All language subtitles for Father Dowling Mysteries - 1x03 - What Do You Call a Call Girl Mystery.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,888 --> 00:01:30,166 Dearly beloved in Christ, 2 00:01:30,190 --> 00:01:32,602 on behalf of Robert and Marsella, 3 00:01:32,626 --> 00:01:36,639 we welcome you to St. Michael's church. 4 00:01:36,663 --> 00:01:39,776 We are gathered here today for this marriage ceremony. 5 00:01:39,800 --> 00:01:43,513 Marriage is a bond, not just of two, 6 00:01:43,537 --> 00:01:45,815 but of three... husband, 7 00:01:45,839 --> 00:01:48,518 wife and Christ. 8 00:01:48,542 --> 00:01:52,707 We begin this celebration fully... 9 00:02:11,632 --> 00:02:13,776 No! 10 00:02:13,800 --> 00:02:15,979 No! 11 00:02:18,939 --> 00:02:20,717 - Hello, Mrs. Miller. - Hi. 12 00:02:20,741 --> 00:02:23,987 Well, hello there, Susan. 13 00:02:26,747 --> 00:02:28,191 Yeah. 14 00:02:28,215 --> 00:02:29,926 She's gonna be in the choir. 15 00:02:51,271 --> 00:02:54,017 Great race, Mike. 16 00:02:54,041 --> 00:02:56,919 Any time you want to go again, just let me know. 17 00:02:56,943 --> 00:02:58,388 Come on boys, let's go. 18 00:02:58,412 --> 00:02:59,389 We're out of here. 19 00:02:59,413 --> 00:03:00,823 - See ya, Sister. - See ya! 20 00:03:00,847 --> 00:03:02,759 Be careful. 21 00:03:02,783 --> 00:03:05,294 Sister Stephanie, I thought they were supposed to be 22 00:03:05,318 --> 00:03:07,130 doing community service. 23 00:03:07,154 --> 00:03:09,198 So what are we doing racing around the block, huh? 24 00:03:09,222 --> 00:03:11,334 My question exactly. 25 00:03:11,358 --> 00:03:13,336 Well, we were cleaning out the basement, 26 00:03:13,360 --> 00:03:15,271 and we find this old bike. 27 00:03:15,295 --> 00:03:18,608 Oh, and somehow a sporting proposition developed. 28 00:03:18,632 --> 00:03:20,877 Yeah, the last half hour of the time today goes off, 29 00:03:20,901 --> 00:03:22,845 if any of them can beat me. 30 00:03:22,869 --> 00:03:24,881 Finish their work session with a little fun? 31 00:03:24,905 --> 00:03:26,683 Great idea, huh? 32 00:03:26,707 --> 00:03:28,051 Mm. 33 00:03:28,075 --> 00:03:31,087 You didn't, by any chance, throw the race, did you? 34 00:03:31,111 --> 00:03:33,890 Frank, if they don't keep up their community service, 35 00:03:33,914 --> 00:03:35,158 they'll do time. 36 00:03:35,182 --> 00:03:37,660 I'm just trying to keep 'em coming back. 37 00:03:37,684 --> 00:03:42,331 Besides, the place could use a coat of paint. 38 00:03:47,094 --> 00:03:48,858 Oh, good. 39 00:03:51,031 --> 00:03:52,795 Ah, thank you. 40 00:03:56,870 --> 00:03:58,514 My milk. Where's my milk? 41 00:03:58,538 --> 00:04:01,617 Well, all they had left was low-fat milk, 42 00:04:01,641 --> 00:04:03,753 and since we were out of apple juice, I... 43 00:04:03,777 --> 00:04:05,688 Meat loaves don't just happen, Father. 44 00:04:05,712 --> 00:04:09,092 They take time, effort, bread crumbs and milk! 45 00:04:09,116 --> 00:04:10,493 Yeah, I'm sorry. 46 00:04:10,517 --> 00:04:12,128 Father Hunnaker always knew when we were out of something. 47 00:04:12,152 --> 00:04:13,396 I never even had to ask. 48 00:04:13,420 --> 00:04:15,665 That man was a saint. 49 00:04:15,689 --> 00:04:17,734 And a great shopper. 50 00:04:17,758 --> 00:04:19,102 Don't worry, Marie. 51 00:04:19,126 --> 00:04:21,137 I'll pick up some milk after choir practice. 52 00:04:23,096 --> 00:04:25,074 I think I'll pray. 53 00:04:25,098 --> 00:04:26,760 Me, too. 54 00:04:40,847 --> 00:04:42,291 - Hi. - Hi. 55 00:04:42,315 --> 00:04:43,578 Let me take this for you. 56 00:04:48,488 --> 00:04:50,650 Whew! It's cold! 57 00:05:16,116 --> 00:05:20,263 Oh, this isn't your evening. 58 00:05:20,287 --> 00:05:23,699 But I... you know, I-I'm really very glad that you came tonight 59 00:05:23,723 --> 00:05:25,968 because I've got something to tell you. 60 00:05:25,992 --> 00:05:28,484 I'm going to give up this life. 61 00:06:05,265 --> 00:06:09,259 ♪♪ 62 00:06:23,450 --> 00:06:26,529 Oh, we're not so very different, when you think about it. 63 00:06:26,553 --> 00:06:29,966 And because of what all this means to us? 64 00:06:29,990 --> 00:06:32,668 Yeah. When I was a kid growing up in the neighborhood, 65 00:06:32,692 --> 00:06:35,238 I-I always hoped things would get better, you know. 66 00:06:35,262 --> 00:06:39,041 My dad would quit drinking and stop hitting my mom; 67 00:06:39,065 --> 00:06:41,244 the cops would stop busting me for shoplifting. 68 00:06:42,636 --> 00:06:43,946 But things never got better, 69 00:06:43,970 --> 00:06:48,184 so I found a home here, thanks to him. 70 00:06:48,208 --> 00:06:51,287 Father Dowling. 71 00:06:51,311 --> 00:06:53,489 Yeah, he helped me straighten myself out. 72 00:06:53,513 --> 00:06:55,591 Kind of like you did for me, huh? 73 00:06:55,615 --> 00:06:57,193 I was a much tougher project. 74 00:06:57,217 --> 00:06:58,828 Ah! 75 00:06:58,852 --> 00:07:01,030 So how many days till the wedding? 76 00:07:01,054 --> 00:07:04,734 20 days left, and that's counting today. 77 00:07:04,758 --> 00:07:08,437 And... I've made a decision. 78 00:07:08,461 --> 00:07:10,239 I'm gonna tell him the truth. 79 00:07:10,263 --> 00:07:12,575 You sure about that? 80 00:07:12,599 --> 00:07:14,844 I've got to make a clean beginning. 81 00:07:14,868 --> 00:07:17,847 How could he ever trust me if I kept that from him? 82 00:07:17,871 --> 00:07:20,049 But he's not like you and me. 83 00:07:20,073 --> 00:07:26,555 Three men paid me money to be nice to them. 84 00:07:26,579 --> 00:07:28,391 That's hardly a prostitute 85 00:07:28,415 --> 00:07:30,359 in the hallway of Women's Detention. 86 00:07:30,383 --> 00:07:33,930 Marsella, I just want the both of you to be happy. 87 00:07:33,954 --> 00:07:38,935 I trust him, and I know he loves me. 88 00:07:38,959 --> 00:07:41,704 Steve, he deserves to know. 89 00:07:41,728 --> 00:07:44,027 Yeah. 90 00:07:45,699 --> 00:07:47,395 Now wish me luck. 91 00:07:50,136 --> 00:07:51,502 Good luck. 92 00:08:20,633 --> 00:08:22,011 It's for you, Sister. 93 00:08:22,035 --> 00:08:25,233 Thanks. 94 00:08:26,840 --> 00:08:28,217 Hello? 95 00:08:28,241 --> 00:08:30,686 Steve? It's Marsella. 96 00:08:30,710 --> 00:08:32,955 I've got to see you, please. 97 00:08:32,979 --> 00:08:34,056 What's wrong? 98 00:08:34,080 --> 00:08:36,592 He wouldn't talk to me. 99 00:08:36,616 --> 00:08:39,428 He just went crazy. 100 00:08:39,452 --> 00:08:42,565 He broke off the engagement. 101 00:08:42,589 --> 00:08:44,467 Marsella, just take it easy, all right? 102 00:08:44,491 --> 00:08:46,335 I'll be right over. 103 00:08:46,359 --> 00:08:48,270 He just walked out! 104 00:08:48,294 --> 00:08:50,272 He left and... 105 00:08:53,967 --> 00:08:55,378 Robert? 106 00:08:55,402 --> 00:08:59,348 Robert, is that you? 107 00:08:59,372 --> 00:09:01,083 Robert? 108 00:09:01,107 --> 00:09:02,351 No... 109 00:09:02,375 --> 00:09:04,587 - No! - Marsella? 110 00:09:04,611 --> 00:09:06,307 - No! - Marsella...! 111 00:09:21,294 --> 00:09:23,539 Sorry, folks, no one allowed in. 112 00:09:23,563 --> 00:09:25,074 Oh, we're here to see Marsella Woolridge. 113 00:09:25,098 --> 00:09:26,475 She's a member of my parish. 114 00:09:26,499 --> 00:09:28,844 Yeah, she was talking to me when she started screaming. 115 00:09:28,868 --> 00:09:30,079 Is she... is she all right? 116 00:09:30,103 --> 00:09:31,347 It's all right, Officer, I'll take it. 117 00:09:31,371 --> 00:09:33,315 All right. 118 00:09:33,339 --> 00:09:35,284 I'm Lieutenant McGuire. 119 00:09:35,308 --> 00:09:37,186 What did she say to you? 120 00:09:37,210 --> 00:09:39,088 She was crying. I don't know. 121 00:09:39,112 --> 00:09:40,756 It was really hard to understand her. 122 00:09:40,780 --> 00:09:41,957 Do you know why she was crying? 123 00:09:41,981 --> 00:09:45,361 She just had a fight with her fiancé. 124 00:09:45,385 --> 00:09:46,562 Robert Malone? 125 00:09:46,586 --> 00:09:48,531 Yeah, we just saw your men taking him away. 126 00:09:48,555 --> 00:09:51,467 Well, he was running away from the building when we arrived, 127 00:09:51,491 --> 00:09:53,069 so we're taking him in for questioning. 128 00:09:53,093 --> 00:09:54,493 How is Marsella? 129 00:09:55,495 --> 00:09:57,020 Would you stand back, please? 130 00:10:43,910 --> 00:10:45,503 Praying for Marsella? 131 00:10:46,513 --> 00:10:50,226 And for myself. 132 00:10:50,250 --> 00:10:54,063 I'm asking for God's help. 133 00:10:54,087 --> 00:10:57,455 I should have stopped her from telling him. 134 00:10:59,192 --> 00:11:01,237 It was her choice, Steve. 135 00:11:01,261 --> 00:11:02,872 You can't blame yourself. 136 00:11:02,896 --> 00:11:05,007 I know. 137 00:11:05,031 --> 00:11:07,091 Thanks for saying it, though. 138 00:11:13,373 --> 00:11:15,951 I'm asking God to keep me 139 00:11:15,975 --> 00:11:18,467 from feeling so revengeful. 140 00:11:20,313 --> 00:11:23,875 I got terrible thoughts about the guy who did this, Frank. 141 00:11:30,190 --> 00:11:32,489 I'm afraid I have some bad news. 142 00:11:36,796 --> 00:11:40,096 They've arrested Robert for Marsella's murder. 143 00:11:48,608 --> 00:11:50,853 The public defender said he could cut a deal 144 00:11:50,877 --> 00:11:53,289 for second-degree murder. 145 00:11:53,313 --> 00:11:55,658 Maybe in a couple of days, 146 00:11:55,682 --> 00:11:58,982 he could knock it down to temporary insanity. 147 00:12:01,054 --> 00:12:03,032 But, damn it... I loved her. 148 00:12:03,056 --> 00:12:06,569 I could never have hurt her. 149 00:12:06,593 --> 00:12:08,737 She loved you very much. 150 00:12:08,761 --> 00:12:11,492 The police say you were running away. 151 00:12:13,399 --> 00:12:17,393 When she told me about... herself, I... 152 00:12:18,438 --> 00:12:20,282 I lost it. 153 00:12:20,306 --> 00:12:22,818 I couldn't think straight. 154 00:12:22,842 --> 00:12:25,835 So I left, walked around for a while. 155 00:12:26,879 --> 00:12:29,558 And then I went back. 156 00:12:29,582 --> 00:12:32,313 I found her... 157 00:12:33,353 --> 00:12:36,221 I-I-I panicked. I ran. 158 00:12:37,357 --> 00:12:39,702 Robert, who called the police? 159 00:12:39,726 --> 00:12:41,524 Look, I-I don't know. 160 00:12:42,829 --> 00:12:44,406 I didn't do it, Father. 161 00:12:44,430 --> 00:12:46,976 I believe you, son. 162 00:12:47,000 --> 00:12:49,812 Yeah, but who can help me? 163 00:12:49,836 --> 00:12:52,305 We can try. 164 00:13:00,113 --> 00:13:03,049 ♪♪ 165 00:13:33,479 --> 00:13:36,142 ♪♪ 166 00:13:40,053 --> 00:13:41,530 How's it coming? 167 00:13:41,554 --> 00:13:43,265 Need a hand? 168 00:13:43,289 --> 00:13:44,900 Fine, Frank. 169 00:13:44,924 --> 00:13:48,270 Well, I got it under control. 170 00:13:48,294 --> 00:13:50,306 Lieutenant McGuire said that 171 00:13:50,330 --> 00:13:52,908 we could pack up some of her personal stuff. 172 00:13:52,932 --> 00:13:54,109 Good. 173 00:13:54,133 --> 00:13:57,126 Well, if you need me, I'm here to help. 174 00:14:27,200 --> 00:14:29,192 ♪♪ 175 00:14:36,476 --> 00:14:39,221 Do you know if, uh, Robert smokes? 176 00:14:39,245 --> 00:14:41,323 Pretty boring guy in that department. 177 00:14:41,347 --> 00:14:43,009 No vices. 178 00:14:51,824 --> 00:14:56,004 Not that we should investigate, but... 179 00:14:56,028 --> 00:14:59,208 knowing her the way we did, 180 00:14:59,232 --> 00:15:02,978 we could cultivate... 181 00:15:03,002 --> 00:15:04,994 some leads. 182 00:15:06,939 --> 00:15:10,285 I know what you're thinking, and you're right. 183 00:15:10,309 --> 00:15:12,321 It's not my color. 184 00:15:12,345 --> 00:15:14,590 Yeah. 185 00:15:14,614 --> 00:15:16,658 Thank you. 186 00:15:16,682 --> 00:15:19,428 I happened to glance through Marsella's checkbook. 187 00:15:19,452 --> 00:15:20,763 Find anything? 188 00:15:20,787 --> 00:15:22,498 It's what's not in her checkbook 189 00:15:22,522 --> 00:15:25,300 that's intriguing... Rent, food, car. 190 00:15:25,324 --> 00:15:26,969 Yeah, that's easy. 191 00:15:26,993 --> 00:15:28,655 It's paid for by her johns. 192 00:15:30,129 --> 00:15:31,707 Customers. 193 00:15:31,731 --> 00:15:35,310 Oh, so, if we find the gentlemen who were picking up the tabs, 194 00:15:35,334 --> 00:15:37,646 then we got some names to check out. 195 00:15:41,040 --> 00:15:42,885 Hey! 196 00:15:42,909 --> 00:15:44,400 Stop! 197 00:15:46,145 --> 00:15:47,956 What do you think you're doing? 198 00:15:47,980 --> 00:15:49,792 This is Marsella's car. 199 00:15:49,816 --> 00:15:52,361 Well, all I know is, it's going with me now. 200 00:15:52,385 --> 00:15:54,229 Well, whose name is on the lease? 201 00:15:54,253 --> 00:15:57,633 Leasing cars is kind of confidential. Sorry. 202 00:15:57,657 --> 00:16:00,702 Father Dowling, could you come here a minute? 203 00:16:00,726 --> 00:16:02,371 Don't move. 204 00:16:02,395 --> 00:16:03,872 What is it, Sister? 205 00:16:03,896 --> 00:16:06,108 Do you remember that ring of car thieves 206 00:16:06,132 --> 00:16:07,609 you were telling me about? 207 00:16:07,633 --> 00:16:10,546 Which one was that? There's so many. 208 00:16:10,570 --> 00:16:12,915 The one that says they're from a leasing company 209 00:16:12,939 --> 00:16:16,285 and in a case like this one, takes away Marsella's car. 210 00:16:16,309 --> 00:16:18,287 I find it extremely suspicious 211 00:16:18,311 --> 00:16:21,457 when the driver won't tell us whose name is on the lease. 212 00:16:21,481 --> 00:16:23,058 Very suspicious, Sister, 213 00:16:23,082 --> 00:16:26,061 and I think we should notify the police immediately. 214 00:16:26,085 --> 00:16:27,696 - I'll go call. - Wait, wait, wait. 215 00:16:27,720 --> 00:16:29,552 I got a work order. Hold it, okay? 216 00:16:33,759 --> 00:16:36,729 Security Unified Corporation. 217 00:16:40,066 --> 00:16:41,376 No address. 218 00:16:41,400 --> 00:16:44,780 Just a... post office box. 219 00:16:44,804 --> 00:16:47,549 - Not exactly I.T.T. - No. 220 00:16:47,573 --> 00:16:48,917 Well, can I go now? 221 00:16:48,941 --> 00:16:51,453 With our blessings. 222 00:16:51,477 --> 00:16:52,945 Bye. 223 00:16:56,516 --> 00:16:58,660 - Hey, what's this, Frank? - What? 224 00:16:58,684 --> 00:17:00,963 There's a receipt in the pocket. 225 00:17:00,987 --> 00:17:03,799 It's 180 bucks from... 226 00:17:03,823 --> 00:17:06,134 the Gourmet Market Boutique. 227 00:17:06,158 --> 00:17:08,437 Now, why does this sound familiar? 228 00:17:08,461 --> 00:17:09,805 I don't know. 229 00:17:09,829 --> 00:17:11,807 Well, it'll come to me. 230 00:17:11,831 --> 00:17:14,323 Let's go see Lieutenant McGuire. 231 00:17:20,973 --> 00:17:24,586 If we can just find the three men who were paying her bills. 232 00:17:24,610 --> 00:17:27,823 Maybe one of them got mad she was quitting and killed her. 233 00:17:27,847 --> 00:17:29,825 Well, that's a very interesting theory, 234 00:17:29,849 --> 00:17:33,195 but, uh, I don't know how I can help you. 235 00:17:33,219 --> 00:17:36,198 Isn't there somebody else you should consider? 236 00:17:36,222 --> 00:17:38,700 I mean, maybe she had a, uh... 237 00:17:38,724 --> 00:17:42,170 a manager, a-a sort of, uh, uh, 238 00:17:42,194 --> 00:17:44,806 - protector, a... - A pimp. 239 00:17:44,830 --> 00:17:48,210 Well, if she was turning tricks on the street, sure. 240 00:17:48,234 --> 00:17:50,212 But a class act like this one... 241 00:17:50,236 --> 00:17:54,182 Maybe somebody she was hooked up with wanted to kill her. 242 00:17:54,206 --> 00:17:56,418 I'm already checking that angle. 243 00:17:56,442 --> 00:17:58,654 Listen, I know you two really believe in this kid, 244 00:17:58,678 --> 00:18:01,557 but, uh, I have to tell you my personal gut feeling... 245 00:18:01,581 --> 00:18:03,812 We've already got the killer. 246 00:18:14,660 --> 00:18:16,138 Hi, Father. 247 00:18:16,162 --> 00:18:17,306 Oh, hi, Pete. 248 00:18:17,330 --> 00:18:18,840 What are you painting? 249 00:18:18,864 --> 00:18:20,976 Oh, just this envelope. 250 00:18:21,000 --> 00:18:22,110 Oh. 251 00:18:22,134 --> 00:18:23,134 Here's what you ordered. 252 00:18:24,103 --> 00:18:25,614 Strawberries... 253 00:18:25,638 --> 00:18:27,749 raspberries... and blueberries. 254 00:18:27,773 --> 00:18:29,084 Aw, thanks. 255 00:18:29,108 --> 00:18:31,153 Look, I, uh, I know it's... 256 00:18:31,177 --> 00:18:32,955 it-it's such a small order. 257 00:18:32,979 --> 00:18:35,424 I'm sorry to bring you all the way over here for nothing. 258 00:18:35,448 --> 00:18:38,327 Hey, for my old padre, no problem. 259 00:18:38,351 --> 00:18:40,513 Good. Good. 260 00:18:43,055 --> 00:18:44,421 That'll be $50. 261 00:18:45,458 --> 00:18:47,017 Fifty dollars?! 262 00:18:47,960 --> 00:18:51,039 Twenty, fifteen, fifteen. 263 00:18:51,063 --> 00:18:53,875 How can you charge such prices? 264 00:18:53,899 --> 00:18:56,678 When I had the neighborhood market, no chance. 265 00:18:56,702 --> 00:19:00,082 But I move downtown, call myself the Gourmet Boutique, 266 00:19:00,106 --> 00:19:02,351 and the yuppies can't pay enough. 267 00:19:02,375 --> 00:19:05,020 - Mm. - They're on the house, by the way. 268 00:19:05,044 --> 00:19:07,322 Oh... I accept. 269 00:19:07,346 --> 00:19:09,157 Oh, Pete. 270 00:19:09,181 --> 00:19:11,893 This receipt is from your place for $180. 271 00:19:11,917 --> 00:19:14,296 You have any idea what it's for? 272 00:19:14,320 --> 00:19:17,099 Amount that small, could be anything. 273 00:19:17,123 --> 00:19:18,785 Uh-huh. 274 00:19:20,159 --> 00:19:23,505 Oh, uh, would you be kind enough to mail this for me? 275 00:19:23,529 --> 00:19:25,407 - It's very important. - Absolutely. 276 00:19:25,431 --> 00:19:27,423 - See you, Father. - Mm-hmm. 277 00:19:31,437 --> 00:19:33,429 - Bye. - Bye, Marie. 278 00:20:09,975 --> 00:20:11,219 You guys done for the day? 279 00:20:11,243 --> 00:20:12,521 You got it, Sister. 280 00:20:12,545 --> 00:20:14,289 How about a game of one-on-one? 281 00:20:14,313 --> 00:20:15,490 What's this all about? 282 00:20:15,514 --> 00:20:17,359 Well, Mike, I'll be straight with you. 283 00:20:17,383 --> 00:20:20,128 See, I need you guys to do a little job for me, 284 00:20:20,152 --> 00:20:22,764 and I figure if, uh, you lose, you'll do it. 285 00:20:22,788 --> 00:20:25,801 You got nerve, Sister. 286 00:20:25,825 --> 00:20:27,726 In your face. 287 00:20:32,331 --> 00:20:33,331 You first. 288 00:20:34,567 --> 00:20:36,211 No, you first. 289 00:20:36,235 --> 00:20:37,579 What wins? 290 00:20:37,603 --> 00:20:38,880 Seven baskets. 291 00:20:38,904 --> 00:20:41,583 Hey, I'm giving you the edge. 292 00:20:41,607 --> 00:20:42,684 Good. 293 00:20:42,708 --> 00:20:46,121 ♪♪ 294 00:20:46,145 --> 00:20:48,740 - Ooh! - That ain't nothin'! Come on, man! 295 00:20:55,988 --> 00:20:57,923 Oh! Oh, man! 296 00:20:59,759 --> 00:21:03,538 All right! All right! Come on! 297 00:21:03,562 --> 00:21:04,873 Make your move, man! 298 00:21:04,897 --> 00:21:06,975 All right! All right! That's it! 299 00:21:06,999 --> 00:21:08,310 In her face, man! 300 00:21:09,668 --> 00:21:11,913 Oh, man! 301 00:21:16,041 --> 00:21:17,339 Oh! Oh, man! 302 00:21:25,951 --> 00:21:29,064 The job I got for you is easier than this. 303 00:21:29,088 --> 00:21:30,899 Embarrassing. Embarrassing! 304 00:21:36,362 --> 00:21:38,707 Hey! Come on! 305 00:21:38,731 --> 00:21:39,775 Hold on! Hey! 306 00:21:39,799 --> 00:21:40,909 Hey, you guys! 307 00:21:40,933 --> 00:21:42,644 - Come back here! - Cut it out! Cut it out! 308 00:21:42,668 --> 00:21:44,646 Come here, you guys! 309 00:21:44,670 --> 00:21:46,832 You boys, come in here! Come in here! 310 00:21:54,747 --> 00:21:57,259 Stop right there! 311 00:21:57,283 --> 00:21:58,460 And turn around. 312 00:21:58,484 --> 00:22:00,295 Turn around slowly. 313 00:22:00,319 --> 00:22:01,878 Come on. 314 00:22:03,489 --> 00:22:05,981 Put that coat over on that table. 315 00:22:10,930 --> 00:22:13,297 Okay, put the coat down right here. 316 00:22:14,867 --> 00:22:18,113 All right, who are you, and what are you doing here, huh? 317 00:22:18,137 --> 00:22:19,048 Can you tell me that? 318 00:22:19,072 --> 00:22:20,081 What are you doing here? 319 00:22:20,105 --> 00:22:21,349 Security. 320 00:22:21,373 --> 00:22:23,685 Security, I want you boys out here right away! 321 00:22:23,709 --> 00:22:24,986 And I mean right away! 322 00:22:25,010 --> 00:22:26,154 You're in trouble. 323 00:22:26,178 --> 00:22:27,389 You're Mr. Becker, right? 324 00:22:27,413 --> 00:22:28,690 Yes, I'm Mr. Becker. 325 00:22:28,714 --> 00:22:30,625 Good. Now, just relax. 326 00:22:31,917 --> 00:22:34,296 I'm Sister Stephanie from St. Michael's. 327 00:22:34,320 --> 00:22:35,697 Come on. You're not a nun. 328 00:22:35,721 --> 00:22:36,932 Look at the way you're dressed. 329 00:22:36,956 --> 00:22:39,000 They-they wear those-those outfits. 330 00:22:39,024 --> 00:22:41,002 I'm out of uniform. 331 00:22:41,026 --> 00:22:43,860 Look, here's my driver's license picture. 332 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 Okay. So-so maybe you are a nun, but what are you doing here? 333 00:22:49,935 --> 00:22:51,680 Oh, where have you been? 334 00:22:51,704 --> 00:22:53,315 I spend a fortune in security, 335 00:22:53,339 --> 00:22:56,184 and a little nun can sneak into my property, huh? 336 00:22:56,208 --> 00:22:57,886 Well, you're all fired. 337 00:22:57,910 --> 00:22:59,821 Now get out of here! 338 00:22:59,845 --> 00:23:03,291 Just get out of here! 339 00:23:03,315 --> 00:23:05,460 Look what I have to... 340 00:23:05,484 --> 00:23:07,476 I came about the coat. 341 00:23:09,054 --> 00:23:10,365 Where did you get this? 342 00:23:10,389 --> 00:23:12,767 I got it from Marsella Woolridge's apartment. 343 00:23:12,791 --> 00:23:14,970 I looked in the label. 344 00:23:14,994 --> 00:23:16,471 I found out who made it. 345 00:23:16,495 --> 00:23:19,474 Then I went to the store, and Mrs. McGill, she was very nice. 346 00:23:19,498 --> 00:23:21,694 She told me that you bought it. 347 00:23:26,338 --> 00:23:28,450 Well... 348 00:23:28,474 --> 00:23:29,651 Okay. 349 00:23:29,675 --> 00:23:32,008 If you want the coat, you can have it. 350 00:23:35,347 --> 00:23:37,339 I really liked Marsella. 351 00:23:39,351 --> 00:23:43,665 We were gonna start a... a-a magazine together. 352 00:23:45,991 --> 00:23:48,203 The attorney general's office has been on me, uh, 353 00:23:48,227 --> 00:23:51,273 about pornography in the mails with my magazine. 354 00:23:51,297 --> 00:23:55,377 And... and-and, well, the IRS is after me now. 355 00:23:55,401 --> 00:23:58,880 And-and-and the... And, and the CIA, 356 00:23:58,904 --> 00:24:00,682 and probably the JDL, for all I know. 357 00:24:00,706 --> 00:24:02,698 They're all after me! 358 00:24:04,977 --> 00:24:08,846 Th... This has been a very depressing time in my life. 359 00:24:09,882 --> 00:24:12,317 Yeah, well, Marsella was my friend. 360 00:24:13,352 --> 00:24:17,065 I was sick when she was murdered. 361 00:24:18,257 --> 00:24:19,434 Tough break. 362 00:24:19,458 --> 00:24:21,825 Do you know who else was supporting her? 363 00:24:22,861 --> 00:24:24,839 Who else? 364 00:24:24,863 --> 00:24:26,274 Well, I mean, Marsella said 365 00:24:26,298 --> 00:24:28,176 that three guys were paying her bills. 366 00:24:28,200 --> 00:24:31,813 Well, you see, I really respected Marsella, 367 00:24:31,837 --> 00:24:34,068 so I would never pry into her private life. 368 00:24:35,674 --> 00:24:37,919 So where were you the night she was killed? 369 00:24:37,943 --> 00:24:40,789 Wait a minute, I don't like that attitude. 370 00:24:40,813 --> 00:24:43,291 I do not have to answer that question. 371 00:24:43,315 --> 00:24:46,461 You don't have to, but... but can you? 372 00:24:46,485 --> 00:24:49,464 Sure, I was right here, 373 00:24:49,488 --> 00:24:52,467 and I have several thousand dollars' worth of help 374 00:24:52,491 --> 00:24:54,824 who could, uh, swear to that. 375 00:24:55,861 --> 00:24:59,341 Well, look, thanks for the donation. 376 00:24:59,365 --> 00:25:01,743 And, by the way, do you smoke a pipe? 377 00:25:02,901 --> 00:25:03,878 No, no. 378 00:25:03,902 --> 00:25:05,894 That's Hugh Hefner. 379 00:25:07,373 --> 00:25:09,365 Thanks. 380 00:25:20,386 --> 00:25:22,364 Hello. 381 00:25:22,388 --> 00:25:24,232 Yes, it's me. 382 00:25:24,256 --> 00:25:26,316 I think we've got a serious problem. 383 00:25:33,298 --> 00:25:35,677 Oh, Lieutenant. 384 00:25:35,701 --> 00:25:37,145 Oh, hi, how's it going? 385 00:25:37,169 --> 00:25:39,014 We found out who one of her clients was. 386 00:25:39,038 --> 00:25:40,015 Eric Becker. 387 00:25:40,039 --> 00:25:41,016 Oh, him. 388 00:25:41,040 --> 00:25:42,283 What about the other two? 389 00:25:42,307 --> 00:25:43,318 Well, we've got a couple of angles. 390 00:25:43,342 --> 00:25:44,652 Well, that's great. 391 00:25:44,676 --> 00:25:46,521 You'll have to excuse me... I have an appointment. 392 00:25:46,545 --> 00:25:49,290 What about you? Did you find anything new? 393 00:25:49,314 --> 00:25:51,826 Oh, oh, I ran a check on those records that we talked about. 394 00:25:51,850 --> 00:25:54,629 Marsella Woolridge called us three times, 395 00:25:54,653 --> 00:25:59,200 complaining about reports of violence from her fiancé. 396 00:25:59,224 --> 00:26:00,268 Robert? 397 00:26:00,292 --> 00:26:01,403 She didn't make a formal complaint, 398 00:26:01,427 --> 00:26:02,871 so we couldn't bring him in, 399 00:26:02,895 --> 00:26:04,305 but there's one thing she said... 400 00:26:04,329 --> 00:26:06,321 She was scared to death of him. 401 00:26:21,113 --> 00:26:23,258 Tighten the chain and loosen the blade, 402 00:26:23,282 --> 00:26:25,827 little oil, you'll have no problem. 403 00:26:25,851 --> 00:26:28,696 - Well, thanks. - Very nice, Sister. 404 00:26:28,720 --> 00:26:30,598 We're ready for your complaint. 405 00:26:30,622 --> 00:26:32,267 Do you have your product with you? 406 00:26:32,291 --> 00:26:33,902 Oh, yes. 407 00:26:33,926 --> 00:26:35,570 Something wrong with them? 408 00:26:35,594 --> 00:26:37,605 That's why we're here. 409 00:26:37,629 --> 00:26:40,690 Oh. Come on inside the studio. 410 00:26:47,473 --> 00:26:49,717 Walk over in front of the camera, folks, 411 00:26:49,741 --> 00:26:52,387 and when I tell you to, sound off with your complaint. 412 00:26:57,182 --> 00:26:59,394 Okay, we're almost ready to roll. 413 00:26:59,418 --> 00:27:02,197 All right, would you step over here, please? 414 00:27:02,221 --> 00:27:03,398 On the mark. 415 00:27:03,422 --> 00:27:04,833 There you go. 416 00:27:04,857 --> 00:27:05,867 Roll tape. 417 00:27:05,891 --> 00:27:07,769 Tape! 418 00:27:07,793 --> 00:27:10,171 Three, two, one. 419 00:27:10,195 --> 00:27:11,372 You're on. 420 00:27:11,396 --> 00:27:16,010 Oh, well, uh, actually, uh, actually, 421 00:27:16,034 --> 00:27:19,414 we wanted to talk to Mr. Gardner privately. 422 00:27:19,438 --> 00:27:21,649 Mr. Gardner doesn't talk to consumers. 423 00:27:21,673 --> 00:27:23,852 He only listen to complaints, 424 00:27:23,876 --> 00:27:27,288 so either complain or go away. 425 00:27:27,312 --> 00:27:30,992 It's very important that we talk to Mr. Gardner. 426 00:27:31,016 --> 00:27:33,561 Mr. Gardner is unavailable, 427 00:27:33,585 --> 00:27:36,397 so talk to the camera or take a hike. 428 00:27:36,421 --> 00:27:37,616 Oh. 429 00:27:38,924 --> 00:27:41,536 I'm Sister Stephanie from St. Michael's, 430 00:27:41,560 --> 00:27:45,173 and this is Father Frank Dowling. 431 00:27:45,197 --> 00:27:46,407 Uh, oh, uh, 432 00:27:46,431 --> 00:27:50,645 we came here today to talk about a, uh, 433 00:27:50,669 --> 00:27:55,617 a prominent personality who may not be exactly what he appears. 434 00:27:55,641 --> 00:27:58,119 Yeah, the thing is, he's a real sleaze and a hypocrite. 435 00:27:58,143 --> 00:27:59,320 Sister! 436 00:27:59,344 --> 00:28:00,855 See, he was keeping this call girl, 437 00:28:00,879 --> 00:28:02,257 and she's just been murdered. 438 00:28:02,281 --> 00:28:04,492 Now, if we could just expose him on your show 439 00:28:04,516 --> 00:28:08,296 for the sanctimonious, two-faced creep that he is, we could... 440 00:28:08,320 --> 00:28:09,364 Stop tape. 441 00:28:12,658 --> 00:28:14,536 Do you think I went too far? 442 00:28:14,560 --> 00:28:16,271 Well, you certainly got his attention. 443 00:28:16,295 --> 00:28:18,173 Take five, people. 444 00:28:18,197 --> 00:28:20,189 Outside. 445 00:28:23,769 --> 00:28:26,481 Ah, so... this story sounds like the kind of thing 446 00:28:26,505 --> 00:28:27,916 I can make some noise with, 447 00:28:27,940 --> 00:28:31,886 a kind of Geraldo-style exposé, you know? 448 00:28:31,910 --> 00:28:36,257 So, what do you have for me? 449 00:28:36,281 --> 00:28:38,826 Did you ever hear of Marsella Woolridge? 450 00:28:38,850 --> 00:28:41,162 I've heard of a lot of people. 451 00:28:41,186 --> 00:28:43,665 Marsella Woolridge was a friend of ours. 452 00:28:43,689 --> 00:28:44,732 She was murdered. 453 00:28:44,756 --> 00:28:46,868 Ah! 454 00:28:46,892 --> 00:28:48,002 Yeah, read about that. 455 00:28:48,026 --> 00:28:50,471 Uh, her fiancé strangled her, right? 456 00:28:50,495 --> 00:28:52,589 We don't think so. 457 00:28:53,865 --> 00:28:55,857 So, what's the inside story? 458 00:28:57,169 --> 00:28:59,480 You are the inside story. 459 00:28:59,504 --> 00:29:02,750 I talked to the manager at Marsella's apartment. 460 00:29:02,774 --> 00:29:05,453 The rent was always paid in cash. 461 00:29:05,477 --> 00:29:09,023 The money arrived in an envelope from this station. 462 00:29:09,047 --> 00:29:11,926 You're not suggesting that I knew her... 463 00:29:11,950 --> 00:29:12,927 That was the idea. 464 00:29:12,951 --> 00:29:14,095 No, because anybody who worked here 465 00:29:14,119 --> 00:29:15,096 could've mailed it to her. 466 00:29:15,120 --> 00:29:16,213 Ah. 467 00:29:17,422 --> 00:29:21,603 But how many people with the initials W.G. 468 00:29:21,627 --> 00:29:23,605 on their hairbrushes? 469 00:29:23,629 --> 00:29:26,407 Where did you get those? 470 00:29:26,431 --> 00:29:29,777 The truth is very healing, Mr. Gardner. 471 00:29:29,801 --> 00:29:31,793 Why don't you try it? 472 00:29:37,142 --> 00:29:40,188 She gave them to me. 473 00:29:40,212 --> 00:29:43,157 Sh... she was very generous, uh, 474 00:29:43,181 --> 00:29:45,707 it was just completely spontaneous. 475 00:29:48,987 --> 00:29:52,389 I cared for her... a lot. 476 00:29:53,892 --> 00:29:55,884 A lot. 477 00:29:57,095 --> 00:29:59,107 But, publicly, I'll deny I ever met her. 478 00:29:59,131 --> 00:30:01,976 Well, I hope the D.A. is part of your public 479 00:30:02,000 --> 00:30:04,679 because he may be a little tough to convince. 480 00:30:04,703 --> 00:30:07,482 Wrong! It'll be a snap. 481 00:30:07,506 --> 00:30:10,518 I've got about 350 witnesses who will prove I'm innocent. 482 00:30:10,542 --> 00:30:12,520 You were here? 483 00:30:12,544 --> 00:30:13,655 Taping the show. 484 00:30:13,679 --> 00:30:14,756 All day? 485 00:30:14,780 --> 00:30:16,224 You know, we can check, you know. 486 00:30:16,248 --> 00:30:18,726 She's really a nun? 487 00:30:18,750 --> 00:30:21,879 Uh-huh, and has a very good question. 488 00:30:22,921 --> 00:30:26,585 I was here until almost midnight. 489 00:30:27,726 --> 00:30:30,505 Case closed. 490 00:30:30,529 --> 00:30:32,507 Oh, uh... 491 00:30:32,531 --> 00:30:35,410 you don't, by any chance, smoke, do you? 492 00:30:35,434 --> 00:30:39,447 See the "no smoking" signs in the studio? 493 00:30:39,471 --> 00:30:42,984 I put 'em up myself. 494 00:30:43,008 --> 00:30:44,385 Thank you. 495 00:30:44,409 --> 00:30:45,787 You know, I think he's one 496 00:30:45,811 --> 00:30:49,680 of the most untrustworthy characters we've ever met. 497 00:31:12,237 --> 00:31:13,381 Bingo. 498 00:31:13,405 --> 00:31:14,649 That's the envelope that you addressed 499 00:31:14,673 --> 00:31:16,150 to whoever leased Marsella's car, right? 500 00:31:16,174 --> 00:31:18,820 Yeah, now all we have to do is see who picks it up, 501 00:31:18,844 --> 00:31:20,922 and we've got our man. 502 00:31:20,946 --> 00:31:22,457 How long do you think it'll take? 503 00:31:22,481 --> 00:31:23,813 No time at all. 504 00:31:27,352 --> 00:31:29,063 Oh, dear. 505 00:31:29,087 --> 00:31:32,200 McMahon's out of the game Sunday. 506 00:31:32,224 --> 00:31:35,136 If we don't get back soon, I'm gonna miss catechism class. 507 00:31:35,160 --> 00:31:37,254 Oh, we still got lots of time. 508 00:31:57,716 --> 00:32:00,811 ♪♪ 509 00:32:38,190 --> 00:32:40,168 He's gonna turn left. 510 00:32:40,192 --> 00:32:41,319 I know, Frank. 511 00:32:50,202 --> 00:32:52,013 Don't lose him. 512 00:32:52,037 --> 00:32:53,130 I won't, Frank. 513 00:32:55,807 --> 00:32:57,318 You're losing him. 514 00:32:57,342 --> 00:32:58,719 Frank, do you want to drive? 515 00:32:58,743 --> 00:33:00,521 Of course I want to drive. 516 00:33:00,545 --> 00:33:01,923 I just don't know how. 517 00:33:01,947 --> 00:33:04,178 That's a good point, Father. 518 00:33:08,286 --> 00:33:09,764 He-He's getting away. 519 00:33:09,788 --> 00:33:11,051 Can't you do something? 520 00:33:33,745 --> 00:33:35,737 It's okay, Frank. 521 00:33:36,781 --> 00:33:41,062 Oh, that wasn't so bad, was it? 522 00:33:41,086 --> 00:33:43,831 Guy's pulling up in front of the courthouse. 523 00:33:43,855 --> 00:33:46,188 Pull in right behind him. 524 00:34:16,121 --> 00:34:19,114 ♪♪ 525 00:34:27,832 --> 00:34:31,145 Well, if it isn't Father Dowling and Sister Steve. 526 00:34:31,169 --> 00:34:32,914 How did you know? 527 00:34:32,938 --> 00:34:34,749 The judge said you might be stopping by, 528 00:34:34,773 --> 00:34:37,051 and if you did, I was to show you right in. 529 00:34:37,075 --> 00:34:41,240 Judge Karnes, the priest and nun you were expecting... 530 00:34:46,418 --> 00:34:48,396 Please come in, close the door. 531 00:34:48,420 --> 00:34:51,399 I prefer that we keep this confidential. 532 00:34:51,423 --> 00:34:52,733 I'll bet. 533 00:34:52,757 --> 00:34:54,268 Expecting us? 534 00:34:56,161 --> 00:34:58,506 William and Eric called me as soon as you visited them. 535 00:34:58,530 --> 00:35:00,508 It was inevitable that you find me here, 536 00:35:00,532 --> 00:35:02,777 and the return address is your church. 537 00:35:02,801 --> 00:35:04,011 Mm-hmm. 538 00:35:04,035 --> 00:35:06,147 We know you paid for Marsella's car. 539 00:35:06,171 --> 00:35:07,915 True. 540 00:35:07,939 --> 00:35:09,016 But I didn't kill her. 541 00:35:09,040 --> 00:35:11,152 Ask him who was crazy about her. 542 00:35:11,176 --> 00:35:14,889 Ask him who wanted to have her fiancé investigated 543 00:35:14,913 --> 00:35:16,257 to see if he was good enough for her. 544 00:35:16,281 --> 00:35:18,492 The, the day after... the-the day after she was killed... 545 00:35:18,516 --> 00:35:19,627 He called me on the phone. 546 00:35:19,651 --> 00:35:21,996 He was saying, saying that I killed her. 547 00:35:22,020 --> 00:35:23,297 He even wanted money. 548 00:35:23,321 --> 00:35:25,132 We're all guilty... 549 00:35:25,156 --> 00:35:28,636 of not taking better care of her. 550 00:35:28,660 --> 00:35:29,670 But not murder. 551 00:35:29,694 --> 00:35:30,671 Not that. 552 00:35:30,695 --> 00:35:32,960 Where were you when it happened? 553 00:35:35,000 --> 00:35:37,244 I was with my wife. 554 00:35:37,268 --> 00:35:40,348 We've been married 35 years. 555 00:35:40,372 --> 00:35:42,650 She's... not well. 556 00:35:42,674 --> 00:35:44,418 She's an invalid. 557 00:35:44,442 --> 00:35:48,222 I do whatever I can to make her comfortable. 558 00:35:48,246 --> 00:35:50,424 At the time of the murder, we'd gone 559 00:35:50,448 --> 00:35:52,426 to a specialist in New York. 560 00:35:52,450 --> 00:35:54,128 Mm. 561 00:35:54,152 --> 00:35:55,863 You can prove this, of course. 562 00:35:55,887 --> 00:35:57,014 Yes. 563 00:35:58,556 --> 00:36:02,403 Well, if we didn't do it, who did? 564 00:36:02,427 --> 00:36:03,622 Her fiancé. 565 00:36:05,597 --> 00:36:07,608 Anything else, Father? 566 00:36:07,632 --> 00:36:08,843 One question. 567 00:36:11,469 --> 00:36:14,582 How did the three of you ever happen to get together? 568 00:36:14,606 --> 00:36:17,418 I'd met Marsella. 569 00:36:17,442 --> 00:36:20,621 I thought she was... wonderful. 570 00:36:20,645 --> 00:36:24,525 I didn't want her out on the streets, 571 00:36:24,549 --> 00:36:29,030 so I called on my two old fraternity brothers. 572 00:36:29,054 --> 00:36:31,966 It was really quite innocent. 573 00:36:31,990 --> 00:36:33,968 It wasn't innocent. 574 00:36:33,992 --> 00:36:36,404 You hired a very expensive prostitute, 575 00:36:36,428 --> 00:36:38,420 and now she's murdered. 576 00:36:42,767 --> 00:36:45,680 Father, aren't you forgetting to give the-the judge his pipe? 577 00:36:45,704 --> 00:36:47,682 Oh. 578 00:36:47,706 --> 00:36:48,983 Yes, Sister. 579 00:36:49,007 --> 00:36:50,351 Thank you. Here. 580 00:36:50,375 --> 00:36:52,219 No, sorry... it's not mine. 581 00:36:52,243 --> 00:36:53,521 Are you sure? 582 00:36:53,545 --> 00:36:55,189 Oh, yes, I'm positive. 583 00:36:55,213 --> 00:36:57,725 I take much better care of my pipes and pay 584 00:36:57,749 --> 00:36:59,727 much more for them. 585 00:36:59,751 --> 00:37:01,743 My mistake. 586 00:37:03,021 --> 00:37:05,013 Thank you for your time. 587 00:37:08,126 --> 00:37:09,670 So what do you think, Frank? 588 00:37:09,694 --> 00:37:10,905 Is it his pipe? 589 00:37:10,929 --> 00:37:12,473 Oh, no, no. 590 00:37:12,497 --> 00:37:14,909 I knew that before I showed it to him. 591 00:37:14,933 --> 00:37:16,410 See, he's got an overbite. 592 00:37:16,434 --> 00:37:20,448 I saw the teeth marks on his pipes on the desk. 593 00:37:20,472 --> 00:37:22,450 But... 594 00:37:22,474 --> 00:37:25,501 I still think this is the answer. 595 00:37:37,422 --> 00:37:41,168 I have this theory about the... Marsella Woolridge's murder. 596 00:37:41,192 --> 00:37:43,070 I've been working with Lieutenant McGuire. 597 00:37:43,094 --> 00:37:45,673 Funny... he hasn't mentioned it to me. 598 00:37:45,697 --> 00:37:47,975 Oh, well, uh, uh, 599 00:37:47,999 --> 00:37:50,111 he's probably keeping it confidential. 600 00:37:50,135 --> 00:37:52,480 At any rate, did she have an arrest record? 601 00:37:52,504 --> 00:37:53,981 Like pulled in for soliciting? 602 00:37:54,005 --> 00:37:55,783 Exactly. 603 00:37:55,807 --> 00:37:59,286 You see, maybe she telephoned somebody for help. 604 00:37:59,310 --> 00:38:01,288 Her, uh... 605 00:38:01,312 --> 00:38:03,290 pimp. 606 00:38:03,314 --> 00:38:05,760 - So what? - Well, 607 00:38:05,784 --> 00:38:08,362 I'm confident that there was another man in her life. 608 00:38:08,386 --> 00:38:09,830 Someone. 609 00:38:09,854 --> 00:38:11,265 And that when she told him 610 00:38:11,289 --> 00:38:12,700 that she was quitting the business... 611 00:38:12,724 --> 00:38:14,835 He got mad and killed her. 612 00:38:14,859 --> 00:38:17,338 Father, pimps don't kill their girls. 613 00:38:17,362 --> 00:38:18,706 They beat them up. 614 00:38:18,730 --> 00:38:20,674 Sometimes they slice them up where it won't show, 615 00:38:20,698 --> 00:38:23,811 but, uh, they're in business, and murder isn't good business. 616 00:38:23,835 --> 00:38:25,613 Could I see the file? 617 00:38:25,637 --> 00:38:27,915 Please. Maybe there's a name. 618 00:38:27,939 --> 00:38:29,150 Sorry. 619 00:38:29,174 --> 00:38:31,285 You know I can't show you a police record. 620 00:38:31,309 --> 00:38:32,553 It's confidential. 621 00:38:32,577 --> 00:38:36,309 I know something about confidentiality, Sergeant. 622 00:38:43,421 --> 00:38:47,568 You're not, by any chance, related to Mike Clancy, are you? 623 00:38:47,592 --> 00:38:51,071 And what Clancy is it? 624 00:38:51,095 --> 00:38:52,973 Well, the Mike Clancy that I knew 625 00:38:52,997 --> 00:38:55,142 was a wonderful man... 626 00:38:55,166 --> 00:38:57,567 and a very good Catholic. 627 00:39:07,612 --> 00:39:11,447 All of a sudden, I've got a real urge for a cup of coffee. 628 00:39:41,246 --> 00:39:43,238 ♪♪ 629 00:40:39,938 --> 00:40:41,964 ♪♪ 630 00:40:46,878 --> 00:40:48,055 Don't slam... the door. 631 00:40:48,079 --> 00:40:50,157 I've got a cake in the oven for the tea, 632 00:40:50,181 --> 00:40:51,458 - for the confirmation class. - Where's Frank? 633 00:40:51,482 --> 00:40:53,727 Father is out. 634 00:40:53,751 --> 00:40:56,196 Uh, Lieutenant McGuire, please. 635 00:40:56,220 --> 00:40:58,866 Well, when will he be back? 636 00:40:58,890 --> 00:41:01,201 Yes, this is Stephanie from St. Michael's. 637 00:41:01,225 --> 00:41:03,804 Would you please tell him it's very important? 638 00:41:03,828 --> 00:41:04,805 Thank you. 639 00:41:04,829 --> 00:41:06,073 Did...? 640 00:41:06,097 --> 00:41:07,975 No, Father didn't say when he'd be back. 641 00:41:07,999 --> 00:41:09,944 He's out tracking down something about tobacco. 642 00:41:09,968 --> 00:41:11,445 I got to find him. 643 00:41:11,469 --> 00:41:14,148 I just figured out a-a clue that's gonna crack the case. 644 00:41:14,172 --> 00:41:17,251 Of course. Now, why would I think, even for a moment, 645 00:41:17,275 --> 00:41:19,086 it might be church business? 646 00:41:19,110 --> 00:41:20,254 Don't slam... 647 00:41:20,278 --> 00:41:22,289 Oh, boy! 648 00:41:24,115 --> 00:41:26,093 McGuire, when are you gonna transfer the phones...? 649 00:41:26,117 --> 00:41:28,162 Lieutenant McGuire, I got great news. 650 00:41:28,186 --> 00:41:29,463 What's that? 651 00:41:29,487 --> 00:41:30,698 I got some information 652 00:41:30,722 --> 00:41:32,933 that's gonna break this case right open. 653 00:41:32,957 --> 00:41:35,669 There was a choir practice today, and I remembered. 654 00:41:35,693 --> 00:41:37,638 When we were first learning this Mozart mass, 655 00:41:37,662 --> 00:41:39,640 it was in Latin, it was really tough, 656 00:41:39,664 --> 00:41:41,909 and we-we read it night and day, you know. 657 00:41:41,933 --> 00:41:43,777 So-So I checked the list of calls 658 00:41:43,801 --> 00:41:45,813 that Marsella made about Robert threatening her. 659 00:41:45,837 --> 00:41:48,415 Yeah. What's the clue? 660 00:41:48,439 --> 00:41:50,050 Well, on two of those nights, 661 00:41:50,074 --> 00:41:52,987 when she was supposedly calling the cops, scared to death, 662 00:41:53,011 --> 00:41:55,789 she was actually singing her heart out with the choir. 663 00:41:55,813 --> 00:41:56,957 Don't you see? 664 00:41:56,981 --> 00:41:58,325 The calls are phonies. 665 00:41:58,349 --> 00:42:01,261 Look, Steve, I don't want to say no right away, 666 00:42:01,285 --> 00:42:03,263 but those guys in Records... They're not always accurate. 667 00:42:03,287 --> 00:42:05,566 - You know what I m... - Yeah, but don't you get it? 668 00:42:05,590 --> 00:42:08,736 Somebody faked those calls to frame Robert. 669 00:42:08,760 --> 00:42:11,338 Somebody who would have no trouble getting to them. 670 00:42:11,362 --> 00:42:14,041 And that somebody has got to be Judge Karnes. 671 00:42:14,065 --> 00:42:16,110 Judge Karnes? 672 00:42:16,134 --> 00:42:18,112 Yeah. 673 00:42:18,136 --> 00:42:19,947 What does Father Dowling think about this? 674 00:42:19,971 --> 00:42:21,281 I don't know. 675 00:42:21,305 --> 00:42:22,750 He's chasing down some fancy tobacco. 676 00:42:22,774 --> 00:42:25,152 He thinks that the killer smokes a pipe or something. 677 00:42:25,176 --> 00:42:26,653 But I'm telling you, the clue, 678 00:42:26,677 --> 00:42:29,237 the real clue, has got to be those calls. 679 00:42:32,784 --> 00:42:35,062 You know, you just may be right. 680 00:42:35,086 --> 00:42:38,365 Listen, it's got to be Judge Karnes. 681 00:42:38,389 --> 00:42:40,034 He can fix the records, 682 00:42:40,058 --> 00:42:42,202 and he's the only one of the three guys 683 00:42:42,226 --> 00:42:43,704 who smokes a pipe. 684 00:42:43,728 --> 00:42:46,206 I'm gonna check this out. 685 00:42:46,230 --> 00:42:48,222 Thank you. 686 00:43:19,297 --> 00:43:21,475 You smoke very expensive tobacco, 687 00:43:21,499 --> 00:43:23,491 Lieutenant McGuire. 688 00:43:30,074 --> 00:43:31,752 If you look inside that canister, 689 00:43:31,776 --> 00:43:33,554 you'll find a receipt from the shop 690 00:43:33,578 --> 00:43:35,923 where Marsella bought your tobacco. 691 00:43:35,947 --> 00:43:38,158 I put it there. 692 00:43:38,182 --> 00:43:40,174 Go ahead. Look for yourself. 693 00:43:43,454 --> 00:43:45,732 So what? 694 00:43:45,756 --> 00:43:49,703 You just took that canister from her apartment. 695 00:43:49,727 --> 00:43:52,539 Shall I go on? 696 00:43:52,563 --> 00:43:54,675 Please do. 697 00:43:54,699 --> 00:43:57,111 You were having an affair with Marsella. 698 00:43:57,135 --> 00:43:59,279 I was sleeping with her, yeah. 699 00:43:59,303 --> 00:44:02,116 I saw Marsella's police record. 700 00:44:02,140 --> 00:44:04,852 You arrested her for prostitution two years ago, 701 00:44:04,876 --> 00:44:07,454 and later, when she got picked up at another station, 702 00:44:07,478 --> 00:44:08,689 you bailed her out. 703 00:44:08,713 --> 00:44:10,991 Now, that's how you started. 704 00:44:11,015 --> 00:44:12,359 So? 705 00:44:12,383 --> 00:44:14,161 So, just now, you used the key 706 00:44:14,185 --> 00:44:15,896 that she gave you to her apartment 707 00:44:15,920 --> 00:44:19,199 to get the evidence that tied you to her murder. 708 00:44:19,223 --> 00:44:20,501 Father, I went back there 709 00:44:20,525 --> 00:44:22,536 because it could ruin me in the department 710 00:44:22,560 --> 00:44:25,038 if they found out I was sleeping with a prostitute. 711 00:44:25,062 --> 00:44:27,040 You went back there... 712 00:44:27,064 --> 00:44:29,343 because you killed her. 713 00:44:31,569 --> 00:44:33,547 Look, I'll admit to carnal knowledge, 714 00:44:33,571 --> 00:44:35,682 but not Murder One. 715 00:44:35,706 --> 00:44:37,317 I'm a cop. 716 00:44:37,341 --> 00:44:39,153 This is all circumstantial evidence. 717 00:44:39,177 --> 00:44:41,121 You don't have a case. 718 00:44:41,145 --> 00:44:42,689 Until you put it together 719 00:44:42,713 --> 00:44:46,206 with the records of the phone calls that you faked. 720 00:44:48,219 --> 00:44:51,999 An innocent man doesn't need to frame anyone. 721 00:44:52,023 --> 00:44:54,201 And all of a sudden, 722 00:44:54,225 --> 00:44:57,437 that circumstantial evidence is enough 723 00:44:57,461 --> 00:45:01,375 to create a real suspicion, and an investigation. 724 00:45:03,000 --> 00:45:05,045 You should have left this alone, Father. 725 00:45:05,069 --> 00:45:06,780 Hold it, McGuire! 726 00:45:08,372 --> 00:45:11,785 Frank, are you all right? 727 00:45:11,809 --> 00:45:13,787 A little damp. 728 00:45:13,811 --> 00:45:15,022 I'll take that, Father. 729 00:45:15,046 --> 00:45:18,325 Hmm? Oh. 730 00:45:18,349 --> 00:45:20,894 I suppose you think you got it all figured out, Father? 731 00:45:20,918 --> 00:45:23,430 Do you have any idea how much I loved that woman? 732 00:45:23,454 --> 00:45:25,632 So much that you couldn't let her go? 733 00:45:25,656 --> 00:45:27,434 No. 734 00:45:27,458 --> 00:45:30,604 That may be a lot of things, Douglas, but... 735 00:45:30,628 --> 00:45:32,620 it isn't love. 736 00:45:45,309 --> 00:45:46,954 Sending Steve to the police station 737 00:45:46,978 --> 00:45:48,889 was all part of the plan. 738 00:45:48,913 --> 00:45:51,191 McGuire thought she was spilling the beans about the tobacco. 739 00:45:51,215 --> 00:45:52,559 I wonder if I've got enough. 740 00:45:52,583 --> 00:45:54,595 Maybe I better make a little more tuna salad. 741 00:45:54,619 --> 00:45:55,963 Yeah, but you see, I went 742 00:45:55,987 --> 00:45:57,297 - to the Gourmet Boutique... - Excuse me... 743 00:45:57,321 --> 00:45:59,066 to confirm my suspicions that it was Marsella 744 00:45:59,090 --> 00:46:00,234 who bought the tobacco. 745 00:46:00,258 --> 00:46:01,602 You know, these kids can eat you 746 00:46:01,626 --> 00:46:03,136 out of house and home, if you let them. 747 00:46:03,160 --> 00:46:05,305 It was all part of a handcrafted plan 748 00:46:05,329 --> 00:46:07,507 to get Lieutenant McGuire to come to Marsella's apartment. 749 00:46:07,531 --> 00:46:10,010 That's where I caught him with that fancy canister. 750 00:46:10,034 --> 00:46:12,312 Would you please stop interrupting? 751 00:46:12,336 --> 00:46:14,982 This is really important. If you please. 752 00:46:15,006 --> 00:46:17,718 Marie, for the love of St. Michael's, 753 00:46:17,742 --> 00:46:19,219 what's going on here? 754 00:46:19,243 --> 00:46:21,755 What's going on? 755 00:46:21,779 --> 00:46:23,290 What's going on?! 756 00:46:23,314 --> 00:46:24,591 Why don't you ask your 757 00:46:24,615 --> 00:46:26,607 new athletic director what's going on? 758 00:46:30,888 --> 00:46:32,332 All right, let's keep it moving. 759 00:46:32,356 --> 00:46:33,834 Come on. All right. 760 00:46:33,858 --> 00:46:36,236 Come on, put it up there. Keep it on the outside. 761 00:46:36,260 --> 00:46:38,005 All right, all right. Come on, come on. 762 00:46:38,029 --> 00:46:39,406 Set it up again. 763 00:46:39,430 --> 00:46:41,041 - All right. - Take your time with it. 764 00:46:41,065 --> 00:46:42,609 All right, set it up again. Come on. 765 00:46:42,633 --> 00:46:44,578 - I'm open. Over here, over here. - Move it around. 766 00:46:44,602 --> 00:46:46,280 New athletic director? 767 00:46:46,304 --> 00:46:48,949 He volunteered... soon as I told him 768 00:46:48,973 --> 00:46:51,652 how much we needed him to coach our basketball team. 769 00:46:51,676 --> 00:46:54,254 We don't have a basketball team. 770 00:46:54,278 --> 00:46:56,270 We do now. 53494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.