Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,643 --> 00:00:11,268
Dịch phụ đề: AnanVinh
1
00:00:02,643 --> 00:00:05,268
CÂU LẠC BỘ ĐỨC CỦA KHÁCH SẠN RITZ
2
00:00:07,893 --> 00:00:10,476
LỄ HỘI "BỎ LỠ BỘ NGỰC ĐẸP NHẤT".
3
00:00:10,518 --> 00:00:14,914
Kính chào quý khách, chào mừng đến
với câu lạc bộ duyên dáng của chúng tôi.
4
00:00:38,393 --> 00:00:42,038
- Tôi nghĩ là tôi đang ngủ, ông chủ.
- Tôi đã ngủ rồi...
5
00:00:45,768 --> 00:00:49,934
"Phụ nữ bị giam cầm"
6
00:00:50,542 --> 00:00:55,766
Dịch phụ đề: AnanVinh
7
00:03:54,932 --> 00:03:58,141
Phủ Tổng thống, một nơi ở Nam Mỹ
8
00:04:00,432 --> 00:04:04,015
Ngài không cẩn thận, thưa Tổng thống.
9
00:04:04,052 --> 00:04:05,406
Vâng, cô đúng...
10
00:04:05,432 --> 00:04:07,890
Tôi xin lỗi, em yêu. Tôi lo lắng.
11
00:04:07,932 --> 00:04:10,265
Những lý do gì khiến ngài phải lo lắng?
12
00:04:10,302 --> 00:04:12,599
Không có gì xấu đang xảy ra trong nước.
13
00:04:12,640 --> 00:04:14,182
Ngài có mọi thứ trong tầm kiểm soát.
14
00:04:14,265 --> 00:04:16,432
Vâng, nó là sự thật.
Có điều gì đó khiến tôi lo lắng.
15
00:04:16,468 --> 00:04:18,307
Sẽ có một cuộc điều tra của Mỹ ở đây.
16
00:04:18,349 --> 00:04:19,681
Theo báo cáo của Ủy viên,
17
00:04:19,682 --> 00:04:21,807
có rất nhiều cô gái châu Âu trong nhà thổ của chúng ta,
18
00:04:21,849 --> 00:04:24,140
bị giam giữ trái với ý muốn của họ.
Đây là sự thật.
19
00:04:24,182 --> 00:04:26,015
Cô biết đó là bao nhiêu cô gái,
20
00:04:26,057 --> 00:04:29,557
và mất bao nhiêu tiền để đưa họ đến đây.
21
00:04:29,599 --> 00:04:32,682
Vâng tôi biết. Hãy nhớ rằng, tôi đã bị
buộc phải làm việc ở đó một lần.
22
00:04:32,724 --> 00:04:34,598
Tôi đã làm việc chăm chỉ trong 14 tháng.
23
00:04:34,640 --> 00:04:36,265
Có rất nhiều phụ nữ châu Âu,
24
00:04:36,307 --> 00:04:39,057
và nhiều người đàn ông sẵn sàng trả tiền.
25
00:04:39,098 --> 00:04:40,682
Vì vậy, cô hiểu rằng Ủy viên,
26
00:04:40,723 --> 00:04:43,432
nó có thể gây ra rất nhiều vấn đề cho cả hai chúng ta.
27
00:04:43,473 --> 00:04:47,598
Nếu anh ta phát hiện ra các cô gái,
họ cũng sẽ bắt đầu điều tra tôi,
28
00:04:47,640 --> 00:04:49,723
và tôi sẽ phải rời khỏi đất nước.
29
00:04:49,765 --> 00:04:51,140
Tôi hiểu...
30
00:04:51,390 --> 00:04:53,473
Nhưng ngài sẽ làm gì?
31
00:04:54,432 --> 00:04:57,140
Chúng ta cần đưa tất cả các cô gái ra khỏi nhà thổ,
32
00:04:57,182 --> 00:04:58,598
trước khi cuộc điều tra bắt đầu.
33
00:04:58,640 --> 00:05:02,515
Đúng, Marco, nhưng thật tiếc nếu để
tất cả những cô gái đó được tự do.
34
00:05:02,557 --> 00:05:04,223
Tôi có một đề xuất tốt hơn cho ngài.
35
00:05:04,265 --> 00:05:06,181
Gửi cho họ "Ngày của nhà ảo thuật".
36
00:05:06,765 --> 00:05:08,556
Ở "Đảo Chuột"?
37
00:05:08,848 --> 00:05:11,556
Thật không, Marco? Không còn con chuột nào nữa.
38
00:05:11,598 --> 00:05:15,515
Chỉ là một nhà tù cũ, nơi sẽ
không có ai làm phiền chúng ta.
39
00:05:15,556 --> 00:05:17,431
Nếu ngài cho tôi một số binh lính,
40
00:05:17,473 --> 00:05:20,515
Tôi hứa các cô gái sẽ không ra khỏi đó.
41
00:05:20,556 --> 00:05:23,723
Vâng, tôi phải nói rằng tôi đồng ý với kế hoạch của cô.
42
00:05:23,765 --> 00:05:26,806
Tôi phải thừa nhận rằng cô có đầy đủ các nguồn lực.
43
00:05:32,390 --> 00:05:33,744
Chiếu tướng, ngài thân yêu!
44
00:05:37,806 --> 00:05:39,264
Cô đã thắng.
45
00:05:39,764 --> 00:05:42,681
Và ngài là phần thưởng. Ngài luôn luôn như vậy.
46
00:05:43,014 --> 00:05:46,056
Ngài là giải thưởng duy nhất tôi muốn.
47
00:06:37,806 --> 00:06:39,514
Hãy đến với em, anh yêu!
48
00:07:02,389 --> 00:07:05,389
Này, cô gái, lấy thêm hai cái nữa và chuyển cho tôi.
49
00:07:05,430 --> 00:07:06,805
Ngay tức khắc!
50
00:07:14,763 --> 00:07:16,222
Này, đừng keo kiệt như vậy.
51
00:07:16,263 --> 00:07:17,988
Nếu anh không thích, anh có thể đi nơi khác.
52
00:07:18,013 --> 00:07:19,472
Đây là hang động duy nhất ở đây!
53
00:07:19,497 --> 00:07:20,851
Vậy thì hãy kết thúc chuyện chết tiệt này!
54
00:07:20,887 --> 00:07:22,112
Tôi đưa anh ra ngoài...
55
00:07:24,138 --> 00:07:25,493
Đến lượt anh.
56
00:07:31,972 --> 00:07:33,347
Còn cái này thì sao?
57
00:07:34,847 --> 00:07:37,347
Nếu anh muốn leo lên, anh phải trả 200...
58
00:07:37,805 --> 00:07:39,180
Nó hơi đắt!
59
00:07:40,638 --> 00:07:41,992
Cho...
60
00:07:46,638 --> 00:07:48,388
Sẽ rất tốt nếu nó xứng đáng.
61
00:07:52,721 --> 00:07:55,680
Giữ yên, các chàng trai.
Đây chỉ là một món khai vị.
62
00:07:55,721 --> 00:07:57,680
Các hành động thực sự là lên!
63
00:09:00,804 --> 00:09:03,096
Ồ, đây là người phụ nữ tôi thích!
64
00:09:03,137 --> 00:09:05,471
Tôi xin lỗi, cô ấy đã bận.
65
00:09:41,887 --> 00:09:43,345
Ồ, anh đã đến!
66
00:10:01,387 --> 00:10:02,887
Và bây giờ là đôi ủng.
67
00:10:15,553 --> 00:10:18,428
Tôi thích đôi ủng có ren này.
68
00:10:18,470 --> 00:10:21,345
Ồ, vâng!
69
00:10:21,387 --> 00:10:24,345
- Và nó làm tôi phấn khích!
- Vậy sao?
70
00:10:26,845 --> 00:10:28,636
Anh có thể nhanh lên một chút được không?
71
00:10:29,428 --> 00:10:30,803
Tôi gần như đã làm được.
72
00:10:40,095 --> 00:10:41,470
Ồ, cuối cùng!
73
00:10:43,303 --> 00:10:44,657
Và bây giờ...
74
00:11:38,052 --> 00:11:41,136
Tôi xin lỗi các anh.
Xin nhường lại cho khách hàng kế tiếp.
75
00:11:41,177 --> 00:11:42,552
Xấu hổ làm sao!
76
00:11:42,719 --> 00:11:44,073
Hãy quay trở lại quán rượu.
77
00:11:44,094 --> 00:11:47,344
Những con số phân chia đã xong.
Anh ấy sẽ quay lại sau.
78
00:11:47,386 --> 00:11:49,011
Chào cưng! Tên em là Lisa.
79
00:11:49,052 --> 00:11:50,406
Tại sao anh sợ?
80
00:11:58,094 --> 00:11:59,469
Đến đây!
81
00:12:34,052 --> 00:12:36,093
Thấy chưa, nó không tệ lắm!
82
00:12:49,593 --> 00:12:52,010
Vậy là đủ, anh đã làm chính xác một điều đúng đắn!
83
00:12:52,052 --> 00:12:54,427
Vậy sao? Tôi có thể làm lại được không?
84
00:12:54,468 --> 00:12:56,802
Có, nhưng không phải bây giờ. Có lẽ sau này...
85
00:12:56,843 --> 00:12:58,385
Được rồi, tôi sẽ di chuyển như thế này.
86
00:12:59,385 --> 00:13:01,010
Và bây giờ, anh thế nào?
87
00:13:01,635 --> 00:13:05,135
Đừng ngại, các chàng trai.
Tại sao anh không lên cầu thang?
88
00:13:05,176 --> 00:13:07,301
Đó là hành động thực tế.
89
00:16:02,550 --> 00:16:04,508
Tôi cần hỏi em vài điều.
90
00:16:13,800 --> 00:16:17,591
Lính của tôi đang ở trong quyền của em.
Khi nào em sẽ thực hiện vụ bắt giữ?
91
00:16:17,633 --> 00:16:18,987
Ngày mai, lúc 12 giờ...
92
00:16:20,174 --> 00:16:22,008
Được rồi, chúc vui vẻ!
93
00:16:22,841 --> 00:16:25,195
- Không ai được cử động!
- Ôi, Chúa ơi!
94
00:16:25,232 --> 00:16:27,549
- Quay lại!
- Anh muốn gì?
95
00:16:27,674 --> 00:16:29,258
chuyện gì xảy ra ở đây thế?
96
00:16:31,674 --> 00:16:34,383
Các anh đi đâu vậy, lũ khốn?
Anh không thể đến đó!
97
00:16:34,424 --> 00:16:36,758
Đây là tài sản tư nhân!
98
00:16:38,216 --> 00:16:41,049
- Ồ!
- Đứng dậy! Cô đi với chúng tôi!
99
00:16:41,133 --> 00:16:42,465
Đi thôi!
100
00:16:42,466 --> 00:16:43,883
Đừng bắt tôi!
101
00:16:43,924 --> 00:16:45,278
Để tôi yên...
102
00:16:45,315 --> 00:16:46,669
Hãy để tôi đi!
103
00:16:47,924 --> 00:16:49,299
Ôi, không!
104
00:16:49,924 --> 00:16:51,382
Không! Hãy để tôi đi!
105
00:16:51,424 --> 00:16:52,882
Ai đó giúp tôi.
106
00:16:55,257 --> 00:16:57,757
Trên đó! Còn nhiều phòng nữa.
107
00:16:59,882 --> 00:17:01,466
Anh sẽ kiểm tra ở đó!
108
00:17:01,757 --> 00:17:03,132
Tôi hiểu!
109
00:17:07,424 --> 00:17:09,882
- Chúa ơi!
- Tránh ra!
110
00:17:09,924 --> 00:17:13,257
- Bắt lấy cô ta!
- Đi nào, chó cái! Di chuyển!
111
00:17:15,049 --> 00:17:16,924
Để tôi xuống! Đồ khốn nạn!
112
00:17:16,966 --> 00:17:18,320
Không!
113
00:17:19,924 --> 00:17:21,299
Hãy để tôi đi!
114
00:17:25,090 --> 00:17:27,465
Ồ! Tao sẽ giết mày, đồ khốn nạn!
115
00:17:28,382 --> 00:17:30,132
Để tôi xuống! Làm ơn...
116
00:17:30,215 --> 00:17:31,570
Không! Không!
117
00:17:34,882 --> 00:17:36,257
Anh bắt tôi đi đâu?
118
00:17:37,465 --> 00:17:38,840
Không! Không...
119
00:17:41,674 --> 00:17:43,049
Hãy để tôi đi!
120
00:17:44,215 --> 00:17:45,569
Không...
121
00:17:49,299 --> 00:17:50,674
Anh muốn gì?
122
00:17:53,590 --> 00:17:54,965
Hãy để tôi đi!
123
00:18:00,298 --> 00:18:01,673
Đồ con lợn!
124
00:18:09,840 --> 00:18:11,340
Con nhỏ đó đâu?
125
00:18:11,382 --> 00:18:13,632
Được rồi, em yêu! Đến lượt em!
126
00:18:14,007 --> 00:18:15,423
Không!
127
00:18:15,465 --> 00:18:17,007
Thôi nào, em biết em muốn mà!
128
00:18:17,048 --> 00:18:20,215
Hay bọn anh không đủ tốt cho em?
129
00:18:20,382 --> 00:18:22,298
Bọn anh có một món quà cho em.
130
00:18:36,548 --> 00:18:37,902
Không...
131
00:18:47,631 --> 00:18:48,985
Cố lên...
132
00:18:51,048 --> 00:18:52,402
Không! Không...
133
00:18:58,839 --> 00:19:00,589
Cảm ơn anh em về sự giúp đỡ!
134
00:19:00,631 --> 00:19:03,589
- Tôi không nghĩ anh ấy sẽ quên chúng ta quá sớm.
- Bất cứ lúc nào, Trung sĩ!
135
00:19:03,631 --> 00:19:05,798
Lần sau đến lượt tôi!
136
00:19:06,589 --> 00:19:09,881
Nào, chúng ta cần hộ tống các quý cô.
Để đó một chút!
137
00:19:09,923 --> 00:19:13,298
Cô ấy quá đáng yêu cho "Đảo Chuột".
138
00:20:42,130 --> 00:20:43,588
- Là ai?
- Xxx.
139
00:20:43,630 --> 00:20:44,984
Đi vào!
140
00:20:47,463 --> 00:20:49,880
- Gì đó?
- Các cô gái đã đến.
141
00:20:49,963 --> 00:20:52,172
Tôi vẫn ở bên ngoài. Tôi có nên
đưa họ đến đấu trường không?
142
00:20:52,213 --> 00:20:55,838
Được, hãy đưa họ đến đấu trường.
Sau đó, chúng ta có thể chào đón họ.
143
00:20:55,880 --> 00:20:57,422
Tuân lệnh, chỉ huy!
144
00:21:03,921 --> 00:21:05,296
Coi nào!
145
00:21:05,338 --> 00:21:06,713
Di chuyển!
146
00:21:08,213 --> 00:21:10,963
Cúi xuống và dừng nói chuyện!
147
00:21:11,838 --> 00:21:13,671
Di chuyển! Di chuyển!
148
00:21:22,546 --> 00:21:25,713
Đi xuống vòm và đi dưới vòm.
149
00:21:45,213 --> 00:21:46,713
Tất cả mọi người trong đấu trường.
150
00:21:46,754 --> 00:21:50,379
Đứng thành một hàng đối diện với tôi.
151
00:21:57,588 --> 00:21:59,046
Vậy, hãy phân tán!
152
00:21:59,088 --> 00:22:02,171
Và xếp thành một hàng ở phía sau.
153
00:22:04,671 --> 00:22:06,462
Mọi người hãy im lặng.
154
00:22:06,504 --> 00:22:09,796
Tôi không muốn nghe bất kỳ âm
thanh nào. Các cô có hiểu không?
155
00:22:40,170 --> 00:22:42,920
Cẩn thận! Tôi đã nói dừng nói chuyện!
156
00:22:54,879 --> 00:22:58,629
Ở phần còn lại! Chỉ huy sẽ nói
chuyện với các cô ngay bây giờ.
157
00:22:59,337 --> 00:23:01,212
Chào mừng quý cô.
158
00:23:02,795 --> 00:23:05,629
Tôi là chỉ huy và có một số điều
159
00:23:05,670 --> 00:23:08,462
các cô phải ghi nhớ ngay từ đầu.
160
00:23:08,504 --> 00:23:11,920
Đây là nhà tù dành cho phụ nữ,
không phải trại nghỉ mát để giải trí.
161
00:23:11,962 --> 00:23:15,337
Đây là hòn đảo của tôi và các cô sẽ tuân theo
mệnh lệnh của tôi mà không được thắc mắc.
162
00:23:15,378 --> 00:23:16,920
Và những người lính của tôi cũng vậy.
163
00:23:16,962 --> 00:23:19,962
Không ai cố gắng trốn thoát
ngay cả nỗ lực bất tuân yếu nhất,
164
00:23:20,003 --> 00:23:21,545
vi phạm sẽ bị trừng phạt nghiêm khắc.
165
00:23:21,587 --> 00:23:22,962
Đưa họ ra khỏi đây!
166
00:23:23,045 --> 00:23:24,795
Tuân lệnh! Di chuyển!
167
00:23:25,337 --> 00:23:27,212
Bác sĩ muốn gặp các cô.
168
00:24:17,628 --> 00:24:20,086
Mọi người vào tắm trước.
169
00:24:22,503 --> 00:24:23,878
Di chuyển!
170
00:24:33,919 --> 00:24:36,419
Nhích cái mông của cô! Nhanh lên!
171
00:24:36,461 --> 00:24:37,815
Cởi quần áo!
172
00:24:37,878 --> 00:24:40,128
Cởi quần áo ra! Nào, mọi người!
173
00:24:40,169 --> 00:24:41,544
Và cô!
174
00:24:44,753 --> 00:24:46,127
Bây giờ đến đó!
175
00:24:46,169 --> 00:24:47,544
Đứng sát tường!
176
00:24:51,002 --> 00:24:54,794
Các cô cần phải sạch sẽ trước
khi bác sĩ có thể khám cho các cô.
177
00:24:58,336 --> 00:24:59,961
Nó sẽ làm cho cô tốt hơn!
178
00:25:06,919 --> 00:25:09,044
Bây giờ cô thực sự sạch sẽ.
179
00:25:09,586 --> 00:25:10,961
Đặc biệt là ở đó!
180
00:25:18,585 --> 00:25:19,960
Bỏ tay cô ra!
181
00:25:21,377 --> 00:25:22,752
Vậy đó!
182
00:25:24,877 --> 00:25:26,335
Được rồi! Vậy là đủ rồi!
183
00:25:26,377 --> 00:25:28,877
Và đừng khóc nữa! Tôi biết cô thích nó.
184
00:25:29,044 --> 00:25:30,544
Kế tiếp!
185
00:25:30,585 --> 00:25:32,335
Cô làm theo như vậy, đến đó!
186
00:25:33,377 --> 00:25:34,794
Cởi quần áo!
187
00:25:34,835 --> 00:25:36,210
Đứng sát tường!
188
00:25:36,544 --> 00:25:37,919
Đối diện với tôi!
189
00:25:41,377 --> 00:25:42,960
Vậy! Cố có cảm thấy ổn không?
190
00:25:43,377 --> 00:25:44,835
Cô cảm thấy tốt, phải không?
191
00:25:49,585 --> 00:25:50,960
Bỏ tay ra!
192
00:25:58,877 --> 00:26:00,710
Đó là tất cả cho bây giờ.
193
00:26:02,543 --> 00:26:03,898
Kế tiếp!
194
00:26:04,210 --> 00:26:05,564
Cô là người kế tiếp!
195
00:26:05,585 --> 00:26:06,960
Cô cứ như vậy đi!
196
00:26:10,043 --> 00:26:11,418
Sát tường!
197
00:26:14,543 --> 00:26:15,897
Đối diện với tôi!
198
00:26:20,960 --> 00:26:22,335
Bỏ tay xuống!
199
00:26:22,710 --> 00:26:25,251
Một chút nước không làm ai bị thương.
200
00:26:26,876 --> 00:26:28,231
Vậy là đủ rồi!
201
00:26:31,001 --> 00:26:32,376
Coi nào!
202
00:26:32,585 --> 00:26:33,960
Cô đã nghe!
203
00:26:34,543 --> 00:26:36,876
Sát tường, giống như những người khác.
204
00:26:36,918 --> 00:26:39,210
Thư giãn và cảm thấy tốt!
205
00:26:42,710 --> 00:26:44,064
Với chỗ ấy!
206
00:26:44,751 --> 00:26:46,751
Nó không tệ lắm, phải không?
207
00:26:46,793 --> 00:26:49,043
Giữ yên như vậy! Coi nào!
208
00:26:51,835 --> 00:26:55,709
Cô không tệ chút nào.
Cô có kiểu cơ thể tôi thích.
209
00:26:58,043 --> 00:27:00,043
Cô cũng có một "con bướm" đẹp!
210
00:27:04,084 --> 00:27:06,459
Cô là một con chó cái kiêu hãnh, phải không?
211
00:27:06,501 --> 00:27:08,501
Điều này sẽ không kéo dài!
212
00:27:13,376 --> 00:27:14,751
Đừng cử động!
213
00:27:17,793 --> 00:27:19,876
Được rồi! Bây giờ cô có thể đi.
214
00:27:21,001 --> 00:27:22,376
Và người cuối cùng!
215
00:27:28,084 --> 00:27:29,626
Cô phải sạch sẽ.
216
00:27:29,667 --> 00:27:31,167
Theo chỉ định của bác sĩ.
217
00:27:33,959 --> 00:27:37,167
Các quý cô, tôi sẽ khám định kỳ cho các cô.
218
00:27:37,209 --> 00:27:39,792
Tôi đảm bảo với các cô, nó sẽ
không kém phần đau đớn.
219
00:27:39,834 --> 00:27:41,459
Làm ơn để cô ấy đến trước.
220
00:27:44,876 --> 00:27:47,876
Nằm trên bàn, gác chân lên.
221
00:28:10,084 --> 00:28:11,625
Tất cả đều ổn.
222
00:28:11,667 --> 00:28:13,167
Cô có thể đứng dậy.
223
00:28:14,042 --> 00:28:15,459
Người tiếp theo.
224
00:28:27,542 --> 00:28:28,917
Ôi, không...
225
00:28:35,542 --> 00:28:37,667
Vâng, nó hoàn hảo. Cô có thể đi.
226
00:28:39,042 --> 00:28:40,417
Kế tiếp!
227
00:28:43,875 --> 00:28:45,250
Nằm xuống...
228
00:29:02,958 --> 00:29:04,375
Vâng, cô đang khỏe mạnh.
229
00:29:04,583 --> 00:29:05,958
Tiếp theo...
230
00:29:08,000 --> 00:29:09,458
Ba người, bên trong!
231
00:29:09,666 --> 00:29:11,041
Nhanh lên!
232
00:29:11,250 --> 00:29:13,083
Đây là phòng giam của các cô.
233
00:29:14,000 --> 00:29:15,375
Chúc mọi sự tốt lành!
234
00:29:19,833 --> 00:29:22,583
Cô có biết tại sao chúng ta
được đưa đến đây không?
235
00:29:22,625 --> 00:29:24,500
Không, không ai biết tại sao.
236
00:29:24,916 --> 00:29:27,833
May là, họ đã đưa chúng ta
vào cùng một phòng giam.
237
00:29:27,875 --> 00:29:30,791
- Phải vậy không, Rita?
- Phải, tôi sẽ điên nếu không có hai người.
238
00:29:30,833 --> 00:29:33,000
Tôi sẽ lấy giường đó, nếu ổn.
239
00:29:33,041 --> 00:29:35,624
Và tôi sẽ lấy cái ở đó.
240
00:29:40,999 --> 00:29:44,874
Cô có nghĩ tên bác sĩ ngu ngốc đó cũng đã
đút ngón tay của hắn vào các cô gái khác?
241
00:29:44,916 --> 00:29:46,916
Cô nghĩ sao? Tất nhiên là tên khốn đó đã làm như vậy!
242
00:29:46,952 --> 00:29:48,499
Không ai trong chúng ta là trinh nữ nữa.
243
00:29:48,541 --> 00:29:50,708
Vâng, nó có thể tồi tệ hơn nhiều.
244
00:29:50,749 --> 00:29:52,874
Nhưng cũng có một điều tốt.
245
00:29:53,249 --> 00:29:55,499
Anh ta bị ám ảnh bởi những “vết nứt”.
246
00:29:56,374 --> 00:29:58,374
Chúng ta phải ra khỏi đây.
247
00:29:58,416 --> 00:30:00,416
Nhưng binh lính ở khắp mọi nơi!
248
00:30:00,458 --> 00:30:04,291
Ngay cả khi chúng ta thoát khỏi họ,
chúng ta cũng phải bơi vào bờ.
249
00:30:04,333 --> 00:30:07,041
Tôi tự hỏi liệu anh ta có mong
chúng ta làm việc hay không.
250
00:30:07,207 --> 00:30:10,207
Ý cô là, giống như, nhà thổ của họ, hả?
251
00:30:10,249 --> 00:30:13,207
Tại sao không? Chúng ta sẽ cảm thấy
buồn chán nếu chúng ta không làm việc.
252
00:30:13,249 --> 00:30:14,603
Cô có đồng ý với cô ấy không, Rita?
253
00:30:14,624 --> 00:30:16,582
Chúng ta không cần phải ở trong nhà chứa.
254
00:30:16,624 --> 00:30:18,707
Tôi muốn làm việc miễn phí,
255
00:30:18,744 --> 00:30:20,791
hơn là sống mà không có tình dục.
256
00:30:20,832 --> 00:30:23,791
Tôi không thể giúp! Tôi cần quan hệ tình dục.
257
00:30:56,499 --> 00:30:57,874
Đi nào!
258
00:30:58,290 --> 00:31:00,832
- Anh ấy đã đi?
- Đúng...
259
00:31:20,123 --> 00:31:22,790
Hãy ngậm miệng lại và chúng
tôi sẽ có thể đến vào lần khác.
260
00:31:22,832 --> 00:31:25,623
Không vấn đề gì. Tôi sẽ hưởng thụ nó.
261
00:31:27,165 --> 00:31:28,540
Chào buổi tối...
262
00:32:38,623 --> 00:32:40,331
Chúng tôi phải đi ngay bây giờ.
263
00:32:40,623 --> 00:32:42,456
Vâng, nhưng chúng tôi sẽ trở lại.
264
00:32:44,872 --> 00:32:46,247
Ngủ ngon...
265
00:32:48,622 --> 00:32:49,997
Yên lặng nào các cô!
266
00:32:50,289 --> 00:32:51,643
Đúng...
267
00:32:51,706 --> 00:32:53,622
Đó là một bất ngờ thú vị!
268
00:32:53,664 --> 00:32:56,997
Thậm chí nhiều hơn thế.
Nó rất tuyệt vời!
269
00:34:31,413 --> 00:34:32,955
Thật là một mẫu vật hoàn hảo!
270
00:34:57,663 --> 00:35:00,621
Tổng thống đợi em trở về khi nào?
271
00:35:00,663 --> 00:35:02,913
Em đã hứa với ông ấy là em sẽ trở lại vào thứ Hai.
272
00:35:03,079 --> 00:35:05,246
Karla, em đã nói rằng em sẽ nói
với ông ấy mọi thứ về chúng ta,
273
00:35:05,271 --> 00:35:06,495
để chúng ta có thể ở bên nhau.
274
00:35:06,496 --> 00:35:09,371
Em sẽ nói với ông ấy khi cuộc điều tra kết thúc.
275
00:35:09,413 --> 00:35:11,329
Anh đã nghe một báo cáo từ thủ đô.
276
00:35:11,371 --> 00:35:14,121
Mọi người đều muốn biết tại sao
Ủy viên được cử đến đây.
277
00:35:14,163 --> 00:35:15,704
Họ muốn biết đó là về vấn đề gì.
278
00:35:15,746 --> 00:35:18,913
Chắc chắn có những tờ báo
lá cải mong có scandal.
279
00:35:18,954 --> 00:35:20,996
Nhưng họ sẽ thất vọng.
Tổng thống sẽ trốn thoát.
280
00:35:21,021 --> 00:35:22,371
Anh hy vọng em đã đúng.
281
00:35:22,413 --> 00:35:25,287
Sẽ thật tiếc nếu em mất nhà chứa.
282
00:35:27,912 --> 00:35:31,621
Em sẽ làm gì với những cô gái đó
sau khi cuộc điều tra kết thúc?
283
00:35:31,662 --> 00:35:34,996
- Em có để họ đi không?
- Điều đó thậm chí không đi qua tâm trí của em!
284
00:35:35,037 --> 00:35:36,704
Em e rằng em biết quá nhiều.
285
00:35:36,746 --> 00:35:38,329
- Và sau đó?
- Em không biết...
286
00:35:38,371 --> 00:35:41,954
- Em định giữ tất cả họ trong tù?
- Có, nếu cần.
287
00:35:41,996 --> 00:35:45,579
Đối với em, tất cả những gì họ phải
làm là ở đó cho đến khi bị thối rữa.
288
00:35:45,621 --> 00:35:48,912
Chúng ta không vội trở về.
289
00:35:48,954 --> 00:35:51,016
- Tại sao chúng ta không dừng lại?
- Cậu bé tội nghiệp!
290
00:35:51,053 --> 00:35:53,079
Em đoán chúng ta sẽ không
gặp nhau trong một thời gian.
291
00:35:53,121 --> 00:35:54,704
Anh xứng đáng nhận được một phần thưởng nhỏ.
292
00:35:54,746 --> 00:35:56,537
Đặc biệt là sau khi anh làm việc chăm chỉ.
293
00:35:56,579 --> 00:35:58,537
Đừng chơi anh chứ, Karla!
294
00:35:58,579 --> 00:36:01,162
Em có thực sự phải về vào thứ Hai không?
295
00:36:01,745 --> 00:36:04,391
Em có một kế hoạch sẽ giải quyết mọi thứ.
296
00:36:04,428 --> 00:36:07,037
Anh sẽ phải tin tưởng em.
297
00:36:11,120 --> 00:36:12,704
Anh không thích tất cả những bí mật này.
298
00:36:12,745 --> 00:36:16,037
Kín kẽ đi. Anh biết điều gì sẽ
xảy ra nếu chúng ta bị bắt.
299
00:36:16,079 --> 00:36:18,745
Anh biết em đúng. Đôi khi anh không
thể kiểm soát được bản thân mình.
300
00:36:18,787 --> 00:36:20,162
Anh chỉ muốn ở bên em.
301
00:36:20,204 --> 00:36:22,954
Ngay sau khi chúng ta an toàn,
em hứa chúng ta sẽ ở bên nhau.
302
00:36:22,979 --> 00:36:26,770
Còn bây giờ, em có ấn tượng kỳ lạ
rằng ai đó đang theo dõi chúng ta.
303
00:36:42,870 --> 00:36:45,412
Nào, không có ai xung quanh.
304
00:37:10,578 --> 00:37:13,703
Trời nóng quá! Hãy tắm biển trước.
305
00:37:13,745 --> 00:37:15,203
Sau đó chúng ta sẽ làm tình.
306
00:37:15,245 --> 00:37:16,599
Em là bà chủ!
307
00:37:25,286 --> 00:37:26,661
Nước không tệ...
308
00:37:26,786 --> 00:37:28,140
Ồ, vâng!
309
00:37:28,161 --> 00:37:29,536
Nào...
310
00:37:46,161 --> 00:37:47,828
- Ôi, Chúa ơi!
- Ghé chơi...
311
00:40:00,243 --> 00:40:01,618
Chào buổi tối, người đẹp.
312
00:40:01,660 --> 00:40:04,536
Chúng tôi xin lỗi vì đã mất quá nhiều thời gian.
Nhưng công việc đến trước niềm vui.
313
00:40:04,561 --> 00:40:06,769
Điều quan trọng là anh đang ở đây.
314
00:40:07,243 --> 00:40:09,201
Em có vui khi gặp anh không?
315
00:40:09,993 --> 00:40:11,826
Được rồi, em yêu, chúng ta hãy bắt đầu!
316
00:40:24,284 --> 00:40:25,909
Em thích nó, phải không?
317
00:40:53,242 --> 00:40:57,034
Tôi không muốn nghe bất kỳ lời
phàn nàn nào rằng các cô đang mệt mỏi!
318
00:40:57,076 --> 00:40:58,742
Di chuyển! Trong vòng...
319
00:40:59,451 --> 00:41:01,451
Cô! Tôi nói di chuyển!
320
00:41:03,326 --> 00:41:05,367
Thấy chưa, em là một tay bắn tỉa giỏi.
321
00:41:05,576 --> 00:41:08,201
Em nghĩ vậy? Chúng ta hãy cá
cược một chút, được không?
322
00:41:08,242 --> 00:41:10,826
Ai hạ được ba con chim bồ câu trước sẽ thắng!
323
00:41:10,867 --> 00:41:12,576
Chúng ta cùng nhau! Nhưng em bắn trước.
324
00:41:12,617 --> 00:41:15,034
Chà, kẻ thua cuộc đang chiến
đấu với tù nhân mạnh nhất.
325
00:41:15,059 --> 00:41:16,450
Nó sẽ là một niềm vui.
326
00:41:16,492 --> 00:41:17,992
Vậy thì hãy buông tay!
327
00:41:26,784 --> 00:41:28,138
Đến lượt anh.
328
00:41:35,784 --> 00:41:37,159
Chết tiệt!
329
00:41:37,575 --> 00:41:39,325
Hãy cẩn thận cách nó được thực hiện!
330
00:41:49,408 --> 00:41:51,783
Hoan hô! Tỷ số là ba - hai.
331
00:42:20,158 --> 00:42:22,033
Tình dục yếu giành chiến thắng trong trò chơi!
332
00:42:24,116 --> 00:42:25,658
Mọi người trong đấu trường!
333
00:42:25,700 --> 00:42:26,990
Di chuyển!
334
00:42:26,991 --> 00:42:30,825
Đứng thành một hàng và ngừng nói chuyện!
335
00:42:30,866 --> 00:42:33,616
Lập hai nhóm đối diện với tôi.
336
00:42:34,491 --> 00:42:36,741
Cố lên, nhanh hơn, các nàng!
337
00:42:38,783 --> 00:42:40,783
Cô biết nó về cái gì.
338
00:42:41,283 --> 00:42:42,700
Lisa, qua đó!
339
00:42:43,366 --> 00:42:44,741
Nhanh lên!
340
00:42:48,616 --> 00:42:51,658
Tôi muốn thấy một cuộc chiến
trung thực của cả hai bên!
341
00:42:51,699 --> 00:42:54,824
Người chiến thắng sẽ nhận được giải thưởng từ tôi.
342
00:42:55,616 --> 00:42:56,970
Tôi đã sẵn sàng...
343
00:42:57,533 --> 00:42:58,908
Ồ!
344
00:43:00,074 --> 00:43:01,699
- Hoan hô!
- Được rồi, Lisa!
345
00:43:02,699 --> 00:43:05,991
- Làm lại đi!
- Im đi!
346
00:43:11,324 --> 00:43:14,366
- Được rồi!
- Một điểm nữa cho Lisa!
347
00:43:21,074 --> 00:43:22,449
Ồ...
348
00:43:31,949 --> 00:43:33,303
Một điểm nữa!
349
00:43:47,324 --> 00:43:48,699
Làm tốt lắm, Lisa!
350
00:43:53,824 --> 00:43:55,199
Ô!
351
00:44:00,365 --> 00:44:02,615
- Tốt quá!
- Được rồi!
352
00:44:16,615 --> 00:44:17,969
Hoan hô...
353
00:44:23,574 --> 00:44:25,324
Bây giờ cô sẽ phải rút hết vốn!
354
00:44:27,990 --> 00:44:29,532
Tôi sẽ hạ cô, đồ chó cái!
355
00:44:39,407 --> 00:44:40,782
Hoan hô!
356
00:44:40,948 --> 00:44:42,323
Thật là tuyệt!
357
00:44:50,865 --> 00:44:52,240
Tôi sẽ giết cô!
358
00:44:53,157 --> 00:44:54,532
Lisa đã thắng...
359
00:45:01,781 --> 00:45:03,136
Bây giờ cậu nhỏ...
360
00:45:03,156 --> 00:45:05,115
Cậu định cho tôi cái gì?
361
00:45:12,740 --> 00:45:14,115
Tiến lên!
362
00:45:18,365 --> 00:45:19,719
- Tuyệt...
- Tốt lắm!
363
00:45:19,740 --> 00:45:21,865
Hai người mang cô ấy cho tôi!
364
00:45:22,448 --> 00:45:23,823
Hoan hô!
365
00:45:25,990 --> 00:45:27,344
Yên lặng!
366
00:45:27,365 --> 00:45:30,490
Mọi người xếp thành một hàng!
367
00:46:20,531 --> 00:46:21,906
Karla, đợi đã!
368
00:46:45,197 --> 00:46:46,572
Tôi mang đến một tù nhân.
369
00:46:46,614 --> 00:46:47,968
Đưa cô ấy vào!
370
00:46:49,280 --> 00:46:50,634
Qua đó!
371
00:46:50,905 --> 00:46:52,530
Tôi đã đưa vào, chỉ huy.
372
00:46:54,947 --> 00:46:56,301
Để mình tôi với cô ấy!
373
00:46:56,322 --> 00:46:59,322
- Chờ ở ngoài!
- Tuân lệnh, chỉ huy!
374
00:47:07,863 --> 00:47:09,280
Cởi giày cho tôi!
375
00:47:26,947 --> 00:47:28,613
Bây giờ là một điều khác.
376
00:47:28,655 --> 00:47:30,363
Và sau đó là quần!
377
00:49:10,196 --> 00:49:11,612
Ồ, được...
378
00:49:16,029 --> 00:49:17,404
Mở cửa!
379
00:49:17,862 --> 00:49:19,237
Vâng, thưa ngài!
380
00:49:29,237 --> 00:49:31,695
Xin chúc mừng chiến thắng!
Cô thật tuyệt vời.
381
00:49:31,737 --> 00:49:33,529
Người chỉ huy đã nói gì với cô?
382
00:49:33,570 --> 00:49:34,945
Không có gì, Rosie.
383
00:49:34,987 --> 00:49:36,362
Không có gì quan trọng...
384
00:49:40,945 --> 00:49:42,299
Cô quên thứ gì đó...
385
00:49:42,695 --> 00:49:44,049
Xin chào!
386
00:51:39,069 --> 00:51:41,569
- Tôi sắp xong rồi!
- Và tôi...
387
00:51:41,611 --> 00:51:45,694
Chúa ơi, tôi đã không nghĩ là
chúng ta có thể cắt được nó. Tiếp tục đi...
388
00:51:49,402 --> 00:51:51,152
Các cô định làm gì?
389
00:51:51,694 --> 00:51:54,319
Có phiền không nếu tôi xem qua?
390
00:51:54,360 --> 00:51:56,569
Không, tất nhiên là không ai phiền.
391
00:51:58,902 --> 00:52:01,444
Điều đó không lạ phải không?
Nó gãy ngay lập tức...
392
00:52:02,110 --> 00:52:05,860
Các cô không biết gì về nó.
Nó không giống như vậy?
393
00:52:08,610 --> 00:52:12,819
Chỉ huy sẽ thấy câu chuyện này rất thú vị.
394
00:52:31,693 --> 00:52:34,027
- Anh đến đây!
- Cuối cùng!
395
00:52:34,360 --> 00:52:36,777
Chào buổi tối em yêu. Em còn thức không?
396
00:52:36,818 --> 00:52:38,193
Chắc chắn là em thức.
397
00:52:39,235 --> 00:52:40,610
Nhanh lên!
398
00:52:40,710 --> 00:52:42,252
- Em đã rất nhớ anh.
- Vậy sao?
399
00:52:42,277 --> 00:52:44,527
Anh xin lỗi vì đến trễ.
400
00:52:44,568 --> 00:52:46,777
Lần sau đừng vậy nhé!
401
00:54:16,901 --> 00:54:18,276
Vào đi!
402
00:54:21,276 --> 00:54:22,651
Chào buổi sáng.
403
00:54:25,484 --> 00:54:27,776
- Nó là gì?
- Anh có một ít quà cho em.
404
00:54:27,817 --> 00:54:30,151
Hai cô gái của em đã cố gắng trốn thoát.
405
00:54:30,192 --> 00:54:32,442
Họ xoay xở để cắt các thanh chắn cửa sổ.
406
00:54:32,484 --> 00:54:34,734
Anh có nghĩ rằng họ đã
được giúp đỡ từ bên ngoài?
407
00:54:34,775 --> 00:54:37,109
Không, họ đã lấy trộm một
số dụng cụ từ xưởng.
408
00:54:37,150 --> 00:54:39,442
Anh nghĩ họ nên bị trừng phạt ngay lập tức.
409
00:54:39,609 --> 00:54:42,317
Tất cả thời gian sẽ dành cho họ.
Đầu tiên, em muốn nói chuyện với các cô gái.
410
00:54:42,359 --> 00:54:43,713
Như em muốn...
411
00:55:15,650 --> 00:55:17,233
Nào! Di chuyển!
412
00:55:17,483 --> 00:55:18,942
Cô nghe chứ? Di chuyển!
413
00:55:18,983 --> 00:55:20,400
Và đừng nói chuyện nữa!
414
00:55:20,442 --> 00:55:21,817
Tiến lên!
415
00:55:22,275 --> 00:55:24,692
Nhích cái mông của cô lên, nếu không...
416
00:55:31,525 --> 00:55:33,817
Một, hai, một, hai, một, hai...
417
00:55:36,192 --> 00:55:38,275
Tiến lên thành hai hàng!
418
00:55:39,066 --> 00:55:40,525
Đối diện với chỉ huy.
419
00:55:41,608 --> 00:55:43,941
Tôi không muốn nghe bất kỳ âm thanh nào!
420
00:55:50,691 --> 00:55:53,108
Chỉ huy có chuyện muốn nói với các cô.
421
00:55:53,941 --> 00:55:56,316
Đêm qua có hai cô đã cố gắng trốn thoát.
422
00:55:56,358 --> 00:55:59,316
Các người đã được cảnh báo rằng bất kỳ
nỗ lực nào cũng sẽ bị trừng phạt nghiêm khắc.
423
00:55:59,341 --> 00:56:02,358
Tôi đảm bảo, các quý cô không thể ra khỏi đây được.
424
00:56:02,400 --> 00:56:05,483
Toàn bộ nhà tù được bao
quanh bởi hàng rào dây điện.
425
00:56:05,525 --> 00:56:07,775
Ngay cả khi quý cô vượt qua được hàng rào,
426
00:56:07,816 --> 00:56:10,733
vùng biển xung quanh đảo có nhiều cá mập.
427
00:56:10,774 --> 00:56:12,441
Tôi hy vọng tôi đã làm cho chính mình hiểu!
428
00:56:12,483 --> 00:56:14,858
Các cô không thể và sẽ
không rời khỏi hòn đảo này.
429
00:56:14,899 --> 00:56:17,816
Các cô sẽ không còn được
mặc quần áo để ghi nhớ.
430
00:56:17,858 --> 00:56:19,858
Mọi người hãy cởi quần áo ra!
431
00:56:27,649 --> 00:56:30,108
Hai cô gái cố gắng trốn thoát,
432
00:56:30,144 --> 00:56:31,858
sẽ bị trừng phạt nghiêm khắc,
433
00:56:31,899 --> 00:56:33,358
để làm gương cho tất cả.
434
00:56:33,399 --> 00:56:34,774
Đưa họ ra khỏi đây!
435
00:56:49,816 --> 00:56:52,024
Mọi người trở lại phòng giam!
436
00:56:54,066 --> 00:56:55,441
Di chuyển!
437
00:56:56,607 --> 00:56:57,961
Nhanh lên!
438
00:56:58,982 --> 00:57:00,816
Tất cả, tiến lên!
439
00:57:03,482 --> 00:57:06,399
Đây là một bất ngờ thú vị, chỉ huy.
440
00:57:09,649 --> 00:57:11,857
Tôi muốn xem anh đang làm gì.
441
00:57:12,441 --> 00:57:15,357
Tôi có thể tưởng tượng những gì đang xảy ra ở đây.
442
00:57:24,857 --> 00:57:26,732
Điều đó không thực sự làm tôi ngạc nhiên.
443
00:57:27,607 --> 00:57:30,190
Nó phù hợp với tính cách của anh!
444
00:57:32,732 --> 00:57:35,024
Nhưng anh có thể nghiên cứu
một người phụ nữ thực sự?
445
00:57:35,065 --> 00:57:36,774
Ai đó thích tôi?
446
00:57:39,440 --> 00:57:43,357
Tôi sẽ đợi anh trong phòng của tôi
vào ngày mai, lúc ba giờ chiều.
447
00:57:43,399 --> 00:57:46,357
Chúng ta sẽ có một cuộc
nói chuyện nhỏ đáng yêu...
448
00:59:02,314 --> 00:59:03,689
Cô thật may mắn...
449
00:59:05,314 --> 00:59:08,023
Cô không cần phải đợi cho đến khi trời tối.
450
00:59:08,064 --> 00:59:10,731
- Cô muốn nói gì?
- Cô biết ý của cô ấy.
451
00:59:10,773 --> 00:59:13,231
Cô ấy ghen tị rằng chúng ta
phải đợi những người lính.
452
00:59:13,273 --> 00:59:14,814
Tôi đã đợi cả ngày,
453
00:59:14,856 --> 00:59:18,439
trong khi cô làm tình với chỉ huy.
454
00:59:29,231 --> 00:59:32,081
Thật không may, Barber và Maurice
đang trực ca đêm và không thể đến được.
455
00:59:32,106 --> 00:59:33,939
Anh hy vọng các bạn của em không thất vọng.
456
00:59:33,981 --> 00:59:35,397
Đừng lo lắng về họ.
457
00:59:35,439 --> 00:59:36,793
Nếu em nói vậy...
458
01:00:00,814 --> 01:00:03,147
Chị nói rằng em may mắn trong tình yêu!
459
01:00:03,189 --> 01:00:04,543
Có lẽ họ thực sự là như vậy!
460
01:00:04,559 --> 01:00:05,913
Vino aici, Roşe.
461
01:01:22,813 --> 01:01:25,313
- Được rồi...
- Đừng để bọn họ chạy thoát!
462
01:03:05,353 --> 01:03:08,270
Cô còn chờ gì nữa? Trở về với công việc!
463
01:03:09,687 --> 01:03:11,895
Cô chỉ tốt cho một điều!
464
01:03:11,937 --> 01:03:13,291
Đố là tình dục!
465
01:03:18,728 --> 01:03:21,020
Nhưng bây giờ cô phải làm việc!
466
01:03:24,312 --> 01:03:25,687
Cô có nghe thấy tôi nói không?
467
01:03:25,728 --> 01:03:27,853
Trở lại với công việc, tại sao không...
468
01:04:07,686 --> 01:04:09,018
Tôi đã đến quá sớm?
469
01:04:09,019 --> 01:04:12,269
Không, ngược lại. Anh có muốn
đưa cho tôi chiếc khăn đó không?
470
01:04:12,311 --> 01:04:13,686
Chắc chắn anh làm.
471
01:04:14,144 --> 01:04:17,436
Anh cũng có thể lau người cho tôi nếu anh thích.
472
01:04:28,186 --> 01:04:30,894
Tôi muốn ý kiến y tế của anh về sức khỏe của tôi.
473
01:04:30,936 --> 01:04:33,603
Chắc chắn là cô khỏe.
Nhưng tôi phải khám cho cô trước.
474
01:04:33,644 --> 01:04:34,977
Được chứ?
475
01:04:34,978 --> 01:04:36,811
Chắc chắn, bác sĩ thân yêu của tôi.
476
01:04:38,061 --> 01:04:39,436
Anh nói như thế nào...
477
01:04:39,811 --> 01:04:43,644
Khám sức khỏe toàn diện,
từ đầu đến chân.
478
01:04:43,686 --> 01:04:45,852
Tôi nghĩ ý đó có nghĩa là từ trước ra sau.
479
01:04:45,894 --> 01:04:48,269
Vâng, bác sĩ, tôi nghĩ anh đúng.
480
01:04:48,686 --> 01:04:51,102
Được rồi, chúng ta sẽ bắt đầu từ phía trước.
481
01:04:51,144 --> 01:04:52,519
Đúng...
482
01:04:53,769 --> 01:04:56,352
Anh là bác sĩ, anh biết rõ hơn.
483
01:04:57,519 --> 01:05:00,311
Cơ thể cô là một tác phẩm hoàn hảo của tự nhiên,
484
01:05:00,352 --> 01:05:02,019
sẵn sàng để được tôi kiểm tra.
485
01:05:02,061 --> 01:05:03,436
Vậy sao?
486
01:05:22,352 --> 01:05:23,706
Ồ, vâng!
487
01:06:09,643 --> 01:06:12,227
Sáng nay tôi đã thấy một điều rất thú vị.
488
01:06:12,268 --> 01:06:16,226
Đó là nơi mà hàng rào không chạm đất
và chúng ta có thể chui ra phía dưới.
489
01:06:16,268 --> 01:06:19,726
Đừng tin tưởng vào tôi. Tôi không
muốn có nguy cơ bị điện giật.
490
01:06:19,768 --> 01:06:22,310
Tôi phải thừa nhận rằng, ở đây cũng không tệ.
491
01:06:22,351 --> 01:06:24,851
Hơn nữa, chúng ta có một buổi hẹn hò.
492
01:06:25,393 --> 01:06:28,831
Nếu hai người không đi
cùng tôi, tôi sẽ đi một mình.
493
01:06:28,867 --> 01:06:32,268
Còn một điều nữa... hôm nay
tôi phát hiện ra điện hàng rào đã tắt.
494
01:06:32,310 --> 01:06:33,685
Nghe này...
495
01:06:33,810 --> 01:06:35,185
Đây là kế hoạch của tôi.
496
01:06:35,226 --> 01:06:38,268
- Cả ba chúng ta giả vờ ốm.
- Và sau đó, chúng ta phải làm gì?
497
01:06:38,310 --> 01:06:41,518
Chúng ta sẽ nói rằng chúng ta bị ngộ độc
với thức ăn và yêu cầu được đưa đến bác sĩ.
498
01:06:41,560 --> 01:06:43,518
Phần còn lại thì để cho tôi.
499
01:06:45,726 --> 01:06:47,101
Di chuyển!
500
01:06:48,268 --> 01:06:49,726
Nhấn cái đó xuống!
501
01:06:50,768 --> 01:06:52,122
Tiếp tục...
502
01:07:32,767 --> 01:07:34,392
Đến với tôi! Coi nào!
503
01:07:34,434 --> 01:07:36,017
Và cô! Qua đó!
504
01:07:36,434 --> 01:07:37,788
Và cô...
505
01:07:37,809 --> 01:07:39,642
Bác sĩ có thể gặp cô ngay bây giờ.
506
01:07:39,684 --> 01:07:41,476
Di chuyển! Và yên lặng!
507
01:08:17,517 --> 01:08:21,017
Bác sĩ, tôi nghĩ chúng tôi bị ngộ độc với thức ăn.
508
01:08:27,475 --> 01:08:29,314
Vậy, hãy nằm lên giường.
509
01:08:29,350 --> 01:08:32,433
Tôi sẽ xem cô có vấn đề gì.
510
01:08:32,933 --> 01:08:36,350
Dạng chân rộng ra và thư giãn.
511
01:08:38,433 --> 01:08:40,017
Ừ, nó rất tốt.
512
01:08:42,892 --> 01:08:46,642
Bây giờ tôi sẽ kiểm tra vùng xương chậu của cô.
Chỉ cho tôi chỗ nào bị đau.
513
01:08:46,683 --> 01:08:48,037
Tốt...
514
01:08:48,058 --> 01:08:49,433
Ở đó!
515
01:08:57,850 --> 01:08:59,225
Thở sâu...
516
01:09:06,016 --> 01:09:07,371
Đau?
517
01:09:07,391 --> 01:09:08,766
Đúng!
518
01:09:20,766 --> 01:09:22,391
Không mất nhiều thời gian...
519
01:09:23,183 --> 01:09:24,641
Cô cảm thấy tốt hơn?
520
01:09:24,766 --> 01:09:26,141
Một chút...
521
01:09:33,558 --> 01:09:36,266
Những gì tôi sẽ làm với cô bây giờ sẽ rất đau.
522
01:09:36,308 --> 01:09:38,099
Nhưng nó là hoàn toàn cần thiết.
523
01:09:50,474 --> 01:09:52,766
- Anh ấy chết rồi à?
- Tôi cũng mong là như vậy!
524
01:09:52,808 --> 01:09:57,433
- Chúng ta làm gì bây giờ?
- Chúng ta phải ra khỏi đây càng sớm càng tốt.
525
01:09:58,224 --> 01:09:59,932
Đi nào! Cô nghe không?
526
01:10:01,474 --> 01:10:02,828
Tôi sợ...
527
01:10:02,865 --> 01:10:04,219
Coi nào!
528
01:10:19,224 --> 01:10:20,891
Được rồi...
529
01:10:24,099 --> 01:10:25,557
Anh ta đã chết!
530
01:10:25,599 --> 01:10:27,474
Họ đã làm rất tốt...
531
01:10:44,807 --> 01:10:46,182
Nhanh lên!
532
01:11:44,848 --> 01:11:46,848
Được rồi! Không có ai cả.
533
01:12:13,139 --> 01:12:14,514
Chúng ta không còn nhiều!
534
01:12:14,556 --> 01:12:15,931
Tôi hy vọng chúng ta thành công...
535
01:12:16,431 --> 01:12:19,806
Bây giờ chắc họ đã vượt qua hàng rào rồi.
536
01:12:20,806 --> 01:12:22,181
Báo động!
537
01:12:23,389 --> 01:12:25,014
Quay trở lại phòng giam!
538
01:12:25,056 --> 01:12:26,410
Nhanh lên!
539
01:12:26,447 --> 01:12:27,801
Bước chạy!
540
01:12:27,848 --> 01:12:30,639
Đảm bảo các ô đã được khóa!
541
01:12:33,598 --> 01:12:34,952
Di chuyển!
542
01:12:34,973 --> 01:12:36,348
Nhanh lên!
543
01:12:42,347 --> 01:12:44,639
- Chỉ huy!
- Chuyện gì?
544
01:12:44,681 --> 01:12:47,556
- Ba trong số các cô gái đã trốn thoát!
- Lại không bật điện hàng rào sao?
545
01:12:47,597 --> 01:12:49,847
- Tôi sẽ làm ngay đây.
- Hãy đuổi theo chúng!
546
01:12:49,889 --> 01:12:51,264
Tuân lệnh!
547
01:13:01,639 --> 01:13:03,639
Đừng vội vàng và hãy cẩn thận...
548
01:13:04,764 --> 01:13:08,847
Chúng ta không thể biết là điện có tắt hay không.
549
01:13:14,347 --> 01:13:16,097
Cố lên, Lisa. Đến lượt cô.
550
01:13:16,139 --> 01:13:17,514
Tốt...
551
01:13:36,889 --> 01:13:38,847
Nhanh lên, nhanh lên...
552
01:13:39,805 --> 01:13:41,180
Nhìn qua đó!
553
01:13:47,972 --> 01:13:49,347
Lại đây!
554
01:17:13,095 --> 01:17:15,970
Tôi sẽ không ngăn cản các cô.
555
01:17:16,011 --> 01:17:17,365
Chúc may mắn!
556
01:17:17,386 --> 01:17:18,761
Cảm ơn...
557
01:17:22,136 --> 01:17:24,345
Tôi hy vọng chúng ta gặp nhau lần nữa.
558
01:17:24,928 --> 01:17:27,428
Quá đủ cho những lời xin lỗi rồi!
Tôi không muốn nghe nữa.
559
01:17:27,469 --> 01:17:29,928
Tôi muốn họ sống sót trở về!
560
01:17:29,969 --> 01:17:32,428
- Anh hiểu?
- Vâng... Họ sẽ không trốn thoát đâu.
561
01:17:34,219 --> 01:17:36,219
Tôi sẽ gặp Marco vào ngày mai.
562
01:17:36,261 --> 01:17:39,594
Nếu lúc đó tôi không ở đây, anh sẽ hối hận.
563
01:18:32,385 --> 01:18:34,740
- Và bây giờ thì sao?
- Không...
564
01:18:34,776 --> 01:18:37,094
Cá mập phải xơi tái họ!
565
01:19:30,302 --> 01:19:33,593
Tôi ghét nhưng phải thừa
nhận rằng tôi bắt đầu lo lắng.
566
01:19:37,760 --> 01:19:41,843
Các sinh viên đã chiếm đóng trường
đại học và sau đó họ sẽ đến đây.
567
01:19:46,968 --> 01:19:51,093
Nhưng những người lính của tôi đã sẵn sàng.
Tôi chắc chắn rằng tôi có thể tin tưởng họ.
568
01:19:51,135 --> 01:19:52,510
Chúa ơi...
569
01:19:52,760 --> 01:19:54,801
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
570
01:19:56,843 --> 01:19:58,343
Hẹn gặp lại.
571
01:20:00,760 --> 01:20:03,135
- Cám thấy tốt.
- Cảm ơn...
572
01:20:08,384 --> 01:20:09,759
Điều gì xảy ra?
573
01:20:10,009 --> 01:20:11,718
Phi công của tôi ở đâu?
574
01:20:11,801 --> 01:20:14,259
Tại sao anh ta không đến bằng trực thăng?
575
01:20:14,718 --> 01:20:16,072
Anh nói cái gì?
576
01:20:16,093 --> 01:20:17,864
Anh ta từ chối làm theo lệnh tôi?
577
01:20:17,900 --> 01:20:19,634
Chỉ huy của anh đâu?
578
01:20:22,301 --> 01:20:23,926
Tất cả đều đào ngũ?
579
01:20:23,968 --> 01:20:25,593
Tôi vẫn là tổng thống!
580
01:20:26,593 --> 01:20:27,968
Alo...
581
01:20:28,051 --> 01:20:29,426
Alo!
582
01:20:30,259 --> 01:20:31,613
Alo...
583
01:20:31,759 --> 01:20:33,113
Anh có nghe tôi?
584
01:20:33,509 --> 01:20:34,863
Trả lời tôi!
585
01:20:35,176 --> 01:20:36,593
Điện thoại chết tiệt!
586
01:20:44,842 --> 01:20:46,509
Tổng thống đã chết.
587
01:20:46,884 --> 01:20:48,717
Tổng thống mới muôn năm!
588
01:20:53,759 --> 01:20:55,676
Đưa họ ra khỏi đây!
589
01:20:56,176 --> 01:20:57,842
Con chó cái tóc vàng đó đâu?
590
01:20:57,884 --> 01:20:59,238
Trong phòng tắm...
591
01:20:59,275 --> 01:21:00,629
Bắt cô ta!
592
01:21:15,925 --> 01:21:19,384
Ra ngoài trước khi tôi gọi tổng thống!
593
01:21:19,425 --> 01:21:21,217
Tôi có thể làm gì cho cô?
594
01:21:21,259 --> 01:21:22,613
Cô thấy đó...
595
01:21:23,092 --> 01:21:24,592
Bây giờ tôi là tổng thống!
596
01:21:24,634 --> 01:21:28,425
Tôi e rằng tổng thống của cô
đã gặp một tai nạn nghiêm trọng.
597
01:21:28,467 --> 01:21:29,821
Ông ta thực sự đã chết!
598
01:21:29,842 --> 01:21:32,175
Vì vậy, ông ta không thể bảo vệ cô nữa.
599
01:21:32,634 --> 01:21:34,175
Thật lố bịch! Tôi biết anh là ai.
600
01:21:34,217 --> 01:21:36,009
Và tôi biết cô là ai và cô là gì!
601
01:21:36,050 --> 01:21:40,675
Đó là lý do tại sao tôi quyết định gửi
cô đến Tago Mago như một tù nhân.
602
01:21:42,008 --> 01:21:43,925
Mau đưa cô ta ra khỏi đây!
603
01:21:44,133 --> 01:21:45,508
Cô nghe?
604
01:21:50,717 --> 01:21:52,092
Đồ tạp chủng!
605
01:23:55,382 --> 01:23:58,799
Vậy là đủ rồi!
Mọi người trở lại làm việc!
606
01:24:07,215 --> 01:24:10,174
Báo cáo cuối cùng của Ủy viên
chỉ ra rằng không có cô gái nào,
607
01:24:10,215 --> 01:24:11,715
bị giam giữ ở đây trái với ý muốn của họ.
608
01:24:11,757 --> 01:24:15,465
Đó là điều tốt duy nhất mà người
tiền nhiệm của tôi có được.
609
01:24:15,507 --> 01:24:19,174
Có người nói với tôi rằng ba cô
gái đã trốn thoát khỏi Tago Mago.
610
01:24:19,215 --> 01:24:22,965
Họ đã được một chiếc thuyền đánh
cá tìm thấy ngay giữa đại dương.
611
01:24:23,007 --> 01:24:25,215
Vâng, họ đã may mắn thoát chết.
612
01:24:25,257 --> 01:24:28,173
Họ đã trở lại công việc cũ của họ rồi.
613
01:24:35,298 --> 01:24:36,653
Đến lượt anh.
614
01:24:36,673 --> 01:24:38,965
Vậy! Anh sẽ làm thế nào để thoát khỏi điều này?
615
01:24:43,673 --> 01:24:45,048
Như thế này!
616
01:24:45,173 --> 01:24:46,798
Anh không quá thông minh!
617
01:24:50,090 --> 01:24:51,465
Tôi muốn lên lầu.
618
01:24:51,965 --> 01:24:53,297
Tại sao không?
619
01:24:53,298 --> 01:24:54,673
Anh phải trả trước.
620
01:24:54,710 --> 01:24:56,064
Tốt...
621
01:24:56,756 --> 01:24:58,131
Giá là 200...
622
01:25:00,340 --> 01:25:01,715
Giữ tiền lẻ!
623
01:25:16,840 --> 01:25:18,194
Ê, Rosie!
624
01:25:19,131 --> 01:25:21,673
- Em có đến một lần không?
- Có...
625
01:25:30,339 --> 01:25:32,548
- Em đây, anh yêu!
- Cuối cùng...
626
01:25:32,589 --> 01:25:33,944
Bây giờ...
627
01:25:34,214 --> 01:25:36,881
Anh sẽ thấy đáng để chờ đợi.
628
01:25:39,923 --> 01:25:42,798
Anh thích đôi giày của em!
Anh rất sexy, giống như em...
629
01:25:42,839 --> 01:25:44,130
Cảm ơn...
630
01:25:44,131 --> 01:25:45,589
Vâng, rất khiêu dâm ...
631
01:26:46,089 --> 01:26:48,380
Cuộc cách mạng đã thành công.
632
01:26:48,422 --> 01:26:50,630
- Có thể?
- Phải, tất nhiên.
633
01:26:50,839 --> 01:26:53,089
Tôi sẽ không lãng phí thời gian của anh nữa.
634
01:26:59,672 --> 01:27:02,255
- Chào buổi tối!
- Thưa ngài Tổng thống...
635
01:27:05,213 --> 01:27:07,505
Chúng ta đang chơi cờ, em yêu?
636
01:27:07,547 --> 01:27:09,755
Em đang nghĩ đến một trò chơi khác!
637
01:27:10,255 --> 01:27:13,422
Trò chơi chúng ta chơi vào ban đêm trên đảo...
638
01:27:41,796 --> 01:27:44,171
Chắc chắn anh còn nhớ trò chơi nhỏ của chúng ta!
639
01:27:44,213 --> 01:27:45,588
Vâng, anh nhớ...
640
01:27:46,963 --> 01:27:48,671
Rồi sao, anh đang chờ đợi điều gì?
641
01:28:02,796 --> 01:28:04,171
Không thích?
642
01:28:05,254 --> 01:28:06,629
Bây giờ như vậy là đủ.
643
01:28:06,796 --> 01:28:08,879
Chúng tôi phải đưa cô ấy đến chỗ chỉ huy.
644
01:28:08,921 --> 01:28:10,963
Hãy đưa cô ấy trở lại sau.
645
01:28:11,004 --> 01:28:12,295
Đi nào!
646
01:28:12,296 --> 01:28:13,628
Cô sẽ đi với chúng tôi!
647
01:28:13,629 --> 01:28:15,546
Bỏ tay ra khỏi tôi!
648
01:28:52,921 --> 01:28:54,879
Tù nhân mới, chỉ huy.
649
01:28:55,629 --> 01:28:57,004
Cái này là cái gì?
650
01:29:01,587 --> 01:29:03,712
Tôi nghĩ rằng em hiểu rất rõ.
651
01:29:11,212 --> 01:29:13,587
Em thấy đấy, tôi là chỉ huy mới.
652
01:29:13,920 --> 01:29:16,462
Ngày mai tất cả các tù nhân sẽ được tự do.
653
01:29:16,504 --> 01:29:20,337
Sau đó, em sẽ là tù nhân
duy nhất trên toàn bộ hòn đảo.
654
01:29:20,379 --> 01:29:22,462
Tôi chắc rằng chúng ta sẽ hạnh phúc ở đây.
655
01:29:22,504 --> 01:29:24,129
Chúng ta sẽ không ở đây lâu đâu.
656
01:29:24,170 --> 01:29:27,504
Tôi định đến thăm Pablo,
tổng thống mới của chúng ta.
657
01:29:27,545 --> 01:29:28,920
Anh muốn nói gì?
658
01:29:29,337 --> 01:29:32,879
Thật dễ hiểu! Đến lượt tôi trở thành tổng thống.
659
01:29:32,920 --> 01:29:35,295
Quân đội sẽ tấn công trong 15 ngày.
660
01:29:35,754 --> 01:29:37,837
Có những người đã đứng về phía Pablo.
661
01:29:37,879 --> 01:29:39,920
Tôi tận hưởng sự trung thành hoàn toàn của họ.
662
01:29:39,962 --> 01:29:41,337
Đừng quên về chúng ta...
663
01:29:44,712 --> 01:29:46,503
Anh định làm gì với tôi?
664
01:29:46,545 --> 01:29:49,795
Tôi nghĩ em muốn trở thành đại sứ mới ở Paris.
665
01:29:49,837 --> 01:29:53,295
Và cho đến khi anh cảm thấy nhàm chán
với vai trò tổng thống, tôi sẽ đợi anh.
666
01:29:53,337 --> 01:29:56,503
Mọi thứ diễn ra như chúng ta đã
lên kế hoạch ngay từ đầu, anh yêu!
667
01:29:56,545 --> 01:29:59,295
Bây giờ, hãy đi ngủ, thưa tổng thống!
668
01:30:59,753 --> 01:31:01,128
Ồ, vâng!
669
01:31:52,294 --> 01:31:56,502
HẾT PHIM
670
01:31:56,601 --> 01:32:01,544
Dịch phụ đề: AnanVinh
51184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.