Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,500
Auf diese Art geht die Welt zugrund
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,755
Nicht mit 'nem Knall
3
00:00:12,346 --> 00:00:13,928
sondern Gewimmer.
4
00:00:15,140 --> 00:00:16,722
T.S. Elliot „Die hohlen Männer“
5
00:00:21,813 --> 00:00:23,045
Wartet! Wartet,
6
00:00:23,065 --> 00:00:26,854
Nein, nein!
Wartet, nein bitte nicht!
7
00:00:26,985 --> 00:00:28,851
Komm her
- Nein.
8
00:00:30,489 --> 00:00:32,230
Nein...
9
00:00:48,715 --> 00:00:51,674
Preiset den Herrn,
Halleluja.
10
00:00:52,970 --> 00:00:55,587
Sir! Nein, ich tue es!
11
00:00:56,014 --> 00:00:59,382
Tut mir leid!
Sie können mich haben.
12
00:00:59,977 --> 00:01:04,722
Ich nenne Sie „Massa“.
Was auch immer sie wollen...
13
00:01:06,733 --> 00:01:08,565
...Nur nicht das!
14
00:01:08,735 --> 00:01:10,397
Du schwarze Hexe.
15
00:01:10,696 --> 00:01:13,234
Du Hure Babylons.
16
00:01:13,323 --> 00:01:15,565
Aber Sie,... Sie sagten doch...
17
00:01:16,994 --> 00:01:18,701
Da werde ich gehen.
18
00:01:18,787 --> 00:01:20,494
Ich werde weit fort gehen.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,032
Und ich werde niemals, wirklich
niemals wieder hierher zurückkehren.
20
00:01:24,167 --> 00:01:26,233
Das schwöre ich bei Gott.
21
00:01:26,253 --> 00:01:29,542
Du verstehst das nicht,
du dreckige Hure.
22
00:01:29,965 --> 00:01:32,924
Gott will nicht, dass du gehst.
23
00:01:33,176 --> 00:01:35,463
Gott will deinen Tod.
24
00:01:40,350 --> 00:01:42,808
Gott will ihren Tod.
25
00:01:43,812 --> 00:01:46,054
Er fordert ihren Tod.
26
00:01:46,898 --> 00:01:48,981
Gott hat die Welt zerstört.
27
00:01:49,318 --> 00:01:52,777
Und zuerst zerstörte er Amerika.
28
00:01:52,863 --> 00:01:56,402
Dieses neue, verwüstete Land
ist sein größtes Geschenk.
29
00:01:56,491 --> 00:01:59,700
Er gab uns damit die
Chance neu anzufangen.
30
00:01:59,828 --> 00:02:03,697
Amerika neu aufzubauen,
wie es hätte sein sollen.
31
00:02:03,999 --> 00:02:09,290
Ein Amerika frei von den
Einflüssen durch Nigger und Mexikaner.
32
00:02:09,671 --> 00:02:12,288
Frei von geldgierigen Juden.
33
00:02:12,799 --> 00:02:16,793
Frei von den moralischen
Verfehlungen der Schwuchteln.
34
00:02:17,554 --> 00:02:22,390
Frei von Moslemsandfressern
und Schlitzaugen.
35
00:02:23,185 --> 00:02:28,055
Ein reines, weißes, christliches Amerika.
36
00:02:29,941 --> 00:02:31,603
Lobt den Herrn.
37
00:10:54,112 --> 00:10:57,105
Nimm die Knarre runter,
ganz langsam.
38
00:10:57,240 --> 00:10:59,903
Du verdammtes Stück Redneck Scheiße.
39
00:11:01,786 --> 00:11:05,245
Gut, wo ist sie du Punk?
40
00:11:05,373 --> 00:11:07,956
Was hast du mit
meiner Enkelin gemacht?
41
00:11:08,710 --> 00:11:10,167
Frank?
42
00:11:10,670 --> 00:11:13,162
Was hast du gerade gesagt?
43
00:11:13,339 --> 00:11:16,673
Frank. Dad, ich bin es, Sir.
44
00:11:20,388 --> 00:11:22,004
Michael?
45
00:11:22,348 --> 00:11:23,913
Oh mein Gott.
46
00:11:23,933 --> 00:11:26,541
Ich hätte nie gedacht,
dass ich dich wiedersehen würde.
47
00:11:26,561 --> 00:11:28,223
Frank, wo sind die Mädchen?
48
00:11:28,313 --> 00:11:30,086
Sie haben sie mitgenommen.
49
00:11:30,106 --> 00:11:32,564
Wer hat sie mitgenommen, Dad?
Wo ist Charlotte?
50
00:11:33,484 --> 00:11:35,976
Gott verdammt Frank,
wo ist meine Frau?
51
00:12:35,046 --> 00:12:36,457
Wo sind die Anderen?
52
00:12:36,589 --> 00:12:39,172
Die Mami der kleinen Schlampe
hat die Idioten erschossen.
53
00:12:39,968 --> 00:12:41,925
Wir haben uns
um sie gekümmert.
54
00:12:47,725 --> 00:12:50,263
Nun wen haben wir den hier?
55
00:12:54,941 --> 00:12:57,479
Wie ist dein Name, Kleines?
56
00:12:57,610 --> 00:12:59,567
Cora.
57
00:12:59,862 --> 00:13:02,320
Ist ein wirklich
schöner Name, Schätzchen.
58
00:13:02,407 --> 00:13:03,648
Hast du Hunger?
59
00:13:03,741 --> 00:13:07,109
Die haben meine Mami getötet,
60
00:13:07,704 --> 00:13:10,697
bin sicher, dass
es Selbstverteidigung war.
61
00:13:12,000 --> 00:13:14,983
Nun Mr. Crow,
62
00:13:15,003 --> 00:13:18,713
und würde Sie bitte die kleine Miss Cora
hier ins Frauenquartier bringen?
63
00:13:19,215 --> 00:13:21,252
Hat Dr. Powell sie sich
schon angesehen?
64
00:13:21,342 --> 00:13:23,004
Nein. Lasst mich!
65
00:13:23,886 --> 00:13:25,252
Lasst mich!
66
00:13:25,346 --> 00:13:26,962
Mein Dad ist Soldat.
67
00:13:27,056 --> 00:13:28,763
Er ist bei den Special Forces.
68
00:13:28,850 --> 00:13:30,591
Ihr seid alle so gut wie tot.
69
00:13:30,685 --> 00:13:32,597
Er wird kommen
um nach mir zu suchen.
70
00:13:32,770 --> 00:13:34,682
Mama. Mama.
71
00:13:35,481 --> 00:13:36,938
Mama!
72
00:13:40,945 --> 00:13:42,777
Was denkst du,
wie alt sie ist?
73
00:13:43,781 --> 00:13:46,114
Eine frische Pussy
74
00:13:55,918 --> 00:13:59,861
Wenn du auch nur an dieses kleine Mädchen
denkst bevor es ein Baby tragen kann,
75
00:13:59,881 --> 00:14:02,373
reiße ich dir die verfickten Augen raus.
76
00:14:03,551 --> 00:14:05,167
Habe ich mich klar ausgedrückt?
77
00:14:08,890 --> 00:14:12,554
Dein Schwanz muss sich also mit
ausgewachsenen Schlampen zufrieden geben.
78
00:14:13,061 --> 00:14:15,394
Du hast eine Aufgabe zu erfüllen.
79
00:14:15,938 --> 00:14:17,895
Wir haben ein Land zu bevölkern.
80
00:14:24,530 --> 00:14:26,613
Es tut mir leid, Baby.
81
00:14:31,079 --> 00:14:32,615
Habe Kaffee gemacht.
82
00:14:44,217 --> 00:14:47,335
Ich gehe ganz früh.
Cora suchen.
83
00:14:48,513 --> 00:14:49,629
Ich komme mit dir.
84
00:14:52,225 --> 00:14:53,841
Wo verflucht nochmal warst du?
85
00:14:56,479 --> 00:14:58,812
Antworte alter Mann,
wo warst du?
86
00:14:59,148 --> 00:15:01,014
Ich war draußen auf Plünderung.
87
00:15:01,651 --> 00:15:04,234
Sonst hätten wir in ein paar Tagen
nichts mehr zu essen gehabt.
88
00:15:04,320 --> 00:15:06,312
Also hast du sie allein gelassen?
89
00:15:07,115 --> 00:15:08,731
Ich hatte einfach keine Wahl.
90
00:15:08,825 --> 00:15:10,157
Gott verdammt Frank!
91
00:15:10,284 --> 00:15:12,241
Du warst weg
während sie meine Frau getötet
92
00:15:12,328 --> 00:15:13,910
und mein Kind gekidnappt haben.
93
00:15:14,038 --> 00:15:16,280
Sie haben auch meine Tochter umgebracht.
94
00:15:16,457 --> 00:15:19,450
Tu nicht so, als wärest du
der Einzige, der jemanden verloren hat.
95
00:15:27,718 --> 00:15:29,459
Wenn du mit willst, pack
deinen Scheiß zusammen.
96
00:15:29,554 --> 00:15:31,170
Ich hau in 15 Minuten ab.
97
00:15:59,125 --> 00:16:01,162
Nein, ich will das nicht.
98
00:16:03,463 --> 00:16:05,546
Lass mich los!
- Nein!
99
00:16:11,179 --> 00:16:14,263
Mama, Hilfe.
Ich will weg hier. Mama!
100
00:16:14,807 --> 00:16:17,015
Nein!
Hilfe!
101
00:16:29,530 --> 00:16:31,237
Wie geht es Ihnen?
Sind Sie in Ordnung?
102
00:16:32,200 --> 00:16:34,283
Mein Name ist Noah.
Ich bin nicht infiziert.
103
00:16:36,954 --> 00:16:38,161
Geht es Ihnen gut?
104
00:16:40,791 --> 00:16:42,407
Ich heiße Kina.
105
00:16:45,546 --> 00:16:47,503
Das ist mein Sohn, Orlando.
106
00:16:59,143 --> 00:17:00,634
Waren Sie das?
107
00:17:01,437 --> 00:17:02,769
Ja.
108
00:17:03,397 --> 00:17:05,980
Ich fürchte, ich habe
Orlandos Schläger zerbrochen.
109
00:17:12,448 --> 00:17:14,656
Ma'am wissen Sie,
dass Ihr Sohn gebissen wurde?
110
00:17:15,076 --> 00:17:16,658
Ma'am, er wurde gebissen.
111
00:17:16,744 --> 00:17:17,985
Bitte töten Sie mein Baby nicht.
112
00:17:18,079 --> 00:17:20,019
Er ist alles, was ich noch habe.
- Sie wissen, was als Nächstes passieren wird, Ma'am.
113
00:17:20,039 --> 00:17:22,656
Ja, ich weiß.
Aber bitte nicht... nein.
114
00:17:23,209 --> 00:17:25,417
Warten Sie bitte!
Warten Sie bitte!
115
00:17:26,796 --> 00:17:30,460
Ich bin sehr froh, so dankbar,
dass Sie gekommen sind und uns gerettet haben.
116
00:17:30,758 --> 00:17:33,296
Aber bitte, töten Sie meinen Sohn nicht.
- Ich will es nicht tun, aber Ma'am...
117
00:17:33,427 --> 00:17:37,592
Ich weiß, aber
ich schaffe das schon irgendwie.
118
00:17:37,682 --> 00:17:39,344
Haben Sie eine Knarre?
119
00:17:40,977 --> 00:17:42,138
Nein.
120
00:17:48,067 --> 00:17:50,730
Hier. Nehmen Sie diese.
Es ist eine Polizistenwaffe.
121
00:17:50,820 --> 00:17:53,062
Suchen Sie nach toten Cops,
wenn Sie Munition brauchen.
122
00:17:54,615 --> 00:17:56,322
Ich danke Ihnen.
123
00:18:16,387 --> 00:18:18,128
Es ist ok.
124
00:18:20,766 --> 00:18:21,973
Es ist ok.
125
00:18:47,543 --> 00:18:49,125
Mama?
126
00:19:13,736 --> 00:19:15,318
Pater?
127
00:19:16,364 --> 00:19:18,572
Ich dachte, ich hätte jemanden gerochen.
128
00:19:18,741 --> 00:19:21,154
Kommen Sie.
Setzen Sie sich.
129
00:19:21,827 --> 00:19:26,413
Ich verspreche, ich gebe
mein Bestes nicht zu beißen.
130
00:19:28,167 --> 00:19:32,081
Gentlemen, tun Sie mir einen Gefallen.
Erschießen Sie mich!
131
00:19:32,630 --> 00:19:37,295
Es wäre ein Akt der Nächstenliebe.
132
00:19:39,387 --> 00:19:42,346
Was zur Hölle nochmal,
ein Infizierter, der reden kann.
133
00:19:42,640 --> 00:19:46,429
Alles was ich kann,
kann ich durch die Gnade des Herrn.
134
00:19:46,519 --> 00:19:50,388
Aber ich weiß nicht,
wie lange noch.
135
00:19:52,024 --> 00:19:56,644
Ich bin vielleicht noch einen,
höchstens zwei Tage bei Verstand.
136
00:19:56,821 --> 00:20:00,189
Kommen Sie,
setzen Sie sich an mein Feuer.
137
00:20:03,077 --> 00:20:05,569
Wie lange ist es her,
dass Sie gebissen wurden, Pater?
138
00:20:06,789 --> 00:20:09,953
Ich weiß es nicht.
139
00:20:10,918 --> 00:20:13,376
Aber es kann noch nicht
sehr lange her sein.
140
00:20:17,216 --> 00:20:21,586
Nein. Es wäre weise,
wenn wir nicht teilen würden.
141
00:20:21,929 --> 00:20:24,922
Aber ich danke
Ihnen für diese Geste.
142
00:20:26,058 --> 00:20:29,347
Nun erzählen Sie mal,
was bringt Sie hierher?
143
00:20:29,437 --> 00:20:34,899
Dieser Ort ist mittlerweile
sehr gefährlich geworden.
144
00:20:37,862 --> 00:20:39,979
Wir suchen nach den Männer,
die das hier tragen.
145
00:20:40,531 --> 00:20:46,698
Das sind böse Menschen.
Mit denen sollte man nichts zu tun haben.
146
00:20:47,663 --> 00:20:51,373
Sie haben mein Frau getötet
und meine Tochter mit genommen.
147
00:20:54,420 --> 00:20:56,662
Das tut mir sehr leid, mein Sohn.
148
00:20:58,924 --> 00:21:01,758
Sie, wo wir diese
Männer finden können, Pater?
149
00:21:02,970 --> 00:21:06,054
Ich weiß... ich weiß es nicht...
150
00:21:07,224 --> 00:21:11,059
Ich habe neuerdings
einige Schwierigkeiten mit dem Denken.
151
00:21:12,396 --> 00:21:19,144
Aber ich habe sie häufig plündern sehen,
östlich von hier an der Straße.
152
00:21:20,279 --> 00:21:26,150
Das sind böse, böse Männer,
die böse, böse Dinge tun.
153
00:21:27,912 --> 00:21:32,953
Der Mann, der sie führt...
Er ist kein Mann Gottes.
154
00:21:33,334 --> 00:21:36,122
Nein, kein Mann Gottes.
155
00:21:37,129 --> 00:21:40,122
Ich niemand, der jemand Anderem
den Tod wünscht.
156
00:21:43,886 --> 00:21:48,631
Aber ich würde es befürworten,
wenn Sie diese Männer fänden.
157
00:21:49,058 --> 00:21:54,270
Wenn Sie sie töten würden.
Jeden Einzelnen von ihnen.
158
00:21:54,814 --> 00:21:56,055
Das werden wir.
159
00:22:02,238 --> 00:22:11,284
Nun... da ich Ihnen überaus
behilflich sein konnte, könnten sie...
160
00:22:11,705 --> 00:22:15,790
mir vielleicht auch helfen?
161
00:22:16,001 --> 00:22:20,041
Sie haben uns sehr geholfen, Pater.
Wir würden auch Ihnen dafür sehr gerne helfen.
162
00:22:22,550 --> 00:22:27,261
Ich lasse Ihnen dieses Feuer, Gentlemen.
163
00:22:28,097 --> 00:22:36,187
Ich werde mich dort hinüber begeben.
In den Wald.
164
00:22:36,272 --> 00:22:40,642
Ich werde mich hinsetzen...
165
00:22:47,658 --> 00:22:55,031
Gute Nacht, meine Söhne.
Und möge Gott Sie beide segnen.
166
00:25:03,085 --> 00:25:05,543
Was tust du hier?
Folgst du mir?
167
00:25:06,547 --> 00:25:08,254
Ma'am, das tue ich nicht.
168
00:25:08,382 --> 00:25:10,339
Ich habe nur nach
einem Ort für die Nacht gesucht.
169
00:25:10,718 --> 00:25:12,675
Ich hatte keine Ahnung,
dass jemand hier ist.
170
00:25:17,099 --> 00:25:18,556
Du bist nicht infiziert.
171
00:25:19,143 --> 00:25:21,667
Bist du ein Raider.
Bist du Mitglied in einer Gang?
172
00:25:21,687 --> 00:25:23,974
Nein Ma'am, das bin ich nicht.
- Kannibale?
173
00:25:25,107 --> 00:25:27,190
Nein Ma'am, so hungrig
war ich noch nie.
174
00:25:27,276 --> 00:25:28,642
Dreh dich um!
175
00:25:38,370 --> 00:25:40,578
Du hast ein nettes Gesicht,
vielleicht etwas weiß...
176
00:25:40,831 --> 00:25:43,230
Danke Ma'am.
Ich will nicht weiter stören...
177
00:25:43,250 --> 00:25:46,834
Ich würde das nicht tun.
In der Nacht laufen hier eine Menge Infizierte rum.
178
00:25:47,421 --> 00:25:49,333
Es ist sicherer am Tage zu reisen.
179
00:25:49,465 --> 00:25:52,253
Wie dem auch sei...
- Relax Cowboy...
180
00:25:52,593 --> 00:25:54,505
Du solltest etwas mit mir essen, und...
181
00:25:54,595 --> 00:25:56,382
Du solltest heute Nacht hier bleiben.
182
00:25:56,722 --> 00:25:59,840
Ich bin froh mal wieder mit
einem echten Menschen zu reden.
183
00:26:14,990 --> 00:26:16,902
Also wie ist dein Name, Cowboy?
184
00:26:17,201 --> 00:26:18,988
Noah.
185
00:26:19,244 --> 00:26:22,783
Noah.
Ich bin Elena.
186
00:26:23,874 --> 00:26:27,538
Meine Mutter sagt es bedeutet,
„leuchtendes Licht“.
187
00:26:30,380 --> 00:26:31,962
Das ist ein schöner Name.
188
00:26:39,348 --> 00:26:41,431
Wie geht es deiner Familie?
189
00:26:42,267 --> 00:26:43,883
Keine Ahnung.
190
00:26:44,937 --> 00:26:48,476
Ich war Lexington auf der Schule
als die Bomben fielen, und...
191
00:26:48,899 --> 00:26:51,812
Ich habe es nach Hause geschafft,
aber sie waren weg.
192
00:26:57,825 --> 00:26:59,441
Was ist mit deinen Eltern?
193
00:27:11,463 --> 00:27:13,125
Sie waren infiziert.
194
00:27:13,882 --> 00:27:15,498
Das tut mir leid.
195
00:27:17,553 --> 00:27:19,169
Mir auch.
196
00:27:58,719 --> 00:28:00,836
So merken wir,
wenn jemand reinkommen will.
197
00:28:02,431 --> 00:28:05,469
Du bist schlauer,
als du aussiehst, Cowboy.
198
00:28:37,257 --> 00:28:38,998
Gute Nacht, Cowboy.
199
00:28:41,178 --> 00:28:44,091
Gute Nacht, Senorita.
200
00:29:53,667 --> 00:29:56,080
Tut mir leid, Baby.
201
00:30:10,809 --> 00:30:12,516
Guten Morgen Mama.
202
00:30:13,437 --> 00:30:17,147
Abbruch, Abbruch! Erschießt sie!
Sie sind dort drüben.
203
00:30:18,275 --> 00:30:20,062
Guten Morgen, Baby.
204
00:30:21,903 --> 00:30:25,396
Du bist ein absolutes Wunder,
weißt du das?
205
00:30:39,254 --> 00:30:42,122
Mami, wieso bin ich kein Zombie?
206
00:30:42,215 --> 00:30:44,252
Es sind keine Zombies Baby.
207
00:30:46,345 --> 00:30:50,430
Aber wieso habe ich mich
nicht verwandelt, sowie Papi?
208
00:30:51,308 --> 00:30:54,426
Ich weiß es nicht.
Du bist besonders.
209
00:31:13,622 --> 00:31:14,394
Es sich an, als wäre es Jahre her,
dass ich einen von denen gesehen habe.
210
00:31:14,414 --> 00:31:16,531
Scheiße, es ist Jahre her.
211
00:31:20,128 --> 00:31:22,541
Keine Sorge, ich werde
euch nicht weh tun.
212
00:31:25,133 --> 00:31:27,375
Sieht so aus, als wärest du
gebissen worden, mein Junge. Aber...
213
00:31:28,428 --> 00:31:30,420
...du siehst... Du siehst nicht krank aus.
214
00:31:30,806 --> 00:31:32,263
Orlando!
215
00:31:35,060 --> 00:31:36,346
Hey Mama!
216
00:31:38,188 --> 00:31:41,477
Das ist ein, ein gut aussehender,
junger Mann, den du da hast.
217
00:31:43,443 --> 00:31:45,730
Oh hey Mama, ihr seid
doch gerade angekommen.
218
00:31:46,238 --> 00:31:48,981
Wieso bleibt ihr nicht eine Weile hier?
219
00:31:49,199 --> 00:31:51,407
Ein Heranwachsender braucht sein Fleisch.
220
00:31:52,744 --> 00:31:54,952
Ja und ich habe davon
eine ganze Menge.
221
00:31:55,122 --> 00:31:58,581
Danke für das Angebot, aber...
- Kommt schon, mein Heim ist gleich dahinten.
222
00:32:00,419 --> 00:32:03,457
Heutzutage sollte man die Gastfreundschaft
eines Mannes nicht so schnell ablehnen.
223
00:32:08,802 --> 00:32:10,714
Dafür hast hast du nicht die Eier,
du Schlampe.
224
00:32:11,263 --> 00:32:14,006
Also kommt schon!
Daddy ist hungrig.
225
00:32:29,322 --> 00:32:31,234
Orlando beweg deinen Arsch hier rüber!
226
00:32:31,491 --> 00:32:33,198
Ich habe meinen Ball vergessen.
227
00:32:34,244 --> 00:32:36,236
Nur ein Biss, Junge!
Nur einer!
228
00:32:36,371 --> 00:32:38,408
Hilfe, lass mich los!
229
00:32:39,499 --> 00:32:43,368
Hilfe!
- Orlando! Oh Baby.
230
00:32:47,799 --> 00:32:51,543
Oh Baby es ist ok.
Das hast du gut gemacht.
231
00:32:51,845 --> 00:32:55,259
Das hast wirklich gut gemacht.
Wir müssen jetzt gehen, ok?!
232
00:32:55,390 --> 00:32:56,506
Ok, komm, los.
233
00:33:05,400 --> 00:33:07,983
Sorry, ich wollte dich nicht wecken.
234
00:33:09,154 --> 00:33:13,194
Oh gut, du wolltest mich nicht wecken aber du wolltest
verschwinden, ohne auf Wiedersehen zu sagen?
235
00:33:14,284 --> 00:33:16,025
Was wenn ich mit dir
gehen wollen würde?
236
00:33:17,829 --> 00:33:19,411
Das würdest du?
237
00:33:21,291 --> 00:33:24,409
Nun ja, ich geh lieber allein.
238
00:33:24,586 --> 00:33:26,919
Ah verstehe.
239
00:33:27,172 --> 00:33:31,507
Der einsame Held wandert
ziellos durch die Wüste.
240
00:33:34,513 --> 00:33:36,880
Also, wohin gehst du?
241
00:33:38,600 --> 00:33:40,091
Nach Westen.
242
00:33:40,685 --> 00:33:42,221
Westen.
243
00:33:44,481 --> 00:33:49,101
Ja. Ich will heraus finden,
wie der Rest des Landes aussieht.
244
00:33:49,444 --> 00:33:51,060
Sehen, was übrig ist.
245
00:33:51,196 --> 00:33:52,903
Klingt gut.
246
00:33:58,245 --> 00:34:04,162
Hör zu... vielleicht ist es ja,
weil du der erste Mann bist,
247
00:34:04,417 --> 00:34:12,041
den ich seit Ewigkeiten getroffen habe,
und der mich nicht ficken oder fressen wollte, aber...
248
00:34:12,467 --> 00:34:14,584
...ich mag dich wirklich, Cowboy.
249
00:34:15,679 --> 00:34:20,424
Und ich würde wirklich gerne
nach Westen mit dir gehen.
250
00:34:25,313 --> 00:34:27,396
Klingt scheiße. Sorry.
251
00:34:27,857 --> 00:34:31,100
Nein, nein, tut es nicht.
252
00:34:33,697 --> 00:34:37,441
Na ja selbst der Lone Ranger
hatte seinen Tonto.
253
00:34:40,036 --> 00:34:42,244
Soll das heißen,
du willst mein Tonto sein?
254
00:34:44,207 --> 00:34:46,244
Du willst wirklich mit mir kommen?
- Ja!
255
00:34:47,085 --> 00:34:48,496
Ja, das will ich.
256
00:34:50,505 --> 00:34:52,121
Ok.
- Danke.
257
00:35:51,941 --> 00:35:52,931
Was?
258
00:35:53,735 --> 00:35:56,273
Es ist eine Ewigkeit her,
dass ich Musik gehört habe.
259
00:35:57,155 --> 00:35:58,987
Kein Wunder,
dass du so ernst bist.
260
00:36:55,463 --> 00:36:56,795
Es ist gut.
261
00:37:07,308 --> 00:37:08,970
Wo warst du,
als es passierte?
262
00:37:14,983 --> 00:37:18,897
Ich war auf dem Rücksitz meines
79er Ford 350 mit Lisa O'Malley.
263
00:37:19,988 --> 00:37:21,695
Ok. Don Juan!
264
00:37:22,157 --> 00:37:24,365
Am meisten erinnere ich
mich an die Geräusche.
265
00:37:25,744 --> 00:37:27,360
Eben hörte man noch...
266
00:37:28,872 --> 00:37:30,283
die Zikaden singen...
267
00:37:30,832 --> 00:37:33,745
Man hörte in der Entfernung Vögel
und das Bellen der Hunde...
268
00:37:37,380 --> 00:37:39,167
Und dann wurde plötzlich alles still.
269
00:37:41,426 --> 00:37:43,008
Kein Geräusch, nicht einmal Wind.
270
00:37:46,181 --> 00:37:48,173
In diesem Moment wussten wir,
dass alles vorbei war.
271
00:37:53,605 --> 00:37:54,937
Na komm, Cowboy.
272
00:37:55,064 --> 00:37:57,647
Es ist ein verflucht langer
und steiniger Weg in den Westen.
273
00:38:09,037 --> 00:38:11,324
Na los, raus aus
dem verdammten Matsch.
274
00:38:19,923 --> 00:38:22,210
Whoa, whoa, whoa.
Aufpassen, aufpassen, aufpassen.
275
00:38:29,766 --> 00:38:31,632
Schönen Tag.
276
00:38:31,893 --> 00:38:34,431
Ich bin, ich bin Tinker Barnes.
277
00:38:34,604 --> 00:38:36,220
Was kann ich für euch tun?
278
00:38:36,564 --> 00:38:38,226
Gibt es ein Problem
mein Freund?
279
00:38:38,316 --> 00:38:40,808
Sie müssen meinen Freund
entschuldigen Mr. Barnes.
280
00:38:40,902 --> 00:38:43,440
Wir sind in letzter Zeit etwas nervös.
281
00:38:44,072 --> 00:38:47,065
Wir suchen ein paar Kerle,
die das hier an haben.
282
00:38:48,117 --> 00:38:51,952
Uns wurde erzählt, dass sie hier
von Zeit zu Zeit durchkommen.
283
00:38:52,413 --> 00:38:54,245
Das sind die New Richmond Boys.
284
00:38:55,041 --> 00:38:57,704
Ich warte auch auf sie.
Sind sehr gute Kunden.
285
00:38:57,836 --> 00:39:01,546
Sie sollten, sollten heute oder
morgen hier vorbeikommen.
286
00:39:01,714 --> 00:39:03,706
Sie machen Geschäfte mit diesen Leuten?
287
00:39:03,967 --> 00:39:06,254
Ich mache Geschäfte mit wem ich kann.
288
00:39:09,514 --> 00:39:15,135
Also, ihr beiden,
braucht ihr vielleicht Proviant oder so was?
289
00:39:15,270 --> 00:39:19,310
Komm schon, Kleines. Öffne das mal.
Na kommt! Ich habe alles:
290
00:39:19,566 --> 00:39:24,357
Dosenfutter, Klopapier. Ich habe Munition.
Braucht ihr Munition für diese Waffen?
291
00:39:24,571 --> 00:39:30,568
Ich habe Töpfe und Pfannen... Ich hab... hier eine Karte.
Die Markierungen habe ich selbst eingezeichnet.
292
00:39:31,035 --> 00:39:39,455
Oder, wie wäre es mit dieser Pussy?
So sauber sie heutzutage nur sein können.
293
00:39:39,752 --> 00:39:44,964
Und, für so feine Gentlemen gehen
die ersten zehn Minuten aufs Haus.
294
00:39:47,635 --> 00:39:53,051
Wenn ihr zwei nicht auf diese Art von Zweisamkeit steht
habe ich auch ein paar nette Jungs dahinten.
295
00:39:53,141 --> 00:39:57,511
Die machen alles, was ihr wollt und wie ihr es wollt.
Gleich hier. Wenn ihr wollt sofort.
296
00:40:02,650 --> 00:40:05,609
Ich denke sie sollten
verschwinden, Mr. Barnes.
297
00:40:06,112 --> 00:40:07,228
Entschuldigung?
298
00:40:07,989 --> 00:40:10,402
Sie haben genau gehört,
was ich gesagt habe.
299
00:40:17,582 --> 00:40:21,952
Na klar, das reicht. Gut, ich hab genug gehört,
mir reicht es, Gott verdammt.
300
00:40:23,171 --> 00:40:25,788
Na los, bewegt euch, raus mit euch!
301
00:40:26,049 --> 00:40:28,416
Arschlöcher. Kommt schon.
302
00:40:28,551 --> 00:40:34,422
Verfickte Arschlöcher. Los, Los!
Ich habe nicht den ganzen verdammten Tag Zeit.
303
00:40:38,895 --> 00:40:41,228
Michael, wir müssen Cora finden.
304
00:40:42,106 --> 00:40:45,315
Wir uns nicht um alles kümmern,
was auf dieser Welt falsch läuft.
305
00:40:49,155 --> 00:40:51,488
Ich gehe jetzt da hoch.
Wache Halten
306
00:40:51,866 --> 00:40:53,949
Du kommst mich beim
ersten Sonnenlicht ablösen.
307
00:41:08,925 --> 00:41:12,885
Baby, bist du bereit zu reden?
308
00:41:19,394 --> 00:41:21,932
Machst du dir immer noch Gedanken
wegen dem Mann von vorhin?
309
00:41:24,023 --> 00:41:26,515
Du hast getan,
was du tun musstest, Orlando.
310
00:41:27,193 --> 00:41:31,779
Die Welt in der wir leben,
ist nicht mehr dieselbe.
311
00:41:36,786 --> 00:41:40,746
Wenn du nicht mit mir sprichst,
kann ich dir nicht helfen.
312
00:41:42,166 --> 00:41:43,873
Ich habe Angst.
313
00:41:45,670 --> 00:41:49,004
Oh Baby. Ich hab auch Angst.
314
00:41:50,008 --> 00:41:51,840
Jeden Tag habe ich Angst.
315
00:41:53,094 --> 00:41:56,553
Dieser Zombie hat mich gebissen.
Ich will keiner von ihnen werden.
316
00:41:56,889 --> 00:41:58,801
Ich will nicht sterben, wie Papi.
317
00:42:00,935 --> 00:42:05,270
Baby, du hast dich wirklich
nicht infiziert, glaub mir.
318
00:42:05,940 --> 00:42:11,106
Deine Wunde heilt und dir wird es
bald wieder gut gehen.
319
00:42:12,238 --> 00:42:15,322
Okay. Du bist mein Wunder.
320
00:42:16,492 --> 00:42:18,358
Und ja, wir werden Angst haben.
321
00:42:19,328 --> 00:42:23,368
Aber weißt du was?
Wir werden immer zusammen sein.
322
00:42:24,333 --> 00:42:26,575
Und wir werden uns immer
um uns kümmern, oder?
323
00:42:28,755 --> 00:42:30,371
Alles wird gut.
324
00:42:35,136 --> 00:42:38,720
Scheiße! Los!
325
00:42:47,648 --> 00:42:50,561
...ich hätte ihm so was von
in seine verfickten Eier getreten.
326
00:42:50,693 --> 00:42:53,231
Ich... Naja...
327
00:42:55,948 --> 00:43:00,266
Gütiger Gott, Spear!
328
00:43:00,286 --> 00:43:00,725
Gütiger Gott, Spear! Sei vorsichtig!
Willst du alles hier niederbrennen?
329
00:43:00,745 --> 00:43:03,453
Ja und das wäre eine
riesige verfickte Tragödie.
330
00:43:09,879 --> 00:43:11,211
Spear?
331
00:43:12,507 --> 00:43:14,874
Spear.
- Was?!
332
00:43:23,392 --> 00:43:24,803
Ach sieh an.
333
00:43:28,606 --> 00:43:32,896
Das ist wirklich,
wirklich sehr interessant.
334
00:43:36,781 --> 00:43:39,774
Na los, komm du Wichser.
Wir haben was zu erledigen.
335
00:43:41,202 --> 00:43:42,784
Wir haben was zu erledigen...
336
00:43:49,710 --> 00:43:51,827
Halt deine verfickte Klappe!
337
00:44:31,961 --> 00:44:34,485
...lustige Sachen, aber
du bist so was von humorlos.
338
00:44:34,505 --> 00:44:37,168
Alles klar, gut. Dann erzähl mir was,
du verfickte Wichsfresse.
339
00:44:37,300 --> 00:44:40,043
Erzähl mir was Lustiges du verfluchte,
verfickte Wichsfresse.
340
00:44:42,722 --> 00:44:47,707
Was ist der Unterschied zwischen
einem Haufen toter Babies und einem Ferrari?
341
00:44:47,727 --> 00:44:50,470
Was?
- Ich habe keinen Ferrari in meiner Garage.
342
00:44:54,192 --> 00:44:56,730
Der ist gut.
Erzähl mir noch einen!
343
00:44:58,362 --> 00:45:01,220
Rotkäppchen ist unterwegs durch den Wald.
Sie hopst durch die Gegend.
344
00:45:01,240 --> 00:45:03,264
Macht einen auf völlig überdreht
und so einen Scheiß.
345
00:45:03,284 --> 00:45:06,152
Und dann plötzlich springt der große
böse Wolf vor ihr auf den Weg.
346
00:45:06,245 --> 00:45:09,238
Und der so: Zeig mir deine Titten,
verfickte Hure. Schieb deinen Rock hoch!
347
00:45:09,332 --> 00:45:12,120
Und sie dann so. Naja sie schiebt also
den Rock hoch und sagt:
348
00:45:12,251 --> 00:45:14,709
„Oder du könntest mich fressen,
wie es in diesen scheiß Büchern steht.“
349
00:45:16,047 --> 00:45:18,164
Der war auch nicht schlecht.
Ich habe auch einen.
350
00:45:19,008 --> 00:45:21,091
Womit sind neun von
zehn Leuten einverstanden?
351
00:45:21,219 --> 00:45:22,335
Womit?
352
00:45:22,470 --> 00:45:23,711
Massenvergewaltigung.
353
00:45:24,931 --> 00:45:26,843
Genau.
- Warte mal. Ich muss mal pissen.
354
00:45:33,773 --> 00:45:36,390
Was zur Hölle soll das.
- Tinker Barnes ist doch nie zu spät.
355
00:45:37,068 --> 00:45:38,229
Er wird schon kommen.
356
00:45:39,237 --> 00:45:41,980
Hoffentlich hat er ein paar frische Sklavinnen,
die wir ausprobieren können.
357
00:45:43,866 --> 00:45:46,153
Sonst kommt man ja nicht mehr
zum Schuss, außer bei Tinker.
358
00:45:46,285 --> 00:45:49,995
Weißt du, das wäre nicht so, wenn du nicht
dein Auge auf dieses arme kleine Mädchen geworfen hättest.
359
00:45:50,122 --> 00:45:55,288
Fick dich Beau. Du Schwuchtel. Du verfickter
schwanzlutschender, pfadfinderfickender Wichser.
360
00:45:58,631 --> 00:46:03,092
Ich hab die Schnauze voll von den immer gleichen
verfluchten Fotzen jeden verdammten Tag,
361
00:46:03,177 --> 00:46:05,134
in den letzten drei verfickten Jahren.
362
00:46:13,187 --> 00:46:15,099
Der verfickte Ausschlag ist wieder da.
363
00:46:16,399 --> 00:46:18,140
Verfickte dreckige Muschies.
364
00:46:21,320 --> 00:46:23,027
Also gut Pfadfinder los geht...
365
00:46:42,049 --> 00:46:43,256
Verflucht!
366
00:46:44,927 --> 00:46:46,134
Hey!
367
00:46:48,639 --> 00:46:49,880
Was soll der Scheiß?
368
00:46:50,766 --> 00:46:53,304
Wieso bin ich gefesselt?
Ich hab nichts getan!
369
00:46:55,688 --> 00:46:58,772
Was verflucht soll das?
Was verflucht soll das?
370
00:47:03,487 --> 00:47:06,195
Ich habe ein paar Fragen
und ihr werdet sie beantworten.
371
00:47:07,033 --> 00:47:08,615
Lutsch meinen Schwanz, du Wichser!
372
00:47:18,377 --> 00:47:21,040
Meine Frau... meine Tochter.
373
00:47:23,174 --> 00:47:26,133
Ihr verfickten Scheißhaufen
habt meine Frau getötet...
374
00:47:26,927 --> 00:47:28,293
Und meine Tochter mitgenommen.
375
00:47:30,431 --> 00:47:33,390
Du denkst du bist ein Bad Ass Motherfucker?
- Wo ist meine Tochter?
376
00:47:37,229 --> 00:47:38,811
Erzähl es ihm Spear!
377
00:47:39,815 --> 00:47:41,852
Erzähl es ihm.
Na los Spear!
378
00:47:42,068 --> 00:47:43,650
Lutsch meinen Schwanz, Wichser!
379
00:47:44,528 --> 00:47:45,735
Aufhören!
380
00:47:46,197 --> 00:47:47,688
Wo ist meine Tochter?
381
00:47:52,078 --> 00:47:55,227
Wo ist meine Tochter?
382
00:47:55,247 --> 00:47:57,239
Aufhören! Aufhören!
383
00:47:57,750 --> 00:48:00,788
Wo ist meine Tochter?
384
00:48:00,878 --> 00:48:02,665
Hör doch bitte auf!
Komm schon, lass uns gehen!
385
00:48:02,963 --> 00:48:06,081
Wo ist meine Tochter?
386
00:48:08,719 --> 00:48:10,802
Hör doch bitte auf!
387
00:48:12,598 --> 00:48:14,180
Komm schon,
lass uns gehen!
388
00:48:27,905 --> 00:48:29,646
Verdammte Scheiße!
Mir reicht es.
389
00:48:33,119 --> 00:48:36,703
Wo ist meine Tochter?
390
00:48:47,174 --> 00:48:49,336
Okay.
Okay.
391
00:48:53,514 --> 00:48:55,050
Wir haben deine Frau getötet.
392
00:48:57,226 --> 00:48:58,888
Aber vorher habe ich sie noch gefickt.
393
00:48:59,645 --> 00:49:01,728
Und zwar in alle drei Löcher gleichzeitig.
394
00:49:02,022 --> 00:49:05,481
Und soll ich dir was sagen?
Sie hat es nicht gemocht, kein Stück weit.
395
00:49:06,402 --> 00:49:09,065
Ich werde dasselbe mit deiner Tochter tun,
wenn ich dich getötet habe.
396
00:49:10,364 --> 00:49:13,482
Der große böse Soldat
will einen Mann erschießen, der gefesselt ist?
397
00:49:29,175 --> 00:49:30,632
Fick dich!
398
00:49:38,851 --> 00:49:40,717
Oh, nein...
399
00:49:41,312 --> 00:49:47,274
Oh nein... Bitte nicht.
400
00:49:48,694 --> 00:49:50,185
Nein...
401
00:49:57,745 --> 00:50:02,365
Sie ist in New Richmond! Sie ist da.
Du muss nur den Schienen folgen!
402
00:50:03,042 --> 00:50:06,626
Oder ich bringe dich hin.
Ja, ich bringe dich hin. Aber bitte...
403
00:50:06,754 --> 00:50:08,245
Bitte töte mich nicht!
404
00:50:08,547 --> 00:50:11,255
Es war der Executioner,
der sie getötet hat, nicht wir.
405
00:51:34,883 --> 00:51:36,840
Weißt du,
als Charlotte jünger war...
406
00:51:38,512 --> 00:51:41,926
...hat sie immer wieder geschworen,
dass sie niemals einen Soldaten heiraten würde.
407
00:51:42,808 --> 00:51:44,424
Das ist wahr.
408
00:51:44,768 --> 00:51:49,183
Sie hat das Umziehen gehasst.
Die strengen Regeln und die Befehle.
409
00:51:50,149 --> 00:51:52,015
Sie hat ständig...
410
00:51:53,110 --> 00:51:55,602
Sie ständig darüber geflucht...
411
00:51:55,821 --> 00:51:58,313
und geschimpft wie schlimm es ist...
412
00:51:58,866 --> 00:52:01,153
...wie schlimm es ist,
die Frau eines Soldaten zu sein.
413
00:52:06,165 --> 00:52:08,578
Und ihre Mutter hat nur gelächelt.
414
00:52:12,254 --> 00:52:14,086
Was hat sie also getan.
415
00:52:16,133 --> 00:52:18,921
Sie brachte dich mit, einen...
416
00:52:19,428 --> 00:52:23,138
...frisch gestriegelten jungen Wichser...
417
00:52:23,641 --> 00:52:25,928
...der aus der Ausbildung kam.
418
00:52:26,268 --> 00:52:28,555
Ich hätte ihr eine Waffe da lassen sollen.
419
00:52:29,605 --> 00:52:32,598
Sie war unwahrscheinlich stolz auf dich,
Michael, weißt du das?
420
00:52:35,986 --> 00:52:39,775
Sie hat ununterbrochen
über dich gesprochen.
421
00:52:41,158 --> 00:52:45,573
Hat deiner Tochter...
alle möglichen Geschichten erzählt.
422
00:53:04,390 --> 00:53:05,881
Es tut mir leid Michael!
423
00:53:10,187 --> 00:53:12,679
Es tut mir so leid.
424
00:53:23,158 --> 00:53:26,196
Es gibt nichts... es gibt nichts,
was du hättest tun können, Frank.
425
00:53:32,626 --> 00:53:34,083
Nein.
426
00:53:38,882 --> 00:53:41,420
Aber was ändert es,
das es so ist.
427
00:54:37,107 --> 00:54:39,064
Ich habe draußen
eine Quelle gefunden.
428
00:54:42,988 --> 00:54:44,445
Wäschst du mir den Rücken?
429
00:54:48,410 --> 00:54:49,196
Klar doch.
430
00:55:04,092 --> 00:55:07,381
Du bist dran.
Zieh dein Hemd aus!
431
00:55:45,926 --> 00:55:50,921
Weißt du, ich denke, es könnte doch sein,
dass wir die letzten zwei Menschen auf Erden sind.
432
00:55:53,141 --> 00:55:58,182
Nein ich hab vor ein paar Tagen
eine Frau und ihren Sohn getroffen.
433
00:56:05,863 --> 00:56:07,525
Halt die Klappe, Cowboy!
434
00:56:41,857 --> 00:56:44,099
Keiner von uns bewegte sich..
435
00:56:44,735 --> 00:56:48,900
Während er die schlimmsten Verwünschungen knurrte,
kroch er durch den Sand
436
00:56:48,989 --> 00:56:53,654
...bis er die Veranda erreichte und
auf seine Krücke gestützt aufstehen konnte.
437
00:56:53,785 --> 00:56:56,101
Dann spuckte er in die Quelle.
438
00:56:56,121 --> 00:57:00,081
„Da!“ schrie er.
„Das ist es, was ich von dir halte.“
439
00:57:00,292 --> 00:57:04,127
Bevor eine Stunde um ist,
werde ich in deinem alten Holzhaus verbrannt sein.
440
00:57:04,796 --> 00:57:07,334
Lach! Zum Donner lachen sollst du!
441
00:57:07,883 --> 00:57:11,672
Bevor eine Stunde um ist
wirst du lachen.
442
00:57:14,973 --> 00:57:17,761
Diejenigen, die sterben,
werden die Glücklichen sein.
443
00:57:43,335 --> 00:57:45,622
Schlampen auf der Speisekarte, Jungs!
444
00:57:45,754 --> 00:57:48,041
Hey du, gib mir die Knarre.
- Was denkst du, das du da tust.
445
00:57:50,842 --> 00:57:52,128
Los raus mit dir!
446
00:57:52,886 --> 00:57:55,128
Du solltest besser
eine gute Ausrede haben.
447
00:57:55,597 --> 00:57:57,213
Ich habe sie!
448
00:57:58,684 --> 00:58:00,050
Baby...
449
00:58:00,644 --> 00:58:02,351
Los komm raus!
450
00:58:05,524 --> 00:58:08,016
Halt sie fest, Mann!
Na los!
451
00:58:08,443 --> 00:58:09,775
Baby!
452
00:58:10,070 --> 00:58:11,652
Halt still!
453
00:58:11,905 --> 00:58:13,612
Nein-
- Hier, komm, komm.
454
00:58:14,825 --> 00:58:16,111
Halt verdammt nochmal die Klappe!
455
00:58:18,120 --> 00:58:19,782
Dieser Junge wurde gebissen.
456
00:58:21,039 --> 00:58:23,998
Der Biss muss etwa eine Woche alt sein,
aber du bist nicht krank.
457
00:58:26,044 --> 00:58:29,253
Nehmt sie mit!
Wir bringen sie zum Reverend. Los.
458
01:00:16,196 --> 01:00:17,687
Lauf.
459
01:01:00,407 --> 01:01:01,568
Fuck!
460
01:01:08,874 --> 01:01:12,038
Runter! Unten bleiben Wichsfresse!
Nicht bewegen!
461
01:01:12,169 --> 01:01:13,751
Wurde einer von euch gebissen?
462
01:01:13,879 --> 01:01:15,336
Nein! Nein, Sir!
463
01:01:16,506 --> 01:01:17,872
Aufstehen!
464
01:01:20,844 --> 01:01:22,927
Vielen Dank, Sir. Mein Name ist Noah.
Das ist Elena.
465
01:01:23,013 --> 01:01:24,379
Ja Frank.
466
01:01:24,514 --> 01:01:25,721
Michael.
467
01:01:25,849 --> 01:01:28,057
Leute, wir können nicht hier bleiben.
Es werden mehr kommen.
468
01:01:28,476 --> 01:01:30,308
Ich denke, ihr beide
solltet mit uns kommen.
469
01:01:31,062 --> 01:01:34,055
Zwei Meilen Richtung Norden. Ich gehe voran.
- Oh, nein.
470
01:01:34,441 --> 01:01:37,024
Ich glaube New Richmond ist nördlich von hier.
Ein böser Ort.
471
01:01:37,152 --> 01:01:39,064
Das wissen wir.
Dort wollen wir hin.
472
01:01:39,196 --> 01:01:41,609
Und wenn ihr bei uns bleiben wollt,
müsst ihr dort auch hingehen.
473
01:01:41,740 --> 01:01:43,697
Wenn nicht, steht es euch frei zu gehen,
wohin ihr wollt.
474
01:01:43,783 --> 01:01:45,570
Wir sollten mit ihnen gehen.
- Wohin sie gehen, ist es zu gefährlich.
475
01:01:45,660 --> 01:01:48,323
Es wäre gefährlicher,
wenn wir heute nicht mit ihnen gehen.
476
01:01:48,413 --> 01:01:50,826
Sie haben recht, die Toten
werden mehr von ihnen anlocken.
477
01:01:50,916 --> 01:01:52,999
Wir haben nicht die ganze Nacht Zeit.
Wie habt ihr euch entschieden?
478
01:01:53,627 --> 01:01:54,913
Also gut.
479
01:01:55,545 --> 01:01:56,752
Los geht es.
480
01:02:19,611 --> 01:02:22,399
Das Gelände liegt etwa
15 Kilometer nordöstlich.
481
01:02:22,822 --> 01:02:25,906
Es war zu dunkel,
um sich die Anlage genauer anzusehen und...
482
01:02:26,576 --> 01:02:28,784
Sie ist zu schwer bewacht,
um da jetzt reinzugehen.
483
01:02:29,454 --> 01:02:31,116
Plant ihr da alleine reinzugehen?
484
01:02:33,500 --> 01:02:35,116
Es sei denn,
du willst uns begleiten.
485
01:02:35,835 --> 01:02:38,373
Also was haben sie getan, diese Raider?
486
01:02:41,549 --> 01:02:44,087
Sie haben meine Frau
vergewaltigt und umgebracht.
487
01:02:44,302 --> 01:02:45,964
Und meine Tochter gekidnappt.
488
01:02:48,098 --> 01:02:51,136
Oh mein Gott.
Das tut mir leid.
489
01:02:54,854 --> 01:02:57,688
Gut, ok.
Ihr Zwei solltet etwas Schlaf fassen.
490
01:02:58,483 --> 01:03:00,395
Wir werden früh aufbrechen.
491
01:03:03,238 --> 01:03:06,322
Sie haben uns das Leben gerettet.
Wir sollten ihnen helfen...
492
01:03:06,658 --> 01:03:08,115
Oder was denkst du?
493
01:03:23,967 --> 01:03:25,253
Gottverdammt, Crow.
494
01:03:25,343 --> 01:03:27,460
Wieso bringst du diese Nigger
mit her, verdammt.
495
01:03:27,554 --> 01:03:28,920
Sehen Sie sich das an, Reverend.
496
01:03:29,014 --> 01:03:32,007
Das ist ein Biss von einem Infizierten.
Muss mindestens eine Woche alt oder so...
497
01:03:32,100 --> 01:03:34,808
kann ich auch sehen, verflucht.
Ich hab genug.
498
01:03:34,978 --> 01:03:36,594
Die Stimmung ist verflucht
nochmal dahin.
499
01:03:36,688 --> 01:03:40,022
Mach, dass du rauskommst.
Und sag Dr. Powell er soll herkommen.
500
01:03:44,821 --> 01:03:46,483
Was haben Sie vor, Rev.
501
01:03:46,614 --> 01:03:48,901
Ich denke darüber nach.
502
01:03:59,794 --> 01:04:03,583
Der Junge ist immun, Josiah.
Der erste, den ich sehe oder von dem ich höre.
503
01:04:03,715 --> 01:04:05,001
Ist das so, Doktor?
504
01:04:06,426 --> 01:04:10,090
Wie wäre es, wenn Sie mir erzählen,
ob wir was mit seinem Blut anfangen können?
505
01:04:11,765 --> 01:04:13,802
Wag es ja nicht, ihn anzufassen.
506
01:04:22,400 --> 01:04:25,467
Der Junge könnte nützlich sein.
Seine Mutter können Sie umbringen lassen.
507
01:04:25,487 --> 01:04:27,570
Nein, Mami!
508
01:04:30,784 --> 01:04:33,492
Hilfe, Mami!
509
01:04:36,915 --> 01:04:38,907
Okay. Sie können den Jungen haben.
510
01:04:39,084 --> 01:04:43,579
Crow, fessel die Schlampe draußen an bis morgen früh,
und dann suchst du dir zwei Mann
511
01:04:43,755 --> 01:04:46,372
und die bringen sie in den Wald
und überlassen sie den Infizierten.
512
01:04:52,639 --> 01:04:56,132
Oh, und schickt das hübsche,
kleine blonde Ding wieder rein!
513
01:05:00,271 --> 01:05:04,686
Sie mich gehen.
Was tun Sie da?
514
01:05:06,319 --> 01:05:08,106
Wo ist meine Mama?
515
01:05:11,950 --> 01:05:14,067
Ich will hier raus.
516
01:05:15,328 --> 01:05:17,911
Ich sehe dich morgen, mein Junge.
517
01:05:19,541 --> 01:05:22,204
Das funktioniert nicht,
ich habe es probiert.
518
01:05:27,298 --> 01:05:29,711
Wie ist dein Name?
- Orlando.
519
01:05:31,678 --> 01:05:33,510
Schön dich kennenzulernen, Orlando.
520
01:05:34,305 --> 01:05:38,470
Ich hab das für meine Flucht aufgehoben, aber wie es
aussieht, könntest du was davon gebrauchen.
521
01:05:38,977 --> 01:05:40,343
Danke.
522
01:05:43,356 --> 01:05:46,349
Weißt du, du bist der erste
Afroamerikaner, den ich hier sehe.
523
01:05:47,527 --> 01:05:49,735
Ich glaube nicht,
dass die uns mögen.
524
01:05:51,865 --> 01:05:53,948
Ich glaube nicht,
dass sie irgendwas mögen.
525
01:05:55,869 --> 01:05:57,986
Sie haben meine Mama umgebracht.
526
01:05:58,746 --> 01:06:00,658
Meine werden sie auch töten.
527
01:06:02,208 --> 01:06:03,574
Wir werden entkommen.
528
01:06:03,877 --> 01:06:07,496
Zusammen. Und wenn wir groß sind,
kommen wir zurück und töten sie alle.
529
01:06:08,923 --> 01:06:11,916
Die, die sterben, werden
die Glücklichen sein.
530
01:06:22,770 --> 01:06:24,102
Wahrscheinlich sind sie in New Richmond.
531
01:06:25,607 --> 01:06:28,600
Naja dann sollten wir uns beeilen,
wenn wir sie noch einholen wollen.
532
01:06:29,194 --> 01:06:30,560
Was?
533
01:06:31,446 --> 01:06:34,439
Sie haben uns das Leben gerettet.
Wir müssen ihnen helfen.
534
01:06:35,533 --> 01:06:37,365
Und was wird dann aus uns, Elena?
535
01:06:38,703 --> 01:06:39,864
Ich war dort.
536
01:06:40,622 --> 01:06:42,614
Die Leute dort sind durchgeknallt,
es sind Mörder.
537
01:06:42,707 --> 01:06:44,949
Wenn wir ihnen hinterhergehen,
werden wir nicht wieder zurück kommen.
538
01:06:45,043 --> 01:06:46,830
Verdammt, was sollen
wir denn sonst tun?
539
01:06:46,961 --> 01:06:48,918
Was ist denn sonst da draußen?
540
01:06:49,047 --> 01:06:51,539
Die Welt und unsere Leben sind zerstört.
541
01:06:51,758 --> 01:06:54,375
Das ist die Chance für uns,
etwas Gutes zu tun.
542
01:06:54,469 --> 01:06:56,461
Wir werden nicht viele
solcher Chancen erhalten.
543
01:06:56,971 --> 01:07:00,555
Okay. Du warst in New Richmond.
Wir können ihnen helfen.
544
01:07:05,313 --> 01:07:08,181
Du kannst nicht immer
wegrennen, Cowboy.
545
01:07:09,359 --> 01:07:11,817
Wir können nicht immer wegrennen.
546
01:07:14,906 --> 01:07:16,568
Also, kommst du jetzt mit?
547
01:07:17,617 --> 01:07:19,028
Natürlich komme ich mit.
548
01:07:19,285 --> 01:07:20,651
Okay.
549
01:07:54,696 --> 01:07:56,653
Wir dachten Sie könnten etwas Hilfe gebrauchen.
550
01:07:58,950 --> 01:08:00,191
Danke sehr.
551
01:08:07,542 --> 01:08:09,454
Ich war da drinnen,
vor ein paar Tagen.
552
01:08:11,754 --> 01:08:15,293
Nur einmal.
Ich kann euch den Grundriss erklären.
553
01:08:19,345 --> 01:08:20,802
Das Tor ist hier
554
01:08:27,186 --> 01:08:31,681
Ich kenne sie. Ich habe sie vor ein paar
Tagen getroffen. Wir müssen ihr helfen.
555
01:08:46,372 --> 01:08:48,614
Wie lange soll das hier noch gehen?
Wann können wir sie endlich umbringen.
556
01:08:48,791 --> 01:08:51,158
Crow hat gesagt wir sollen sie dafür
in den Wald schaffen.
557
01:08:52,337 --> 01:08:54,203
Okay, weißt du was?
Scheiß auf die Regeln.
558
01:08:54,589 --> 01:08:56,831
Ich will ein Stück von diesem Arsch,
so lange er noch so lecker ist.
559
01:09:01,220 --> 01:09:02,927
Scheiße.
560
01:09:18,529 --> 01:09:21,237
Noah. Oh mein Gott!
561
01:09:24,702 --> 01:09:27,661
Du musst mir helfen!
Die haben meinen Sohn.
562
01:09:28,289 --> 01:09:29,621
Bitte, du musst mir helfen.
563
01:09:29,749 --> 01:09:31,661
Die haben ihn.
- Ma'am, ihr Sohn wurde gebissen.
564
01:09:32,335 --> 01:09:37,421
Aber er ist nicht krank. Die wollen sein Blut.
Ihr müsst mir helfen, bitte!
565
01:09:38,549 --> 01:09:40,962
Die haben auch meine Tochter.
Wir werden ihnen helfen.
566
01:09:41,302 --> 01:09:42,543
Vielen Dank.
567
01:09:42,720 --> 01:09:44,086
Gut, haben wir einen Plan?
568
01:09:47,350 --> 01:09:51,685
Erinnerst du dich an die Kleine...
- Halt wartet. Bitte wartet.
569
01:09:54,190 --> 01:09:59,106
Gottverdammt! Hey Freunde, Freunde! Hey!
Wie geht es euch denn?
570
01:09:59,946 --> 01:10:01,562
Ja, den haben wir.
571
01:10:39,736 --> 01:10:41,398
Wohin zur Hölle willst du denn?
572
01:10:43,156 --> 01:10:44,647
Na rein.
573
01:10:47,827 --> 01:10:49,534
Ist das nicht Tinker Barnes' Karre?
574
01:10:50,413 --> 01:10:53,247
Ja, Scheiße gelaufen.
575
01:10:53,750 --> 01:10:56,367
Wenn ihr das Zeug nicht wollt,
kann ich es auch sofort wieder mit nehmen.
576
01:10:56,502 --> 01:10:59,495
Ich kann das Teil ebenso gut
unten in Lamplight oder Big Town verkaufen.
577
01:11:09,515 --> 01:11:11,256
Sicher, dass du mich nicht rein lassen willst?
578
01:11:11,601 --> 01:11:13,137
Wird auch nicht lange dauern.
579
01:11:13,352 --> 01:11:15,639
Ich denke das geht klar.
580
01:11:17,231 --> 01:11:19,268
Aber äh, Du benimmst dich besser.
581
01:11:19,484 --> 01:11:22,022
Wenn nicht, ballere ich dir eine Kugel
direkt zwischen deine Augen.
582
01:11:23,362 --> 01:11:24,898
Klar, werde ich mich benehmen.
583
01:11:28,993 --> 01:11:30,609
Gut, los geht es.
584
01:11:46,803 --> 01:11:48,715
Willkommen in New Richmond, Jungs.
585
01:12:00,441 --> 01:12:04,606
Los! Kommt runter.
586
01:12:06,697 --> 01:12:08,734
Hey, da seid ihr.
587
01:12:11,285 --> 01:12:14,949
Kommt doch näher Freunde!
- Kommt her!
588
01:12:25,925 --> 01:12:28,167
Kommst schon näher Freunde,
ich beiße nicht.
589
01:12:29,053 --> 01:12:32,967
Kommt runter! Wir haben wunderbare
Sachen für einen unschlagbaren Preis.
590
01:12:34,809 --> 01:12:40,180
Zuerst haben wir hier: Gewehre! Ganz genau!
591
01:12:41,983 --> 01:12:46,023
Was soll dieser ganze Lärm?
- Ein Händler ist gerade gekommen. Ein neuer.
592
01:12:46,404 --> 01:12:50,364
Ein neuer?
Waren nicht ein paar Männer auf dem Weg zu Tinker?
593
01:12:50,533 --> 01:12:52,024
Sind nicht zurückgekommen.
594
01:12:59,417 --> 01:13:04,162
Als erstes haben wir hier
ein 44er Henry Gewehr.
595
01:13:05,006 --> 01:13:09,671
Fast neuwertig... Schießt so gut,
wie an dem Tag als sie aus der Fabrik kam.
596
01:13:51,844 --> 01:13:55,554
Noah? - Er kann auf sich selbst aufpassen.
Wir müssen die Kinder finden.
597
01:14:00,478 --> 01:14:02,219
Seid ihr ok?
598
01:14:02,438 --> 01:14:05,101
Ja, sind wir. Holt die Kinder
und dann nichts, wie raus hier.
599
01:14:05,232 --> 01:14:06,723
Wir treffen uns dann später.
600
01:14:11,197 --> 01:14:13,484
Bist du der Executioner?
601
01:14:17,495 --> 01:14:19,908
Du hast meine Frau getötet.
- Möglicherweise.
602
01:14:52,863 --> 01:14:54,900
Mami.
- Keinen Schritt weiter.
603
01:14:55,574 --> 01:14:58,317
In der Spritze ist eine
ganze Ladung Farbverdünner.
604
01:14:58,786 --> 01:15:00,527
Waffe runter!
605
01:15:02,206 --> 01:15:03,771
Ich wusste du kommst zurück.
606
01:15:03,791 --> 01:15:07,410
Ich hab Reverend Phelps gesagt,
er solle dich sofort umbringen lassen.
607
01:15:07,795 --> 01:15:12,881
Aber nein. Hör niemals auf den Doktor,
sie ist ja nur eine Frau.
608
01:15:14,385 --> 01:15:19,346
Nun, dann werde ich es eben selbst tun müssen.
609
01:15:19,640 --> 01:15:22,383
Und deine Brut hat die Ehre dabei zuzusehen.
610
01:15:33,362 --> 01:15:37,902
Oh Baby, geht es dir gut?
Geht es dir gut?
611
01:15:38,617 --> 01:15:41,360
Wir sollten hier raus.
- Was ist mit Cora?
612
01:15:41,662 --> 01:15:44,245
Was?
- Wo ist sie?
613
01:15:44,582 --> 01:15:46,323
Da lang. Folgt mir!
614
01:16:15,738 --> 01:16:17,946
Wo verflucht ist der Reverend?
615
01:16:30,169 --> 01:16:32,331
Soll ich dich rauslassen?
616
01:16:32,922 --> 01:16:35,335
Hey. Fick dich!
617
01:16:39,095 --> 01:16:40,785
Orlando, du bist zurück gekommen.
618
01:16:40,805 --> 01:16:43,673
Ich habe ja gesagt,
ich würde dich holen.
619
01:16:44,016 --> 01:16:46,554
Los doch,
wir sollten uns beeilen.
620
01:17:37,778 --> 01:17:40,566
Es geht nichts über
einen guten Fick nach dem Kampf.
621
01:17:41,365 --> 01:17:43,277
Mach dich bereit, du Schlampe!
622
01:17:43,742 --> 01:17:45,654
Ich sorge dafür,
dass er zusieht.
623
01:18:24,241 --> 01:18:27,325
Daddy...
624
01:19:39,817 --> 01:19:41,524
Reverend.
625
01:19:42,236 --> 01:19:44,319
Du bist schuld am Tod meiner Tochter.
626
01:19:45,489 --> 01:19:47,731
Und du hast meine Enkelin gekidnappt.
627
01:19:48,867 --> 01:19:50,733
Ich bin hier, um dich zu töten.
628
01:19:51,829 --> 01:19:54,663
Du drohst einem Mann Gottes?
629
01:19:55,207 --> 01:19:57,119
Das war aber keine Drohung.
630
01:19:57,876 --> 01:19:59,993
Das war eher eine Feststellung.
631
01:20:11,307 --> 01:20:15,972
Tue hier Gottes Werk.
Du kannst mich nicht umbringen.
632
01:20:16,103 --> 01:20:20,643
Ich wurde mit dem Wiederaufbau dieses Lande,
dieser Welt beauftragt.
633
01:20:20,774 --> 01:20:26,441
Und nichts wird mir geschehen
bis ich diese Aufgabe erfüllt habe.
634
01:20:35,914 --> 01:20:40,875
Du elender Sohn einer Hure.
Du bist bereits tot!
635
01:20:42,046 --> 01:20:47,883
Nein! Nein! Nein!
NEEEEEIIIN! NEEEEEEIIIIIIIIN!
636
01:23:06,690 --> 01:23:07,931
Daddy!
637
01:23:08,650 --> 01:23:09,811
Cora!
638
01:23:13,655 --> 01:23:18,446
Daddy! Ich liebe dich, Daddy.
Ich hab dich vermisst.
639
01:23:18,660 --> 01:23:20,401
Und ich wusste,
du würdest kommen.
640
01:23:27,336 --> 01:23:28,668
Michael!
641
01:23:32,799 --> 01:23:35,212
Grandpa?
642
01:23:36,595 --> 01:23:39,759
Grandpa.
- Cora... Cora Kleines.
643
01:23:40,933 --> 01:23:42,674
Du bist ganz heiß.
644
01:23:44,186 --> 01:23:46,724
Nein... Nein, bitte.
645
01:23:48,190 --> 01:23:54,357
Es ist ok. Schätzchen, du musst dich
jetzt um deinen Dad kümmern.
646
01:23:55,781 --> 01:24:00,276
Er braucht jemanden, der für ihn da ist.
Hast du verstanden?
647
01:24:12,422 --> 01:24:14,459
Nein! Nein!
648
01:25:22,034 --> 01:25:23,991
Also was nun?
649
01:25:26,705 --> 01:25:28,913
Neu anfangen.
650
01:25:31,335 --> 01:25:33,668
Ich will für sie etwas neues aufbauen.
651
01:25:37,633 --> 01:25:40,626
Brauchen Sie einige helfende Hände?
51612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.