Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:26,104
Kaspar!
2
00:01:28,189 --> 00:01:29,041
Please!
3
00:01:32,062 --> 00:01:35,000
Don't take her away,
she is my child!
4
00:01:50,156 --> 00:01:52,010
It's dangerous, stay away.
5
00:01:58,218 --> 00:02:00,104
Nina!
6
00:02:05,239 --> 00:02:06,240
Damn you Kaspar,
7
00:02:06,410 --> 00:02:08,420
damn you all.
8
00:02:11,041 --> 00:02:13,156
She'll be with her own kind.
9
00:02:16,135 --> 00:02:17,252
Home Ali, home.
10
00:03:47,197 --> 00:03:48,231
Master White,
11
00:03:49,125 --> 00:03:51,187
Master White - it's
Mem, Master White.
12
00:03:52,166 --> 00:03:56,062
Mem, she is burning everything.
13
00:03:57,031 --> 00:03:58,199
Just let her be.
14
00:05:55,145 --> 00:05:57,052
Look further ahead.
15
00:06:15,104 --> 00:06:16,020
Just push it.
16
00:06:25,208 --> 00:06:26,031
Keep going.
17
00:07:08,062 --> 00:07:13,072
Master White, let's push on.
18
00:07:16,031 --> 00:07:19,239
This path is impossible
19
00:07:51,208 --> 00:07:54,218
Aunty Mem, Aunty Mem.
20
00:07:55,104 --> 00:07:56,177
What is it?
21
00:07:56,229 --> 00:07:59,052
Limah, the baby is coming.
22
00:08:00,010 --> 00:08:02,145
You go ahead,
I'll be there soon.
23
00:08:08,000 --> 00:08:08,220
A little more.
24
00:08:12,197 --> 00:08:13,000
There, it's coming.
25
00:08:14,104 --> 00:08:15,145
Push.
26
00:08:32,177 --> 00:08:34,125
It is an English ship.
Stay well hidden,
27
00:08:35,052 --> 00:08:36,177
wait until I come back.
28
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
I have the newspaper for you
29
00:09:46,020 --> 00:09:48,050
There’s a new treaty
30
00:09:48,050 --> 00:09:51,050
Means we will have our Gideon jet flying
over this territory within a month
31
00:09:53,050 --> 00:09:56,150
Finally we will get something
done about those damn pirates
32
00:09:57,000 --> 00:09:58,750
Getting worked every month
33
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Those pirates are
none of my business
34
00:10:04,050 --> 00:10:08,000
I am just-- a lone Dutchman
35
00:10:09,050 --> 00:10:10,100
On this god forsaken land
36
00:10:39,000 --> 00:10:40,150
Nina..
37
00:10:45,050 --> 00:10:46,050
What a wonderful surprise
38
00:10:49,050 --> 00:10:55,050
You look…..you’ve grown up
39
00:10:57,000 --> 00:10:58,050
Hello Father
40
00:10:58,050 --> 00:10:59,800
Welcome my dear
41
00:11:04,050 --> 00:11:06,000
I trust your journey was safe
42
00:11:08,050 --> 00:11:09,000
Everything alright?
43
00:11:13,050 --> 00:11:14,400
I need to rest
44
00:11:25,000 --> 00:11:27,050
Mrs. Fink never wrote to
say Nina was coming home
45
00:11:29,050 --> 00:11:30,500
Rather odd
46
00:11:31,050 --> 00:11:34,050
Circumstances ol’ boy—never easy
for a half cast girl in Singapura
47
00:11:35,050 --> 00:11:41,000
No no—she loves it there around
her own people—what exactly happen?
48
00:11:41,050 --> 00:11:46,050
Well it’s a young chap from the bank. Mrs. Fink
adored him, thought she was courting her Emmer,
49
00:11:46,060 --> 00:11:51,050
When she found out he was courting Nina- She
expelled poor Nina with orders to never return.
50
00:11:53,050 --> 00:11:58,000
Damn that old hag—Jealous
of my Nina’s beauty
51
00:11:58,050 --> 00:12:04,000
She was never happy there you know—those two Fink girls always
treated her with contempt—Well she is not white you know.
52
00:12:04,050 --> 00:12:06,000
She is a beautiful girl
53
00:12:06,020 --> 00:12:09,000
Well she is a good girl—but she keeps her
thoughts locked out—even from my wife.
54
00:12:11,050 --> 00:12:13,600
At least she is home
55
00:12:14,050 --> 00:12:15,100
Mhmm well,
56
00:12:17,224 --> 00:12:20,424
best get on our way. And don’t
you worry about the passage money,
57
00:12:20,424 --> 00:12:22,524
I know you are a bit short.
58
00:12:22,548 --> 00:12:25,148
Want my advice?
Just leave her alone
59
00:12:27,050 --> 00:12:29,000
—Oh did you hear
about ol Linguard?
60
00:12:30,050 --> 00:12:33,800
—He is dead—In the castle
61
00:12:34,550 --> 00:12:41,000
—Sorry Kaspar – Looks like he won’t be finding
that mountain of gold he was always talking about.
62
00:13:14,062 --> 00:13:16,041
My child.
63
00:13:18,135 --> 00:13:21,114
It is me Mother.
64
00:13:22,166 --> 00:13:24,000
Nina, my child.
65
00:13:35,135 --> 00:13:38,177
Sambir was not the
same without you.
66
00:13:47,104 --> 00:13:51,135
Since I'm not pure
white and I'm a woman -
67
00:13:52,010 --> 00:13:55,010
Oh Mother, I did nothing wrong.
68
00:13:55,052 --> 00:13:56,052
I know,
69
00:13:56,197 --> 00:14:00,135
I do know.
70
00:14:01,052 --> 00:14:02,229
When I was very young,
71
00:14:03,020 --> 00:14:04,177
Lingard sent me to
the white school too.
72
00:14:05,239 --> 00:14:07,208
Four years I lived in their
world with their rules,
73
00:14:08,000 --> 00:14:12,104
their religion, their men.
74
00:14:13,218 --> 00:14:15,177
They wanted me to eat pork!
75
00:14:16,197 --> 00:14:17,135
Me too.
76
00:14:17,208 --> 00:14:21,093
I am not an infidel,
I didn't even touch it.
77
00:14:22,218 --> 00:14:24,218
Did they make you wear
those layers of clothes?
78
00:14:25,072 --> 00:14:27,135
And the days here are so hot!
79
00:14:28,072 --> 00:14:30,135
Dresses of course.
80
00:14:32,072 --> 00:14:34,135
And Petticoats and
under garments.
81
00:14:36,072 --> 00:14:36,135
Leather shoes, the worst!
82
00:14:37,000 --> 00:14:39,208
They just crush your toes!
83
00:15:07,125 --> 00:15:12,052
Cakes, cakes.
84
00:15:18,000 --> 00:15:20,041
Can we have some?
85
00:15:20,125 --> 00:15:22,177
Go ask your mothers.
86
00:15:52,197 --> 00:15:54,114
Water spinach is
her favourite dish,
87
00:15:54,135 --> 00:15:57,000
could Nina get it in Singapura?
88
00:15:57,052 --> 00:15:59,166
Singapura is not the
white men's country.
89
00:15:59,180 --> 00:16:02,197
Just where do you
think Nina's from?
90
00:16:04,000 --> 00:16:05,145
She is a child of Malaya.
91
00:16:06,229 --> 00:16:07,187
That white blood in her?
92
00:16:07,229 --> 00:16:09,208
There is no white blood in her.
93
00:16:11,031 --> 00:16:12,218
They sent her to Singapura,
94
00:16:12,218 --> 00:16:17,229
to attend their
Christian school.
95
00:16:17,230 --> 00:16:21,156
But a river fish,
however you cook it,
96
00:16:21,208 --> 00:16:22,208
will always taste
like a river fish.
97
00:16:22,210 --> 00:16:23,020
Will you eat upstairs today?
98
00:16:23,020 --> 00:16:25,166
Your Master White eats
upstairs with my child.
99
00:16:25,229 --> 00:16:28,000
I will eat right here.
100
00:16:28,001 --> 00:16:30,072
I will never want
to eat with him.
101
00:16:31,125 --> 00:16:32,187
No thank you.
102
00:16:32,208 --> 00:16:34,218
Ali will be pleased,
103
00:16:34,420 --> 00:16:36,577
not to cook Master
White's meals anymore.
104
00:16:39,104 --> 00:16:41,062
He was scared I
would poison him.
105
00:16:42,177 --> 00:16:44,062
He knows I won't poison Nina.
106
00:16:47,062 --> 00:16:48,218
How could he think I
would poison anyone.
107
00:16:51,083 --> 00:16:52,010
Peace be upon you,
Your Highness.
108
00:16:53,052 --> 00:16:54,145
And upon you.
109
00:16:55,145 --> 00:16:57,104
Your Highness is here
to see Master White?
110
00:16:57,208 --> 00:16:58,041
To do some buying.
111
00:17:01,187 --> 00:17:02,197
Let me introduce my nephew,
112
00:17:03,229 --> 00:17:05,062
just back from doing the Haji.
113
00:17:06,062 --> 00:17:08,218
Haji Sayed Rashid.
114
00:17:11,218 --> 00:17:14,072
And this is Orang Kaya Tinggi,
115
00:17:14,114 --> 00:17:16,052
His Highness' most trusted man.
116
00:17:21,114 --> 00:17:22,052
You look well.
117
00:17:22,093 --> 00:17:24,156
With Allah's blessing,
Your Highness.
118
00:17:35,031 --> 00:17:36,010
Welcome Your Highness.
119
00:17:36,062 --> 00:17:37,020
Thank you.
120
00:17:44,135 --> 00:17:46,093
So, Your Highness,
121
00:17:47,093 --> 00:17:48,031
how can I help you?
122
00:17:51,031 --> 00:17:52,104
Do you have guns for sale?
123
00:17:53,145 --> 00:17:56,187
We need two - a present
for the head man,
124
00:17:56,239 --> 00:17:59,093
a token of friendship
with the aboriginals.
125
00:18:01,239 --> 00:18:08,239
That’s a very worthy present.—and
I, have very worthy guns.
126
00:18:09,000 --> 00:18:17,239
—And for you, Tuanku,
I will sell at a very worthy price.
127
00:18:23,000 --> 00:18:25,239
And gunpowder?
128
00:18:28,062 --> 00:18:30,093
We need more this time.
129
00:18:32,062 --> 00:18:33,093
Of course.
130
00:18:54,020 --> 00:18:56,177
Master, we need more resin.
131
00:18:57,020 --> 00:19:02,177
Allie will get some for you.—Allie!—I need
those ready for the river as soon as possible.
132
00:19:04,218 --> 00:19:06,229
Things seem better for him.
133
00:19:08,218 --> 00:19:12,229
Since the daughter
returned, business improved.
134
00:19:13,218 --> 00:19:15,229
People are paying
their old debts.
135
00:19:16,218 --> 00:19:19,229
She brings him good
luck Your Highness.
136
00:19:22,218 --> 00:19:24,229
Did you notice the
boats he's building?
137
00:19:25,208 --> 00:19:28,229
Is he still searching for
Lingard's gold mountain?
138
00:19:35,218 --> 00:19:37,145
I belong to Mahmat.
139
00:19:38,218 --> 00:19:40,145
Belong?
140
00:19:41,218 --> 00:19:42,145
You mean his wife.
141
00:19:43,218 --> 00:19:44,145
No I'm not.
142
00:19:45,218 --> 00:19:46,145
But perhaps one day.
143
00:19:46,210 --> 00:19:50,125
I live with his wives.
144
00:19:51,020 --> 00:19:52,083
I was brought here,
145
00:19:53,135 --> 00:19:56,218
from my home far
across the seas.
146
00:19:58,010 --> 00:20:00,062
His wives make the cakes,
147
00:20:01,062 --> 00:20:02,062
and I sell them.
148
00:20:04,031 --> 00:20:06,000
How many wives does he have?
149
00:20:06,100 --> 00:20:07,000
Four.
150
00:20:08,083 --> 00:20:11,177
So he must divorce
one to marry you.
151
00:20:15,229 --> 00:20:16,052
But which one?
152
00:20:21,020 --> 00:20:22,062
And you, Miss Nina?
153
00:20:24,000 --> 00:20:25,083
Me?
154
00:20:26,104 --> 00:20:27,052
Marry?
155
00:20:31,135 --> 00:20:34,020
Nobody wants me,
I still don't belong to anyone.
156
00:20:34,114 --> 00:20:36,218
I'll probably end
up an old maid,
157
00:20:37,000 --> 00:20:38,052
taking care of two
old rotting houses.
158
00:20:40,125 --> 00:20:43,041
You're starting all
over again - aren't you?
159
00:20:50,166 --> 00:20:51,041
What now?
160
00:20:53,072 --> 00:20:56,020
I told you already Kaspar,
161
00:20:56,218 --> 00:20:58,093
tell His Highness.
162
00:20:58,125 --> 00:21:00,114
He is there now - right now.
163
00:21:01,229 --> 00:21:02,135
Ask for his help.
164
00:21:03,200 --> 00:21:05,197
But not you,
165
00:21:06,239 --> 00:21:07,135
you want to use
these aboriginals.
166
00:21:09,020 --> 00:21:10,104
They can't help you.
167
00:21:12,166 --> 00:21:14,125
He is an important king,
168
00:21:15,239 --> 00:21:17,072
we share the same ancestors.
169
00:21:18,104 --> 00:21:20,156
He'll help you find the gold.
170
00:21:20,156 --> 00:21:21,052
What gold?
171
00:21:24,010 --> 00:21:26,041
What gold are you talking about?
172
00:21:26,104 --> 00:21:28,197
Go, go away.
173
00:21:29,239 --> 00:21:31,145
I am your wife Kaspar.
174
00:21:31,220 --> 00:21:35,125
Your wife in the eyes of your
religion, your law.
175
00:21:36,072 --> 00:21:37,210
Don't you forget that!
176
00:21:38,156 --> 00:21:40,000
Damn you woman.
177
00:21:41,072 --> 00:21:43,196
I am not your slave Kaspar.
178
00:21:44,072 --> 00:21:47,156
Lingard was my
father - not yours.
179
00:21:48,000 --> 00:21:50,156
I have a right to this
house and that gold,
180
00:21:50,187 --> 00:21:53,041
to everything you have.
181
00:21:54,093 --> 00:21:57,072
Look, look at me.
182
00:21:58,020 --> 00:21:59,114
I have nothing,
183
00:22:01,166 --> 00:22:02,239
not even jewelry.
184
00:22:05,114 --> 00:22:07,000
I want my share Kaspar.
185
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
You have no idea how much
I have missed you Nina.
186
00:22:25,114 --> 00:22:27,000
—We were so close
when you were little.
187
00:22:29,114 --> 00:22:33,000
—Remember how we used to get in the sand
pan and explore the waterways together.
188
00:22:34,114 --> 00:22:36,100
Yes. I remember.
189
00:22:41,114 --> 00:22:43,100
—Why did you send
me away father?
190
00:22:45,114 --> 00:22:47,000
It was your grandfathers wish.
191
00:22:47,050 --> 00:22:48,000
Old Linguard?
192
00:22:49,000 --> 00:22:54,180
Yes—He wanted you to have a Christian
education and become a fine lady.
193
00:22:56,114 --> 00:22:58,100
But your my father,
you could have—
194
00:22:58,100 --> 00:23:02,000
A young girl can not get a proper
education in this place Nina.
195
00:23:03,100 --> 00:23:08,000
It was best for your future,
But it broke my heart to see you go.
196
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
Yes. So you wrote,
in the beginning,
197
00:23:14,100 --> 00:23:16,100
and then your letters
stopped coming.
198
00:23:18,100 --> 00:23:19,000
Why didn’t you bring me home?
199
00:23:19,050 --> 00:23:20,000
At least for a visit
200
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
Believe me,
I wanted nothing more,
201
00:23:25,100 --> 00:23:28,100
but things here
started detreating.
202
00:23:36,000 --> 00:23:36,210
—Nina,
203
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
your mother went mad,
204
00:23:41,000 --> 00:23:46,100
She destroyed this place,
everything to her heart,
205
00:23:47,100 --> 00:23:52,100
and business well,
it’s been disappointing,
206
00:23:54,100 --> 00:23:56,100
I didn't want you to
see your home like this,
207
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
All that is behind
us now—Allie!,
208
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
Everything will be better now
that you are here, my dear Nina
209
00:24:12,000 --> 00:24:13,000
Excuse me.
210
00:24:21,093 --> 00:24:23,135
He thinks I'm a fool.
211
00:24:26,187 --> 00:24:27,093
I know about his grand plan.
212
00:24:28,208 --> 00:24:30,114
Making boats for his
crazy expeditions.
213
00:24:31,166 --> 00:24:33,145
He can't hide it from me.
214
00:24:38,156 --> 00:24:40,041
All night he studies old
Lingard's maps and notes,
215
00:24:42,145 --> 00:24:43,020
trying to find the
moutain of gold.
216
00:24:50,000 --> 00:24:50,220
Were you forced to marry him?
217
00:24:58,156 --> 00:24:59,000
It was Lingard
who chose Almayer,
218
00:25:00,187 --> 00:25:01,208
I didn't want to marry.
219
00:25:03,125 --> 00:25:05,083
Almayer never wanted me.
220
00:25:06,145 --> 00:25:09,114
It was the trading
business and wealth,
221
00:25:11,197 --> 00:25:12,218
that Lingard promised
him if he married me.
222
00:25:14,010 --> 00:25:17,166
Now that old Lingard is dead,
223
00:25:19,156 --> 00:25:21,083
Almayer thinks he
can find the gold,
224
00:25:21,083 --> 00:25:22,114
and be the king of the seas.
225
00:25:24,156 --> 00:25:26,052
But what does he know of
the jungle and people?
226
00:25:27,114 --> 00:25:30,052
This country will never tell
its secrets to a traitor.
227
00:25:31,114 --> 00:25:34,187
If he wants to
find the mountain,
228
00:25:34,229 --> 00:25:35,229
he must listen to me.
229
00:25:40,145 --> 00:25:42,187
I was born and bred here.
230
00:25:43,104 --> 00:25:45,000
I am a Malay!
231
00:25:47,218 --> 00:25:49,166
And you are Malay Nina.
232
00:26:04,093 --> 00:26:05,239
Your Highness.
233
00:26:05,239 --> 00:26:07,197
There are too many
white man's ships.
234
00:26:08,239 --> 00:26:12,031
They must pay for the
use of our waters.
235
00:26:16,208 --> 00:26:18,104
I don't want any trouble here,
236
00:26:19,104 --> 00:26:21,166
I want peace for all people.
237
00:26:22,218 --> 00:26:23,156
Do you understand?
238
00:26:24,010 --> 00:26:26,000
I understand Your
Highness is wise.
239
00:26:27,000 --> 00:26:29,114
But I need much more gunpowder.
240
00:26:33,208 --> 00:26:34,239
I don't have any gunpowder.
241
00:26:36,000 --> 00:26:39,145
My father,
The King of Sagu island,
242
00:26:40,239 --> 00:26:44,114
will appreciate the
help you give his son.
243
00:26:45,187 --> 00:26:46,166
I have sailed a long
way to do business.
244
00:26:53,135 --> 00:26:54,208
Many people come here,
245
00:26:55,000 --> 00:26:56,200
from Chinese to Arabs.
246
00:26:57,072 --> 00:26:59,156
Even a white man lives here.
247
00:27:00,197 --> 00:27:02,239
Then I am correct to
come here for gunpowder.
248
00:27:06,166 --> 00:27:09,100
The English made it
illegal to sell gunpowder.
249
00:27:09,100 --> 00:27:11,114
I will tell no
one, Your Highness.
250
00:27:12,052 --> 00:27:14,000
I will pay generously,
251
00:27:16,177 --> 00:27:18,218
considering how difficult
it is to obtain.
252
00:27:27,218 --> 00:27:28,041
How much do you want?
253
00:27:30,072 --> 00:27:31,104
As much as I can get.
254
00:27:32,000 --> 00:27:33,093
Are you willing to pay extra?
255
00:27:34,010 --> 00:27:36,040
As my father used to say,
256
00:27:36,093 --> 00:27:39,166
when others give,
don't just take,
257
00:27:42,145 --> 00:27:43,239
but also reach out.
258
00:27:57,062 --> 00:27:58,220
If there is any,
259
00:27:59,114 --> 00:28:01,125
it will come from the
white man across the river.
260
00:28:02,000 --> 00:28:02,239
The Arabs?
261
00:28:03,041 --> 00:28:04,166
They will talk.
262
00:28:05,208 --> 00:28:07,093
I bow to your superior wisdom.
263
00:28:21,000 --> 00:28:22,223
Go and see the white man.
264
00:28:24,020 --> 00:28:27,083
He can get powder from
Singapura or Batavia.
265
00:28:29,020 --> 00:28:32,083
He is weak although he
thinks he is strong.
266
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
He can be talked into
selling gunpowder.
267
00:28:39,000 --> 00:28:40,187
This a difficult time,
268
00:28:43,000 --> 00:28:44,187
but since the Raja sent you,
269
00:28:46,000 --> 00:28:49,187
I believe I can safely
help you with the powder.
270
00:28:51,114 --> 00:28:52,041
Excellent.
271
00:28:54,000 --> 00:29:02,187
And perhaps we can do other business together,
that would bring handsome awards to both of us.
272
00:29:06,000 --> 00:29:08,187
I assume you are an
experienced ship captain.
273
00:29:09,020 --> 00:29:10,239
I have sailed a long way,
274
00:29:10,239 --> 00:29:12,187
and been to many
different places.
275
00:29:14,000 --> 00:29:21,187
And then you are familiar with
the rivers of the Inam jungle
276
00:29:22,223 --> 00:29:24,187
I have crossed the
thickest jungles.
277
00:29:34,000 --> 00:29:42,187
My daughter, please understand that
western women have different customs.
278
00:29:43,187 --> 00:29:44,187
Yes, of course.
279
00:29:47,000 --> 00:29:48,187
Pardon me for
disturbing your family.
280
00:29:49,166 --> 00:29:51,156
I shall return another time
to finish our business.
281
00:30:32,166 --> 00:30:33,156
What is this stupidity?
282
00:30:34,166 --> 00:30:36,000
Are you going crazy like her?
283
00:30:36,000 --> 00:30:37,156
Who is that man?
284
00:30:37,156 --> 00:30:39,156
What concern of that is
yours or anybody else’s?
285
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
You want him to take you to the
gold, don't you?
286
00:30:44,000 --> 00:30:47,156
He nuks? Intriguing.
287
00:30:48,000 --> 00:30:49,156
What do you think
about him father?
288
00:30:50,000 --> 00:30:56,156
He’s decent, formally, Of course with
all those jewels he is no doubt a pirate.
289
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Anyone with eyes can see,
290
00:31:00,000 --> 00:31:02,156
that beautiful young
man is a prince.
291
00:31:03,000 --> 00:31:05,156
Nonsense. With all those jewels?
292
00:31:05,156 --> 00:31:06,156
Now Lingard - he was a pirate.
293
00:31:07,000 --> 00:31:10,156
You say that about the man who
saved your life! Who adopted you!
294
00:31:11,158 --> 00:31:14,156
It wasn't adoption
- I was kidnapped.
295
00:31:16,000 --> 00:31:16,156
He was a pirate.
296
00:31:17,000 --> 00:31:22,156
Enough women!—Linguard
was a trader,
297
00:31:24,178 --> 00:31:26,156
a business man, just as I am.
298
00:31:31,000 --> 00:31:32,156
Business?
299
00:31:34,000 --> 00:31:35,156
Your business is drinking,
300
00:31:38,000 --> 00:31:39,156
the Devil's water!
301
00:32:36,000 --> 00:32:42,156
On behalf of the people of Sambir, we express appreciation
and pledge faithfulness to the government of Great Britain.
302
00:32:46,187 --> 00:32:48,083
We treasure our allies.
303
00:32:48,083 --> 00:32:50,000
And the pirates?
304
00:32:50,083 --> 00:32:53,000
Do not be concerned,
you have our co-operation.
305
00:32:55,000 --> 00:32:56,000
The co-operation of all of us.
306
00:32:57,083 --> 00:32:58,158
Including our Dutch
friend Master Almayer.
307
00:33:00,083 --> 00:33:01,000
That's true isn't
it, Master Almayer?
308
00:33:06,183 --> 00:33:09,000
Those pirates wouldn't
dare to come here.
309
00:33:10,183 --> 00:33:16,194
I’ve heard Mr.Almer, you are bit of an adventurer,
you know the local terrain and customs.
310
00:33:17,183 --> 00:33:21,050
I have been all over
this part of the world.
311
00:33:21,183 --> 00:33:23,000
Then tell me, what is this
gold I have heard mentioned.
312
00:33:26,183 --> 00:33:33,000
It’s not only gold,
but diamonds as well,
313
00:33:34,183 --> 00:33:40,000
Lying right on the ground of a mountain they call
ganuga mass which translates to “Gold Mountain”.
314
00:33:43,183 --> 00:33:50,000
The only problem is that no
such mountain exists HAHA!
315
00:33:50,020 --> 00:33:54,000
It is the stuff of local
legend, mythology.
316
00:33:58,183 --> 00:33:59,000
Whose house is that?
317
00:34:01,183 --> 00:34:05,000
My house, my dream house.
318
00:34:09,183 --> 00:34:10,150
All mine
319
00:34:10,183 --> 00:34:12,050
Unfinished I see
320
00:34:13,183 --> 00:34:14,100
I’m building it myself,
321
00:34:15,183 --> 00:34:16,125
The locals will not help,
322
00:34:19,183 --> 00:34:24,180
or at least until I plundered into the mountain
of treasure and pay for the matter haha.
323
00:34:25,183 --> 00:34:30,050
You are aware of this treaty that we signed
with the Dutch; It had to be done really,
324
00:34:30,050 --> 00:34:35,220
We need to work together to control this invasion
of pirates flooding out of the war in Arche.
325
00:34:36,150 --> 00:34:38,220
I am Your faithful subject,
what about if— Look over there!
326
00:34:40,183 --> 00:34:43,000
Ahh! They continue to
celebrate our arrival.
327
00:34:44,183 --> 00:34:48,080
That’s a good sign, very good sign
for these aboriginals you know?
328
00:34:48,183 --> 00:34:51,000
There that’s not around
Ashley, that’s the Arrows.
329
00:35:17,220 --> 00:35:19,210
What do you think about Almayer?
330
00:35:22,000 --> 00:35:26,222
Hmm, He is in his own world.
Ha wow
331
00:35:27,183 --> 00:35:28,220
Wait,
What was it they called it?
332
00:35:29,183 --> 00:35:30,200
Almayer's funny.
333
00:36:27,208 --> 00:36:33,208
Master Almayer is an
important man in Sambir.
334
00:36:36,156 --> 00:36:37,220
We are grateful to Allah,
335
00:36:38,080 --> 00:36:42,093
that we live together in peace.
336
00:36:43,010 --> 00:36:46,177
And as the head
of the Arabs here,
337
00:36:47,104 --> 00:36:51,208
I will offer help with
anything you need.
338
00:36:52,093 --> 00:36:54,031
On this day of celebration,
339
00:36:56,239 --> 00:36:58,052
we come with the
best of intentions.
340
00:37:07,229 --> 00:37:08,229
Nina,
341
00:37:10,166 --> 00:37:15,000
has grown into a beautiful girl.
342
00:37:16,104 --> 00:37:19,031
She should have luxuries.
343
00:37:21,220 --> 00:37:25,093
Rashid already has
several local Malay girls,
344
00:37:28,239 --> 00:37:34,010
but now he seeks a wife
he truly cares for.
345
00:37:36,093 --> 00:37:39,010
Nina, will be mistress of
the splendors of his house.
346
00:37:40,083 --> 00:37:44,145
The other women,
will be merely slaves.
347
00:37:59,000 --> 00:38:02,187
This is three thousand ringgit,
348
00:38:04,000 --> 00:38:05,218
as a token of our sincerity,
349
00:38:07,000 --> 00:38:09,093
for your daughter,
Master Almayer.
350
00:38:14,000 --> 00:38:17,093
Nina….. is young,
351
00:38:18,000 --> 00:38:22,093
and she is more dear to me
than anything in this world,
352
00:38:25,000 --> 00:38:28,093
But she is not well
schooled in religion.
353
00:38:29,000 --> 00:38:33,093
Not well enough for the
religious Hajeem Rasheed,
354
00:38:36,000 --> 00:38:39,000
He would not be happy,
355
00:38:41,100 --> 00:38:44,093
He would want a poise Wife.
356
00:39:09,100 --> 00:39:11,093
The white man thinks
he is too good for us.
357
00:39:12,100 --> 00:39:15,093
There are many other girls.
358
00:39:15,200 --> 00:39:19,000
He wants a white man
to marry his daughter.
359
00:39:19,200 --> 00:39:22,000
No white man wants to live here.
360
00:39:22,100 --> 00:39:24,000
They come only to
make their fortune.
361
00:39:25,200 --> 00:39:28,100
He has no choice
but to stay here.
362
00:39:31,220 --> 00:39:33,150
One day he will regret
not respecting me.
363
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
Its sweet of you to
protect me father.
364
00:39:52,100 --> 00:39:57,000
I could never allow you to become a slave of
an arrow head and their barbaric customs.
365
00:40:00,220 --> 00:40:04,093
—Be careful Nina when you
go out paddling around,
366
00:40:05,080 --> 00:40:06,100
who knows what they will do now.
367
00:40:10,050 --> 00:40:14,093
Nina? You hear me?
368
00:40:16,000 --> 00:40:17,050
They wouldn’t dare.
369
00:40:17,050 --> 00:40:21,093
When we are rich Nina,
I will take you to the Netherlands,
370
00:40:21,220 --> 00:40:26,093
You shall have a cultured,
wealthy European husband.
371
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
In their eyes father
I am not white,
372
00:40:29,120 --> 00:40:31,093
they will not want me there.
373
00:40:31,150 --> 00:40:33,093
Of course they will want you.
374
00:40:37,000 --> 00:40:40,193
Mother said the only reason why you married
her was because Linguard wanted you too.
375
00:40:41,050 --> 00:40:42,093
That’s not true.
376
00:40:42,093 --> 00:40:43,200
He gave you a
business and a house.
377
00:40:46,000 --> 00:40:48,150
That Witch is filling
your head with non-sense.
378
00:40:49,000 --> 00:40:52,200
—I must take you back home to the
Netherlands as soon as possible.
379
00:40:53,220 --> 00:40:54,239
Return?
380
00:40:56,000 --> 00:40:57,093
You've never even been
to the Netherlands.
381
00:40:59,000 --> 00:41:01,093
Have you?
You were born in Singapura.
382
00:41:01,093 --> 00:41:02,153
It is my homeland women,
383
00:41:04,200 --> 00:41:07,153
birthplace of my
parents, my grandparents.
384
00:41:08,220 --> 00:41:10,153
If that's how you feel, go.
385
00:41:10,153 --> 00:41:11,178
Go wherever you want.
386
00:41:13,000 --> 00:41:15,153
But don't ever involve my child.
387
00:41:19,093 --> 00:41:21,153
As soon as I return
from my exhibition,
388
00:41:22,000 --> 00:41:27,153
Nina and I will leave this mosquito
infested, disease ridden place forever.
389
00:41:32,000 --> 00:41:33,150
Over my dead body.
390
00:41:51,200 --> 00:41:53,090
Cake girl, come here.
391
00:41:55,000 --> 00:41:56,090
Come here cake girl.
392
00:41:58,000 --> 00:41:59,153
Don't be shy.
393
00:42:00,093 --> 00:42:03,153
Get rid of the flag,
remove all the insignia.
394
00:42:04,093 --> 00:42:06,153
Make sure nothing of
the English can be seen.
395
00:42:12,150 --> 00:42:14,153
All of you, hurry up!
396
00:43:10,150 --> 00:43:11,153
Start down there.
397
00:43:11,153 --> 00:43:12,153
Yes sir
398
00:43:17,000 --> 00:43:18,153
Does this look
like a pirate ship?
399
00:43:19,000 --> 00:43:20,153
We are honest merchants.
400
00:43:21,150 --> 00:43:22,153
It is true Sir.
401
00:43:23,000 --> 00:43:25,153
These are trading
goods from Makassar.
402
00:43:25,153 --> 00:43:28,153
Rattan, food, cloth.
403
00:43:31,000 --> 00:43:33,000
You neglected to mention
the barrels of gun powder.
404
00:43:37,150 --> 00:43:38,153
This is not mine.
405
00:43:38,200 --> 00:43:40,153
It belongs to the Raja.
406
00:43:40,200 --> 00:43:43,000
If you take this,
you will have to answer to him.
407
00:43:44,200 --> 00:43:46,153
He has a license
for this powder.
408
00:43:46,158 --> 00:43:47,165
Not anymore
409
00:43:51,150 --> 00:43:53,000
Four of you continue to search
410
00:43:53,000 --> 00:43:54,050
Yes sir.
411
00:44:02,000 --> 00:44:03,153
Someone informed the English.
412
00:44:24,000 --> 00:44:24,229
Your Highness,
413
00:44:26,000 --> 00:44:28,153
we want peaceful
business dealings.
414
00:44:29,050 --> 00:44:32,000
But if people work against
us, it will be difficult.
415
00:44:35,100 --> 00:44:37,000
We help each other
Your Highness,
416
00:44:38,100 --> 00:44:40,000
I have paid a deposit,
417
00:44:41,150 --> 00:44:42,170
and now I've lost everything.
418
00:44:42,220 --> 00:44:46,225
Rasheed, That's enough.
419
00:44:50,150 --> 00:44:52,000
He is young, Your Highness.
420
00:44:53,150 --> 00:44:54,150
We are business men,
421
00:44:55,150 --> 00:44:56,220
we make a profit, we lose;
422
00:44:58,150 --> 00:44:59,150
all as Allah wills.
423
00:45:01,000 --> 00:45:04,200
Don't worry about the deposit.
424
00:45:05,220 --> 00:45:07,000
I will take the responsibility.
425
00:45:09,150 --> 00:45:10,150
It is the white
man who betrays us,
426
00:45:11,150 --> 00:45:13,000
he is one of them.
427
00:46:00,150 --> 00:46:02,000
It is not good to spy.
428
00:46:05,150 --> 00:46:06,220
I'm not spying on anyone.
429
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
You speak Malay?
430
00:46:19,000 --> 00:46:22,225
I was at your house,
I am Dain Maroola.
431
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
I know who you are.
432
00:46:26,150 --> 00:46:27,220
You came to trade
with my father.
433
00:46:27,225 --> 00:46:29,000
Yes, with Master Almayer.
434
00:46:29,220 --> 00:46:30,220
Your name, Miss?
435
00:47:25,200 --> 00:47:26,220
White skin...
436
00:47:29,150 --> 00:47:31,220
White face...
437
00:47:33,080 --> 00:47:35,000
But not the eyes
of a white woman.
438
00:47:35,200 --> 00:47:37,000
Where have you been Nina?
439
00:47:44,150 --> 00:47:45,170
And who is this?
440
00:47:46,200 --> 00:47:49,000
My apologies, I am Dain Maroola,
441
00:47:50,200 --> 00:47:51,220
from the Island of Sagu.
442
00:47:51,220 --> 00:47:53,000
I was accompanying
Nina back home,
443
00:47:54,150 --> 00:47:56,000
one has to be cautious.
444
00:48:06,000 --> 00:48:08,220
A humble gift for the
beautiful lady of the house.
445
00:48:23,150 --> 00:48:25,220
People here call me Mem.
446
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
And you met my daughter?
447
00:48:29,000 --> 00:48:31,120
Yes, you must be proud of her.
448
00:48:32,200 --> 00:48:35,220
In all my travels I have
never seen such beauty.
449
00:48:37,150 --> 00:48:38,220
Master Dain,
450
00:48:38,220 --> 00:48:39,220
we are grateful.
451
00:48:42,000 --> 00:48:43,050
Our hands are too small,
452
00:48:44,000 --> 00:48:46,220
to contain your
great generosity.
453
00:48:48,000 --> 00:48:49,120
Compared with your perfection,
454
00:48:50,000 --> 00:48:51,220
my gift is of no consequence.
455
00:48:53,200 --> 00:48:55,220
Excuse me,
I must see Master Almayer.
456
00:49:04,000 --> 00:49:05,150
Thick jungle.
457
00:49:06,100 --> 00:49:07,100
Do you know that
side of the Island?
458
00:49:08,000 --> 00:49:10,000
No, not yet.
459
00:49:11,100 --> 00:49:13,000
Rapids and fierce
currents everywhere.
460
00:49:14,000 --> 00:49:15,220
But with strong
boats, I can go there.
461
00:49:17,180 --> 00:49:20,220
I hear that the local aboriginals
are particularly vicious.
462
00:49:20,225 --> 00:49:23,000
True. But we need their help.
463
00:49:24,020 --> 00:49:25,020
And they will want to help me,
464
00:49:25,030 --> 00:49:27,000
as I trade goods and
other items they want.
465
00:49:29,020 --> 00:49:31,000
So I am in a
position to help you.
466
00:49:36,180 --> 00:49:40,000
Ahh, Now I will have to
tell the Raja everything.
467
00:49:42,220 --> 00:49:44,000
Let it be.
468
00:49:44,180 --> 00:49:49,000
Dain please, I don’t want the
Raja to know anything about this.
469
00:49:50,100 --> 00:49:51,120
He heard nothing.
470
00:49:56,180 --> 00:49:57,220
Did you, old man?
471
00:50:00,180 --> 00:50:01,220
With no eyes,
472
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
an old crocodile will
sun himself all day.
473
00:50:05,180 --> 00:50:06,220
Is that not so?
474
00:50:07,180 --> 00:50:08,220
Yes, Your Highness.
475
00:50:09,180 --> 00:50:10,000
And when you have no ears,
476
00:50:12,000 --> 00:50:13,120
an elephant farting
is nice to hear.
477
00:50:14,050 --> 00:50:14,220
Is that not so?
478
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Yes, true Your Highness.
479
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
And if you have no
tongue and need to speak,
480
00:50:22,000 --> 00:50:24,100
the infidel will scream
in hell or remain silent.
481
00:50:25,000 --> 00:50:26,020
Isn't it true?
482
00:50:26,180 --> 00:50:29,000
Yes, it's true.
483
00:50:29,010 --> 00:50:32,000
Allah has made the sun
shine, the birds sing,
484
00:50:33,000 --> 00:50:36,220
and the ears that hear sweet whispers
of beautiful virgins in the night.
485
00:50:51,180 --> 00:50:52,220
Shall we?
486
00:51:02,000 --> 00:51:04,220
I am almost at peace
tonight my darling.
487
00:51:06,000 --> 00:51:08,120
This will be the last
time that I will be gone.
488
00:51:11,000 --> 00:51:13,000
Cold Nina, and snow,
489
00:51:13,200 --> 00:51:17,000
I will have to wrap you in furs to
keep you warm darling. Goodnight.
490
00:51:19,200 --> 00:51:20,220
Goodnight.
491
00:53:20,000 --> 00:53:21,000
Girl, 485,
492
00:53:21,000 --> 00:53:23,150
what cakes are
you selling today?
493
00:53:24,100 --> 00:53:25,220
I have coconut cakes...
494
00:53:28,000 --> 00:53:29,020
Who is that?
495
00:53:30,000 --> 00:53:31,000
Cakes, Your Highness.
496
00:53:32,000 --> 00:53:33,100
Would you like one?
497
00:53:33,180 --> 00:53:34,190
Don't leave!
498
00:53:38,050 --> 00:53:40,000
Pretty ladies shouldn't
be in a hurry.
499
00:53:44,180 --> 00:53:45,190
Especially ones
with coconut cakes.
500
00:54:18,180 --> 00:54:21,000
Father calls Mother a witch,
501
00:54:21,180 --> 00:54:23,000
Mother calls him the devil.
502
00:54:24,180 --> 00:54:26,000
So what does that make me?
-------------------------------------- 496
503
00:54:27,180 --> 00:54:31,000
You are a bestowal from
Allah, a gift for men.
504
00:54:33,050 --> 00:54:36,220
I wish for a place
where no one is angry.
505
00:54:37,180 --> 00:54:40,000
No hatred, no accusations,
506
00:54:41,000 --> 00:54:41,220
just happiness.
507
00:54:44,200 --> 00:54:46,000
On my island,
508
00:54:47,180 --> 00:54:49,000
the paddy fields are yellow...
509
00:54:52,180 --> 00:54:54,000
The water is crystal clear,
510
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
and the fish swims to your palm.
511
00:55:00,000 --> 00:55:01,150
It won't be much longer Master.
512
00:55:04,050 --> 00:55:07,000
You have two days.
513
00:55:08,150 --> 00:55:10,000
Two days, no more.
514
00:55:10,020 --> 00:55:12,000
Yes Master White,
it will be done.
515
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
I'd like to take
you to my island.
516
00:55:27,000 --> 00:55:29,000
I have to go away
for a while Nina.
517
00:55:29,180 --> 00:55:32,000
Where? Why?
518
00:55:32,000 --> 00:55:33,020
I will come back for you.
519
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
In the morning,
meet me at our special place.
520
00:55:45,120 --> 00:55:46,150
Load this box of gunpowder.
521
00:55:49,150 --> 00:55:50,200
That was the last
box, Master White.
522
00:55:53,000 --> 00:55:55,100
Be careful, keep it dry.
523
00:55:59,000 --> 00:56:00,150
Everything is ready.
524
00:56:05,100 --> 00:56:06,150
Cover the boxes well.
525
00:56:19,100 --> 00:56:22,150
Of course he will
give me more...
526
00:56:23,200 --> 00:56:26,220
Who has ever given me anything?
527
00:56:27,000 --> 00:56:28,150
Am I a slave?
528
00:56:31,198 --> 00:56:38,998
No, I am the mother of a Queen.
529
00:56:41,050 --> 00:56:42,150
So you saw?
530
00:56:43,050 --> 00:56:44,100
That is a lot of money.
531
00:56:44,100 --> 00:56:46,000
It's mine!
532
00:56:49,000 --> 00:56:50,150
For you.
533
00:56:52,000 --> 00:56:53,150
He is a son of a King.
534
00:56:54,000 --> 00:56:56,150
My daughter will be his Queen.
535
00:56:57,200 --> 00:56:59,150
Is that what my
return means to you?
536
00:57:00,100 --> 00:57:01,100
To sell me?
537
00:57:02,150 --> 00:57:04,000
Like selling a possession?
538
00:57:04,160 --> 00:57:07,200
You are my daughter,
how could I sell you?
539
00:57:08,150 --> 00:57:10,000
There is no such thing.
540
00:57:12,080 --> 00:57:15,000
This is our custom,
our old tradition.
541
00:57:15,000 --> 00:57:17,200
A dowry.
542
00:57:22,000 --> 00:57:26,000
Nina, he wants you as his wife.
543
00:57:29,200 --> 00:57:30,320
This is just the beginning.
544
00:57:31,200 --> 00:57:35,000
He will give more before
he takes you to his island.
545
00:57:36,150 --> 00:57:38,000
His father is a King.
546
00:57:38,190 --> 00:57:40,140
You hear me? A King.
547
00:57:43,140 --> 00:57:46,000
And you are worth much more.
548
00:57:47,000 --> 00:57:48,095
The great grandaughter of Kings.
549
00:57:51,000 --> 00:57:53,220
There should be more.
More, and more.
550
00:58:22,000 --> 00:58:25,100
Dain, wake up. Someone saw us.
551
00:58:27,000 --> 00:58:28,150
I think that's Taminah.
552
00:58:29,000 --> 00:58:31,000
She sells cakes at my
brig every morning. Quick.
553
00:59:26,150 --> 00:59:27,190
Did you see who that was?
554
00:59:29,130 --> 00:59:30,150
Did you recognise them?
555
00:59:30,220 --> 00:59:32,150
Wasn't it Dain?
556
00:59:34,000 --> 00:59:36,000
With Nina,
the white man's daughter?
557
00:59:41,080 --> 00:59:42,150
Nina, return on your own.
558
00:59:42,220 --> 00:59:44,000
How long will you be gone?
559
00:59:44,220 --> 00:59:46,000
Would I willingly
stay in the dark?
560
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
I am a blind man without
you, Nina.
561
00:59:52,000 --> 00:59:53,150
I won't be gone long.
562
01:00:03,000 --> 01:00:06,220
In love with Dain!
Mahmat's slave, Taminah.
563
01:00:07,100 --> 01:00:09,000
Her face was red.
564
01:00:11,000 --> 01:00:13,220
She was furious they
were in the same boat.
565
01:00:16,190 --> 01:00:17,195
Where is he now?
566
01:00:19,000 --> 01:00:21,000
Gone. Back to his island.
567
01:01:21,000 --> 01:01:24,100
Kaspar, dinner.
568
01:01:29,100 --> 01:01:30,100
Dain.
569
01:01:33,200 --> 01:01:37,100
At last. I’ve been waiting for
you every day and every night.
570
01:01:37,100 --> 01:01:38,100
I nearly given you up
571
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Nothing can stop me
from coming back here,
572
01:01:41,200 --> 01:01:43,000
not even death.
573
01:01:43,200 --> 01:01:45,100
What do you mean?
What is it? What’s wrong?
574
01:01:45,223 --> 01:01:46,223
Nothing.
575
01:01:47,100 --> 01:01:49,000
Tomorrow I will see
you and we will talk.
576
01:01:50,000 --> 01:01:51,100
But now I must go to the King.
577
01:01:52,100 --> 01:01:56,100
Dain, You are not going to
abandoned me now, are you?
578
01:01:56,100 --> 01:01:58,000
Now that everything is ready
579
01:02:00,000 --> 01:02:01,100
There are things I must do yet,
580
01:02:02,000 --> 01:02:03,100
for your own good and mine.
581
01:02:05,000 --> 01:02:06,100
Till tomorrow.
582
01:02:06,100 --> 01:02:07,000
Paddle.
583
01:02:09,000 --> 01:02:11,100
Did you hear a
boat not long ago?
584
01:02:12,200 --> 01:02:13,100
No
585
01:02:13,200 --> 01:02:16,100
There was a boat,
and in it was Dian.
586
01:02:17,000 --> 01:02:19,100
He just went to see
the Raja Rashid.
587
01:02:20,000 --> 01:02:21,100
Did you speak to him, father?
588
01:02:22,000 --> 01:02:23,100
Yes I did, My dear Nina.
589
01:02:26,000 --> 01:02:33,100
I’m confidante now you and I shall soon
be on his ship bound to the Atlantics.
590
01:02:33,220 --> 01:02:37,100
And this life of misery will fade into
dim and distance memory like a bad dream.
591
01:02:40,000 --> 01:02:41,100
It’s not easy trust him, Malay.
592
01:02:41,100 --> 01:02:44,100
I must admit Dain is
a perfect gentleman,
593
01:02:44,200 --> 01:02:45,200
a perfect gentleman.
594
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Did you ask him to come here?
595
01:02:49,200 --> 01:02:54,100
Of course, He’ll be here tomorrow and then
we start our expedition the day after that.
596
01:02:54,200 --> 01:02:58,100
We mustn’t lose any time.
Are you glad?
597
01:02:59,150 --> 01:03:02,200
I am, I am glad.
598
01:03:04,000 --> 01:03:07,000
Naturally you can’t
image what is before you.
599
01:03:07,100 --> 01:03:09,000
I haven’t been to Europe either,
600
01:03:09,000 --> 01:03:12,200
but I’ve heard my mother
talk about it so many times.
601
01:03:13,150 --> 01:03:15,200
I can picture every
detail in my mind.
602
01:03:18,150 --> 01:03:22,000
We shall live a glorious life.
603
01:03:27,100 --> 01:03:30,200
Eh, another thunder storm.
604
01:03:31,150 --> 01:03:34,200
Well, no thunder will
keep me awake tonight.
605
01:04:00,150 --> 01:04:03,090
What is joy to a poor man,
606
01:04:03,150 --> 01:04:06,200
except the generosity
of a great trader?
607
01:04:25,150 --> 01:04:28,000
We heard boats were
stopped in the estuary.
608
01:04:30,000 --> 01:04:34,000
His Highness was worried,
even unable to sleep.
609
01:04:34,150 --> 01:04:35,200
Be quiet, idiot!
610
01:04:46,150 --> 01:04:50,000
So speak Dain.
I have heard many rumours.
611
01:04:50,000 --> 01:04:54,000
Rashid came with bad news,
about you and your brig.
612
01:04:56,230 --> 01:04:59,000
My brig is in the
hands of the English,
613
01:04:59,150 --> 01:05:00,150
that is true Your Highness.
614
01:05:02,080 --> 01:05:03,100
Believe me,
615
01:05:04,150 --> 01:05:07,000
the English have
friends in Sambir.
616
01:05:07,150 --> 01:05:10,150
How else would they
know we were here?
617
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
It's true,
618
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
we did escape Orang Kaya Tinggi.
619
01:05:16,000 --> 01:05:18,000
And the English
will pursue us here.
620
01:05:20,150 --> 01:05:25,000
The English will seek their faithful friends,
His Highness and his slave, Orang Kaya Tinggi.
621
01:05:25,150 --> 01:05:27,000
And they will rejoice.
622
01:05:29,150 --> 01:05:32,000
Did you hear me,
ruler of Sambir?
623
01:05:32,150 --> 01:05:35,000
Are we not the sons of great
kings, who should be protected?
624
01:05:37,150 --> 01:05:39,000
We are here to seek refuge,
625
01:05:39,150 --> 01:05:42,000
we need to know your decision.
626
01:05:43,150 --> 01:05:47,200
You came here for the
white man's daughter.
627
01:05:50,150 --> 01:05:53,000
Your refuge is as the
son of the Supreme King.
628
01:05:54,150 --> 01:05:57,000
Am I to protect all his Princes?
629
01:06:02,190 --> 01:06:05,000
When love enters the heart,
a man is like a child.
630
01:06:06,190 --> 01:06:09,000
You came here with
sweet promises of trade,
631
01:06:10,000 --> 01:06:13,100
I looked the other way,
while you persuaded the white man.
632
01:06:19,000 --> 01:06:20,100
What do you want now?
633
01:06:27,190 --> 01:06:29,000
It would be easier for
me to have you killed.
634
01:06:34,190 --> 01:06:36,000
Much easier. Much better.
635
01:06:38,000 --> 01:06:40,000
Many of my men are dead.
636
01:06:41,190 --> 01:06:44,100
I warn you,
the English are dangerous.
637
01:06:44,190 --> 01:06:46,200
They have never based
themselves here.
638
01:06:47,190 --> 01:06:50,000
And I don't want
them in my Kingdom.
639
01:06:50,020 --> 01:06:51,020
I am the Ruler here!
640
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
They will come here.
Give me your men.
641
01:06:55,190 --> 01:06:58,000
I will lead them and we
will defeat the English.
642
01:06:58,190 --> 01:07:01,000
That is dangerous,
the English are too strong.
643
01:07:02,190 --> 01:07:04,000
Deception will be
more effective.
644
01:07:04,190 --> 01:07:05,190
Then hide me.
645
01:07:06,190 --> 01:07:09,000
You can hide, but not here.
646
01:07:09,190 --> 01:07:10,190
Where?
647
01:07:11,190 --> 01:07:12,190
Near Mahmat's house.
648
01:07:13,190 --> 01:07:14,220
Much further down the river,
649
01:07:16,000 --> 01:07:17,100
where the English
cannot find him.
650
01:07:17,190 --> 01:07:19,190
They are after the white man.
651
01:07:20,190 --> 01:07:22,000
They hate another
white man who betrays.
652
01:07:22,190 --> 01:07:25,000
Master White will be caught,
653
01:07:25,190 --> 01:07:26,230
and taken away.
654
01:07:27,000 --> 01:07:29,000
Once the English
leave with Almayer,
655
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
His Highness Dain will
find the treasure for you.
656
01:07:33,190 --> 01:07:34,223
One person less to share with.
657
01:07:35,190 --> 01:07:38,000
Your Highness and, Dain alone.
658
01:07:41,100 --> 01:07:42,160
Will you go to Mahmat's house,
659
01:07:44,000 --> 01:07:45,200
until the danger is over?
660
01:07:48,190 --> 01:07:51,000
You have to leave now,
before it is bright.
661
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
The English won't reach
here till tomorrow night.
662
01:07:54,190 --> 01:07:56,000
I must inform Almayer
of our arrangement.
663
01:07:56,190 --> 01:07:57,000
No Your Highness, no.
664
01:07:57,190 --> 01:08:00,000
I will inform him
myself, before sunrise.
665
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
The river looks angry,
logs are drifting everywhere.
666
01:08:05,100 --> 01:08:07,000
The water is rising.
667
01:08:08,000 --> 01:08:09,100
Will you still go?
668
01:08:11,080 --> 01:08:12,080
Anjang!
669
01:08:13,000 --> 01:08:14,000
I am here Your Highness!
670
01:08:29,000 --> 01:08:30,200
If the English come here,
671
01:08:32,000 --> 01:08:33,200
and take Almayer to Singapura,
672
01:08:35,150 --> 01:08:37,000
they will interrogate him.
673
01:08:42,000 --> 01:08:44,000
What do you think he will say?
674
01:08:45,000 --> 01:08:45,200
I don't know Your Highness.
675
01:08:45,209 --> 01:08:47,000
You are a fool!
676
01:08:48,000 --> 01:08:50,000
He will tell them
where the treasure is.
677
01:08:50,100 --> 01:08:52,000
Apologising, begging for mercy.
678
01:08:56,200 --> 01:09:00,000
Almayer must die to
keep our secret safe.
679
01:09:01,000 --> 01:09:02,100
He must die soon
Orang Kaya Tinggi.
680
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
You must do it.
681
01:09:05,000 --> 01:09:06,000
Tomorrow?
682
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Yes.
Before the English reach here.
683
01:09:20,150 --> 01:09:22,000
Orang Kaya Tinggi...
684
01:09:22,000 --> 01:09:23,100
Your Highness?
685
01:09:23,160 --> 01:09:25,000
I cannot sleep.
686
01:09:26,100 --> 01:09:27,150
Bring me the music box.
687
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
Yes Your Highness.
688
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Husband Mahmat,
won't you eat first?
689
01:10:37,010 --> 01:10:40,000
I've eaten.
I want to check the raft house,
690
01:10:40,200 --> 01:10:42,000
see if the rain swept
it away last night.
691
01:11:02,220 --> 01:11:04,000
Be it Allah's will...a body.
692
01:11:16,100 --> 01:11:17,120
There's a body in the river!
693
01:11:18,000 --> 01:11:19,020
Quick, call for help.
694
01:11:21,220 --> 01:11:23,000
Someone's drowned!
695
01:11:23,100 --> 01:11:24,080
Hurry!
696
01:12:00,200 --> 01:12:02,000
Master White, Master White!
697
01:12:03,000 --> 01:12:05,000
Master White,
they have found a body.
698
01:12:15,100 --> 01:12:18,000
His sarong was caught
in broken branches,
699
01:12:18,200 --> 01:12:20,000
his head under water.
700
01:12:20,096 --> 01:12:22,000
When I saw it,
I pushed it to drift away.
701
01:12:22,100 --> 01:12:26,000
Why must we bury this
stranger in our village?
702
01:12:27,000 --> 01:12:31,000
We've had enough of ghosts,
frightening our women and children.
703
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
But I realised the body
will end up at sea,
704
01:12:35,200 --> 01:12:40,000
so Master and Kaya Tinggi might be
angry, so I dragged the body ashore.
705
01:12:46,100 --> 01:12:50,000
Allah! Why wail like that?
706
01:12:50,100 --> 01:12:52,000
I touched the body
from who knows where.
707
01:12:53,000 --> 01:12:54,000
I have been defiled.
708
01:12:54,200 --> 01:12:57,000
If not defiled, I may be cursed.
709
01:12:59,010 --> 01:13:00,010
Really.
710
01:13:00,220 --> 01:13:02,000
Look at the anklets.
711
01:13:03,100 --> 01:13:07,000
No corpse wears anklets
and appears at midnight.
712
01:13:08,150 --> 01:13:09,210
This must be the
work of witchcraft.
713
01:13:13,010 --> 01:13:14,210
However,
I still want these anklets.
714
01:13:16,110 --> 01:13:19,000
For protection against
ghosts, so I am not afraid.
715
01:13:20,000 --> 01:13:21,010
Allah is great.
716
01:13:22,210 --> 01:13:23,210
Do you know who this is?
717
01:13:25,110 --> 01:13:27,000
It is fate!
718
01:13:28,000 --> 01:13:29,010
Look!
719
01:13:30,000 --> 01:13:32,000
Look down by your
feet white man!
720
01:13:32,010 --> 01:13:35,000
I recognise the
ring on that finger.
721
01:13:36,210 --> 01:13:37,010
Everyone leave.
722
01:13:38,110 --> 01:13:40,210
This is men's work. Leave!
723
01:13:42,110 --> 01:13:46,000
I claim this body in the
name of His Highness.
724
01:13:46,010 --> 01:13:50,000
No one remain here
except Almayer's people.
725
01:13:51,000 --> 01:13:52,000
Go away, leave!
726
01:13:54,150 --> 01:13:56,010
Alee, roll him over.
727
01:13:57,110 --> 01:13:59,000
I don’t understand?
What is this about a ring?
728
01:14:07,110 --> 01:14:11,000
The body has been
crushed by logs.
729
01:14:13,010 --> 01:14:14,110
The head must have
been caught between.
730
01:14:15,110 --> 01:14:17,010
The face is destroyed.
731
01:14:18,110 --> 01:14:20,010
The flesh and bones,
lips and eyes are still there,
732
01:14:21,010 --> 01:14:22,210
but who can recognise who it is?
733
01:14:24,110 --> 01:14:25,000
Quiet Mahmat, enough!
734
01:14:26,210 --> 01:14:28,000
Take your eyes off the anklets!
735
01:14:30,010 --> 01:14:31,010
You pig.
736
01:14:34,000 --> 01:14:37,010
Master Almayer,
have you seen Dain this morning?
737
01:14:38,210 --> 01:14:40,010
No, I am still waiting for him.
738
01:14:40,130 --> 01:14:42,010
Wasn’t he with the Raja?
739
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
He left last night
during the storm.
740
01:14:45,110 --> 01:14:47,000
The night was dark.
741
01:14:47,210 --> 01:14:50,000
He came to see
you, by torchlight.
742
01:14:50,110 --> 01:14:53,010
Even with the river so full,
and logs - he insisted.
743
01:14:54,010 --> 01:14:56,000
And now, here he lies.
744
01:15:00,000 --> 01:15:03,010
How do you know it is him?
Nobody can tell.
745
01:15:04,000 --> 01:15:06,000
Look at this ring,
Nobody can tell.
746
01:15:06,160 --> 01:15:09,000
Dain never removed this ring.
747
01:15:10,000 --> 01:15:12,000
I will have to tear
the flesh to remove it.
748
01:16:21,000 --> 01:16:22,150
Disaster, Nina.
749
01:16:24,160 --> 01:16:25,100
He is dead.
750
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
I may as well bury
all my burdens.
751
01:16:35,000 --> 01:16:39,000
I awoke this morning thing
there so much to be done,
752
01:16:41,030 --> 01:16:45,000
because tomorrow was the day.
753
01:16:46,160 --> 01:16:49,000
The day of the expedition,
754
01:16:56,160 --> 01:16:57,180
but now…
755
01:17:00,090 --> 01:17:02,000
Dain is dead.
756
01:17:05,190 --> 01:17:10,000
What are you half alive?
Dain is dead.
757
01:17:11,000 --> 01:17:13,100
Do you understand?!
758
01:17:15,000 --> 01:17:16,000
Died.
759
01:17:19,120 --> 01:17:21,000
And you don’t care.
760
01:17:30,100 --> 01:17:39,000
I struggle and suffer, well you sat
around like some unfeeling princess.
761
01:17:43,000 --> 01:17:45,000
You have no heart.
762
01:17:46,000 --> 01:17:47,100
You have no mind.
763
01:17:48,000 --> 01:17:55,000
Because if you did, you’d understand everything I did,
everything I did was for you and your happiness!
764
01:18:03,000 --> 01:18:04,000
Say something Nina!
765
01:18:04,200 --> 01:18:08,000
Don’t you have an ounce of
sympathy for your father?
766
01:19:00,190 --> 01:19:03,000
I love you more than life
itself, Nina.
767
01:19:17,190 --> 01:19:20,000
Lay it there. Just there, right.
768
01:19:43,190 --> 01:19:48,000
He is an infidel,
a dog - a friend of the white man.
769
01:19:48,080 --> 01:19:50,000
He drank the white
man's devil water.
770
01:19:50,190 --> 01:19:52,000
I saw it myself.
771
01:20:01,000 --> 01:20:03,000
Have I done well, Miss White?
772
01:20:03,020 --> 01:20:04,100
Yes, good.
773
01:20:10,200 --> 01:20:13,000
The ring, just keep it.
774
01:20:35,200 --> 01:20:39,000
Boats! Boats!
English are coming!
775
01:20:39,100 --> 01:20:42,000
They are nearly here!
776
01:20:52,200 --> 01:20:54,000
Rashid.
777
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Did you hear about Dain's death?
778
01:21:07,000 --> 01:21:09,000
The whole village
is talking about it.
779
01:21:10,000 --> 01:21:11,000
Four days ago the news was
780
01:21:12,000 --> 01:21:15,000
he was killed by the
English - on his brig.
781
01:21:16,190 --> 01:21:18,000
Who would you believe?
782
01:21:20,220 --> 01:21:24,400
Whatever happened, he is gone.
783
01:21:25,000 --> 01:21:26,000
It was fate.
784
01:21:26,150 --> 01:21:30,000
He no longer poses
a danger to people.
785
01:21:31,000 --> 01:21:32,000
Allah be praised.
786
01:21:34,200 --> 01:21:37,000
Cake girl. Cake girl!
787
01:21:37,150 --> 01:21:38,160
Come here!
788
01:21:40,200 --> 01:21:41,500
The English have arrived.
789
01:21:43,000 --> 01:21:44,000
Now we will have opportunities.
790
01:21:45,000 --> 01:21:46,000
We shall see.
791
01:21:46,100 --> 01:21:49,000
White men are quick to anger,
792
01:21:49,100 --> 01:21:50,120
and slow to appreciate.
793
01:21:54,100 --> 01:21:57,000
Here. Over here.
794
01:22:05,000 --> 01:22:08,000
There will be many white
men in Almayer's house.
795
01:22:10,000 --> 01:22:11,000
You sell your cakes there.
796
01:22:13,050 --> 01:22:15,000
Everything you see and hear,
797
01:22:16,000 --> 01:22:17,000
you report to me.
798
01:22:18,100 --> 01:22:19,100
You understand me?
799
01:22:38,200 --> 01:22:41,000
We have rather unpleasant
business with you.
800
01:22:43,000 --> 01:22:44,000
What?
801
01:22:44,000 --> 01:22:45,000
Can’t be anything too
serious, surely?
802
01:22:45,000 --> 01:22:49,000
Well, if you think the attempt of
blowing up forty men isn’t too serious.
803
01:22:49,100 --> 01:22:51,000
You would find yourself
in the minority.
804
01:22:52,170 --> 01:22:53,180
Blow up what?
805
01:22:57,000 --> 01:22:58,200
I’ve heard nothing about this.
806
01:23:00,100 --> 01:23:01,000
Who did it?
807
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
A man who you had some dealings,
808
01:23:03,090 --> 01:23:06,200
he passed through here
under the name Dain Maroola.
809
01:23:08,150 --> 01:23:11,000
You sold him the gun powder we
had and the ship we captured.
810
01:23:11,150 --> 01:23:12,200
Ship?
811
01:23:17,050 --> 01:23:19,000
I know nothing about this.
812
01:23:19,100 --> 01:23:23,220
A local Arab trader recently sent word of
your leadings to Batavia and Singapore.
813
01:23:25,100 --> 01:23:28,000
And you trust the word of an
Arab, over gentleman’s?
814
01:23:28,220 --> 01:23:32,000
We want Dain Maroola!
We know he is hiding here in Sandia,
815
01:23:33,100 --> 01:23:35,000
and we are pretty
sure you do too.
816
01:23:38,000 --> 01:23:39,100
Where is Dain!
817
01:23:49,196 --> 01:23:53,000
If you catch this Dain Maroola,
818
01:23:54,100 --> 01:23:55,110
what would you do to him?
819
01:23:56,100 --> 01:23:58,000
That’s a question,
not an answer.
820
01:24:00,000 --> 01:24:02,000
What would you do to me?
821
01:24:02,000 --> 01:24:04,000
We present don’t have
orders about your person,
822
01:24:04,200 --> 01:24:07,000
but we expect your assistance
in capturing this Malay.
823
01:24:08,085 --> 01:24:12,000
Exactly,
you can’t do anything without me.
824
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
But as I know this
Dain Maroola well,
825
01:24:20,000 --> 01:24:22,000
I will help you find him.
826
01:24:23,100 --> 01:24:30,000
Steady gentlemen, steady in my own
time, and in my own way.
827
01:24:31,000 --> 01:24:34,085
First, we dine,
then you can have him.
828
01:24:34,086 --> 01:24:39,100
This is preposterous Almayer! This man is
a criminal! He’ll escape while we dine.
829
01:24:39,200 --> 01:24:41,000
I give you my word of honor.
830
01:24:42,000 --> 01:24:48,000
He is not going anywhere.
Now let us dine!
831
01:24:56,000 --> 01:25:03,000
Gentlemen, allow me to
introduce my daughter Nina.
832
01:25:05,603 --> 01:25:09,439
These gentlemen, officers
833
01:25:10,010 --> 01:25:15,000
from the boat outside have done me
the honor of accepting my hospitality.
834
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Please join us.
835
01:25:26,200 --> 01:25:29,000
Allow me to offer
this to your table.
836
01:25:32,160 --> 01:25:36,350
Wine...very kind.
837
01:25:38,000 --> 01:25:39,100
Explain again Kaya Tinggi,
838
01:25:40,000 --> 01:25:41,100
I was only half awake.
839
01:25:42,087 --> 01:25:44,000
The night Dain left
here Your Highness,
840
01:25:45,032 --> 01:25:47,000
he went to get the
white man's daughter.
841
01:25:48,060 --> 01:25:51,000
Dain nearly drowned
in the rising waters.
842
01:25:51,100 --> 01:25:54,000
He made it ashore
and Nina saved him.
843
01:25:54,160 --> 01:25:58,000
Forgive me,
you knew I would come back for you.
844
01:25:59,160 --> 01:26:00,100
I never doubted you Dain.
845
01:26:04,160 --> 01:26:05,200
We have to help Anjang.
846
01:26:09,160 --> 01:26:12,000
Anjang... he is dead.
847
01:26:24,034 --> 01:26:26,100
They brought the crazy woman,
848
01:26:27,100 --> 01:26:28,000
and told her everything.
849
01:26:29,097 --> 01:26:30,100
Take off the ring.
850
01:26:34,000 --> 01:26:35,100
Now swap your clothes with his.
851
01:26:36,160 --> 01:26:38,100
You must go to the place
beyond Mahmat's house.
852
01:26:39,160 --> 01:26:41,100
The English won't
find either of you.
853
01:26:47,030 --> 01:26:48,100
Just leave me here.
854
01:26:50,000 --> 01:26:52,100
How can I believe you?
855
01:26:52,100 --> 01:26:55,100
Sounds like a myth spilling
from a woman's mouth.
856
01:27:23,160 --> 01:27:26,000
Everybody has been deceived.
857
01:27:27,000 --> 01:27:31,000
The white man was grieving,
and fled into his house.
858
01:27:31,160 --> 01:27:35,000
I didn't believe it and
questioned the woman.
859
01:27:36,000 --> 01:27:40,000
Fearing my anger - and
you might Your Highness;
860
01:27:42,000 --> 01:27:43,100
she confessed everything.
861
01:27:48,000 --> 01:27:49,100
Listen here, Orang Kaya,
862
01:27:50,100 --> 01:27:53,000
I am not well and shall rest.
863
01:27:54,160 --> 01:27:56,000
You go over and deal
with the white man.
864
01:27:57,160 --> 01:27:59,100
Yes, Your Highness,
I will go at once.
865
01:28:00,020 --> 01:28:01,020
Dain?
866
01:28:05,000 --> 01:28:08,000
Arrange as best you can,
my heart is troubled.
867
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Your Highness.
868
01:28:11,090 --> 01:28:15,000
If we find the treasure,
he should have no part of it.
869
01:28:15,160 --> 01:28:20,000
I will take him away by canoe,
using a different route.
870
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
His father will be
pleased with your help,
871
01:28:24,000 --> 01:28:27,000
and the alliance with him
will give you more power.
872
01:28:28,085 --> 01:28:32,000
Then Almayer will deliver the dead body,
to the English- who they think is Dain.
873
01:28:33,160 --> 01:28:37,000
Then the foolish white men will
say, "Well done."
874
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
"Let there be peace";
875
01:28:41,160 --> 01:28:43,000
then the trouble will be
lifted from your heart.
876
01:28:52,160 --> 01:28:55,000
That's right Orang
Kaya, that's true.
877
01:28:58,000 --> 01:29:02,000
All this will be accomplished by
me, your humble slave.
878
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
I am sure you will reward me,
879
01:29:06,160 --> 01:29:07,000
Your Highness is generous.
880
01:29:09,160 --> 01:29:10,200
We shall see.
881
01:29:18,000 --> 01:29:19,010
Listen,
882
01:29:21,050 --> 01:29:22,100
he is drunk.
883
01:29:25,000 --> 01:29:27,000
He must sleep soundly tonight,
884
01:29:28,160 --> 01:29:29,550
we don't want him
to hear anything.
885
01:29:31,050 --> 01:29:33,000
Sometimes the devil water
will keep him awake.
886
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Pacing up and down,
cursing at everything.
887
01:29:37,020 --> 01:29:41,000
But he will be drunk
- confused and weak.
888
01:29:41,200 --> 01:29:44,020
He can kill. Trust me.
889
01:29:45,000 --> 01:29:48,000
I'm already old,
and I'm not afraid of death.
890
01:29:49,098 --> 01:29:51,000
I want to live!
891
01:29:54,038 --> 01:29:56,000
I need your King's protection,
892
01:29:56,160 --> 01:29:59,000
he will remember
when we were young.
893
01:30:01,000 --> 01:30:08,000
Disloyal, what of our glorious empire
has ever done to make me loyal?
894
01:30:08,160 --> 01:30:10,000
You have no grip
of this country!
895
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
I had to take care of myself
896
01:30:13,100 --> 01:30:17,000
and when I ask for protection,
what do I get... threats and contempt.
897
01:30:18,000 --> 01:30:22,000
The Arabs throw slander in my
face, I, a white man.
898
01:30:23,160 --> 01:30:26,000
I believe it’s time for you
to deliver the prisoner.
899
01:30:27,160 --> 01:30:30,000
I take it you have Dain
Maroola stored away somewhere.
900
01:30:30,468 --> 01:30:34,722
I wanted to say a little gold
for a little powder what’ that?
901
01:30:34,930 --> 01:30:35,898
I know, I know
902
01:30:35,898 --> 01:30:39,300
No, you don’t know. No! No! No!
None of you know, not one of you knows.
903
01:30:41,220 --> 01:30:45,000
There is gold, heaps of gold.
904
01:30:46,100 --> 01:30:50,000
And I am the man,
the man who knows.
905
01:30:53,160 --> 01:30:59,000
Well, I warn you,
906
01:31:03,000 --> 01:31:05,000
but he won’t speak.
907
01:31:08,160 --> 01:31:10,000
You’re a fine fellow.
908
01:31:10,160 --> 01:31:11,160
That’s it!
909
01:31:11,168 --> 01:31:14,200
Gather the men now! Gather the men now!
In the compound!
910
01:31:15,160 --> 01:31:17,000
I want some scene
out of the old fool.
911
01:31:18,180 --> 01:31:22,200
Hey! Almayer! Almayer!
Wake up man!
912
01:31:23,000 --> 01:31:27,000
You are very young,
913
01:31:31,000 --> 01:31:33,100
plenty of time for a
full and rich life.
914
01:31:33,160 --> 01:31:35,000
You must keep your promise!
915
01:31:35,160 --> 01:31:37,000
What is this promise
you speak of?
916
01:31:38,000 --> 01:31:39,150
How dare you come to
my house and insult ….
917
01:31:40,100 --> 01:31:43,000
Well he promise to
delivery us a man.
918
01:31:43,160 --> 01:31:47,000
A man who in a time of peace
took the lives of innocent men.
919
01:31:47,190 --> 01:31:49,000
I am sure you heard
of Dain Moorla.
920
01:31:50,030 --> 01:31:53,100
We know he escaped up this
river, perhaps you could...
921
01:31:53,100 --> 01:31:55,000
And he killed white men?
922
01:31:55,160 --> 01:31:58,000
I regret to say they were
white, yes.
923
01:31:59,070 --> 01:32:02,000
Two white men lost their lives
to that scoundrel’s actions.
924
01:32:02,170 --> 01:32:04,000
Only two?
925
01:32:06,170 --> 01:32:08,000
Yes... why?
926
01:32:09,170 --> 01:32:12,000
Well,
I’ll get him for you myself.
927
01:32:12,224 --> 01:32:14,000
You’ll leave then?!
928
01:32:14,070 --> 01:32:19,000
Taking your white faces, and gentle voices,
your sweet words for any pretty face
929
01:32:19,070 --> 01:32:22,000
I hope to live here without
seeing another white face.
930
01:32:23,170 --> 01:32:25,000
But this
931
01:32:28,000 --> 01:32:29,070
You’re a good girl Nina.
932
01:32:29,070 --> 01:32:31,000
You are drunk!
933
01:32:32,830 --> 01:32:35,000
But not too drunk to
know what you are doing.
934
01:32:35,342 --> 01:32:37,000
Enough fooling around!
935
01:32:38,137 --> 01:32:40,000
I wouldn’t want to arrest
you in your own house
936
01:32:40,070 --> 01:32:43,000
Arrest! Arrest!
937
01:32:44,070 --> 01:32:48,000
I’ve be trying to get out of
this inferno place for 20 years.
938
01:32:50,070 --> 01:32:56,000
20 years, you hear me man!
I can’t, I can’t.
939
01:33:00,070 --> 01:33:06,000
And I never and I never will.
940
01:33:09,000 --> 01:33:12,000
NEVER!
941
01:33:24,230 --> 01:33:27,000
Unhand me! Let me go!
942
01:33:31,070 --> 01:33:33,100
Come follow me every one please.
943
01:33:33,220 --> 01:33:36,000
I have something I
want to show you.
944
01:33:37,190 --> 01:33:44,000
Here,
look at your dan-ge-rous man.
945
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Obverse,
946
01:33:50,170 --> 01:33:54,000
cold... like the hunt rat.
947
01:33:58,170 --> 01:34:03,000
I’m sure you disappointed
that you cannot hang him.
948
01:34:29,000 --> 01:34:37,000
Gentlemen, Dain Maroola
949
01:34:42,170 --> 01:34:47,000
I kept my word,
this corps was my last hope
950
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
I have nothing left now.
951
01:34:51,213 --> 01:34:56,000
You think there is
one dead man here hm?
952
01:34:57,168 --> 01:35:02,000
No, let me assure you
I’m much more dead.
953
01:35:03,148 --> 01:35:06,000
Why don’t you hang me!
---------------------------- 946
954
01:35:13,156 --> 01:35:18,000
If you are not telling the truth,
I will tie you to a tree myself.
955
01:35:19,148 --> 01:35:20,170
This is his ring.
956
01:35:22,000 --> 01:35:23,000
So it must be Dain.
957
01:35:24,188 --> 01:35:28,000
I kept it, so it wouldn't
fall into the wrong hands.
958
01:35:28,132 --> 01:35:31,000
I knew it was Dain all along.
959
01:35:32,158 --> 01:35:35,200
He might fool other
people, but not me.
960
01:35:37,148 --> 01:35:39,180
I am the one who found him.
961
01:35:40,096 --> 01:35:42,000
If not for me,
you wouldn't have him at all.
962
01:35:43,148 --> 01:35:45,000
But what have I
got for all this?
963
01:35:47,168 --> 01:35:49,100
Nothing. Nothing at all.
964
01:35:53,000 --> 01:35:55,000
You will be a great queen.
965
01:35:55,228 --> 01:35:57,000
But remember,
966
01:35:57,178 --> 01:35:59,030
the strengths and the
weaknesses of men.
967
01:36:00,067 --> 01:36:02,000
Tremble before his anger,
968
01:36:03,000 --> 01:36:05,000
show him your fear
during the day.
969
01:36:05,148 --> 01:36:07,000
Laugh in your heart,
970
01:36:07,230 --> 01:36:09,000
because at sunset
he is your slave.
971
01:36:10,000 --> 01:36:11,100
Slave?
972
01:36:11,148 --> 01:36:14,000
He is his own master
in all he does.
973
01:36:15,084 --> 01:36:16,200
Mother, you don't know him.
974
01:36:18,158 --> 01:36:19,168
Nina...
975
01:36:20,137 --> 01:36:23,000
What do you know of
men's anger or love?
976
01:36:24,098 --> 01:36:26,000
Have you seen a
man sleep in fear?
977
01:36:27,148 --> 01:36:29,000
Have you seen a hand,
978
01:36:29,000 --> 01:36:31,150
ready to stab a beating
heart with a dagger?
979
01:36:32,230 --> 01:36:34,000
Have you?
980
01:36:35,148 --> 01:36:38,000
You are becoming more
like a white woman.
981
01:36:40,200 --> 01:36:42,000
If I am a white woman,
982
01:36:43,140 --> 01:36:45,000
what would I be doing here,
983
01:36:45,100 --> 01:36:47,000
ready to leave?
984
01:36:51,152 --> 01:36:52,167
Mother,
985
01:36:54,155 --> 01:36:56,100
I want to see Father once more.
986
01:36:56,100 --> 01:36:59,000
No! No!
987
01:36:59,148 --> 01:37:01,150
You are my daughter now.
988
01:37:01,150 --> 01:37:03,000
I will not let you go
to that house again.
989
01:37:05,100 --> 01:37:06,180
I forbid you!
990
01:37:11,148 --> 01:37:14,000
If you move another
step, I will cry out.
991
01:37:14,148 --> 01:37:19,000
There are angry white men
after the man you love.
992
01:37:20,148 --> 01:37:21,223
My voice will wake them,
993
01:37:22,178 --> 01:37:25,000
and lead them to where
Dain is waiting for you.
994
01:37:26,069 --> 01:37:30,000
Leave now,
before the moon rises.
995
01:37:35,060 --> 01:37:36,136
When will we see
each other again?
996
01:37:37,138 --> 01:37:39,100
Never.
997
01:37:41,040 --> 01:37:43,000
Why should you return
just to see my grave?
998
01:37:43,121 --> 01:37:46,000
You'll live far
away, in happiness.
999
01:37:47,208 --> 01:37:50,000
When I hear of white men
driven from the islands,
1000
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
then I'll know you are alive.
1001
01:37:58,130 --> 01:38:00,000
Remember what I say.
1002
01:38:09,132 --> 01:38:12,000
I will always remember.
1003
01:38:20,148 --> 01:38:21,178
Listen to me, Nina.
1004
01:38:22,135 --> 01:38:24,000
In the future,
there will be other women.
1005
01:38:27,188 --> 01:38:29,000
There will be other women.
1006
01:38:30,121 --> 01:38:32,000
Hide your anger.
1007
01:38:32,112 --> 01:38:34,000
Don't show it on your face.
1008
01:38:36,148 --> 01:38:39,000
No Mother, not him.
1009
01:38:42,164 --> 01:38:46,000
Receive him with
joy and be smart.
1010
01:38:46,180 --> 01:38:50,000
Because in sadness or doubt,
he will turn to others.
1011
01:38:52,130 --> 01:38:53,224
There will be many other women.
1012
01:38:55,129 --> 01:38:58,000
But if there is only
one other woman,
1013
01:38:58,150 --> 01:39:01,000
show that she-devil no mercy!
1014
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
Master White.
1015
01:39:46,000 --> 01:39:47,170
Wake up Master White.
1016
01:39:47,198 --> 01:39:49,093
Get up before it's too late.
1017
01:39:50,148 --> 01:39:53,100
They have gone.
Nina, Master White.
1018
01:39:53,102 --> 01:39:56,000
Dain, Master White, Dain!
1019
01:40:05,193 --> 01:40:07,000
Your house is empty,
1020
01:40:07,060 --> 01:40:09,000
the women have all left.
1021
01:40:10,000 --> 01:40:12,000
She has left.
1022
01:40:12,000 --> 01:40:14,000
I was afraid to wake you Master.
1023
01:40:14,200 --> 01:40:17,000
The spirit of a
sleeping man wanders.
1024
01:40:18,183 --> 01:40:19,000
If I had woken you suddenly,
1025
01:40:20,000 --> 01:40:22,100
the spirit would leave
your body and never return.
1026
01:40:23,000 --> 01:40:24,103
Then you would never wake up.
1027
01:40:25,032 --> 01:40:27,200
You were talking in your sleep.
1028
01:40:27,200 --> 01:40:30,100
What the hell are you
talking about woman?
1029
01:40:31,152 --> 01:40:33,000
Tell me
1030
01:40:37,000 --> 01:40:39,000
Dain, Master White!
1031
01:40:44,100 --> 01:40:47,000
I am the one who loves Dain!
1032
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
But Nina came and
stole him away from me.
1033
01:40:54,200 --> 01:40:58,000
They were always together
behind your back,
1034
01:40:59,000 --> 01:41:01,000
Mem knew all about it.
1035
01:41:01,140 --> 01:41:04,000
Now he pretends to be dead.
1036
01:41:05,180 --> 01:41:07,000
But he is hiding.
1037
01:41:08,000 --> 01:41:11,000
Mem planned all of this.
1038
01:41:12,200 --> 01:41:15,000
Nina has gone to join Dain.
1039
01:41:16,000 --> 01:41:19,000
You must stop them!
1040
01:41:21,100 --> 01:41:23,000
Nina is gone…
1041
01:41:28,220 --> 01:41:30,000
Liar!
1042
01:41:30,010 --> 01:41:32,000
Who sent you woman?!
1043
01:41:41,050 --> 01:41:43,000
Nina!
1044
01:41:45,000 --> 01:41:47,100
They are waiting in the
clearing at Mahmat's.
1045
01:41:47,220 --> 01:41:51,000
I can’t believe this! Nina!
1046
01:41:51,000 --> 01:41:55,000
Wake up everyone!
Dain, Nina - hiding at Mahmat's.
1047
01:41:59,050 --> 01:42:02,000
Orang Kaya Tinggi
should be here by now.
1048
01:42:03,000 --> 01:42:04,000
We have a long
journey ahead of us.
1049
01:42:09,229 --> 01:42:12,000
What is that?
1050
01:42:12,150 --> 01:42:14,000
Stay behind me Nina.
1051
01:42:19,000 --> 01:42:20,000
Father.
1052
01:42:44,150 --> 01:42:46,000
Let us talk!
1053
01:42:46,198 --> 01:42:48,000
It is too easy to seek death.
1054
01:42:49,050 --> 01:42:52,100
We choose life now,
and we don't want Nina hurt.
1055
01:42:52,150 --> 01:42:55,200
Nina want is this madness!
Come to your father! Come to your father!
1056
01:42:56,150 --> 01:42:59,000
Talk to him.
Who wouldn't grieve at losing you.
1057
01:42:59,050 --> 01:43:02,000
Nina do you know what is waiting
for you if you follow this rouge?
1058
01:43:02,050 --> 01:43:06,000
You’ll be a play thing,
a scorn slave, judged, a servant,
1059
01:43:07,150 --> 01:43:10,000
just a fight of
fancy for the man
1060
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
Is that true Dain?
1061
01:43:17,050 --> 01:43:19,000
Before Allah in
heaven and on earth,
1062
01:43:20,000 --> 01:43:23,000
I am willing to
give you my life.
1063
01:43:23,150 --> 01:43:28,000
I breathe with your breath,
I see with your eyes.
1064
01:43:28,210 --> 01:43:31,000
I think with your heart,
1065
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
and give you my heart forever.
1066
01:43:39,050 --> 01:43:45,000
I see through your eyes, I breathe your breath,
I think through your heart. You’re a thief!
1067
01:43:45,180 --> 01:43:50,000
That is not true Sir!
I professed my love like a man.
1068
01:43:50,050 --> 01:43:53,000
She heard my heart cry
out and answered it.
1069
01:43:54,200 --> 01:43:57,958
What have I done Nina?
What have I done?
1070
01:43:58,000 --> 01:44:00,000
To make you give
yourself to this savage?
1071
01:44:00,050 --> 01:44:04,000
He is a savage!
There is a barrier between you.
1072
01:44:07,170 --> 01:44:09,000
I can see it in your eyes Nina.
1073
01:44:10,000 --> 01:44:11,200
There’s madness.
1074
01:44:12,157 --> 01:44:13,200
No,
1075
01:44:16,190 --> 01:44:20,000
I know you want me to dream your
dreams and see your visions,
1076
01:44:20,220 --> 01:44:24,000
visions of life
among white people.
1077
01:44:24,150 --> 01:44:28,000
I tried to listen to my own
voice, father,
1078
01:44:28,150 --> 01:44:32,000
and then Dain came.
1079
01:44:34,050 --> 01:44:36,000
You call him a savage.
1080
01:44:36,150 --> 01:44:39,000
Then what did you call my
mother, your wife!
1081
01:44:39,000 --> 01:44:40,150
Come here!
1082
01:44:40,150 --> 01:44:41,160
No!
1083
01:44:41,190 --> 01:44:44,000
Let me go! No!
1084
01:44:44,150 --> 01:44:50,000
You listen to me!
In time our voices;
1085
01:44:51,000 --> 01:44:56,000
his and mine will speak
together in tenderness.
1086
01:44:57,050 --> 01:45:02,000
And now we go to a place
where no one can follow,
1087
01:45:02,050 --> 01:45:03,120
at least of all you.
1088
01:45:06,000 --> 01:45:08,000
I am Malay now Father.
1089
01:45:09,000 --> 01:45:11,000
This is my life.
1090
01:45:11,050 --> 01:45:13,000
My life is with him.
1091
01:45:14,150 --> 01:45:17,000
My love for you
has never changed,
1092
01:45:18,000 --> 01:45:20,000
but I cannot leave him.
1093
01:45:21,000 --> 01:45:23,000
I cannot live without him!
1094
01:45:23,150 --> 01:45:29,000
Enough!
Ali is waiting in the creek.
1095
01:45:30,229 --> 01:45:34,000
If you don’t come with me now,
I’ll tell me to inform the English.
1096
01:45:37,050 --> 01:45:39,000
You can’t escape Nina.
1097
01:45:40,150 --> 01:45:42,150
I set your canoe a drift.
1098
01:45:45,000 --> 01:45:49,000
Now let’s go! -No!
1099
01:45:50,150 --> 01:45:54,000
I will not go! -Now come with me!
Holding hands, I want you alive.
1100
01:45:54,000 --> 01:45:55,150
Listen to me Almayer!
1101
01:45:56,050 --> 01:45:59,000
It is too easy for me to
stab you with my dagger.
1102
01:45:59,050 --> 01:46:00,170
You should leave.
1103
01:46:02,050 --> 01:46:08,000
I give you my life,
Nina's life, and your life.
1104
01:46:16,150 --> 01:46:17,150
Orang Kaya Tinggi?
1105
01:46:23,150 --> 01:46:25,000
Yes, I'm here.
1106
01:46:26,050 --> 01:46:28,000
Hurry to my canoe, run.
1107
01:46:29,000 --> 01:46:31,000
We must leave immediately,
1108
01:46:31,000 --> 01:46:32,150
the girl has talked.
1109
01:46:32,150 --> 01:46:34,000
The girl?
1110
01:46:34,050 --> 01:46:37,000
The she-dog Taminah.
Mahmat's slave.
1111
01:46:37,000 --> 01:46:40,000
She yelled at Sayed
Abdullah's gate,
1112
01:46:40,050 --> 01:46:43,000
till the whole of
Sambir woke up.
1113
01:46:43,150 --> 01:46:45,000
The English are here.
1114
01:46:45,000 --> 01:46:47,150
Taminah has shown them the way.
1115
01:46:47,160 --> 01:46:49,100
Go now if you want to live.
1116
01:46:51,050 --> 01:46:55,000
Will you go and
leave my daughter?
1117
01:46:56,195 --> 01:46:59,100
I will never part from Nina.
1118
01:47:01,000 --> 01:47:04,000
Master White, The canoe is hidden
at the creek, in the bushes.
1119
01:47:06,150 --> 01:47:08,000
They say the white men are here.
1120
01:47:08,050 --> 01:47:09,190
Wait for me, Ali.
1121
01:47:11,050 --> 01:47:13,000
Keep the canoe hidden.
1122
01:47:21,050 --> 01:47:25,000
I will never forgive
you, Nina, never.
1123
01:47:26,358 --> 01:47:29,861
The memory of night will
burn in my heart forever.
1124
01:47:33,150 --> 01:47:35,000
I have no daughter.
1125
01:47:37,050 --> 01:47:41,000
You Dain Maroola,
whatever your name is thief!
1126
01:47:41,200 --> 01:47:47,000
I will take you and that woman
1127
01:47:53,050 --> 01:47:56,000
to the mouth of the river.
1128
01:48:01,190 --> 01:48:05,000
Orang Kaya promised
a boat will meet us.
1129
01:48:41,190 --> 01:48:42,200
Talk to her.
1130
01:48:42,229 --> 01:48:46,000
Her tears are worse
than the wrath of Allah.
1131
01:49:13,200 --> 01:49:17,000
All I ever wanted for
you was happiness.
1132
01:49:19,190 --> 01:49:21,150
What happiness,
1133
01:49:23,190 --> 01:49:24,200
if there is no life?
1134
01:49:27,000 --> 01:49:29,000
Life must mean love.
1135
01:49:30,000 --> 01:49:32,100
When that thief came,
1136
01:49:33,100 --> 01:49:36,000
I also saw the blue
skies and the sunshine,
1137
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
then a thunder bolt struck,
and now my world is dark.
1138
01:49:46,190 --> 01:49:52,000
Tomorrow,
I shall forget you Nina.
1139
01:49:59,150 --> 01:50:02,000
You only say that
because you love me.
1140
01:50:03,200 --> 01:50:08,000
You love me! I know you do!
1141
01:50:21,050 --> 01:50:23,000
We should go now.
1142
01:50:25,050 --> 01:50:27,050
Those were your
Father's last words,
1143
01:50:28,000 --> 01:50:29,000
for you Nina.
1144
01:51:05,200 --> 01:51:07,000
Goodbye. Father.
1145
01:51:17,200 --> 01:51:19,000
Take her away.
1146
01:54:20,200 --> 01:54:23,000
Master White - he is upstairs.
1147
01:54:23,000 --> 01:54:26,000
He speaks to himself,
perhaps with the devil.
1148
01:55:35,000 --> 01:55:38,000
I can’t forget.
83085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.