All language subtitles for Falls.the.Shadow.2011.1080p.BluRay.x265-German.DL.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,508 --> 00:00:09,500 Auf diese Art geht die Welt zugrund 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,755 Nicht mit 'nem Knall 3 00:00:12,346 --> 00:00:13,928 sondern Gewimmer. 4 00:00:15,140 --> 00:00:16,722 T.S. Elliot „Die hohlen Männer“ 5 00:00:21,813 --> 00:00:23,045 Wartet! Wartet, 6 00:00:23,065 --> 00:00:26,854 Nein, nein! Wartet, nein bitte nicht! 7 00:00:26,985 --> 00:00:28,851 Komm her - Nein. 8 00:00:30,489 --> 00:00:32,230 Nein... 9 00:00:48,715 --> 00:00:51,674 Preiset den Herrn, Halleluja. 10 00:00:52,970 --> 00:00:55,587 Sir! Nein, ich tue es! 11 00:00:56,014 --> 00:00:59,382 Tut mir leid! Sie können mich haben. 12 00:00:59,977 --> 00:01:04,722 Ich nenne Sie „Massa“. Was auch immer sie wollen... 13 00:01:06,733 --> 00:01:08,565 ...Nur nicht das! 14 00:01:08,735 --> 00:01:10,397 Du schwarze Hexe. 15 00:01:10,696 --> 00:01:13,234 Du Hure Babylons. 16 00:01:13,323 --> 00:01:15,565 Aber Sie,... Sie sagten doch... 17 00:01:16,994 --> 00:01:18,701 Da werde ich gehen. 18 00:01:18,787 --> 00:01:20,494 Ich werde weit fort gehen. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,032 Und ich werde niemals, wirklich niemals wieder hierher zurückkehren. 20 00:01:24,167 --> 00:01:26,233 Das schwöre ich bei Gott. 21 00:01:26,253 --> 00:01:29,542 Du verstehst das nicht, du dreckige Hure. 22 00:01:29,965 --> 00:01:32,924 Gott will nicht, dass du gehst. 23 00:01:33,176 --> 00:01:35,463 Gott will deinen Tod. 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,808 Gott will ihren Tod. 25 00:01:43,812 --> 00:01:46,054 Er fordert ihren Tod. 26 00:01:46,898 --> 00:01:48,981 Gott hat die Welt zerstört. 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,777 Und zuerst zerstörte er Amerika. 28 00:01:52,863 --> 00:01:56,402 Dieses neue, verwüstete Land ist sein größtes Geschenk. 29 00:01:56,491 --> 00:01:59,700 Er gab uns damit die Chance neu anzufangen. 30 00:01:59,828 --> 00:02:03,697 Amerika neu aufzubauen, wie es hätte sein sollen. 31 00:02:03,999 --> 00:02:09,290 Ein Amerika frei von den Einflüssen durch Nigger und Mexikaner. 32 00:02:09,671 --> 00:02:12,288 Frei von geldgierigen Juden. 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,793 Frei von den moralischen Verfehlungen der Schwuchteln. 34 00:02:17,554 --> 00:02:22,390 Frei von Moslemsandfressern und Schlitzaugen. 35 00:02:23,185 --> 00:02:28,055 Ein reines, weißes, christliches Amerika. 36 00:02:29,941 --> 00:02:31,603 Lobt den Herrn. 37 00:10:54,112 --> 00:10:57,105 Nimm die Knarre runter, ganz langsam. 38 00:10:57,240 --> 00:10:59,903 Du verdammtes Stück Redneck Scheiße. 39 00:11:01,786 --> 00:11:05,245 Gut, wo ist sie du Punk? 40 00:11:05,373 --> 00:11:07,956 Was hast du mit meiner Enkelin gemacht? 41 00:11:08,710 --> 00:11:10,167 Frank? 42 00:11:10,670 --> 00:11:13,162 Was hast du gerade gesagt? 43 00:11:13,339 --> 00:11:16,673 Frank. Dad, ich bin es, Sir. 44 00:11:20,388 --> 00:11:22,004 Michael? 45 00:11:22,348 --> 00:11:23,913 Oh mein Gott. 46 00:11:23,933 --> 00:11:26,541 Ich hätte nie gedacht, dass ich dich wiedersehen würde. 47 00:11:26,561 --> 00:11:28,223 Frank, wo sind die Mädchen? 48 00:11:28,313 --> 00:11:30,086 Sie haben sie mitgenommen. 49 00:11:30,106 --> 00:11:32,564 Wer hat sie mitgenommen, Dad? Wo ist Charlotte? 50 00:11:33,484 --> 00:11:35,976 Gott verdammt Frank, wo ist meine Frau? 51 00:12:35,046 --> 00:12:36,457 Wo sind die Anderen? 52 00:12:36,589 --> 00:12:39,172 Die Mami der kleinen Schlampe hat die Idioten erschossen. 53 00:12:39,968 --> 00:12:41,925 Wir haben uns um sie gekümmert. 54 00:12:47,725 --> 00:12:50,263 Nun wen haben wir den hier? 55 00:12:54,941 --> 00:12:57,479 Wie ist dein Name, Kleines? 56 00:12:57,610 --> 00:12:59,567 Cora. 57 00:12:59,862 --> 00:13:02,320 Ist ein wirklich schöner Name, Schätzchen. 58 00:13:02,407 --> 00:13:03,648 Hast du Hunger? 59 00:13:03,741 --> 00:13:07,109 Die haben meine Mami getötet, 60 00:13:07,704 --> 00:13:10,697 bin sicher, dass es Selbstverteidigung war. 61 00:13:12,000 --> 00:13:14,983 Nun Mr. Crow, 62 00:13:15,003 --> 00:13:18,713 und würde Sie bitte die kleine Miss Cora hier ins Frauenquartier bringen? 63 00:13:19,215 --> 00:13:21,252 Hat Dr. Powell sie sich schon angesehen? 64 00:13:21,342 --> 00:13:23,004 Nein. Lasst mich! 65 00:13:23,886 --> 00:13:25,252 Lasst mich! 66 00:13:25,346 --> 00:13:26,962 Mein Dad ist Soldat. 67 00:13:27,056 --> 00:13:28,763 Er ist bei den Special Forces. 68 00:13:28,850 --> 00:13:30,591 Ihr seid alle so gut wie tot. 69 00:13:30,685 --> 00:13:32,597 Er wird kommen um nach mir zu suchen. 70 00:13:32,770 --> 00:13:34,682 Mama. Mama. 71 00:13:35,481 --> 00:13:36,938 Mama! 72 00:13:40,945 --> 00:13:42,777 Was denkst du, wie alt sie ist? 73 00:13:43,781 --> 00:13:46,114 Eine frische Pussy 74 00:13:55,918 --> 00:13:59,861 Wenn du auch nur an dieses kleine Mädchen denkst bevor es ein Baby tragen kann, 75 00:13:59,881 --> 00:14:02,373 reiße ich dir die verfickten Augen raus. 76 00:14:03,551 --> 00:14:05,167 Habe ich mich klar ausgedrückt? 77 00:14:08,890 --> 00:14:12,554 Dein Schwanz muss sich also mit ausgewachsenen Schlampen zufrieden geben. 78 00:14:13,061 --> 00:14:15,394 Du hast eine Aufgabe zu erfüllen. 79 00:14:15,938 --> 00:14:17,895 Wir haben ein Land zu bevölkern. 80 00:14:24,530 --> 00:14:26,613 Es tut mir leid, Baby. 81 00:14:31,079 --> 00:14:32,615 Habe Kaffee gemacht. 82 00:14:44,217 --> 00:14:47,335 Ich gehe ganz früh. Cora suchen. 83 00:14:48,513 --> 00:14:49,629 Ich komme mit dir. 84 00:14:52,225 --> 00:14:53,841 Wo verflucht nochmal warst du? 85 00:14:56,479 --> 00:14:58,812 Antworte alter Mann, wo warst du? 86 00:14:59,148 --> 00:15:01,014 Ich war draußen auf Plünderung. 87 00:15:01,651 --> 00:15:04,234 Sonst hätten wir in ein paar Tagen nichts mehr zu essen gehabt. 88 00:15:04,320 --> 00:15:06,312 Also hast du sie allein gelassen? 89 00:15:07,115 --> 00:15:08,731 Ich hatte einfach keine Wahl. 90 00:15:08,825 --> 00:15:10,157 Gott verdammt Frank! 91 00:15:10,284 --> 00:15:12,241 Du warst weg während sie meine Frau getötet 92 00:15:12,328 --> 00:15:13,910 und mein Kind gekidnappt haben. 93 00:15:14,038 --> 00:15:16,280 Sie haben auch meine Tochter umgebracht. 94 00:15:16,457 --> 00:15:19,450 Tu nicht so, als wärest du der Einzige, der jemanden verloren hat. 95 00:15:27,718 --> 00:15:29,459 Wenn du mit willst, pack deinen Scheiß zusammen. 96 00:15:29,554 --> 00:15:31,170 Ich hau in 15 Minuten ab. 97 00:15:59,125 --> 00:16:01,162 Nein, ich will das nicht. 98 00:16:03,463 --> 00:16:05,546 Lass mich los! - Nein! 99 00:16:11,179 --> 00:16:14,263 Mama, Hilfe. Ich will weg hier. Mama! 100 00:16:14,807 --> 00:16:17,015 Nein! Hilfe! 101 00:16:29,530 --> 00:16:31,237 Wie geht es Ihnen? Sind Sie in Ordnung? 102 00:16:32,200 --> 00:16:34,283 Mein Name ist Noah. Ich bin nicht infiziert. 103 00:16:36,954 --> 00:16:38,161 Geht es Ihnen gut? 104 00:16:40,791 --> 00:16:42,407 Ich heiße Kina. 105 00:16:45,546 --> 00:16:47,503 Das ist mein Sohn, Orlando. 106 00:16:59,143 --> 00:17:00,634 Waren Sie das? 107 00:17:01,437 --> 00:17:02,769 Ja. 108 00:17:03,397 --> 00:17:05,980 Ich fürchte, ich habe Orlandos Schläger zerbrochen. 109 00:17:12,448 --> 00:17:14,656 Ma'am wissen Sie, dass Ihr Sohn gebissen wurde? 110 00:17:15,076 --> 00:17:16,658 Ma'am, er wurde gebissen. 111 00:17:16,744 --> 00:17:17,985 Bitte töten Sie mein Baby nicht. 112 00:17:18,079 --> 00:17:20,019 Er ist alles, was ich noch habe. - Sie wissen, was als Nächstes passieren wird, Ma'am. 113 00:17:20,039 --> 00:17:22,656 Ja, ich weiß. Aber bitte nicht... nein. 114 00:17:23,209 --> 00:17:25,417 Warten Sie bitte! Warten Sie bitte! 115 00:17:26,796 --> 00:17:30,460 Ich bin sehr froh, so dankbar, dass Sie gekommen sind und uns gerettet haben. 116 00:17:30,758 --> 00:17:33,296 Aber bitte, töten Sie meinen Sohn nicht. - Ich will es nicht tun, aber Ma'am... 117 00:17:33,427 --> 00:17:37,592 Ich weiß, aber ich schaffe das schon irgendwie. 118 00:17:37,682 --> 00:17:39,344 Haben Sie eine Knarre? 119 00:17:40,977 --> 00:17:42,138 Nein. 120 00:17:48,067 --> 00:17:50,730 Hier. Nehmen Sie diese. Es ist eine Polizistenwaffe. 121 00:17:50,820 --> 00:17:53,062 Suchen Sie nach toten Cops, wenn Sie Munition brauchen. 122 00:17:54,615 --> 00:17:56,322 Ich danke Ihnen. 123 00:18:16,387 --> 00:18:18,128 Es ist ok. 124 00:18:20,766 --> 00:18:21,973 Es ist ok. 125 00:18:47,543 --> 00:18:49,125 Mama? 126 00:19:13,736 --> 00:19:15,318 Pater? 127 00:19:16,364 --> 00:19:18,572 Ich dachte, ich hätte jemanden gerochen. 128 00:19:18,741 --> 00:19:21,154 Kommen Sie. Setzen Sie sich. 129 00:19:21,827 --> 00:19:26,413 Ich verspreche, ich gebe mein Bestes nicht zu beißen. 130 00:19:28,167 --> 00:19:32,081 Gentlemen, tun Sie mir einen Gefallen. Erschießen Sie mich! 131 00:19:32,630 --> 00:19:37,295 Es wäre ein Akt der Nächstenliebe. 132 00:19:39,387 --> 00:19:42,346 Was zur Hölle nochmal, ein Infizierter, der reden kann. 133 00:19:42,640 --> 00:19:46,429 Alles was ich kann, kann ich durch die Gnade des Herrn. 134 00:19:46,519 --> 00:19:50,388 Aber ich weiß nicht, wie lange noch. 135 00:19:52,024 --> 00:19:56,644 Ich bin vielleicht noch einen, höchstens zwei Tage bei Verstand. 136 00:19:56,821 --> 00:20:00,189 Kommen Sie, setzen Sie sich an mein Feuer. 137 00:20:03,077 --> 00:20:05,569 Wie lange ist es her, dass Sie gebissen wurden, Pater? 138 00:20:06,789 --> 00:20:09,953 Ich weiß es nicht. 139 00:20:10,918 --> 00:20:13,376 Aber es kann noch nicht sehr lange her sein. 140 00:20:17,216 --> 00:20:21,586 Nein. Es wäre weise, wenn wir nicht teilen würden. 141 00:20:21,929 --> 00:20:24,922 Aber ich danke Ihnen für diese Geste. 142 00:20:26,058 --> 00:20:29,347 Nun erzählen Sie mal, was bringt Sie hierher? 143 00:20:29,437 --> 00:20:34,899 Dieser Ort ist mittlerweile sehr gefährlich geworden. 144 00:20:37,862 --> 00:20:39,979 Wir suchen nach den Männer, die das hier tragen. 145 00:20:40,531 --> 00:20:46,698 Das sind böse Menschen. Mit denen sollte man nichts zu tun haben. 146 00:20:47,663 --> 00:20:51,373 Sie haben mein Frau getötet und meine Tochter mit genommen. 147 00:20:54,420 --> 00:20:56,662 Das tut mir sehr leid, mein Sohn. 148 00:20:58,924 --> 00:21:01,758 Sie, wo wir diese Männer finden können, Pater? 149 00:21:02,970 --> 00:21:06,054 Ich weiß... ich weiß es nicht... 150 00:21:07,224 --> 00:21:11,059 Ich habe neuerdings einige Schwierigkeiten mit dem Denken. 151 00:21:12,396 --> 00:21:19,144 Aber ich habe sie häufig plündern sehen, östlich von hier an der Straße. 152 00:21:20,279 --> 00:21:26,150 Das sind böse, böse Männer, die böse, böse Dinge tun. 153 00:21:27,912 --> 00:21:32,953 Der Mann, der sie führt... Er ist kein Mann Gottes. 154 00:21:33,334 --> 00:21:36,122 Nein, kein Mann Gottes. 155 00:21:37,129 --> 00:21:40,122 Ich niemand, der jemand Anderem den Tod wünscht. 156 00:21:43,886 --> 00:21:48,631 Aber ich würde es befürworten, wenn Sie diese Männer fänden. 157 00:21:49,058 --> 00:21:54,270 Wenn Sie sie töten würden. Jeden Einzelnen von ihnen. 158 00:21:54,814 --> 00:21:56,055 Das werden wir. 159 00:22:02,238 --> 00:22:11,284 Nun... da ich Ihnen überaus behilflich sein konnte, könnten sie... 160 00:22:11,705 --> 00:22:15,790 mir vielleicht auch helfen? 161 00:22:16,001 --> 00:22:20,041 Sie haben uns sehr geholfen, Pater. Wir würden auch Ihnen dafür sehr gerne helfen. 162 00:22:22,550 --> 00:22:27,261 Ich lasse Ihnen dieses Feuer, Gentlemen. 163 00:22:28,097 --> 00:22:36,187 Ich werde mich dort hinüber begeben. In den Wald. 164 00:22:36,272 --> 00:22:40,642 Ich werde mich hinsetzen... 165 00:22:47,658 --> 00:22:55,031 Gute Nacht, meine Söhne. Und möge Gott Sie beide segnen. 166 00:25:03,085 --> 00:25:05,543 Was tust du hier? Folgst du mir? 167 00:25:06,547 --> 00:25:08,254 Ma'am, das tue ich nicht. 168 00:25:08,382 --> 00:25:10,339 Ich habe nur nach einem Ort für die Nacht gesucht. 169 00:25:10,718 --> 00:25:12,675 Ich hatte keine Ahnung, dass jemand hier ist. 170 00:25:17,099 --> 00:25:18,556 Du bist nicht infiziert. 171 00:25:19,143 --> 00:25:21,667 Bist du ein Raider. Bist du Mitglied in einer Gang? 172 00:25:21,687 --> 00:25:23,974 Nein Ma'am, das bin ich nicht. - Kannibale? 173 00:25:25,107 --> 00:25:27,190 Nein Ma'am, so hungrig war ich noch nie. 174 00:25:27,276 --> 00:25:28,642 Dreh dich um! 175 00:25:38,370 --> 00:25:40,578 Du hast ein nettes Gesicht, vielleicht etwas weiß... 176 00:25:40,831 --> 00:25:43,230 Danke Ma'am. Ich will nicht weiter stören... 177 00:25:43,250 --> 00:25:46,834 Ich würde das nicht tun. In der Nacht laufen hier eine Menge Infizierte rum. 178 00:25:47,421 --> 00:25:49,333 Es ist sicherer am Tage zu reisen. 179 00:25:49,465 --> 00:25:52,253 Wie dem auch sei... - Relax Cowboy... 180 00:25:52,593 --> 00:25:54,505 Du solltest etwas mit mir essen, und... 181 00:25:54,595 --> 00:25:56,382 Du solltest heute Nacht hier bleiben. 182 00:25:56,722 --> 00:25:59,840 Ich bin froh mal wieder mit einem echten Menschen zu reden. 183 00:26:14,990 --> 00:26:16,902 Also wie ist dein Name, Cowboy? 184 00:26:17,201 --> 00:26:18,988 Noah. 185 00:26:19,244 --> 00:26:22,783 Noah. Ich bin Elena. 186 00:26:23,874 --> 00:26:27,538 Meine Mutter sagt es bedeutet, „leuchtendes Licht“. 187 00:26:30,380 --> 00:26:31,962 Das ist ein schöner Name. 188 00:26:39,348 --> 00:26:41,431 Wie geht es deiner Familie? 189 00:26:42,267 --> 00:26:43,883 Keine Ahnung. 190 00:26:44,937 --> 00:26:48,476 Ich war Lexington auf der Schule als die Bomben fielen, und... 191 00:26:48,899 --> 00:26:51,812 Ich habe es nach Hause geschafft, aber sie waren weg. 192 00:26:57,825 --> 00:26:59,441 Was ist mit deinen Eltern? 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,125 Sie waren infiziert. 194 00:27:13,882 --> 00:27:15,498 Das tut mir leid. 195 00:27:17,553 --> 00:27:19,169 Mir auch. 196 00:27:58,719 --> 00:28:00,836 So merken wir, wenn jemand reinkommen will. 197 00:28:02,431 --> 00:28:05,469 Du bist schlauer, als du aussiehst, Cowboy. 198 00:28:37,257 --> 00:28:38,998 Gute Nacht, Cowboy. 199 00:28:41,178 --> 00:28:44,091 Gute Nacht, Senorita. 200 00:29:53,667 --> 00:29:56,080 Tut mir leid, Baby. 201 00:30:10,809 --> 00:30:12,516 Guten Morgen Mama. 202 00:30:13,437 --> 00:30:17,147 Abbruch, Abbruch! Erschießt sie! Sie sind dort drüben. 203 00:30:18,275 --> 00:30:20,062 Guten Morgen, Baby. 204 00:30:21,903 --> 00:30:25,396 Du bist ein absolutes Wunder, weißt du das? 205 00:30:39,254 --> 00:30:42,122 Mami, wieso bin ich kein Zombie? 206 00:30:42,215 --> 00:30:44,252 Es sind keine Zombies Baby. 207 00:30:46,345 --> 00:30:50,430 Aber wieso habe ich mich nicht verwandelt, sowie Papi? 208 00:30:51,308 --> 00:30:54,426 Ich weiß es nicht. Du bist besonders. 209 00:31:13,622 --> 00:31:14,394 Es sich an, als wäre es Jahre her, dass ich einen von denen gesehen habe. 210 00:31:14,414 --> 00:31:16,531 Scheiße, es ist Jahre her. 211 00:31:20,128 --> 00:31:22,541 Keine Sorge, ich werde euch nicht weh tun. 212 00:31:25,133 --> 00:31:27,375 Sieht so aus, als wärest du gebissen worden, mein Junge. Aber... 213 00:31:28,428 --> 00:31:30,420 ...du siehst... Du siehst nicht krank aus. 214 00:31:30,806 --> 00:31:32,263 Orlando! 215 00:31:35,060 --> 00:31:36,346 Hey Mama! 216 00:31:38,188 --> 00:31:41,477 Das ist ein, ein gut aussehender, junger Mann, den du da hast. 217 00:31:43,443 --> 00:31:45,730 Oh hey Mama, ihr seid doch gerade angekommen. 218 00:31:46,238 --> 00:31:48,981 Wieso bleibt ihr nicht eine Weile hier? 219 00:31:49,199 --> 00:31:51,407 Ein Heranwachsender braucht sein Fleisch. 220 00:31:52,744 --> 00:31:54,952 Ja und ich habe davon eine ganze Menge. 221 00:31:55,122 --> 00:31:58,581 Danke für das Angebot, aber... - Kommt schon, mein Heim ist gleich dahinten. 222 00:32:00,419 --> 00:32:03,457 Heutzutage sollte man die Gastfreundschaft eines Mannes nicht so schnell ablehnen. 223 00:32:08,802 --> 00:32:10,714 Dafür hast hast du nicht die Eier, du Schlampe. 224 00:32:11,263 --> 00:32:14,006 Also kommt schon! Daddy ist hungrig. 225 00:32:29,322 --> 00:32:31,234 Orlando beweg deinen Arsch hier rüber! 226 00:32:31,491 --> 00:32:33,198 Ich habe meinen Ball vergessen. 227 00:32:34,244 --> 00:32:36,236 Nur ein Biss, Junge! Nur einer! 228 00:32:36,371 --> 00:32:38,408 Hilfe, lass mich los! 229 00:32:39,499 --> 00:32:43,368 Hilfe! - Orlando! Oh Baby. 230 00:32:47,799 --> 00:32:51,543 Oh Baby es ist ok. Das hast du gut gemacht. 231 00:32:51,845 --> 00:32:55,259 Das hast wirklich gut gemacht. Wir müssen jetzt gehen, ok?! 232 00:32:55,390 --> 00:32:56,506 Ok, komm, los. 233 00:33:05,400 --> 00:33:07,983 Sorry, ich wollte dich nicht wecken. 234 00:33:09,154 --> 00:33:13,194 Oh gut, du wolltest mich nicht wecken aber du wolltest verschwinden, ohne auf Wiedersehen zu sagen? 235 00:33:14,284 --> 00:33:16,025 Was wenn ich mit dir gehen wollen würde? 236 00:33:17,829 --> 00:33:19,411 Das würdest du? 237 00:33:21,291 --> 00:33:24,409 Nun ja, ich geh lieber allein. 238 00:33:24,586 --> 00:33:26,919 Ah verstehe. 239 00:33:27,172 --> 00:33:31,507 Der einsame Held wandert ziellos durch die Wüste. 240 00:33:34,513 --> 00:33:36,880 Also, wohin gehst du? 241 00:33:38,600 --> 00:33:40,091 Nach Westen. 242 00:33:40,685 --> 00:33:42,221 Westen. 243 00:33:44,481 --> 00:33:49,101 Ja. Ich will heraus finden, wie der Rest des Landes aussieht. 244 00:33:49,444 --> 00:33:51,060 Sehen, was übrig ist. 245 00:33:51,196 --> 00:33:52,903 Klingt gut. 246 00:33:58,245 --> 00:34:04,162 Hör zu... vielleicht ist es ja, weil du der erste Mann bist, 247 00:34:04,417 --> 00:34:12,041 den ich seit Ewigkeiten getroffen habe, und der mich nicht ficken oder fressen wollte, aber... 248 00:34:12,467 --> 00:34:14,584 ...ich mag dich wirklich, Cowboy. 249 00:34:15,679 --> 00:34:20,424 Und ich würde wirklich gerne nach Westen mit dir gehen. 250 00:34:25,313 --> 00:34:27,396 Klingt scheiße. Sorry. 251 00:34:27,857 --> 00:34:31,100 Nein, nein, tut es nicht. 252 00:34:33,697 --> 00:34:37,441 Na ja selbst der Lone Ranger hatte seinen Tonto. 253 00:34:40,036 --> 00:34:42,244 Soll das heißen, du willst mein Tonto sein? 254 00:34:44,207 --> 00:34:46,244 Du willst wirklich mit mir kommen? - Ja! 255 00:34:47,085 --> 00:34:48,496 Ja, das will ich. 256 00:34:50,505 --> 00:34:52,121 Ok. - Danke. 257 00:35:51,941 --> 00:35:52,931 Was? 258 00:35:53,735 --> 00:35:56,273 Es ist eine Ewigkeit her, dass ich Musik gehört habe. 259 00:35:57,155 --> 00:35:58,987 Kein Wunder, dass du so ernst bist. 260 00:36:55,463 --> 00:36:56,795 Es ist gut. 261 00:37:07,308 --> 00:37:08,970 Wo warst du, als es passierte? 262 00:37:14,983 --> 00:37:18,897 Ich war auf dem Rücksitz meines 79er Ford 350 mit Lisa O'Malley. 263 00:37:19,988 --> 00:37:21,695 Ok. Don Juan! 264 00:37:22,157 --> 00:37:24,365 Am meisten erinnere ich mich an die Geräusche. 265 00:37:25,744 --> 00:37:27,360 Eben hörte man noch... 266 00:37:28,872 --> 00:37:30,283 die Zikaden singen... 267 00:37:30,832 --> 00:37:33,745 Man hörte in der Entfernung Vögel und das Bellen der Hunde... 268 00:37:37,380 --> 00:37:39,167 Und dann wurde plötzlich alles still. 269 00:37:41,426 --> 00:37:43,008 Kein Geräusch, nicht einmal Wind. 270 00:37:46,181 --> 00:37:48,173 In diesem Moment wussten wir, dass alles vorbei war. 271 00:37:53,605 --> 00:37:54,937 Na komm, Cowboy. 272 00:37:55,064 --> 00:37:57,647 Es ist ein verflucht langer und steiniger Weg in den Westen. 273 00:38:09,037 --> 00:38:11,324 Na los, raus aus dem verdammten Matsch. 274 00:38:19,923 --> 00:38:22,210 Whoa, whoa, whoa. Aufpassen, aufpassen, aufpassen. 275 00:38:29,766 --> 00:38:31,632 Schönen Tag. 276 00:38:31,893 --> 00:38:34,431 Ich bin, ich bin Tinker Barnes. 277 00:38:34,604 --> 00:38:36,220 Was kann ich für euch tun? 278 00:38:36,564 --> 00:38:38,226 Gibt es ein Problem mein Freund? 279 00:38:38,316 --> 00:38:40,808 Sie müssen meinen Freund entschuldigen Mr. Barnes. 280 00:38:40,902 --> 00:38:43,440 Wir sind in letzter Zeit etwas nervös. 281 00:38:44,072 --> 00:38:47,065 Wir suchen ein paar Kerle, die das hier an haben. 282 00:38:48,117 --> 00:38:51,952 Uns wurde erzählt, dass sie hier von Zeit zu Zeit durchkommen. 283 00:38:52,413 --> 00:38:54,245 Das sind die New Richmond Boys. 284 00:38:55,041 --> 00:38:57,704 Ich warte auch auf sie. Sind sehr gute Kunden. 285 00:38:57,836 --> 00:39:01,546 Sie sollten, sollten heute oder morgen hier vorbeikommen. 286 00:39:01,714 --> 00:39:03,706 Sie machen Geschäfte mit diesen Leuten? 287 00:39:03,967 --> 00:39:06,254 Ich mache Geschäfte mit wem ich kann. 288 00:39:09,514 --> 00:39:15,135 Also, ihr beiden, braucht ihr vielleicht Proviant oder so was? 289 00:39:15,270 --> 00:39:19,310 Komm schon, Kleines. Öffne das mal. Na kommt! Ich habe alles: 290 00:39:19,566 --> 00:39:24,357 Dosenfutter, Klopapier. Ich habe Munition. Braucht ihr Munition für diese Waffen? 291 00:39:24,571 --> 00:39:30,568 Ich habe Töpfe und Pfannen... Ich hab... hier eine Karte. Die Markierungen habe ich selbst eingezeichnet. 292 00:39:31,035 --> 00:39:39,455 Oder, wie wäre es mit dieser Pussy? So sauber sie heutzutage nur sein können. 293 00:39:39,752 --> 00:39:44,964 Und, für so feine Gentlemen gehen die ersten zehn Minuten aufs Haus. 294 00:39:47,635 --> 00:39:53,051 Wenn ihr zwei nicht auf diese Art von Zweisamkeit steht habe ich auch ein paar nette Jungs dahinten. 295 00:39:53,141 --> 00:39:57,511 Die machen alles, was ihr wollt und wie ihr es wollt. Gleich hier. Wenn ihr wollt sofort. 296 00:40:02,650 --> 00:40:05,609 Ich denke sie sollten verschwinden, Mr. Barnes. 297 00:40:06,112 --> 00:40:07,228 Entschuldigung? 298 00:40:07,989 --> 00:40:10,402 Sie haben genau gehört, was ich gesagt habe. 299 00:40:17,582 --> 00:40:21,952 Na klar, das reicht. Gut, ich hab genug gehört, mir reicht es, Gott verdammt. 300 00:40:23,171 --> 00:40:25,788 Na los, bewegt euch, raus mit euch! 301 00:40:26,049 --> 00:40:28,416 Arschlöcher. Kommt schon. 302 00:40:28,551 --> 00:40:34,422 Verfickte Arschlöcher. Los, Los! Ich habe nicht den ganzen verdammten Tag Zeit. 303 00:40:38,895 --> 00:40:41,228 Michael, wir müssen Cora finden. 304 00:40:42,106 --> 00:40:45,315 Wir uns nicht um alles kümmern, was auf dieser Welt falsch läuft. 305 00:40:49,155 --> 00:40:51,488 Ich gehe jetzt da hoch. Wache Halten 306 00:40:51,866 --> 00:40:53,949 Du kommst mich beim ersten Sonnenlicht ablösen. 307 00:41:08,925 --> 00:41:12,885 Baby, bist du bereit zu reden? 308 00:41:19,394 --> 00:41:21,932 Machst du dir immer noch Gedanken wegen dem Mann von vorhin? 309 00:41:24,023 --> 00:41:26,515 Du hast getan, was du tun musstest, Orlando. 310 00:41:27,193 --> 00:41:31,779 Die Welt in der wir leben, ist nicht mehr dieselbe. 311 00:41:36,786 --> 00:41:40,746 Wenn du nicht mit mir sprichst, kann ich dir nicht helfen. 312 00:41:42,166 --> 00:41:43,873 Ich habe Angst. 313 00:41:45,670 --> 00:41:49,004 Oh Baby. Ich hab auch Angst. 314 00:41:50,008 --> 00:41:51,840 Jeden Tag habe ich Angst. 315 00:41:53,094 --> 00:41:56,553 Dieser Zombie hat mich gebissen. Ich will keiner von ihnen werden. 316 00:41:56,889 --> 00:41:58,801 Ich will nicht sterben, wie Papi. 317 00:42:00,935 --> 00:42:05,270 Baby, du hast dich wirklich nicht infiziert, glaub mir. 318 00:42:05,940 --> 00:42:11,106 Deine Wunde heilt und dir wird es bald wieder gut gehen. 319 00:42:12,238 --> 00:42:15,322 Okay. Du bist mein Wunder. 320 00:42:16,492 --> 00:42:18,358 Und ja, wir werden Angst haben. 321 00:42:19,328 --> 00:42:23,368 Aber weißt du was? Wir werden immer zusammen sein. 322 00:42:24,333 --> 00:42:26,575 Und wir werden uns immer um uns kümmern, oder? 323 00:42:28,755 --> 00:42:30,371 Alles wird gut. 324 00:42:35,136 --> 00:42:38,720 Scheiße! Los! 325 00:42:47,648 --> 00:42:50,561 ...ich hätte ihm so was von in seine verfickten Eier getreten. 326 00:42:50,693 --> 00:42:53,231 Ich... Naja... 327 00:42:55,948 --> 00:43:00,266 Gütiger Gott, Spear! 328 00:43:00,286 --> 00:43:00,725 Gütiger Gott, Spear! Sei vorsichtig! Willst du alles hier niederbrennen? 329 00:43:00,745 --> 00:43:03,453 Ja und das wäre eine riesige verfickte Tragödie. 330 00:43:09,879 --> 00:43:11,211 Spear? 331 00:43:12,507 --> 00:43:14,874 Spear. - Was?! 332 00:43:23,392 --> 00:43:24,803 Ach sieh an. 333 00:43:28,606 --> 00:43:32,896 Das ist wirklich, wirklich sehr interessant. 334 00:43:36,781 --> 00:43:39,774 Na los, komm du Wichser. Wir haben was zu erledigen. 335 00:43:41,202 --> 00:43:42,784 Wir haben was zu erledigen... 336 00:43:49,710 --> 00:43:51,827 Halt deine verfickte Klappe! 337 00:44:31,961 --> 00:44:34,485 ...lustige Sachen, aber du bist so was von humorlos. 338 00:44:34,505 --> 00:44:37,168 Alles klar, gut. Dann erzähl mir was, du verfickte Wichsfresse. 339 00:44:37,300 --> 00:44:40,043 Erzähl mir was Lustiges du verfluchte, verfickte Wichsfresse. 340 00:44:42,722 --> 00:44:47,707 Was ist der Unterschied zwischen einem Haufen toter Babies und einem Ferrari? 341 00:44:47,727 --> 00:44:50,470 Was? - Ich habe keinen Ferrari in meiner Garage. 342 00:44:54,192 --> 00:44:56,730 Der ist gut. Erzähl mir noch einen! 343 00:44:58,362 --> 00:45:01,220 Rotkäppchen ist unterwegs durch den Wald. Sie hopst durch die Gegend. 344 00:45:01,240 --> 00:45:03,264 Macht einen auf völlig überdreht und so einen Scheiß. 345 00:45:03,284 --> 00:45:06,152 Und dann plötzlich springt der große böse Wolf vor ihr auf den Weg. 346 00:45:06,245 --> 00:45:09,238 Und der so: Zeig mir deine Titten, verfickte Hure. Schieb deinen Rock hoch! 347 00:45:09,332 --> 00:45:12,120 Und sie dann so. Naja sie schiebt also den Rock hoch und sagt: 348 00:45:12,251 --> 00:45:14,709 „Oder du könntest mich fressen, wie es in diesen scheiß Büchern steht.“ 349 00:45:16,047 --> 00:45:18,164 Der war auch nicht schlecht. Ich habe auch einen. 350 00:45:19,008 --> 00:45:21,091 Womit sind neun von zehn Leuten einverstanden? 351 00:45:21,219 --> 00:45:22,335 Womit? 352 00:45:22,470 --> 00:45:23,711 Massenvergewaltigung. 353 00:45:24,931 --> 00:45:26,843 Genau. - Warte mal. Ich muss mal pissen. 354 00:45:33,773 --> 00:45:36,390 Was zur Hölle soll das. - Tinker Barnes ist doch nie zu spät. 355 00:45:37,068 --> 00:45:38,229 Er wird schon kommen. 356 00:45:39,237 --> 00:45:41,980 Hoffentlich hat er ein paar frische Sklavinnen, die wir ausprobieren können. 357 00:45:43,866 --> 00:45:46,153 Sonst kommt man ja nicht mehr zum Schuss, außer bei Tinker. 358 00:45:46,285 --> 00:45:49,995 Weißt du, das wäre nicht so, wenn du nicht dein Auge auf dieses arme kleine Mädchen geworfen hättest. 359 00:45:50,122 --> 00:45:55,288 Fick dich Beau. Du Schwuchtel. Du verfickter schwanzlutschender, pfadfinderfickender Wichser. 360 00:45:58,631 --> 00:46:03,092 Ich hab die Schnauze voll von den immer gleichen verfluchten Fotzen jeden verdammten Tag, 361 00:46:03,177 --> 00:46:05,134 in den letzten drei verfickten Jahren. 362 00:46:13,187 --> 00:46:15,099 Der verfickte Ausschlag ist wieder da. 363 00:46:16,399 --> 00:46:18,140 Verfickte dreckige Muschies. 364 00:46:21,320 --> 00:46:23,027 Also gut Pfadfinder los geht... 365 00:46:42,049 --> 00:46:43,256 Verflucht! 366 00:46:44,927 --> 00:46:46,134 Hey! 367 00:46:48,639 --> 00:46:49,880 Was soll der Scheiß? 368 00:46:50,766 --> 00:46:53,304 Wieso bin ich gefesselt? Ich hab nichts getan! 369 00:46:55,688 --> 00:46:58,772 Was verflucht soll das? Was verflucht soll das? 370 00:47:03,487 --> 00:47:06,195 Ich habe ein paar Fragen und ihr werdet sie beantworten. 371 00:47:07,033 --> 00:47:08,615 Lutsch meinen Schwanz, du Wichser! 372 00:47:18,377 --> 00:47:21,040 Meine Frau... meine Tochter. 373 00:47:23,174 --> 00:47:26,133 Ihr verfickten Scheißhaufen habt meine Frau getötet... 374 00:47:26,927 --> 00:47:28,293 Und meine Tochter mitgenommen. 375 00:47:30,431 --> 00:47:33,390 Du denkst du bist ein Bad Ass Motherfucker? - Wo ist meine Tochter? 376 00:47:37,229 --> 00:47:38,811 Erzähl es ihm Spear! 377 00:47:39,815 --> 00:47:41,852 Erzähl es ihm. Na los Spear! 378 00:47:42,068 --> 00:47:43,650 Lutsch meinen Schwanz, Wichser! 379 00:47:44,528 --> 00:47:45,735 Aufhören! 380 00:47:46,197 --> 00:47:47,688 Wo ist meine Tochter? 381 00:47:52,078 --> 00:47:55,227 Wo ist meine Tochter? 382 00:47:55,247 --> 00:47:57,239 Aufhören! Aufhören! 383 00:47:57,750 --> 00:48:00,788 Wo ist meine Tochter? 384 00:48:00,878 --> 00:48:02,665 Hör doch bitte auf! Komm schon, lass uns gehen! 385 00:48:02,963 --> 00:48:06,081 Wo ist meine Tochter? 386 00:48:08,719 --> 00:48:10,802 Hör doch bitte auf! 387 00:48:12,598 --> 00:48:14,180 Komm schon, lass uns gehen! 388 00:48:27,905 --> 00:48:29,646 Verdammte Scheiße! Mir reicht es. 389 00:48:33,119 --> 00:48:36,703 Wo ist meine Tochter? 390 00:48:47,174 --> 00:48:49,336 Okay. Okay. 391 00:48:53,514 --> 00:48:55,050 Wir haben deine Frau getötet. 392 00:48:57,226 --> 00:48:58,888 Aber vorher habe ich sie noch gefickt. 393 00:48:59,645 --> 00:49:01,728 Und zwar in alle drei Löcher gleichzeitig. 394 00:49:02,022 --> 00:49:05,481 Und soll ich dir was sagen? Sie hat es nicht gemocht, kein Stück weit. 395 00:49:06,402 --> 00:49:09,065 Ich werde dasselbe mit deiner Tochter tun, wenn ich dich getötet habe. 396 00:49:10,364 --> 00:49:13,482 Der große böse Soldat will einen Mann erschießen, der gefesselt ist? 397 00:49:29,175 --> 00:49:30,632 Fick dich! 398 00:49:38,851 --> 00:49:40,717 Oh, nein... 399 00:49:41,312 --> 00:49:47,274 Oh nein... Bitte nicht. 400 00:49:48,694 --> 00:49:50,185 Nein... 401 00:49:57,745 --> 00:50:02,365 Sie ist in New Richmond! Sie ist da. Du muss nur den Schienen folgen! 402 00:50:03,042 --> 00:50:06,626 Oder ich bringe dich hin. Ja, ich bringe dich hin. Aber bitte... 403 00:50:06,754 --> 00:50:08,245 Bitte töte mich nicht! 404 00:50:08,547 --> 00:50:11,255 Es war der Executioner, der sie getötet hat, nicht wir. 405 00:51:34,883 --> 00:51:36,840 Weißt du, als Charlotte jünger war... 406 00:51:38,512 --> 00:51:41,926 ...hat sie immer wieder geschworen, dass sie niemals einen Soldaten heiraten würde. 407 00:51:42,808 --> 00:51:44,424 Das ist wahr. 408 00:51:44,768 --> 00:51:49,183 Sie hat das Umziehen gehasst. Die strengen Regeln und die Befehle. 409 00:51:50,149 --> 00:51:52,015 Sie hat ständig... 410 00:51:53,110 --> 00:51:55,602 Sie ständig darüber geflucht... 411 00:51:55,821 --> 00:51:58,313 und geschimpft wie schlimm es ist... 412 00:51:58,866 --> 00:52:01,153 ...wie schlimm es ist, die Frau eines Soldaten zu sein. 413 00:52:06,165 --> 00:52:08,578 Und ihre Mutter hat nur gelächelt. 414 00:52:12,254 --> 00:52:14,086 Was hat sie also getan. 415 00:52:16,133 --> 00:52:18,921 Sie brachte dich mit, einen... 416 00:52:19,428 --> 00:52:23,138 ...frisch gestriegelten jungen Wichser... 417 00:52:23,641 --> 00:52:25,928 ...der aus der Ausbildung kam. 418 00:52:26,268 --> 00:52:28,555 Ich hätte ihr eine Waffe da lassen sollen. 419 00:52:29,605 --> 00:52:32,598 Sie war unwahrscheinlich stolz auf dich, Michael, weißt du das? 420 00:52:35,986 --> 00:52:39,775 Sie hat ununterbrochen über dich gesprochen. 421 00:52:41,158 --> 00:52:45,573 Hat deiner Tochter... alle möglichen Geschichten erzählt. 422 00:53:04,390 --> 00:53:05,881 Es tut mir leid Michael! 423 00:53:10,187 --> 00:53:12,679 Es tut mir so leid. 424 00:53:23,158 --> 00:53:26,196 Es gibt nichts... es gibt nichts, was du hättest tun können, Frank. 425 00:53:32,626 --> 00:53:34,083 Nein. 426 00:53:38,882 --> 00:53:41,420 Aber was ändert es, das es so ist. 427 00:54:37,107 --> 00:54:39,064 Ich habe draußen eine Quelle gefunden. 428 00:54:42,988 --> 00:54:44,445 Wäschst du mir den Rücken? 429 00:54:48,410 --> 00:54:49,196 Klar doch. 430 00:55:04,092 --> 00:55:07,381 Du bist dran. Zieh dein Hemd aus! 431 00:55:45,926 --> 00:55:50,921 Weißt du, ich denke, es könnte doch sein, dass wir die letzten zwei Menschen auf Erden sind. 432 00:55:53,141 --> 00:55:58,182 Nein ich hab vor ein paar Tagen eine Frau und ihren Sohn getroffen. 433 00:56:05,863 --> 00:56:07,525 Halt die Klappe, Cowboy! 434 00:56:41,857 --> 00:56:44,099 Keiner von uns bewegte sich.. 435 00:56:44,735 --> 00:56:48,900 Während er die schlimmsten Verwünschungen knurrte, kroch er durch den Sand 436 00:56:48,989 --> 00:56:53,654 ...bis er die Veranda erreichte und auf seine Krücke gestützt aufstehen konnte. 437 00:56:53,785 --> 00:56:56,101 Dann spuckte er in die Quelle. 438 00:56:56,121 --> 00:57:00,081 „Da!“ schrie er. „Das ist es, was ich von dir halte.“ 439 00:57:00,292 --> 00:57:04,127 Bevor eine Stunde um ist, werde ich in deinem alten Holzhaus verbrannt sein. 440 00:57:04,796 --> 00:57:07,334 Lach! Zum Donner lachen sollst du! 441 00:57:07,883 --> 00:57:11,672 Bevor eine Stunde um ist wirst du lachen. 442 00:57:14,973 --> 00:57:17,761 Diejenigen, die sterben, werden die Glücklichen sein. 443 00:57:43,335 --> 00:57:45,622 Schlampen auf der Speisekarte, Jungs! 444 00:57:45,754 --> 00:57:48,041 Hey du, gib mir die Knarre. - Was denkst du, das du da tust. 445 00:57:50,842 --> 00:57:52,128 Los raus mit dir! 446 00:57:52,886 --> 00:57:55,128 Du solltest besser eine gute Ausrede haben. 447 00:57:55,597 --> 00:57:57,213 Ich habe sie! 448 00:57:58,684 --> 00:58:00,050 Baby... 449 00:58:00,644 --> 00:58:02,351 Los komm raus! 450 00:58:05,524 --> 00:58:08,016 Halt sie fest, Mann! Na los! 451 00:58:08,443 --> 00:58:09,775 Baby! 452 00:58:10,070 --> 00:58:11,652 Halt still! 453 00:58:11,905 --> 00:58:13,612 Nein- - Hier, komm, komm. 454 00:58:14,825 --> 00:58:16,111 Halt verdammt nochmal die Klappe! 455 00:58:18,120 --> 00:58:19,782 Dieser Junge wurde gebissen. 456 00:58:21,039 --> 00:58:23,998 Der Biss muss etwa eine Woche alt sein, aber du bist nicht krank. 457 00:58:26,044 --> 00:58:29,253 Nehmt sie mit! Wir bringen sie zum Reverend. Los. 458 01:00:16,196 --> 01:00:17,687 Lauf. 459 01:01:00,407 --> 01:01:01,568 Fuck! 460 01:01:08,874 --> 01:01:12,038 Runter! Unten bleiben Wichsfresse! Nicht bewegen! 461 01:01:12,169 --> 01:01:13,751 Wurde einer von euch gebissen? 462 01:01:13,879 --> 01:01:15,336 Nein! Nein, Sir! 463 01:01:16,506 --> 01:01:17,872 Aufstehen! 464 01:01:20,844 --> 01:01:22,927 Vielen Dank, Sir. Mein Name ist Noah. Das ist Elena. 465 01:01:23,013 --> 01:01:24,379 Ja Frank. 466 01:01:24,514 --> 01:01:25,721 Michael. 467 01:01:25,849 --> 01:01:28,057 Leute, wir können nicht hier bleiben. Es werden mehr kommen. 468 01:01:28,476 --> 01:01:30,308 Ich denke, ihr beide solltet mit uns kommen. 469 01:01:31,062 --> 01:01:34,055 Zwei Meilen Richtung Norden. Ich gehe voran. - Oh, nein. 470 01:01:34,441 --> 01:01:37,024 Ich glaube New Richmond ist nördlich von hier. Ein böser Ort. 471 01:01:37,152 --> 01:01:39,064 Das wissen wir. Dort wollen wir hin. 472 01:01:39,196 --> 01:01:41,609 Und wenn ihr bei uns bleiben wollt, müsst ihr dort auch hingehen. 473 01:01:41,740 --> 01:01:43,697 Wenn nicht, steht es euch frei zu gehen, wohin ihr wollt. 474 01:01:43,783 --> 01:01:45,570 Wir sollten mit ihnen gehen. - Wohin sie gehen, ist es zu gefährlich. 475 01:01:45,660 --> 01:01:48,323 Es wäre gefährlicher, wenn wir heute nicht mit ihnen gehen. 476 01:01:48,413 --> 01:01:50,826 Sie haben recht, die Toten werden mehr von ihnen anlocken. 477 01:01:50,916 --> 01:01:52,999 Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit. Wie habt ihr euch entschieden? 478 01:01:53,627 --> 01:01:54,913 Also gut. 479 01:01:55,545 --> 01:01:56,752 Los geht es. 480 01:02:19,611 --> 01:02:22,399 Das Gelände liegt etwa 15 Kilometer nordöstlich. 481 01:02:22,822 --> 01:02:25,906 Es war zu dunkel, um sich die Anlage genauer anzusehen und... 482 01:02:26,576 --> 01:02:28,784 Sie ist zu schwer bewacht, um da jetzt reinzugehen. 483 01:02:29,454 --> 01:02:31,116 Plant ihr da alleine reinzugehen? 484 01:02:33,500 --> 01:02:35,116 Es sei denn, du willst uns begleiten. 485 01:02:35,835 --> 01:02:38,373 Also was haben sie getan, diese Raider? 486 01:02:41,549 --> 01:02:44,087 Sie haben meine Frau vergewaltigt und umgebracht. 487 01:02:44,302 --> 01:02:45,964 Und meine Tochter gekidnappt. 488 01:02:48,098 --> 01:02:51,136 Oh mein Gott. Das tut mir leid. 489 01:02:54,854 --> 01:02:57,688 Gut, ok. Ihr Zwei solltet etwas Schlaf fassen. 490 01:02:58,483 --> 01:03:00,395 Wir werden früh aufbrechen. 491 01:03:03,238 --> 01:03:06,322 Sie haben uns das Leben gerettet. Wir sollten ihnen helfen... 492 01:03:06,658 --> 01:03:08,115 Oder was denkst du? 493 01:03:23,967 --> 01:03:25,253 Gottverdammt, Crow. 494 01:03:25,343 --> 01:03:27,460 Wieso bringst du diese Nigger mit her, verdammt. 495 01:03:27,554 --> 01:03:28,920 Sehen Sie sich das an, Reverend. 496 01:03:29,014 --> 01:03:32,007 Das ist ein Biss von einem Infizierten. Muss mindestens eine Woche alt oder so... 497 01:03:32,100 --> 01:03:34,808 kann ich auch sehen, verflucht. Ich hab genug. 498 01:03:34,978 --> 01:03:36,594 Die Stimmung ist verflucht nochmal dahin. 499 01:03:36,688 --> 01:03:40,022 Mach, dass du rauskommst. Und sag Dr. Powell er soll herkommen. 500 01:03:44,821 --> 01:03:46,483 Was haben Sie vor, Rev. 501 01:03:46,614 --> 01:03:48,901 Ich denke darüber nach. 502 01:03:59,794 --> 01:04:03,583 Der Junge ist immun, Josiah. Der erste, den ich sehe oder von dem ich höre. 503 01:04:03,715 --> 01:04:05,001 Ist das so, Doktor? 504 01:04:06,426 --> 01:04:10,090 Wie wäre es, wenn Sie mir erzählen, ob wir was mit seinem Blut anfangen können? 505 01:04:11,765 --> 01:04:13,802 Wag es ja nicht, ihn anzufassen. 506 01:04:22,400 --> 01:04:25,467 Der Junge könnte nützlich sein. Seine Mutter können Sie umbringen lassen. 507 01:04:25,487 --> 01:04:27,570 Nein, Mami! 508 01:04:30,784 --> 01:04:33,492 Hilfe, Mami! 509 01:04:36,915 --> 01:04:38,907 Okay. Sie können den Jungen haben. 510 01:04:39,084 --> 01:04:43,579 Crow, fessel die Schlampe draußen an bis morgen früh, und dann suchst du dir zwei Mann 511 01:04:43,755 --> 01:04:46,372 und die bringen sie in den Wald und überlassen sie den Infizierten. 512 01:04:52,639 --> 01:04:56,132 Oh, und schickt das hübsche, kleine blonde Ding wieder rein! 513 01:05:00,271 --> 01:05:04,686 Sie mich gehen. Was tun Sie da? 514 01:05:06,319 --> 01:05:08,106 Wo ist meine Mama? 515 01:05:11,950 --> 01:05:14,067 Ich will hier raus. 516 01:05:15,328 --> 01:05:17,911 Ich sehe dich morgen, mein Junge. 517 01:05:19,541 --> 01:05:22,204 Das funktioniert nicht, ich habe es probiert. 518 01:05:27,298 --> 01:05:29,711 Wie ist dein Name? - Orlando. 519 01:05:31,678 --> 01:05:33,510 Schön dich kennenzulernen, Orlando. 520 01:05:34,305 --> 01:05:38,470 Ich hab das für meine Flucht aufgehoben, aber wie es aussieht, könntest du was davon gebrauchen. 521 01:05:38,977 --> 01:05:40,343 Danke. 522 01:05:43,356 --> 01:05:46,349 Weißt du, du bist der erste Afroamerikaner, den ich hier sehe. 523 01:05:47,527 --> 01:05:49,735 Ich glaube nicht, dass die uns mögen. 524 01:05:51,865 --> 01:05:53,948 Ich glaube nicht, dass sie irgendwas mögen. 525 01:05:55,869 --> 01:05:57,986 Sie haben meine Mama umgebracht. 526 01:05:58,746 --> 01:06:00,658 Meine werden sie auch töten. 527 01:06:02,208 --> 01:06:03,574 Wir werden entkommen. 528 01:06:03,877 --> 01:06:07,496 Zusammen. Und wenn wir groß sind, kommen wir zurück und töten sie alle. 529 01:06:08,923 --> 01:06:11,916 Die, die sterben, werden die Glücklichen sein. 530 01:06:22,770 --> 01:06:24,102 Wahrscheinlich sind sie in New Richmond. 531 01:06:25,607 --> 01:06:28,600 Naja dann sollten wir uns beeilen, wenn wir sie noch einholen wollen. 532 01:06:29,194 --> 01:06:30,560 Was? 533 01:06:31,446 --> 01:06:34,439 Sie haben uns das Leben gerettet. Wir müssen ihnen helfen. 534 01:06:35,533 --> 01:06:37,365 Und was wird dann aus uns, Elena? 535 01:06:38,703 --> 01:06:39,864 Ich war dort. 536 01:06:40,622 --> 01:06:42,614 Die Leute dort sind durchgeknallt, es sind Mörder. 537 01:06:42,707 --> 01:06:44,949 Wenn wir ihnen hinterhergehen, werden wir nicht wieder zurück kommen. 538 01:06:45,043 --> 01:06:46,830 Verdammt, was sollen wir denn sonst tun? 539 01:06:46,961 --> 01:06:48,918 Was ist denn sonst da draußen? 540 01:06:49,047 --> 01:06:51,539 Die Welt und unsere Leben sind zerstört. 541 01:06:51,758 --> 01:06:54,375 Das ist die Chance für uns, etwas Gutes zu tun. 542 01:06:54,469 --> 01:06:56,461 Wir werden nicht viele solcher Chancen erhalten. 543 01:06:56,971 --> 01:07:00,555 Okay. Du warst in New Richmond. Wir können ihnen helfen. 544 01:07:05,313 --> 01:07:08,181 Du kannst nicht immer wegrennen, Cowboy. 545 01:07:09,359 --> 01:07:11,817 Wir können nicht immer wegrennen. 546 01:07:14,906 --> 01:07:16,568 Also, kommst du jetzt mit? 547 01:07:17,617 --> 01:07:19,028 Natürlich komme ich mit. 548 01:07:19,285 --> 01:07:20,651 Okay. 549 01:07:54,696 --> 01:07:56,653 Wir dachten Sie könnten etwas Hilfe gebrauchen. 550 01:07:58,950 --> 01:08:00,191 Danke sehr. 551 01:08:07,542 --> 01:08:09,454 Ich war da drinnen, vor ein paar Tagen. 552 01:08:11,754 --> 01:08:15,293 Nur einmal. Ich kann euch den Grundriss erklären. 553 01:08:19,345 --> 01:08:20,802 Das Tor ist hier 554 01:08:27,186 --> 01:08:31,681 Ich kenne sie. Ich habe sie vor ein paar Tagen getroffen. Wir müssen ihr helfen. 555 01:08:46,372 --> 01:08:48,614 Wie lange soll das hier noch gehen? Wann können wir sie endlich umbringen. 556 01:08:48,791 --> 01:08:51,158 Crow hat gesagt wir sollen sie dafür in den Wald schaffen. 557 01:08:52,337 --> 01:08:54,203 Okay, weißt du was? Scheiß auf die Regeln. 558 01:08:54,589 --> 01:08:56,831 Ich will ein Stück von diesem Arsch, so lange er noch so lecker ist. 559 01:09:01,220 --> 01:09:02,927 Scheiße. 560 01:09:18,529 --> 01:09:21,237 Noah. Oh mein Gott! 561 01:09:24,702 --> 01:09:27,661 Du musst mir helfen! Die haben meinen Sohn. 562 01:09:28,289 --> 01:09:29,621 Bitte, du musst mir helfen. 563 01:09:29,749 --> 01:09:31,661 Die haben ihn. - Ma'am, ihr Sohn wurde gebissen. 564 01:09:32,335 --> 01:09:37,421 Aber er ist nicht krank. Die wollen sein Blut. Ihr müsst mir helfen, bitte! 565 01:09:38,549 --> 01:09:40,962 Die haben auch meine Tochter. Wir werden ihnen helfen. 566 01:09:41,302 --> 01:09:42,543 Vielen Dank. 567 01:09:42,720 --> 01:09:44,086 Gut, haben wir einen Plan? 568 01:09:47,350 --> 01:09:51,685 Erinnerst du dich an die Kleine... - Halt wartet. Bitte wartet. 569 01:09:54,190 --> 01:09:59,106 Gottverdammt! Hey Freunde, Freunde! Hey! Wie geht es euch denn? 570 01:09:59,946 --> 01:10:01,562 Ja, den haben wir. 571 01:10:39,736 --> 01:10:41,398 Wohin zur Hölle willst du denn? 572 01:10:43,156 --> 01:10:44,647 Na rein. 573 01:10:47,827 --> 01:10:49,534 Ist das nicht Tinker Barnes' Karre? 574 01:10:50,413 --> 01:10:53,247 Ja, Scheiße gelaufen. 575 01:10:53,750 --> 01:10:56,367 Wenn ihr das Zeug nicht wollt, kann ich es auch sofort wieder mit nehmen. 576 01:10:56,502 --> 01:10:59,495 Ich kann das Teil ebenso gut unten in Lamplight oder Big Town verkaufen. 577 01:11:09,515 --> 01:11:11,256 Sicher, dass du mich nicht rein lassen willst? 578 01:11:11,601 --> 01:11:13,137 Wird auch nicht lange dauern. 579 01:11:13,352 --> 01:11:15,639 Ich denke das geht klar. 580 01:11:17,231 --> 01:11:19,268 Aber äh, Du benimmst dich besser. 581 01:11:19,484 --> 01:11:22,022 Wenn nicht, ballere ich dir eine Kugel direkt zwischen deine Augen. 582 01:11:23,362 --> 01:11:24,898 Klar, werde ich mich benehmen. 583 01:11:28,993 --> 01:11:30,609 Gut, los geht es. 584 01:11:46,803 --> 01:11:48,715 Willkommen in New Richmond, Jungs. 585 01:12:00,441 --> 01:12:04,606 Los! Kommt runter. 586 01:12:06,697 --> 01:12:08,734 Hey, da seid ihr. 587 01:12:11,285 --> 01:12:14,949 Kommt doch näher Freunde! - Kommt her! 588 01:12:25,925 --> 01:12:28,167 Kommst schon näher Freunde, ich beiße nicht. 589 01:12:29,053 --> 01:12:32,967 Kommt runter! Wir haben wunderbare Sachen für einen unschlagbaren Preis. 590 01:12:34,809 --> 01:12:40,180 Zuerst haben wir hier: Gewehre! Ganz genau! 591 01:12:41,983 --> 01:12:46,023 Was soll dieser ganze Lärm? - Ein Händler ist gerade gekommen. Ein neuer. 592 01:12:46,404 --> 01:12:50,364 Ein neuer? Waren nicht ein paar Männer auf dem Weg zu Tinker? 593 01:12:50,533 --> 01:12:52,024 Sind nicht zurückgekommen. 594 01:12:59,417 --> 01:13:04,162 Als erstes haben wir hier ein 44er Henry Gewehr. 595 01:13:05,006 --> 01:13:09,671 Fast neuwertig... Schießt so gut, wie an dem Tag als sie aus der Fabrik kam. 596 01:13:51,844 --> 01:13:55,554 Noah? - Er kann auf sich selbst aufpassen. Wir müssen die Kinder finden. 597 01:14:00,478 --> 01:14:02,219 Seid ihr ok? 598 01:14:02,438 --> 01:14:05,101 Ja, sind wir. Holt die Kinder und dann nichts, wie raus hier. 599 01:14:05,232 --> 01:14:06,723 Wir treffen uns dann später. 600 01:14:11,197 --> 01:14:13,484 Bist du der Executioner? 601 01:14:17,495 --> 01:14:19,908 Du hast meine Frau getötet. - Möglicherweise. 602 01:14:52,863 --> 01:14:54,900 Mami. - Keinen Schritt weiter. 603 01:14:55,574 --> 01:14:58,317 In der Spritze ist eine ganze Ladung Farbverdünner. 604 01:14:58,786 --> 01:15:00,527 Waffe runter! 605 01:15:02,206 --> 01:15:03,771 Ich wusste du kommst zurück. 606 01:15:03,791 --> 01:15:07,410 Ich hab Reverend Phelps gesagt, er solle dich sofort umbringen lassen. 607 01:15:07,795 --> 01:15:12,881 Aber nein. Hör niemals auf den Doktor, sie ist ja nur eine Frau. 608 01:15:14,385 --> 01:15:19,346 Nun, dann werde ich es eben selbst tun müssen. 609 01:15:19,640 --> 01:15:22,383 Und deine Brut hat die Ehre dabei zuzusehen. 610 01:15:33,362 --> 01:15:37,902 Oh Baby, geht es dir gut? Geht es dir gut? 611 01:15:38,617 --> 01:15:41,360 Wir sollten hier raus. - Was ist mit Cora? 612 01:15:41,662 --> 01:15:44,245 Was? - Wo ist sie? 613 01:15:44,582 --> 01:15:46,323 Da lang. Folgt mir! 614 01:16:15,738 --> 01:16:17,946 Wo verflucht ist der Reverend? 615 01:16:30,169 --> 01:16:32,331 Soll ich dich rauslassen? 616 01:16:32,922 --> 01:16:35,335 Hey. Fick dich! 617 01:16:39,095 --> 01:16:40,785 Orlando, du bist zurück gekommen. 618 01:16:40,805 --> 01:16:43,673 Ich habe ja gesagt, ich würde dich holen. 619 01:16:44,016 --> 01:16:46,554 Los doch, wir sollten uns beeilen. 620 01:17:37,778 --> 01:17:40,566 Es geht nichts über einen guten Fick nach dem Kampf. 621 01:17:41,365 --> 01:17:43,277 Mach dich bereit, du Schlampe! 622 01:17:43,742 --> 01:17:45,654 Ich sorge dafür, dass er zusieht. 623 01:18:24,241 --> 01:18:27,325 Daddy... 624 01:19:39,817 --> 01:19:41,524 Reverend. 625 01:19:42,236 --> 01:19:44,319 Du bist schuld am Tod meiner Tochter. 626 01:19:45,489 --> 01:19:47,731 Und du hast meine Enkelin gekidnappt. 627 01:19:48,867 --> 01:19:50,733 Ich bin hier, um dich zu töten. 628 01:19:51,829 --> 01:19:54,663 Du drohst einem Mann Gottes? 629 01:19:55,207 --> 01:19:57,119 Das war aber keine Drohung. 630 01:19:57,876 --> 01:19:59,993 Das war eher eine Feststellung. 631 01:20:11,307 --> 01:20:15,972 Tue hier Gottes Werk. Du kannst mich nicht umbringen. 632 01:20:16,103 --> 01:20:20,643 Ich wurde mit dem Wiederaufbau dieses Lande, dieser Welt beauftragt. 633 01:20:20,774 --> 01:20:26,441 Und nichts wird mir geschehen bis ich diese Aufgabe erfüllt habe. 634 01:20:35,914 --> 01:20:40,875 Du elender Sohn einer Hure. Du bist bereits tot! 635 01:20:42,046 --> 01:20:47,883 Nein! Nein! Nein! NEEEEEIIIN! NEEEEEEIIIIIIIIN! 636 01:23:06,690 --> 01:23:07,931 Daddy! 637 01:23:08,650 --> 01:23:09,811 Cora! 638 01:23:13,655 --> 01:23:18,446 Daddy! Ich liebe dich, Daddy. Ich hab dich vermisst. 639 01:23:18,660 --> 01:23:20,401 Und ich wusste, du würdest kommen. 640 01:23:27,336 --> 01:23:28,668 Michael! 641 01:23:32,799 --> 01:23:35,212 Grandpa? 642 01:23:36,595 --> 01:23:39,759 Grandpa. - Cora... Cora Kleines. 643 01:23:40,933 --> 01:23:42,674 Du bist ganz heiß. 644 01:23:44,186 --> 01:23:46,724 Nein... Nein, bitte. 645 01:23:48,190 --> 01:23:54,357 Es ist ok. Schätzchen, du musst dich jetzt um deinen Dad kümmern. 646 01:23:55,781 --> 01:24:00,276 Er braucht jemanden, der für ihn da ist. Hast du verstanden? 647 01:24:12,422 --> 01:24:14,459 Nein! Nein! 648 01:25:22,034 --> 01:25:23,991 Also was nun? 649 01:25:26,705 --> 01:25:28,913 Neu anfangen. 650 01:25:31,335 --> 01:25:33,668 Ich will für sie etwas neues aufbauen. 651 01:25:37,633 --> 01:25:40,626 Brauchen Sie einige helfende Hände? 51612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.