:08:13,793 --> 00:08:15,784
Louie the Rune Grandpa!
125
00:08:16,996 --> 00:08:20,399
That's what will happen!
126
00:08:20,399 --> 00:08:21,801
Melissa?
127
00:08:21,801 --> 00:08:23,469
What is going on?!
128
00:08:23,469 --> 00:08:26,672
Please explain this to me!
129
00:08:26,672 --> 00:08:28,572
I'll die...
130
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
I know!
131
00:08:31,511 --> 00:08:34,247
It may Be Because of
that magic item...
132
00:08:34,247 --> 00:08:36,015
Well then, please hurry up
and use the magic item
133
00:08:36,015 --> 00:08:38,751
to get Back to your original form!
134
00:08:38,751 --> 00:08:41,311
I'm telling you, I'll die...
135
00:08:57,904 --> 00:09:01,541
Hey, wait up!
136
00:09:01,541 --> 00:09:03,609
Against my will...
137
00:09:03,609 --> 00:09:06,942
A gay old man! Hiya!
138
00:09:09,649 --> 00:09:11,651
Item, item...
139
00:09:11,651 --> 00:09:14,053
Against my will. Against my will.
140
00:09:14,053 --> 00:09:15,588
Item, item...
141
00:09:15,588 --> 00:09:18,386
Against my will. Against my will...
142
00:09:19,859 --> 00:09:23,195
Wouldn't it Be quicker
to find lla herself?
143
00:09:23,195 --> 00:09:24,662
What?
144
00:09:27,700 --> 00:09:32,104
I can't match up with you young
people and your ideas!
145
00:09:32,104 --> 00:09:33,662
Against my will!
146
00:09:55,294 --> 00:09:57,319
Hey, how much is this one, sir?
147
00:10:03,002 --> 00:10:06,872
I wonder where I la could have gone.
148
00:10:06,872 --> 00:10:10,171
At this rate, I'll Be an old man forever!
149
00:10:12,912 --> 00:10:16,415
Hey, what are you two doing?!
150
00:10:16,415 --> 00:10:17,416
Merrill!
151
00:10:17,416 --> 00:10:19,919
And what are you doing?
152
00:10:19,919 --> 00:10:22,513
Huh? Who is that old man?
153
00:10:25,458 --> 00:10:27,255
It's no laughing matter!
154
00:10:33,699 --> 00:10:35,568
You asked for it.
155
00:10:35,568 --> 00:10:37,236
How strange!
156
00:10:37,236 --> 00:10:40,865
I'm sure I heard that this
was the place...
157
00:10:41,307 --> 00:10:42,308
For what?
158
00:10:42,308 --> 00:10:47,446
The magic item that made Louie
into this shape, of course!
159
00:10:47,446 --> 00:10:50,108
No. He means I la, since she
has the magic item.
160
00:10:50,650 --> 00:10:52,117
Ila?
161
00:10:52,718 --> 00:10:54,948
Do you know where she is?!
162
00:10:55,821 --> 00:10:58,255
Don't get close to me
with that dirty face!
163
00:11:00,960 --> 00:11:02,862
I might have seen her earlier.
164
00:11:02,862 --> 00:11:04,329
What?
165
00:11:07,466 --> 00:11:10,536
Where is she? Where in
the world is Ila?!
166
00:11:10,536 --> 00:11:12,338
I don't know!
167
00:11:12,338 --> 00:11:13,639
I'm telling you, I don't know!
168
00:11:13,639 --> 00:11:17,910
Melissa! This is no time to Be
Blaming an old man!
169
00:11:17,910 --> 00:11:21,038
Let's split up and look for her!
170
00:11:21,781 --> 00:11:22,982
Lame.
171
00:11:22,982 --> 00:11:26,619
Against my will! Against my will!
172
00:11:26,619 --> 00:11:28,052
Really...
173
00:12:03,355 --> 00:12:04,323
This time...
174
00:12:04,323 --> 00:12:06,450
He's a BaBy?!
175
00:12:16,769 --> 00:12:19,071
Even though I'm usually
not proud of him,
176
00:12:19,071 --> 00:12:22,808
he's still cute now that he's a BaBy.
177
00:12:22,808 --> 00:12:24,477
You think?
178
00:12:24,477 --> 00:12:27,571
Don't you think he looks
kind of perverted?
179
00:12:35,154 --> 00:12:37,247
What's wrong now?
180
00:12:38,424 --> 00:12:41,552
Look, you're up so high!
181
00:12:43,496 --> 00:12:46,158
You don't seem too happy.
182
00:12:46,899 --> 00:12:49,201
What do you want me to do?
183
00:12:49,201 --> 00:12:52,404
He's proBaBly hungry.
It's the same guy, after all.
184
00:12:52,404 --> 00:12:54,707
What? That's a proBlem!
185
00:12:54,707 --> 00:12:56,675
I can't produce milk.
186
00:12:56,675 --> 00:12:58,142
Of course you can't.
187
00:13:09,555 --> 00:13:11,891
No!
188
00:13:11,891 --> 00:13:13,449
A frog!
189
00:13:24,103 --> 00:13:29,341
Really, you didn't need to
throw him that hard!
190
00:13:29,341 --> 00:13:30,776
Seriously.
191
00:13:30,776 --> 00:13:32,645
I'm sorry.
192
00:13:32,645 --> 00:13:35,341
I was just so shocked...
193
00:13:35,948 --> 00:13:39,179
Geez, where did he go?!
194
00:13:41,020 --> 00:13:43,352
What are you all doing?
195
00:13:44,757 --> 00:13:46,224
Ila!
196
00:13:47,726 --> 00:13:50,194
Louie the Rune Frog?!
197
00:13:53,666 --> 00:13:58,170
Ila, where did the item that
transformed Louie go?
198
00:13:58,170 --> 00:13:59,967
Well, it's right here...
199
00:14:00,472 --> 00:14:01,939
Huh?
200
00:14:03,008 --> 00:14:05,476
Um, Ila?
201
00:14:07,079 --> 00:14:08,774
I lost it!
202
00:14:13,586 --> 00:14:15,554
Now, let's all find the frog...
203
00:14:15,554 --> 00:14:17,886
I mean, let's find Louie!
204
00:14:19,158 --> 00:14:21,894
She's in good spirits all of a sudden.
205
00:14:21,894 --> 00:14:24,029
I'll go look over here.
206
00:14:24,029 --> 00:14:25,690
I'll go this way.
207
00:15:11,443 --> 00:15:12,910
What?!
208
00:15:56,088 --> 00:15:57,885
Squid!
209
00:16:05,097 --> 00:16:06,665
How did it go?
210
00:16:06,665 --> 00:16:08,734
No luck. I couldn't find him anywhere.
211
00:16:08,734 --> 00:16:10,269
Me either.
212
00:16:10,269 --> 00:16:12,965
Really, where could he have gone?
213
00:16:17,977 --> 00:16:20,245
Squid!
214
00:16:20,245 --> 00:16:22,448
Squid! Squid! Squid squid!
215
00:16:22,448 --> 00:16:24,316
Squid! Squid! Squid! Squid squid!
216
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
A monster?!
Squid! Squid! Squid! Squid squid!
217
00:16:25,818 --> 00:16:27,547
Why would it Be here?
218
00:16:30,255 --> 00:16:31,813
Come on, monster!
219
00:16:57,416 --> 00:16:59,543
You can't run any longer!
220
00:17:09,962 --> 00:17:11,429
We won't let him get away!
221
00:17:36,155 --> 00:17:38,223
That's it, squid-man!
222
00:17:38,223 --> 00:17:39,458
Squid?!
223
00:17:39,458 --> 00:17:41,427
There's nowhere to run!
224
00:17:41,427 --> 00:17:43,062
Squid?!
225
00:17:43,062 --> 00:17:45,963
You'd Better give up, squid-man!
226
00:17:55,941 --> 00:17:58,739
He's quick, this squid-man!
227
00:18:07,386 --> 00:18:08,853
That Bandanna!
228
00:18:11,356 --> 00:18:12,658
Prepare yourself!
229
00:18:12,658 --> 00:18:14,558
Please wait, Genie!
230
00:18:15,627 --> 00:18:17,094
What is it?
231
00:18:24,636 --> 00:18:27,306
Is it you, Louie?
232
00:18:27,306 --> 00:18:30,173
Squid!
233
00:18:30,809 --> 00:18:32,010
This squid-man...
234
00:18:32,010 --> 00:18:33,779
is Louie?!
235
00:18:33,779 --> 00:18:37,749
He turned into a frog,
so Becoming a squid-man...
236
00:18:37,749 --> 00:18:42,020
And this squid-man isn't attacking us.
237
00:18:42,020 --> 00:18:44,488
Which means...
238
00:18:46,091 --> 00:18:48,321
Louie, the Squid Soldier!
239
00:18:52,931 --> 00:18:55,695
Now all we need to do is
find the magic item.
240
00:19:03,242 --> 00:19:05,344
There it is! The magic item!
241
00:19:05,344 --> 00:19:06,811
What?
242
00:19:09,214 --> 00:19:11,617
Just a little farther...
243
00:19:11,617 --> 00:19:14,686
Be careful. If it falls and Breaks,
244
00:19:14,686 --> 00:19:17,246
Louie may stay this way forever.
245
00:19:29,568 --> 00:19:31,661
Shut up!
246
00:19:53,192 --> 00:19:54,659
Louie!
247
00:20:03,769 --> 00:20:06,838
Still, that was just terriBle.
248
00:20:06,838 --> 00:20:11,275
That was no joke! It was worse for us!
249
00:20:13,312 --> 00:20:17,282
Hello! Hope you're all well, everyone!
250
00:20:17,282 --> 00:20:19,918
What do you mean, "hope you're well"?
251
00:20:19,918 --> 00:20:23,755
I'm sorry! I feel Bad aBout it!
252
00:20:23,755 --> 00:20:25,424
I wonder aBout that.
253
00:20:25,424 --> 00:20:28,493
As proof, I Brought a present for you.
254
00:20:28,493 --> 00:20:30,290
Here, Louie!
255
00:20:35,334 --> 00:20:37,636
When I was sorting out the room
next door afterward,
256
00:20:37,636 --> 00:20:40,503
I found another mysterious magic item!
257
00:20:41,139 --> 00:20:44,109
I thought it was perfect, so I
Brought it By way of apology.
258
00:20:44,109 --> 00:20:46,577
Look, look! Isn't it cute?
259
00:20:50,182 --> 00:20:52,514
I la, something is coming out of that!
260
00:21:06,265 --> 00:21:09,167
Tamannai, tamannai
261
00:21:09,167 --> 00:21:12,070
Mata kimi o nakaseta
262
00:21:12,070 --> 00:21:14,940
Chikazuku taBi ni
263
00:21:14,940 --> 00:21:17,943
Tozakaru mitai da
264
00:21:17,943 --> 00:21:24,109
Love and pain, love and pain,
love and pain
265
00:21:26,518 --> 00:21:29,521
Aimai na puraido wo
266
00:21:29,521 --> 00:21:32,391
Ushinau no ga kowakute
267
00:21:32,391 --> 00:21:35,327
Tsuyogatte Bakari de
268
00:21:35,327 --> 00:21:37,896
Ki ga kuruisou na yoru
269
00:21:37,896 --> 00:21:40,490
Sono toki hajiketa
270
00:21:40,966 --> 00:21:44,770
I nazuma mitai ni
271
00:21:44,770 --> 00:21:50,868
Kakehiki nara atomawashi da
272
00:21:51,710 --> 00:21:53,912
Kimi o dakishimete
273
00:21:53,912 --> 00:21:57,349
Zutto kanjiteita
274
00:21:57,349 --> 00:22:00,952
Sono yasashisa ya
275
00:22:00,952 --> 00:22:03,422
Taion o
276
00:22:03,422 --> 00:22:06,325
Shinjite mi o makasu koto de
277
00:22:06,325 --> 00:22:12,597
Kurushimi kara nukedaseru nara
278
00:22:12,597 --> 00:22:17,500
Love and pain
279
00:22:31,616 --> 00:22:34,486
Next R u ne soldier
Come to my home!
280
00:22:34,486 --> 00:22:36,021
Next R u ne soldier
Come on over to my house!
281
00:22:36,021 --> 00:22:37,956
Next time on Rune Soldier Louie:
"Oh, My Home! "
Come on over to my house!
282
00:22:37,956 --> 00:22:38,957
oh, My Home!
Next time on Rune Soldier Louie:
"Oh, My Home! "
Come on over to my house!
283
00:22:38,957 --> 00:22:39,224
oh, My Home!
Next time on Rune Soldier Louie:
"Oh, My Home! "
And I'll serve you tea!
284
00:22:39,224 --> 00:22:42,294
oh, My Home!
Give your mortgage loan a Louie Pun-
And I'll serve you tea!
285
00:22:42,294 --> 00:22:42,894
oh, My Home!
Give your mortgage loan a Louie Pun-
"Tadaima" means "I'm home"!
286
00:22:42,894 --> 00:22:43,295
oh, My Home!
"Tadaima" means "I'm home"!
287
00:22:43,295 --> 00:22:44,830
oh, My Home!
Hello?!
"Tadaima" means "I'm home"!
288
00:22:44,830 --> 00:22:45,130
oh, My Home!
Hello?!
What?!
289
00:22:45,130 --> 00:22:45,330
oh, My Home!
What?!
290
00:22:45,330 --> 00:22:45,762
What?!
18740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.