All language subtitles for Once.Upon.a.Small.Town.E05.1080p.WEB-DL.x264.AAC-bejak

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,484 --> 00:00:06,318 Ahn Ja-young. 2 00:00:07,653 --> 00:00:08,528 Yes? 3 00:00:09,488 --> 00:00:10,697 I'm the same. 4 00:00:12,366 --> 00:00:13,367 What do you mean? 5 00:00:14,284 --> 00:00:17,204 I'm the same as any other dude out there. 6 00:00:18,705 --> 00:00:19,581 I like you. 7 00:00:20,248 --> 00:00:21,083 Ahn Ja-young. 8 00:00:46,441 --> 00:00:47,734 Ja-young. 9 00:00:50,195 --> 00:00:51,238 Ja-young. 10 00:00:52,989 --> 00:00:53,990 Ja-young! 11 00:00:55,117 --> 00:00:56,660 Oh, hey. 12 00:00:57,285 --> 00:00:58,704 -Have you eaten? -Yes. 13 00:00:58,787 --> 00:00:59,788 Let's go. 14 00:01:06,878 --> 00:01:07,963 Hello. 15 00:01:08,046 --> 00:01:09,297 Hello. 16 00:01:10,966 --> 00:01:11,842 Hello. 17 00:01:11,925 --> 00:01:13,593 Are you heading to work now? 18 00:01:15,178 --> 00:01:16,013 Yes. 19 00:01:21,643 --> 00:01:24,354 I'll get going, then. Have a nice day. 20 00:01:30,235 --> 00:01:31,903 Did something happen? 21 00:01:33,613 --> 00:01:34,531 No. 22 00:01:35,407 --> 00:01:36,616 What's up with him? 23 00:02:15,197 --> 00:02:16,114 Officer Ahn. 24 00:02:19,159 --> 00:02:20,160 Officer Ahn! 25 00:02:21,119 --> 00:02:22,245 Yes, sir. 26 00:02:22,871 --> 00:02:23,830 Is something wrong? 27 00:02:23,914 --> 00:02:26,541 No. Why do you ask? 28 00:02:26,625 --> 00:02:28,585 Do you want to go to the peach farm with me? 29 00:02:29,628 --> 00:02:30,962 Why are you going there? 30 00:02:31,046 --> 00:02:32,339 Don't you want coffee? 31 00:02:33,590 --> 00:02:34,925 Right. 32 00:02:35,926 --> 00:02:37,260 I'm okay. 33 00:02:37,344 --> 00:02:39,387 I don't feel like it right now. 34 00:02:40,180 --> 00:02:43,308 That's odd. You drink like five cups a day. 35 00:02:44,059 --> 00:02:45,894 -You go ahead. -Okay, I'll be back. 36 00:02:46,520 --> 00:02:47,395 What's he doing here? 37 00:02:52,150 --> 00:02:53,902 I thought I'd make a delivery for a change. 38 00:02:57,697 --> 00:02:59,157 SANDEUL POLICE STATION 39 00:03:10,460 --> 00:03:12,295 I like you, Ahn Ja-young. 40 00:03:12,879 --> 00:03:15,090 What are you doing? 41 00:03:16,800 --> 00:03:17,801 I'm confessing. 42 00:03:18,718 --> 00:03:19,636 What? 43 00:03:19,719 --> 00:03:21,721 It's become too much to keep bottled up. 44 00:03:25,475 --> 00:03:27,310 Look. I… 45 00:03:28,770 --> 00:03:29,604 Just like that. 46 00:03:30,897 --> 00:03:32,232 Keep thinking about it. 47 00:03:33,650 --> 00:03:36,570 I just wanted you to think about it. 48 00:03:39,614 --> 00:03:43,827 For now, that's enough for me. You don't have to get all serious. 49 00:03:44,494 --> 00:03:46,246 I've been around you for your whole life. 50 00:03:46,913 --> 00:03:48,915 Try to look at me from a different perspective. 51 00:03:49,541 --> 00:03:51,209 Let's start with that. 52 00:03:55,714 --> 00:03:57,132 Don't look at me like that. 53 00:03:57,924 --> 00:03:59,551 I just wanted to let it all out. 54 00:04:00,385 --> 00:04:02,387 It felt unfair to suffer alone. 55 00:04:12,105 --> 00:04:13,148 Aren't you scared? 56 00:04:14,649 --> 00:04:15,483 Of what? 57 00:04:16,109 --> 00:04:18,570 What if we can't even stay friends? 58 00:04:20,697 --> 00:04:21,656 I'm not scared. 59 00:04:24,451 --> 00:04:26,036 Do you think our relationship can 60 00:04:26,995 --> 00:04:30,540 be defined as simply friends or lovers? 61 00:04:32,042 --> 00:04:33,043 I guess not. 62 00:04:35,629 --> 00:04:36,963 Exactly. 63 00:04:37,589 --> 00:04:41,801 To me, you're a friend, but also a woman. 64 00:04:42,636 --> 00:04:45,388 Sometimes you're a little sister, and sometimes a big sister. 65 00:04:48,350 --> 00:04:50,852 I could even think of you as an aunt, cousin, and mom. 66 00:04:55,106 --> 00:04:57,359 It would be great if you were my "special someone." 67 00:04:57,442 --> 00:05:00,403 But even if that doesn't happen, you're still my friend, 68 00:05:01,071 --> 00:05:03,031 my neighbor, and my family. 69 00:05:04,366 --> 00:05:06,701 So there's no way we'll stop seeing each other. 70 00:05:08,036 --> 00:05:09,913 The awkward, uncomfortable phase will be 71 00:05:10,872 --> 00:05:13,917 just a short moment compared to all the time we spent together. 72 00:05:14,709 --> 00:05:16,044 And it'll eventually pass. 73 00:05:18,964 --> 00:05:20,799 We have plenty of time, Ja-young. 74 00:05:22,801 --> 00:05:23,718 Take your time. 75 00:05:27,263 --> 00:05:29,307 I mean, aren't I pretty attractive? 76 00:05:29,391 --> 00:05:31,017 It's hard to come by someone this handsome. 77 00:05:38,858 --> 00:05:39,859 I'll get going. 78 00:05:39,943 --> 00:05:41,069 See you later. 79 00:05:44,572 --> 00:05:45,573 Thanks. 80 00:05:46,241 --> 00:05:47,909 Let's just keep being the usual us. 81 00:05:54,708 --> 00:05:56,501 Have you watched our videos lately? 82 00:05:57,168 --> 00:05:59,421 No, I go straight to bed and pass out after work. 83 00:06:00,046 --> 00:06:02,674 And what do you mean, "our"? I only helped you out twice. 84 00:06:02,757 --> 00:06:06,261 Hey, do you know how empty I feel because of those two times? 85 00:06:06,344 --> 00:06:07,178 Do you? 86 00:06:07,721 --> 00:06:10,390 I do my best to explain and make them laugh, 87 00:06:10,473 --> 00:06:13,643 only to see them ask when you're coming back. 88 00:06:13,727 --> 00:06:14,728 Hey. 89 00:06:14,811 --> 00:06:18,148 Let's be honest. You know I'm pretty good-looking myself. 90 00:06:18,231 --> 00:06:20,525 But because of you, my self-esteem hit rock bottom. 91 00:06:20,608 --> 00:06:22,360 Just tell them I'm not coming back. 92 00:06:23,987 --> 00:06:26,865 What, are you planning to just settle down over there? 93 00:06:27,615 --> 00:06:28,825 You must be enjoying this. 94 00:06:29,951 --> 00:06:32,120 Hey, what's bothering you this time? 95 00:06:32,662 --> 00:06:35,123 Is that nosy police officer being all nosy again? 96 00:06:35,999 --> 00:06:39,169 It's not that. And why are you suddenly bringing that up? 97 00:06:39,252 --> 00:06:41,629 Man, you must really hate her. 98 00:06:41,713 --> 00:06:42,839 Hey. 99 00:06:42,922 --> 00:06:47,177 I get that you are annoyed that you have to keep seeing her, 100 00:06:47,260 --> 00:06:50,263 but just hang in there. You're coming back to Seoul soon anyway. 101 00:06:50,347 --> 00:06:52,057 Just stick to the basics. 102 00:06:52,724 --> 00:06:54,976 You're good at drawing boundaries. 103 00:06:55,060 --> 00:06:57,896 I am. There's no need to cause any misunderstanding… 104 00:06:57,979 --> 00:06:58,813 Misunderstanding? 105 00:07:00,357 --> 00:07:01,232 Hello? 106 00:07:01,316 --> 00:07:03,943 I'm at the barn now. I'll talk to you later. 107 00:07:10,158 --> 00:07:11,201 SANDEUL POLICE STATION 108 00:07:11,284 --> 00:07:12,577 SANDEUL VILLAGE CULTURE GARDEN 109 00:07:50,573 --> 00:07:52,534 When did it start having diarrhea? 110 00:07:52,617 --> 00:07:53,910 About four days ago. 111 00:07:53,993 --> 00:07:56,704 You should give the mother cow less feed, 112 00:07:56,788 --> 00:07:59,499 and you need to clean up the floor of the barn. 113 00:07:59,582 --> 00:08:01,626 And to keep the calf's temperature up, 114 00:08:01,709 --> 00:08:03,253 lay down some rice straw… 115 00:08:03,962 --> 00:08:04,838 Ta-da! 116 00:08:07,757 --> 00:08:11,594 I went all the way to the peach farm to get this for you, Little Doctor. 117 00:08:11,678 --> 00:08:13,221 Drink up while it's cold. 118 00:08:13,972 --> 00:08:14,806 Thank you. 119 00:08:15,390 --> 00:08:17,725 Oh, right. Officer Ahn just stopped by. 120 00:08:17,809 --> 00:08:20,228 She wanted to borrow a cage, so I let her. Is that okay? 121 00:08:21,104 --> 00:08:22,147 Sure. 122 00:08:22,814 --> 00:08:23,773 In that case, 123 00:08:24,816 --> 00:08:25,775 would you come with me? 124 00:08:26,651 --> 00:08:29,696 You think you should go with Mr. Lee. 125 00:08:30,280 --> 00:08:32,282 I'm fully booked tomorrow. 126 00:08:34,993 --> 00:08:36,536 I didn't think it through. 127 00:08:37,245 --> 00:08:39,956 I wouldn't want to cause any misunderstanding. 128 00:08:44,252 --> 00:08:45,170 Was she alone? 129 00:08:45,753 --> 00:08:48,548 She wasn't with Mr. Lee or anyone else? 130 00:08:48,631 --> 00:08:49,841 She came alone. 131 00:08:49,924 --> 00:08:53,928 She said she was using her lunchtime to go to the mountains behind the village. 132 00:08:54,012 --> 00:08:56,347 Apparently, Boksil had puppies there. 133 00:08:58,558 --> 00:09:01,644 Gosh, it's hot. Let's get back inside. 134 00:09:03,062 --> 00:09:05,607 Did she say anything else by any chance? 135 00:09:05,690 --> 00:09:07,484 Was she looking for me at all? 136 00:09:07,567 --> 00:09:08,735 She wasn't. 137 00:09:09,319 --> 00:09:13,406 Oh, she saw the director's bicycle and fiddled with it a little. 138 00:09:13,490 --> 00:09:15,950 She said something was loose and about to fall out. 139 00:09:17,160 --> 00:09:20,038 You see, she's Huidong's MacGyver. 140 00:09:20,121 --> 00:09:22,790 Whatever the problem was, I'm sure she fixed it. 141 00:09:25,502 --> 00:09:27,212 Why did she leave her bicycle here? 142 00:09:28,254 --> 00:09:31,132 You're right. Maybe because of the cage. 143 00:09:32,967 --> 00:09:35,637 My, the weather really is beautiful today. 144 00:09:36,221 --> 00:09:38,765 It makes me want to drink some cold bean soup. 145 00:09:38,848 --> 00:09:40,600 Let's have bean soup noodles for lunch… 146 00:09:40,683 --> 00:09:42,769 What's Officer Ahn's number? 147 00:10:03,122 --> 00:10:05,124 Yes, I'm rescuing animals. 148 00:10:06,251 --> 00:10:08,169 I'm just doing my job. 149 00:10:27,021 --> 00:10:27,855 Hey. 150 00:10:31,192 --> 00:10:34,070 What happened to you? Why are you here on your own? 151 00:10:54,382 --> 00:10:56,342 Hey, you came. 152 00:11:00,555 --> 00:11:03,141 Hey, where did you find this one? 153 00:11:03,766 --> 00:11:05,601 I looked all over and couldn't find it. 154 00:11:06,144 --> 00:11:08,771 What a relief. Let's get you in the cage. 155 00:11:08,855 --> 00:11:11,524 There you go. 156 00:11:12,817 --> 00:11:14,610 Okay, let's get in there. 157 00:11:16,946 --> 00:11:20,283 Why are you doing this by yourself? You should've brought someone. 158 00:11:21,409 --> 00:11:24,037 Well, everyone was busy. 159 00:11:24,120 --> 00:11:26,122 And I thought I could handle 160 00:11:26,205 --> 00:11:29,542 three little puppies on my own. 161 00:11:30,710 --> 00:11:32,837 But I was overconfident. 162 00:11:33,379 --> 00:11:36,132 They were quicker than I'd thought. 163 00:11:38,634 --> 00:11:40,762 I guess all your help has gone unnoticed. 164 00:11:41,387 --> 00:11:43,264 No one's helping you on a day like this. 165 00:11:45,641 --> 00:11:48,811 I didn't bother asking for help, but there are plenty who would be willing. 166 00:11:49,520 --> 00:11:52,315 Don't touch the wound. It might get infected. 167 00:11:54,525 --> 00:11:56,361 But seriously, where did you find it? 168 00:11:56,944 --> 00:11:59,447 It must have been hard to find it in the bushes. 169 00:11:59,530 --> 00:12:02,784 It was pretty easy to find. And it went into the cage by itself. 170 00:12:08,790 --> 00:12:10,249 What was that about? 171 00:12:10,958 --> 00:12:12,377 All right, let's go. 172 00:12:19,300 --> 00:12:21,761 The baby is over here, guys. It's okay. 173 00:12:26,766 --> 00:12:28,768 I spoke to Aunt Gang-hwa, 174 00:12:28,851 --> 00:12:31,646 and she told me to bring the puppies over. 175 00:12:31,729 --> 00:12:34,065 We could put them up for adoption later, 176 00:12:34,148 --> 00:12:38,194 but Boksil is still a bit on edge, recovering from delivery. 177 00:12:38,277 --> 00:12:40,363 So she doesn't think we should separate them. 178 00:12:40,446 --> 00:12:43,866 We'll run some quick tests at the hospital and bring them to her. 179 00:12:46,119 --> 00:12:47,078 Okay. 180 00:12:51,999 --> 00:12:55,628 You left your bicycle at the hospital. Did you walk all the way here? 181 00:13:00,967 --> 00:13:04,220 I ran into the village head and got a ride on his truck. 182 00:13:04,303 --> 00:13:06,097 A truck is faster than a bicycle. 183 00:13:06,180 --> 00:13:08,266 It's a rescue operation after all. 184 00:13:18,276 --> 00:13:20,445 HIS PEACH FARM 185 00:13:27,326 --> 00:13:28,786 Would you like some coffee? 186 00:13:30,204 --> 00:13:32,206 No, I'm good. 187 00:13:32,290 --> 00:13:35,460 I ran the tests. Luckily, they are all healthy. 188 00:13:37,211 --> 00:13:40,381 They just need to get vaccinated on schedule. 189 00:13:42,008 --> 00:13:44,427 I guess I could just give them the first vaccination. 190 00:13:46,345 --> 00:13:47,430 Only the first one? 191 00:13:49,849 --> 00:13:53,394 Right. You have to get back to Seoul. 192 00:13:58,858 --> 00:14:00,735 Anyway, this is great. 193 00:14:00,818 --> 00:14:03,821 Boksil, your babies are all healthy. 194 00:14:07,867 --> 00:14:09,869 I'll let Aunt Gang-hwa know. 195 00:14:11,662 --> 00:14:13,581 Hey, you found each other. 196 00:14:14,165 --> 00:14:16,417 Oh, my gosh. There you are. 197 00:14:17,710 --> 00:14:18,961 Aren't they so cute? 198 00:14:19,045 --> 00:14:21,172 Nurungji and Boksil's babies. 199 00:14:21,714 --> 00:14:24,342 Oh, my. When did you two make all these? 200 00:14:24,842 --> 00:14:26,886 My goodness, you look just like your dad. 201 00:14:29,514 --> 00:14:31,933 Well, I'll be going now. 202 00:14:32,600 --> 00:14:35,686 Yes, you should. It looks like it's going to rain soon. 203 00:14:35,770 --> 00:14:37,688 -Have a good one. -You too. 204 00:14:37,772 --> 00:14:39,774 Wait. I… 205 00:14:43,820 --> 00:14:44,654 Never mind. 206 00:14:48,282 --> 00:14:50,701 Let's go, Boksil. 207 00:14:51,661 --> 00:14:53,913 My gosh, you're so cute. 208 00:15:01,003 --> 00:15:02,588 Let's go. 209 00:15:02,672 --> 00:15:04,674 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 210 00:15:04,757 --> 00:15:05,591 Good girl. 211 00:15:05,675 --> 00:15:08,469 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 212 00:15:11,222 --> 00:15:14,016 My job being what it is, I couldn't just ignore it. 213 00:15:16,310 --> 00:15:17,186 I'm fine. 214 00:15:22,859 --> 00:15:24,944 Occupational habits die hard, don't they? 215 00:15:25,778 --> 00:15:28,906 I'm not actually that nosy by nature. 216 00:15:28,990 --> 00:15:31,951 I just have a lot of things to do as a police officer. 217 00:15:33,202 --> 00:15:36,789 So I think you should see it as dedication to my duty 218 00:15:36,873 --> 00:15:40,084 rather than an act of being nosy or attention-seeking. 219 00:15:40,167 --> 00:15:41,335 You know what I mean? 220 00:15:45,548 --> 00:15:47,508 You must have gotten a new pair of contacts. 221 00:15:48,050 --> 00:15:50,761 I was going to refer you to someone if you hadn't. 222 00:15:50,845 --> 00:15:53,764 There's this optician I'm quite close to. 223 00:15:53,848 --> 00:15:55,099 -If you go to him-- -I know. 224 00:15:55,182 --> 00:15:58,853 I know that you're trying to take care of me in various ways 225 00:16:00,563 --> 00:16:02,732 out of dedication to your job. 226 00:16:03,441 --> 00:16:06,485 I'm staying in this village at the moment after all. 227 00:16:10,072 --> 00:16:12,074 I'm saying that I am grateful. 228 00:16:12,158 --> 00:16:13,451 As a temporary resident. 229 00:16:16,579 --> 00:16:20,249 I already got new contacts, but thank you for your concern. 230 00:16:22,335 --> 00:16:24,253 Are you mad at me about something? 231 00:16:30,676 --> 00:16:31,510 Of course not. 232 00:16:36,974 --> 00:16:38,309 Are you sure? 233 00:16:39,101 --> 00:16:42,521 You're not mad at me for making your bike fall into the paddy? 234 00:16:44,273 --> 00:16:46,067 Just how old do you think I am? 235 00:16:50,446 --> 00:16:51,280 Thirteen? 236 00:16:58,955 --> 00:17:00,456 Thank you for the treatment. 237 00:17:01,207 --> 00:17:03,542 I better come here again when I get hurt next time. 238 00:17:04,251 --> 00:17:05,670 You're not too bad. 239 00:17:09,465 --> 00:17:10,549 Bye, then. 240 00:17:15,262 --> 00:17:18,933 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 241 00:17:22,019 --> 00:17:23,312 Yes, okay. 242 00:17:24,105 --> 00:17:25,022 The 13th? 243 00:17:25,648 --> 00:17:27,441 It's going to be difficult. 244 00:17:28,943 --> 00:17:30,528 How about the 21st? 245 00:17:31,237 --> 00:17:32,071 Yes. 246 00:17:32,613 --> 00:17:34,198 The 21st is okay. 247 00:17:38,953 --> 00:17:40,913 Yes, okay. 248 00:17:40,997 --> 00:17:41,914 Bye. 249 00:17:52,925 --> 00:17:54,552 THE DAY DIRECTOR HAN IS COMING BACK 250 00:17:57,805 --> 00:18:00,182 -The summer sure feels long, doesn't it? -It does. 251 00:18:00,266 --> 00:18:02,143 It may feel like you're in exile, 252 00:18:02,226 --> 00:18:04,061 but time will fly if you keep yourself busy. 253 00:18:07,690 --> 00:18:10,985 Oh, no. The ice is all melted. I told you to drink while it was cold. 254 00:18:53,819 --> 00:18:56,072 CALLING… LEE SANG-HYEON 255 00:19:18,427 --> 00:19:19,970 Hello. 256 00:19:20,054 --> 00:19:24,183 It's your cute mascot and the director of Doctor Choi Animal Hospital, 257 00:19:25,434 --> 00:19:28,395 Choi Yun-hyeong. It's nice to meet you all. 258 00:19:29,146 --> 00:19:32,358 Today, we'll talk about disc disorders, 259 00:19:32,441 --> 00:19:36,695 some of the oldest chronic illnesses for puppies. 260 00:19:37,321 --> 00:19:40,699 WHEN IS DOCTOR HAN JI-YUL APPEARING? WHERE IS OUR DOCTOR HAN? 261 00:19:56,298 --> 00:19:58,342 Man, I hope it doesn't rain too much. 262 00:20:05,182 --> 00:20:06,517 MISSED CALL JA-YOUNG 263 00:20:42,678 --> 00:20:43,721 What's wrong, Seon-dong? 264 00:20:45,431 --> 00:20:47,641 The dog ate some chocolate last night. 265 00:20:47,725 --> 00:20:50,895 I'll drop him off and go to the hospital. Let's talk there. 266 00:20:50,978 --> 00:20:54,565 Doctor, please fix my Ttoli. 267 00:20:55,149 --> 00:20:57,026 -Okay. -Let's go, Seon-dong. 268 00:21:06,368 --> 00:21:07,453 Hey. 269 00:21:07,536 --> 00:21:08,871 Is Ttoli okay? 270 00:21:09,914 --> 00:21:12,958 He threw up everything, so there was nothing left in his stomach. 271 00:21:13,042 --> 00:21:15,044 He'll be all right after some IV fluids. 272 00:21:15,711 --> 00:21:19,798 And please tell Seon-dong never to feed him things like chocolate. 273 00:21:20,382 --> 00:21:22,801 My goodness. He must be worried sick. 274 00:21:23,385 --> 00:21:24,511 Is he at school right now? 275 00:21:24,595 --> 00:21:27,139 He was so worried, he was jumping up and down. 276 00:21:27,223 --> 00:21:29,475 Thanks for helping out so early in the morning. 277 00:21:29,558 --> 00:21:31,518 How about Ja-young? Is she okay? 278 00:21:31,602 --> 00:21:33,812 I heard she's at the Eastern medicine clinic. 279 00:21:33,896 --> 00:21:37,024 I heard she's getting acupuncture and physical therapy, 280 00:21:37,107 --> 00:21:39,860 but I don't know how she is. I should go check on her. 281 00:21:42,279 --> 00:21:45,407 Can we have a word, doctor? 282 00:22:02,883 --> 00:22:04,468 She called this morning. 283 00:22:05,552 --> 00:22:09,098 She said she'd fallen pretty hard and couldn't take Seon-dong to school. 284 00:22:09,181 --> 00:22:11,517 The dog was foaming at the mouth and nearly dying, 285 00:22:12,184 --> 00:22:14,770 so Seon-dong was shocked and called Ja-young. 286 00:22:16,271 --> 00:22:17,856 Since the boy was crying, 287 00:22:18,899 --> 00:22:23,487 Ja-young ran out in a hurry and forgot that the bicycle was broken. 288 00:22:25,739 --> 00:22:26,907 Broken bicycle? 289 00:22:27,950 --> 00:22:29,618 When yours fell into the rice paddy, 290 00:22:30,411 --> 00:22:32,121 a part must have fallen out. 291 00:22:32,705 --> 00:22:36,041 Ja-young probably used a part from her bicycle to fix yours. 292 00:22:38,419 --> 00:22:39,253 I guess you didn't know. 293 00:22:58,188 --> 00:22:59,606 That's how she is. 294 00:23:01,650 --> 00:23:02,609 You know something? 295 00:23:03,193 --> 00:23:05,904 I've been checking the calendar every day lately. 296 00:23:06,905 --> 00:23:09,366 I'm counting down the days until you return to Seoul. 297 00:23:11,702 --> 00:23:14,705 Ja-young cares about everything in this village. 298 00:23:16,040 --> 00:23:19,752 She loves this village as much as she loves herself. 299 00:23:22,046 --> 00:23:25,340 And I hate that you're within the boundaries of this village 300 00:23:25,424 --> 00:23:27,134 that she loves so much. 301 00:23:28,302 --> 00:23:30,679 Why? Because you'll be gone soon. 302 00:23:33,432 --> 00:23:35,934 It means that you won't take responsibility for anything, 303 00:23:36,894 --> 00:23:38,687 and I don't want to see Ja-young 304 00:23:39,897 --> 00:23:41,774 get hurt over something like that again. 305 00:23:45,444 --> 00:23:48,280 It looks like the part you really hate is 306 00:23:48,864 --> 00:23:50,908 how much Officer Ahn cares about me, 307 00:23:51,950 --> 00:23:53,744 and that's what you're mad about. 308 00:23:54,912 --> 00:23:56,246 Am I right? 309 00:23:58,123 --> 00:23:59,291 That's not the point. 310 00:24:00,459 --> 00:24:02,044 You'll be gone soon. 311 00:24:02,127 --> 00:24:03,837 That's the part I'm emphasizing. 312 00:24:05,631 --> 00:24:08,717 If you'll be gone soon, don't give her the wrong idea. 313 00:24:59,560 --> 00:25:00,769 What brings you here? 314 00:25:10,946 --> 00:25:12,072 What are you doing? 315 00:25:12,990 --> 00:25:16,577 Oh, I was told I had to keep them in like this for a while, so… 316 00:25:17,369 --> 00:25:19,705 And what are you doing here? 317 00:25:27,629 --> 00:25:28,839 They're from Ms. Jang. 318 00:25:29,590 --> 00:25:30,799 I see. 319 00:25:33,177 --> 00:25:34,386 Thank you. 320 00:25:45,105 --> 00:25:46,231 Are you not hurt enough? 321 00:25:47,024 --> 00:25:47,941 I'm sorry? 322 00:25:48,025 --> 00:25:50,319 Why are you doing that when you're the patient? 323 00:25:51,028 --> 00:25:53,280 Is there no one else that can cut those things? 324 00:25:53,864 --> 00:25:56,909 -Well, I just-- -Are you a robot? Do you have superpowers? 325 00:25:57,826 --> 00:26:01,288 If you're injured, you should lie down and rest so you can heal. 326 00:26:01,830 --> 00:26:03,373 Don't you know this is self-abuse? 327 00:26:05,250 --> 00:26:07,794 It's not healthy to seek reaffirmation of your self-worth 328 00:26:08,378 --> 00:26:09,963 from constantly helping others. 329 00:26:10,631 --> 00:26:13,217 Do you need people to thank you that badly? 330 00:26:13,884 --> 00:26:16,637 Why would you sacrifice yourself for something so stupid? 331 00:26:16,720 --> 00:26:17,763 Look, Mr. Han Ji-yul. 332 00:26:17,846 --> 00:26:20,933 So why did you have to fix my bicycle in the first place 333 00:26:21,767 --> 00:26:23,518 and end up getting hurt? 334 00:26:24,144 --> 00:26:26,063 Why did you do something I never asked 335 00:26:27,147 --> 00:26:30,734 and make me feel indebted? It makes me feel so uncomfortable. 336 00:26:34,112 --> 00:26:35,072 You're right. 337 00:26:35,864 --> 00:26:38,951 "Thank you, I appreciate it." That's what l live for. 338 00:26:39,576 --> 00:26:41,620 So what? What's wrong with that? 339 00:26:42,204 --> 00:26:45,540 If I could be appreciated like that, who cares if I hurt myself a little? 340 00:27:15,988 --> 00:27:20,450 HAN DEOK-JIN VETERINARY HOSPITAL 341 00:27:36,341 --> 00:27:37,592 Doctor Han. 342 00:27:43,015 --> 00:27:47,019 SANDEUL POLICE STATION 343 00:27:55,986 --> 00:27:56,862 Jeez. 344 00:27:58,363 --> 00:27:59,364 Oh, hey. 345 00:28:01,366 --> 00:28:04,328 Why did you come in? I told you I'd give you sick leave. 346 00:28:04,411 --> 00:28:05,746 It's not like I can't walk. 347 00:28:05,829 --> 00:28:08,665 How are you going to go on patrols with a limp like that? 348 00:28:08,749 --> 00:28:11,418 You'll make the residents feel uneasy. 349 00:28:11,501 --> 00:28:14,963 Jeong-sik and Geun-mo will go on the patrols, so go home. 350 00:28:15,047 --> 00:28:17,341 This kind of injury only improves with lying down and resting. 351 00:28:17,424 --> 00:28:22,387 Then let me do some office work. I have to do something right now. 352 00:28:22,471 --> 00:28:24,806 -Hey, Geun-mo. -Hey, go rest. Let's go. 353 00:28:24,890 --> 00:28:26,308 Please, Chief. 354 00:28:27,893 --> 00:28:29,895 Hey, I'm really fine. 355 00:28:29,978 --> 00:28:34,316 Take care of yourself so I can work you for a long time. Gosh. 356 00:28:35,776 --> 00:28:37,402 Go start the car already. 357 00:28:39,571 --> 00:28:40,489 It's cold. 358 00:28:44,618 --> 00:28:46,953 Which idiot forgot to roll up the window? 359 00:28:47,037 --> 00:28:49,706 It was actually you, Chief. You said it was too hot. 360 00:28:50,624 --> 00:28:52,084 Get in. 361 00:28:53,877 --> 00:28:54,753 All right. 362 00:28:55,420 --> 00:28:56,672 -Hey, Geun-mo. -Yes, sir. 363 00:28:56,755 --> 00:28:59,633 After dropping her off, go check in on Pyeong-sik's. 364 00:28:59,716 --> 00:29:01,468 It's a disaster there when it rains. 365 00:29:01,551 --> 00:29:02,552 Yes, sir. 366 00:29:03,929 --> 00:29:05,347 I don't know what's going on with you, 367 00:29:05,931 --> 00:29:08,392 but working won't make you feel any better. 368 00:29:08,975 --> 00:29:11,520 Go get some sleep and shake it off, okay? 369 00:29:12,521 --> 00:29:13,939 -Okay. -Go. 370 00:29:14,022 --> 00:29:14,856 Yes, sir. 371 00:29:21,279 --> 00:29:22,989 I like the sound of the rain. 372 00:29:26,993 --> 00:29:30,580 I'll drop you off after the rounds then. Get some shut-eye. 373 00:29:31,707 --> 00:29:32,791 Okay. 374 00:29:39,005 --> 00:29:43,218 Sang-hyeon told me, but I wanted to see with my own eyes. 375 00:29:44,010 --> 00:29:45,929 -He's really okay now, right? -Yes. 376 00:29:46,596 --> 00:29:49,099 He's done with the fluids, so you could take him home. 377 00:29:49,182 --> 00:29:51,017 But it's raining too much, isn't it? 378 00:29:51,101 --> 00:29:54,271 Right, and I have to stop by the school supply shop. 379 00:29:54,354 --> 00:29:57,524 -Can I pick him up tomorrow after school? -Of course. 380 00:29:57,607 --> 00:30:00,610 Then please look after my Ttoli for one more day. 381 00:30:01,236 --> 00:30:02,112 Okay. 382 00:30:02,195 --> 00:30:05,323 By the way, Doctor, did Ja-young do something wrong? 383 00:30:06,032 --> 00:30:06,908 What? 384 00:30:06,992 --> 00:30:10,495 She said hi yesterday morning, and you just walked off. 385 00:30:11,705 --> 00:30:12,873 I said hi back. 386 00:30:12,956 --> 00:30:14,416 But your face didn't say hi. 387 00:30:14,499 --> 00:30:17,419 Admit it. You're mad at her, right? 388 00:30:20,088 --> 00:30:21,965 No way. Not at all. 389 00:30:24,718 --> 00:30:26,136 I really am not mad at her. 390 00:30:26,219 --> 00:30:28,722 Even if you're mad at her, 391 00:30:28,805 --> 00:30:30,557 can't you just give her a break? 392 00:30:32,434 --> 00:30:34,102 I mean, that's… 393 00:30:34,186 --> 00:30:36,438 Ja-young is a really nice person. 394 00:30:36,521 --> 00:30:39,775 She's as nice as my grandma. 395 00:30:39,858 --> 00:30:42,319 She might have done something to make you angry, 396 00:30:42,402 --> 00:30:45,113 but she always means well. 397 00:30:45,197 --> 00:30:47,115 Could you please stop being mad at her? 398 00:30:53,747 --> 00:30:55,373 Ja-young didn't do anything wrong. 399 00:30:56,124 --> 00:30:58,460 -If anything, I did something wrong. -Really? 400 00:30:59,044 --> 00:31:00,128 What did you do wrong? 401 00:31:03,924 --> 00:31:05,717 I got mad at her, 402 00:31:06,760 --> 00:31:08,804 -when I should have been thanking her. -Why? 403 00:31:10,514 --> 00:31:12,891 That's what I'm asking myself. I was so stupid. 404 00:31:14,893 --> 00:31:18,688 Gosh, I envy her. She has so many people who care about her. 405 00:31:20,982 --> 00:31:22,651 -You want some hot chocolate? -Yes. 406 00:31:22,734 --> 00:31:23,610 Okay. 407 00:31:26,321 --> 00:31:27,197 Doctor! 408 00:31:31,159 --> 00:31:32,369 Hey, Seon-dong. 409 00:31:32,994 --> 00:31:34,538 Tell her you're sorry. 410 00:31:35,288 --> 00:31:37,415 Were you worried about me? 411 00:31:38,917 --> 00:31:41,711 I'm totally fine, so don't worry. 412 00:31:41,795 --> 00:31:45,590 I'll be heading back home after I visit Mr. Pyeong-sik's place. 413 00:31:46,258 --> 00:31:47,467 By the way, where are you? 414 00:31:54,641 --> 00:31:55,934 Hello? 415 00:32:00,689 --> 00:32:01,857 Officer Ahn. 416 00:32:06,069 --> 00:32:09,281 My gosh, what a scary downpour. 417 00:32:09,364 --> 00:32:13,410 SANDEUL POLICE STATION 418 00:32:19,332 --> 00:32:21,084 Yes, this is Sandeul precinct-- 419 00:33:07,964 --> 00:33:09,299 Sergeant Yoon. 420 00:33:14,930 --> 00:33:15,847 Officer Ahn. 421 00:33:16,556 --> 00:33:17,599 Officer Ahn! 422 00:33:18,141 --> 00:33:19,309 Wake up! 423 00:33:35,909 --> 00:33:36,868 Officer Ahn! 424 00:33:43,583 --> 00:33:44,501 Officer Ahn! 425 00:33:45,126 --> 00:33:46,920 Officer Ahn, wake up! 426 00:33:47,003 --> 00:33:48,004 Wake up! 427 00:33:48,088 --> 00:33:48,964 Come on. 428 00:33:57,806 --> 00:34:01,184 Officer Ahn! Wake up, please! 429 00:34:19,911 --> 00:34:21,538 Hey! Open the door, kid! 430 00:34:52,610 --> 00:34:54,904 I took pity on you because you have no parents. 431 00:34:54,988 --> 00:34:57,115 Why do you always take Huidong's side? 432 00:34:57,198 --> 00:34:58,283 That's enough! 433 00:34:59,159 --> 00:35:01,745 What can I do for you? Do you want a cooler full of beer? 434 00:35:01,828 --> 00:35:03,788 Jeez, you punk. 435 00:35:04,873 --> 00:35:07,375 You miss them, don't you? Your mom and dad. 436 00:35:07,459 --> 00:35:10,795 You were so adorable playing together in secret. 437 00:35:10,879 --> 00:35:14,132 I'm sorry I didn't recognize you right away. 438 00:35:14,215 --> 00:35:15,341 I wonder where he went. 439 00:35:15,425 --> 00:35:20,180 Subtitle translation by: Daniel Shin 30692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.