Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,866 --> 00:03:05,203
Meidän ei pitäisi olla täällä
kun tulee pimeää.
2
00:03:15,079 --> 00:03:17,447
Aseta ansa luolan
suulle, kiitos.
3
00:03:25,789 --> 00:03:27,292
Tarvitsetko lääkäriä?
4
00:03:28,692 --> 00:03:29,993
Olen lääkäri.
5
00:03:31,694 --> 00:03:33,331
Se on vaikuttavaa, eikö niin?
6
00:03:33,462 --> 00:03:35,733
Vampyyrilepakot eivät paina
lähes mitään, mutta ne voivat
7
00:03:35,866 --> 00:03:38,302
pudottaa lähes kymmenen kertaa
kokoansa suuremman olennon.
8
00:03:46,110 --> 00:03:47,610
Vau.
9
00:03:49,013 --> 00:03:50,781
Mitä käytät syöttinä?
10
00:03:50,914 --> 00:03:52,317
Ilmoittaudutko vapaaehtoiseksi?
11
00:03:52,449 --> 00:03:54,918
Olen lähdössä.
12
00:03:56,620 --> 00:03:57,788
Maksa minulle nyt.
13
00:03:58,923 --> 00:04:00,691
Ennen kuin aurinko laskee.
14
00:04:08,632 --> 00:04:12,270
Annat sen viidakkoveitsen
vyöltäsi ja meillä on sopimus.
15
00:05:01,119 --> 00:05:02,685
No niin.
16
00:05:09,209 --> 00:05:11,209
Kreikka - 25 vuotta aiemmin
17
00:05:12,997 --> 00:05:15,233
Liiku!
18
00:05:35,153 --> 00:05:38,122
Heidän pitäisi pystyä pitämään
sinusta paremmin huolta täällä.
19
00:05:42,793 --> 00:05:44,829
Kaikki ovat täällä auttaakseen sinua.
20
00:05:46,562 --> 00:05:50,268
Michael, tämä on Lucian.
Lucian, Michael.
21
00:05:50,401 --> 00:05:52,870
Michael tietää enemmän
tästä paikasta kuin minä.
22
00:05:54,004 --> 00:05:55,505
Ole kiltisti.
23
00:05:56,903 --> 00:05:58,105
Hei.
24
00:05:58,238 --> 00:06:00,141
Hei, Milo.
25
00:06:00,274 --> 00:06:01,841
Nimeni on Lucian.
26
00:06:03,276 --> 00:06:05,846
Henkilö, joka oli
täällä aiemmin, oli Milo.
27
00:06:05,980 --> 00:06:07,480
Ei.
28
00:06:07,615 --> 00:06:09,817
Hän oli myös uusi Milo.
29
00:06:09,951 --> 00:06:12,319
Ja ennen häntä
oli toinen uusi Milo.
30
00:06:12,451 --> 00:06:14,988
En edes muista
ensimmäistä Miloa.
31
00:06:16,290 --> 00:06:17,725
Kuinka kauan olet ollut täällä?
32
00:06:17,858 --> 00:06:20,627
Niin kauan kun muistan.
33
00:06:20,761 --> 00:06:23,630
- Etkä ole vieläkään parantunut?
- Ei ole parannuskeinoa.
34
00:06:23,764 --> 00:06:26,834
DNA:stamme puuttuu jotain.
35
00:06:26,968 --> 00:06:28,769
Kuin pala palapelistä.
36
00:06:28,903 --> 00:06:31,973
Ja kunnes he löytävät sen,
ainoa tapa pysyä hengissä
37
00:06:32,105 --> 00:06:34,375
on öljynvaihto kolme
kertaa päivässä.
38
00:06:38,012 --> 00:06:41,848
Mitä tekisit jos
voisit olla normaali?
39
00:06:41,983 --> 00:06:43,918
Vaikka vain tunniksi?
40
00:06:46,721 --> 00:06:47,954
En ajattele sitä.
41
00:06:48,088 --> 00:06:50,757
Hei katsokaa friikkejä!
Katso heitä!
42
00:06:56,329 --> 00:06:59,066
Parasta olla olematta ulkona
koulun loppuessa.
43
00:06:59,199 --> 00:07:01,035
Kuten alkuperäiset spartalaiset,
44
00:07:01,168 --> 00:07:04,071
olemme harvat monia vastaan.
45
00:07:10,276 --> 00:07:11,411
Milo?
46
00:07:13,213 --> 00:07:14,348
Milo?
47
00:07:14,481 --> 00:07:16,449
Sairaanhoitaja?
48
00:07:25,959 --> 00:07:27,461
Okei...
49
00:07:36,137 --> 00:07:37,271
Lucian.
50
00:07:39,139 --> 00:07:40,441
Lucian!
51
00:07:47,348 --> 00:07:49,182
Yhdellä tällaisella?
52
00:07:49,316 --> 00:07:51,584
Koneen rakentamiseen
tarvittiin tiedemiehiä,
53
00:07:51,718 --> 00:07:53,920
ja korjasit sen
kuulakärkikynällä?
54
00:07:59,225 --> 00:08:03,129
New Yorkissa on koulu
lahjakkaille lapsille.
55
00:08:03,264 --> 00:08:07,201
Luulen, että voisin saada
heidät suostumaan maksamaan
56
00:08:07,334 --> 00:08:11,105
koulutuksesi ja tarjoamaan
yksityistä hoitoa tilasi hallintaan.
57
00:08:11,237 --> 00:08:15,076
Siellä voisit opiskella,
oppia, hioa taitojasi.
58
00:08:17,077 --> 00:08:19,512
Sinulla on lahja, Michael.
59
00:08:19,646 --> 00:08:23,451
En usko, että voisin antaa itselleni
anteeksi, jos näkisin sen menevän hukkaan.
60
00:08:24,752 --> 00:08:26,052
"Rakas Milo,
61
00:08:26,187 --> 00:08:27,788
"Tämä ei ole hyvästi.
62
00:08:27,922 --> 00:08:30,124
"Minä löydän parannuksen meille,
63
00:08:30,257 --> 00:08:32,725
"jotta voimme olla jonakin
päivänä äkäisiä vanhoja miehiä.
64
00:08:32,860 --> 00:08:34,961
"Ystäväsi Michael.
65
00:08:35,096 --> 00:08:36,931
"P.S. Sinun ei olisi
pitänyt avata tätä.
66
00:08:37,063 --> 00:08:39,133
"Nyt et saa sitä
koskaan takaisin yhteen.
67
00:08:39,265 --> 00:08:41,067
Nähdään tänä kesänä."
68
00:08:42,802 --> 00:08:44,004
Ei.
69
00:08:49,743 --> 00:08:51,644
"Rakas Milo..."
70
00:08:51,778 --> 00:08:53,647
Pyydän, saanko
kirjeeni takaisin?
71
00:08:53,780 --> 00:08:56,450
- Mitä?
- Pyydän, saanko kirjeeni?
72
00:08:56,585 --> 00:08:57,784
Okei. Tässä.
73
00:09:00,053 --> 00:09:01,788
Ole kiltti. Ah!
74
00:09:01,922 --> 00:09:04,158
Ole kiltti!
75
00:09:04,291 --> 00:09:06,259
Ole kiltti!
76
00:09:09,763 --> 00:09:10,898
Lopettakaa.
77
00:09:16,470 --> 00:09:17,904
Mene pois!
78
00:09:22,475 --> 00:09:24,577
Anna kun katson.
Anna kun katson.
79
00:09:25,946 --> 00:09:27,748
Hän yritti varastaa kirjeeni!
80
00:09:27,881 --> 00:09:29,783
Milo, Milo, lopeta.
81
00:09:29,917 --> 00:09:32,153
Lopeta. Lopeta. Lopeta.
82
00:09:33,254 --> 00:09:34,554
Entä Milo?
83
00:09:34,687 --> 00:09:37,191
Pidän huolta Milosta.
84
00:09:37,323 --> 00:09:38,525
Hän tarvitsee minua.
85
00:09:40,595 --> 00:09:44,130
Michael Morbius
valmistui tohtoriksi
86
00:09:44,264 --> 00:09:46,299
19-vuotiaana ja
vakiinnutti nopeasti paikkansa
87
00:09:46,432 --> 00:09:50,571
maailman johtavana asiantuntijana veren
välityksellä leviävien sairauksien torjunnassa.
88
00:09:50,703 --> 00:09:52,873
Hänen keinotekoisen
veren kehittäminen on
89
00:09:53,006 --> 00:09:56,543
pelastanut enemmän
ihmishenkiä kuin penisilliini.
90
00:09:56,677 --> 00:09:58,678
Michael Morbius,
91
00:09:58,812 --> 00:10:00,813
ole hyvä ja astu eteenpäin
92
00:10:00,947 --> 00:10:03,049
vahvistaaksesi palkintosi
vastaanottamisen
93
00:10:03,183 --> 00:10:06,352
Hänen Majesteettiltaan,
Ruotsin kuninkaalta.
94
00:10:20,768 --> 00:10:24,038
En voi uskoa, että
halveksit Ruotsin kuningasta.
95
00:10:24,171 --> 00:10:26,206
Kuningas ja kuningatar,
heidän uskolliset
96
00:10:26,340 --> 00:10:30,577
alamaisensa, koko Skandinavia
ja koko tiedeyhteisö.
97
00:10:30,711 --> 00:10:32,513
Joo, mutta kuka niin tekee?
98
00:10:32,647 --> 00:10:36,250
Anna, me molemmat tiedämme,
että minulla on ongelmia.
99
00:10:36,383 --> 00:10:39,253
Mutta hei, pidin ohjelman.
100
00:10:45,024 --> 00:10:46,961
Siellähän sinä olet.
101
00:10:47,094 --> 00:10:49,129
- Hei, tohtori Bancroft.
- Hei Anna.
102
00:10:49,263 --> 00:10:52,131
- Aiommeko pelata?
- En usko niin.
103
00:10:52,265 --> 00:10:55,134
Katso, nyt kun tohtori
Morbius on palannut,
104
00:10:55,269 --> 00:10:57,136
ehkä sinun pitäisi
yrittää hävitä hetken,
105
00:10:57,270 --> 00:11:00,106
- nähdäksesi miltä se tuntuu.
- Ei tule tapahtumaan.
106
00:11:00,240 --> 00:11:02,543
- Michael.
- Niin?
107
00:11:02,677 --> 00:11:04,979
- Onko sinulla hetki?
- Tietysti.
108
00:11:05,111 --> 00:11:07,914
Uusi. Kokoelmaasi varten.
109
00:11:09,515 --> 00:11:12,385
Tohtori Morbius on pulassa.
110
00:11:12,519 --> 00:11:14,888
Olen vaikeuksissa.
111
00:11:15,022 --> 00:11:17,224
"En voi ottaa palkintoa vastaan
112
00:11:17,357 --> 00:11:19,960
epäonnistuneen
kokeen sivutuotteena."
113
00:11:20,094 --> 00:11:21,961
- Lab 1.
- Etusivu,
114
00:11:22,096 --> 00:11:26,799
"Amerikkalainen tiedemies
hylkää Nobel-palkinnon."
115
00:11:26,933 --> 00:11:29,102
Tiedätkö, että ihmiset
haluavat kirjoittaa shekkejä
116
00:11:29,235 --> 00:11:30,971
Nobel -palkinnon saajille?
117
00:11:31,105 --> 00:11:34,240
Se saa heidät tuntemaan olonsa
paremmaksi sijoituksestaan.
118
00:11:34,375 --> 00:11:37,645
Se auttaisi, jos pysyt lähellä
tarpeeksi kauan rahastaaksesi ne.
119
00:11:37,778 --> 00:11:39,648
Rääkkäät itseäsi liikaa.
120
00:11:45,119 --> 00:11:46,854
Tietääkö antelias hyväntekijämme
121
00:11:46,986 --> 00:11:49,188
Milo, mitä sinä
oikein teet täällä?
122
00:11:49,322 --> 00:11:51,325
Mitä minä oikein teen täällä?
123
00:11:51,457 --> 00:11:54,596
Sekoitat ihmisen DNA:ta lepakon DNA:han.
124
00:11:54,729 --> 00:11:57,698
- Minulla ei ole aavistustakaan mistä sinä...
- Puhun?
125
00:11:57,831 --> 00:12:00,500
Soittaako mikään kelloja?
126
00:12:00,634 --> 00:12:02,636
Ei soi kelloja.
127
00:12:02,770 --> 00:12:05,339
Okei. Ehkä tämä
virkistää muistiasi.
128
00:12:05,471 --> 00:12:07,875
Sinuna en menisi sinne.
129
00:12:15,048 --> 00:12:16,250
Tuo on...
130
00:12:17,384 --> 00:12:18,485
- Se on akvaario.
- Hmm.
131
00:12:18,620 --> 00:12:19,754
Niinkun...
132
00:12:19,886 --> 00:12:21,690
lentäville nisäkkääille.
133
00:12:22,791 --> 00:12:24,191
Ymmärrän.
134
00:12:24,325 --> 00:12:26,360
Joitain ystäviä, jotka toin
mukanani Costa Ricasta.
135
00:12:26,493 --> 00:12:28,596
Ja milloin aioit kertoa minulle?
136
00:12:30,297 --> 00:12:33,500
Vielä tärkeämpää on,
miten sait pääsykoodini?
137
00:12:33,634 --> 00:12:35,336
Se on pi:n kuusi ensimmäistä
numeroa takaperin.
138
00:12:35,469 --> 00:12:37,037
Se on salasanasi kaikkeen.
139
00:12:37,171 --> 00:12:38,504
Sinun pitäisi muuttaa se.
140
00:12:38,639 --> 00:12:40,474
Saatat menettää
lisenssisi tästä syystä.
141
00:12:40,607 --> 00:12:44,378
En tarvitse sitä
enää kauaa, tohtori.
142
00:12:44,510 --> 00:12:48,215
Sinä taasen tarvitset.
143
00:12:50,216 --> 00:12:53,220
Tiedätkö, siellä on jotain nimeltä
"todennäköinen kieltäminen".
144
00:12:53,354 --> 00:12:55,054
Sinun pitäisi kiittää minua.
145
00:13:00,860 --> 00:13:03,330
Nämä ovat ainoita
nisäkkäitä maan päällä, jotka
146
00:13:03,464 --> 00:13:07,333
ovat kehittyneet syömään
yksinomaan verta.
147
00:13:07,467 --> 00:13:09,102
Joten juodakseen sitä,
148
00:13:09,235 --> 00:13:13,575
nämä lepakot tuottavat sylkeä,
joka sisältää ainutlaatuisia
149
00:13:13,599 --> 00:13:14,684
antikoagulantteja.
150
00:13:14,708 --> 00:13:17,311
Joten teoriasi on,
että jos pystyt yhdistämään
151
00:13:17,443 --> 00:13:18,679
vampyyrigeenit DNA:hasi,
152
00:13:18,812 --> 00:13:20,682
se antaisi kehosi tuottaa
153
00:13:20,815 --> 00:13:22,216
samoja antikoagulantteja.
154
00:13:22,349 --> 00:13:24,051
Joo.
155
00:13:24,183 --> 00:13:26,019
Se olisi parannuskeino.
156
00:13:26,153 --> 00:13:28,221
Mihin hintaan?
157
00:13:28,355 --> 00:13:30,190
Eri lajien fuusio on perintö,
158
00:13:30,323 --> 00:13:33,559
jota kannamme jo kehossamme.
159
00:13:33,695 --> 00:13:37,230
Virukset hivuttavat
nukleiinihappojaan omaamme
160
00:13:37,364 --> 00:13:39,932
nukleiinihappoomme satojen
tuhansien vuosien aikana.
161
00:13:40,067 --> 00:13:41,668
Se on evoluutiota.
Tämä on erilaista.
162
00:13:41,802 --> 00:13:43,070
En usko, että se on.
163
00:13:43,202 --> 00:13:48,040
Meidän on venytettävä rajoja,
otettava riskejä.
164
00:13:48,174 --> 00:13:49,942
Ilman sitä
165
00:13:50,076 --> 00:13:52,614
ei ole tiedettä.
166
00:13:52,746 --> 00:13:54,313
Ei lääkkeitä.
167
00:13:54,447 --> 00:13:56,618
Ei läpimurtoja ollenkaan.
168
00:14:03,557 --> 00:14:05,826
Okei.
169
00:14:16,269 --> 00:14:18,807
Testikohde
soluyhdistelmälle 117.
170
00:14:39,793 --> 00:14:42,596
No niin, no niin, no niin.
171
00:14:59,847 --> 00:15:03,650
Testikohde 117 on johtanut...
172
00:15:04,852 --> 00:15:06,552
epäonnistumiseen.
173
00:15:11,860 --> 00:15:13,894
En halua nähdä sinun loukkaantuvan.
174
00:15:15,663 --> 00:15:18,932
Minun olisi pitänyt kuolla
vuosia sitten, Martine.
175
00:15:20,500 --> 00:15:22,937
Miksi olen vielä elossa,
jos en korjatakseni tätä?
176
00:15:23,070 --> 00:15:26,005
Pelastaakseni parhaan ystäväni Milon.
177
00:15:26,139 --> 00:15:28,041
Ja kaikki muut meidän kaltaisemme.
178
00:15:28,174 --> 00:15:29,509
Ei näin.
179
00:15:29,644 --> 00:15:32,513
Tohtori Morbius, se on Anna.
180
00:15:43,524 --> 00:15:44,993
Hänen lämpötilansa nousee ja
181
00:15:45,125 --> 00:15:47,695
hänen munuaisensa on sammumassa.
182
00:15:47,828 --> 00:15:51,765
Meidän on laitettava hänet koomaan
ennen kuin hän saa aivohalvauksen.
183
00:15:51,899 --> 00:15:53,232
Sata milligrammaa propofolia.
184
00:15:53,366 --> 00:15:55,201
- Selvä.
- Nyt.
185
00:15:56,302 --> 00:15:57,571
Älä viitsi.
186
00:15:59,038 --> 00:16:00,607
Se on ok.
187
00:16:01,808 --> 00:16:03,845
Kaikki kunnossa. Me saimme sinut.
188
00:16:05,077 --> 00:16:06,681
No niin.
189
00:16:07,749 --> 00:16:08,917
No niin.
190
00:16:10,884 --> 00:16:12,019
Kiitos, hoitaja.
191
00:16:12,152 --> 00:16:14,288
Annamme sinun nukkua vähän.
192
00:16:16,355 --> 00:16:19,426
Ota mukavat pitkät nokoset.
193
00:16:29,135 --> 00:16:31,337
- Michael.
- Mitä?
194
00:16:33,139 --> 00:16:34,575
Se toimi.
195
00:16:53,794 --> 00:16:55,629
Tohtori Michael Morbius.
196
00:16:57,397 --> 00:17:00,267
Joku rampa mies on täällä tapaamassa pomoa.
197
00:17:00,399 --> 00:17:02,903
Michael! Tule tänne!
198
00:17:03,037 --> 00:17:06,641
Niin kauan kuin olen rampa, pärjäät hyvin.
199
00:17:09,076 --> 00:17:11,345
Olet myöhässä. Kokeilin tätä
200
00:17:11,478 --> 00:17:13,246
uutta asiaa nimeltä
"työskentely".
201
00:17:13,380 --> 00:17:15,849
Todellakin. En
usko tuntevani sanaa.
202
00:17:15,983 --> 00:17:17,684
En usko, että tunnet.
203
00:17:17,818 --> 00:17:19,653
Joten, mitä
jätkäjoukolle kuuluu?
204
00:17:19,787 --> 00:17:22,321
Voi, voitin korttipelin joitain
venäläisiä herroja vastaan.
205
00:17:22,455 --> 00:17:24,391
Ilmeisesti he pitivät hänen
onneansa epätodennäköisenä.
206
00:17:24,523 --> 00:17:26,827
- Siellähän sinä olet.
- Enemmän kuin mahdotonta.
207
00:17:26,961 --> 00:17:29,063
Joten, tohtori, kuinka meidän
suosikkipotilaamme voi?
208
00:17:29,195 --> 00:17:32,099
Oletko edelleen päättänyt lyhentää
lisää hänen lyhyttä elämäänsä?
209
00:17:32,231 --> 00:17:33,711
Kyllä minä olen.
Joka tapauksessa, paraskin puhuja.
210
00:17:33,835 --> 00:17:35,568
Näytät kamalalta. Katso tilaasi.
211
00:17:35,702 --> 00:17:38,673
Sanoo mies pukien...
Mikä se on, peitto?
212
00:17:38,806 --> 00:17:41,474
Anteeksi. En saanut muistiota
pukeutumiskoodista hautajaisiin.
213
00:17:44,645 --> 00:17:47,648
Oikein. Nähdään myöhemmin.
214
00:17:47,781 --> 00:17:49,148
Ja sinä...
215
00:17:49,281 --> 00:17:50,617
oveni on aina auki.
216
00:17:52,086 --> 00:17:53,855
Kaipaamme sinua Horizonissa.
217
00:17:53,988 --> 00:17:55,388
Mielellesi olisi käyttöä.
218
00:17:55,521 --> 00:17:59,192
- Jätän teidät kaksi huvittelemaan.
- Hei, Nicholas.
219
00:17:59,326 --> 00:18:01,294
Minulla on hyviä uutisia.
220
00:18:01,428 --> 00:18:03,296
Mennään kävelylle.
221
00:18:03,430 --> 00:18:05,732
Miten Martinella menee näinä päivinä?
222
00:18:05,866 --> 00:18:08,869
Tohtori Bancroft?
Hän on ylipätevä,
223
00:18:09,002 --> 00:18:11,203
ylisuoriutuva, mainio
niin kuin tavallisesti.
224
00:18:11,337 --> 00:18:13,141
Ja kuninkaallinen kipu perseessäni.
225
00:18:13,272 --> 00:18:15,712
Mutta hän pitää minut rehellisenä
suurimmalta osin. Miksi kysyt?
226
00:18:15,777 --> 00:18:19,713
Ei mitään syytä. En vain
ole nähnyt sinua ikuisuuteen.
227
00:18:19,846 --> 00:18:21,915
Mietin, oliko hänellä jotain
tekemistä asian kanssa.
228
00:18:22,049 --> 00:18:24,051
Voi, minäkin kaipaan sinua.
229
00:18:24,183 --> 00:18:27,055
Mutta kyllä, hän on työskennellyt
kanssani pelastaakseen henkemme.
230
00:18:27,186 --> 00:18:30,724
Voin pyytää häntä lopettamaan, jos haluat,
vapauttamaan meidät kurjuudestamme.
231
00:18:30,857 --> 00:18:33,559
Älä vain tee mitään typerää
kuten rakastu,
232
00:18:33,694 --> 00:18:35,063
koska, usko minua,
233
00:18:35,194 --> 00:18:37,364
siihen ei todellakaan
ole lääkettä.
234
00:18:37,497 --> 00:18:39,166
Sanoo mies, joka ei
tiedä yhtään mitään
235
00:18:39,332 --> 00:18:40,572
- aiheesta.
- Ei ole totta.
236
00:18:40,667 --> 00:18:42,234
Luen siitä jatkuvasti kirjoista.
237
00:18:42,368 --> 00:18:44,371
- Kirjoista, todella? Vau.
- Joo.
238
00:18:44,503 --> 00:18:47,207
Tai romanttisia komedioita.
Pointti on...
239
00:18:47,339 --> 00:18:50,912
Asia on niin, että rakkautta
ei ole meille tarjolla, ystäväni.
240
00:18:51,045 --> 00:18:53,413
Kuuntele, jos alat lainata
minulle Muistikirjaa,
241
00:18:53,547 --> 00:18:55,682
Pysähdyn ja nilkutan
hyvin hitaasti
242
00:18:55,817 --> 00:18:57,585
vastakkaiseen suuntaan.
243
00:18:57,818 --> 00:18:59,286
Heitä se!
244
00:18:59,419 --> 00:19:00,922
Olen lähellä, Milo.
245
00:19:02,056 --> 00:19:03,590
Voin tuntea sen.
246
00:19:05,525 --> 00:19:06,928
Parannuskeino.
247
00:19:08,394 --> 00:19:09,797
Se on vihdoin mahdollista.
248
00:19:11,498 --> 00:19:15,268
- Todellako?
- Erittäin kokeellinen.
249
00:19:15,402 --> 00:19:17,971
Eettisesti kyseenalainen.
250
00:19:19,207 --> 00:19:21,742
Erittäin, erittäin, erittäin kallis.
251
00:19:21,875 --> 00:19:25,980
- Tiesin, että se on tulossa.
- Eikä aivan laillinen.
252
00:19:26,114 --> 00:19:28,414
Niin, ja se on tehtävä
kansainvälisillä vesillä.
253
00:19:30,651 --> 00:19:32,686
Olit aina kallis.
254
00:19:32,819 --> 00:19:36,790
Onko se vaarallista?
Pitäisikö minun olla huolissaan?
255
00:19:36,923 --> 00:19:39,526
- Haluatko minun valehtelevan sinulle?
- Se olisi mukavaa, kyllä.
256
00:19:39,660 --> 00:19:41,361
Se on kävely puistossa
aurinkoisena päivänä.
257
00:19:41,494 --> 00:19:43,064
Ai, niin paha, vai?
258
00:19:44,865 --> 00:19:46,032
Kuuntele.
259
00:19:47,234 --> 00:19:49,536
Meillä ei ole paljon aikaa jäljellä.
260
00:19:52,240 --> 00:19:54,441
Tämä voi olla viimeinen mahdollisuutemme.
261
00:19:58,444 --> 00:20:00,013
Joten mitä sanot?
262
00:20:01,480 --> 00:20:03,817
Lähdetäänkö taistellen?
263
00:20:06,953 --> 00:20:08,122
Joo.
264
00:20:11,490 --> 00:20:13,425
Oletko kanssani?
265
00:20:13,559 --> 00:20:15,327
Siihen päivään asti, kun kuolet, veli.
266
00:20:15,461 --> 00:20:19,866
Siihen päivään asti kun kuolet.
Sinulla on kaikki mitä tarvitset.
267
00:20:20,000 --> 00:20:22,368
Olemme alkuperäisiä
spartalaisia, kaveri.
268
00:20:22,501 --> 00:20:26,173
- Harvat monia vastaan.
- Joo.
269
00:20:29,336 --> 00:20:32,097
Kansainvälinen vesistö, itäinen merireitti
270
00:20:34,749 --> 00:20:36,651
Tiedätkö, olen
varma, että huijaat.
271
00:20:36,784 --> 00:20:39,086
Ei, et ole.
272
00:20:39,220 --> 00:20:40,319
Mitä sinulla on?
273
00:20:40,452 --> 00:20:42,489
Laita toinen uuniin.
274
00:20:42,623 --> 00:20:44,157
Toivota minulle onnea.
275
00:20:50,832 --> 00:20:52,967
Totuuden hetki.
276
00:21:10,482 --> 00:21:13,186
Menestys, Martine. Me teimme sen.
277
00:21:13,320 --> 00:21:14,755
Pysyy kasassa.
278
00:21:16,022 --> 00:21:18,490
Testi 243.
279
00:21:19,861 --> 00:21:21,996
Ihmiskokeet.
280
00:21:37,778 --> 00:21:39,079
Olen iloinen, että se olet sinä.
281
00:21:45,219 --> 00:21:46,988
Sinulla oli paljon muita
hakijoita, eikö niin?
282
00:21:47,121 --> 00:21:48,823
Joo.
283
00:21:48,955 --> 00:21:50,724
Tiedätkö, koko
kuolemanläheinen juttu
284
00:21:50,857 --> 00:21:53,227
on erittäin, erittäin tyylikäs.
285
00:21:54,795 --> 00:21:58,365
Luin sen Cosmosta.
286
00:21:58,498 --> 00:22:00,867
- Tehdäänkö Cosmoa edelleen?
- En tiedä.
287
00:22:12,246 --> 00:22:14,315
Tiedän, että se on juuri
sitä, mitä olet aina halunnut.
288
00:22:14,446 --> 00:22:17,250
Voi olla jonain päivänä
keräilyesine, ei koskaan tiedä.
289
00:22:17,384 --> 00:22:20,621
Tämän olisi parempi olla
olematta viimeinen.
290
00:22:20,755 --> 00:22:22,990
Tiedän, että tämä on
tuskallista, mutta ymmärrät sen.
291
00:22:26,425 --> 00:22:29,596
- Se on siinä. Bingo.
- Tuolla.
292
00:22:33,968 --> 00:22:35,970
Melkein perillä, melkein perillä.
293
00:22:40,240 --> 00:22:43,711
Kaikki on hyvin.
Älä viitsi. Älä viitsi.
294
00:22:43,844 --> 00:22:45,378
No niin.
295
00:22:54,755 --> 00:22:56,624
Voit köyttää minut kiinni.
296
00:22:56,757 --> 00:22:58,925
- Joo.
- Joo.
297
00:22:59,059 --> 00:23:01,228
Oletko kunnossa? Loistavaa.
298
00:23:27,989 --> 00:23:29,155
Katson.
299
00:23:30,691 --> 00:23:33,227
- Isojen aseiden esille tuominen.
- Uusi kierros.
300
00:23:33,361 --> 00:23:35,296
Palaan kohta.
Tarkistan lääkärin.
301
00:23:35,429 --> 00:23:36,596
Selvä.
302
00:23:53,247 --> 00:23:57,951
- Sinun ei pitäisi olla täällä.
- Saan olla missä haluan, hoitaja.
303
00:23:58,085 --> 00:23:59,886
Se on itse asiassa "lääkäri".
304
00:24:01,588 --> 00:24:03,556
Pelkään, että
sinun on lähdettävä.
305
00:24:03,691 --> 00:24:07,260
Lääkäri. Tottakai, huomaan sen.
306
00:24:07,394 --> 00:24:11,097
Mutta sinä olet silti apuri,
kuten minäkin.
307
00:24:11,231 --> 00:24:12,833
Vau.
308
00:24:12,967 --> 00:24:15,736
Voit kertoa tämän kaiken vain
katsomalla minua, vai?
309
00:24:15,869 --> 00:24:19,173
Tässä ajattelin, että olet
vain yksi tyhmä paska.
310
00:24:20,907 --> 00:24:22,575
Poistu.
311
00:24:28,382 --> 00:24:30,917
Michael?
312
00:24:43,329 --> 00:24:45,432
- Michael?
- Missä hän on?
313
00:24:45,565 --> 00:24:47,201
Älä liiku.
314
00:24:49,403 --> 00:24:50,904
Mitä helvettiä?
315
00:24:51,038 --> 00:24:53,240
Kaikki laboratorioon nyt.
316
00:24:53,374 --> 00:24:55,175
Selvä.
317
00:24:58,378 --> 00:24:59,880
Älä ammu!
318
00:25:08,989 --> 00:25:10,624
Michael!
319
00:25:12,559 --> 00:25:14,127
Lopeta!
320
00:25:20,366 --> 00:25:21,469
Michael.
321
00:25:25,638 --> 00:25:27,173
Se olen minä.
322
00:25:27,307 --> 00:25:28,442
Se olen vaan minä.
323
00:25:29,910 --> 00:25:31,112
Michael, ole kiltti.
324
00:25:33,646 --> 00:25:35,249
Michael, lopeta!
325
00:25:35,382 --> 00:25:38,685
Lopeta! Ole kiltti!
326
00:25:38,818 --> 00:25:41,087
Satutat itseäsi! Lopeta!
327
00:25:41,221 --> 00:25:44,258
Hei! Astu taaksepäin! Liiku!
328
00:25:44,391 --> 00:25:47,394
- Lopeta. Laita se ase pois..
- Liiku!
329
00:26:07,981 --> 00:26:09,682
Paska. Sulje se! Sulje se!
330
00:26:09,817 --> 00:26:11,251
Mikä helvetti tuo on?
331
00:26:27,867 --> 00:26:30,570
- Perääntykää! Perääntykää!
- Paska.
332
00:26:37,177 --> 00:26:40,213
- Mennään.
- Mene, mene, mene!
333
00:26:43,617 --> 00:26:46,019
Johnny!
334
00:26:50,124 --> 00:26:51,558
Pois täältä!
335
00:26:55,261 --> 00:26:56,896
Pyyhkäistään taso 3.
336
00:26:57,998 --> 00:26:59,634
Jason, vastaa.
337
00:26:59,767 --> 00:27:01,335
Jason. Jason?
338
00:27:06,440 --> 00:27:07,575
Voi paska.
339
00:27:09,644 --> 00:27:11,244
Paskiainen!
340
00:27:19,587 --> 00:27:21,454
Paska!
341
00:27:21,589 --> 00:27:22,722
Voi paska!
342
00:29:07,493 --> 00:29:08,696
Martine.
343
00:29:09,798 --> 00:29:11,198
Martine.
344
00:29:25,179 --> 00:29:26,380
Herranjumala.
345
00:29:54,709 --> 00:29:57,009
Mayday, mayday, mayday.
346
00:29:57,144 --> 00:30:00,213
Tässä on LCV Murnau.
347
00:30:00,346 --> 00:30:03,016
Kutsukirjaimet 3-X5Y.
348
00:30:03,150 --> 00:30:06,153
Olemme 13 merimailin
päässä Long Islandin rannikosta.
349
00:30:06,286 --> 00:30:09,021
Pyydämme välitöntä lentokuljetusta.
350
00:30:09,155 --> 00:30:13,394
Toistan, tämä on LCV Murnau.
351
00:30:13,527 --> 00:30:16,529
Mayday, mayday, mayday.
352
00:30:31,912 --> 00:30:34,749
Se on tässä ylhäällä oikealla.
353
00:30:34,883 --> 00:30:39,219
FBI-agentti Stroud.
Saammeko huoneen, kiitos?
354
00:30:39,353 --> 00:30:41,756
Kuulit häntä.
Saammeko huoneen?
355
00:30:41,890 --> 00:30:44,324
Jos voisitte aloittaa
poistumisen, se olisi upeaa.
356
00:30:50,297 --> 00:30:52,132
No, meillä ei ole ollut
mitään näin hyvää
357
00:30:52,266 --> 00:30:53,902
sen San Franciscon jutun jälkeen.
358
00:30:54,067 --> 00:30:55,969
Kahdeksan ruumista, haemme
henkilönumeroita juuri,
359
00:30:56,103 --> 00:31:00,207
mutta ne näköjään ostavat kaikki
samasta palkkasoturitarvikeliikkeestä.
360
00:31:00,339 --> 00:31:03,443
Yksi selvinnyt, tohtori
Martine Bancroft.
361
00:31:03,576 --> 00:31:05,646
- Voimmeko puhua hänelle?
- Jos hän herää.
362
00:31:05,779 --> 00:31:08,315
Hän kaatui ja ilmeisesti
löi päänsä.
363
00:31:08,449 --> 00:31:11,117
- Mitään muuta?
- Joku lähetti hätäsanoman.
364
00:31:11,250 --> 00:31:12,986
- Ei tohtori Bancroft.
- Ei.
365
00:31:13,119 --> 00:31:15,321
Se oli mies, joka ei
tunnistanut itseään ja
366
00:31:15,455 --> 00:31:17,223
pyyhki sitten kaikki
valvontamateriaalit.
367
00:31:17,356 --> 00:31:19,125
Hän kasvatti omantunnon
ja hyppäsi yli laidan?
368
00:31:19,259 --> 00:31:20,894
Sitä tapahtuu. Ja sitten tämä.
369
00:31:21,028 --> 00:31:23,130
Kaikki ruumiit,
joita katselet, on
370
00:31:23,262 --> 00:31:26,200
melkein tyhjiä verestä.
371
00:31:26,333 --> 00:31:29,770
Joten mikä metsästää
yöllä ja juo ihmisverta?
372
00:31:32,405 --> 00:31:33,539
Tulet rakastamaan tätä.
373
00:31:33,674 --> 00:31:35,041
Aikaisin tänä aamuna
374
00:31:35,174 --> 00:31:36,778
miehittämätön
rahtilaiva löydettiin
375
00:31:36,911 --> 00:31:38,779
lähellä Long Islandin itäkärkeä
376
00:31:38,913 --> 00:31:40,447
sisältäen useita ruumiita aluksella.
377
00:31:40,582 --> 00:31:43,617
Viranomaiset eivät tässä
vaiheessa kommentoi asiaa.
378
00:31:43,750 --> 00:31:45,486
Mutta yhdestä
eloonjääneestä on raportoitu,
379
00:31:45,619 --> 00:31:46,987
ja olemme kuulleet
380
00:31:47,119 --> 00:31:48,690
korkea-arvoiselta
rannikkovartioston virkailijalta
381
00:31:48,823 --> 00:31:50,858
että alus purjehti
Panaman lipun alla
382
00:31:50,990 --> 00:31:53,627
kun se ajautui
kansainväliseltä...
383
00:31:56,063 --> 00:31:57,431
Mitä on tapahtunut?
384
00:31:58,999 --> 00:32:00,801
Jonkinlainen onnettomuus.
385
00:32:03,503 --> 00:32:06,773
Millainen kipusi on tänään?
Yhdestä kymmeneen?
386
00:32:07,909 --> 00:32:09,276
Yksitoista.
387
00:32:45,211 --> 00:32:46,713
Olen pahoillani.
388
00:32:48,214 --> 00:32:50,116
Tulet olemaan kunnossa.
389
00:33:02,963 --> 00:33:04,699
Lab 1.
390
00:33:04,832 --> 00:33:06,333
Yksityisyyssuojaukset.
391
00:33:24,018 --> 00:33:26,286
Älä viitsi. Älä viitsi.
392
00:34:22,809 --> 00:34:24,443
Toimenpiteeni tuloksena,
393
00:34:24,577 --> 00:34:27,481
Minulla on ylitsepääsemätön
halu nauttia...
394
00:34:29,817 --> 00:34:31,318
verta.
395
00:34:31,451 --> 00:34:32,887
Ihmisen verta.
396
00:34:36,123 --> 00:34:38,492
Tietyistä näkökulmista
olen onnistunut
397
00:34:38,626 --> 00:34:41,896
paljon enemmän kuin
olisin voinut kuvitella.
398
00:34:42,030 --> 00:34:46,000
Ensimmäistä kertaa
elämässäni oloni on...
399
00:34:46,134 --> 00:34:47,467
hyvä.
400
00:34:47,601 --> 00:34:49,469
Eilen pystyin tuskin kävelemään.
401
00:34:49,603 --> 00:34:52,873
Tänään en tiedä mihin pystyn.
402
00:35:05,518 --> 00:35:07,954
Jonkin aikaa nielemisen jälkeen
403
00:35:08,088 --> 00:35:09,489
arvoni ylittävät asteikot.
404
00:35:09,623 --> 00:35:13,527
Minulla on olympiaurheilijan
olemus.
405
00:35:13,661 --> 00:35:15,630
Lisääntynyt voima ja nopeus
406
00:35:15,762 --> 00:35:17,664
jota voi kuvailla vain...
407
00:35:17,798 --> 00:35:19,166
yli-inhimillisenä.
408
00:35:19,298 --> 00:35:21,434
Ja kaikki tämä...
409
00:35:21,568 --> 00:35:23,637
keinotekoisella verellä.
410
00:35:33,047 --> 00:35:36,550
Minusta on tullut jotain erilaista.
411
00:35:36,684 --> 00:35:38,452
Tunnen sukulaisuutta
näihin olentoihin.
412
00:35:38,585 --> 00:35:44,224
Ne repisivät kenet tahansa muun, mutta
minut ne toivottavat minut tervetulleeksi.
413
00:35:44,356 --> 00:35:46,027
Kuin veljen.
414
00:36:01,507 --> 00:36:06,246
Olen jopa kehittänyt
eräänlaisen echolocation -taidon.
415
00:36:06,378 --> 00:36:08,882
Lepakkotutka, tietämättömille.
416
00:36:11,351 --> 00:36:13,452
Kysymys onkin:
417
00:36:13,588 --> 00:36:15,454
Miten hallitsen sitä?
418
00:36:15,590 --> 00:36:17,190
Eristän sen?
419
00:36:20,228 --> 00:36:21,360
Hengitä.
420
00:36:24,231 --> 00:36:25,364
Ja anna mennä.
421
00:36:55,762 --> 00:36:59,199
Mutta valitettavasti
tämä tila on väliaikainen.
422
00:37:02,302 --> 00:37:04,838
Olen ajoittanut itseäni.
423
00:37:04,972 --> 00:37:09,677
Keinoveri pitää minut
vakaana kuusi tuntia.
424
00:37:09,811 --> 00:37:12,079
Mutta se ikkuna...
425
00:37:12,213 --> 00:37:14,081
lyhenee.
426
00:37:14,215 --> 00:37:16,951
Keinotekoinen veri
ei toimi ikuisesti.
427
00:37:18,753 --> 00:37:20,621
Yksi kysymys jää:
428
00:37:21,722 --> 00:37:23,157
Mitä jos...?
429
00:37:23,291 --> 00:37:26,793
Entä jos keinotekoinen
veri ei enää tehoa?
430
00:37:28,128 --> 00:37:30,362
Mitä tapahtuu, jos menen ilman?
431
00:37:30,496 --> 00:37:32,199
Ei sinistä...
432
00:37:32,331 --> 00:37:33,701
Ei punaista...
433
00:37:33,835 --> 00:37:34,969
Ei mitään.
434
00:37:38,840 --> 00:37:41,474
Lopulta elinvoimani
putoaa jyrkästi
435
00:37:41,608 --> 00:37:44,010
ja sairauteni palaa rajusti.
436
00:37:45,713 --> 00:37:47,215
Pian joudun valinnan eteen.
437
00:37:49,150 --> 00:37:50,885
Juo punaista...
438
00:37:51,018 --> 00:37:52,586
tai kuole.
439
00:37:52,719 --> 00:37:55,021
Mutta se, mitä laivalla tapahtui...
440
00:37:55,155 --> 00:37:57,724
ei voi tapahtua enää koskaan.
441
00:38:26,052 --> 00:38:28,088
Michael.
442
00:38:28,222 --> 00:38:29,657
Se olen minä.
443
00:38:29,789 --> 00:38:30,925
Oletko täällä?
444
00:38:33,661 --> 00:38:35,161
Missä sinä olet?
445
00:38:40,067 --> 00:38:41,302
Michael?
446
00:38:41,467 --> 00:38:44,070
Michael? Mitä sinä teet?
447
00:38:45,505 --> 00:38:48,074
Michael, Milo tässä.
Mitä sinä teet?
448
00:38:49,576 --> 00:38:50,945
Tarvitsetko apua?
449
00:38:52,112 --> 00:38:53,648
Mitä?
450
00:39:00,588 --> 00:39:01,922
"Verta."
451
00:39:03,422 --> 00:39:06,594
Haluatko veren
pakastimesta? Odota.
452
00:39:08,896 --> 00:39:11,197
Olen tulossa, olen tulossa.
453
00:39:11,331 --> 00:39:12,867
Olen tulossa.
454
00:39:20,942 --> 00:39:23,376
Michael, odota.
455
00:39:23,510 --> 00:39:25,646
Tässä. Tässä.
456
00:39:35,422 --> 00:39:36,958
Michael...
457
00:39:47,902 --> 00:39:50,838
Olet... Olet vahva.
458
00:39:50,972 --> 00:39:52,672
Michael.
459
00:39:52,806 --> 00:39:54,875
Teit sen.
460
00:39:55,009 --> 00:39:57,344
Teit sen.
Löysit lääkkeen elääksesi.
461
00:39:57,476 --> 00:39:58,713
Michael.
462
00:40:00,246 --> 00:40:01,849
Mitä? Mikä se on?
463
00:40:01,983 --> 00:40:04,318
Olen tehnyt kauhean
virheen, Milo.
464
00:40:04,452 --> 00:40:06,387
Me kaikki teemme virheitä.
Älä välitä siitä.
465
00:40:06,518 --> 00:40:08,222
Et ole koskaan
ennen tehnyt tällaista.
466
00:40:08,356 --> 00:40:09,556
Michael, riittää.
467
00:40:09,690 --> 00:40:11,291
Anna se vain minulle. Tarvitsen sitä.
468
00:40:11,425 --> 00:40:13,525
En voi elää näin
enää. Ole kiltti.
469
00:40:13,661 --> 00:40:16,030
- En voi.
- Mitä tarkoitat, et voi?
470
00:40:17,563 --> 00:40:20,266
- En voi.
- Tarvitsen tätä. Minä...
471
00:40:20,400 --> 00:40:22,436
Olen tehnyt asioita, Milo.
472
00:40:26,572 --> 00:40:28,108
Tapoin ihmisiä.
473
00:40:28,242 --> 00:40:31,045
M-me... Voimme saada sen katoamaan.
474
00:40:31,177 --> 00:40:34,447
Veneessä olevat olivat
roistoja, vuokra-aseita.
475
00:40:34,581 --> 00:40:36,326
- Voin saada sen katoamaan.
- Et ymmärrä.
476
00:40:36,349 --> 00:40:39,652
Ymmärrän kyllä. Ole kiltti.
Olenko koskaan kieltänyt sinulta mitään?
477
00:40:39,786 --> 00:40:41,389
Sanoit ei?
Olenko aina antanut sinulle...?
478
00:40:41,521 --> 00:40:43,623
En voi hallita sitä!
479
00:40:43,757 --> 00:40:47,927
Mitä, niin... Joten sinä saat elää
ja minä kuolen? Sitäkö se on?
480
00:40:52,733 --> 00:40:53,867
Se on kirous.
481
00:40:54,001 --> 00:40:57,103
Usko minua, veli. Se on.
482
00:40:58,338 --> 00:41:00,840
Nyt, ole kiltti, sinun täytyy mennä.
483
00:41:00,974 --> 00:41:02,574
- Täällä ei ole turvallista.
- Ei.
484
00:41:02,710 --> 00:41:06,347
Ei, älä pakota minua menemään.
Ole hyvä, Michael, älä...
485
00:41:06,480 --> 00:41:08,081
Sanoin, mene pois!
486
00:41:14,554 --> 00:41:16,322
Sanoin, mene pois!
487
00:41:28,668 --> 00:41:30,170
Milo.
488
00:41:35,543 --> 00:41:37,210
Hän on täällä.
489
00:41:40,347 --> 00:41:44,251
Tohtori Bancroft?
Agentit Stroud ja Rodriguez.
490
00:41:45,518 --> 00:41:47,288
Millainen olonne on, tohtori?
491
00:41:47,420 --> 00:41:51,157
Kuin olisin sairaalassa
syömässä todella paskaa hyytelöä.
492
00:41:51,291 --> 00:41:53,460
Tämän ei pitäisi kestää kauan.
493
00:41:53,594 --> 00:41:55,128
Olit konttialuksella, joka
494
00:41:55,262 --> 00:41:57,831
huuhtoutui Long Islandille.
495
00:41:57,965 --> 00:42:00,467
Tohtori, sisällä oli
kahdeksan ruumista.
496
00:42:00,601 --> 00:42:05,072
Huomasimme myös, että heidän
verensä oli... Miksi sitä kutsutaan?
497
00:42:05,206 --> 00:42:08,175
Verestetty. Katsoin sen.
498
00:42:08,309 --> 00:42:12,079
Joten, anteeksi joidenkin
499
00:42:12,213 --> 00:42:13,447
kuvien graafinen luonne.
500
00:42:13,581 --> 00:42:15,148
Mutta olette lääkäri, joten
501
00:42:15,282 --> 00:42:17,818
tiedät miltä ihmiset
näyttävät sisältä.
502
00:42:17,952 --> 00:42:20,954
Nämä pistohaavat tuossa,
503
00:42:21,088 --> 00:42:23,257
näyttävätkö ne hampaan jäljiltä?
504
00:42:31,030 --> 00:42:34,501
No, olitte siellä
tekemässä suurta koetta.
505
00:42:34,635 --> 00:42:38,172
Toivomme vain, että
voisitte valaista hieman.
506
00:42:38,304 --> 00:42:41,809
Joo, se...
Ei aivan hygieenistä, eikö?
507
00:42:43,376 --> 00:42:44,856
Minun on vähän vaikea
508
00:42:44,978 --> 00:42:47,014
muistaa, mitä
sinä yönä tapahtui.
509
00:42:47,148 --> 00:42:49,884
Varmasti. Mennään.
510
00:42:53,987 --> 00:42:57,657
Työskentelette myös
Horizon Labissa, eikö niin?
511
00:42:57,791 --> 00:43:00,293
Tri Michael Morbiuksen kanssa.
512
00:43:00,427 --> 00:43:01,561
Joo.
513
00:43:04,297 --> 00:43:06,333
Arvostan aikaanne, tohtori.
514
00:43:43,804 --> 00:43:44,972
Hei?
515
00:43:56,050 --> 00:43:57,284
Kuka siellä on?
516
00:44:02,389 --> 00:44:03,592
Hei?
517
00:45:13,293 --> 00:45:16,496
Mene pois hänen luotaan.
Astu vain taaksepäin.
518
00:45:16,630 --> 00:45:18,498
Onko hän ollut siellä koko yön?
519
00:45:18,632 --> 00:45:22,036
Näyttää siltä, että hänen
ruumiistaan on valutettu kaikki veri.
520
00:45:34,148 --> 00:45:37,251
- Onko ruhjeita?
- Ei sillä, että näkisin.
521
00:45:42,724 --> 00:45:44,793
Takaisin huoneisiimme, okei?
522
00:46:15,021 --> 00:46:16,389
Tohtori Morbius?
523
00:46:17,490 --> 00:46:18,726
Agentti Stroud.
524
00:46:18,858 --> 00:46:21,094
Agentti Rodriguez.
Saammeko hetken aikaanne?
525
00:46:22,228 --> 00:46:23,664
Tietysti. Kuinka voin olla avuksi?
526
00:46:23,797 --> 00:46:25,766
Ensinnäkin haluan sanoa kiitos.
527
00:46:25,898 --> 00:46:27,300
Teidän keinotekoinen verenne
528
00:46:27,434 --> 00:46:31,038
pelasti käteni
Afganistanissa, sir.
529
00:46:31,170 --> 00:46:32,905
Olen iloinen, että voin olla avuksi.
530
00:46:33,039 --> 00:46:35,409
Tarkoitan, minun on
myönnettävä, tohtori,
531
00:46:35,541 --> 00:46:37,711
ette näytä yhtään
samalta kuin uutisissa.
532
00:46:37,846 --> 00:46:39,748
Kyllä, näytätte todella vahvalta.
533
00:46:39,880 --> 00:46:42,483
Minulla on hyviä ja huonoja päiviä.
534
00:46:42,617 --> 00:46:44,351
Pilates auttaa.
535
00:46:44,485 --> 00:46:46,320
Miten veneily onnistuu?
536
00:46:47,722 --> 00:46:48,889
Kuten näet...
537
00:46:50,190 --> 00:46:52,259
ei ole kovin hyvät merijalat.
538
00:46:53,460 --> 00:46:54,695
Miksi kysyt?
539
00:46:54,829 --> 00:46:56,362
Koska olette etsinyt
parannuskeinoa
540
00:46:56,496 --> 00:46:59,233
tilallenne koko
elämänne, eikö niin?
541
00:46:59,365 --> 00:47:02,469
Olette kokeillut melkein kaikkea.
542
00:47:02,603 --> 00:47:06,273
Hulluja kokeiluja,
kenties veneessä?
543
00:47:06,407 --> 00:47:09,976
"Hullu" ei ole termi,
jota käyttäisin...
544
00:47:10,110 --> 00:47:11,277
etsivä.
545
00:47:11,411 --> 00:47:14,114
Epätavallinen ehkä.
546
00:47:14,248 --> 00:47:17,217
Mutta tekisin melkein mitä
tahansa pelastaakseni hengen.
547
00:47:17,351 --> 00:47:19,887
Olen varma, että ymmärrät sen.
548
00:47:20,019 --> 00:47:23,123
Voinko auttaa teitä
kahta jossain muussa?
549
00:47:25,592 --> 00:47:28,128
Kaikki yksiköt,
120-lohko, Horizon Labs,
550
00:47:28,262 --> 00:47:30,139
naisen ruumis tyhjennetty
verestä, aloita lukitus.
551
00:47:30,164 --> 00:47:35,402
Selvä. Tohtori, minulla
on teille vielä pari kysymystä.
552
00:47:35,536 --> 00:47:38,271
Kyllä, tulette kanssamme.
553
00:47:43,376 --> 00:47:44,545
Hei pysähdy!
554
00:47:44,679 --> 00:47:45,813
Pysäytä hänet!
555
00:47:48,215 --> 00:47:49,751
Hei!
556
00:47:59,092 --> 00:48:00,862
Lopeta tulitus!
557
00:48:00,994 --> 00:48:03,163
Hae varmistuksia ja tapaa minut ylhäällä.
558
00:48:26,253 --> 00:48:27,789
Tarpeeksi.
559
00:48:33,460 --> 00:48:35,762
Se on pahempi kuin aluksi luulin.
560
00:48:35,896 --> 00:48:38,264
Tällä nopeudella keinotekoinen
veri lakkaa toimimasta
561
00:48:38,398 --> 00:48:40,266
muutamassa päivässä.
562
00:48:41,835 --> 00:48:44,204
20:13
563
00:48:45,840 --> 00:48:51,445
Kuudesta tunnista
neljään tuntiin 22 minuuttiin.
564
00:48:54,849 --> 00:48:57,050
Minulla on ongelma.
565
00:49:17,036 --> 00:49:18,271
Pyhää vettä?
566
00:49:19,806 --> 00:49:22,010
- Todella?
- Mitä?
567
00:49:22,141 --> 00:49:24,612
En ota riskejä.
568
00:49:24,746 --> 00:49:26,213
Se on kolminkertaisesti siunattu.
569
00:49:30,851 --> 00:49:33,788
Löysimme tämän pienen
kaverin konttialuksesta...
570
00:49:35,222 --> 00:49:36,858
noiden ruumiiden kanssa.
571
00:49:38,525 --> 00:49:40,994
Se on sinun pieni
harrastuksesi, eikö?
572
00:49:45,231 --> 00:49:48,268
Tiedätkö, kahdeksan kuollutta
palkkasotilasta laivassa
573
00:49:48,402 --> 00:49:50,570
ei todellakaan
pörhistele höyheniämme.
574
00:49:50,704 --> 00:49:52,606
Olen melko varma, että
he olivat syyllisiä johonkin
575
00:49:52,739 --> 00:49:54,507
ja olivat iloisia päästessään
pois vedestä.
576
00:49:54,641 --> 00:50:00,414
Mutta sairaanhoitaja Sutton, kaksostyttöjen
yksinhuoltajaäiti, se on...
577
00:50:00,547 --> 00:50:04,117
- jotain muuta.
- Tiedän sen.
578
00:50:04,251 --> 00:50:06,119
Hänen nimensä oli
Kristen. Työskentelimme
579
00:50:06,253 --> 00:50:08,387
yhdessä joka päivä
seitsemän vuoden ajan.
580
00:50:09,456 --> 00:50:11,291
Hän oli hyvä ihminen.
581
00:50:11,425 --> 00:50:13,293
Joten miksi teit sen?
582
00:50:17,798 --> 00:50:19,000
En osaa vastata siihen.
583
00:50:26,907 --> 00:50:29,342
Mitä teit itsellesi, tohtori?
584
00:50:30,711 --> 00:50:33,146
- Auta meitä ymmärtämään.
- Toivon että tietäisin.
585
00:50:37,784 --> 00:50:39,251
Okei.
586
00:50:39,385 --> 00:50:42,155
Hieno juttu.
Tosi informatiivinen.
587
00:50:42,289 --> 00:50:45,157
- Kiitos. Öh...
- Pudotin pussin.
588
00:50:45,291 --> 00:50:47,159
Sisällä on jotain
mitä tarvitsen.
589
00:50:47,293 --> 00:50:49,396
- Pussi keinotekoista verta.
- Joo.
590
00:50:49,528 --> 00:50:51,932
Joo. Se on todisteena,
olen pahoillani.
591
00:50:57,570 --> 00:50:58,840
Olen pahoillani.
592
00:51:00,474 --> 00:51:02,275
Minulla alkaa olla nälkä.
593
00:51:03,878 --> 00:51:06,246
Etkä halua nähdä
minua, kun olen nälkäinen.
594
00:51:10,652 --> 00:51:12,820
Täällä olemme valmiit. Mennään.
595
00:51:15,757 --> 00:51:17,724
Vartija!
596
00:51:20,360 --> 00:51:21,963
Asianajajasi on täällä.
597
00:51:35,143 --> 00:51:36,342
Näytät kamalalta.
598
00:51:39,478 --> 00:51:41,380
Lakimies, vai?
599
00:51:41,514 --> 00:51:43,851
En muista sinun koskaan
suorittaneen lakikoulua.
600
00:51:43,985 --> 00:51:45,652
Koska en tehnyt.
601
00:51:48,188 --> 00:51:49,956
Istu alas. Istu alas.
602
00:51:54,094 --> 00:51:56,496
Jos jomman kumman
meistä piti päätyä
603
00:51:56,630 --> 00:51:58,398
kirkkaan oransseihin verkkareihin,
604
00:51:58,532 --> 00:52:01,068
En olisi koskaan
uskonut, että se olisit sinä.
605
00:52:03,871 --> 00:52:05,972
He syyttävät minua murhasta.
606
00:52:08,208 --> 00:52:10,844
En tiedä. En tiedä.
607
00:52:12,045 --> 00:52:13,581
Minä...
608
00:52:13,715 --> 00:52:15,750
Ehkä tummuin? Öh...
609
00:52:17,217 --> 00:52:19,052
Hei.
610
00:52:19,186 --> 00:52:20,722
Kuuntele minua.
611
00:52:22,856 --> 00:52:24,592
En usko sitä.
612
00:52:24,726 --> 00:52:26,893
Sinä et pystyisi siihen.
613
00:52:27,027 --> 00:52:31,599
Tiedän, että olet aina
yrittänyt auttaa ihmisiä.
614
00:52:31,733 --> 00:52:33,201
Et kuulu tänne.
615
00:52:33,333 --> 00:52:34,534
Tämä paikka on terroristeille ja
616
00:52:34,668 --> 00:52:36,570
huumelordeille ja
Jumala tietää kenelle.
617
00:52:36,704 --> 00:52:40,208
Michael, meidän täytyy
saada sinut pois täältä.
618
00:52:40,340 --> 00:52:41,675
Millä tahansa mahdollisella tavalla.
619
00:52:41,809 --> 00:52:43,744
Ehkä minä kuulun tänne.
620
00:52:43,878 --> 00:52:46,512
Jos minä olen täällä,
kukaan muu ei kuole.
621
00:52:46,646 --> 00:52:47,882
Kuuntele minua.
622
00:52:48,014 --> 00:52:50,885
Et ole pystynyt tappamaan sitä naista.
623
00:52:52,418 --> 00:52:54,688
Hei, teidän korkeutenne, aika on ohi.
624
00:52:56,190 --> 00:52:58,525
Michael, tässä on jotain,
joka saa sinut jatkamaan.
625
00:53:00,494 --> 00:53:02,130
Vartija.
626
00:53:29,456 --> 00:53:30,992
Ei koskaan liian aikaisin.
627
00:53:46,306 --> 00:53:47,742
Milo.
628
00:54:05,559 --> 00:54:06,693
Milo!
629
00:54:35,188 --> 00:54:36,590
Mennään!
630
00:54:36,724 --> 00:54:38,893
Tule, tähän suuntaan!
631
00:54:47,601 --> 00:54:49,237
Mennään. Mennään.
632
00:54:49,369 --> 00:54:50,605
Avaa ovi.
633
00:54:50,737 --> 00:54:52,672
Nyt! Mene!
634
00:54:52,806 --> 00:54:54,541
Hän pakenee!
635
00:55:17,563 --> 00:55:19,099
Daily Bugle, kiitos.
636
00:55:19,233 --> 00:55:22,869
- Ole hyvä, kaveri.
- Tässä, ystäväni.
637
00:55:24,403 --> 00:55:25,972
Pidin sitä tyyppiä aina hulluna.
638
00:55:26,106 --> 00:55:28,074
Miten niin?
Et ole koskaan edes tavannut häntä.
639
00:55:28,208 --> 00:55:30,811
Tarkoitan, katso häntä.
Mitä muuta tarvitsee tietää?
640
00:55:30,945 --> 00:55:34,114
Tiedätkö, sinun ei pitäisi tuomita
ketään sen perusteella, miltä hän näyttää.
641
00:55:34,248 --> 00:55:36,784
Eikö äitisi opettanut
sinulle käytöstapoja?
642
00:55:36,918 --> 00:55:38,885
Otetaan esimerkiksi minut.
643
00:55:39,019 --> 00:55:41,389
Saatan näyttää tarpeeksi vaarattomalta.
644
00:55:41,521 --> 00:55:43,791
Luuletko, että vitsailen?
645
00:56:02,610 --> 00:56:03,777
Milo!
646
00:56:05,577 --> 00:56:06,813
Sait minut.
647
00:56:06,947 --> 00:56:09,317
Sinä näet? Tiesin, että pystyt siihen.
648
00:56:09,449 --> 00:56:12,152
Otit seerumin,
vaikka varoitin sinua.
649
00:56:12,286 --> 00:56:13,920
Mitä tekisin, makaisin ja kuolisin?
650
00:56:14,054 --> 00:56:16,623
- Kiitos kuolemantoivotuksesta.
- Yritin suojella sinua!
651
00:56:16,757 --> 00:56:18,592
Suojella minua?
Suojella minua miltä?
652
00:56:18,726 --> 00:56:20,027
Tulemisesta minun kaltaiseksi hirviöksi.
653
00:56:20,161 --> 00:56:22,762
En usko, että olet hirviö.
Okei?
654
00:56:22,896 --> 00:56:24,463
Tapoin sairaanhoitajan.
655
00:56:24,597 --> 00:56:26,132
Tapoin sairaanhoitajan.
656
00:56:26,266 --> 00:56:29,135
Tiedän. Mutta tiedät millainen
on ensimmäinen kertasi.
657
00:56:29,269 --> 00:56:32,840
Sinulla ei ole aavistustakaan mitä
olet tekemässä. Sinulla ei ole kontrollia.
658
00:56:32,974 --> 00:56:34,175
Ei.
659
00:56:36,576 --> 00:56:38,445
Milo, sinun on lopetettava.
660
00:56:38,577 --> 00:56:41,882
Sinun on lopetettava. Sinun on
lopetettava sen kieltäminen, kuka olet.
661
00:56:42,016 --> 00:56:45,219
Se on tylsää. Voimme mennä minne tahansa,
voimme tehdä mitä tahansa. Mennään.
662
00:56:45,353 --> 00:56:46,987
Pidetään hauskaa.
663
00:56:47,121 --> 00:56:48,722
Tämä et ole sinä.
664
00:56:50,489 --> 00:56:53,793
Minä tunnen sinut. Missä
on veli, joka minulla oli?
665
00:56:53,927 --> 00:56:55,929
Kuinka voit sanoa noin minulle?
666
00:56:56,998 --> 00:56:58,932
Katso mitä sinusta on tullut.
667
00:56:59,065 --> 00:57:00,867
Kaikki mitä olen,
olen sinun takiasi.
668
00:57:01,001 --> 00:57:03,170
Olen ihaillut sinua koko elämäni.
669
00:57:03,304 --> 00:57:06,673
En koskaan jätä sinua,
enkä mene takaisin.
670
00:57:06,806 --> 00:57:10,443
Et voi pakottaa minua palaamaan.
En anna sinun pakottaa minua palaamaan!
671
00:57:26,360 --> 00:57:28,228
Siirry, narttu, siirry!
672
00:57:39,572 --> 00:57:42,009
- Luoja.
- Oho!
673
00:57:43,244 --> 00:57:44,945
Olemme kehittyneet!
674
00:57:46,179 --> 00:57:47,614
Olet tiedemies, Michael.
675
00:57:47,748 --> 00:57:50,583
Varmasti, varmasti ymmärrät sen.
676
00:57:50,717 --> 00:57:53,420
Tämä ei ole sitä.
Tämä on virhe.
677
00:57:53,552 --> 00:57:56,757
Mutta voin korjata sen. Selvitän
kuinka sen saa käännettyä.
678
00:57:56,891 --> 00:57:59,260
Keinotekoinen veri pitää meidät
vakaina, kunnes saan selville.
679
00:57:59,393 --> 00:58:02,561
Joo, voin hyvin juuri tällaisena
kun olen, kiitos paljon.
680
00:58:02,695 --> 00:58:04,764
Hei! Kädet ylös!
681
00:58:04,898 --> 00:58:07,101
- Seinää vasten. Nyt.
- Konstaapeli.
682
00:58:07,233 --> 00:58:08,768
- Älä viitsi.
- Mitä tahansa sanot.
683
00:58:08,902 --> 00:58:10,838
- Sinä. Älä liiku.
- Oukki doukki.
684
00:58:13,139 --> 00:58:15,242
Meillä on epäillyt.
685
00:58:15,376 --> 00:58:17,244
Kuten meillä oli tapana sanoa...
686
00:58:17,378 --> 00:58:18,545
elä vähän.
687
00:58:23,416 --> 00:58:24,552
Hei!
688
00:58:24,684 --> 00:58:25,820
Pysähdy!
689
00:58:36,963 --> 00:58:41,135
Koko elämämme olemme
eläneet kuolema leijumassa yllämme.
690
00:58:41,268 --> 00:58:42,802
Miksi?
691
00:58:42,936 --> 00:58:45,039
Miksei heidän tulisi vaihteeksi
692
00:58:45,172 --> 00:58:48,775
tietäisi miltä se
tuntuu, Michael?
693
00:58:48,909 --> 00:58:52,445
Michael!
694
00:58:52,581 --> 00:58:54,782
Michael.
695
00:59:11,431 --> 00:59:13,099
En aio taistella sinua vastaan, Milo.
696
01:00:27,708 --> 01:00:30,577
Nyt hän hoitelee jo kaupunkini
poliisivoimia, vai mitä?
697
01:00:31,711 --> 01:00:33,280
Se on anteeksiantamatonta.
698
01:00:37,016 --> 01:00:39,420
Pidä silmällä
tohtori Bancroftia.
699
01:00:39,552 --> 01:00:40,954
Joo.
700
01:01:35,775 --> 01:01:38,344
Nainen farkuissa,
minne hän meni?
701
01:01:38,478 --> 01:01:40,114
Jaa, just.
702
01:01:46,420 --> 01:01:47,621
Loistava.
703
01:02:01,235 --> 01:02:03,070
Hei muukalainen.
704
01:02:05,271 --> 01:02:06,407
Michael?
705
01:02:10,244 --> 01:02:12,246
Sinun ei pitäisi olla täällä.
706
01:02:12,378 --> 01:02:16,083
En tappanut sairaanhoitaja
Suttonia tai poliiseja.
707
01:02:17,217 --> 01:02:18,686
Tai ketään niistä ihmisistä.
708
01:02:20,554 --> 01:02:21,922
Tiedän.
709
01:02:22,056 --> 01:02:23,289
Milo, hän...
710
01:02:23,423 --> 01:02:26,460
Hän otti seerumin.
711
01:02:26,594 --> 01:02:28,494
Hän on tuolla.
712
01:02:28,630 --> 01:02:30,496
Ja minun täytyy pysäyttää hänet.
713
01:02:33,000 --> 01:02:34,400
Mutta tarvitsen apuasi.
714
01:02:40,873 --> 01:02:42,376
Kahvia?
715
01:02:42,509 --> 01:02:45,079
- Ei kiitos. Lopetin kofeiinin.
- Se on kofeiiniton.
716
01:02:56,155 --> 01:02:57,557
En ole sellainen vampyyri.
717
01:02:57,692 --> 01:02:59,226
Kunhan tarkistan.
718
01:02:59,360 --> 01:03:02,896
Minun ei olisi pitänyt raahata
sinua sinne. Olen pahoillani.
719
01:03:03,030 --> 01:03:05,032
Et raahannut.
720
01:03:05,164 --> 01:03:06,634
Halusin olla siellä.
721
01:03:06,768 --> 01:03:09,235
No, perun anteeksipyyntöni.
722
01:03:09,369 --> 01:03:11,070
Taidamme olla
molemmat vähän hulluja.
723
01:03:11,204 --> 01:03:12,539
Miltä sinusta tuntuu?
724
01:03:12,673 --> 01:03:13,974
Uskomattomalta.
725
01:03:14,108 --> 01:03:16,043
Tarkoitan, että olen tehnyt
kuolemaa koko ikäni ja
726
01:03:16,175 --> 01:03:18,144
nyt tunnen itseni
elävämmäksi kuin koskaan.
727
01:03:18,277 --> 01:03:20,981
Onneksi keinoveri
pitää minut vakaana.
728
01:03:21,114 --> 01:03:23,217
Täytyy vain juoda useammin.
729
01:03:23,349 --> 01:03:24,853
- Kuinka usein?
- Öh...
730
01:03:24,985 --> 01:03:28,322
Joka neljäs tunti, 22 minuuttia.
Kuudesta lähdettiin.
731
01:03:28,454 --> 01:03:30,592
Se menettää tehokkuutensa.
732
01:03:30,724 --> 01:03:34,193
Ongelmana on, että kun se
lakkaa toimimasta...
733
01:03:36,262 --> 01:03:38,132
Minusta tulee Milon kaltainen.
734
01:03:39,701 --> 01:03:41,402
Ei tule.
735
01:03:43,170 --> 01:03:45,139
Moi. Tuolla.
736
01:03:51,210 --> 01:03:52,646
Anteeksi, tämä ei kelpaa.
737
01:03:52,780 --> 01:03:55,215
Tarkista se uudelleen.
Ja pidä yksi itsellesi.
738
01:03:55,349 --> 01:03:57,217
Ei, en halua tehdä sitä.
739
01:03:57,351 --> 01:03:58,990
Niitä on paljon enemmänkin.
740
01:03:59,085 --> 01:04:01,155
Tule, mies, meidän on
palattava laboratorioon.
741
01:04:08,327 --> 01:04:09,463
Michael?
742
01:04:09,597 --> 01:04:11,197
Okei, tiedän tuon ilmeen.
743
01:04:11,331 --> 01:04:13,233
Olet tekemässä jotain.
Mikä se on?
744
01:04:13,367 --> 01:04:15,202
Tarvitsen pari
asiaa laboratoriosta.
745
01:04:15,335 --> 01:04:16,871
- Voitko tehdä sen vuokseni?
- Kyllä voin.
746
01:04:17,003 --> 01:04:18,907
Mutta et vastannut
kysymykseeni. Mikä se on?
747
01:04:19,039 --> 01:04:21,307
Olet oikeassa.
Olen tekemässä jotain.
748
01:04:29,784 --> 01:04:32,920
- Onko sinulla verta?
- Sain sen.
749
01:05:03,818 --> 01:05:05,820
Tämän uuden erän
muste on melko hyvää.
750
01:05:05,954 --> 01:05:08,288
On hyvä, että
vaihdoimme kemikaaleja.
751
01:05:08,422 --> 01:05:09,791
Hei, lopeta.
752
01:05:43,356 --> 01:05:46,226
Tämä on mukava paikka,
joka teillä on täällä.
753
01:05:46,360 --> 01:05:48,528
Oi, rakastan tätä elokuvaa.
Onko tämä se osa,
754
01:05:48,663 --> 01:05:50,539
jossa salaperäinen
hupparimies tulee sisään
755
01:05:50,563 --> 01:05:52,364
ja potkii kaikkien perseitä?
Rakastan sitä osaa.
756
01:05:53,701 --> 01:05:55,420
- Kuka helvetti sinä olet?
- Ei sillä ole väliä,
757
01:05:55,536 --> 01:05:58,105
mutta tarvitsen laboratoriosi.
758
01:05:58,237 --> 01:06:00,072
Voit pitää rahat,
759
01:06:00,206 --> 01:06:01,407
kaikki pienet lelusi.
760
01:06:01,541 --> 01:06:03,242
Jätä vain tieteellinen juttu
761
01:06:03,376 --> 01:06:05,847
ja se pussi mausteista Cheetosia.
762
01:06:05,980 --> 01:06:07,681
- Hän haluaa minun labrani?
- Joo.
763
01:06:07,815 --> 01:06:10,784
Yritätkö olla hauska?
764
01:06:10,918 --> 01:06:13,820
En en en. Ehdottomasti en.
Se on heidän työnsä.
765
01:06:13,954 --> 01:06:16,023
Tarkoitan, katso heidän
yhteensopivia kaulakorujaan.
766
01:06:16,155 --> 01:06:17,592
Aika lähteä.
767
01:06:19,726 --> 01:06:22,528
Tiesitkö, että ihmisen
kädessä on 27 luuta?
768
01:06:22,664 --> 01:06:23,831
Sallikaa minun
769
01:06:23,965 --> 01:06:26,233
esitellä falangit.
770
01:06:26,365 --> 01:06:27,735
Kämmenet.
771
01:06:27,869 --> 01:06:29,309
Paska. Mennään vittuun täältä!
772
01:06:29,402 --> 01:06:32,005
Ja kaunis, pieni haiseva pikkurilli.
773
01:06:35,208 --> 01:06:37,344
- Kuka helvetti sinä olet, mies?
- Minä?
774
01:06:37,476 --> 01:06:41,114
Olen Venom.
775
01:06:43,016 --> 01:06:45,318
Voit mennä nyt.
776
01:06:47,889 --> 01:06:51,592
Kuudesta kahdeksaan
viikkoa, vähän ibuprofeiinia.
777
01:06:51,726 --> 01:06:54,094
Pitäisi parantua hyvin.
778
01:08:19,345 --> 01:08:22,115
Joo. Voinko saada tequilan, kiitos?
779
01:08:22,248 --> 01:08:23,650
Don Julio 1942.
780
01:08:34,293 --> 01:08:35,962
Tunnenko sinut?
781
01:08:36,096 --> 01:08:37,296
Minut?
782
01:08:37,430 --> 01:08:39,801
- Joo.
- Ei, enpä usko.
783
01:08:41,034 --> 01:08:42,536
Olemme tavanneet.
784
01:08:42,670 --> 01:08:44,905
- Olen varma siitä.
- Ei, muistaisin.
785
01:08:46,106 --> 01:08:47,841
Olet liian kaunis.
786
01:08:47,975 --> 01:08:51,444
Tiedät mitä he sanovat:
"Tequila muistaa, viski unohtaa."
787
01:08:53,046 --> 01:08:54,213
Se on hyvä.
788
01:08:54,346 --> 01:08:56,083
Sir, kaksi tequilaa, kiitos.
789
01:08:59,153 --> 01:09:00,787
Hei hei.
790
01:09:02,389 --> 01:09:04,725
Hänen juomansa hoidetaan, veli.
791
01:09:04,859 --> 01:09:06,927
Tervehdys.
792
01:09:07,060 --> 01:09:10,529
Tiedätkö, ah, teen
sinulle palveluksen
793
01:09:10,664 --> 01:09:12,800
ja annan sinun kävellä
pois täältä, okei?
794
01:09:12,934 --> 01:09:14,234
Todella ystävällistä sinulta.
795
01:09:14,367 --> 01:09:16,536
Tässä ajattelin, että
olet täydellinen kusipää.
796
01:09:16,671 --> 01:09:18,371
- Sir, saanko ystävälleni...
- Rauhoitu.
797
01:09:18,505 --> 01:09:21,743
ja hänen ystävillensä
kierroksen viskiä?
798
01:09:23,845 --> 01:09:26,046
Hei!
799
01:09:32,686 --> 01:09:34,287
Tuon sinulle toisen juoman.
800
01:09:34,421 --> 01:09:36,923
Hei.
801
01:09:39,025 --> 01:09:40,194
Joku toinen kerta.
802
01:09:43,262 --> 01:09:44,430
Ääliö.
803
01:09:46,432 --> 01:09:50,003
Näetkö tuon miehen koon?
En maksa noistä juomista.
804
01:10:23,069 --> 01:10:24,671
Martine.
805
01:10:27,975 --> 01:10:29,176
Milo.
806
01:10:29,309 --> 01:10:30,510
Anteeksi. Päästin itseni sisään.
807
01:10:30,645 --> 01:10:33,014
Toivottavasti en säikäyttänyt sinua.
808
01:10:33,146 --> 01:10:34,849
Se on ok.
809
01:10:34,981 --> 01:10:36,627
Jos olisin tiennyt, että suurin
rahoittajamme on tulossa,
810
01:10:36,650 --> 01:10:39,921
Olisin suunnitellut
meille mukavan illallisen.
811
01:10:42,389 --> 01:10:44,591
Itse asiassa olen jo syönyt.
812
01:10:47,962 --> 01:10:50,631
Mitä tahansa se onkin, se tekee
ihmeitä terveydelle.
813
01:10:54,001 --> 01:10:55,735
Minusta tuntuu hyvältä.
814
01:10:55,869 --> 01:10:58,206
- Mitä voin tehdä puolestasi?
- No, se on Michael.
815
01:10:58,337 --> 01:10:59,573
Olen huolissani hänestä.
816
01:10:59,707 --> 01:11:01,975
Hän on yksin siellä.
817
01:11:02,109 --> 01:11:05,345
Ja luulen, että hän tarvitsee minua.
818
01:11:05,478 --> 01:11:08,716
Jos pääsen hänen luokseen ennen
poliisia, voin auttaa häntä.
819
01:11:08,850 --> 01:11:11,752
Ethän satu tietämään
missä hän on?
820
01:11:11,886 --> 01:11:15,088
Olette aina olleet
niin läheisiä.
821
01:11:15,222 --> 01:11:16,923
Olen pahoillani.
822
01:11:18,693 --> 01:11:19,860
En tiedä.
823
01:11:23,363 --> 01:11:25,465
Hmm.
824
01:11:28,636 --> 01:11:29,837
Asian varmistamiseksi,
825
01:11:29,970 --> 01:11:32,139
Kysyn sinulta vielä kerran.
826
01:11:34,108 --> 01:11:37,345
Et sattumalta tiedä
missä hän on, Martine?
827
01:11:37,476 --> 01:11:39,313
En valehtele sinulle, Milo.
828
01:11:42,448 --> 01:11:43,583
En tiedä.
829
01:11:48,322 --> 01:11:50,925
Nyt, jos et pistä pahaksesi,
minulla on työtä tehtävänä.
830
01:11:51,057 --> 01:11:52,693
Okei.
831
01:11:52,827 --> 01:11:55,630
No, jos näet hänet, jos
kuulet hänestä, kerro hänelle:
832
01:11:55,762 --> 01:11:58,765
"Olemme harvat monia vastaan."
833
01:11:58,899 --> 01:12:02,869
Meidän täytyy syödä se
illallinen joku toinen kerta, Martine.
834
01:12:29,329 --> 01:12:30,797
Poliisi!
835
01:12:39,707 --> 01:12:40,975
Selvä!
836
01:12:42,676 --> 01:12:44,110
Selvä!
837
01:12:53,119 --> 01:12:55,789
Tässä, kisu,
kis, kis, kis.
838
01:13:02,095 --> 01:13:06,033
Kissa on poissa. Ja hän on
luultavasti mennyt mukana.
839
01:13:10,136 --> 01:13:12,038
On aika syödä,
sinä pieni hirviö.
840
01:13:15,342 --> 01:13:16,644
Paska.
841
01:13:23,583 --> 01:13:25,653
Michael?
842
01:13:27,320 --> 01:13:28,855
Hei.
843
01:13:29,990 --> 01:13:31,591
Michael.
844
01:13:31,725 --> 01:13:33,426
Olen pahoillani.
845
01:13:37,064 --> 01:13:39,000
Haluat ehkä sulkea sen.
846
01:13:39,132 --> 01:13:40,301
Jep.
847
01:13:49,743 --> 01:13:51,878
Miltä se tuntuu...
848
01:13:52,012 --> 01:13:53,881
kun olet punaisella?
849
01:13:56,016 --> 01:13:58,953
Jotain herää
sisälläni, jotain...
850
01:14:01,354 --> 01:14:02,756
alkukantaista.
851
01:14:05,493 --> 01:14:07,161
Ja se vain...
852
01:14:10,363 --> 01:14:12,166
Ja se haluaa metsästää.
853
01:14:14,335 --> 01:14:16,103
Ja haluaa tappaa.
854
01:14:22,243 --> 01:14:23,743
Olen pahoillani.
855
01:14:55,509 --> 01:14:56,877
Moi.
856
01:14:59,846 --> 01:15:01,047
Yhtä hyvä kun uusi.
857
01:15:01,181 --> 01:15:03,650
Hienoa työtä, tohtori.
858
01:15:03,783 --> 01:15:05,819
Kiitos tohtori.
859
01:15:07,555 --> 01:15:10,457
Tiedoksesi, minä...
860
01:15:10,591 --> 01:15:14,427
En ollut menossa täydeksi Draculaksi
takiasi alakerrassa.
861
01:15:14,561 --> 01:15:16,329
Tiedoksesi...
862
01:15:16,463 --> 01:15:19,432
Minusta hän on aika romanttinen.
863
01:15:19,567 --> 01:15:21,502
Tule tänne.
864
01:15:21,635 --> 01:15:23,503
Sulje vain silmäsi.
865
01:15:25,206 --> 01:15:26,340
Okei.
866
01:15:27,908 --> 01:15:29,342
Tule lähemmäs.
867
01:15:55,869 --> 01:15:59,006
Tiesitkö, että miehen kehossa
on keskimäärin 5 litraa verta?
868
01:15:59,140 --> 01:16:02,009
Tarkoitan, että kuinka paljon
luulet tohtorin voivan juoda?
869
01:16:02,143 --> 01:16:03,444
En tiedä.
870
01:16:03,577 --> 01:16:05,479
Milloin viimeksi joit 36 olutta?
871
01:16:05,613 --> 01:16:08,381
Milloin olet viimeksi
juonut yhtään olutta?
872
01:16:12,587 --> 01:16:14,688
CCTV.
873
01:16:14,822 --> 01:16:16,524
Menen hakemaan kuvamateriaalin.
874
01:16:16,657 --> 01:16:19,225
En halua, että sinun
täytyy siirtyä tai mitään.
875
01:16:22,997 --> 01:16:25,231
Selvä, katsos tämä.
876
01:16:32,439 --> 01:16:33,806
Odota, odota, odota.
877
01:16:33,940 --> 01:16:37,278
Lähennä. Ja pidä siinä.
878
01:16:39,479 --> 01:16:41,347
Se ei ole tohtori.
879
01:16:41,481 --> 01:16:44,217
Sitä nämä verenimijät tekevät.
Ne lisääntyvät.
880
01:16:44,350 --> 01:16:45,953
Viimeisimmät uutiset
Lower East Sidesta
881
01:16:46,086 --> 01:16:47,887
jossa kolme ihmistä on tapettu.
882
01:16:48,021 --> 01:16:51,358
Viranomaiset ovat vahvistaneet
kolmen uuden ruumiin löytyneen
883
01:16:51,492 --> 01:16:54,060
Wall Streetin kauppiaiden
suosiman baarin ulkopuolella.
884
01:16:54,194 --> 01:16:55,996
Ja kuten uhrit ennen heitä,
885
01:16:56,130 --> 01:16:58,164
he olivat täysin
tyhjennetty verestä,
886
01:16:58,298 --> 01:17:01,969
josta syystä tappajalle on annettu
nimitys "vampyyrimurhaaja".
887
01:17:02,101 --> 01:17:05,206
Pääepäilty, tunnettu tiedemies
tohtori Michael Morbius,
888
01:17:05,338 --> 01:17:06,439
on edelleen vapaana.
889
01:17:06,573 --> 01:17:08,074
Mihin olet sotkeutunut?
890
01:17:08,208 --> 01:17:10,377
Kuitenkin toinen lähde osastolla
891
01:17:10,511 --> 01:17:13,780
on kertonut meille, että
CCTV-materiaalia murhista
892
01:17:13,913 --> 01:17:16,250
näyttää, että tappaja
voisi olla kopioija.
893
01:17:16,382 --> 01:17:19,520
Asukkaita kehotetaan pysymään
kotona auringonlaskun jälkeen
894
01:17:19,654 --> 01:17:23,189
kunnes tappaja tai tappajat
on saatettu oikeuden eteen.
895
01:17:24,725 --> 01:17:26,393
Milo?
896
01:17:31,332 --> 01:17:33,734
Olet keksinyt salaisuuteni.
897
01:17:33,867 --> 01:17:35,604
Tarkoitan, katso minua.
898
01:17:37,904 --> 01:17:40,106
Olen uudestisyntynyt.
899
01:17:40,240 --> 01:17:42,443
Minä olen ylösnousemus.
900
01:17:43,844 --> 01:17:46,279
Herranjumala mitä
olet tehnyt itsellesi?
901
01:17:46,412 --> 01:17:48,448
Mitä?
902
01:17:48,582 --> 01:17:50,484
Etkö hyväksy?
903
01:17:50,618 --> 01:17:53,988
Mikä hätänä, Nicholas?
Onko isä vihainen?
904
01:17:54,121 --> 01:17:55,889
Selvä. Rauhoitu.
905
01:17:56,023 --> 01:17:57,658
Mennään ja juodaan yhdessä.
906
01:17:57,791 --> 01:17:59,059
Tule juhlimaan kanssani.
907
01:17:59,193 --> 01:18:00,461
- En.
- Vain yksi juoma.
908
01:18:00,595 --> 01:18:03,597
Milo, sinä pelotat minua.
Ole kiltti. Vain...
909
01:18:03,731 --> 01:18:06,300
Vain... Rauhoitu vain.
910
01:18:15,676 --> 01:18:19,380
- Mikä on hätänä?
- En voi... En voi nukkua.
911
01:18:19,512 --> 01:18:22,448
Voin auttaa sinua siinä.
912
01:18:22,583 --> 01:18:26,319
Olen ollut sinulle enemmän
kuin ystävä koko tämän ajan, Milo.
913
01:18:26,453 --> 01:18:28,988
Ja aion jäädä tänne kanssasi.
914
01:18:30,692 --> 01:18:34,295
Mutta väkivaltaa ei
enää tule, ymmärrätkö?
915
01:18:36,462 --> 01:18:38,399
Se ei auta minulla.
916
01:18:40,266 --> 01:18:43,002
Olisi pitänyt tietää.
Olet aina hänen puolellaan.
917
01:18:43,136 --> 01:18:45,471
Kerro sitten oma puolesi, Milo.
918
01:18:45,606 --> 01:18:47,940
Michael ei hyväksy sitä
mitä hän on, Nicholas.
919
01:18:48,074 --> 01:18:49,510
Saan hänet hyväksymään sen.
920
01:18:49,644 --> 01:18:53,814
- Tuhoamalla hänen hyvän nimensä?
- Näetkö? Siellä! Siellähän sinä olet!
921
01:18:53,947 --> 01:18:57,818
Täydellinen Michael, epäitsekäs
Michael, suosikki Michael!
922
01:18:57,951 --> 01:18:59,520
Älä ole lapsellinen, Milo!
923
01:18:59,654 --> 01:19:01,698
Jos joku voi väittää olevansa
suosikkini, se olet sinä.
924
01:19:01,722 --> 01:19:04,257
- Olen omistanut elämäni sinulle.
- Valehtelija.
925
01:19:07,761 --> 01:19:09,496
Säälit minua aiemmin.
926
01:19:11,431 --> 01:19:14,868
Sen sinä teit. Säälit minua aiemmin.
Nyt olen sinulle vastenmielinen.
927
01:19:15,002 --> 01:19:17,537
Tunnen vastenmielisyyttä...
928
01:19:17,671 --> 01:19:19,573
siitä mitä olet tehnyt,
929
01:19:19,707 --> 01:19:21,676
mitä sinusta on tullut.
930
01:19:25,179 --> 01:19:29,149
Mikä tämä sitten onkaan...
931
01:19:29,283 --> 01:19:31,851
et ole valmis siihen.
932
01:19:31,984 --> 01:19:34,354
Ei ole häpeä siinä mitä olemme.
933
01:19:37,858 --> 01:19:40,159
"Olemme harvat..."
934
01:19:41,796 --> 01:19:44,331
"Monia vastaan."
935
01:19:50,037 --> 01:19:51,904
Kerro Michaelille,
kerro hänelle,
936
01:19:52,038 --> 01:19:53,958
että tapan niin
monta kuin haluan.
937
01:20:05,886 --> 01:20:09,456
"Hänet tuhoaa vain
sydämen läpi kulkeva
938
01:20:09,591 --> 01:20:12,860
paalu, joka on tehty
Pyhän Ristin puusta."
939
01:20:12,993 --> 01:20:14,927
Et usko tätä.
940
01:20:15,061 --> 01:20:19,533
Mutta kuluneen viikon jälkeen,
kaikki on mahdollista.
941
01:20:20,702 --> 01:20:21,836
Mikä tuo on?
942
01:20:21,969 --> 01:20:25,939
Tämä on vasta-aine.
943
01:20:26,073 --> 01:20:30,411
Se estää ferritiiniä,
aiheuttaa massiivisen raudan
944
01:20:30,543 --> 01:20:32,512
ylikuormituksen, välittömän
hemokromatoosin.
945
01:20:33,881 --> 01:20:36,917
Tappava lepakoihin, tappava ihmisille.
946
01:20:38,018 --> 01:20:39,686
Okei.
947
01:20:39,820 --> 01:20:41,622
Kenelle toinen on tarkoitettu?
948
01:20:45,426 --> 01:20:48,362
Ikkunani sulkeutuu.
Me molemmat tiedämme sen.
949
01:20:48,494 --> 01:20:50,698
Huomenna minun on
pakko käyttää ihmisverta.
950
01:20:50,832 --> 01:20:52,265
En voi tehdä sitä. En tee sitä.
951
01:20:52,399 --> 01:20:54,201
Tämä on siis ratkaisusi, vai mitä?
952
01:20:55,269 --> 01:20:57,237
Pistät itseesi myrkkyä?
953
01:20:57,371 --> 01:20:59,707
Toin tämän maailmaan.
954
01:21:02,109 --> 01:21:03,877
Minun tehtäväni on ottaa se pois.
955
01:21:08,114 --> 01:21:12,552
Sinun täytyy mennä nyt.
Täällä ei ole turvallista. Okei?
956
01:21:27,234 --> 01:21:29,502
Nicholas, oletko kunnossa?
957
01:21:29,636 --> 01:21:32,472
Michael, tarvitsen apua.
958
01:21:34,641 --> 01:21:37,543
Kävin katsomassa Miloa.
959
01:21:37,679 --> 01:21:39,847
Nicholas?
960
01:21:39,979 --> 01:21:41,649
Nicholas!
961
01:22:05,171 --> 01:22:06,707
Nicholas.
962
01:22:09,676 --> 01:22:10,878
Nicholas?
963
01:22:13,948 --> 01:22:15,414
- Michael.
- Älä viitsi,
964
01:22:15,548 --> 01:22:17,784
meidän on vietävä
sinut sairaalaan.
965
01:22:20,287 --> 01:22:23,824
Sinun täytyy pysäyttää hänet.
966
01:22:42,509 --> 01:22:43,978
Michael.
967
01:22:45,378 --> 01:22:47,547
Michael.
968
01:22:47,681 --> 01:22:49,382
Kutsu häntä.
969
01:22:51,318 --> 01:22:52,720
Haluan hänen kuulevan sinut.
970
01:22:52,854 --> 01:22:54,689
- En.
- Joo.
971
01:22:54,822 --> 01:22:57,926
En kysy sinulta uudestaan.
972
01:22:58,057 --> 01:23:00,929
Sano "Michael."
973
01:23:02,395 --> 01:23:03,831
Michael.
974
01:23:05,667 --> 01:23:07,367
Hyvä tyttö.
975
01:23:08,903 --> 01:23:10,604
Michael.
976
01:23:13,041 --> 01:23:15,877
- Michael.
- Joo.
977
01:23:21,515 --> 01:23:23,250
Michael.
978
01:23:26,252 --> 01:23:27,755
Milo.
979
01:23:29,221 --> 01:23:31,626
Sinä satutat minua.
980
01:23:31,759 --> 01:23:33,292
Se on ok.
981
01:24:13,067 --> 01:24:14,201
Martine?
982
01:24:15,603 --> 01:24:18,605
Anna minun katsoa. Martine.
983
01:24:18,739 --> 01:24:20,675
- Anna minun katsoa.
- Se on paha.
984
01:24:22,542 --> 01:24:24,078
Michael.
985
01:24:24,211 --> 01:24:25,779
Laita tämä tarkoittamaan jotain.
986
01:24:27,146 --> 01:24:28,850
Voin auttaa sinua.
987
01:24:34,822 --> 01:24:36,090
Olen pahoillani.
988
01:25:36,149 --> 01:25:37,585
Joi punaista.
989
01:25:38,685 --> 01:25:39,953
Hyvä sinulle.
990
01:25:41,488 --> 01:25:43,757
On vain sinä ja minä, Michael!
991
01:25:43,890 --> 01:25:46,460
Ei mitään, ei ketään,
joka pidättelee meitä.
992
01:25:46,594 --> 01:25:49,429
Minä olen kaikki mitä sinulla on jäljellä.
993
01:25:49,563 --> 01:25:53,100
Se on pelin henki. Joo.
994
01:26:56,197 --> 01:26:57,597
Hei.
995
01:27:36,770 --> 01:27:39,372
Tule, Michael!
996
01:27:39,506 --> 01:27:41,440
Älä viitsi!
997
01:27:41,574 --> 01:27:44,679
Pystyt parempaankin!
998
01:27:44,811 --> 01:27:46,881
Se ei ole kirous.
999
01:27:47,014 --> 01:27:48,315
Se on lahja.
1000
01:27:48,448 --> 01:27:50,382
Sinä aloitit tämän,
1001
01:27:50,516 --> 01:27:52,351
loit tämän, loit meidät!
1002
01:30:32,779 --> 01:30:34,347
Michael.
1003
01:30:34,481 --> 01:30:36,050
Et voi tappaa minua.
1004
01:30:38,185 --> 01:30:40,121
Tarkoitan, se olen minä.
1005
01:30:41,956 --> 01:30:43,791
Et voi tappaa minua.
1006
01:30:55,534 --> 01:30:57,304
Annoit minulle nimeni.
1007
01:30:58,872 --> 01:31:00,474
Muistatko?
1008
01:31:02,376 --> 01:31:04,145
Muistan kaiken.
1009
01:31:06,881 --> 01:31:08,215
Olen pahoillani.
1010
01:31:27,301 --> 01:31:28,735
Lucian.
1011
01:32:07,440 --> 01:32:10,511
- Pysykää poissa, ihmiset.
- Menkää takaisin! Takaisin!
1012
01:34:30,719 --> 01:34:33,622
Toivottavasti ruoka on
parempaa tässä läävässä.
1013
01:34:33,753 --> 01:34:35,889
Outo tarina kehittyy
1014
01:34:36,023 --> 01:34:37,824
Manhattanin pidätyskeskuksessa
1015
01:34:37,957 --> 01:34:41,228
kun itsensä Adrian Toomesiksi
tunnistautuva mies
1016
01:34:41,362 --> 01:34:44,632
yksinkertaisesti vain ilmestyi
muuten tyhjään selliin.
1017
01:34:44,765 --> 01:34:46,399
Kuulemistilaisuus on asetettu
1018
01:34:46,533 --> 01:34:50,037
mikä todennäköisesti johtaa
hänen välittömään vapauttamiseensa.
1019
01:34:56,430 --> 01:34:59,430
käännös: valtsu
1020
01:37:00,400 --> 01:37:02,770
Kiitos tapaamisesta, tohtori.
1021
01:37:02,903 --> 01:37:04,505
Olen lukenut sinusta.
1022
01:37:04,639 --> 01:37:07,541
- Minä kuuntelen.
- En ole varma, kuinka jouduin tänne.
1023
01:37:07,675 --> 01:37:10,612
Luulen, että se
liittyy Spider-Maniin.
1024
01:37:10,744 --> 01:37:12,578
Selvittelen edelleen tätä
paikkaa, mutta mielestäni
1025
01:37:12,713 --> 01:37:15,884
meidän kaltaisten
tyyppien pitäisi liittyä yhteen.
1026
01:37:16,015 --> 01:37:17,951
Voitaisiin tehdä hyvää.
1027
01:37:18,085 --> 01:37:19,353
Kiehtovaa.
73691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.