All language subtitles for Rune_Soldier_18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,173 --> 00:00:12,270 Kimagure na machinami ni 2 00:00:14,214 --> 00:00:19,914 Futoshita shunkan, fuan ni naru no 3 00:00:21,254 --> 00:00:26,590 Nyusu wa mune itamu mono Bakari 4 00:00:28,294 --> 00:00:31,131 Demo ne sore de omou no 5 00:00:31,131 --> 00:00:34,294 Kimi ga hitsuyo datte 6 00:00:34,834 --> 00:00:39,939 "Moshimo ore ga kietara" nante 7 00:00:39,939 --> 00:00:42,942 Itazura na hohoemi de 8 00:00:42,942 --> 00:00:48,278 Jodan kitsuin dakara 9 00:00:49,449 --> 00:00:50,483 (Twinkle Trick) 10 00:00:50,483 --> 00:00:52,952 Fushigi ne itsumo 11 00:00:52,952 --> 00:00:54,020 (Like Magic) 12 00:00:54,020 --> 00:00:58,116 Sono kimi no aura ga 13 00:00:58,591 --> 00:01:03,696 Sameta kiBun nomihoshite kureru 14 00:01:03,696 --> 00:01:04,764 (Twinkle Trick) 15 00:01:04,764 --> 00:01:07,233 Yatto kizuita yo 16 00:01:07,233 --> 00:01:08,268 (Like Magic) 17 00:01:08,268 --> 00:01:12,227 YuuBe no kenka de 18 00:01:12,872 --> 00:01:17,673 Kimi o omou koto, sore ga 19 00:01:18,144 --> 00:01:19,913 SuBete kamo ne 20 00:01:19,913 --> 00:01:23,144 Daisuki yo 21 00:01:27,120 --> 00:01:30,180 Daisuki yo 22 00:01:34,727 --> 00:01:37,597 Hey, Ila! Is this it? 23 00:01:37,597 --> 00:01:42,001 Ah, yeah! That's my washable morning star. 24 00:01:42,001 --> 00:01:46,506 Still, you sure have collected a lot of stuff here. 25 00:01:46,506 --> 00:01:49,242 Even if the room next door is empty, 26 00:01:49,242 --> 00:01:51,778 would most people make it into a warehouse? 27 00:01:51,778 --> 00:01:54,614 I got some more new items recently, 28 00:01:54,614 --> 00:01:57,283 so I need to sort them out a bit. 29 00:01:57,283 --> 00:01:58,750 Right, right. 30 00:02:00,453 --> 00:02:02,250 What could this one be? 31 00:02:06,926 --> 00:02:11,124 Transform X 5 32 00:02:13,433 --> 00:02:16,302 This sure is an unusually-shaped magic item. 33 00:02:16,302 --> 00:02:18,938 It must not Be from this country. 34 00:02:18,938 --> 00:02:21,474 So, what kind of item is it? 35 00:02:21,474 --> 00:02:22,575 No idea. 36 00:02:22,575 --> 00:02:24,110 You don't know? 37 00:02:24,110 --> 00:02:28,281 I think it's probably a present my father gave me, 38 00:02:28,281 --> 00:02:30,511 But as for what it does... 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,618 Let me see. 40 00:02:35,121 --> 00:02:36,756 Hold on, Louie! 41 00:02:36,756 --> 00:02:38,858 We don't know what kind of item it is! 42 00:02:38,858 --> 00:02:40,059 If just play with it like that... 43 00:02:40,059 --> 00:02:41,928 Stop it, Louie! 44 00:02:41,928 --> 00:02:43,623 Come on, Louie! 45 00:02:45,665 --> 00:02:47,100 Ouch! 46 00:02:47,100 --> 00:02:48,795 It's Because you were playing with it! 47 00:02:49,402 --> 00:02:53,065 I was just trying to find out what kind of item it was! 48 00:02:54,240 --> 00:02:55,675 Be that way! 49 00:02:55,675 --> 00:02:57,110 I was just trying to help! 50 00:02:57,110 --> 00:02:58,577 Man! 51 00:03:02,282 --> 00:03:03,749 I can't rememBer. 52 00:03:15,795 --> 00:03:17,490 Huh? What?! 53 00:03:20,099 --> 00:03:22,101 Really! 54 00:03:22,101 --> 00:03:24,270 After I went to the trouble helping her out, 55 00:03:24,270 --> 00:03:26,397 she didn't have to say it like that! 56 00:03:32,512 --> 00:03:34,207 Oh, no! 57 00:03:36,716 --> 00:03:38,183 "Oh, no? " 58 00:03:38,585 --> 00:03:40,280 Hey, Melissa! 59 00:03:41,354 --> 00:03:43,623 Excuse me, I don't know who you are, 60 00:03:43,623 --> 00:03:46,091 But I'm afraid that I'm in a hurry. 61 00:03:49,596 --> 00:03:50,797 What was that? 62 00:03:50,797 --> 00:03:53,027 She's acting like a stranger. 63 00:03:54,734 --> 00:03:57,294 Melissa! 64 00:03:59,939 --> 00:04:01,140 Wait for me! 65 00:04:01,140 --> 00:04:05,008 My lovely Melissa! Je t'aime! 66 00:04:06,846 --> 00:04:08,313 Hey, you! 67 00:04:10,149 --> 00:04:12,049 Where are you looking?! Idiot! 68 00:04:13,553 --> 00:04:16,784 I am very sorry. It was my fault. 69 00:04:17,523 --> 00:04:19,292 Are you all right? 70 00:04:19,292 --> 00:04:20,927 Huh? 71 00:04:20,927 --> 00:04:23,463 I think I got your clothes dirty. 72 00:04:23,463 --> 00:04:26,099 Please allow me to buy you replacements. 73 00:04:26,099 --> 00:04:28,431 What the heck is he saying? 74 00:04:31,504 --> 00:04:34,029 And he took me a shop like this... 75 00:04:34,574 --> 00:04:36,342 How aBout this? 76 00:04:36,342 --> 00:04:38,902 I think it would suit you perfectly. 77 00:04:39,746 --> 00:04:43,016 Do you really think this would Be perfect for me? 78 00:04:43,016 --> 00:04:45,685 Of course, Miss. 79 00:04:45,685 --> 00:04:47,152 Miss? 80 00:04:54,894 --> 00:04:57,158 What?! 81 00:04:58,197 --> 00:04:59,789 Is something wrong? 82 00:05:01,401 --> 00:05:04,037 Oh, I have them! Big ones! 83 00:05:04,037 --> 00:05:08,133 Ah, not there... Now I see! 84 00:05:08,541 --> 00:05:10,877 I'm a woman in every way... 85 00:05:10,877 --> 00:05:12,538 Could that mean... 86 00:05:19,652 --> 00:05:21,779 Magical Girl Louie! 87 00:05:23,956 --> 00:05:25,947 What am I thinking?! 88 00:05:26,826 --> 00:05:29,386 The first thing to think aBout in a situation like this is... 89 00:05:31,431 --> 00:05:33,199 Miss? 90 00:05:33,199 --> 00:05:35,099 Are you all right? 91 00:05:39,572 --> 00:05:41,472 Please take care of the Bill! 92 00:06:04,964 --> 00:06:07,524 Being a girl is so wonderful! 93 00:06:17,844 --> 00:06:19,744 That was close. 94 00:06:21,481 --> 00:06:24,684 That's right! I'm a woman now! 95 00:06:24,684 --> 00:06:27,448 This will work. This will work now! 96 00:06:50,710 --> 00:06:52,541 Hello! 97 00:06:56,349 --> 00:06:57,816 What's going on? 98 00:07:04,724 --> 00:07:08,160 What are you doing? We're all women here! 99 00:07:09,429 --> 00:07:11,431 Who are you? 100 00:07:11,431 --> 00:07:13,299 Who am I? 101 00:07:13,299 --> 00:07:16,803 I'm just a timid little girl. 102 00:07:16,803 --> 00:07:19,169 Who's the girl, old man?! 103 00:07:19,672 --> 00:07:20,740 What?! 104 00:07:20,740 --> 00:07:22,308 Where am I? 105 00:07:22,308 --> 00:07:26,946 I must have gotten lost in here without realizing it! 106 00:07:26,946 --> 00:07:28,413 Get out of here! 107 00:07:31,350 --> 00:07:32,852 What did you say? 108 00:07:32,852 --> 00:07:35,980 I can't hear too well anymore. 109 00:07:37,256 --> 00:07:39,190 Wanna die, Louie? 110 00:07:40,226 --> 00:07:42,251 Louie?! 111 00:07:42,762 --> 00:07:44,630 How did you know? 112 00:07:44,630 --> 00:07:46,222 As I thought. 113 00:07:47,266 --> 00:07:49,035 How dare you! 114 00:07:49,035 --> 00:07:51,771 Hold on! You'll understand once I explain! 115 00:07:51,771 --> 00:07:52,872 Stop messing around! 116 00:07:52,872 --> 00:07:55,074 Get Back to your original form! 117 00:07:55,074 --> 00:07:59,812 Well you see, I don't know how to get Back to it. 118 00:07:59,812 --> 00:08:01,347 What'd you say? 119 00:08:01,347 --> 00:08:03,015 This is against my will. 120 00:08:03,015 --> 00:08:04,482 Melissa... 121 00:08:05,084 --> 00:08:08,721 If Louie, my hero, is going to look like this, 122 00:08:08,721 --> 00:08:11,491 I won't Be aBle to show my face anymore! 123 00:08:11,491 --> 00:08:12,958 He'll Be... 124 00:08:13,793 --> 00:08:15,784 Louie the Rune Grandpa! 125 00:08:16,996 --> 00:08:20,399 That's what will happen! 126 00:08:20,399 --> 00:08:21,801 Melissa? 127 00:08:21,801 --> 00:08:23,469 What is going on?! 128 00:08:23,469 --> 00:08:26,672 Please explain this to me! 129 00:08:26,672 --> 00:08:28,572 I'll die... 130 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 I know! 131 00:08:31,511 --> 00:08:34,247 It may Be Because of that magic item... 132 00:08:34,247 --> 00:08:36,015 Well then, please hurry up and use the magic item 133 00:08:36,015 --> 00:08:38,751 to get Back to your original form! 134 00:08:38,751 --> 00:08:41,311 I'm telling you, I'll die... 135 00:08:57,904 --> 00:09:01,541 Hey, wait up! 136 00:09:01,541 --> 00:09:03,609 Against my will... 137 00:09:03,609 --> 00:09:06,942 A gay old man! Hiya! 138 00:09:09,649 --> 00:09:11,651 Item, item... 139 00:09:11,651 --> 00:09:14,053 Against my will. Against my will. 140 00:09:14,053 --> 00:09:15,588 Item, item... 141 00:09:15,588 --> 00:09:18,386 Against my will. Against my will... 142 00:09:19,859 --> 00:09:23,195 Wouldn't it Be quicker to find lla herself? 143 00:09:23,195 --> 00:09:24,662 What? 144 00:09:27,700 --> 00:09:32,104 I can't match up with you young people and your ideas! 145 00:09:32,104 --> 00:09:33,662 Against my will! 146 00:09:55,294 --> 00:09:57,319 Hey, how much is this one, sir? 147 00:10:03,002 --> 00:10:06,872 I wonder where I la could have gone. 148 00:10:06,872 --> 00:10:10,171 At this rate, I'll Be an old man forever! 149 00:10:12,912 --> 00:10:16,415 Hey, what are you two doing?! 150 00:10:16,415 --> 00:10:17,416 Merrill! 151 00:10:17,416 --> 00:10:19,919 And what are you doing? 152 00:10:19,919 --> 00:10:22,513 Huh? Who is that old man? 153 00:10:25,458 --> 00:10:27,255 It's no laughing matter! 154 00:10:33,699 --> 00:10:35,568 You asked for it. 155 00:10:35,568 --> 00:10:37,236 How strange! 156 00:10:37,236 --> 00:10:40,865 I'm sure I heard that this was the place... 157 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 For what? 158 00:10:42,308 --> 00:10:47,446 The magic item that made Louie into this shape, of course! 159 00:10:47,446 --> 00:10:50,108 No. He means I la, since she has the magic item. 160 00:10:50,650 --> 00:10:52,117 Ila? 161 00:10:52,718 --> 00:10:54,948 Do you know where she is?! 162 00:10:55,821 --> 00:10:58,255 Don't get close to me with that dirty face! 163 00:11:00,960 --> 00:11:02,862 I might have seen her earlier. 164 00:11:02,862 --> 00:11:04,329 What? 165 00:11:07,466 --> 00:11:10,536 Where is she? Where in the world is Ila?! 166 00:11:10,536 --> 00:11:12,338 I don't know! 167 00:11:12,338 --> 00:11:13,639 I'm telling you, I don't know! 168 00:11:13,639 --> 00:11:17,910 Melissa! This is no time to Be Blaming an old man! 169 00:11:17,910 --> 00:11:21,038 Let's split up and look for her! 170 00:11:21,781 --> 00:11:22,982 Lame. 171 00:11:22,982 --> 00:11:26,619 Against my will! Against my will! 172 00:11:26,619 --> 00:11:28,052 Really... 173 00:12:03,355 --> 00:12:04,323 This time... 174 00:12:04,323 --> 00:12:06,450 He's a BaBy?! 175 00:12:16,769 --> 00:12:19,071 Even though I'm usually not proud of him, 176 00:12:19,071 --> 00:12:22,808 he's still cute now that he's a BaBy. 177 00:12:22,808 --> 00:12:24,477 You think? 178 00:12:24,477 --> 00:12:27,571 Don't you think he looks kind of perverted? 179 00:12:35,154 --> 00:12:37,247 What's wrong now? 180 00:12:38,424 --> 00:12:41,552 Look, you're up so high! 181 00:12:43,496 --> 00:12:46,158 You don't seem too happy. 182 00:12:46,899 --> 00:12:49,201 What do you want me to do? 183 00:12:49,201 --> 00:12:52,404 He's proBaBly hungry. It's the same guy, after all. 184 00:12:52,404 --> 00:12:54,707 What? That's a proBlem! 185 00:12:54,707 --> 00:12:56,675 I can't produce milk. 186 00:12:56,675 --> 00:12:58,142 Of course you can't. 187 00:13:09,555 --> 00:13:11,891 No! 188 00:13:11,891 --> 00:13:13,449 A frog! 189 00:13:24,103 --> 00:13:29,341 Really, you didn't need to throw him that hard! 190 00:13:29,341 --> 00:13:30,776 Seriously. 191 00:13:30,776 --> 00:13:32,645 I'm sorry. 192 00:13:32,645 --> 00:13:35,341 I was just so shocked... 193 00:13:35,948 --> 00:13:39,179 Geez, where did he go?! 194 00:13:41,020 --> 00:13:43,352 What are you all doing? 195 00:13:44,757 --> 00:13:46,224 Ila! 196 00:13:47,726 --> 00:13:50,194 Louie the Rune Frog?! 197 00:13:53,666 --> 00:13:58,170 Ila, where did the item that transformed Louie go? 198 00:13:58,170 --> 00:13:59,967 Well, it's right here... 199 00:14:00,472 --> 00:14:01,939 Huh? 200 00:14:03,008 --> 00:14:05,476 Um, Ila? 201 00:14:07,079 --> 00:14:08,774 I lost it! 202 00:14:13,586 --> 00:14:15,554 Now, let's all find the frog... 203 00:14:15,554 --> 00:14:17,886 I mean, let's find Louie! 204 00:14:19,158 --> 00:14:21,894 She's in good spirits all of a sudden. 205 00:14:21,894 --> 00:14:24,029 I'll go look over here. 206 00:14:24,029 --> 00:14:25,690 I'll go this way. 207 00:15:11,443 --> 00:15:12,910 What?! 208 00:15:56,088 --> 00:15:57,885 Squid! 209 00:16:05,097 --> 00:16:06,665 How did it go? 210 00:16:06,665 --> 00:16:08,734 No luck. I couldn't find him anywhere. 211 00:16:08,734 --> 00:16:10,269 Me either. 212 00:16:10,269 --> 00:16:12,965 Really, where could he have gone? 213 00:16:17,977 --> 00:16:20,245 Squid! 214 00:16:20,245 --> 00:16:22,448 Squid! Squid! Squid squid! 215 00:16:22,448 --> 00:16:24,316 Squid! Squid! Squid! Squid squid! 216 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 A monster?! Squid! Squid! Squid! Squid squid! 217 00:16:25,818 --> 00:16:27,547 Why would it Be here? 218 00:16:30,255 --> 00:16:31,813 Come on, monster! 219 00:16:57,416 --> 00:16:59,543 You can't run any longer! 220 00:17:09,962 --> 00:17:11,429 We won't let him get away! 221 00:17:36,155 --> 00:17:38,223 That's it, squid-man! 222 00:17:38,223 --> 00:17:39,458 Squid?! 223 00:17:39,458 --> 00:17:41,427 There's nowhere to run! 224 00:17:41,427 --> 00:17:43,062 Squid?! 225 00:17:43,062 --> 00:17:45,963 You'd Better give up, squid-man! 226 00:17:55,941 --> 00:17:58,739 He's quick, this squid-man! 227 00:18:07,386 --> 00:18:08,853 That Bandanna! 228 00:18:11,356 --> 00:18:12,658 Prepare yourself! 229 00:18:12,658 --> 00:18:14,558 Please wait, Genie! 230 00:18:15,627 --> 00:18:17,094 What is it? 231 00:18:24,636 --> 00:18:27,306 Is it you, Louie? 232 00:18:27,306 --> 00:18:30,173 Squid! 233 00:18:30,809 --> 00:18:32,010 This squid-man... 234 00:18:32,010 --> 00:18:33,779 is Louie?! 235 00:18:33,779 --> 00:18:37,749 He turned into a frog, so Becoming a squid-man... 236 00:18:37,749 --> 00:18:42,020 And this squid-man isn't attacking us. 237 00:18:42,020 --> 00:18:44,488 Which means... 238 00:18:46,091 --> 00:18:48,321 Louie, the Squid Soldier! 239 00:18:52,931 --> 00:18:55,695 Now all we need to do is find the magic item. 240 00:19:03,242 --> 00:19:05,344 There it is! The magic item! 241 00:19:05,344 --> 00:19:06,811 What? 242 00:19:09,214 --> 00:19:11,617 Just a little farther... 243 00:19:11,617 --> 00:19:14,686 Be careful. If it falls and Breaks, 244 00:19:14,686 --> 00:19:17,246 Louie may stay this way forever. 245 00:19:29,568 --> 00:19:31,661 Shut up! 246 00:19:53,192 --> 00:19:54,659 Louie! 247 00:20:03,769 --> 00:20:06,838 Still, that was just terriBle. 248 00:20:06,838 --> 00:20:11,275 That was no joke! It was worse for us! 249 00:20:13,312 --> 00:20:17,282 Hello! Hope you're all well, everyone! 250 00:20:17,282 --> 00:20:19,918 What do you mean, "hope you're well"? 251 00:20:19,918 --> 00:20:23,755 I'm sorry! I feel Bad aBout it! 252 00:20:23,755 --> 00:20:25,424 I wonder aBout that. 253 00:20:25,424 --> 00:20:28,493 As proof, I Brought a present for you. 254 00:20:28,493 --> 00:20:30,290 Here, Louie! 255 00:20:35,334 --> 00:20:37,636 When I was sorting out the room next door afterward, 256 00:20:37,636 --> 00:20:40,503 I found another mysterious magic item! 257 00:20:41,139 --> 00:20:44,109 I thought it was perfect, so I Brought it By way of apology. 258 00:20:44,109 --> 00:20:46,577 Look, look! Isn't it cute? 259 00:20:50,182 --> 00:20:52,514 I la, something is coming out of that! 260 00:21:06,265 --> 00:21:09,167 Tamannai, tamannai 261 00:21:09,167 --> 00:21:12,070 Mata kimi o nakaseta 262 00:21:12,070 --> 00:21:14,940 Chikazuku taBi ni 263 00:21:14,940 --> 00:21:17,943 Tozakaru mitai da 264 00:21:17,943 --> 00:21:24,109 Love and pain, love and pain, love and pain 265 00:21:26,518 --> 00:21:29,521 Aimai na puraido wo 266 00:21:29,521 --> 00:21:32,391 Ushinau no ga kowakute 267 00:21:32,391 --> 00:21:35,327 Tsuyogatte Bakari de 268 00:21:35,327 --> 00:21:37,896 Ki ga kuruisou na yoru 269 00:21:37,896 --> 00:21:40,490 Sono toki hajiketa 270 00:21:40,966 --> 00:21:44,770 I nazuma mitai ni 271 00:21:44,770 --> 00:21:50,868 Kakehiki nara atomawashi da 272 00:21:51,710 --> 00:21:53,912 Kimi o dakishimete 273 00:21:53,912 --> 00:21:57,349 Zutto kanjiteita 274 00:21:57,349 --> 00:22:00,952 Sono yasashisa ya 275 00:22:00,952 --> 00:22:03,422 Taion o 276 00:22:03,422 --> 00:22:06,325 Shinjite mi o makasu koto de 277 00:22:06,325 --> 00:22:12,597 Kurushimi kara nukedaseru nara 278 00:22:12,597 --> 00:22:17,500 Love and pain 279 00:22:31,616 --> 00:22:34,486 Next R u ne soldier Come to my home! 280 00:22:34,486 --> 00:22:36,021 Next R u ne soldier Come on over to my house! 281 00:22:36,021 --> 00:22:37,956 Next time on Rune Soldier Louie: "Oh, My Home! " Come on over to my house! 282 00:22:37,956 --> 00:22:38,957 oh, My Home! Next time on Rune Soldier Louie: "Oh, My Home! " Come on over to my house! 283 00:22:38,957 --> 00:22:39,224 oh, My Home! Next time on Rune Soldier Louie: "Oh, My Home! " And I'll serve you tea! 284 00:22:39,224 --> 00:22:42,294 oh, My Home! Give your mortgage loan a Louie Pun- And I'll serve you tea! 285 00:22:42,294 --> 00:22:42,894 oh, My Home! Give your mortgage loan a Louie Pun- "Tadaima" means "I'm home"! 286 00:22:42,894 --> 00:22:43,295 oh, My Home! "Tadaima" means "I'm home"! 287 00:22:43,295 --> 00:22:44,830 oh, My Home! Hello?! "Tadaima" means "I'm home"! 288 00:22:44,830 --> 00:22:45,130 oh, My Home! Hello?! What?! 289 00:22:45,130 --> 00:22:45,330 oh, My Home! What?! 290 00:22:45,330 --> 00:22:45,762 What?! 18740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.