All language subtitles for Hanyut.2012.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-PTP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,000 --> 00:01:26,104 Kaspar! 2 00:01:28,189 --> 00:01:29,041 Please! 3 00:01:32,062 --> 00:01:35,000 Don't take her away, she is my child! 4 00:01:50,156 --> 00:01:52,010 It's dangerous, stay away. 5 00:01:58,218 --> 00:02:00,104 Nina! 6 00:02:05,239 --> 00:02:06,240 Damn you Kaspar, 7 00:02:06,410 --> 00:02:08,420 damn you all. 8 00:02:11,041 --> 00:02:13,156 She'll be with her own kind. 9 00:02:16,135 --> 00:02:17,252 Home Ali, home. 10 00:03:47,197 --> 00:03:48,231 Master White, 11 00:03:49,125 --> 00:03:51,187 Master White - it's Mem, Master White. 12 00:03:52,166 --> 00:03:56,062 Mem, she is burning everything. 13 00:03:57,031 --> 00:03:58,199 Just let her be. 14 00:05:55,145 --> 00:05:57,052 Look further ahead. 15 00:06:15,104 --> 00:06:16,020 Just push it. 16 00:06:25,208 --> 00:06:26,031 Keep going. 17 00:07:08,062 --> 00:07:13,072 Master White, let's push on. 18 00:07:16,031 --> 00:07:19,239 This path is impossible 19 00:07:51,208 --> 00:07:54,218 Aunty Mem, Aunty Mem. 20 00:07:55,104 --> 00:07:56,177 What is it? 21 00:07:56,229 --> 00:07:59,052 Limah, the baby is coming. 22 00:08:00,010 --> 00:08:02,145 You go ahead, I'll be there soon. 23 00:08:08,000 --> 00:08:08,220 A little more. 24 00:08:12,197 --> 00:08:13,000 There, it's coming. 25 00:08:14,104 --> 00:08:15,145 Push. 26 00:08:32,177 --> 00:08:34,125 It is an English ship. Stay well hidden, 27 00:08:35,052 --> 00:08:36,177 wait until I come back. 28 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 I have the newspaper for you 29 00:09:46,020 --> 00:09:48,050 There’s a new treaty 30 00:09:48,050 --> 00:09:51,050 Means we will have our Gideon jet flying over this territory within a month 31 00:09:53,050 --> 00:09:56,150 Finally we will get something done about those damn pirates 32 00:09:57,000 --> 00:09:58,750 Getting worked every month 33 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Those pirates are none of my business 34 00:10:04,050 --> 00:10:08,000 I am just-- a lone Dutchman 35 00:10:09,050 --> 00:10:10,100 On this god forsaken land 36 00:10:39,000 --> 00:10:40,150 Nina.. 37 00:10:45,050 --> 00:10:46,050 What a wonderful surprise 38 00:10:49,050 --> 00:10:55,050 You look…..you’ve grown up 39 00:10:57,000 --> 00:10:58,050 Hello Father 40 00:10:58,050 --> 00:10:59,800 Welcome my dear 41 00:11:04,050 --> 00:11:06,000 I trust your journey was safe 42 00:11:08,050 --> 00:11:09,000 Everything alright? 43 00:11:13,050 --> 00:11:14,400 I need to rest 44 00:11:25,000 --> 00:11:27,050 Mrs. Fink never wrote to say Nina was coming home 45 00:11:29,050 --> 00:11:30,500 Rather odd 46 00:11:31,050 --> 00:11:34,050 Circumstances ol’ boy—never easy for a half cast girl in Singapura 47 00:11:35,050 --> 00:11:41,000 No no—she loves it there around her own people—what exactly happen? 48 00:11:41,050 --> 00:11:46,050 Well it’s a young chap from the bank. Mrs. Fink adored him, thought she was courting her Emmer, 49 00:11:46,060 --> 00:11:51,050 When she found out he was courting Nina- She expelled poor Nina with orders to never return. 50 00:11:53,050 --> 00:11:58,000 Damn that old hag—Jealous of my Nina’s beauty 51 00:11:58,050 --> 00:12:04,000 She was never happy there you know—those two Fink girls always treated her with contempt—Well she is not white you know. 52 00:12:04,050 --> 00:12:06,000 She is a beautiful girl 53 00:12:06,020 --> 00:12:09,000 Well she is a good girl—but she keeps her thoughts locked out—even from my wife. 54 00:12:11,050 --> 00:12:13,600 At least she is home 55 00:12:14,050 --> 00:12:15,100 Mhmm well, 56 00:12:17,224 --> 00:12:20,424 best get on our way. And don’t you worry about the passage money, 57 00:12:20,424 --> 00:12:22,524 I know you are a bit short. 58 00:12:22,548 --> 00:12:25,148 Want my advice? Just leave her alone 59 00:12:27,050 --> 00:12:29,000 —Oh did you hear about ol Linguard? 60 00:12:30,050 --> 00:12:33,800 —He is dead—In the castle 61 00:12:34,550 --> 00:12:41,000 —Sorry Kaspar – Looks like he won’t be finding that mountain of gold he was always talking about. 62 00:13:14,062 --> 00:13:16,041 My child. 63 00:13:18,135 --> 00:13:21,114 It is me Mother. 64 00:13:22,166 --> 00:13:24,000 Nina, my child. 65 00:13:35,135 --> 00:13:38,177 Sambir was not the same without you. 66 00:13:47,104 --> 00:13:51,135 Since I'm not pure white and I'm a woman - 67 00:13:52,010 --> 00:13:55,010 Oh Mother, I did nothing wrong. 68 00:13:55,052 --> 00:13:56,052 I know, 69 00:13:56,197 --> 00:14:00,135 I do know. 70 00:14:01,052 --> 00:14:02,229 When I was very young, 71 00:14:03,020 --> 00:14:04,177 Lingard sent me to the white school too. 72 00:14:05,239 --> 00:14:07,208 Four years I lived in their world with their rules, 73 00:14:08,000 --> 00:14:12,104 their religion, their men. 74 00:14:13,218 --> 00:14:15,177 They wanted me to eat pork! 75 00:14:16,197 --> 00:14:17,135 Me too. 76 00:14:17,208 --> 00:14:21,093 I am not an infidel, I didn't even touch it. 77 00:14:22,218 --> 00:14:24,218 Did they make you wear those layers of clothes? 78 00:14:25,072 --> 00:14:27,135 And the days here are so hot! 79 00:14:28,072 --> 00:14:30,135 Dresses of course. 80 00:14:32,072 --> 00:14:34,135 And Petticoats and under garments. 81 00:14:36,072 --> 00:14:36,135 Leather shoes, the worst! 82 00:14:37,000 --> 00:14:39,208 They just crush your toes! 83 00:15:07,125 --> 00:15:12,052 Cakes, cakes. 84 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Can we have some? 85 00:15:20,125 --> 00:15:22,177 Go ask your mothers. 86 00:15:52,197 --> 00:15:54,114 Water spinach is her favourite dish, 87 00:15:54,135 --> 00:15:57,000 could Nina get it in Singapura? 88 00:15:57,052 --> 00:15:59,166 Singapura is not the white men's country. 89 00:15:59,180 --> 00:16:02,197 Just where do you think Nina's from? 90 00:16:04,000 --> 00:16:05,145 She is a child of Malaya. 91 00:16:06,229 --> 00:16:07,187 That white blood in her? 92 00:16:07,229 --> 00:16:09,208 There is no white blood in her. 93 00:16:11,031 --> 00:16:12,218 They sent her to Singapura, 94 00:16:12,218 --> 00:16:17,229 to attend their Christian school. 95 00:16:17,230 --> 00:16:21,156 But a river fish, however you cook it, 96 00:16:21,208 --> 00:16:22,208 will always taste like a river fish. 97 00:16:22,210 --> 00:16:23,020 Will you eat upstairs today? 98 00:16:23,020 --> 00:16:25,166 Your Master White eats upstairs with my child. 99 00:16:25,229 --> 00:16:28,000 I will eat right here. 100 00:16:28,001 --> 00:16:30,072 I will never want to eat with him. 101 00:16:31,125 --> 00:16:32,187 No thank you. 102 00:16:32,208 --> 00:16:34,218 Ali will be pleased, 103 00:16:34,420 --> 00:16:36,577 not to cook Master White's meals anymore. 104 00:16:39,104 --> 00:16:41,062 He was scared I would poison him. 105 00:16:42,177 --> 00:16:44,062 He knows I won't poison Nina. 106 00:16:47,062 --> 00:16:48,218 How could he think I would poison anyone. 107 00:16:51,083 --> 00:16:52,010 Peace be upon you, Your Highness. 108 00:16:53,052 --> 00:16:54,145 And upon you. 109 00:16:55,145 --> 00:16:57,104 Your Highness is here to see Master White? 110 00:16:57,208 --> 00:16:58,041 To do some buying. 111 00:17:01,187 --> 00:17:02,197 Let me introduce my nephew, 112 00:17:03,229 --> 00:17:05,062 just back from doing the Haji. 113 00:17:06,062 --> 00:17:08,218 Haji Sayed Rashid. 114 00:17:11,218 --> 00:17:14,072 And this is Orang Kaya Tinggi, 115 00:17:14,114 --> 00:17:16,052 His Highness' most trusted man. 116 00:17:21,114 --> 00:17:22,052 You look well. 117 00:17:22,093 --> 00:17:24,156 With Allah's blessing, Your Highness. 118 00:17:35,031 --> 00:17:36,010 Welcome Your Highness. 119 00:17:36,062 --> 00:17:37,020 Thank you. 120 00:17:44,135 --> 00:17:46,093 So, Your Highness, 121 00:17:47,093 --> 00:17:48,031 how can I help you? 122 00:17:51,031 --> 00:17:52,104 Do you have guns for sale? 123 00:17:53,145 --> 00:17:56,187 We need two - a present for the head man, 124 00:17:56,239 --> 00:17:59,093 a token of friendship with the aboriginals. 125 00:18:01,239 --> 00:18:08,239 That’s a very worthy present.—and I, have very worthy guns. 126 00:18:09,000 --> 00:18:17,239 —And for you, Tuanku, I will sell at a very worthy price. 127 00:18:23,000 --> 00:18:25,239 And gunpowder? 128 00:18:28,062 --> 00:18:30,093 We need more this time. 129 00:18:32,062 --> 00:18:33,093 Of course. 130 00:18:54,020 --> 00:18:56,177 Master, we need more resin. 131 00:18:57,020 --> 00:19:02,177 Allie will get some for you.—Allie!—I need those ready for the river as soon as possible. 132 00:19:04,218 --> 00:19:06,229 Things seem better for him. 133 00:19:08,218 --> 00:19:12,229 Since the daughter returned, business improved. 134 00:19:13,218 --> 00:19:15,229 People are paying their old debts. 135 00:19:16,218 --> 00:19:19,229 She brings him good luck Your Highness. 136 00:19:22,218 --> 00:19:24,229 Did you notice the boats he's building? 137 00:19:25,208 --> 00:19:28,229 Is he still searching for Lingard's gold mountain? 138 00:19:35,218 --> 00:19:37,145 I belong to Mahmat. 139 00:19:38,218 --> 00:19:40,145 Belong? 140 00:19:41,218 --> 00:19:42,145 You mean his wife. 141 00:19:43,218 --> 00:19:44,145 No I'm not. 142 00:19:45,218 --> 00:19:46,145 But perhaps one day. 143 00:19:46,210 --> 00:19:50,125 I live with his wives. 144 00:19:51,020 --> 00:19:52,083 I was brought here, 145 00:19:53,135 --> 00:19:56,218 from my home far across the seas. 146 00:19:58,010 --> 00:20:00,062 His wives make the cakes, 147 00:20:01,062 --> 00:20:02,062 and I sell them. 148 00:20:04,031 --> 00:20:06,000 How many wives does he have? 149 00:20:06,100 --> 00:20:07,000 Four. 150 00:20:08,083 --> 00:20:11,177 So he must divorce one to marry you. 151 00:20:15,229 --> 00:20:16,052 But which one? 152 00:20:21,020 --> 00:20:22,062 And you, Miss Nina? 153 00:20:24,000 --> 00:20:25,083 Me? 154 00:20:26,104 --> 00:20:27,052 Marry? 155 00:20:31,135 --> 00:20:34,020 Nobody wants me, I still don't belong to anyone. 156 00:20:34,114 --> 00:20:36,218 I'll probably end up an old maid, 157 00:20:37,000 --> 00:20:38,052 taking care of two old rotting houses. 158 00:20:40,125 --> 00:20:43,041 You're starting all over again - aren't you? 159 00:20:50,166 --> 00:20:51,041 What now? 160 00:20:53,072 --> 00:20:56,020 I told you already Kaspar, 161 00:20:56,218 --> 00:20:58,093 tell His Highness. 162 00:20:58,125 --> 00:21:00,114 He is there now - right now. 163 00:21:01,229 --> 00:21:02,135 Ask for his help. 164 00:21:03,200 --> 00:21:05,197 But not you, 165 00:21:06,239 --> 00:21:07,135 you want to use these aboriginals. 166 00:21:09,020 --> 00:21:10,104 They can't help you. 167 00:21:12,166 --> 00:21:14,125 He is an important king, 168 00:21:15,239 --> 00:21:17,072 we share the same ancestors. 169 00:21:18,104 --> 00:21:20,156 He'll help you find the gold. 170 00:21:20,156 --> 00:21:21,052 What gold? 171 00:21:24,010 --> 00:21:26,041 What gold are you talking about? 172 00:21:26,104 --> 00:21:28,197 Go, go away. 173 00:21:29,239 --> 00:21:31,145 I am your wife Kaspar. 174 00:21:31,220 --> 00:21:35,125 Your wife in the eyes of your religion, your law. 175 00:21:36,072 --> 00:21:37,210 Don't you forget that! 176 00:21:38,156 --> 00:21:40,000 Damn you woman. 177 00:21:41,072 --> 00:21:43,196 I am not your slave Kaspar. 178 00:21:44,072 --> 00:21:47,156 Lingard was my father - not yours. 179 00:21:48,000 --> 00:21:50,156 I have a right to this house and that gold, 180 00:21:50,187 --> 00:21:53,041 to everything you have. 181 00:21:54,093 --> 00:21:57,072 Look, look at me. 182 00:21:58,020 --> 00:21:59,114 I have nothing, 183 00:22:01,166 --> 00:22:02,239 not even jewelry. 184 00:22:05,114 --> 00:22:07,000 I want my share Kaspar. 185 00:22:21,000 --> 00:22:24,000 You have no idea how much I have missed you Nina. 186 00:22:25,114 --> 00:22:27,000 —We were so close when you were little. 187 00:22:29,114 --> 00:22:33,000 —Remember how we used to get in the sand pan and explore the waterways together. 188 00:22:34,114 --> 00:22:36,100 Yes. I remember. 189 00:22:41,114 --> 00:22:43,100 —Why did you send me away father? 190 00:22:45,114 --> 00:22:47,000 It was your grandfathers wish. 191 00:22:47,050 --> 00:22:48,000 Old Linguard? 192 00:22:49,000 --> 00:22:54,180 Yes—He wanted you to have a Christian education and become a fine lady. 193 00:22:56,114 --> 00:22:58,100 But your my father, you could have— 194 00:22:58,100 --> 00:23:02,000 A young girl can not get a proper education in this place Nina. 195 00:23:03,100 --> 00:23:08,000 It was best for your future, But it broke my heart to see you go. 196 00:23:09,000 --> 00:23:13,000 Yes. So you wrote, in the beginning, 197 00:23:14,100 --> 00:23:16,100 and then your letters stopped coming. 198 00:23:18,100 --> 00:23:19,000 Why didn’t you bring me home? 199 00:23:19,050 --> 00:23:20,000 At least for a visit 200 00:23:21,100 --> 00:23:23,100 Believe me, I wanted nothing more, 201 00:23:25,100 --> 00:23:28,100 but things here started detreating. 202 00:23:36,000 --> 00:23:36,210 —Nina, 203 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 your mother went mad, 204 00:23:41,000 --> 00:23:46,100 She destroyed this place, everything to her heart, 205 00:23:47,100 --> 00:23:52,100 and business well, it’s been disappointing, 206 00:23:54,100 --> 00:23:56,100 I didn't want you to see your home like this, 207 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 All that is behind us now—Allie!, 208 00:24:03,000 --> 00:24:07,000 Everything will be better now that you are here, my dear Nina 209 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Excuse me. 210 00:24:21,093 --> 00:24:23,135 He thinks I'm a fool. 211 00:24:26,187 --> 00:24:27,093 I know about his grand plan. 212 00:24:28,208 --> 00:24:30,114 Making boats for his crazy expeditions. 213 00:24:31,166 --> 00:24:33,145 He can't hide it from me. 214 00:24:38,156 --> 00:24:40,041 All night he studies old Lingard's maps and notes, 215 00:24:42,145 --> 00:24:43,020 trying to find the moutain of gold. 216 00:24:50,000 --> 00:24:50,220 Were you forced to marry him? 217 00:24:58,156 --> 00:24:59,000 It was Lingard who chose Almayer, 218 00:25:00,187 --> 00:25:01,208 I didn't want to marry. 219 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Almayer never wanted me. 220 00:25:06,145 --> 00:25:09,114 It was the trading business and wealth, 221 00:25:11,197 --> 00:25:12,218 that Lingard promised him if he married me. 222 00:25:14,010 --> 00:25:17,166 Now that old Lingard is dead, 223 00:25:19,156 --> 00:25:21,083 Almayer thinks he can find the gold, 224 00:25:21,083 --> 00:25:22,114 and be the king of the seas. 225 00:25:24,156 --> 00:25:26,052 But what does he know of the jungle and people? 226 00:25:27,114 --> 00:25:30,052 This country will never tell its secrets to a traitor. 227 00:25:31,114 --> 00:25:34,187 If he wants to find the mountain, 228 00:25:34,229 --> 00:25:35,229 he must listen to me. 229 00:25:40,145 --> 00:25:42,187 I was born and bred here. 230 00:25:43,104 --> 00:25:45,000 I am a Malay! 231 00:25:47,218 --> 00:25:49,166 And you are Malay Nina. 232 00:26:04,093 --> 00:26:05,239 Your Highness. 233 00:26:05,239 --> 00:26:07,197 There are too many white man's ships. 234 00:26:08,239 --> 00:26:12,031 They must pay for the use of our waters. 235 00:26:16,208 --> 00:26:18,104 I don't want any trouble here, 236 00:26:19,104 --> 00:26:21,166 I want peace for all people. 237 00:26:22,218 --> 00:26:23,156 Do you understand? 238 00:26:24,010 --> 00:26:26,000 I understand Your Highness is wise. 239 00:26:27,000 --> 00:26:29,114 But I need much more gunpowder. 240 00:26:33,208 --> 00:26:34,239 I don't have any gunpowder. 241 00:26:36,000 --> 00:26:39,145 My father, The King of Sagu island, 242 00:26:40,239 --> 00:26:44,114 will appreciate the help you give his son. 243 00:26:45,187 --> 00:26:46,166 I have sailed a long way to do business. 244 00:26:53,135 --> 00:26:54,208 Many people come here, 245 00:26:55,000 --> 00:26:56,200 from Chinese to Arabs. 246 00:26:57,072 --> 00:26:59,156 Even a white man lives here. 247 00:27:00,197 --> 00:27:02,239 Then I am correct to come here for gunpowder. 248 00:27:06,166 --> 00:27:09,100 The English made it illegal to sell gunpowder. 249 00:27:09,100 --> 00:27:11,114 I will tell no one, Your Highness. 250 00:27:12,052 --> 00:27:14,000 I will pay generously, 251 00:27:16,177 --> 00:27:18,218 considering how difficult it is to obtain. 252 00:27:27,218 --> 00:27:28,041 How much do you want? 253 00:27:30,072 --> 00:27:31,104 As much as I can get. 254 00:27:32,000 --> 00:27:33,093 Are you willing to pay extra? 255 00:27:34,010 --> 00:27:36,040 As my father used to say, 256 00:27:36,093 --> 00:27:39,166 when others give, don't just take, 257 00:27:42,145 --> 00:27:43,239 but also reach out. 258 00:27:57,062 --> 00:27:58,220 If there is any, 259 00:27:59,114 --> 00:28:01,125 it will come from the white man across the river. 260 00:28:02,000 --> 00:28:02,239 The Arabs? 261 00:28:03,041 --> 00:28:04,166 They will talk. 262 00:28:05,208 --> 00:28:07,093 I bow to your superior wisdom. 263 00:28:21,000 --> 00:28:22,223 Go and see the white man. 264 00:28:24,020 --> 00:28:27,083 He can get powder from Singapura or Batavia. 265 00:28:29,020 --> 00:28:32,083 He is weak although he thinks he is strong. 266 00:28:34,000 --> 00:28:35,041 He can be talked into selling gunpowder. 267 00:28:39,000 --> 00:28:40,187 This a difficult time, 268 00:28:43,000 --> 00:28:44,187 but since the Raja sent you, 269 00:28:46,000 --> 00:28:49,187 I believe I can safely help you with the powder. 270 00:28:51,114 --> 00:28:52,041 Excellent. 271 00:28:54,000 --> 00:29:02,187 And perhaps we can do other business together, that would bring handsome awards to both of us. 272 00:29:06,000 --> 00:29:08,187 I assume you are an experienced ship captain. 273 00:29:09,020 --> 00:29:10,239 I have sailed a long way, 274 00:29:10,239 --> 00:29:12,187 and been to many different places. 275 00:29:14,000 --> 00:29:21,187 And then you are familiar with the rivers of the Inam jungle 276 00:29:22,223 --> 00:29:24,187 I have crossed the thickest jungles. 277 00:29:34,000 --> 00:29:42,187 My daughter, please understand that western women have different customs. 278 00:29:43,187 --> 00:29:44,187 Yes, of course. 279 00:29:47,000 --> 00:29:48,187 Pardon me for disturbing your family. 280 00:29:49,166 --> 00:29:51,156 I shall return another time to finish our business. 281 00:30:32,166 --> 00:30:33,156 What is this stupidity? 282 00:30:34,166 --> 00:30:36,000 Are you going crazy like her? 283 00:30:36,000 --> 00:30:37,156 Who is that man? 284 00:30:37,156 --> 00:30:39,156 What concern of that is yours or anybody else’s? 285 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 You want him to take you to the gold, don't you? 286 00:30:44,000 --> 00:30:47,156 He nuks? Intriguing. 287 00:30:48,000 --> 00:30:49,156 What do you think about him father? 288 00:30:50,000 --> 00:30:56,156 He’s decent, formally, Of course with all those jewels he is no doubt a pirate. 289 00:30:58,000 --> 00:30:59,000 Anyone with eyes can see, 290 00:31:00,000 --> 00:31:02,156 that beautiful young man is a prince. 291 00:31:03,000 --> 00:31:05,156 Nonsense. With all those jewels? 292 00:31:05,156 --> 00:31:06,156 Now Lingard - he was a pirate. 293 00:31:07,000 --> 00:31:10,156 You say that about the man who saved your life! Who adopted you! 294 00:31:11,158 --> 00:31:14,156 It wasn't adoption - I was kidnapped. 295 00:31:16,000 --> 00:31:16,156 He was a pirate. 296 00:31:17,000 --> 00:31:22,156 Enough women!—Linguard was a trader, 297 00:31:24,178 --> 00:31:26,156 a business man, just as I am. 298 00:31:31,000 --> 00:31:32,156 Business? 299 00:31:34,000 --> 00:31:35,156 Your business is drinking, 300 00:31:38,000 --> 00:31:39,156 the Devil's water! 301 00:32:36,000 --> 00:32:42,156 On behalf of the people of Sambir, we express appreciation and pledge faithfulness to the government of Great Britain. 302 00:32:46,187 --> 00:32:48,083 We treasure our allies. 303 00:32:48,083 --> 00:32:50,000 And the pirates? 304 00:32:50,083 --> 00:32:53,000 Do not be concerned, you have our co-operation. 305 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 The co-operation of all of us. 306 00:32:57,083 --> 00:32:58,158 Including our Dutch friend Master Almayer. 307 00:33:00,083 --> 00:33:01,000 That's true isn't it, Master Almayer? 308 00:33:06,183 --> 00:33:09,000 Those pirates wouldn't dare to come here. 309 00:33:10,183 --> 00:33:16,194 I’ve heard Mr.Almer, you are bit of an adventurer, you know the local terrain and customs. 310 00:33:17,183 --> 00:33:21,050 I have been all over this part of the world. 311 00:33:21,183 --> 00:33:23,000 Then tell me, what is this gold I have heard mentioned. 312 00:33:26,183 --> 00:33:33,000 It’s not only gold, but diamonds as well, 313 00:33:34,183 --> 00:33:40,000 Lying right on the ground of a mountain they call ganuga mass which translates to “Gold Mountain”. 314 00:33:43,183 --> 00:33:50,000 The only problem is that no such mountain exists HAHA! 315 00:33:50,020 --> 00:33:54,000 It is the stuff of local legend, mythology. 316 00:33:58,183 --> 00:33:59,000 Whose house is that? 317 00:34:01,183 --> 00:34:05,000 My house, my dream house. 318 00:34:09,183 --> 00:34:10,150 All mine 319 00:34:10,183 --> 00:34:12,050 Unfinished I see 320 00:34:13,183 --> 00:34:14,100 I’m building it myself, 321 00:34:15,183 --> 00:34:16,125 The locals will not help, 322 00:34:19,183 --> 00:34:24,180 or at least until I plundered into the mountain of treasure and pay for the matter haha. 323 00:34:25,183 --> 00:34:30,050 You are aware of this treaty that we signed with the Dutch; It had to be done really, 324 00:34:30,050 --> 00:34:35,220 We need to work together to control this invasion of pirates flooding out of the war in Arche. 325 00:34:36,150 --> 00:34:38,220 I am Your faithful subject, what about if— Look over there! 326 00:34:40,183 --> 00:34:43,000 Ahh! They continue to celebrate our arrival. 327 00:34:44,183 --> 00:34:48,080 That’s a good sign, very good sign for these aboriginals you know? 328 00:34:48,183 --> 00:34:51,000 There that’s not around Ashley, that’s the Arrows. 329 00:35:17,220 --> 00:35:19,210 What do you think about Almayer? 330 00:35:22,000 --> 00:35:26,222 Hmm, He is in his own world. Ha wow 331 00:35:27,183 --> 00:35:28,220 Wait, What was it they called it? 332 00:35:29,183 --> 00:35:30,200 Almayer's funny. 333 00:36:27,208 --> 00:36:33,208 Master Almayer is an important man in Sambir. 334 00:36:36,156 --> 00:36:37,220 We are grateful to Allah, 335 00:36:38,080 --> 00:36:42,093 that we live together in peace. 336 00:36:43,010 --> 00:36:46,177 And as the head of the Arabs here, 337 00:36:47,104 --> 00:36:51,208 I will offer help with anything you need. 338 00:36:52,093 --> 00:36:54,031 On this day of celebration, 339 00:36:56,239 --> 00:36:58,052 we come with the best of intentions. 340 00:37:07,229 --> 00:37:08,229 Nina, 341 00:37:10,166 --> 00:37:15,000 has grown into a beautiful girl. 342 00:37:16,104 --> 00:37:19,031 She should have luxuries. 343 00:37:21,220 --> 00:37:25,093 Rashid already has several local Malay girls, 344 00:37:28,239 --> 00:37:34,010 but now he seeks a wife he truly cares for. 345 00:37:36,093 --> 00:37:39,010 Nina, will be mistress of the splendors of his house. 346 00:37:40,083 --> 00:37:44,145 The other women, will be merely slaves. 347 00:37:59,000 --> 00:38:02,187 This is three thousand ringgit, 348 00:38:04,000 --> 00:38:05,218 as a token of our sincerity, 349 00:38:07,000 --> 00:38:09,093 for your daughter, Master Almayer. 350 00:38:14,000 --> 00:38:17,093 Nina….. is young, 351 00:38:18,000 --> 00:38:22,093 and she is more dear to me than anything in this world, 352 00:38:25,000 --> 00:38:28,093 But she is not well schooled in religion. 353 00:38:29,000 --> 00:38:33,093 Not well enough for the religious Hajeem Rasheed, 354 00:38:36,000 --> 00:38:39,000 He would not be happy, 355 00:38:41,100 --> 00:38:44,093 He would want a poise Wife. 356 00:39:09,100 --> 00:39:11,093 The white man thinks he is too good for us. 357 00:39:12,100 --> 00:39:15,093 There are many other girls. 358 00:39:15,200 --> 00:39:19,000 He wants a white man to marry his daughter. 359 00:39:19,200 --> 00:39:22,000 No white man wants to live here. 360 00:39:22,100 --> 00:39:24,000 They come only to make their fortune. 361 00:39:25,200 --> 00:39:28,100 He has no choice but to stay here. 362 00:39:31,220 --> 00:39:33,150 One day he will regret not respecting me. 363 00:39:47,200 --> 00:39:50,000 Its sweet of you to protect me father. 364 00:39:52,100 --> 00:39:57,000 I could never allow you to become a slave of an arrow head and their barbaric customs. 365 00:40:00,220 --> 00:40:04,093 —Be careful Nina when you go out paddling around, 366 00:40:05,080 --> 00:40:06,100 who knows what they will do now. 367 00:40:10,050 --> 00:40:14,093 Nina? You hear me? 368 00:40:16,000 --> 00:40:17,050 They wouldn’t dare. 369 00:40:17,050 --> 00:40:21,093 When we are rich Nina, I will take you to the Netherlands, 370 00:40:21,220 --> 00:40:26,093 You shall have a cultured, wealthy European husband. 371 00:40:26,200 --> 00:40:29,000 In their eyes father I am not white, 372 00:40:29,120 --> 00:40:31,093 they will not want me there. 373 00:40:31,150 --> 00:40:33,093 Of course they will want you. 374 00:40:37,000 --> 00:40:40,193 Mother said the only reason why you married her was because Linguard wanted you too. 375 00:40:41,050 --> 00:40:42,093 That’s not true. 376 00:40:42,093 --> 00:40:43,200 He gave you a business and a house. 377 00:40:46,000 --> 00:40:48,150 That Witch is filling your head with non-sense. 378 00:40:49,000 --> 00:40:52,200 —I must take you back home to the Netherlands as soon as possible. 379 00:40:53,220 --> 00:40:54,239 Return? 380 00:40:56,000 --> 00:40:57,093 You've never even been to the Netherlands. 381 00:40:59,000 --> 00:41:01,093 Have you? You were born in Singapura. 382 00:41:01,093 --> 00:41:02,153 It is my homeland women, 383 00:41:04,200 --> 00:41:07,153 birthplace of my parents, my grandparents. 384 00:41:08,220 --> 00:41:10,153 If that's how you feel, go. 385 00:41:10,153 --> 00:41:11,178 Go wherever you want. 386 00:41:13,000 --> 00:41:15,153 But don't ever involve my child. 387 00:41:19,093 --> 00:41:21,153 As soon as I return from my exhibition, 388 00:41:22,000 --> 00:41:27,153 Nina and I will leave this mosquito infested, disease ridden place forever. 389 00:41:32,000 --> 00:41:33,150 Over my dead body. 390 00:41:51,200 --> 00:41:53,090 Cake girl, come here. 391 00:41:55,000 --> 00:41:56,090 Come here cake girl. 392 00:41:58,000 --> 00:41:59,153 Don't be shy. 393 00:42:00,093 --> 00:42:03,153 Get rid of the flag, remove all the insignia. 394 00:42:04,093 --> 00:42:06,153 Make sure nothing of the English can be seen. 395 00:42:12,150 --> 00:42:14,153 All of you, hurry up! 396 00:43:10,150 --> 00:43:11,153 Start down there. 397 00:43:11,153 --> 00:43:12,153 Yes sir 398 00:43:17,000 --> 00:43:18,153 Does this look like a pirate ship? 399 00:43:19,000 --> 00:43:20,153 We are honest merchants. 400 00:43:21,150 --> 00:43:22,153 It is true Sir. 401 00:43:23,000 --> 00:43:25,153 These are trading goods from Makassar. 402 00:43:25,153 --> 00:43:28,153 Rattan, food, cloth. 403 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 You neglected to mention the barrels of gun powder. 404 00:43:37,150 --> 00:43:38,153 This is not mine. 405 00:43:38,200 --> 00:43:40,153 It belongs to the Raja. 406 00:43:40,200 --> 00:43:43,000 If you take this, you will have to answer to him. 407 00:43:44,200 --> 00:43:46,153 He has a license for this powder. 408 00:43:46,158 --> 00:43:47,165 Not anymore 409 00:43:51,150 --> 00:43:53,000 Four of you continue to search 410 00:43:53,000 --> 00:43:54,050 Yes sir. 411 00:44:02,000 --> 00:44:03,153 Someone informed the English. 412 00:44:24,000 --> 00:44:24,229 Your Highness, 413 00:44:26,000 --> 00:44:28,153 we want peaceful business dealings. 414 00:44:29,050 --> 00:44:32,000 But if people work against us, it will be difficult. 415 00:44:35,100 --> 00:44:37,000 We help each other Your Highness, 416 00:44:38,100 --> 00:44:40,000 I have paid a deposit, 417 00:44:41,150 --> 00:44:42,170 and now I've lost everything. 418 00:44:42,220 --> 00:44:46,225 Rasheed, That's enough. 419 00:44:50,150 --> 00:44:52,000 He is young, Your Highness. 420 00:44:53,150 --> 00:44:54,150 We are business men, 421 00:44:55,150 --> 00:44:56,220 we make a profit, we lose; 422 00:44:58,150 --> 00:44:59,150 all as Allah wills. 423 00:45:01,000 --> 00:45:04,200 Don't worry about the deposit. 424 00:45:05,220 --> 00:45:07,000 I will take the responsibility. 425 00:45:09,150 --> 00:45:10,150 It is the white man who betrays us, 426 00:45:11,150 --> 00:45:13,000 he is one of them. 427 00:46:00,150 --> 00:46:02,000 It is not good to spy. 428 00:46:05,150 --> 00:46:06,220 I'm not spying on anyone. 429 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 You speak Malay? 430 00:46:19,000 --> 00:46:22,225 I was at your house, I am Dain Maroola. 431 00:46:23,000 --> 00:46:24,000 I know who you are. 432 00:46:26,150 --> 00:46:27,220 You came to trade with my father. 433 00:46:27,225 --> 00:46:29,000 Yes, with Master Almayer. 434 00:46:29,220 --> 00:46:30,220 Your name, Miss? 435 00:47:25,200 --> 00:47:26,220 White skin... 436 00:47:29,150 --> 00:47:31,220 White face... 437 00:47:33,080 --> 00:47:35,000 But not the eyes of a white woman. 438 00:47:35,200 --> 00:47:37,000 Where have you been Nina? 439 00:47:44,150 --> 00:47:45,170 And who is this? 440 00:47:46,200 --> 00:47:49,000 My apologies, I am Dain Maroola, 441 00:47:50,200 --> 00:47:51,220 from the Island of Sagu. 442 00:47:51,220 --> 00:47:53,000 I was accompanying Nina back home, 443 00:47:54,150 --> 00:47:56,000 one has to be cautious. 444 00:48:06,000 --> 00:48:08,220 A humble gift for the beautiful lady of the house. 445 00:48:23,150 --> 00:48:25,220 People here call me Mem. 446 00:48:26,000 --> 00:48:28,000 And you met my daughter? 447 00:48:29,000 --> 00:48:31,120 Yes, you must be proud of her. 448 00:48:32,200 --> 00:48:35,220 In all my travels I have never seen such beauty. 449 00:48:37,150 --> 00:48:38,220 Master Dain, 450 00:48:38,220 --> 00:48:39,220 we are grateful. 451 00:48:42,000 --> 00:48:43,050 Our hands are too small, 452 00:48:44,000 --> 00:48:46,220 to contain your great generosity. 453 00:48:48,000 --> 00:48:49,120 Compared with your perfection, 454 00:48:50,000 --> 00:48:51,220 my gift is of no consequence. 455 00:48:53,200 --> 00:48:55,220 Excuse me, I must see Master Almayer. 456 00:49:04,000 --> 00:49:05,150 Thick jungle. 457 00:49:06,100 --> 00:49:07,100 Do you know that side of the Island? 458 00:49:08,000 --> 00:49:10,000 No, not yet. 459 00:49:11,100 --> 00:49:13,000 Rapids and fierce currents everywhere. 460 00:49:14,000 --> 00:49:15,220 But with strong boats, I can go there. 461 00:49:17,180 --> 00:49:20,220 I hear that the local aboriginals are particularly vicious. 462 00:49:20,225 --> 00:49:23,000 True. But we need their help. 463 00:49:24,020 --> 00:49:25,020 And they will want to help me, 464 00:49:25,030 --> 00:49:27,000 as I trade goods and other items they want. 465 00:49:29,020 --> 00:49:31,000 So I am in a position to help you. 466 00:49:36,180 --> 00:49:40,000 Ahh, Now I will have to tell the Raja everything. 467 00:49:42,220 --> 00:49:44,000 Let it be. 468 00:49:44,180 --> 00:49:49,000 Dain please, I don’t want the Raja to know anything about this. 469 00:49:50,100 --> 00:49:51,120 He heard nothing. 470 00:49:56,180 --> 00:49:57,220 Did you, old man? 471 00:50:00,180 --> 00:50:01,220 With no eyes, 472 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 an old crocodile will sun himself all day. 473 00:50:05,180 --> 00:50:06,220 Is that not so? 474 00:50:07,180 --> 00:50:08,220 Yes, Your Highness. 475 00:50:09,180 --> 00:50:10,000 And when you have no ears, 476 00:50:12,000 --> 00:50:13,120 an elephant farting is nice to hear. 477 00:50:14,050 --> 00:50:14,220 Is that not so? 478 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Yes, true Your Highness. 479 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 And if you have no tongue and need to speak, 480 00:50:22,000 --> 00:50:24,100 the infidel will scream in hell or remain silent. 481 00:50:25,000 --> 00:50:26,020 Isn't it true? 482 00:50:26,180 --> 00:50:29,000 Yes, it's true. 483 00:50:29,010 --> 00:50:32,000 Allah has made the sun shine, the birds sing, 484 00:50:33,000 --> 00:50:36,220 and the ears that hear sweet whispers of beautiful virgins in the night. 485 00:50:51,180 --> 00:50:52,220 Shall we? 486 00:51:02,000 --> 00:51:04,220 I am almost at peace tonight my darling. 487 00:51:06,000 --> 00:51:08,120 This will be the last time that I will be gone. 488 00:51:11,000 --> 00:51:13,000 Cold Nina, and snow, 489 00:51:13,200 --> 00:51:17,000 I will have to wrap you in furs to keep you warm darling. Goodnight. 490 00:51:19,200 --> 00:51:20,220 Goodnight. 491 00:53:20,000 --> 00:53:21,000 Girl, 485, 492 00:53:21,000 --> 00:53:23,150 what cakes are you selling today? 493 00:53:24,100 --> 00:53:25,220 I have coconut cakes... 494 00:53:28,000 --> 00:53:29,020 Who is that? 495 00:53:30,000 --> 00:53:31,000 Cakes, Your Highness. 496 00:53:32,000 --> 00:53:33,100 Would you like one? 497 00:53:33,180 --> 00:53:34,190 Don't leave! 498 00:53:38,050 --> 00:53:40,000 Pretty ladies shouldn't be in a hurry. 499 00:53:44,180 --> 00:53:45,190 Especially ones with coconut cakes. 500 00:54:18,180 --> 00:54:21,000 Father calls Mother a witch, 501 00:54:21,180 --> 00:54:23,000 Mother calls him the devil. 502 00:54:24,180 --> 00:54:26,000 So what does that make me? -------------------------------------- 496 503 00:54:27,180 --> 00:54:31,000 You are a bestowal from Allah, a gift for men. 504 00:54:33,050 --> 00:54:36,220 I wish for a place where no one is angry. 505 00:54:37,180 --> 00:54:40,000 No hatred, no accusations, 506 00:54:41,000 --> 00:54:41,220 just happiness. 507 00:54:44,200 --> 00:54:46,000 On my island, 508 00:54:47,180 --> 00:54:49,000 the paddy fields are yellow... 509 00:54:52,180 --> 00:54:54,000 The water is crystal clear, 510 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 and the fish swims to your palm. 511 00:55:00,000 --> 00:55:01,150 It won't be much longer Master. 512 00:55:04,050 --> 00:55:07,000 You have two days. 513 00:55:08,150 --> 00:55:10,000 Two days, no more. 514 00:55:10,020 --> 00:55:12,000 Yes Master White, it will be done. 515 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 I'd like to take you to my island. 516 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 I have to go away for a while Nina. 517 00:55:29,180 --> 00:55:32,000 Where? Why? 518 00:55:32,000 --> 00:55:33,020 I will come back for you. 519 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 In the morning, meet me at our special place. 520 00:55:45,120 --> 00:55:46,150 Load this box of gunpowder. 521 00:55:49,150 --> 00:55:50,200 That was the last box, Master White. 522 00:55:53,000 --> 00:55:55,100 Be careful, keep it dry. 523 00:55:59,000 --> 00:56:00,150 Everything is ready. 524 00:56:05,100 --> 00:56:06,150 Cover the boxes well. 525 00:56:19,100 --> 00:56:22,150 Of course he will give me more... 526 00:56:23,200 --> 00:56:26,220 Who has ever given me anything? 527 00:56:27,000 --> 00:56:28,150 Am I a slave? 528 00:56:31,198 --> 00:56:38,998 No, I am the mother of a Queen. 529 00:56:41,050 --> 00:56:42,150 So you saw? 530 00:56:43,050 --> 00:56:44,100 That is a lot of money. 531 00:56:44,100 --> 00:56:46,000 It's mine! 532 00:56:49,000 --> 00:56:50,150 For you. 533 00:56:52,000 --> 00:56:53,150 He is a son of a King. 534 00:56:54,000 --> 00:56:56,150 My daughter will be his Queen. 535 00:56:57,200 --> 00:56:59,150 Is that what my return means to you? 536 00:57:00,100 --> 00:57:01,100 To sell me? 537 00:57:02,150 --> 00:57:04,000 Like selling a possession? 538 00:57:04,160 --> 00:57:07,200 You are my daughter, how could I sell you? 539 00:57:08,150 --> 00:57:10,000 There is no such thing. 540 00:57:12,080 --> 00:57:15,000 This is our custom, our old tradition. 541 00:57:15,000 --> 00:57:17,200 A dowry. 542 00:57:22,000 --> 00:57:26,000 Nina, he wants you as his wife. 543 00:57:29,200 --> 00:57:30,320 This is just the beginning. 544 00:57:31,200 --> 00:57:35,000 He will give more before he takes you to his island. 545 00:57:36,150 --> 00:57:38,000 His father is a King. 546 00:57:38,190 --> 00:57:40,140 You hear me? A King. 547 00:57:43,140 --> 00:57:46,000 And you are worth much more. 548 00:57:47,000 --> 00:57:48,095 The great grandaughter of Kings. 549 00:57:51,000 --> 00:57:53,220 There should be more. More, and more. 550 00:58:22,000 --> 00:58:25,100 Dain, wake up. Someone saw us. 551 00:58:27,000 --> 00:58:28,150 I think that's Taminah. 552 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 She sells cakes at my brig every morning. Quick. 553 00:59:26,150 --> 00:59:27,190 Did you see who that was? 554 00:59:29,130 --> 00:59:30,150 Did you recognise them? 555 00:59:30,220 --> 00:59:32,150 Wasn't it Dain? 556 00:59:34,000 --> 00:59:36,000 With Nina, the white man's daughter? 557 00:59:41,080 --> 00:59:42,150 Nina, return on your own. 558 00:59:42,220 --> 00:59:44,000 How long will you be gone? 559 00:59:44,220 --> 00:59:46,000 Would I willingly stay in the dark? 560 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 I am a blind man without you, Nina. 561 00:59:52,000 --> 00:59:53,150 I won't be gone long. 562 01:00:03,000 --> 01:00:06,220 In love with Dain! Mahmat's slave, Taminah. 563 01:00:07,100 --> 01:00:09,000 Her face was red. 564 01:00:11,000 --> 01:00:13,220 She was furious they were in the same boat. 565 01:00:16,190 --> 01:00:17,195 Where is he now? 566 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Gone. Back to his island. 567 01:01:21,000 --> 01:01:24,100 Kaspar, dinner. 568 01:01:29,100 --> 01:01:30,100 Dain. 569 01:01:33,200 --> 01:01:37,100 At last. I’ve been waiting for you every day and every night. 570 01:01:37,100 --> 01:01:38,100 I nearly given you up 571 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 Nothing can stop me from coming back here, 572 01:01:41,200 --> 01:01:43,000 not even death. 573 01:01:43,200 --> 01:01:45,100 What do you mean? What is it? What’s wrong? 574 01:01:45,223 --> 01:01:46,223 Nothing. 575 01:01:47,100 --> 01:01:49,000 Tomorrow I will see you and we will talk. 576 01:01:50,000 --> 01:01:51,100 But now I must go to the King. 577 01:01:52,100 --> 01:01:56,100 Dain, You are not going to abandoned me now, are you? 578 01:01:56,100 --> 01:01:58,000 Now that everything is ready 579 01:02:00,000 --> 01:02:01,100 There are things I must do yet, 580 01:02:02,000 --> 01:02:03,100 for your own good and mine. 581 01:02:05,000 --> 01:02:06,100 Till tomorrow. 582 01:02:06,100 --> 01:02:07,000 Paddle. 583 01:02:09,000 --> 01:02:11,100 Did you hear a boat not long ago? 584 01:02:12,200 --> 01:02:13,100 No 585 01:02:13,200 --> 01:02:16,100 There was a boat, and in it was Dian. 586 01:02:17,000 --> 01:02:19,100 He just went to see the Raja Rashid. 587 01:02:20,000 --> 01:02:21,100 Did you speak to him, father? 588 01:02:22,000 --> 01:02:23,100 Yes I did, My dear Nina. 589 01:02:26,000 --> 01:02:33,100 I’m confidante now you and I shall soon be on his ship bound to the Atlantics. 590 01:02:33,220 --> 01:02:37,100 And this life of misery will fade into dim and distance memory like a bad dream. 591 01:02:40,000 --> 01:02:41,100 It’s not easy trust him, Malay. 592 01:02:41,100 --> 01:02:44,100 I must admit Dain is a perfect gentleman, 593 01:02:44,200 --> 01:02:45,200 a perfect gentleman. 594 01:02:47,000 --> 01:02:49,000 Did you ask him to come here? 595 01:02:49,200 --> 01:02:54,100 Of course, He’ll be here tomorrow and then we start our expedition the day after that. 596 01:02:54,200 --> 01:02:58,100 We mustn’t lose any time. Are you glad? 597 01:02:59,150 --> 01:03:02,200 I am, I am glad. 598 01:03:04,000 --> 01:03:07,000 Naturally you can’t image what is before you. 599 01:03:07,100 --> 01:03:09,000 I haven’t been to Europe either, 600 01:03:09,000 --> 01:03:12,200 but I’ve heard my mother talk about it so many times. 601 01:03:13,150 --> 01:03:15,200 I can picture every detail in my mind. 602 01:03:18,150 --> 01:03:22,000 We shall live a glorious life. 603 01:03:27,100 --> 01:03:30,200 Eh, another thunder storm. 604 01:03:31,150 --> 01:03:34,200 Well, no thunder will keep me awake tonight. 605 01:04:00,150 --> 01:04:03,090 What is joy to a poor man, 606 01:04:03,150 --> 01:04:06,200 except the generosity of a great trader? 607 01:04:25,150 --> 01:04:28,000 We heard boats were stopped in the estuary. 608 01:04:30,000 --> 01:04:34,000 His Highness was worried, even unable to sleep. 609 01:04:34,150 --> 01:04:35,200 Be quiet, idiot! 610 01:04:46,150 --> 01:04:50,000 So speak Dain. I have heard many rumours. 611 01:04:50,000 --> 01:04:54,000 Rashid came with bad news, about you and your brig. 612 01:04:56,230 --> 01:04:59,000 My brig is in the hands of the English, 613 01:04:59,150 --> 01:05:00,150 that is true Your Highness. 614 01:05:02,080 --> 01:05:03,100 Believe me, 615 01:05:04,150 --> 01:05:07,000 the English have friends in Sambir. 616 01:05:07,150 --> 01:05:10,150 How else would they know we were here? 617 01:05:12,000 --> 01:05:13,000 It's true, 618 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 we did escape Orang Kaya Tinggi. 619 01:05:16,000 --> 01:05:18,000 And the English will pursue us here. 620 01:05:20,150 --> 01:05:25,000 The English will seek their faithful friends, His Highness and his slave, Orang Kaya Tinggi. 621 01:05:25,150 --> 01:05:27,000 And they will rejoice. 622 01:05:29,150 --> 01:05:32,000 Did you hear me, ruler of Sambir? 623 01:05:32,150 --> 01:05:35,000 Are we not the sons of great kings, who should be protected? 624 01:05:37,150 --> 01:05:39,000 We are here to seek refuge, 625 01:05:39,150 --> 01:05:42,000 we need to know your decision. 626 01:05:43,150 --> 01:05:47,200 You came here for the white man's daughter. 627 01:05:50,150 --> 01:05:53,000 Your refuge is as the son of the Supreme King. 628 01:05:54,150 --> 01:05:57,000 Am I to protect all his Princes? 629 01:06:02,190 --> 01:06:05,000 When love enters the heart, a man is like a child. 630 01:06:06,190 --> 01:06:09,000 You came here with sweet promises of trade, 631 01:06:10,000 --> 01:06:13,100 I looked the other way, while you persuaded the white man. 632 01:06:19,000 --> 01:06:20,100 What do you want now? 633 01:06:27,190 --> 01:06:29,000 It would be easier for me to have you killed. 634 01:06:34,190 --> 01:06:36,000 Much easier. Much better. 635 01:06:38,000 --> 01:06:40,000 Many of my men are dead. 636 01:06:41,190 --> 01:06:44,100 I warn you, the English are dangerous. 637 01:06:44,190 --> 01:06:46,200 They have never based themselves here. 638 01:06:47,190 --> 01:06:50,000 And I don't want them in my Kingdom. 639 01:06:50,020 --> 01:06:51,020 I am the Ruler here! 640 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 They will come here. Give me your men. 641 01:06:55,190 --> 01:06:58,000 I will lead them and we will defeat the English. 642 01:06:58,190 --> 01:07:01,000 That is dangerous, the English are too strong. 643 01:07:02,190 --> 01:07:04,000 Deception will be more effective. 644 01:07:04,190 --> 01:07:05,190 Then hide me. 645 01:07:06,190 --> 01:07:09,000 You can hide, but not here. 646 01:07:09,190 --> 01:07:10,190 Where? 647 01:07:11,190 --> 01:07:12,190 Near Mahmat's house. 648 01:07:13,190 --> 01:07:14,220 Much further down the river, 649 01:07:16,000 --> 01:07:17,100 where the English cannot find him. 650 01:07:17,190 --> 01:07:19,190 They are after the white man. 651 01:07:20,190 --> 01:07:22,000 They hate another white man who betrays. 652 01:07:22,190 --> 01:07:25,000 Master White will be caught, 653 01:07:25,190 --> 01:07:26,230 and taken away. 654 01:07:27,000 --> 01:07:29,000 Once the English leave with Almayer, 655 01:07:30,000 --> 01:07:32,000 His Highness Dain will find the treasure for you. 656 01:07:33,190 --> 01:07:34,223 One person less to share with. 657 01:07:35,190 --> 01:07:38,000 Your Highness and, Dain alone. 658 01:07:41,100 --> 01:07:42,160 Will you go to Mahmat's house, 659 01:07:44,000 --> 01:07:45,200 until the danger is over? 660 01:07:48,190 --> 01:07:51,000 You have to leave now, before it is bright. 661 01:07:51,000 --> 01:07:53,000 The English won't reach here till tomorrow night. 662 01:07:54,190 --> 01:07:56,000 I must inform Almayer of our arrangement. 663 01:07:56,190 --> 01:07:57,000 No Your Highness, no. 664 01:07:57,190 --> 01:08:00,000 I will inform him myself, before sunrise. 665 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 The river looks angry, logs are drifting everywhere. 666 01:08:05,100 --> 01:08:07,000 The water is rising. 667 01:08:08,000 --> 01:08:09,100 Will you still go? 668 01:08:11,080 --> 01:08:12,080 Anjang! 669 01:08:13,000 --> 01:08:14,000 I am here Your Highness! 670 01:08:29,000 --> 01:08:30,200 If the English come here, 671 01:08:32,000 --> 01:08:33,200 and take Almayer to Singapura, 672 01:08:35,150 --> 01:08:37,000 they will interrogate him. 673 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 What do you think he will say? 674 01:08:45,000 --> 01:08:45,200 I don't know Your Highness. 675 01:08:45,209 --> 01:08:47,000 You are a fool! 676 01:08:48,000 --> 01:08:50,000 He will tell them where the treasure is. 677 01:08:50,100 --> 01:08:52,000 Apologising, begging for mercy. 678 01:08:56,200 --> 01:09:00,000 Almayer must die to keep our secret safe. 679 01:09:01,000 --> 01:09:02,100 He must die soon Orang Kaya Tinggi. 680 01:09:03,000 --> 01:09:04,000 You must do it. 681 01:09:05,000 --> 01:09:06,000 Tomorrow? 682 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Yes. Before the English reach here. 683 01:09:20,150 --> 01:09:22,000 Orang Kaya Tinggi... 684 01:09:22,000 --> 01:09:23,100 Your Highness? 685 01:09:23,160 --> 01:09:25,000 I cannot sleep. 686 01:09:26,100 --> 01:09:27,150 Bring me the music box. 687 01:09:28,000 --> 01:09:29,000 Yes Your Highness. 688 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Husband Mahmat, won't you eat first? 689 01:10:37,010 --> 01:10:40,000 I've eaten. I want to check the raft house, 690 01:10:40,200 --> 01:10:42,000 see if the rain swept it away last night. 691 01:11:02,220 --> 01:11:04,000 Be it Allah's will...a body. 692 01:11:16,100 --> 01:11:17,120 There's a body in the river! 693 01:11:18,000 --> 01:11:19,020 Quick, call for help. 694 01:11:21,220 --> 01:11:23,000 Someone's drowned! 695 01:11:23,100 --> 01:11:24,080 Hurry! 696 01:12:00,200 --> 01:12:02,000 Master White, Master White! 697 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Master White, they have found a body. 698 01:12:15,100 --> 01:12:18,000 His sarong was caught in broken branches, 699 01:12:18,200 --> 01:12:20,000 his head under water. 700 01:12:20,096 --> 01:12:22,000 When I saw it, I pushed it to drift away. 701 01:12:22,100 --> 01:12:26,000 Why must we bury this stranger in our village? 702 01:12:27,000 --> 01:12:31,000 We've had enough of ghosts, frightening our women and children. 703 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 But I realised the body will end up at sea, 704 01:12:35,200 --> 01:12:40,000 so Master and Kaya Tinggi might be angry, so I dragged the body ashore. 705 01:12:46,100 --> 01:12:50,000 Allah! Why wail like that? 706 01:12:50,100 --> 01:12:52,000 I touched the body from who knows where. 707 01:12:53,000 --> 01:12:54,000 I have been defiled. 708 01:12:54,200 --> 01:12:57,000 If not defiled, I may be cursed. 709 01:12:59,010 --> 01:13:00,010 Really. 710 01:13:00,220 --> 01:13:02,000 Look at the anklets. 711 01:13:03,100 --> 01:13:07,000 No corpse wears anklets and appears at midnight. 712 01:13:08,150 --> 01:13:09,210 This must be the work of witchcraft. 713 01:13:13,010 --> 01:13:14,210 However, I still want these anklets. 714 01:13:16,110 --> 01:13:19,000 For protection against ghosts, so I am not afraid. 715 01:13:20,000 --> 01:13:21,010 Allah is great. 716 01:13:22,210 --> 01:13:23,210 Do you know who this is? 717 01:13:25,110 --> 01:13:27,000 It is fate! 718 01:13:28,000 --> 01:13:29,010 Look! 719 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Look down by your feet white man! 720 01:13:32,010 --> 01:13:35,000 I recognise the ring on that finger. 721 01:13:36,210 --> 01:13:37,010 Everyone leave. 722 01:13:38,110 --> 01:13:40,210 This is men's work. Leave! 723 01:13:42,110 --> 01:13:46,000 I claim this body in the name of His Highness. 724 01:13:46,010 --> 01:13:50,000 No one remain here except Almayer's people. 725 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 Go away, leave! 726 01:13:54,150 --> 01:13:56,010 Alee, roll him over. 727 01:13:57,110 --> 01:13:59,000 I don’t understand? What is this about a ring? 728 01:14:07,110 --> 01:14:11,000 The body has been crushed by logs. 729 01:14:13,010 --> 01:14:14,110 The head must have been caught between. 730 01:14:15,110 --> 01:14:17,010 The face is destroyed. 731 01:14:18,110 --> 01:14:20,010 The flesh and bones, lips and eyes are still there, 732 01:14:21,010 --> 01:14:22,210 but who can recognise who it is? 733 01:14:24,110 --> 01:14:25,000 Quiet Mahmat, enough! 734 01:14:26,210 --> 01:14:28,000 Take your eyes off the anklets! 735 01:14:30,010 --> 01:14:31,010 You pig. 736 01:14:34,000 --> 01:14:37,010 Master Almayer, have you seen Dain this morning? 737 01:14:38,210 --> 01:14:40,010 No, I am still waiting for him. 738 01:14:40,130 --> 01:14:42,010 Wasn’t he with the Raja? 739 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 He left last night during the storm. 740 01:14:45,110 --> 01:14:47,000 The night was dark. 741 01:14:47,210 --> 01:14:50,000 He came to see you, by torchlight. 742 01:14:50,110 --> 01:14:53,010 Even with the river so full, and logs - he insisted. 743 01:14:54,010 --> 01:14:56,000 And now, here he lies. 744 01:15:00,000 --> 01:15:03,010 How do you know it is him? Nobody can tell. 745 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Look at this ring, Nobody can tell. 746 01:15:06,160 --> 01:15:09,000 Dain never removed this ring. 747 01:15:10,000 --> 01:15:12,000 I will have to tear the flesh to remove it. 748 01:16:21,000 --> 01:16:22,150 Disaster, Nina. 749 01:16:24,160 --> 01:16:25,100 He is dead. 750 01:16:29,000 --> 01:16:32,000 I may as well bury all my burdens. 751 01:16:35,000 --> 01:16:39,000 I awoke this morning thing there so much to be done, 752 01:16:41,030 --> 01:16:45,000 because tomorrow was the day. 753 01:16:46,160 --> 01:16:49,000 The day of the expedition, 754 01:16:56,160 --> 01:16:57,180 but now… 755 01:17:00,090 --> 01:17:02,000 Dain is dead. 756 01:17:05,190 --> 01:17:10,000 What are you half alive? Dain is dead. 757 01:17:11,000 --> 01:17:13,100 Do you understand?! 758 01:17:15,000 --> 01:17:16,000 Died. 759 01:17:19,120 --> 01:17:21,000 And you don’t care. 760 01:17:30,100 --> 01:17:39,000 I struggle and suffer, well you sat around like some unfeeling princess. 761 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 You have no heart. 762 01:17:46,000 --> 01:17:47,100 You have no mind. 763 01:17:48,000 --> 01:17:55,000 Because if you did, you’d understand everything I did, everything I did was for you and your happiness! 764 01:18:03,000 --> 01:18:04,000 Say something Nina! 765 01:18:04,200 --> 01:18:08,000 Don’t you have an ounce of sympathy for your father? 766 01:19:00,190 --> 01:19:03,000 I love you more than life itself, Nina. 767 01:19:17,190 --> 01:19:20,000 Lay it there. Just there, right. 768 01:19:43,190 --> 01:19:48,000 He is an infidel, a dog - a friend of the white man. 769 01:19:48,080 --> 01:19:50,000 He drank the white man's devil water. 770 01:19:50,190 --> 01:19:52,000 I saw it myself. 771 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Have I done well, Miss White? 772 01:20:03,020 --> 01:20:04,100 Yes, good. 773 01:20:10,200 --> 01:20:13,000 The ring, just keep it. 774 01:20:35,200 --> 01:20:39,000 Boats! Boats! English are coming! 775 01:20:39,100 --> 01:20:42,000 They are nearly here! 776 01:20:52,200 --> 01:20:54,000 Rashid. 777 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Did you hear about Dain's death? 778 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 The whole village is talking about it. 779 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 Four days ago the news was 780 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 he was killed by the English - on his brig. 781 01:21:16,190 --> 01:21:18,000 Who would you believe? 782 01:21:20,220 --> 01:21:24,400 Whatever happened, he is gone. 783 01:21:25,000 --> 01:21:26,000 It was fate. 784 01:21:26,150 --> 01:21:30,000 He no longer poses a danger to people. 785 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 Allah be praised. 786 01:21:34,200 --> 01:21:37,000 Cake girl. Cake girl! 787 01:21:37,150 --> 01:21:38,160 Come here! 788 01:21:40,200 --> 01:21:41,500 The English have arrived. 789 01:21:43,000 --> 01:21:44,000 Now we will have opportunities. 790 01:21:45,000 --> 01:21:46,000 We shall see. 791 01:21:46,100 --> 01:21:49,000 White men are quick to anger, 792 01:21:49,100 --> 01:21:50,120 and slow to appreciate. 793 01:21:54,100 --> 01:21:57,000 Here. Over here. 794 01:22:05,000 --> 01:22:08,000 There will be many white men in Almayer's house. 795 01:22:10,000 --> 01:22:11,000 You sell your cakes there. 796 01:22:13,050 --> 01:22:15,000 Everything you see and hear, 797 01:22:16,000 --> 01:22:17,000 you report to me. 798 01:22:18,100 --> 01:22:19,100 You understand me? 799 01:22:38,200 --> 01:22:41,000 We have rather unpleasant business with you. 800 01:22:43,000 --> 01:22:44,000 What? 801 01:22:44,000 --> 01:22:45,000 Can’t be anything too serious, surely? 802 01:22:45,000 --> 01:22:49,000 Well, if you think the attempt of blowing up forty men isn’t too serious. 803 01:22:49,100 --> 01:22:51,000 You would find yourself in the minority. 804 01:22:52,170 --> 01:22:53,180 Blow up what? 805 01:22:57,000 --> 01:22:58,200 I’ve heard nothing about this. 806 01:23:00,100 --> 01:23:01,000 Who did it? 807 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 A man who you had some dealings, 808 01:23:03,090 --> 01:23:06,200 he passed through here under the name Dain Maroola. 809 01:23:08,150 --> 01:23:11,000 You sold him the gun powder we had and the ship we captured. 810 01:23:11,150 --> 01:23:12,200 Ship? 811 01:23:17,050 --> 01:23:19,000 I know nothing about this. 812 01:23:19,100 --> 01:23:23,220 A local Arab trader recently sent word of your leadings to Batavia and Singapore. 813 01:23:25,100 --> 01:23:28,000 And you trust the word of an Arab, over gentleman’s? 814 01:23:28,220 --> 01:23:32,000 We want Dain Maroola! We know he is hiding here in Sandia, 815 01:23:33,100 --> 01:23:35,000 and we are pretty sure you do too. 816 01:23:38,000 --> 01:23:39,100 Where is Dain! 817 01:23:49,196 --> 01:23:53,000 If you catch this Dain Maroola, 818 01:23:54,100 --> 01:23:55,110 what would you do to him? 819 01:23:56,100 --> 01:23:58,000 That’s a question, not an answer. 820 01:24:00,000 --> 01:24:02,000 What would you do to me? 821 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 We present don’t have orders about your person, 822 01:24:04,200 --> 01:24:07,000 but we expect your assistance in capturing this Malay. 823 01:24:08,085 --> 01:24:12,000 Exactly, you can’t do anything without me. 824 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 But as I know this Dain Maroola well, 825 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 I will help you find him. 826 01:24:23,100 --> 01:24:30,000 Steady gentlemen, steady in my own time, and in my own way. 827 01:24:31,000 --> 01:24:34,085 First, we dine, then you can have him. 828 01:24:34,086 --> 01:24:39,100 This is preposterous Almayer! This man is a criminal! He’ll escape while we dine. 829 01:24:39,200 --> 01:24:41,000 I give you my word of honor. 830 01:24:42,000 --> 01:24:48,000 He is not going anywhere. Now let us dine! 831 01:24:56,000 --> 01:25:03,000 Gentlemen, allow me to introduce my daughter Nina. 832 01:25:05,603 --> 01:25:09,439 These gentlemen, officers 833 01:25:10,010 --> 01:25:15,000 from the boat outside have done me the honor of accepting my hospitality. 834 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Please join us. 835 01:25:26,200 --> 01:25:29,000 Allow me to offer this to your table. 836 01:25:32,160 --> 01:25:36,350 Wine...very kind. 837 01:25:38,000 --> 01:25:39,100 Explain again Kaya Tinggi, 838 01:25:40,000 --> 01:25:41,100 I was only half awake. 839 01:25:42,087 --> 01:25:44,000 The night Dain left here Your Highness, 840 01:25:45,032 --> 01:25:47,000 he went to get the white man's daughter. 841 01:25:48,060 --> 01:25:51,000 Dain nearly drowned in the rising waters. 842 01:25:51,100 --> 01:25:54,000 He made it ashore and Nina saved him. 843 01:25:54,160 --> 01:25:58,000 Forgive me, you knew I would come back for you. 844 01:25:59,160 --> 01:26:00,100 I never doubted you Dain. 845 01:26:04,160 --> 01:26:05,200 We have to help Anjang. 846 01:26:09,160 --> 01:26:12,000 Anjang... he is dead. 847 01:26:24,034 --> 01:26:26,100 They brought the crazy woman, 848 01:26:27,100 --> 01:26:28,000 and told her everything. 849 01:26:29,097 --> 01:26:30,100 Take off the ring. 850 01:26:34,000 --> 01:26:35,100 Now swap your clothes with his. 851 01:26:36,160 --> 01:26:38,100 You must go to the place beyond Mahmat's house. 852 01:26:39,160 --> 01:26:41,100 The English won't find either of you. 853 01:26:47,030 --> 01:26:48,100 Just leave me here. 854 01:26:50,000 --> 01:26:52,100 How can I believe you? 855 01:26:52,100 --> 01:26:55,100 Sounds like a myth spilling from a woman's mouth. 856 01:27:23,160 --> 01:27:26,000 Everybody has been deceived. 857 01:27:27,000 --> 01:27:31,000 The white man was grieving, and fled into his house. 858 01:27:31,160 --> 01:27:35,000 I didn't believe it and questioned the woman. 859 01:27:36,000 --> 01:27:40,000 Fearing my anger - and you might Your Highness; 860 01:27:42,000 --> 01:27:43,100 she confessed everything. 861 01:27:48,000 --> 01:27:49,100 Listen here, Orang Kaya, 862 01:27:50,100 --> 01:27:53,000 I am not well and shall rest. 863 01:27:54,160 --> 01:27:56,000 You go over and deal with the white man. 864 01:27:57,160 --> 01:27:59,100 Yes, Your Highness, I will go at once. 865 01:28:00,020 --> 01:28:01,020 Dain? 866 01:28:05,000 --> 01:28:08,000 Arrange as best you can, my heart is troubled. 867 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 Your Highness. 868 01:28:11,090 --> 01:28:15,000 If we find the treasure, he should have no part of it. 869 01:28:15,160 --> 01:28:20,000 I will take him away by canoe, using a different route. 870 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 His father will be pleased with your help, 871 01:28:24,000 --> 01:28:27,000 and the alliance with him will give you more power. 872 01:28:28,085 --> 01:28:32,000 Then Almayer will deliver the dead body, to the English- who they think is Dain. 873 01:28:33,160 --> 01:28:37,000 Then the foolish white men will say, "Well done." 874 01:28:37,000 --> 01:28:39,000 "Let there be peace"; 875 01:28:41,160 --> 01:28:43,000 then the trouble will be lifted from your heart. 876 01:28:52,160 --> 01:28:55,000 That's right Orang Kaya, that's true. 877 01:28:58,000 --> 01:29:02,000 All this will be accomplished by me, your humble slave. 878 01:29:03,000 --> 01:29:05,000 I am sure you will reward me, 879 01:29:06,160 --> 01:29:07,000 Your Highness is generous. 880 01:29:09,160 --> 01:29:10,200 We shall see. 881 01:29:18,000 --> 01:29:19,010 Listen, 882 01:29:21,050 --> 01:29:22,100 he is drunk. 883 01:29:25,000 --> 01:29:27,000 He must sleep soundly tonight, 884 01:29:28,160 --> 01:29:29,550 we don't want him to hear anything. 885 01:29:31,050 --> 01:29:33,000 Sometimes the devil water will keep him awake. 886 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 Pacing up and down, cursing at everything. 887 01:29:37,020 --> 01:29:41,000 But he will be drunk - confused and weak. 888 01:29:41,200 --> 01:29:44,020 He can kill. Trust me. 889 01:29:45,000 --> 01:29:48,000 I'm already old, and I'm not afraid of death. 890 01:29:49,098 --> 01:29:51,000 I want to live! 891 01:29:54,038 --> 01:29:56,000 I need your King's protection, 892 01:29:56,160 --> 01:29:59,000 he will remember when we were young. 893 01:30:01,000 --> 01:30:08,000 Disloyal, what of our glorious empire has ever done to make me loyal? 894 01:30:08,160 --> 01:30:10,000 You have no grip of this country! 895 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 I had to take care of myself 896 01:30:13,100 --> 01:30:17,000 and when I ask for protection, what do I get... threats and contempt. 897 01:30:18,000 --> 01:30:22,000 The Arabs throw slander in my face, I, a white man. 898 01:30:23,160 --> 01:30:26,000 I believe it’s time for you to deliver the prisoner. 899 01:30:27,160 --> 01:30:30,000 I take it you have Dain Maroola stored away somewhere. 900 01:30:30,468 --> 01:30:34,722 I wanted to say a little gold for a little powder what’ that? 901 01:30:34,930 --> 01:30:35,898 I know, I know 902 01:30:35,898 --> 01:30:39,300 No, you don’t know. No! No! No! None of you know, not one of you knows. 903 01:30:41,220 --> 01:30:45,000 There is gold, heaps of gold. 904 01:30:46,100 --> 01:30:50,000 And I am the man, the man who knows. 905 01:30:53,160 --> 01:30:59,000 Well, I warn you, 906 01:31:03,000 --> 01:31:05,000 but he won’t speak. 907 01:31:08,160 --> 01:31:10,000 You’re a fine fellow. 908 01:31:10,160 --> 01:31:11,160 That’s it! 909 01:31:11,168 --> 01:31:14,200 Gather the men now! Gather the men now! In the compound! 910 01:31:15,160 --> 01:31:17,000 I want some scene out of the old fool. 911 01:31:18,180 --> 01:31:22,200 Hey! Almayer! Almayer! Wake up man! 912 01:31:23,000 --> 01:31:27,000 You are very young, 913 01:31:31,000 --> 01:31:33,100 plenty of time for a full and rich life. 914 01:31:33,160 --> 01:31:35,000 You must keep your promise! 915 01:31:35,160 --> 01:31:37,000 What is this promise you speak of? 916 01:31:38,000 --> 01:31:39,150 How dare you come to my house and insult …. 917 01:31:40,100 --> 01:31:43,000 Well he promise to delivery us a man. 918 01:31:43,160 --> 01:31:47,000 A man who in a time of peace took the lives of innocent men. 919 01:31:47,190 --> 01:31:49,000 I am sure you heard of Dain Moorla. 920 01:31:50,030 --> 01:31:53,100 We know he escaped up this river, perhaps you could... 921 01:31:53,100 --> 01:31:55,000 And he killed white men? 922 01:31:55,160 --> 01:31:58,000 I regret to say they were white, yes. 923 01:31:59,070 --> 01:32:02,000 Two white men lost their lives to that scoundrel’s actions. 924 01:32:02,170 --> 01:32:04,000 Only two? 925 01:32:06,170 --> 01:32:08,000 Yes... why? 926 01:32:09,170 --> 01:32:12,000 Well, I’ll get him for you myself. 927 01:32:12,224 --> 01:32:14,000 You’ll leave then?! 928 01:32:14,070 --> 01:32:19,000 Taking your white faces, and gentle voices, your sweet words for any pretty face 929 01:32:19,070 --> 01:32:22,000 I hope to live here without seeing another white face. 930 01:32:23,170 --> 01:32:25,000 But this 931 01:32:28,000 --> 01:32:29,070 You’re a good girl Nina. 932 01:32:29,070 --> 01:32:31,000 You are drunk! 933 01:32:32,830 --> 01:32:35,000 But not too drunk to know what you are doing. 934 01:32:35,342 --> 01:32:37,000 Enough fooling around! 935 01:32:38,137 --> 01:32:40,000 I wouldn’t want to arrest you in your own house 936 01:32:40,070 --> 01:32:43,000 Arrest! Arrest! 937 01:32:44,070 --> 01:32:48,000 I’ve be trying to get out of this inferno place for 20 years. 938 01:32:50,070 --> 01:32:56,000 20 years, you hear me man! I can’t, I can’t. 939 01:33:00,070 --> 01:33:06,000 And I never and I never will. 940 01:33:09,000 --> 01:33:12,000 NEVER! 941 01:33:24,230 --> 01:33:27,000 Unhand me! Let me go! 942 01:33:31,070 --> 01:33:33,100 Come follow me every one please. 943 01:33:33,220 --> 01:33:36,000 I have something I want to show you. 944 01:33:37,190 --> 01:33:44,000 Here, look at your dan-ge-rous man. 945 01:33:47,000 --> 01:33:49,000 Obverse, 946 01:33:50,170 --> 01:33:54,000 cold... like the hunt rat. 947 01:33:58,170 --> 01:34:03,000 I’m sure you disappointed that you cannot hang him. 948 01:34:29,000 --> 01:34:37,000 Gentlemen, Dain Maroola 949 01:34:42,170 --> 01:34:47,000 I kept my word, this corps was my last hope 950 01:34:48,000 --> 01:34:50,000 I have nothing left now. 951 01:34:51,213 --> 01:34:56,000 You think there is one dead man here hm? 952 01:34:57,168 --> 01:35:02,000 No, let me assure you I’m much more dead. 953 01:35:03,148 --> 01:35:06,000 Why don’t you hang me! ---------------------------- 946 954 01:35:13,156 --> 01:35:18,000 If you are not telling the truth, I will tie you to a tree myself. 955 01:35:19,148 --> 01:35:20,170 This is his ring. 956 01:35:22,000 --> 01:35:23,000 So it must be Dain. 957 01:35:24,188 --> 01:35:28,000 I kept it, so it wouldn't fall into the wrong hands. 958 01:35:28,132 --> 01:35:31,000 I knew it was Dain all along. 959 01:35:32,158 --> 01:35:35,200 He might fool other people, but not me. 960 01:35:37,148 --> 01:35:39,180 I am the one who found him. 961 01:35:40,096 --> 01:35:42,000 If not for me, you wouldn't have him at all. 962 01:35:43,148 --> 01:35:45,000 But what have I got for all this? 963 01:35:47,168 --> 01:35:49,100 Nothing. Nothing at all. 964 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 You will be a great queen. 965 01:35:55,228 --> 01:35:57,000 But remember, 966 01:35:57,178 --> 01:35:59,030 the strengths and the weaknesses of men. 967 01:36:00,067 --> 01:36:02,000 Tremble before his anger, 968 01:36:03,000 --> 01:36:05,000 show him your fear during the day. 969 01:36:05,148 --> 01:36:07,000 Laugh in your heart, 970 01:36:07,230 --> 01:36:09,000 because at sunset he is your slave. 971 01:36:10,000 --> 01:36:11,100 Slave? 972 01:36:11,148 --> 01:36:14,000 He is his own master in all he does. 973 01:36:15,084 --> 01:36:16,200 Mother, you don't know him. 974 01:36:18,158 --> 01:36:19,168 Nina... 975 01:36:20,137 --> 01:36:23,000 What do you know of men's anger or love? 976 01:36:24,098 --> 01:36:26,000 Have you seen a man sleep in fear? 977 01:36:27,148 --> 01:36:29,000 Have you seen a hand, 978 01:36:29,000 --> 01:36:31,150 ready to stab a beating heart with a dagger? 979 01:36:32,230 --> 01:36:34,000 Have you? 980 01:36:35,148 --> 01:36:38,000 You are becoming more like a white woman. 981 01:36:40,200 --> 01:36:42,000 If I am a white woman, 982 01:36:43,140 --> 01:36:45,000 what would I be doing here, 983 01:36:45,100 --> 01:36:47,000 ready to leave? 984 01:36:51,152 --> 01:36:52,167 Mother, 985 01:36:54,155 --> 01:36:56,100 I want to see Father once more. 986 01:36:56,100 --> 01:36:59,000 No! No! 987 01:36:59,148 --> 01:37:01,150 You are my daughter now. 988 01:37:01,150 --> 01:37:03,000 I will not let you go to that house again. 989 01:37:05,100 --> 01:37:06,180 I forbid you! 990 01:37:11,148 --> 01:37:14,000 If you move another step, I will cry out. 991 01:37:14,148 --> 01:37:19,000 There are angry white men after the man you love. 992 01:37:20,148 --> 01:37:21,223 My voice will wake them, 993 01:37:22,178 --> 01:37:25,000 and lead them to where Dain is waiting for you. 994 01:37:26,069 --> 01:37:30,000 Leave now, before the moon rises. 995 01:37:35,060 --> 01:37:36,136 When will we see each other again? 996 01:37:37,138 --> 01:37:39,100 Never. 997 01:37:41,040 --> 01:37:43,000 Why should you return just to see my grave? 998 01:37:43,121 --> 01:37:46,000 You'll live far away, in happiness. 999 01:37:47,208 --> 01:37:50,000 When I hear of white men driven from the islands, 1000 01:37:51,000 --> 01:37:52,000 then I'll know you are alive. 1001 01:37:58,130 --> 01:38:00,000 Remember what I say. 1002 01:38:09,132 --> 01:38:12,000 I will always remember. 1003 01:38:20,148 --> 01:38:21,178 Listen to me, Nina. 1004 01:38:22,135 --> 01:38:24,000 In the future, there will be other women. 1005 01:38:27,188 --> 01:38:29,000 There will be other women. 1006 01:38:30,121 --> 01:38:32,000 Hide your anger. 1007 01:38:32,112 --> 01:38:34,000 Don't show it on your face. 1008 01:38:36,148 --> 01:38:39,000 No Mother, not him. 1009 01:38:42,164 --> 01:38:46,000 Receive him with joy and be smart. 1010 01:38:46,180 --> 01:38:50,000 Because in sadness or doubt, he will turn to others. 1011 01:38:52,130 --> 01:38:53,224 There will be many other women. 1012 01:38:55,129 --> 01:38:58,000 But if there is only one other woman, 1013 01:38:58,150 --> 01:39:01,000 show that she-devil no mercy! 1014 01:39:42,000 --> 01:39:44,000 Master White. 1015 01:39:46,000 --> 01:39:47,170 Wake up Master White. 1016 01:39:47,198 --> 01:39:49,093 Get up before it's too late. 1017 01:39:50,148 --> 01:39:53,100 They have gone. Nina, Master White. 1018 01:39:53,102 --> 01:39:56,000 Dain, Master White, Dain! 1019 01:40:05,193 --> 01:40:07,000 Your house is empty, 1020 01:40:07,060 --> 01:40:09,000 the women have all left. 1021 01:40:10,000 --> 01:40:12,000 She has left. 1022 01:40:12,000 --> 01:40:14,000 I was afraid to wake you Master. 1023 01:40:14,200 --> 01:40:17,000 The spirit of a sleeping man wanders. 1024 01:40:18,183 --> 01:40:19,000 If I had woken you suddenly, 1025 01:40:20,000 --> 01:40:22,100 the spirit would leave your body and never return. 1026 01:40:23,000 --> 01:40:24,103 Then you would never wake up. 1027 01:40:25,032 --> 01:40:27,200 You were talking in your sleep. 1028 01:40:27,200 --> 01:40:30,100 What the hell are you talking about woman? 1029 01:40:31,152 --> 01:40:33,000 Tell me 1030 01:40:37,000 --> 01:40:39,000 Dain, Master White! 1031 01:40:44,100 --> 01:40:47,000 I am the one who loves Dain! 1032 01:40:51,000 --> 01:40:54,000 But Nina came and stole him away from me. 1033 01:40:54,200 --> 01:40:58,000 They were always together behind your back, 1034 01:40:59,000 --> 01:41:01,000 Mem knew all about it. 1035 01:41:01,140 --> 01:41:04,000 Now he pretends to be dead. 1036 01:41:05,180 --> 01:41:07,000 But he is hiding. 1037 01:41:08,000 --> 01:41:11,000 Mem planned all of this. 1038 01:41:12,200 --> 01:41:15,000 Nina has gone to join Dain. 1039 01:41:16,000 --> 01:41:19,000 You must stop them! 1040 01:41:21,100 --> 01:41:23,000 Nina is gone… 1041 01:41:28,220 --> 01:41:30,000 Liar! 1042 01:41:30,010 --> 01:41:32,000 Who sent you woman?! 1043 01:41:41,050 --> 01:41:43,000 Nina! 1044 01:41:45,000 --> 01:41:47,100 They are waiting in the clearing at Mahmat's. 1045 01:41:47,220 --> 01:41:51,000 I can’t believe this! Nina! 1046 01:41:51,000 --> 01:41:55,000 Wake up everyone! Dain, Nina - hiding at Mahmat's. 1047 01:41:59,050 --> 01:42:02,000 Orang Kaya Tinggi should be here by now. 1048 01:42:03,000 --> 01:42:04,000 We have a long journey ahead of us. 1049 01:42:09,229 --> 01:42:12,000 What is that? 1050 01:42:12,150 --> 01:42:14,000 Stay behind me Nina. 1051 01:42:19,000 --> 01:42:20,000 Father. 1052 01:42:44,150 --> 01:42:46,000 Let us talk! 1053 01:42:46,198 --> 01:42:48,000 It is too easy to seek death. 1054 01:42:49,050 --> 01:42:52,100 We choose life now, and we don't want Nina hurt. 1055 01:42:52,150 --> 01:42:55,200 Nina want is this madness! Come to your father! Come to your father! 1056 01:42:56,150 --> 01:42:59,000 Talk to him. Who wouldn't grieve at losing you. 1057 01:42:59,050 --> 01:43:02,000 Nina do you know what is waiting for you if you follow this rouge? 1058 01:43:02,050 --> 01:43:06,000 You’ll be a play thing, a scorn slave, judged, a servant, 1059 01:43:07,150 --> 01:43:10,000 just a fight of fancy for the man 1060 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Is that true Dain? 1061 01:43:17,050 --> 01:43:19,000 Before Allah in heaven and on earth, 1062 01:43:20,000 --> 01:43:23,000 I am willing to give you my life. 1063 01:43:23,150 --> 01:43:28,000 I breathe with your breath, I see with your eyes. 1064 01:43:28,210 --> 01:43:31,000 I think with your heart, 1065 01:43:32,000 --> 01:43:37,000 and give you my heart forever. 1066 01:43:39,050 --> 01:43:45,000 I see through your eyes, I breathe your breath, I think through your heart. You’re a thief! 1067 01:43:45,180 --> 01:43:50,000 That is not true Sir! I professed my love like a man. 1068 01:43:50,050 --> 01:43:53,000 She heard my heart cry out and answered it. 1069 01:43:54,200 --> 01:43:57,958 What have I done Nina? What have I done? 1070 01:43:58,000 --> 01:44:00,000 To make you give yourself to this savage? 1071 01:44:00,050 --> 01:44:04,000 He is a savage! There is a barrier between you. 1072 01:44:07,170 --> 01:44:09,000 I can see it in your eyes Nina. 1073 01:44:10,000 --> 01:44:11,200 There’s madness. 1074 01:44:12,157 --> 01:44:13,200 No, 1075 01:44:16,190 --> 01:44:20,000 I know you want me to dream your dreams and see your visions, 1076 01:44:20,220 --> 01:44:24,000 visions of life among white people. 1077 01:44:24,150 --> 01:44:28,000 I tried to listen to my own voice, father, 1078 01:44:28,150 --> 01:44:32,000 and then Dain came. 1079 01:44:34,050 --> 01:44:36,000 You call him a savage. 1080 01:44:36,150 --> 01:44:39,000 Then what did you call my mother, your wife! 1081 01:44:39,000 --> 01:44:40,150 Come here! 1082 01:44:40,150 --> 01:44:41,160 No! 1083 01:44:41,190 --> 01:44:44,000 Let me go! No! 1084 01:44:44,150 --> 01:44:50,000 You listen to me! In time our voices; 1085 01:44:51,000 --> 01:44:56,000 his and mine will speak together in tenderness. 1086 01:44:57,050 --> 01:45:02,000 And now we go to a place where no one can follow, 1087 01:45:02,050 --> 01:45:03,120 at least of all you. 1088 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 I am Malay now Father. 1089 01:45:09,000 --> 01:45:11,000 This is my life. 1090 01:45:11,050 --> 01:45:13,000 My life is with him. 1091 01:45:14,150 --> 01:45:17,000 My love for you has never changed, 1092 01:45:18,000 --> 01:45:20,000 but I cannot leave him. 1093 01:45:21,000 --> 01:45:23,000 I cannot live without him! 1094 01:45:23,150 --> 01:45:29,000 Enough! Ali is waiting in the creek. 1095 01:45:30,229 --> 01:45:34,000 If you don’t come with me now, I’ll tell me to inform the English. 1096 01:45:37,050 --> 01:45:39,000 You can’t escape Nina. 1097 01:45:40,150 --> 01:45:42,150 I set your canoe a drift. 1098 01:45:45,000 --> 01:45:49,000 Now let’s go! -No! 1099 01:45:50,150 --> 01:45:54,000 I will not go! -Now come with me! Holding hands, I want you alive. 1100 01:45:54,000 --> 01:45:55,150 Listen to me Almayer! 1101 01:45:56,050 --> 01:45:59,000 It is too easy for me to stab you with my dagger. 1102 01:45:59,050 --> 01:46:00,170 You should leave. 1103 01:46:02,050 --> 01:46:08,000 I give you my life, Nina's life, and your life. 1104 01:46:16,150 --> 01:46:17,150 Orang Kaya Tinggi? 1105 01:46:23,150 --> 01:46:25,000 Yes, I'm here. 1106 01:46:26,050 --> 01:46:28,000 Hurry to my canoe, run. 1107 01:46:29,000 --> 01:46:31,000 We must leave immediately, 1108 01:46:31,000 --> 01:46:32,150 the girl has talked. 1109 01:46:32,150 --> 01:46:34,000 The girl? 1110 01:46:34,050 --> 01:46:37,000 The she-dog Taminah. Mahmat's slave. 1111 01:46:37,000 --> 01:46:40,000 She yelled at Sayed Abdullah's gate, 1112 01:46:40,050 --> 01:46:43,000 till the whole of Sambir woke up. 1113 01:46:43,150 --> 01:46:45,000 The English are here. 1114 01:46:45,000 --> 01:46:47,150 Taminah has shown them the way. 1115 01:46:47,160 --> 01:46:49,100 Go now if you want to live. 1116 01:46:51,050 --> 01:46:55,000 Will you go and leave my daughter? 1117 01:46:56,195 --> 01:46:59,100 I will never part from Nina. 1118 01:47:01,000 --> 01:47:04,000 Master White, The canoe is hidden at the creek, in the bushes. 1119 01:47:06,150 --> 01:47:08,000 They say the white men are here. 1120 01:47:08,050 --> 01:47:09,190 Wait for me, Ali. 1121 01:47:11,050 --> 01:47:13,000 Keep the canoe hidden. 1122 01:47:21,050 --> 01:47:25,000 I will never forgive you, Nina, never. 1123 01:47:26,358 --> 01:47:29,861 The memory of night will burn in my heart forever. 1124 01:47:33,150 --> 01:47:35,000 I have no daughter. 1125 01:47:37,050 --> 01:47:41,000 You Dain Maroola, whatever your name is thief! 1126 01:47:41,200 --> 01:47:47,000 I will take you and that woman 1127 01:47:53,050 --> 01:47:56,000 to the mouth of the river. 1128 01:48:01,190 --> 01:48:05,000 Orang Kaya promised a boat will meet us. 1129 01:48:41,190 --> 01:48:42,200 Talk to her. 1130 01:48:42,229 --> 01:48:46,000 Her tears are worse than the wrath of Allah. 1131 01:49:13,200 --> 01:49:17,000 All I ever wanted for you was happiness. 1132 01:49:19,190 --> 01:49:21,150 What happiness, 1133 01:49:23,190 --> 01:49:24,200 if there is no life? 1134 01:49:27,000 --> 01:49:29,000 Life must mean love. 1135 01:49:30,000 --> 01:49:32,100 When that thief came, 1136 01:49:33,100 --> 01:49:36,000 I also saw the blue skies and the sunshine, 1137 01:49:38,000 --> 01:49:41,000 then a thunder bolt struck, and now my world is dark. 1138 01:49:46,190 --> 01:49:52,000 Tomorrow, I shall forget you Nina. 1139 01:49:59,150 --> 01:50:02,000 You only say that because you love me. 1140 01:50:03,200 --> 01:50:08,000 You love me! I know you do! 1141 01:50:21,050 --> 01:50:23,000 We should go now. 1142 01:50:25,050 --> 01:50:27,050 Those were your Father's last words, 1143 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 for you Nina. 1144 01:51:05,200 --> 01:51:07,000 Goodbye. Father. 1145 01:51:17,200 --> 01:51:19,000 Take her away. 1146 01:54:20,200 --> 01:54:23,000 Master White - he is upstairs. 1147 01:54:23,000 --> 01:54:26,000 He speaks to himself, perhaps with the devil. 1148 01:55:35,000 --> 01:55:38,000 I can’t forget. 83085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.