Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,484 --> 00:00:06,318
Ahn Ja-young.
2
00:00:07,653 --> 00:00:08,528
Yes?
3
00:00:09,488 --> 00:00:10,697
I'm the same.
4
00:00:12,366 --> 00:00:13,367
What do you mean?
5
00:00:14,284 --> 00:00:17,204
I'm the same as any other dude out there.
6
00:00:18,705 --> 00:00:19,581
I like you.
7
00:00:20,248 --> 00:00:21,083
Ahn Ja-young.
8
00:00:46,441 --> 00:00:47,734
Ja-young.
9
00:00:50,195 --> 00:00:51,238
Ja-young.
10
00:00:52,989 --> 00:00:53,990
Ja-young!
11
00:00:55,117 --> 00:00:56,660
Oh, hey.
12
00:00:57,285 --> 00:00:58,704
-Have you eaten?
-Yes.
13
00:00:58,787 --> 00:00:59,788
Let's go.
14
00:01:06,878 --> 00:01:07,963
Hello.
15
00:01:08,046 --> 00:01:09,297
Hello.
16
00:01:10,966 --> 00:01:11,842
Hello.
17
00:01:11,925 --> 00:01:13,593
Are you heading to work now?
18
00:01:15,178 --> 00:01:16,013
Yes.
19
00:01:21,643 --> 00:01:24,354
I'll get going, then. Have a nice day.
20
00:01:30,235 --> 00:01:31,903
Did something happen?
21
00:01:33,613 --> 00:01:34,531
No.
22
00:01:35,407 --> 00:01:36,616
What's up with him?
23
00:02:15,197 --> 00:02:16,114
Officer Ahn.
24
00:02:19,159 --> 00:02:20,160
Officer Ahn!
25
00:02:21,119 --> 00:02:22,245
Yes, sir.
26
00:02:22,871 --> 00:02:23,830
Is something wrong?
27
00:02:23,914 --> 00:02:26,541
No. Why do you ask?
28
00:02:26,625 --> 00:02:28,585
Do you want to go
to the peach farm with me?
29
00:02:29,628 --> 00:02:30,962
Why are you going there?
30
00:02:31,046 --> 00:02:32,339
Don't you want coffee?
31
00:02:33,590 --> 00:02:34,925
Right.
32
00:02:35,926 --> 00:02:37,260
I'm okay.
33
00:02:37,344 --> 00:02:39,387
I don't feel like it right now.
34
00:02:40,180 --> 00:02:43,308
That's odd.
You drink like five cups a day.
35
00:02:44,059 --> 00:02:45,894
-You go ahead.
-Okay, I'll be back.
36
00:02:46,520 --> 00:02:47,395
What's he doing here?
37
00:02:52,150 --> 00:02:53,902
I thought I'd make a delivery
for a change.
38
00:02:57,697 --> 00:02:59,157
SANDEUL POLICE STATION
39
00:03:10,460 --> 00:03:12,295
I like you, Ahn Ja-young.
40
00:03:12,879 --> 00:03:15,090
What are you doing?
41
00:03:16,800 --> 00:03:17,801
I'm confessing.
42
00:03:18,718 --> 00:03:19,636
What?
43
00:03:19,719 --> 00:03:21,721
It's become too much to keep bottled up.
44
00:03:25,475 --> 00:03:27,310
Look. I…
45
00:03:28,770 --> 00:03:29,604
Just like that.
46
00:03:30,897 --> 00:03:32,232
Keep thinking about it.
47
00:03:33,650 --> 00:03:36,570
I just wanted you to think about it.
48
00:03:39,614 --> 00:03:43,827
For now, that's enough for me.
You don't have to get all serious.
49
00:03:44,494 --> 00:03:46,246
I've been around you for your whole life.
50
00:03:46,913 --> 00:03:48,915
Try to look at me
from a different perspective.
51
00:03:49,541 --> 00:03:51,209
Let's start with that.
52
00:03:55,714 --> 00:03:57,132
Don't look at me like that.
53
00:03:57,924 --> 00:03:59,551
I just wanted to let it all out.
54
00:04:00,385 --> 00:04:02,387
It felt unfair to suffer alone.
55
00:04:12,105 --> 00:04:13,148
Aren't you scared?
56
00:04:14,649 --> 00:04:15,483
Of what?
57
00:04:16,109 --> 00:04:18,570
What if we can't even stay friends?
58
00:04:20,697 --> 00:04:21,656
I'm not scared.
59
00:04:24,451 --> 00:04:26,036
Do you think our relationship can
60
00:04:26,995 --> 00:04:30,540
be defined as simply friends or lovers?
61
00:04:32,042 --> 00:04:33,043
I guess not.
62
00:04:35,629 --> 00:04:36,963
Exactly.
63
00:04:37,589 --> 00:04:41,801
To me, you're a friend, but also a woman.
64
00:04:42,636 --> 00:04:45,388
Sometimes you're a little sister,
and sometimes a big sister.
65
00:04:48,350 --> 00:04:50,852
I could even think of you
as an aunt, cousin, and mom.
66
00:04:55,106 --> 00:04:57,359
It would be great
if you were my "special someone."
67
00:04:57,442 --> 00:05:00,403
But even if that doesn't happen,
you're still my friend,
68
00:05:01,071 --> 00:05:03,031
my neighbor, and my family.
69
00:05:04,366 --> 00:05:06,701
So there's no way
we'll stop seeing each other.
70
00:05:08,036 --> 00:05:09,913
The awkward, uncomfortable phase will be
71
00:05:10,872 --> 00:05:13,917
just a short moment compared
to all the time we spent together.
72
00:05:14,709 --> 00:05:16,044
And it'll eventually pass.
73
00:05:18,964 --> 00:05:20,799
We have plenty of time, Ja-young.
74
00:05:22,801 --> 00:05:23,718
Take your time.
75
00:05:27,263 --> 00:05:29,307
I mean, aren't I pretty attractive?
76
00:05:29,391 --> 00:05:31,017
It's hard to come by
someone this handsome.
77
00:05:38,858 --> 00:05:39,859
I'll get going.
78
00:05:39,943 --> 00:05:41,069
See you later.
79
00:05:44,572 --> 00:05:45,573
Thanks.
80
00:05:46,241 --> 00:05:47,909
Let's just keep being the usual us.
81
00:05:54,708 --> 00:05:56,501
Have you watched our videos lately?
82
00:05:57,168 --> 00:05:59,421
No, I go straight to bed
and pass out after work.
83
00:06:00,046 --> 00:06:02,674
And what do you mean, "our"?
I only helped you out twice.
84
00:06:02,757 --> 00:06:06,261
Hey, do you know how empty I feel
because of those two times?
85
00:06:06,344 --> 00:06:07,178
Do you?
86
00:06:07,721 --> 00:06:10,390
I do my best to explain
and make them laugh,
87
00:06:10,473 --> 00:06:13,643
only to see them ask
when you're coming back.
88
00:06:13,727 --> 00:06:14,728
Hey.
89
00:06:14,811 --> 00:06:18,148
Let's be honest.
You know I'm pretty good-looking myself.
90
00:06:18,231 --> 00:06:20,525
But because of you,
my self-esteem hit rock bottom.
91
00:06:20,608 --> 00:06:22,360
Just tell them I'm not coming back.
92
00:06:23,987 --> 00:06:26,865
What, are you planning
to just settle down over there?
93
00:06:27,615 --> 00:06:28,825
You must be enjoying this.
94
00:06:29,951 --> 00:06:32,120
Hey, what's bothering you this time?
95
00:06:32,662 --> 00:06:35,123
Is that nosy police officer
being all nosy again?
96
00:06:35,999 --> 00:06:39,169
It's not that.
And why are you suddenly bringing that up?
97
00:06:39,252 --> 00:06:41,629
Man, you must really hate her.
98
00:06:41,713 --> 00:06:42,839
Hey.
99
00:06:42,922 --> 00:06:47,177
I get that you are annoyed
that you have to keep seeing her,
100
00:06:47,260 --> 00:06:50,263
but just hang in there.
You're coming back to Seoul soon anyway.
101
00:06:50,347 --> 00:06:52,057
Just stick to the basics.
102
00:06:52,724 --> 00:06:54,976
You're good at drawing boundaries.
103
00:06:55,060 --> 00:06:57,896
I am. There's no need to cause
any misunderstanding…
104
00:06:57,979 --> 00:06:58,813
Misunderstanding?
105
00:07:00,357 --> 00:07:01,232
Hello?
106
00:07:01,316 --> 00:07:03,943
I'm at the barn now.
I'll talk to you later.
107
00:07:10,158 --> 00:07:11,201
SANDEUL POLICE STATION
108
00:07:11,284 --> 00:07:12,577
SANDEUL VILLAGE CULTURE GARDEN
109
00:07:50,573 --> 00:07:52,534
When did it start having diarrhea?
110
00:07:52,617 --> 00:07:53,910
About four days ago.
111
00:07:53,993 --> 00:07:56,704
You should give the mother cow less feed,
112
00:07:56,788 --> 00:07:59,499
and you need to clean up
the floor of the barn.
113
00:07:59,582 --> 00:08:01,626
And to keep the calf's temperature up,
114
00:08:01,709 --> 00:08:03,253
lay down some rice straw…
115
00:08:03,962 --> 00:08:04,838
Ta-da!
116
00:08:07,757 --> 00:08:11,594
I went all the way to the peach farm
to get this for you, Little Doctor.
117
00:08:11,678 --> 00:08:13,221
Drink up while it's cold.
118
00:08:13,972 --> 00:08:14,806
Thank you.
119
00:08:15,390 --> 00:08:17,725
Oh, right. Officer Ahn just stopped by.
120
00:08:17,809 --> 00:08:20,228
She wanted to borrow a cage,
so I let her. Is that okay?
121
00:08:21,104 --> 00:08:22,147
Sure.
122
00:08:22,814 --> 00:08:23,773
In that case,
123
00:08:24,816 --> 00:08:25,775
would you come with me?
124
00:08:26,651 --> 00:08:29,696
You think you should go with Mr. Lee.
125
00:08:30,280 --> 00:08:32,282
I'm fully booked tomorrow.
126
00:08:34,993 --> 00:08:36,536
I didn't think it through.
127
00:08:37,245 --> 00:08:39,956
I wouldn't want to cause
any misunderstanding.
128
00:08:44,252 --> 00:08:45,170
Was she alone?
129
00:08:45,753 --> 00:08:48,548
She wasn't with Mr. Lee or anyone else?
130
00:08:48,631 --> 00:08:49,841
She came alone.
131
00:08:49,924 --> 00:08:53,928
She said she was using her lunchtime
to go to the mountains behind the village.
132
00:08:54,012 --> 00:08:56,347
Apparently, Boksil had puppies there.
133
00:08:58,558 --> 00:09:01,644
Gosh, it's hot. Let's get back inside.
134
00:09:03,062 --> 00:09:05,607
Did she say anything else by any chance?
135
00:09:05,690 --> 00:09:07,484
Was she looking for me at all?
136
00:09:07,567 --> 00:09:08,735
She wasn't.
137
00:09:09,319 --> 00:09:13,406
Oh, she saw the director's bicycle
and fiddled with it a little.
138
00:09:13,490 --> 00:09:15,950
She said something was loose
and about to fall out.
139
00:09:17,160 --> 00:09:20,038
You see, she's Huidong's MacGyver.
140
00:09:20,121 --> 00:09:22,790
Whatever the problem was,
I'm sure she fixed it.
141
00:09:25,502 --> 00:09:27,212
Why did she leave her bicycle here?
142
00:09:28,254 --> 00:09:31,132
You're right. Maybe because of the cage.
143
00:09:32,967 --> 00:09:35,637
My, the weather really is beautiful today.
144
00:09:36,221 --> 00:09:38,765
It makes me want to drink
some cold bean soup.
145
00:09:38,848 --> 00:09:40,600
Let's have bean soup noodles for lunch…
146
00:09:40,683 --> 00:09:42,769
What's Officer Ahn's number?
147
00:10:03,122 --> 00:10:05,124
Yes, I'm rescuing animals.
148
00:10:06,251 --> 00:10:08,169
I'm just doing my job.
149
00:10:27,021 --> 00:10:27,855
Hey.
150
00:10:31,192 --> 00:10:34,070
What happened to you?
Why are you here on your own?
151
00:10:54,382 --> 00:10:56,342
Hey, you came.
152
00:11:00,555 --> 00:11:03,141
Hey, where did you find this one?
153
00:11:03,766 --> 00:11:05,601
I looked all over and couldn't find it.
154
00:11:06,144 --> 00:11:08,771
What a relief. Let's get you in the cage.
155
00:11:08,855 --> 00:11:11,524
There you go.
156
00:11:12,817 --> 00:11:14,610
Okay, let's get in there.
157
00:11:16,946 --> 00:11:20,283
Why are you doing this by yourself?
You should've brought someone.
158
00:11:21,409 --> 00:11:24,037
Well, everyone was busy.
159
00:11:24,120 --> 00:11:26,122
And I thought I could handle
160
00:11:26,205 --> 00:11:29,542
three little puppies on my own.
161
00:11:30,710 --> 00:11:32,837
But I was overconfident.
162
00:11:33,379 --> 00:11:36,132
They were quicker than I'd thought.
163
00:11:38,634 --> 00:11:40,762
I guess all your help has gone unnoticed.
164
00:11:41,387 --> 00:11:43,264
No one's helping you on a day like this.
165
00:11:45,641 --> 00:11:48,811
I didn't bother asking for help,
but there are plenty who would be willing.
166
00:11:49,520 --> 00:11:52,315
Don't touch the wound.
It might get infected.
167
00:11:54,525 --> 00:11:56,361
But seriously, where did you find it?
168
00:11:56,944 --> 00:11:59,447
It must have been hard
to find it in the bushes.
169
00:11:59,530 --> 00:12:02,784
It was pretty easy to find.
And it went into the cage by itself.
170
00:12:08,790 --> 00:12:10,249
What was that about?
171
00:12:10,958 --> 00:12:12,377
All right, let's go.
172
00:12:19,300 --> 00:12:21,761
The baby is over here, guys. It's okay.
173
00:12:26,766 --> 00:12:28,768
I spoke to Aunt Gang-hwa,
174
00:12:28,851 --> 00:12:31,646
and she told me to bring the puppies over.
175
00:12:31,729 --> 00:12:34,065
We could put them up for adoption later,
176
00:12:34,148 --> 00:12:38,194
but Boksil is still a bit on edge,
recovering from delivery.
177
00:12:38,277 --> 00:12:40,363
So she doesn't think
we should separate them.
178
00:12:40,446 --> 00:12:43,866
We'll run some quick tests at the hospital
and bring them to her.
179
00:12:46,119 --> 00:12:47,078
Okay.
180
00:12:51,999 --> 00:12:55,628
You left your bicycle at the hospital.
Did you walk all the way here?
181
00:13:00,967 --> 00:13:04,220
I ran into the village head
and got a ride on his truck.
182
00:13:04,303 --> 00:13:06,097
A truck is faster than a bicycle.
183
00:13:06,180 --> 00:13:08,266
It's a rescue operation after all.
184
00:13:18,276 --> 00:13:20,445
HIS PEACH FARM
185
00:13:27,326 --> 00:13:28,786
Would you like some coffee?
186
00:13:30,204 --> 00:13:32,206
No, I'm good.
187
00:13:32,290 --> 00:13:35,460
I ran the tests.
Luckily, they are all healthy.
188
00:13:37,211 --> 00:13:40,381
They just need to get vaccinated
on schedule.
189
00:13:42,008 --> 00:13:44,427
I guess I could just give them
the first vaccination.
190
00:13:46,345 --> 00:13:47,430
Only the first one?
191
00:13:49,849 --> 00:13:53,394
Right. You have to get back to Seoul.
192
00:13:58,858 --> 00:14:00,735
Anyway, this is great.
193
00:14:00,818 --> 00:14:03,821
Boksil, your babies are all healthy.
194
00:14:07,867 --> 00:14:09,869
I'll let Aunt Gang-hwa know.
195
00:14:11,662 --> 00:14:13,581
Hey, you found each other.
196
00:14:14,165 --> 00:14:16,417
Oh, my gosh. There you are.
197
00:14:17,710 --> 00:14:18,961
Aren't they so cute?
198
00:14:19,045 --> 00:14:21,172
Nurungji and Boksil's babies.
199
00:14:21,714 --> 00:14:24,342
Oh, my. When did you two make all these?
200
00:14:24,842 --> 00:14:26,886
My goodness, you look just like your dad.
201
00:14:29,514 --> 00:14:31,933
Well, I'll be going now.
202
00:14:32,600 --> 00:14:35,686
Yes, you should.
It looks like it's going to rain soon.
203
00:14:35,770 --> 00:14:37,688
-Have a good one.
-You too.
204
00:14:37,772 --> 00:14:39,774
Wait. I…
205
00:14:43,820 --> 00:14:44,654
Never mind.
206
00:14:48,282 --> 00:14:50,701
Let's go, Boksil.
207
00:14:51,661 --> 00:14:53,913
My gosh, you're so cute.
208
00:15:01,003 --> 00:15:02,588
Let's go.
209
00:15:02,672 --> 00:15:04,674
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
210
00:15:04,757 --> 00:15:05,591
Good girl.
211
00:15:05,675 --> 00:15:08,469
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
212
00:15:11,222 --> 00:15:14,016
My job being what it is,
I couldn't just ignore it.
213
00:15:16,310 --> 00:15:17,186
I'm fine.
214
00:15:22,859 --> 00:15:24,944
Occupational habits die hard, don't they?
215
00:15:25,778 --> 00:15:28,906
I'm not actually that nosy by nature.
216
00:15:28,990 --> 00:15:31,951
I just have a lot of things to do
as a police officer.
217
00:15:33,202 --> 00:15:36,789
So I think you should see it
as dedication to my duty
218
00:15:36,873 --> 00:15:40,084
rather than an act of
being nosy or attention-seeking.
219
00:15:40,167 --> 00:15:41,335
You know what I mean?
220
00:15:45,548 --> 00:15:47,508
You must have gotten
a new pair of contacts.
221
00:15:48,050 --> 00:15:50,761
I was going to refer you to someone
if you hadn't.
222
00:15:50,845 --> 00:15:53,764
There's this optician I'm quite close to.
223
00:15:53,848 --> 00:15:55,099
-If you go to him--
-I know.
224
00:15:55,182 --> 00:15:58,853
I know that you're trying
to take care of me in various ways
225
00:16:00,563 --> 00:16:02,732
out of dedication to your job.
226
00:16:03,441 --> 00:16:06,485
I'm staying in this village at the moment
after all.
227
00:16:10,072 --> 00:16:12,074
I'm saying that I am grateful.
228
00:16:12,158 --> 00:16:13,451
As a temporary resident.
229
00:16:16,579 --> 00:16:20,249
I already got new contacts,
but thank you for your concern.
230
00:16:22,335 --> 00:16:24,253
Are you mad at me about something?
231
00:16:30,676 --> 00:16:31,510
Of course not.
232
00:16:36,974 --> 00:16:38,309
Are you sure?
233
00:16:39,101 --> 00:16:42,521
You're not mad at me
for making your bike fall into the paddy?
234
00:16:44,273 --> 00:16:46,067
Just how old do you think I am?
235
00:16:50,446 --> 00:16:51,280
Thirteen?
236
00:16:58,955 --> 00:17:00,456
Thank you for the treatment.
237
00:17:01,207 --> 00:17:03,542
I better come here again
when I get hurt next time.
238
00:17:04,251 --> 00:17:05,670
You're not too bad.
239
00:17:09,465 --> 00:17:10,549
Bye, then.
240
00:17:15,262 --> 00:17:18,933
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
241
00:17:22,019 --> 00:17:23,312
Yes, okay.
242
00:17:24,105 --> 00:17:25,022
The 13th?
243
00:17:25,648 --> 00:17:27,441
It's going to be difficult.
244
00:17:28,943 --> 00:17:30,528
How about the 21st?
245
00:17:31,237 --> 00:17:32,071
Yes.
246
00:17:32,613 --> 00:17:34,198
The 21st is okay.
247
00:17:38,953 --> 00:17:40,913
Yes, okay.
248
00:17:40,997 --> 00:17:41,914
Bye.
249
00:17:52,925 --> 00:17:54,552
THE DAY DIRECTOR HAN IS COMING BACK
250
00:17:57,805 --> 00:18:00,182
-The summer sure feels long, doesn't it?
-It does.
251
00:18:00,266 --> 00:18:02,143
It may feel like you're in exile,
252
00:18:02,226 --> 00:18:04,061
but time will fly
if you keep yourself busy.
253
00:18:07,690 --> 00:18:10,985
Oh, no. The ice is all melted.
I told you to drink while it was cold.
254
00:18:53,819 --> 00:18:56,072
CALLING…
LEE SANG-HYEON
255
00:19:18,427 --> 00:19:19,970
Hello.
256
00:19:20,054 --> 00:19:24,183
It's your cute mascot and the director
of Doctor Choi Animal Hospital,
257
00:19:25,434 --> 00:19:28,395
Choi Yun-hyeong.
It's nice to meet you all.
258
00:19:29,146 --> 00:19:32,358
Today, we'll talk about disc disorders,
259
00:19:32,441 --> 00:19:36,695
some of the oldest
chronic illnesses for puppies.
260
00:19:37,321 --> 00:19:40,699
WHEN IS DOCTOR HAN JI-YUL APPEARING?
WHERE IS OUR DOCTOR HAN?
261
00:19:56,298 --> 00:19:58,342
Man, I hope it doesn't rain too much.
262
00:20:05,182 --> 00:20:06,517
MISSED CALL
JA-YOUNG
263
00:20:42,678 --> 00:20:43,721
What's wrong, Seon-dong?
264
00:20:45,431 --> 00:20:47,641
The dog ate some chocolate last night.
265
00:20:47,725 --> 00:20:50,895
I'll drop him off and go to the hospital.
Let's talk there.
266
00:20:50,978 --> 00:20:54,565
Doctor, please fix my Ttoli.
267
00:20:55,149 --> 00:20:57,026
-Okay.
-Let's go, Seon-dong.
268
00:21:06,368 --> 00:21:07,453
Hey.
269
00:21:07,536 --> 00:21:08,871
Is Ttoli okay?
270
00:21:09,914 --> 00:21:12,958
He threw up everything,
so there was nothing left in his stomach.
271
00:21:13,042 --> 00:21:15,044
He'll be all right after some IV fluids.
272
00:21:15,711 --> 00:21:19,798
And please tell Seon-dong
never to feed him things like chocolate.
273
00:21:20,382 --> 00:21:22,801
My goodness. He must be worried sick.
274
00:21:23,385 --> 00:21:24,511
Is he at school right now?
275
00:21:24,595 --> 00:21:27,139
He was so worried,
he was jumping up and down.
276
00:21:27,223 --> 00:21:29,475
Thanks for helping out
so early in the morning.
277
00:21:29,558 --> 00:21:31,518
How about Ja-young? Is she okay?
278
00:21:31,602 --> 00:21:33,812
I heard she's at
the Eastern medicine clinic.
279
00:21:33,896 --> 00:21:37,024
I heard she's getting acupuncture
and physical therapy,
280
00:21:37,107 --> 00:21:39,860
but I don't know how she is.
I should go check on her.
281
00:21:42,279 --> 00:21:45,407
Can we have a word, doctor?
282
00:22:02,883 --> 00:22:04,468
She called this morning.
283
00:22:05,552 --> 00:22:09,098
She said she'd fallen pretty hard
and couldn't take Seon-dong to school.
284
00:22:09,181 --> 00:22:11,517
The dog was foaming at the mouth
and nearly dying,
285
00:22:12,184 --> 00:22:14,770
so Seon-dong was shocked
and called Ja-young.
286
00:22:16,271 --> 00:22:17,856
Since the boy was crying,
287
00:22:18,899 --> 00:22:23,487
Ja-young ran out in a hurry
and forgot that the bicycle was broken.
288
00:22:25,739 --> 00:22:26,907
Broken bicycle?
289
00:22:27,950 --> 00:22:29,618
When yours fell into the rice paddy,
290
00:22:30,411 --> 00:22:32,121
a part must have fallen out.
291
00:22:32,705 --> 00:22:36,041
Ja-young probably used
a part from her bicycle to fix yours.
292
00:22:38,419 --> 00:22:39,253
I guess you didn't know.
293
00:22:58,188 --> 00:22:59,606
That's how she is.
294
00:23:01,650 --> 00:23:02,609
You know something?
295
00:23:03,193 --> 00:23:05,904
I've been checking the calendar
every day lately.
296
00:23:06,905 --> 00:23:09,366
I'm counting down the days
until you return to Seoul.
297
00:23:11,702 --> 00:23:14,705
Ja-young cares about everything
in this village.
298
00:23:16,040 --> 00:23:19,752
She loves this village
as much as she loves herself.
299
00:23:22,046 --> 00:23:25,340
And I hate that you're
within the boundaries of this village
300
00:23:25,424 --> 00:23:27,134
that she loves so much.
301
00:23:28,302 --> 00:23:30,679
Why? Because you'll be gone soon.
302
00:23:33,432 --> 00:23:35,934
It means that you won't
take responsibility for anything,
303
00:23:36,894 --> 00:23:38,687
and I don't want to see Ja-young
304
00:23:39,897 --> 00:23:41,774
get hurt over something like that again.
305
00:23:45,444 --> 00:23:48,280
It looks like the part you really hate is
306
00:23:48,864 --> 00:23:50,908
how much Officer Ahn cares about me,
307
00:23:51,950 --> 00:23:53,744
and that's what you're mad about.
308
00:23:54,912 --> 00:23:56,246
Am I right?
309
00:23:58,123 --> 00:23:59,291
That's not the point.
310
00:24:00,459 --> 00:24:02,044
You'll be gone soon.
311
00:24:02,127 --> 00:24:03,837
That's the part I'm emphasizing.
312
00:24:05,631 --> 00:24:08,717
If you'll be gone soon,
don't give her the wrong idea.
313
00:24:59,560 --> 00:25:00,769
What brings you here?
314
00:25:10,946 --> 00:25:12,072
What are you doing?
315
00:25:12,990 --> 00:25:16,577
Oh, I was told I had to keep them in
like this for a while, so…
316
00:25:17,369 --> 00:25:19,705
And what are you doing here?
317
00:25:27,629 --> 00:25:28,839
They're from Ms. Jang.
318
00:25:29,590 --> 00:25:30,799
I see.
319
00:25:33,177 --> 00:25:34,386
Thank you.
320
00:25:45,105 --> 00:25:46,231
Are you not hurt enough?
321
00:25:47,024 --> 00:25:47,941
I'm sorry?
322
00:25:48,025 --> 00:25:50,319
Why are you doing that
when you're the patient?
323
00:25:51,028 --> 00:25:53,280
Is there no one else
that can cut those things?
324
00:25:53,864 --> 00:25:56,909
-Well, I just--
-Are you a robot? Do you have superpowers?
325
00:25:57,826 --> 00:26:01,288
If you're injured, you should
lie down and rest so you can heal.
326
00:26:01,830 --> 00:26:03,373
Don't you know this is self-abuse?
327
00:26:05,250 --> 00:26:07,794
It's not healthy to seek
reaffirmation of your self-worth
328
00:26:08,378 --> 00:26:09,963
from constantly helping others.
329
00:26:10,631 --> 00:26:13,217
Do you need people to thank you
that badly?
330
00:26:13,884 --> 00:26:16,637
Why would you sacrifice yourself
for something so stupid?
331
00:26:16,720 --> 00:26:17,763
Look, Mr. Han Ji-yul.
332
00:26:17,846 --> 00:26:20,933
So why did you have to fix my bicycle
in the first place
333
00:26:21,767 --> 00:26:23,518
and end up getting hurt?
334
00:26:24,144 --> 00:26:26,063
Why did you do something I never asked
335
00:26:27,147 --> 00:26:30,734
and make me feel indebted?
It makes me feel so uncomfortable.
336
00:26:34,112 --> 00:26:35,072
You're right.
337
00:26:35,864 --> 00:26:38,951
"Thank you, I appreciate it."
That's what l live for.
338
00:26:39,576 --> 00:26:41,620
So what? What's wrong with that?
339
00:26:42,204 --> 00:26:45,540
If I could be appreciated like that,
who cares if I hurt myself a little?
340
00:27:15,988 --> 00:27:20,450
HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL
341
00:27:36,341 --> 00:27:37,592
Doctor Han.
342
00:27:43,015 --> 00:27:47,019
SANDEUL POLICE STATION
343
00:27:55,986 --> 00:27:56,862
Jeez.
344
00:27:58,363 --> 00:27:59,364
Oh, hey.
345
00:28:01,366 --> 00:28:04,328
Why did you come in?
I told you I'd give you sick leave.
346
00:28:04,411 --> 00:28:05,746
It's not like I can't walk.
347
00:28:05,829 --> 00:28:08,665
How are you going to go on patrols
with a limp like that?
348
00:28:08,749 --> 00:28:11,418
You'll make the residents feel uneasy.
349
00:28:11,501 --> 00:28:14,963
Jeong-sik and Geun-mo will
go on the patrols, so go home.
350
00:28:15,047 --> 00:28:17,341
This kind of injury only improves
with lying down and resting.
351
00:28:17,424 --> 00:28:22,387
Then let me do some office work.
I have to do something right now.
352
00:28:22,471 --> 00:28:24,806
-Hey, Geun-mo.
-Hey, go rest. Let's go.
353
00:28:24,890 --> 00:28:26,308
Please, Chief.
354
00:28:27,893 --> 00:28:29,895
Hey, I'm really fine.
355
00:28:29,978 --> 00:28:34,316
Take care of yourself
so I can work you for a long time. Gosh.
356
00:28:35,776 --> 00:28:37,402
Go start the car already.
357
00:28:39,571 --> 00:28:40,489
It's cold.
358
00:28:44,618 --> 00:28:46,953
Which idiot forgot to roll up the window?
359
00:28:47,037 --> 00:28:49,706
It was actually you, Chief.
You said it was too hot.
360
00:28:50,624 --> 00:28:52,084
Get in.
361
00:28:53,877 --> 00:28:54,753
All right.
362
00:28:55,420 --> 00:28:56,672
-Hey, Geun-mo.
-Yes, sir.
363
00:28:56,755 --> 00:28:59,633
After dropping her off,
go check in on Pyeong-sik's.
364
00:28:59,716 --> 00:29:01,468
It's a disaster there when it rains.
365
00:29:01,551 --> 00:29:02,552
Yes, sir.
366
00:29:03,929 --> 00:29:05,347
I don't know what's going on with you,
367
00:29:05,931 --> 00:29:08,392
but working won't make you
feel any better.
368
00:29:08,975 --> 00:29:11,520
Go get some sleep and shake it off, okay?
369
00:29:12,521 --> 00:29:13,939
-Okay.
-Go.
370
00:29:14,022 --> 00:29:14,856
Yes, sir.
371
00:29:21,279 --> 00:29:22,989
I like the sound of the rain.
372
00:29:26,993 --> 00:29:30,580
I'll drop you off after the rounds then.
Get some shut-eye.
373
00:29:31,707 --> 00:29:32,791
Okay.
374
00:29:39,005 --> 00:29:43,218
Sang-hyeon told me,
but I wanted to see with my own eyes.
375
00:29:44,010 --> 00:29:45,929
-He's really okay now, right?
-Yes.
376
00:29:46,596 --> 00:29:49,099
He's done with the fluids,
so you could take him home.
377
00:29:49,182 --> 00:29:51,017
But it's raining too much, isn't it?
378
00:29:51,101 --> 00:29:54,271
Right, and I have to stop
by the school supply shop.
379
00:29:54,354 --> 00:29:57,524
-Can I pick him up tomorrow after school?
-Of course.
380
00:29:57,607 --> 00:30:00,610
Then please look after my Ttoli
for one more day.
381
00:30:01,236 --> 00:30:02,112
Okay.
382
00:30:02,195 --> 00:30:05,323
By the way, Doctor,
did Ja-young do something wrong?
383
00:30:06,032 --> 00:30:06,908
What?
384
00:30:06,992 --> 00:30:10,495
She said hi yesterday morning,
and you just walked off.
385
00:30:11,705 --> 00:30:12,873
I said hi back.
386
00:30:12,956 --> 00:30:14,416
But your face didn't say hi.
387
00:30:14,499 --> 00:30:17,419
Admit it. You're mad at her, right?
388
00:30:20,088 --> 00:30:21,965
No way. Not at all.
389
00:30:24,718 --> 00:30:26,136
I really am not mad at her.
390
00:30:26,219 --> 00:30:28,722
Even if you're mad at her,
391
00:30:28,805 --> 00:30:30,557
can't you just give her a break?
392
00:30:32,434 --> 00:30:34,102
I mean, that's…
393
00:30:34,186 --> 00:30:36,438
Ja-young is a really nice person.
394
00:30:36,521 --> 00:30:39,775
She's as nice as my grandma.
395
00:30:39,858 --> 00:30:42,319
She might have done something
to make you angry,
396
00:30:42,402 --> 00:30:45,113
but she always means well.
397
00:30:45,197 --> 00:30:47,115
Could you please stop being mad at her?
398
00:30:53,747 --> 00:30:55,373
Ja-young didn't do anything wrong.
399
00:30:56,124 --> 00:30:58,460
-If anything, I did something wrong.
-Really?
400
00:30:59,044 --> 00:31:00,128
What did you do wrong?
401
00:31:03,924 --> 00:31:05,717
I got mad at her,
402
00:31:06,760 --> 00:31:08,804
-when I should have been thanking her.
-Why?
403
00:31:10,514 --> 00:31:12,891
That's what I'm asking myself.
I was so stupid.
404
00:31:14,893 --> 00:31:18,688
Gosh, I envy her.
She has so many people who care about her.
405
00:31:20,982 --> 00:31:22,651
-You want some hot chocolate?
-Yes.
406
00:31:22,734 --> 00:31:23,610
Okay.
407
00:31:26,321 --> 00:31:27,197
Doctor!
408
00:31:31,159 --> 00:31:32,369
Hey, Seon-dong.
409
00:31:32,994 --> 00:31:34,538
Tell her you're sorry.
410
00:31:35,288 --> 00:31:37,415
Were you worried about me?
411
00:31:38,917 --> 00:31:41,711
I'm totally fine, so don't worry.
412
00:31:41,795 --> 00:31:45,590
I'll be heading back home
after I visit Mr. Pyeong-sik's place.
413
00:31:46,258 --> 00:31:47,467
By the way, where are you?
414
00:31:54,641 --> 00:31:55,934
Hello?
415
00:32:00,689 --> 00:32:01,857
Officer Ahn.
416
00:32:06,069 --> 00:32:09,281
My gosh, what a scary downpour.
417
00:32:09,364 --> 00:32:13,410
SANDEUL POLICE STATION
418
00:32:19,332 --> 00:32:21,084
Yes, this is Sandeul precinct--
419
00:33:07,964 --> 00:33:09,299
Sergeant Yoon.
420
00:33:14,930 --> 00:33:15,847
Officer Ahn.
421
00:33:16,556 --> 00:33:17,599
Officer Ahn!
422
00:33:18,141 --> 00:33:19,309
Wake up!
423
00:33:35,909 --> 00:33:36,868
Officer Ahn!
424
00:33:43,583 --> 00:33:44,501
Officer Ahn!
425
00:33:45,126 --> 00:33:46,920
Officer Ahn, wake up!
426
00:33:47,003 --> 00:33:48,004
Wake up!
427
00:33:48,088 --> 00:33:48,964
Come on.
428
00:33:57,806 --> 00:34:01,184
Officer Ahn! Wake up, please!
429
00:34:19,911 --> 00:34:21,538
Hey! Open the door, kid!
430
00:34:52,610 --> 00:34:54,904
I took pity on you
because you have no parents.
431
00:34:54,988 --> 00:34:57,115
Why do you always take Huidong's side?
432
00:34:57,198 --> 00:34:58,283
That's enough!
433
00:34:59,159 --> 00:35:01,745
What can I do for you?
Do you want a cooler full of beer?
434
00:35:01,828 --> 00:35:03,788
Jeez, you punk.
435
00:35:04,873 --> 00:35:07,375
You miss them, don't you?
Your mom and dad.
436
00:35:07,459 --> 00:35:10,795
You were so adorable
playing together in secret.
437
00:35:10,879 --> 00:35:14,132
I'm sorry I didn't recognize you
right away.
438
00:35:14,215 --> 00:35:15,341
I wonder where he went.
439
00:35:15,425 --> 00:35:20,180
Subtitle translation by: Daniel Shin
30692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.