All language subtitles for Morbius (2022).fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,866 --> 00:03:05,203 Meidän ei pitäisi olla täällä kun tulee pimeää. 2 00:03:15,079 --> 00:03:17,447 Aseta ansa luolan suulle, kiitos. 3 00:03:25,789 --> 00:03:27,292 Tarvitsetko lääkäriä? 4 00:03:28,692 --> 00:03:29,993 Olen lääkäri. 5 00:03:31,694 --> 00:03:33,331 Se on vaikuttavaa, eikö niin? 6 00:03:33,462 --> 00:03:35,733 Vampyyrilepakot eivät paina lähes mitään, mutta ne voivat 7 00:03:35,866 --> 00:03:38,302 pudottaa lähes kymmenen kertaa kokoansa suuremman olennon. 8 00:03:46,110 --> 00:03:47,610 Vau. 9 00:03:49,013 --> 00:03:50,781 Mitä käytät syöttinä? 10 00:03:50,914 --> 00:03:52,317 Ilmoittaudutko vapaaehtoiseksi? 11 00:03:52,449 --> 00:03:54,918 Olen lähdössä. 12 00:03:56,620 --> 00:03:57,788 Maksa minulle nyt. 13 00:03:58,923 --> 00:04:00,691 Ennen kuin aurinko laskee. 14 00:04:08,632 --> 00:04:12,270 Annat sen viidakkoveitsen vyöltäsi ja meillä on sopimus. 15 00:05:01,119 --> 00:05:02,685 No niin. 16 00:05:09,209 --> 00:05:11,209 Kreikka - 25 vuotta aiemmin 17 00:05:12,997 --> 00:05:15,233 Liiku! 18 00:05:35,153 --> 00:05:38,122 Heidän pitäisi pystyä pitämään sinusta paremmin huolta täällä. 19 00:05:42,793 --> 00:05:44,829 Kaikki ovat täällä auttaakseen sinua. 20 00:05:46,562 --> 00:05:50,268 Michael, tämä on Lucian. Lucian, Michael. 21 00:05:50,401 --> 00:05:52,870 Michael tietää enemmän tästä paikasta kuin minä. 22 00:05:54,004 --> 00:05:55,505 Ole kiltisti. 23 00:05:56,903 --> 00:05:58,105 Hei. 24 00:05:58,238 --> 00:06:00,141 Hei, Milo. 25 00:06:00,274 --> 00:06:01,841 Nimeni on Lucian. 26 00:06:03,276 --> 00:06:05,846 Henkilö, joka oli täällä aiemmin, oli Milo. 27 00:06:05,980 --> 00:06:07,480 Ei. 28 00:06:07,615 --> 00:06:09,817 Hän oli myös uusi Milo. 29 00:06:09,951 --> 00:06:12,319 Ja ennen häntä oli toinen uusi Milo. 30 00:06:12,451 --> 00:06:14,988 En edes muista ensimmäistä Miloa. 31 00:06:16,290 --> 00:06:17,725 Kuinka kauan olet ollut täällä? 32 00:06:17,858 --> 00:06:20,627 Niin kauan kun muistan. 33 00:06:20,761 --> 00:06:23,630 - Etkä ole vieläkään parantunut? - Ei ole parannuskeinoa. 34 00:06:23,764 --> 00:06:26,834 DNA:stamme puuttuu jotain. 35 00:06:26,968 --> 00:06:28,769 Kuin pala palapelistä. 36 00:06:28,903 --> 00:06:31,973 Ja kunnes he löytävät sen, ainoa tapa pysyä hengissä 37 00:06:32,105 --> 00:06:34,375 on öljynvaihto kolme kertaa päivässä. 38 00:06:38,012 --> 00:06:41,848 Mitä tekisit jos voisit olla normaali? 39 00:06:41,983 --> 00:06:43,918 Vaikka vain tunniksi? 40 00:06:46,721 --> 00:06:47,954 En ajattele sitä. 41 00:06:48,088 --> 00:06:50,757 Hei katsokaa friikkejä! Katso heitä! 42 00:06:56,329 --> 00:06:59,066 Parasta olla olematta ulkona koulun loppuessa. 43 00:06:59,199 --> 00:07:01,035 Kuten alkuperäiset spartalaiset, 44 00:07:01,168 --> 00:07:04,071 olemme harvat monia vastaan. 45 00:07:10,276 --> 00:07:11,411 Milo? 46 00:07:13,213 --> 00:07:14,348 Milo? 47 00:07:14,481 --> 00:07:16,449 Sairaanhoitaja? 48 00:07:25,959 --> 00:07:27,461 Okei... 49 00:07:36,137 --> 00:07:37,271 Lucian. 50 00:07:39,139 --> 00:07:40,441 Lucian! 51 00:07:47,348 --> 00:07:49,182 Yhdellä tällaisella? 52 00:07:49,316 --> 00:07:51,584 Koneen rakentamiseen tarvittiin tiedemiehiä, 53 00:07:51,718 --> 00:07:53,920 ja korjasit sen kuulakärkikynällä? 54 00:07:59,225 --> 00:08:03,129 New Yorkissa on koulu lahjakkaille lapsille. 55 00:08:03,264 --> 00:08:07,201 Luulen, että voisin saada heidät suostumaan maksamaan 56 00:08:07,334 --> 00:08:11,105 koulutuksesi ja tarjoamaan yksityistä hoitoa tilasi hallintaan. 57 00:08:11,237 --> 00:08:15,076 Siellä voisit opiskella, oppia, hioa taitojasi. 58 00:08:17,077 --> 00:08:19,512 Sinulla on lahja, Michael. 59 00:08:19,646 --> 00:08:23,451 En usko, että voisin antaa itselleni anteeksi, jos näkisin sen menevän hukkaan. 60 00:08:24,752 --> 00:08:26,052 "Rakas Milo, 61 00:08:26,187 --> 00:08:27,788 "Tämä ei ole hyvästi. 62 00:08:27,922 --> 00:08:30,124 "Minä löydän parannuksen meille, 63 00:08:30,257 --> 00:08:32,725 "jotta voimme olla jonakin päivänä äkäisiä vanhoja miehiä. 64 00:08:32,860 --> 00:08:34,961 "Ystäväsi Michael. 65 00:08:35,096 --> 00:08:36,931 "P.S. Sinun ei olisi pitänyt avata tätä. 66 00:08:37,063 --> 00:08:39,133 "Nyt et saa sitä koskaan takaisin yhteen. 67 00:08:39,265 --> 00:08:41,067 Nähdään tänä kesänä." 68 00:08:42,802 --> 00:08:44,004 Ei. 69 00:08:49,743 --> 00:08:51,644 "Rakas Milo..." 70 00:08:51,778 --> 00:08:53,647 Pyydän, saanko kirjeeni takaisin? 71 00:08:53,780 --> 00:08:56,450 - Mitä? - Pyydän, saanko kirjeeni? 72 00:08:56,585 --> 00:08:57,784 Okei. Tässä. 73 00:09:00,053 --> 00:09:01,788 Ole kiltti. Ah! 74 00:09:01,922 --> 00:09:04,158 Ole kiltti! 75 00:09:04,291 --> 00:09:06,259 Ole kiltti! 76 00:09:09,763 --> 00:09:10,898 Lopettakaa. 77 00:09:16,470 --> 00:09:17,904 Mene pois! 78 00:09:22,475 --> 00:09:24,577 Anna kun katson. Anna kun katson. 79 00:09:25,946 --> 00:09:27,748 Hän yritti varastaa kirjeeni! 80 00:09:27,881 --> 00:09:29,783 Milo, Milo, lopeta. 81 00:09:29,917 --> 00:09:32,153 Lopeta. Lopeta. Lopeta. 82 00:09:33,254 --> 00:09:34,554 Entä Milo? 83 00:09:34,687 --> 00:09:37,191 Pidän huolta Milosta. 84 00:09:37,323 --> 00:09:38,525 Hän tarvitsee minua. 85 00:09:40,595 --> 00:09:44,130 Michael Morbius valmistui tohtoriksi 86 00:09:44,264 --> 00:09:46,299 19-vuotiaana ja vakiinnutti nopeasti paikkansa 87 00:09:46,432 --> 00:09:50,571 maailman johtavana asiantuntijana veren välityksellä leviävien sairauksien torjunnassa. 88 00:09:50,703 --> 00:09:52,873 Hänen keinotekoisen veren kehittäminen on 89 00:09:53,006 --> 00:09:56,543 pelastanut enemmän ihmishenkiä kuin penisilliini. 90 00:09:56,677 --> 00:09:58,678 Michael Morbius, 91 00:09:58,812 --> 00:10:00,813 ole hyvä ja astu eteenpäin 92 00:10:00,947 --> 00:10:03,049 vahvistaaksesi palkintosi vastaanottamisen 93 00:10:03,183 --> 00:10:06,352 Hänen Majesteettiltaan, Ruotsin kuninkaalta. 94 00:10:20,768 --> 00:10:24,038 En voi uskoa, että halveksit Ruotsin kuningasta. 95 00:10:24,171 --> 00:10:26,206 Kuningas ja kuningatar, heidän uskolliset 96 00:10:26,340 --> 00:10:30,577 alamaisensa, koko Skandinavia ja koko tiedeyhteisö. 97 00:10:30,711 --> 00:10:32,513 Joo, mutta kuka niin tekee? 98 00:10:32,647 --> 00:10:36,250 Anna, me molemmat tiedämme, että minulla on ongelmia. 99 00:10:36,383 --> 00:10:39,253 Mutta hei, pidin ohjelman. 100 00:10:45,024 --> 00:10:46,961 Siellähän sinä olet. 101 00:10:47,094 --> 00:10:49,129 - Hei, tohtori Bancroft. - Hei Anna. 102 00:10:49,263 --> 00:10:52,131 - Aiommeko pelata? - En usko niin. 103 00:10:52,265 --> 00:10:55,134 Katso, nyt kun tohtori Morbius on palannut, 104 00:10:55,269 --> 00:10:57,136 ehkä sinun pitäisi yrittää hävitä hetken, 105 00:10:57,270 --> 00:11:00,106 - nähdäksesi miltä se tuntuu. - Ei tule tapahtumaan. 106 00:11:00,240 --> 00:11:02,543 - Michael. - Niin? 107 00:11:02,677 --> 00:11:04,979 - Onko sinulla hetki? - Tietysti. 108 00:11:05,111 --> 00:11:07,914 Uusi. Kokoelmaasi varten. 109 00:11:09,515 --> 00:11:12,385 Tohtori Morbius on pulassa. 110 00:11:12,519 --> 00:11:14,888 Olen vaikeuksissa. 111 00:11:15,022 --> 00:11:17,224 "En voi ottaa palkintoa vastaan 112 00:11:17,357 --> 00:11:19,960 epäonnistuneen kokeen sivutuotteena." 113 00:11:20,094 --> 00:11:21,961 - Lab 1. - Etusivu, 114 00:11:22,096 --> 00:11:26,799 "Amerikkalainen tiedemies hylkää Nobel-palkinnon." 115 00:11:26,933 --> 00:11:29,102 Tiedätkö, että ihmiset haluavat kirjoittaa shekkejä 116 00:11:29,235 --> 00:11:30,971 Nobel -palkinnon saajille? 117 00:11:31,105 --> 00:11:34,240 Se saa heidät tuntemaan olonsa paremmaksi sijoituksestaan. 118 00:11:34,375 --> 00:11:37,645 Se auttaisi, jos pysyt lähellä tarpeeksi kauan rahastaaksesi ne. 119 00:11:37,778 --> 00:11:39,648 Rääkkäät itseäsi liikaa. 120 00:11:45,119 --> 00:11:46,854 Tietääkö antelias hyväntekijämme 121 00:11:46,986 --> 00:11:49,188 Milo, mitä sinä oikein teet täällä? 122 00:11:49,322 --> 00:11:51,325 Mitä minä oikein teen täällä? 123 00:11:51,457 --> 00:11:54,596 Sekoitat ihmisen DNA:ta lepakon DNA:han. 124 00:11:54,729 --> 00:11:57,698 - Minulla ei ole aavistustakaan mistä sinä... - Puhun? 125 00:11:57,831 --> 00:12:00,500 Soittaako mikään kelloja? 126 00:12:00,634 --> 00:12:02,636 Ei soi kelloja. 127 00:12:02,770 --> 00:12:05,339 Okei. Ehkä tämä virkistää muistiasi. 128 00:12:05,471 --> 00:12:07,875 Sinuna en menisi sinne. 129 00:12:15,048 --> 00:12:16,250 Tuo on... 130 00:12:17,384 --> 00:12:18,485 - Se on akvaario. - Hmm. 131 00:12:18,620 --> 00:12:19,754 Niinkun... 132 00:12:19,886 --> 00:12:21,690 lentäville nisäkkääille. 133 00:12:22,791 --> 00:12:24,191 Ymmärrän. 134 00:12:24,325 --> 00:12:26,360 Joitain ystäviä, jotka toin mukanani Costa Ricasta. 135 00:12:26,493 --> 00:12:28,596 Ja milloin aioit kertoa minulle? 136 00:12:30,297 --> 00:12:33,500 Vielä tärkeämpää on, miten sait pääsykoodini? 137 00:12:33,634 --> 00:12:35,336 Se on pi:n kuusi ensimmäistä numeroa takaperin. 138 00:12:35,469 --> 00:12:37,037 Se on salasanasi kaikkeen. 139 00:12:37,171 --> 00:12:38,504 Sinun pitäisi muuttaa se. 140 00:12:38,639 --> 00:12:40,474 Saatat menettää lisenssisi tästä syystä. 141 00:12:40,607 --> 00:12:44,378 En tarvitse sitä enää kauaa, tohtori. 142 00:12:44,510 --> 00:12:48,215 Sinä taasen tarvitset. 143 00:12:50,216 --> 00:12:53,220 Tiedätkö, siellä on jotain nimeltä "todennäköinen kieltäminen". 144 00:12:53,354 --> 00:12:55,054 Sinun pitäisi kiittää minua. 145 00:13:00,860 --> 00:13:03,330 Nämä ovat ainoita nisäkkäitä maan päällä, jotka 146 00:13:03,464 --> 00:13:07,333 ovat kehittyneet syömään yksinomaan verta. 147 00:13:07,467 --> 00:13:09,102 Joten juodakseen sitä, 148 00:13:09,235 --> 00:13:13,575 nämä lepakot tuottavat sylkeä, joka sisältää ainutlaatuisia 149 00:13:13,599 --> 00:13:14,684 antikoagulantteja. 150 00:13:14,708 --> 00:13:17,311 Joten teoriasi on, että jos pystyt yhdistämään 151 00:13:17,443 --> 00:13:18,679 vampyyrigeenit DNA:hasi, 152 00:13:18,812 --> 00:13:20,682 se antaisi kehosi tuottaa 153 00:13:20,815 --> 00:13:22,216 samoja antikoagulantteja. 154 00:13:22,349 --> 00:13:24,051 Joo. 155 00:13:24,183 --> 00:13:26,019 Se olisi parannuskeino. 156 00:13:26,153 --> 00:13:28,221 Mihin hintaan? 157 00:13:28,355 --> 00:13:30,190 Eri lajien fuusio on perintö, 158 00:13:30,323 --> 00:13:33,559 jota kannamme jo kehossamme. 159 00:13:33,695 --> 00:13:37,230 Virukset hivuttavat nukleiinihappojaan omaamme 160 00:13:37,364 --> 00:13:39,932 nukleiinihappoomme satojen tuhansien vuosien aikana. 161 00:13:40,067 --> 00:13:41,668 Se on evoluutiota. Tämä on erilaista. 162 00:13:41,802 --> 00:13:43,070 En usko, että se on. 163 00:13:43,202 --> 00:13:48,040 Meidän on venytettävä rajoja, otettava riskejä. 164 00:13:48,174 --> 00:13:49,942 Ilman sitä 165 00:13:50,076 --> 00:13:52,614 ei ole tiedettä. 166 00:13:52,746 --> 00:13:54,313 Ei lääkkeitä. 167 00:13:54,447 --> 00:13:56,618 Ei läpimurtoja ollenkaan. 168 00:14:03,557 --> 00:14:05,826 Okei. 169 00:14:16,269 --> 00:14:18,807 Testikohde soluyhdistelmälle 117. 170 00:14:39,793 --> 00:14:42,596 No niin, no niin, no niin. 171 00:14:59,847 --> 00:15:03,650 Testikohde 117 on johtanut... 172 00:15:04,852 --> 00:15:06,552 epäonnistumiseen. 173 00:15:11,860 --> 00:15:13,894 En halua nähdä sinun loukkaantuvan. 174 00:15:15,663 --> 00:15:18,932 Minun olisi pitänyt kuolla vuosia sitten, Martine. 175 00:15:20,500 --> 00:15:22,937 Miksi olen vielä elossa, jos en korjatakseni tätä? 176 00:15:23,070 --> 00:15:26,005 Pelastaakseni parhaan ystäväni Milon. 177 00:15:26,139 --> 00:15:28,041 Ja kaikki muut meidän kaltaisemme. 178 00:15:28,174 --> 00:15:29,509 Ei näin. 179 00:15:29,644 --> 00:15:32,513 Tohtori Morbius, se on Anna. 180 00:15:43,524 --> 00:15:44,993 Hänen lämpötilansa nousee ja 181 00:15:45,125 --> 00:15:47,695 hänen munuaisensa on sammumassa. 182 00:15:47,828 --> 00:15:51,765 Meidän on laitettava hänet koomaan ennen kuin hän saa aivohalvauksen. 183 00:15:51,899 --> 00:15:53,232 Sata milligrammaa propofolia. 184 00:15:53,366 --> 00:15:55,201 - Selvä. - Nyt. 185 00:15:56,302 --> 00:15:57,571 Älä viitsi. 186 00:15:59,038 --> 00:16:00,607 Se on ok. 187 00:16:01,808 --> 00:16:03,845 Kaikki kunnossa. Me saimme sinut. 188 00:16:05,077 --> 00:16:06,681 No niin. 189 00:16:07,749 --> 00:16:08,917 No niin. 190 00:16:10,884 --> 00:16:12,019 Kiitos, hoitaja. 191 00:16:12,152 --> 00:16:14,288 Annamme sinun nukkua vähän. 192 00:16:16,355 --> 00:16:19,426 Ota mukavat pitkät nokoset. 193 00:16:29,135 --> 00:16:31,337 - Michael. - Mitä? 194 00:16:33,139 --> 00:16:34,575 Se toimi. 195 00:16:53,794 --> 00:16:55,629 Tohtori Michael Morbius. 196 00:16:57,397 --> 00:17:00,267 Joku rampa mies on täällä tapaamassa pomoa. 197 00:17:00,399 --> 00:17:02,903 Michael! Tule tänne! 198 00:17:03,037 --> 00:17:06,641 Niin kauan kuin olen rampa, pärjäät hyvin. 199 00:17:09,076 --> 00:17:11,345 Olet myöhässä. Kokeilin tätä 200 00:17:11,478 --> 00:17:13,246 uutta asiaa nimeltä "työskentely". 201 00:17:13,380 --> 00:17:15,849 Todellakin. En usko tuntevani sanaa. 202 00:17:15,983 --> 00:17:17,684 En usko, että tunnet. 203 00:17:17,818 --> 00:17:19,653 Joten, mitä jätkäjoukolle kuuluu? 204 00:17:19,787 --> 00:17:22,321 Voi, voitin korttipelin joitain venäläisiä herroja vastaan. 205 00:17:22,455 --> 00:17:24,391 Ilmeisesti he pitivät hänen onneansa epätodennäköisenä. 206 00:17:24,523 --> 00:17:26,827 - Siellähän sinä olet. - Enemmän kuin mahdotonta. 207 00:17:26,961 --> 00:17:29,063 Joten, tohtori, kuinka meidän suosikkipotilaamme voi? 208 00:17:29,195 --> 00:17:32,099 Oletko edelleen päättänyt lyhentää lisää hänen lyhyttä elämäänsä? 209 00:17:32,231 --> 00:17:33,711 Kyllä minä olen. Joka tapauksessa, paraskin puhuja. 210 00:17:33,835 --> 00:17:35,568 Näytät kamalalta. Katso tilaasi. 211 00:17:35,702 --> 00:17:38,673 Sanoo mies pukien... Mikä se on, peitto? 212 00:17:38,806 --> 00:17:41,474 Anteeksi. En saanut muistiota pukeutumiskoodista hautajaisiin. 213 00:17:44,645 --> 00:17:47,648 Oikein. Nähdään myöhemmin. 214 00:17:47,781 --> 00:17:49,148 Ja sinä... 215 00:17:49,281 --> 00:17:50,617 oveni on aina auki. 216 00:17:52,086 --> 00:17:53,855 Kaipaamme sinua Horizonissa. 217 00:17:53,988 --> 00:17:55,388 Mielellesi olisi käyttöä. 218 00:17:55,521 --> 00:17:59,192 - Jätän teidät kaksi huvittelemaan. - Hei, Nicholas. 219 00:17:59,326 --> 00:18:01,294 Minulla on hyviä uutisia. 220 00:18:01,428 --> 00:18:03,296 Mennään kävelylle. 221 00:18:03,430 --> 00:18:05,732 Miten Martinella menee näinä päivinä? 222 00:18:05,866 --> 00:18:08,869 Tohtori Bancroft? Hän on ylipätevä, 223 00:18:09,002 --> 00:18:11,203 ylisuoriutuva, mainio niin kuin tavallisesti. 224 00:18:11,337 --> 00:18:13,141 Ja kuninkaallinen kipu perseessäni. 225 00:18:13,272 --> 00:18:15,712 Mutta hän pitää minut rehellisenä suurimmalta osin. Miksi kysyt? 226 00:18:15,777 --> 00:18:19,713 Ei mitään syytä. En vain ole nähnyt sinua ikuisuuteen. 227 00:18:19,846 --> 00:18:21,915 Mietin, oliko hänellä jotain tekemistä asian kanssa. 228 00:18:22,049 --> 00:18:24,051 Voi, minäkin kaipaan sinua. 229 00:18:24,183 --> 00:18:27,055 Mutta kyllä, hän on työskennellyt kanssani pelastaakseen henkemme. 230 00:18:27,186 --> 00:18:30,724 Voin pyytää häntä lopettamaan, jos haluat, vapauttamaan meidät kurjuudestamme. 231 00:18:30,857 --> 00:18:33,559 Älä vain tee mitään typerää kuten rakastu, 232 00:18:33,694 --> 00:18:35,063 koska, usko minua, 233 00:18:35,194 --> 00:18:37,364 siihen ei todellakaan ole lääkettä. 234 00:18:37,497 --> 00:18:39,166 Sanoo mies, joka ei tiedä yhtään mitään 235 00:18:39,332 --> 00:18:40,572 - aiheesta. - Ei ole totta. 236 00:18:40,667 --> 00:18:42,234 Luen siitä jatkuvasti kirjoista. 237 00:18:42,368 --> 00:18:44,371 - Kirjoista, todella? Vau. - Joo. 238 00:18:44,503 --> 00:18:47,207 Tai romanttisia komedioita. Pointti on... 239 00:18:47,339 --> 00:18:50,912 Asia on niin, että rakkautta ei ole meille tarjolla, ystäväni. 240 00:18:51,045 --> 00:18:53,413 Kuuntele, jos alat lainata minulle Muistikirjaa, 241 00:18:53,547 --> 00:18:55,682 Pysähdyn ja nilkutan hyvin hitaasti 242 00:18:55,817 --> 00:18:57,585 vastakkaiseen suuntaan. 243 00:18:57,818 --> 00:18:59,286 Heitä se! 244 00:18:59,419 --> 00:19:00,922 Olen lähellä, Milo. 245 00:19:02,056 --> 00:19:03,590 Voin tuntea sen. 246 00:19:05,525 --> 00:19:06,928 Parannuskeino. 247 00:19:08,394 --> 00:19:09,797 Se on vihdoin mahdollista. 248 00:19:11,498 --> 00:19:15,268 - Todellako? - Erittäin kokeellinen. 249 00:19:15,402 --> 00:19:17,971 Eettisesti kyseenalainen. 250 00:19:19,207 --> 00:19:21,742 Erittäin, erittäin, erittäin kallis. 251 00:19:21,875 --> 00:19:25,980 - Tiesin, että se on tulossa. - Eikä aivan laillinen. 252 00:19:26,114 --> 00:19:28,414 Niin, ja se on tehtävä kansainvälisillä vesillä. 253 00:19:30,651 --> 00:19:32,686 Olit aina kallis. 254 00:19:32,819 --> 00:19:36,790 Onko se vaarallista? Pitäisikö minun olla huolissaan? 255 00:19:36,923 --> 00:19:39,526 - Haluatko minun valehtelevan sinulle? - Se olisi mukavaa, kyllä. 256 00:19:39,660 --> 00:19:41,361 Se on kävely puistossa aurinkoisena päivänä. 257 00:19:41,494 --> 00:19:43,064 Ai, niin paha, vai? 258 00:19:44,865 --> 00:19:46,032 Kuuntele. 259 00:19:47,234 --> 00:19:49,536 Meillä ei ole paljon aikaa jäljellä. 260 00:19:52,240 --> 00:19:54,441 Tämä voi olla viimeinen mahdollisuutemme. 261 00:19:58,444 --> 00:20:00,013 Joten mitä sanot? 262 00:20:01,480 --> 00:20:03,817 Lähdetäänkö taistellen? 263 00:20:06,953 --> 00:20:08,122 Joo. 264 00:20:11,490 --> 00:20:13,425 Oletko kanssani? 265 00:20:13,559 --> 00:20:15,327 Siihen päivään asti, kun kuolet, veli. 266 00:20:15,461 --> 00:20:19,866 Siihen päivään asti kun kuolet. Sinulla on kaikki mitä tarvitset. 267 00:20:20,000 --> 00:20:22,368 Olemme alkuperäisiä spartalaisia, kaveri. 268 00:20:22,501 --> 00:20:26,173 - Harvat monia vastaan. - Joo. 269 00:20:29,336 --> 00:20:32,097 Kansainvälinen vesistö, itäinen merireitti 270 00:20:34,749 --> 00:20:36,651 Tiedätkö, olen varma, että huijaat. 271 00:20:36,784 --> 00:20:39,086 Ei, et ole. 272 00:20:39,220 --> 00:20:40,319 Mitä sinulla on? 273 00:20:40,452 --> 00:20:42,489 Laita toinen uuniin. 274 00:20:42,623 --> 00:20:44,157 Toivota minulle onnea. 275 00:20:50,832 --> 00:20:52,967 Totuuden hetki. 276 00:21:10,482 --> 00:21:13,186 Menestys, Martine. Me teimme sen. 277 00:21:13,320 --> 00:21:14,755 Pysyy kasassa. 278 00:21:16,022 --> 00:21:18,490 Testi 243. 279 00:21:19,861 --> 00:21:21,996 Ihmiskokeet. 280 00:21:37,778 --> 00:21:39,079 Olen iloinen, että se olet sinä. 281 00:21:45,219 --> 00:21:46,988 Sinulla oli paljon muita hakijoita, eikö niin? 282 00:21:47,121 --> 00:21:48,823 Joo. 283 00:21:48,955 --> 00:21:50,724 Tiedätkö, koko kuolemanläheinen juttu 284 00:21:50,857 --> 00:21:53,227 on erittäin, erittäin tyylikäs. 285 00:21:54,795 --> 00:21:58,365 Luin sen Cosmosta. 286 00:21:58,498 --> 00:22:00,867 - Tehdäänkö Cosmoa edelleen? - En tiedä. 287 00:22:12,246 --> 00:22:14,315 Tiedän, että se on juuri sitä, mitä olet aina halunnut. 288 00:22:14,446 --> 00:22:17,250 Voi olla jonain päivänä keräilyesine, ei koskaan tiedä. 289 00:22:17,384 --> 00:22:20,621 Tämän olisi parempi olla olematta viimeinen. 290 00:22:20,755 --> 00:22:22,990 Tiedän, että tämä on tuskallista, mutta ymmärrät sen. 291 00:22:26,425 --> 00:22:29,596 - Se on siinä. Bingo. - Tuolla. 292 00:22:33,968 --> 00:22:35,970 Melkein perillä, melkein perillä. 293 00:22:40,240 --> 00:22:43,711 Kaikki on hyvin. Älä viitsi. Älä viitsi. 294 00:22:43,844 --> 00:22:45,378 No niin. 295 00:22:54,755 --> 00:22:56,624 Voit köyttää minut kiinni. 296 00:22:56,757 --> 00:22:58,925 - Joo. - Joo. 297 00:22:59,059 --> 00:23:01,228 Oletko kunnossa? Loistavaa. 298 00:23:27,989 --> 00:23:29,155 Katson. 299 00:23:30,691 --> 00:23:33,227 - Isojen aseiden esille tuominen. - Uusi kierros. 300 00:23:33,361 --> 00:23:35,296 Palaan kohta. Tarkistan lääkärin. 301 00:23:35,429 --> 00:23:36,596 Selvä. 302 00:23:53,247 --> 00:23:57,951 - Sinun ei pitäisi olla täällä. - Saan olla missä haluan, hoitaja. 303 00:23:58,085 --> 00:23:59,886 Se on itse asiassa "lääkäri". 304 00:24:01,588 --> 00:24:03,556 Pelkään, että sinun on lähdettävä. 305 00:24:03,691 --> 00:24:07,260 Lääkäri. Tottakai, huomaan sen. 306 00:24:07,394 --> 00:24:11,097 Mutta sinä olet silti apuri, kuten minäkin. 307 00:24:11,231 --> 00:24:12,833 Vau. 308 00:24:12,967 --> 00:24:15,736 Voit kertoa tämän kaiken vain katsomalla minua, vai? 309 00:24:15,869 --> 00:24:19,173 Tässä ajattelin, että olet vain yksi tyhmä paska. 310 00:24:20,907 --> 00:24:22,575 Poistu. 311 00:24:28,382 --> 00:24:30,917 Michael? 312 00:24:43,329 --> 00:24:45,432 - Michael? - Missä hän on? 313 00:24:45,565 --> 00:24:47,201 Älä liiku. 314 00:24:49,403 --> 00:24:50,904 Mitä helvettiä? 315 00:24:51,038 --> 00:24:53,240 Kaikki laboratorioon nyt. 316 00:24:53,374 --> 00:24:55,175 Selvä. 317 00:24:58,378 --> 00:24:59,880 Älä ammu! 318 00:25:08,989 --> 00:25:10,624 Michael! 319 00:25:12,559 --> 00:25:14,127 Lopeta! 320 00:25:20,366 --> 00:25:21,469 Michael. 321 00:25:25,638 --> 00:25:27,173 Se olen minä. 322 00:25:27,307 --> 00:25:28,442 Se olen vaan minä. 323 00:25:29,910 --> 00:25:31,112 Michael, ole kiltti. 324 00:25:33,646 --> 00:25:35,249 Michael, lopeta! 325 00:25:35,382 --> 00:25:38,685 Lopeta! Ole kiltti! 326 00:25:38,818 --> 00:25:41,087 Satutat itseäsi! Lopeta! 327 00:25:41,221 --> 00:25:44,258 Hei! Astu taaksepäin! Liiku! 328 00:25:44,391 --> 00:25:47,394 - Lopeta. Laita se ase pois.. - Liiku! 329 00:26:07,981 --> 00:26:09,682 Paska. Sulje se! Sulje se! 330 00:26:09,817 --> 00:26:11,251 Mikä helvetti tuo on? 331 00:26:27,867 --> 00:26:30,570 - Perääntykää! Perääntykää! - Paska. 332 00:26:37,177 --> 00:26:40,213 - Mennään. - Mene, mene, mene! 333 00:26:43,617 --> 00:26:46,019 Johnny! 334 00:26:50,124 --> 00:26:51,558 Pois täältä! 335 00:26:55,261 --> 00:26:56,896 Pyyhkäistään taso 3. 336 00:26:57,998 --> 00:26:59,634 Jason, vastaa. 337 00:26:59,767 --> 00:27:01,335 Jason. Jason? 338 00:27:06,440 --> 00:27:07,575 Voi paska. 339 00:27:09,644 --> 00:27:11,244 Paskiainen! 340 00:27:19,587 --> 00:27:21,454 Paska! 341 00:27:21,589 --> 00:27:22,722 Voi paska! 342 00:29:07,493 --> 00:29:08,696 Martine. 343 00:29:09,798 --> 00:29:11,198 Martine. 344 00:29:25,179 --> 00:29:26,380 Herranjumala. 345 00:29:54,709 --> 00:29:57,009 Mayday, mayday, mayday. 346 00:29:57,144 --> 00:30:00,213 Tässä on LCV Murnau. 347 00:30:00,346 --> 00:30:03,016 Kutsukirjaimet 3-X5Y. 348 00:30:03,150 --> 00:30:06,153 Olemme 13 merimailin päässä Long Islandin rannikosta. 349 00:30:06,286 --> 00:30:09,021 Pyydämme välitöntä lentokuljetusta. 350 00:30:09,155 --> 00:30:13,394 Toistan, tämä on LCV Murnau. 351 00:30:13,527 --> 00:30:16,529 Mayday, mayday, mayday. 352 00:30:31,912 --> 00:30:34,749 Se on tässä ylhäällä oikealla. 353 00:30:34,883 --> 00:30:39,219 FBI-agentti Stroud. Saammeko huoneen, kiitos? 354 00:30:39,353 --> 00:30:41,756 Kuulit häntä. Saammeko huoneen? 355 00:30:41,890 --> 00:30:44,324 Jos voisitte aloittaa poistumisen, se olisi upeaa. 356 00:30:50,297 --> 00:30:52,132 No, meillä ei ole ollut mitään näin hyvää 357 00:30:52,266 --> 00:30:53,902 sen San Franciscon jutun jälkeen. 358 00:30:54,067 --> 00:30:55,969 Kahdeksan ruumista, haemme henkilönumeroita juuri, 359 00:30:56,103 --> 00:31:00,207 mutta ne näköjään ostavat kaikki samasta palkkasoturitarvikeliikkeestä. 360 00:31:00,339 --> 00:31:03,443 Yksi selvinnyt, tohtori Martine Bancroft. 361 00:31:03,576 --> 00:31:05,646 - Voimmeko puhua hänelle? - Jos hän herää. 362 00:31:05,779 --> 00:31:08,315 Hän kaatui ja ilmeisesti löi päänsä. 363 00:31:08,449 --> 00:31:11,117 - Mitään muuta? - Joku lähetti hätäsanoman. 364 00:31:11,250 --> 00:31:12,986 - Ei tohtori Bancroft. - Ei. 365 00:31:13,119 --> 00:31:15,321 Se oli mies, joka ei tunnistanut itseään ja 366 00:31:15,455 --> 00:31:17,223 pyyhki sitten kaikki valvontamateriaalit. 367 00:31:17,356 --> 00:31:19,125 Hän kasvatti omantunnon ja hyppäsi yli laidan? 368 00:31:19,259 --> 00:31:20,894 Sitä tapahtuu. Ja sitten tämä. 369 00:31:21,028 --> 00:31:23,130 Kaikki ruumiit, joita katselet, on 370 00:31:23,262 --> 00:31:26,200 melkein tyhjiä verestä. 371 00:31:26,333 --> 00:31:29,770 Joten mikä metsästää yöllä ja juo ihmisverta? 372 00:31:32,405 --> 00:31:33,539 Tulet rakastamaan tätä. 373 00:31:33,674 --> 00:31:35,041 Aikaisin tänä aamuna 374 00:31:35,174 --> 00:31:36,778 miehittämätön rahtilaiva löydettiin 375 00:31:36,911 --> 00:31:38,779 lähellä Long Islandin itäkärkeä 376 00:31:38,913 --> 00:31:40,447 sisältäen useita ruumiita aluksella. 377 00:31:40,582 --> 00:31:43,617 Viranomaiset eivät tässä vaiheessa kommentoi asiaa. 378 00:31:43,750 --> 00:31:45,486 Mutta yhdestä eloonjääneestä on raportoitu, 379 00:31:45,619 --> 00:31:46,987 ja olemme kuulleet 380 00:31:47,119 --> 00:31:48,690 korkea-arvoiselta rannikkovartioston virkailijalta 381 00:31:48,823 --> 00:31:50,858 että alus purjehti Panaman lipun alla 382 00:31:50,990 --> 00:31:53,627 kun se ajautui kansainväliseltä... 383 00:31:56,063 --> 00:31:57,431 Mitä on tapahtunut? 384 00:31:58,999 --> 00:32:00,801 Jonkinlainen onnettomuus. 385 00:32:03,503 --> 00:32:06,773 Millainen kipusi on tänään? Yhdestä kymmeneen? 386 00:32:07,909 --> 00:32:09,276 Yksitoista. 387 00:32:45,211 --> 00:32:46,713 Olen pahoillani. 388 00:32:48,214 --> 00:32:50,116 Tulet olemaan kunnossa. 389 00:33:02,963 --> 00:33:04,699 Lab 1. 390 00:33:04,832 --> 00:33:06,333 Yksityisyyssuojaukset. 391 00:33:24,018 --> 00:33:26,286 Älä viitsi. Älä viitsi. 392 00:34:22,809 --> 00:34:24,443 Toimenpiteeni tuloksena, 393 00:34:24,577 --> 00:34:27,481 Minulla on ylitsepääsemätön halu nauttia... 394 00:34:29,817 --> 00:34:31,318 verta. 395 00:34:31,451 --> 00:34:32,887 Ihmisen verta. 396 00:34:36,123 --> 00:34:38,492 Tietyistä näkökulmista olen onnistunut 397 00:34:38,626 --> 00:34:41,896 paljon enemmän kuin olisin voinut kuvitella. 398 00:34:42,030 --> 00:34:46,000 Ensimmäistä kertaa elämässäni oloni on... 399 00:34:46,134 --> 00:34:47,467 hyvä. 400 00:34:47,601 --> 00:34:49,469 Eilen pystyin tuskin kävelemään. 401 00:34:49,603 --> 00:34:52,873 Tänään en tiedä mihin pystyn. 402 00:35:05,518 --> 00:35:07,954 Jonkin aikaa nielemisen jälkeen 403 00:35:08,088 --> 00:35:09,489 arvoni ylittävät asteikot. 404 00:35:09,623 --> 00:35:13,527 Minulla on olympiaurheilijan olemus. 405 00:35:13,661 --> 00:35:15,630 Lisääntynyt voima ja nopeus 406 00:35:15,762 --> 00:35:17,664 jota voi kuvailla vain... 407 00:35:17,798 --> 00:35:19,166 yli-inhimillisenä. 408 00:35:19,298 --> 00:35:21,434 Ja kaikki tämä... 409 00:35:21,568 --> 00:35:23,637 keinotekoisella verellä. 410 00:35:33,047 --> 00:35:36,550 Minusta on tullut jotain erilaista. 411 00:35:36,684 --> 00:35:38,452 Tunnen sukulaisuutta näihin olentoihin. 412 00:35:38,585 --> 00:35:44,224 Ne repisivät kenet tahansa muun, mutta minut ne toivottavat minut tervetulleeksi. 413 00:35:44,356 --> 00:35:46,027 Kuin veljen. 414 00:36:01,507 --> 00:36:06,246 Olen jopa kehittänyt eräänlaisen echolocation -taidon. 415 00:36:06,378 --> 00:36:08,882 Lepakkotutka, tietämättömille. 416 00:36:11,351 --> 00:36:13,452 Kysymys onkin: 417 00:36:13,588 --> 00:36:15,454 Miten hallitsen sitä? 418 00:36:15,590 --> 00:36:17,190 Eristän sen? 419 00:36:20,228 --> 00:36:21,360 Hengitä. 420 00:36:24,231 --> 00:36:25,364 Ja anna mennä. 421 00:36:55,762 --> 00:36:59,199 Mutta valitettavasti tämä tila on väliaikainen. 422 00:37:02,302 --> 00:37:04,838 Olen ajoittanut itseäni. 423 00:37:04,972 --> 00:37:09,677 Keinoveri pitää minut vakaana kuusi tuntia. 424 00:37:09,811 --> 00:37:12,079 Mutta se ikkuna... 425 00:37:12,213 --> 00:37:14,081 lyhenee. 426 00:37:14,215 --> 00:37:16,951 Keinotekoinen veri ei toimi ikuisesti. 427 00:37:18,753 --> 00:37:20,621 Yksi kysymys jää: 428 00:37:21,722 --> 00:37:23,157 Mitä jos...? 429 00:37:23,291 --> 00:37:26,793 Entä jos keinotekoinen veri ei enää tehoa? 430 00:37:28,128 --> 00:37:30,362 Mitä tapahtuu, jos menen ilman? 431 00:37:30,496 --> 00:37:32,199 Ei sinistä... 432 00:37:32,331 --> 00:37:33,701 Ei punaista... 433 00:37:33,835 --> 00:37:34,969 Ei mitään. 434 00:37:38,840 --> 00:37:41,474 Lopulta elinvoimani putoaa jyrkästi 435 00:37:41,608 --> 00:37:44,010 ja sairauteni palaa rajusti. 436 00:37:45,713 --> 00:37:47,215 Pian joudun valinnan eteen. 437 00:37:49,150 --> 00:37:50,885 Juo punaista... 438 00:37:51,018 --> 00:37:52,586 tai kuole. 439 00:37:52,719 --> 00:37:55,021 Mutta se, mitä laivalla tapahtui... 440 00:37:55,155 --> 00:37:57,724 ei voi tapahtua enää koskaan. 441 00:38:26,052 --> 00:38:28,088 Michael. 442 00:38:28,222 --> 00:38:29,657 Se olen minä. 443 00:38:29,789 --> 00:38:30,925 Oletko täällä? 444 00:38:33,661 --> 00:38:35,161 Missä sinä olet? 445 00:38:40,067 --> 00:38:41,302 Michael? 446 00:38:41,467 --> 00:38:44,070 Michael? Mitä sinä teet? 447 00:38:45,505 --> 00:38:48,074 Michael, Milo tässä. Mitä sinä teet? 448 00:38:49,576 --> 00:38:50,945 Tarvitsetko apua? 449 00:38:52,112 --> 00:38:53,648 Mitä? 450 00:39:00,588 --> 00:39:01,922 "Verta." 451 00:39:03,422 --> 00:39:06,594 Haluatko veren pakastimesta? Odota. 452 00:39:08,896 --> 00:39:11,197 Olen tulossa, olen tulossa. 453 00:39:11,331 --> 00:39:12,867 Olen tulossa. 454 00:39:20,942 --> 00:39:23,376 Michael, odota. 455 00:39:23,510 --> 00:39:25,646 Tässä. Tässä. 456 00:39:35,422 --> 00:39:36,958 Michael... 457 00:39:47,902 --> 00:39:50,838 Olet... Olet vahva. 458 00:39:50,972 --> 00:39:52,672 Michael. 459 00:39:52,806 --> 00:39:54,875 Teit sen. 460 00:39:55,009 --> 00:39:57,344 Teit sen. Löysit lääkkeen elääksesi. 461 00:39:57,476 --> 00:39:58,713 Michael. 462 00:40:00,246 --> 00:40:01,849 Mitä? Mikä se on? 463 00:40:01,983 --> 00:40:04,318 Olen tehnyt kauhean virheen, Milo. 464 00:40:04,452 --> 00:40:06,387 Me kaikki teemme virheitä. Älä välitä siitä. 465 00:40:06,518 --> 00:40:08,222 Et ole koskaan ennen tehnyt tällaista. 466 00:40:08,356 --> 00:40:09,556 Michael, riittää. 467 00:40:09,690 --> 00:40:11,291 Anna se vain minulle. Tarvitsen sitä. 468 00:40:11,425 --> 00:40:13,525 En voi elää näin enää. Ole kiltti. 469 00:40:13,661 --> 00:40:16,030 - En voi. - Mitä tarkoitat, et voi? 470 00:40:17,563 --> 00:40:20,266 - En voi. - Tarvitsen tätä. Minä... 471 00:40:20,400 --> 00:40:22,436 Olen tehnyt asioita, Milo. 472 00:40:26,572 --> 00:40:28,108 Tapoin ihmisiä. 473 00:40:28,242 --> 00:40:31,045 M-me... Voimme saada sen katoamaan. 474 00:40:31,177 --> 00:40:34,447 Veneessä olevat olivat roistoja, vuokra-aseita. 475 00:40:34,581 --> 00:40:36,326 - Voin saada sen katoamaan. - Et ymmärrä. 476 00:40:36,349 --> 00:40:39,652 Ymmärrän kyllä. Ole kiltti. Olenko koskaan kieltänyt sinulta mitään? 477 00:40:39,786 --> 00:40:41,389 Sanoit ei? Olenko aina antanut sinulle...? 478 00:40:41,521 --> 00:40:43,623 En voi hallita sitä! 479 00:40:43,757 --> 00:40:47,927 Mitä, niin... Joten sinä saat elää ja minä kuolen? Sitäkö se on? 480 00:40:52,733 --> 00:40:53,867 Se on kirous. 481 00:40:54,001 --> 00:40:57,103 Usko minua, veli. Se on. 482 00:40:58,338 --> 00:41:00,840 Nyt, ole kiltti, sinun täytyy mennä. 483 00:41:00,974 --> 00:41:02,574 - Täällä ei ole turvallista. - Ei. 484 00:41:02,710 --> 00:41:06,347 Ei, älä pakota minua menemään. Ole hyvä, Michael, älä... 485 00:41:06,480 --> 00:41:08,081 Sanoin, mene pois! 486 00:41:14,554 --> 00:41:16,322 Sanoin, mene pois! 487 00:41:28,668 --> 00:41:30,170 Milo. 488 00:41:35,543 --> 00:41:37,210 Hän on täällä. 489 00:41:40,347 --> 00:41:44,251 Tohtori Bancroft? Agentit Stroud ja Rodriguez. 490 00:41:45,518 --> 00:41:47,288 Millainen olonne on, tohtori? 491 00:41:47,420 --> 00:41:51,157 Kuin olisin sairaalassa syömässä todella paskaa hyytelöä. 492 00:41:51,291 --> 00:41:53,460 Tämän ei pitäisi kestää kauan. 493 00:41:53,594 --> 00:41:55,128 Olit konttialuksella, joka 494 00:41:55,262 --> 00:41:57,831 huuhtoutui Long Islandille. 495 00:41:57,965 --> 00:42:00,467 Tohtori, sisällä oli kahdeksan ruumista. 496 00:42:00,601 --> 00:42:05,072 Huomasimme myös, että heidän verensä oli... Miksi sitä kutsutaan? 497 00:42:05,206 --> 00:42:08,175 Verestetty. Katsoin sen. 498 00:42:08,309 --> 00:42:12,079 Joten, anteeksi joidenkin 499 00:42:12,213 --> 00:42:13,447 kuvien graafinen luonne. 500 00:42:13,581 --> 00:42:15,148 Mutta olette lääkäri, joten 501 00:42:15,282 --> 00:42:17,818 tiedät miltä ihmiset näyttävät sisältä. 502 00:42:17,952 --> 00:42:20,954 Nämä pistohaavat tuossa, 503 00:42:21,088 --> 00:42:23,257 näyttävätkö ne hampaan jäljiltä? 504 00:42:31,030 --> 00:42:34,501 No, olitte siellä tekemässä suurta koetta. 505 00:42:34,635 --> 00:42:38,172 Toivomme vain, että voisitte valaista hieman. 506 00:42:38,304 --> 00:42:41,809 Joo, se... Ei aivan hygieenistä, eikö? 507 00:42:43,376 --> 00:42:44,856 Minun on vähän vaikea 508 00:42:44,978 --> 00:42:47,014 muistaa, mitä sinä yönä tapahtui. 509 00:42:47,148 --> 00:42:49,884 Varmasti. Mennään. 510 00:42:53,987 --> 00:42:57,657 Työskentelette myös Horizon Labissa, eikö niin? 511 00:42:57,791 --> 00:43:00,293 Tri Michael Morbiuksen kanssa. 512 00:43:00,427 --> 00:43:01,561 Joo. 513 00:43:04,297 --> 00:43:06,333 Arvostan aikaanne, tohtori. 514 00:43:43,804 --> 00:43:44,972 Hei? 515 00:43:56,050 --> 00:43:57,284 Kuka siellä on? 516 00:44:02,389 --> 00:44:03,592 Hei? 517 00:45:13,293 --> 00:45:16,496 Mene pois hänen luotaan. Astu vain taaksepäin. 518 00:45:16,630 --> 00:45:18,498 Onko hän ollut siellä koko yön? 519 00:45:18,632 --> 00:45:22,036 Näyttää siltä, että hänen ruumiistaan on valutettu kaikki veri. 520 00:45:34,148 --> 00:45:37,251 - Onko ruhjeita? - Ei sillä, että näkisin. 521 00:45:42,724 --> 00:45:44,793 Takaisin huoneisiimme, okei? 522 00:46:15,021 --> 00:46:16,389 Tohtori Morbius? 523 00:46:17,490 --> 00:46:18,726 Agentti Stroud. 524 00:46:18,858 --> 00:46:21,094 Agentti Rodriguez. Saammeko hetken aikaanne? 525 00:46:22,228 --> 00:46:23,664 Tietysti. Kuinka voin olla avuksi? 526 00:46:23,797 --> 00:46:25,766 Ensinnäkin haluan sanoa kiitos. 527 00:46:25,898 --> 00:46:27,300 Teidän keinotekoinen verenne 528 00:46:27,434 --> 00:46:31,038 pelasti käteni Afganistanissa, sir. 529 00:46:31,170 --> 00:46:32,905 Olen iloinen, että voin olla avuksi. 530 00:46:33,039 --> 00:46:35,409 Tarkoitan, minun on myönnettävä, tohtori, 531 00:46:35,541 --> 00:46:37,711 ette näytä yhtään samalta kuin uutisissa. 532 00:46:37,846 --> 00:46:39,748 Kyllä, näytätte todella vahvalta. 533 00:46:39,880 --> 00:46:42,483 Minulla on hyviä ja huonoja päiviä. 534 00:46:42,617 --> 00:46:44,351 Pilates auttaa. 535 00:46:44,485 --> 00:46:46,320 Miten veneily onnistuu? 536 00:46:47,722 --> 00:46:48,889 Kuten näet... 537 00:46:50,190 --> 00:46:52,259 ei ole kovin hyvät merijalat. 538 00:46:53,460 --> 00:46:54,695 Miksi kysyt? 539 00:46:54,829 --> 00:46:56,362 Koska olette etsinyt parannuskeinoa 540 00:46:56,496 --> 00:46:59,233 tilallenne koko elämänne, eikö niin? 541 00:46:59,365 --> 00:47:02,469 Olette kokeillut melkein kaikkea. 542 00:47:02,603 --> 00:47:06,273 Hulluja kokeiluja, kenties veneessä? 543 00:47:06,407 --> 00:47:09,976 "Hullu" ei ole termi, jota käyttäisin... 544 00:47:10,110 --> 00:47:11,277 etsivä. 545 00:47:11,411 --> 00:47:14,114 Epätavallinen ehkä. 546 00:47:14,248 --> 00:47:17,217 Mutta tekisin melkein mitä tahansa pelastaakseni hengen. 547 00:47:17,351 --> 00:47:19,887 Olen varma, että ymmärrät sen. 548 00:47:20,019 --> 00:47:23,123 Voinko auttaa teitä kahta jossain muussa? 549 00:47:25,592 --> 00:47:28,128 Kaikki yksiköt, 120-lohko, Horizon Labs, 550 00:47:28,262 --> 00:47:30,139 naisen ruumis tyhjennetty verestä, aloita lukitus. 551 00:47:30,164 --> 00:47:35,402 Selvä. Tohtori, minulla on teille vielä pari kysymystä. 552 00:47:35,536 --> 00:47:38,271 Kyllä, tulette kanssamme. 553 00:47:43,376 --> 00:47:44,545 Hei pysähdy! 554 00:47:44,679 --> 00:47:45,813 Pysäytä hänet! 555 00:47:48,215 --> 00:47:49,751 Hei! 556 00:47:59,092 --> 00:48:00,862 Lopeta tulitus! 557 00:48:00,994 --> 00:48:03,163 Hae varmistuksia ja tapaa minut ylhäällä. 558 00:48:26,253 --> 00:48:27,789 Tarpeeksi. 559 00:48:33,460 --> 00:48:35,762 Se on pahempi kuin aluksi luulin. 560 00:48:35,896 --> 00:48:38,264 Tällä nopeudella keinotekoinen veri lakkaa toimimasta 561 00:48:38,398 --> 00:48:40,266 muutamassa päivässä. 562 00:48:41,835 --> 00:48:44,204 20:13 563 00:48:45,840 --> 00:48:51,445 Kuudesta tunnista neljään tuntiin 22 minuuttiin. 564 00:48:54,849 --> 00:48:57,050 Minulla on ongelma. 565 00:49:17,036 --> 00:49:18,271 Pyhää vettä? 566 00:49:19,806 --> 00:49:22,010 - Todella? - Mitä? 567 00:49:22,141 --> 00:49:24,612 En ota riskejä. 568 00:49:24,746 --> 00:49:26,213 Se on kolminkertaisesti siunattu. 569 00:49:30,851 --> 00:49:33,788 Löysimme tämän pienen kaverin konttialuksesta... 570 00:49:35,222 --> 00:49:36,858 noiden ruumiiden kanssa. 571 00:49:38,525 --> 00:49:40,994 Se on sinun pieni harrastuksesi, eikö? 572 00:49:45,231 --> 00:49:48,268 Tiedätkö, kahdeksan kuollutta palkkasotilasta laivassa 573 00:49:48,402 --> 00:49:50,570 ei todellakaan pörhistele höyheniämme. 574 00:49:50,704 --> 00:49:52,606 Olen melko varma, että he olivat syyllisiä johonkin 575 00:49:52,739 --> 00:49:54,507 ja olivat iloisia päästessään pois vedestä. 576 00:49:54,641 --> 00:50:00,414 Mutta sairaanhoitaja Sutton, kaksostyttöjen yksinhuoltajaäiti, se on... 577 00:50:00,547 --> 00:50:04,117 - jotain muuta. - Tiedän sen. 578 00:50:04,251 --> 00:50:06,119 Hänen nimensä oli Kristen. Työskentelimme 579 00:50:06,253 --> 00:50:08,387 yhdessä joka päivä seitsemän vuoden ajan. 580 00:50:09,456 --> 00:50:11,291 Hän oli hyvä ihminen. 581 00:50:11,425 --> 00:50:13,293 Joten miksi teit sen? 582 00:50:17,798 --> 00:50:19,000 En osaa vastata siihen. 583 00:50:26,907 --> 00:50:29,342 Mitä teit itsellesi, tohtori? 584 00:50:30,711 --> 00:50:33,146 - Auta meitä ymmärtämään. - Toivon että tietäisin. 585 00:50:37,784 --> 00:50:39,251 Okei. 586 00:50:39,385 --> 00:50:42,155 Hieno juttu. Tosi informatiivinen. 587 00:50:42,289 --> 00:50:45,157 - Kiitos. Öh... - Pudotin pussin. 588 00:50:45,291 --> 00:50:47,159 Sisällä on jotain mitä tarvitsen. 589 00:50:47,293 --> 00:50:49,396 - Pussi keinotekoista verta. - Joo. 590 00:50:49,528 --> 00:50:51,932 Joo. Se on todisteena, olen pahoillani. 591 00:50:57,570 --> 00:50:58,840 Olen pahoillani. 592 00:51:00,474 --> 00:51:02,275 Minulla alkaa olla nälkä. 593 00:51:03,878 --> 00:51:06,246 Etkä halua nähdä minua, kun olen nälkäinen. 594 00:51:10,652 --> 00:51:12,820 Täällä olemme valmiit. Mennään. 595 00:51:15,757 --> 00:51:17,724 Vartija! 596 00:51:20,360 --> 00:51:21,963 Asianajajasi on täällä. 597 00:51:35,143 --> 00:51:36,342 Näytät kamalalta. 598 00:51:39,478 --> 00:51:41,380 Lakimies, vai? 599 00:51:41,514 --> 00:51:43,851 En muista sinun koskaan suorittaneen lakikoulua. 600 00:51:43,985 --> 00:51:45,652 Koska en tehnyt. 601 00:51:48,188 --> 00:51:49,956 Istu alas. Istu alas. 602 00:51:54,094 --> 00:51:56,496 Jos jomman kumman meistä piti päätyä 603 00:51:56,630 --> 00:51:58,398 kirkkaan oransseihin verkkareihin, 604 00:51:58,532 --> 00:52:01,068 En olisi koskaan uskonut, että se olisit sinä. 605 00:52:03,871 --> 00:52:05,972 He syyttävät minua murhasta. 606 00:52:08,208 --> 00:52:10,844 En tiedä. En tiedä. 607 00:52:12,045 --> 00:52:13,581 Minä... 608 00:52:13,715 --> 00:52:15,750 Ehkä tummuin? Öh... 609 00:52:17,217 --> 00:52:19,052 Hei. 610 00:52:19,186 --> 00:52:20,722 Kuuntele minua. 611 00:52:22,856 --> 00:52:24,592 En usko sitä. 612 00:52:24,726 --> 00:52:26,893 Sinä et pystyisi siihen. 613 00:52:27,027 --> 00:52:31,599 Tiedän, että olet aina yrittänyt auttaa ihmisiä. 614 00:52:31,733 --> 00:52:33,201 Et kuulu tänne. 615 00:52:33,333 --> 00:52:34,534 Tämä paikka on terroristeille ja 616 00:52:34,668 --> 00:52:36,570 huumelordeille ja Jumala tietää kenelle. 617 00:52:36,704 --> 00:52:40,208 Michael, meidän täytyy saada sinut pois täältä. 618 00:52:40,340 --> 00:52:41,675 Millä tahansa mahdollisella tavalla. 619 00:52:41,809 --> 00:52:43,744 Ehkä minä kuulun tänne. 620 00:52:43,878 --> 00:52:46,512 Jos minä olen täällä, kukaan muu ei kuole. 621 00:52:46,646 --> 00:52:47,882 Kuuntele minua. 622 00:52:48,014 --> 00:52:50,885 Et ole pystynyt tappamaan sitä naista. 623 00:52:52,418 --> 00:52:54,688 Hei, teidän korkeutenne, aika on ohi. 624 00:52:56,190 --> 00:52:58,525 Michael, tässä on jotain, joka saa sinut jatkamaan. 625 00:53:00,494 --> 00:53:02,130 Vartija. 626 00:53:29,456 --> 00:53:30,992 Ei koskaan liian aikaisin. 627 00:53:46,306 --> 00:53:47,742 Milo. 628 00:54:05,559 --> 00:54:06,693 Milo! 629 00:54:35,188 --> 00:54:36,590 Mennään! 630 00:54:36,724 --> 00:54:38,893 Tule, tähän suuntaan! 631 00:54:47,601 --> 00:54:49,237 Mennään. Mennään. 632 00:54:49,369 --> 00:54:50,605 Avaa ovi. 633 00:54:50,737 --> 00:54:52,672 Nyt! Mene! 634 00:54:52,806 --> 00:54:54,541 Hän pakenee! 635 00:55:17,563 --> 00:55:19,099 Daily Bugle, kiitos. 636 00:55:19,233 --> 00:55:22,869 - Ole hyvä, kaveri. - Tässä, ystäväni. 637 00:55:24,403 --> 00:55:25,972 Pidin sitä tyyppiä aina hulluna. 638 00:55:26,106 --> 00:55:28,074 Miten niin? Et ole koskaan edes tavannut häntä. 639 00:55:28,208 --> 00:55:30,811 Tarkoitan, katso häntä. Mitä muuta tarvitsee tietää? 640 00:55:30,945 --> 00:55:34,114 Tiedätkö, sinun ei pitäisi tuomita ketään sen perusteella, miltä hän näyttää. 641 00:55:34,248 --> 00:55:36,784 Eikö äitisi opettanut sinulle käytöstapoja? 642 00:55:36,918 --> 00:55:38,885 Otetaan esimerkiksi minut. 643 00:55:39,019 --> 00:55:41,389 Saatan näyttää tarpeeksi vaarattomalta. 644 00:55:41,521 --> 00:55:43,791 Luuletko, että vitsailen? 645 00:56:02,610 --> 00:56:03,777 Milo! 646 00:56:05,577 --> 00:56:06,813 Sait minut. 647 00:56:06,947 --> 00:56:09,317 Sinä näet? Tiesin, että pystyt siihen. 648 00:56:09,449 --> 00:56:12,152 Otit seerumin, vaikka varoitin sinua. 649 00:56:12,286 --> 00:56:13,920 Mitä tekisin, makaisin ja kuolisin? 650 00:56:14,054 --> 00:56:16,623 - Kiitos kuolemantoivotuksesta. - Yritin suojella sinua! 651 00:56:16,757 --> 00:56:18,592 Suojella minua? Suojella minua miltä? 652 00:56:18,726 --> 00:56:20,027 Tulemisesta minun kaltaiseksi hirviöksi. 653 00:56:20,161 --> 00:56:22,762 En usko, että olet hirviö. Okei? 654 00:56:22,896 --> 00:56:24,463 Tapoin sairaanhoitajan. 655 00:56:24,597 --> 00:56:26,132 Tapoin sairaanhoitajan. 656 00:56:26,266 --> 00:56:29,135 Tiedän. Mutta tiedät millainen on ensimmäinen kertasi. 657 00:56:29,269 --> 00:56:32,840 Sinulla ei ole aavistustakaan mitä olet tekemässä. Sinulla ei ole kontrollia. 658 00:56:32,974 --> 00:56:34,175 Ei. 659 00:56:36,576 --> 00:56:38,445 Milo, sinun on lopetettava. 660 00:56:38,577 --> 00:56:41,882 Sinun on lopetettava. Sinun on lopetettava sen kieltäminen, kuka olet. 661 00:56:42,016 --> 00:56:45,219 Se on tylsää. Voimme mennä minne tahansa, voimme tehdä mitä tahansa. Mennään. 662 00:56:45,353 --> 00:56:46,987 Pidetään hauskaa. 663 00:56:47,121 --> 00:56:48,722 Tämä et ole sinä. 664 00:56:50,489 --> 00:56:53,793 Minä tunnen sinut. Missä on veli, joka minulla oli? 665 00:56:53,927 --> 00:56:55,929 Kuinka voit sanoa noin minulle? 666 00:56:56,998 --> 00:56:58,932 Katso mitä sinusta on tullut. 667 00:56:59,065 --> 00:57:00,867 Kaikki mitä olen, olen sinun takiasi. 668 00:57:01,001 --> 00:57:03,170 Olen ihaillut sinua koko elämäni. 669 00:57:03,304 --> 00:57:06,673 En koskaan jätä sinua, enkä mene takaisin. 670 00:57:06,806 --> 00:57:10,443 Et voi pakottaa minua palaamaan. En anna sinun pakottaa minua palaamaan! 671 00:57:26,360 --> 00:57:28,228 Siirry, narttu, siirry! 672 00:57:39,572 --> 00:57:42,009 - Luoja. - Oho! 673 00:57:43,244 --> 00:57:44,945 Olemme kehittyneet! 674 00:57:46,179 --> 00:57:47,614 Olet tiedemies, Michael. 675 00:57:47,748 --> 00:57:50,583 Varmasti, varmasti ymmärrät sen. 676 00:57:50,717 --> 00:57:53,420 Tämä ei ole sitä. Tämä on virhe. 677 00:57:53,552 --> 00:57:56,757 Mutta voin korjata sen. Selvitän kuinka sen saa käännettyä. 678 00:57:56,891 --> 00:57:59,260 Keinotekoinen veri pitää meidät vakaina, kunnes saan selville. 679 00:57:59,393 --> 00:58:02,561 Joo, voin hyvin juuri tällaisena kun olen, kiitos paljon. 680 00:58:02,695 --> 00:58:04,764 Hei! Kädet ylös! 681 00:58:04,898 --> 00:58:07,101 - Seinää vasten. Nyt. - Konstaapeli. 682 00:58:07,233 --> 00:58:08,768 - Älä viitsi. - Mitä tahansa sanot. 683 00:58:08,902 --> 00:58:10,838 - Sinä. Älä liiku. - Oukki doukki. 684 00:58:13,139 --> 00:58:15,242 Meillä on epäillyt. 685 00:58:15,376 --> 00:58:17,244 Kuten meillä oli tapana sanoa... 686 00:58:17,378 --> 00:58:18,545 elä vähän. 687 00:58:23,416 --> 00:58:24,552 Hei! 688 00:58:24,684 --> 00:58:25,820 Pysähdy! 689 00:58:36,963 --> 00:58:41,135 Koko elämämme olemme eläneet kuolema leijumassa yllämme. 690 00:58:41,268 --> 00:58:42,802 Miksi? 691 00:58:42,936 --> 00:58:45,039 Miksei heidän tulisi vaihteeksi 692 00:58:45,172 --> 00:58:48,775 tietäisi miltä se tuntuu, Michael? 693 00:58:48,909 --> 00:58:52,445 Michael! 694 00:58:52,581 --> 00:58:54,782 Michael. 695 00:59:11,431 --> 00:59:13,099 En aio taistella sinua vastaan, Milo. 696 01:00:27,708 --> 01:00:30,577 Nyt hän hoitelee jo kaupunkini poliisivoimia, vai mitä? 697 01:00:31,711 --> 01:00:33,280 Se on anteeksiantamatonta. 698 01:00:37,016 --> 01:00:39,420 Pidä silmällä tohtori Bancroftia. 699 01:00:39,552 --> 01:00:40,954 Joo. 700 01:01:35,775 --> 01:01:38,344 Nainen farkuissa, minne hän meni? 701 01:01:38,478 --> 01:01:40,114 Jaa, just. 702 01:01:46,420 --> 01:01:47,621 Loistava. 703 01:02:01,235 --> 01:02:03,070 Hei muukalainen. 704 01:02:05,271 --> 01:02:06,407 Michael? 705 01:02:10,244 --> 01:02:12,246 Sinun ei pitäisi olla täällä. 706 01:02:12,378 --> 01:02:16,083 En tappanut sairaanhoitaja Suttonia tai poliiseja. 707 01:02:17,217 --> 01:02:18,686 Tai ketään niistä ihmisistä. 708 01:02:20,554 --> 01:02:21,922 Tiedän. 709 01:02:22,056 --> 01:02:23,289 Milo, hän... 710 01:02:23,423 --> 01:02:26,460 Hän otti seerumin. 711 01:02:26,594 --> 01:02:28,494 Hän on tuolla. 712 01:02:28,630 --> 01:02:30,496 Ja minun täytyy pysäyttää hänet. 713 01:02:33,000 --> 01:02:34,400 Mutta tarvitsen apuasi. 714 01:02:40,873 --> 01:02:42,376 Kahvia? 715 01:02:42,509 --> 01:02:45,079 - Ei kiitos. Lopetin kofeiinin. - Se on kofeiiniton. 716 01:02:56,155 --> 01:02:57,557 En ole sellainen vampyyri. 717 01:02:57,692 --> 01:02:59,226 Kunhan tarkistan. 718 01:02:59,360 --> 01:03:02,896 Minun ei olisi pitänyt raahata sinua sinne. Olen pahoillani. 719 01:03:03,030 --> 01:03:05,032 Et raahannut. 720 01:03:05,164 --> 01:03:06,634 Halusin olla siellä. 721 01:03:06,768 --> 01:03:09,235 No, perun anteeksipyyntöni. 722 01:03:09,369 --> 01:03:11,070 Taidamme olla molemmat vähän hulluja. 723 01:03:11,204 --> 01:03:12,539 Miltä sinusta tuntuu? 724 01:03:12,673 --> 01:03:13,974 Uskomattomalta. 725 01:03:14,108 --> 01:03:16,043 Tarkoitan, että olen tehnyt kuolemaa koko ikäni ja 726 01:03:16,175 --> 01:03:18,144 nyt tunnen itseni elävämmäksi kuin koskaan. 727 01:03:18,277 --> 01:03:20,981 Onneksi keinoveri pitää minut vakaana. 728 01:03:21,114 --> 01:03:23,217 Täytyy vain juoda useammin. 729 01:03:23,349 --> 01:03:24,853 - Kuinka usein? - Öh... 730 01:03:24,985 --> 01:03:28,322 Joka neljäs tunti, 22 minuuttia. Kuudesta lähdettiin. 731 01:03:28,454 --> 01:03:30,592 Se menettää tehokkuutensa. 732 01:03:30,724 --> 01:03:34,193 Ongelmana on, että kun se lakkaa toimimasta... 733 01:03:36,262 --> 01:03:38,132 Minusta tulee Milon kaltainen. 734 01:03:39,701 --> 01:03:41,402 Ei tule. 735 01:03:43,170 --> 01:03:45,139 Moi. Tuolla. 736 01:03:51,210 --> 01:03:52,646 Anteeksi, tämä ei kelpaa. 737 01:03:52,780 --> 01:03:55,215 Tarkista se uudelleen. Ja pidä yksi itsellesi. 738 01:03:55,349 --> 01:03:57,217 Ei, en halua tehdä sitä. 739 01:03:57,351 --> 01:03:58,990 Niitä on paljon enemmänkin. 740 01:03:59,085 --> 01:04:01,155 Tule, mies, meidän on palattava laboratorioon. 741 01:04:08,327 --> 01:04:09,463 Michael? 742 01:04:09,597 --> 01:04:11,197 Okei, tiedän tuon ilmeen. 743 01:04:11,331 --> 01:04:13,233 Olet tekemässä jotain. Mikä se on? 744 01:04:13,367 --> 01:04:15,202 Tarvitsen pari asiaa laboratoriosta. 745 01:04:15,335 --> 01:04:16,871 - Voitko tehdä sen vuokseni? - Kyllä voin. 746 01:04:17,003 --> 01:04:18,907 Mutta et vastannut kysymykseeni. Mikä se on? 747 01:04:19,039 --> 01:04:21,307 Olet oikeassa. Olen tekemässä jotain. 748 01:04:29,784 --> 01:04:32,920 - Onko sinulla verta? - Sain sen. 749 01:05:03,818 --> 01:05:05,820 Tämän uuden erän muste on melko hyvää. 750 01:05:05,954 --> 01:05:08,288 On hyvä, että vaihdoimme kemikaaleja. 751 01:05:08,422 --> 01:05:09,791 Hei, lopeta. 752 01:05:43,356 --> 01:05:46,226 Tämä on mukava paikka, joka teillä on täällä. 753 01:05:46,360 --> 01:05:48,528 Oi, rakastan tätä elokuvaa. Onko tämä se osa, 754 01:05:48,663 --> 01:05:50,539 jossa salaperäinen hupparimies tulee sisään 755 01:05:50,563 --> 01:05:52,364 ja potkii kaikkien perseitä? Rakastan sitä osaa. 756 01:05:53,701 --> 01:05:55,420 - Kuka helvetti sinä olet? - Ei sillä ole väliä, 757 01:05:55,536 --> 01:05:58,105 mutta tarvitsen laboratoriosi. 758 01:05:58,237 --> 01:06:00,072 Voit pitää rahat, 759 01:06:00,206 --> 01:06:01,407 kaikki pienet lelusi. 760 01:06:01,541 --> 01:06:03,242 Jätä vain tieteellinen juttu 761 01:06:03,376 --> 01:06:05,847 ja se pussi mausteista Cheetosia. 762 01:06:05,980 --> 01:06:07,681 - Hän haluaa minun labrani? - Joo. 763 01:06:07,815 --> 01:06:10,784 Yritätkö olla hauska? 764 01:06:10,918 --> 01:06:13,820 En en en. Ehdottomasti en. Se on heidän työnsä. 765 01:06:13,954 --> 01:06:16,023 Tarkoitan, katso heidän yhteensopivia kaulakorujaan. 766 01:06:16,155 --> 01:06:17,592 Aika lähteä. 767 01:06:19,726 --> 01:06:22,528 Tiesitkö, että ihmisen kädessä on 27 luuta? 768 01:06:22,664 --> 01:06:23,831 Sallikaa minun 769 01:06:23,965 --> 01:06:26,233 esitellä falangit. 770 01:06:26,365 --> 01:06:27,735 Kämmenet. 771 01:06:27,869 --> 01:06:29,309 Paska. Mennään vittuun täältä! 772 01:06:29,402 --> 01:06:32,005 Ja kaunis, pieni haiseva pikkurilli. 773 01:06:35,208 --> 01:06:37,344 - Kuka helvetti sinä olet, mies? - Minä? 774 01:06:37,476 --> 01:06:41,114 Olen Venom. 775 01:06:43,016 --> 01:06:45,318 Voit mennä nyt. 776 01:06:47,889 --> 01:06:51,592 Kuudesta kahdeksaan viikkoa, vähän ibuprofeiinia. 777 01:06:51,726 --> 01:06:54,094 Pitäisi parantua hyvin. 778 01:08:19,345 --> 01:08:22,115 Joo. Voinko saada tequilan, kiitos? 779 01:08:22,248 --> 01:08:23,650 Don Julio 1942. 780 01:08:34,293 --> 01:08:35,962 Tunnenko sinut? 781 01:08:36,096 --> 01:08:37,296 Minut? 782 01:08:37,430 --> 01:08:39,801 - Joo. - Ei, enpä usko. 783 01:08:41,034 --> 01:08:42,536 Olemme tavanneet. 784 01:08:42,670 --> 01:08:44,905 - Olen varma siitä. - Ei, muistaisin. 785 01:08:46,106 --> 01:08:47,841 Olet liian kaunis. 786 01:08:47,975 --> 01:08:51,444 Tiedät mitä he sanovat: "Tequila muistaa, viski unohtaa." 787 01:08:53,046 --> 01:08:54,213 Se on hyvä. 788 01:08:54,346 --> 01:08:56,083 Sir, kaksi tequilaa, kiitos. 789 01:08:59,153 --> 01:09:00,787 Hei hei. 790 01:09:02,389 --> 01:09:04,725 Hänen juomansa hoidetaan, veli. 791 01:09:04,859 --> 01:09:06,927 Tervehdys. 792 01:09:07,060 --> 01:09:10,529 Tiedätkö, ah, teen sinulle palveluksen 793 01:09:10,664 --> 01:09:12,800 ja annan sinun kävellä pois täältä, okei? 794 01:09:12,934 --> 01:09:14,234 Todella ystävällistä sinulta. 795 01:09:14,367 --> 01:09:16,536 Tässä ajattelin, että olet täydellinen kusipää. 796 01:09:16,671 --> 01:09:18,371 - Sir, saanko ystävälleni... - Rauhoitu. 797 01:09:18,505 --> 01:09:21,743 ja hänen ystävillensä kierroksen viskiä? 798 01:09:23,845 --> 01:09:26,046 Hei! 799 01:09:32,686 --> 01:09:34,287 Tuon sinulle toisen juoman. 800 01:09:34,421 --> 01:09:36,923 Hei. 801 01:09:39,025 --> 01:09:40,194 Joku toinen kerta. 802 01:09:43,262 --> 01:09:44,430 Ääliö. 803 01:09:46,432 --> 01:09:50,003 Näetkö tuon miehen koon? En maksa noistä juomista. 804 01:10:23,069 --> 01:10:24,671 Martine. 805 01:10:27,975 --> 01:10:29,176 Milo. 806 01:10:29,309 --> 01:10:30,510 Anteeksi. Päästin itseni sisään. 807 01:10:30,645 --> 01:10:33,014 Toivottavasti en säikäyttänyt sinua. 808 01:10:33,146 --> 01:10:34,849 Se on ok. 809 01:10:34,981 --> 01:10:36,627 Jos olisin tiennyt, että suurin rahoittajamme on tulossa, 810 01:10:36,650 --> 01:10:39,921 Olisin suunnitellut meille mukavan illallisen. 811 01:10:42,389 --> 01:10:44,591 Itse asiassa olen jo syönyt. 812 01:10:47,962 --> 01:10:50,631 Mitä tahansa se onkin, se tekee ihmeitä terveydelle. 813 01:10:54,001 --> 01:10:55,735 Minusta tuntuu hyvältä. 814 01:10:55,869 --> 01:10:58,206 - Mitä voin tehdä puolestasi? - No, se on Michael. 815 01:10:58,337 --> 01:10:59,573 Olen huolissani hänestä. 816 01:10:59,707 --> 01:11:01,975 Hän on yksin siellä. 817 01:11:02,109 --> 01:11:05,345 Ja luulen, että hän tarvitsee minua. 818 01:11:05,478 --> 01:11:08,716 Jos pääsen hänen luokseen ennen poliisia, voin auttaa häntä. 819 01:11:08,850 --> 01:11:11,752 Ethän satu tietämään missä hän on? 820 01:11:11,886 --> 01:11:15,088 Olette aina olleet niin läheisiä. 821 01:11:15,222 --> 01:11:16,923 Olen pahoillani. 822 01:11:18,693 --> 01:11:19,860 En tiedä. 823 01:11:23,363 --> 01:11:25,465 Hmm. 824 01:11:28,636 --> 01:11:29,837 Asian varmistamiseksi, 825 01:11:29,970 --> 01:11:32,139 Kysyn sinulta vielä kerran. 826 01:11:34,108 --> 01:11:37,345 Et sattumalta tiedä missä hän on, Martine? 827 01:11:37,476 --> 01:11:39,313 En valehtele sinulle, Milo. 828 01:11:42,448 --> 01:11:43,583 En tiedä. 829 01:11:48,322 --> 01:11:50,925 Nyt, jos et pistä pahaksesi, minulla on työtä tehtävänä. 830 01:11:51,057 --> 01:11:52,693 Okei. 831 01:11:52,827 --> 01:11:55,630 No, jos näet hänet, jos kuulet hänestä, kerro hänelle: 832 01:11:55,762 --> 01:11:58,765 "Olemme harvat monia vastaan." 833 01:11:58,899 --> 01:12:02,869 Meidän täytyy syödä se illallinen joku toinen kerta, Martine. 834 01:12:29,329 --> 01:12:30,797 Poliisi! 835 01:12:39,707 --> 01:12:40,975 Selvä! 836 01:12:42,676 --> 01:12:44,110 Selvä! 837 01:12:53,119 --> 01:12:55,789 Tässä, kisu, kis, kis, kis. 838 01:13:02,095 --> 01:13:06,033 Kissa on poissa. Ja hän on luultavasti mennyt mukana. 839 01:13:10,136 --> 01:13:12,038 On aika syödä, sinä pieni hirviö. 840 01:13:15,342 --> 01:13:16,644 Paska. 841 01:13:23,583 --> 01:13:25,653 Michael? 842 01:13:27,320 --> 01:13:28,855 Hei. 843 01:13:29,990 --> 01:13:31,591 Michael. 844 01:13:31,725 --> 01:13:33,426 Olen pahoillani. 845 01:13:37,064 --> 01:13:39,000 Haluat ehkä sulkea sen. 846 01:13:39,132 --> 01:13:40,301 Jep. 847 01:13:49,743 --> 01:13:51,878 Miltä se tuntuu... 848 01:13:52,012 --> 01:13:53,881 kun olet punaisella? 849 01:13:56,016 --> 01:13:58,953 Jotain herää sisälläni, jotain... 850 01:14:01,354 --> 01:14:02,756 alkukantaista. 851 01:14:05,493 --> 01:14:07,161 Ja se vain... 852 01:14:10,363 --> 01:14:12,166 Ja se haluaa metsästää. 853 01:14:14,335 --> 01:14:16,103 Ja haluaa tappaa. 854 01:14:22,243 --> 01:14:23,743 Olen pahoillani. 855 01:14:55,509 --> 01:14:56,877 Moi. 856 01:14:59,846 --> 01:15:01,047 Yhtä hyvä kun uusi. 857 01:15:01,181 --> 01:15:03,650 Hienoa työtä, tohtori. 858 01:15:03,783 --> 01:15:05,819 Kiitos tohtori. 859 01:15:07,555 --> 01:15:10,457 Tiedoksesi, minä... 860 01:15:10,591 --> 01:15:14,427 En ollut menossa täydeksi Draculaksi takiasi alakerrassa. 861 01:15:14,561 --> 01:15:16,329 Tiedoksesi... 862 01:15:16,463 --> 01:15:19,432 Minusta hän on aika romanttinen. 863 01:15:19,567 --> 01:15:21,502 Tule tänne. 864 01:15:21,635 --> 01:15:23,503 Sulje vain silmäsi. 865 01:15:25,206 --> 01:15:26,340 Okei. 866 01:15:27,908 --> 01:15:29,342 Tule lähemmäs. 867 01:15:55,869 --> 01:15:59,006 Tiesitkö, että miehen kehossa on keskimäärin 5 litraa verta? 868 01:15:59,140 --> 01:16:02,009 Tarkoitan, että kuinka paljon luulet tohtorin voivan juoda? 869 01:16:02,143 --> 01:16:03,444 En tiedä. 870 01:16:03,577 --> 01:16:05,479 Milloin viimeksi joit 36 olutta? 871 01:16:05,613 --> 01:16:08,381 Milloin olet viimeksi juonut yhtään olutta? 872 01:16:12,587 --> 01:16:14,688 CCTV. 873 01:16:14,822 --> 01:16:16,524 Menen hakemaan kuvamateriaalin. 874 01:16:16,657 --> 01:16:19,225 En halua, että sinun täytyy siirtyä tai mitään. 875 01:16:22,997 --> 01:16:25,231 Selvä, katsos tämä. 876 01:16:32,439 --> 01:16:33,806 Odota, odota, odota. 877 01:16:33,940 --> 01:16:37,278 Lähennä. Ja pidä siinä. 878 01:16:39,479 --> 01:16:41,347 Se ei ole tohtori. 879 01:16:41,481 --> 01:16:44,217 Sitä nämä verenimijät tekevät. Ne lisääntyvät. 880 01:16:44,350 --> 01:16:45,953 Viimeisimmät uutiset Lower East Sidesta 881 01:16:46,086 --> 01:16:47,887 jossa kolme ihmistä on tapettu. 882 01:16:48,021 --> 01:16:51,358 Viranomaiset ovat vahvistaneet kolmen uuden ruumiin löytyneen 883 01:16:51,492 --> 01:16:54,060 Wall Streetin kauppiaiden suosiman baarin ulkopuolella. 884 01:16:54,194 --> 01:16:55,996 Ja kuten uhrit ennen heitä, 885 01:16:56,130 --> 01:16:58,164 he olivat täysin tyhjennetty verestä, 886 01:16:58,298 --> 01:17:01,969 josta syystä tappajalle on annettu nimitys "vampyyrimurhaaja". 887 01:17:02,101 --> 01:17:05,206 Pääepäilty, tunnettu tiedemies tohtori Michael Morbius, 888 01:17:05,338 --> 01:17:06,439 on edelleen vapaana. 889 01:17:06,573 --> 01:17:08,074 Mihin olet sotkeutunut? 890 01:17:08,208 --> 01:17:10,377 Kuitenkin toinen lähde osastolla 891 01:17:10,511 --> 01:17:13,780 on kertonut meille, että CCTV-materiaalia murhista 892 01:17:13,913 --> 01:17:16,250 näyttää, että tappaja voisi olla kopioija. 893 01:17:16,382 --> 01:17:19,520 Asukkaita kehotetaan pysymään kotona auringonlaskun jälkeen 894 01:17:19,654 --> 01:17:23,189 kunnes tappaja tai tappajat on saatettu oikeuden eteen. 895 01:17:24,725 --> 01:17:26,393 Milo? 896 01:17:31,332 --> 01:17:33,734 Olet keksinyt salaisuuteni. 897 01:17:33,867 --> 01:17:35,604 Tarkoitan, katso minua. 898 01:17:37,904 --> 01:17:40,106 Olen uudestisyntynyt. 899 01:17:40,240 --> 01:17:42,443 Minä olen ylösnousemus. 900 01:17:43,844 --> 01:17:46,279 Herranjumala mitä olet tehnyt itsellesi? 901 01:17:46,412 --> 01:17:48,448 Mitä? 902 01:17:48,582 --> 01:17:50,484 Etkö hyväksy? 903 01:17:50,618 --> 01:17:53,988 Mikä hätänä, Nicholas? Onko isä vihainen? 904 01:17:54,121 --> 01:17:55,889 Selvä. Rauhoitu. 905 01:17:56,023 --> 01:17:57,658 Mennään ja juodaan yhdessä. 906 01:17:57,791 --> 01:17:59,059 Tule juhlimaan kanssani. 907 01:17:59,193 --> 01:18:00,461 - En. - Vain yksi juoma. 908 01:18:00,595 --> 01:18:03,597 Milo, sinä pelotat minua. Ole kiltti. Vain... 909 01:18:03,731 --> 01:18:06,300 Vain... Rauhoitu vain. 910 01:18:15,676 --> 01:18:19,380 - Mikä on hätänä? - En voi... En voi nukkua. 911 01:18:19,512 --> 01:18:22,448 Voin auttaa sinua siinä. 912 01:18:22,583 --> 01:18:26,319 Olen ollut sinulle enemmän kuin ystävä koko tämän ajan, Milo. 913 01:18:26,453 --> 01:18:28,988 Ja aion jäädä tänne kanssasi. 914 01:18:30,692 --> 01:18:34,295 Mutta väkivaltaa ei enää tule, ymmärrätkö? 915 01:18:36,462 --> 01:18:38,399 Se ei auta minulla. 916 01:18:40,266 --> 01:18:43,002 Olisi pitänyt tietää. Olet aina hänen puolellaan. 917 01:18:43,136 --> 01:18:45,471 Kerro sitten oma puolesi, Milo. 918 01:18:45,606 --> 01:18:47,940 Michael ei hyväksy sitä mitä hän on, Nicholas. 919 01:18:48,074 --> 01:18:49,510 Saan hänet hyväksymään sen. 920 01:18:49,644 --> 01:18:53,814 - Tuhoamalla hänen hyvän nimensä? - Näetkö? Siellä! Siellähän sinä olet! 921 01:18:53,947 --> 01:18:57,818 Täydellinen Michael, epäitsekäs Michael, suosikki Michael! 922 01:18:57,951 --> 01:18:59,520 Älä ole lapsellinen, Milo! 923 01:18:59,654 --> 01:19:01,698 Jos joku voi väittää olevansa suosikkini, se olet sinä. 924 01:19:01,722 --> 01:19:04,257 - Olen omistanut elämäni sinulle. - Valehtelija. 925 01:19:07,761 --> 01:19:09,496 Säälit minua aiemmin. 926 01:19:11,431 --> 01:19:14,868 Sen sinä teit. Säälit minua aiemmin. Nyt olen sinulle vastenmielinen. 927 01:19:15,002 --> 01:19:17,537 Tunnen vastenmielisyyttä... 928 01:19:17,671 --> 01:19:19,573 siitä mitä olet tehnyt, 929 01:19:19,707 --> 01:19:21,676 mitä sinusta on tullut. 930 01:19:25,179 --> 01:19:29,149 Mikä tämä sitten onkaan... 931 01:19:29,283 --> 01:19:31,851 et ole valmis siihen. 932 01:19:31,984 --> 01:19:34,354 Ei ole häpeä siinä mitä olemme. 933 01:19:37,858 --> 01:19:40,159 "Olemme harvat..." 934 01:19:41,796 --> 01:19:44,331 "Monia vastaan." 935 01:19:50,037 --> 01:19:51,904 Kerro Michaelille, kerro hänelle, 936 01:19:52,038 --> 01:19:53,958 että tapan niin monta kuin haluan. 937 01:20:05,886 --> 01:20:09,456 "Hänet tuhoaa vain sydämen läpi kulkeva 938 01:20:09,591 --> 01:20:12,860 paalu, joka on tehty Pyhän Ristin puusta." 939 01:20:12,993 --> 01:20:14,927 Et usko tätä. 940 01:20:15,061 --> 01:20:19,533 Mutta kuluneen viikon jälkeen, kaikki on mahdollista. 941 01:20:20,702 --> 01:20:21,836 Mikä tuo on? 942 01:20:21,969 --> 01:20:25,939 Tämä on vasta-aine. 943 01:20:26,073 --> 01:20:30,411 Se estää ferritiiniä, aiheuttaa massiivisen raudan 944 01:20:30,543 --> 01:20:32,512 ylikuormituksen, välittömän hemokromatoosin. 945 01:20:33,881 --> 01:20:36,917 Tappava lepakoihin, tappava ihmisille. 946 01:20:38,018 --> 01:20:39,686 Okei. 947 01:20:39,820 --> 01:20:41,622 Kenelle toinen on tarkoitettu? 948 01:20:45,426 --> 01:20:48,362 Ikkunani sulkeutuu. Me molemmat tiedämme sen. 949 01:20:48,494 --> 01:20:50,698 Huomenna minun on pakko käyttää ihmisverta. 950 01:20:50,832 --> 01:20:52,265 En voi tehdä sitä. En tee sitä. 951 01:20:52,399 --> 01:20:54,201 Tämä on siis ratkaisusi, vai mitä? 952 01:20:55,269 --> 01:20:57,237 Pistät itseesi myrkkyä? 953 01:20:57,371 --> 01:20:59,707 Toin tämän maailmaan. 954 01:21:02,109 --> 01:21:03,877 Minun tehtäväni on ottaa se pois. 955 01:21:08,114 --> 01:21:12,552 Sinun täytyy mennä nyt. Täällä ei ole turvallista. Okei? 956 01:21:27,234 --> 01:21:29,502 Nicholas, oletko kunnossa? 957 01:21:29,636 --> 01:21:32,472 Michael, tarvitsen apua. 958 01:21:34,641 --> 01:21:37,543 Kävin katsomassa Miloa. 959 01:21:37,679 --> 01:21:39,847 Nicholas? 960 01:21:39,979 --> 01:21:41,649 Nicholas! 961 01:22:05,171 --> 01:22:06,707 Nicholas. 962 01:22:09,676 --> 01:22:10,878 Nicholas? 963 01:22:13,948 --> 01:22:15,414 - Michael. - Älä viitsi, 964 01:22:15,548 --> 01:22:17,784 meidän on vietävä sinut sairaalaan. 965 01:22:20,287 --> 01:22:23,824 Sinun täytyy pysäyttää hänet. 966 01:22:42,509 --> 01:22:43,978 Michael. 967 01:22:45,378 --> 01:22:47,547 Michael. 968 01:22:47,681 --> 01:22:49,382 Kutsu häntä. 969 01:22:51,318 --> 01:22:52,720 Haluan hänen kuulevan sinut. 970 01:22:52,854 --> 01:22:54,689 - En. - Joo. 971 01:22:54,822 --> 01:22:57,926 En kysy sinulta uudestaan. 972 01:22:58,057 --> 01:23:00,929 Sano "Michael." 973 01:23:02,395 --> 01:23:03,831 Michael. 974 01:23:05,667 --> 01:23:07,367 Hyvä tyttö. 975 01:23:08,903 --> 01:23:10,604 Michael. 976 01:23:13,041 --> 01:23:15,877 - Michael. - Joo. 977 01:23:21,515 --> 01:23:23,250 Michael. 978 01:23:26,252 --> 01:23:27,755 Milo. 979 01:23:29,221 --> 01:23:31,626 Sinä satutat minua. 980 01:23:31,759 --> 01:23:33,292 Se on ok. 981 01:24:13,067 --> 01:24:14,201 Martine? 982 01:24:15,603 --> 01:24:18,605 Anna minun katsoa. Martine. 983 01:24:18,739 --> 01:24:20,675 - Anna minun katsoa. - Se on paha. 984 01:24:22,542 --> 01:24:24,078 Michael. 985 01:24:24,211 --> 01:24:25,779 Laita tämä tarkoittamaan jotain. 986 01:24:27,146 --> 01:24:28,850 Voin auttaa sinua. 987 01:24:34,822 --> 01:24:36,090 Olen pahoillani. 988 01:25:36,149 --> 01:25:37,585 Joi punaista. 989 01:25:38,685 --> 01:25:39,953 Hyvä sinulle. 990 01:25:41,488 --> 01:25:43,757 On vain sinä ja minä, Michael! 991 01:25:43,890 --> 01:25:46,460 Ei mitään, ei ketään, joka pidättelee meitä. 992 01:25:46,594 --> 01:25:49,429 Minä olen kaikki mitä sinulla on jäljellä. 993 01:25:49,563 --> 01:25:53,100 Se on pelin henki. Joo. 994 01:26:56,197 --> 01:26:57,597 Hei. 995 01:27:36,770 --> 01:27:39,372 Tule, Michael! 996 01:27:39,506 --> 01:27:41,440 Älä viitsi! 997 01:27:41,574 --> 01:27:44,679 Pystyt parempaankin! 998 01:27:44,811 --> 01:27:46,881 Se ei ole kirous. 999 01:27:47,014 --> 01:27:48,315 Se on lahja. 1000 01:27:48,448 --> 01:27:50,382 Sinä aloitit tämän, 1001 01:27:50,516 --> 01:27:52,351 loit tämän, loit meidät! 1002 01:30:32,779 --> 01:30:34,347 Michael. 1003 01:30:34,481 --> 01:30:36,050 Et voi tappaa minua. 1004 01:30:38,185 --> 01:30:40,121 Tarkoitan, se olen minä. 1005 01:30:41,956 --> 01:30:43,791 Et voi tappaa minua. 1006 01:30:55,534 --> 01:30:57,304 Annoit minulle nimeni. 1007 01:30:58,872 --> 01:31:00,474 Muistatko? 1008 01:31:02,376 --> 01:31:04,145 Muistan kaiken. 1009 01:31:06,881 --> 01:31:08,215 Olen pahoillani. 1010 01:31:27,301 --> 01:31:28,735 Lucian. 1011 01:32:07,440 --> 01:32:10,511 - Pysykää poissa, ihmiset. - Menkää takaisin! Takaisin! 1012 01:34:30,719 --> 01:34:33,622 Toivottavasti ruoka on parempaa tässä läävässä. 1013 01:34:33,753 --> 01:34:35,889 Outo tarina kehittyy 1014 01:34:36,023 --> 01:34:37,824 Manhattanin pidätyskeskuksessa 1015 01:34:37,957 --> 01:34:41,228 kun itsensä Adrian Toomesiksi tunnistautuva mies 1016 01:34:41,362 --> 01:34:44,632 yksinkertaisesti vain ilmestyi muuten tyhjään selliin. 1017 01:34:44,765 --> 01:34:46,399 Kuulemistilaisuus on asetettu 1018 01:34:46,533 --> 01:34:50,037 mikä todennäköisesti johtaa hänen välittömään vapauttamiseensa. 1019 01:34:56,430 --> 01:34:59,430 käännös: valtsu 1020 01:37:00,400 --> 01:37:02,770 Kiitos tapaamisesta, tohtori. 1021 01:37:02,903 --> 01:37:04,505 Olen lukenut sinusta. 1022 01:37:04,639 --> 01:37:07,541 - Minä kuuntelen. - En ole varma, kuinka jouduin tänne. 1023 01:37:07,675 --> 01:37:10,612 Luulen, että se liittyy Spider-Maniin. 1024 01:37:10,744 --> 01:37:12,578 Selvittelen edelleen tätä paikkaa, mutta mielestäni 1025 01:37:12,713 --> 01:37:15,884 meidän kaltaisten tyyppien pitäisi liittyä yhteen. 1026 01:37:16,015 --> 01:37:17,951 Voitaisiin tehdä hyvää. 1027 01:37:18,085 --> 01:37:19,353 Kiehtovaa. 73691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.