Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,560 --> 00:01:35,439
Lu Anran.
2
00:01:47,280 --> 00:01:48,079
Your Highness,
3
00:01:48,840 --> 00:01:49,680
I came to see you today.
4
00:01:49,719 --> 00:01:50,359
It's all because of
5
00:01:50,359 --> 00:01:51,560
Master Shen's request,
6
00:01:52,280 --> 00:01:53,560
Yes. How did you drink alcohol,
7
00:01:54,159 --> 00:01:55,480
and how did you humiliate yourself?
8
00:01:55,480 --> 00:01:56,719
I'm not interested at all.
9
00:01:57,959 --> 00:01:59,359
Then why don't you look at me?
10
00:02:00,959 --> 00:02:01,760
What are you afraid of?
11
00:02:01,760 --> 00:02:02,959
Lu Anran, what are you hiding from?
12
00:02:04,840 --> 00:02:05,879
I asked Dongqing
13
00:02:05,879 --> 00:02:06,760
to make it clear to you.
14
00:02:07,719 --> 00:02:08,840
I just want you and I
15
00:02:08,840 --> 00:02:10,120
to show some mercy in the future,
16
00:02:11,159 --> 00:02:12,800
But you insisted on asking for the answer,
17
00:02:13,719 --> 00:02:14,520
Okay,
18
00:02:15,039 --> 00:02:16,680
Then I'll make it clear to you today.
19
00:02:17,400 --> 00:02:18,360
Between you and me,
20
00:02:18,360 --> 00:02:20,199
we are just close friends and confidants.
21
00:02:20,759 --> 00:02:21,840
The one I really love,
22
00:02:21,840 --> 00:02:22,719
is your second brother,
23
00:02:23,520 --> 00:02:24,280
The one I want to marry,
24
00:02:24,280 --> 00:02:25,680
is Prince Qing
25
00:02:25,680 --> 00:02:26,599
of Dahan Court,
26
00:02:26,879 --> 00:02:27,879
Do you understand?
27
00:02:29,360 --> 00:02:30,120
It's impossible.
28
00:02:30,120 --> 00:02:31,639
You clearly have me in your heart,
29
00:02:31,639 --> 00:02:32,159
Lu Anran,
30
00:02:32,159 --> 00:02:33,159
Did someone force you?
31
00:02:33,360 --> 00:02:34,520
I told you you could count on me.
32
00:02:34,520 --> 00:02:35,560
I beg you to rely on me one more time.
33
00:02:35,560 --> 00:02:35,919
Okay?
34
00:02:35,919 --> 00:02:36,759
No one forced me.
35
00:02:37,319 --> 00:02:38,479
I figured it out myself.
36
00:02:42,560 --> 00:02:43,400
What about that day?
37
00:02:45,159 --> 00:02:46,039
You said that day,
38
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
we went shopping together,
39
00:02:48,000 --> 00:02:48,719
You told me stories
40
00:02:48,719 --> 00:02:49,639
and set off fireworks for me,
41
00:02:49,719 --> 00:02:50,360
You promised us,
42
00:02:50,360 --> 00:02:51,680
to see the harvest together.
43
00:02:51,719 --> 00:02:52,759
What are these words?
44
00:02:53,199 --> 00:02:55,039
These are just friends.
45
00:02:55,960 --> 00:02:57,360
What does this mean?
46
00:03:01,360 --> 00:03:02,280
That day, you said,
47
00:03:04,080 --> 00:03:04,759
if there is an afterlife,
48
00:03:04,759 --> 00:03:06,080
Even if I die, I don't want to
49
00:03:06,080 --> 00:03:07,159
be tested by God.
50
00:03:07,719 --> 00:03:08,960
What does that mean?
51
00:03:09,199 --> 00:03:10,520
Does this mean that
52
00:03:10,919 --> 00:03:11,479
you're going to marry into Prince Qing's Mansion
53
00:03:11,479 --> 00:03:12,039
the next day,
54
00:03:12,039 --> 00:03:12,879
Because I'm your second brother,
55
00:03:13,319 --> 00:03:14,439
I'm willing to,
56
00:03:15,759 --> 00:03:16,639
I know I can't
57
00:03:16,639 --> 00:03:17,520
let him go,
58
00:03:18,240 --> 00:03:19,240
I'm not destined to
59
00:03:19,240 --> 00:03:20,560
live my life without any fear,
60
00:03:20,680 --> 00:03:21,800
That's why I'm telling you this.
61
00:03:22,039 --> 00:03:23,199
If you misunderstand,
62
00:03:23,479 --> 00:03:24,360
I can apologize.
63
00:03:24,439 --> 00:03:25,719
If you like my second brother,
64
00:03:27,520 --> 00:03:28,159
why haven't you revealed anything
65
00:03:28,159 --> 00:03:29,400
in such a long time.
66
00:03:32,919 --> 00:03:34,599
I didn't understand Lu Xinran's feelings
67
00:03:34,599 --> 00:03:36,080
until the night he was buried alive.
68
00:03:37,080 --> 00:03:38,240
Trapped in such darkness
69
00:03:38,240 --> 00:03:39,039
and despair,
70
00:03:40,159 --> 00:03:41,080
What comes to my mind,
71
00:03:41,080 --> 00:03:42,120
is his face.
72
00:03:42,400 --> 00:03:43,719
This intention has always been concealed
73
00:03:43,719 --> 00:03:45,120
by the alliance between us.
74
00:03:45,280 --> 00:03:46,719
If it hadn't been for this farce,
75
00:03:47,080 --> 00:03:47,800
I might not have known it
76
00:03:47,800 --> 00:03:48,280
for the rest of my life.
77
00:03:48,280 --> 00:03:49,080
That's enough.
78
00:03:52,159 --> 00:03:53,479
Say no more.
79
00:03:55,719 --> 00:03:56,840
Lu Anran,
80
00:03:59,439 --> 00:04:00,479
what about me?
81
00:04:02,439 --> 00:04:04,080
What am I to you?
82
00:04:08,919 --> 00:04:10,199
I've told you everything I need to say.
83
00:04:10,759 --> 00:04:12,120
Prince Qi, please take care of yourself.
84
00:04:40,199 --> 00:04:40,800
Hyah!
85
00:04:44,399 --> 00:04:45,000
Hyah!
86
00:04:49,000 --> 00:04:49,600
Hyah!
87
00:04:51,279 --> 00:04:52,040
My Lady,
88
00:04:52,399 --> 00:04:53,680
Prince Qi is here.
89
00:04:56,160 --> 00:04:56,800
Hurry up.
90
00:04:56,800 --> 00:04:57,480
Faster.
91
00:04:59,439 --> 00:04:59,920
Hyah!
92
00:05:00,560 --> 00:05:01,199
Faster.
93
00:05:05,560 --> 00:05:06,480
My Lady,
94
00:05:06,480 --> 00:05:07,759
is His Highness still ill?
95
00:05:08,360 --> 00:05:09,240
You can't stand
96
00:05:09,240 --> 00:05:10,480
running around like this,
97
00:05:11,839 --> 00:05:12,439
Hyah!
98
00:05:15,360 --> 00:05:16,160
Stop the car,
99
00:05:16,839 --> 00:05:17,399
Hyah!
100
00:05:20,560 --> 00:05:21,120
Huh.
101
00:05:24,639 --> 00:05:25,519
Your Highness,
102
00:05:25,800 --> 00:05:26,959
why are you pestering me like this?
103
00:05:27,560 --> 00:05:28,839
If you don't like me,
104
00:05:29,319 --> 00:05:30,720
why are you still wearing this bracelet?
105
00:05:36,439 --> 00:05:37,319
I'm wearing this bracelet,
106
00:05:37,319 --> 00:05:37,959
because it's
107
00:05:37,959 --> 00:05:39,079
exquisitely designed.
108
00:05:39,480 --> 00:05:40,199
Your Highness,
109
00:05:40,199 --> 00:05:41,079
you don't flatter yourself.
110
00:05:41,480 --> 00:05:42,560
It's just a bracelet.
111
00:05:43,040 --> 00:05:43,839
How did it turn into love
112
00:05:43,839 --> 00:05:45,040
in your eyes?
113
00:05:46,319 --> 00:05:47,360
Do you know what this bracelet
114
00:05:47,360 --> 00:05:48,160
stands for?
115
00:05:48,600 --> 00:05:49,439
So what?
116
00:05:53,720 --> 00:05:54,480
If this bracelet
117
00:05:54,480 --> 00:05:55,879
gives you any misunderstanding.
118
00:06:03,959 --> 00:06:05,399
The relationship between you and me
119
00:06:05,399 --> 00:06:07,000
is like this bracelet.
120
00:06:36,839 --> 00:06:37,639
I'm sorry.
121
00:06:59,759 --> 00:07:00,800
I haven't calmed down yet.
122
00:07:07,319 --> 00:07:08,160
Ling Xi
123
00:07:11,759 --> 00:07:12,800
Miss,
124
00:07:13,759 --> 00:07:14,800
she has a lot of reasons to do.
125
00:07:14,800 --> 00:07:15,560
It's hard.
126
00:07:16,720 --> 00:07:17,519
Look,
127
00:07:17,920 --> 00:07:19,480
now that Old Master is back in Sioux City,
128
00:07:20,360 --> 00:07:21,000
Young master,
129
00:07:21,000 --> 00:07:22,600
you are far away in the military camp in the suburbs of Beijing,
130
00:07:24,000 --> 00:07:25,680
In the entire Hanjing City,
131
00:07:26,000 --> 00:07:27,600
only we are her relatives.
132
00:07:28,120 --> 00:07:28,920
You said if we were
133
00:07:28,920 --> 00:07:30,000
angry with her again,
134
00:07:30,399 --> 00:07:31,399
Miss, who are you going to tell about
135
00:07:31,959 --> 00:07:32,920
the pain in your heart?
136
00:07:33,279 --> 00:07:34,079
You,
137
00:07:34,680 --> 00:07:36,240
you are the proud maid
138
00:07:36,240 --> 00:07:37,399
in my heart now.
139
00:07:38,240 --> 00:07:39,120
Who am I?
140
00:07:40,199 --> 00:07:41,000
Jealous.
141
00:07:42,720 --> 00:07:43,519
Yes
142
00:07:43,920 --> 00:07:45,240
You all think I'm stupid.
143
00:07:45,439 --> 00:07:46,399
You think I'm impulsive?
144
00:07:46,920 --> 00:07:48,079
But since I came to Hanjing,
145
00:07:48,079 --> 00:07:49,680
I've grown up a lot.
146
00:07:51,279 --> 00:07:51,920
Yes, yes, yes.
147
00:07:52,519 --> 00:07:54,160
Lingxi has grown up,
148
00:07:54,720 --> 00:07:55,399
so tell me,
149
00:07:56,079 --> 00:07:57,040
Miss is also
150
00:07:57,040 --> 00:07:58,199
in a bad mood today.
151
00:07:58,720 --> 00:08:00,120
I didn't mean anything to you.
152
00:08:00,480 --> 00:08:01,120
How can you
153
00:08:01,120 --> 00:08:02,000
take it to heart?
154
00:08:02,279 --> 00:08:03,600
I didn't take it to heart.
155
00:08:04,680 --> 00:08:05,959
A lady is a lady.
156
00:08:06,560 --> 00:08:07,800
He will always be the one
157
00:08:07,800 --> 00:08:08,680
I want to serve for the rest of my life,
158
00:08:09,279 --> 00:08:10,160
That's right.
159
00:08:12,839 --> 00:08:13,759
What are you
160
00:08:13,759 --> 00:08:14,920
going to cook?
161
00:08:16,839 --> 00:08:17,879
Red bean soup.
162
00:08:18,839 --> 00:08:19,600
In the past,
163
00:08:19,600 --> 00:08:20,639
when you were in a bad mood,
164
00:08:20,639 --> 00:08:21,839
So I made this for her
165
00:08:22,279 --> 00:08:22,959
and drank it,
166
00:08:22,959 --> 00:08:24,079
You'll be in a better mood.
167
00:08:26,639 --> 00:08:28,240
Lingxi, you're such a good girl,
168
00:08:30,439 --> 00:08:31,079
but you're not
169
00:08:31,079 --> 00:08:32,159
mad at her anymore.
170
00:08:32,480 --> 00:08:33,080
Am I right?
171
00:08:33,879 --> 00:08:35,799
I didn't blame you at all.
172
00:08:36,679 --> 00:08:38,039
I just feel sorry for her.
173
00:08:39,440 --> 00:08:40,240
Dongqing,
174
00:08:40,440 --> 00:08:41,360
tell me why
175
00:08:41,360 --> 00:08:42,840
you rejected Prince Qi.
176
00:08:42,879 --> 00:08:44,759
She obviously likes Prince Qi so much,
177
00:08:46,440 --> 00:08:47,399
because you
178
00:08:48,159 --> 00:08:49,200
have
179
00:08:49,200 --> 00:08:50,120
more important things to do
180
00:08:50,159 --> 00:08:51,679
than staying with Prince Qi forever.
181
00:08:52,320 --> 00:08:54,000
Then you must marry Prince Qing.
182
00:08:58,080 --> 00:08:58,960
You have to marry him.
183
00:09:06,559 --> 00:09:07,639
I got it.
184
00:09:09,159 --> 00:09:10,600
It seems that I should learn
185
00:09:10,600 --> 00:09:11,679
to be smarter.
186
00:09:11,919 --> 00:09:13,039
More reliable.
187
00:09:13,519 --> 00:09:14,559
So that we can know
188
00:09:14,559 --> 00:09:16,120
what's on your mind, Miss?
189
00:09:16,960 --> 00:09:17,840
That's why I can help you do
190
00:09:17,840 --> 00:09:19,120
what she wants to do.
191
00:09:20,559 --> 00:09:21,279
Lingxi has
192
00:09:21,279 --> 00:09:22,360
done a good job.
193
00:09:22,559 --> 00:09:23,200
When you drink
194
00:09:23,200 --> 00:09:24,240
the red bean soup you made,
195
00:09:24,279 --> 00:09:25,480
I'm sure you'll be in a good mood.
196
00:10:42,759 --> 00:10:44,440
I heard that you had a high fever last night,
197
00:10:45,519 --> 00:10:46,440
and you drank so much wine?
198
00:10:50,519 --> 00:10:51,519
I'm fine.
199
00:10:55,279 --> 00:10:56,600
I know you're in a bad mood,
200
00:10:58,399 --> 00:10:59,360
but no matter what,
201
00:11:01,279 --> 00:11:01,960
You'd better not
202
00:11:01,960 --> 00:11:02,799
humiliate yourself.
203
00:11:02,879 --> 00:11:04,759
I didn't humiliate my body.
204
00:11:12,039 --> 00:11:13,639
Second brother, are you here to talk to me
205
00:11:13,639 --> 00:11:14,759
about love?
206
00:11:19,440 --> 00:11:19,960
No,
207
00:11:22,639 --> 00:11:23,639
home, country and the world.
208
00:11:28,399 --> 00:11:29,120
Not really.
209
00:11:30,840 --> 00:11:31,720
Then what is it?
210
00:11:33,360 --> 00:11:34,279
Second brother said
211
00:11:35,600 --> 00:11:36,679
he knew you were sick,
212
00:11:36,840 --> 00:11:37,279
So,
213
00:11:38,080 --> 00:11:39,000
I came to see you.
214
00:11:47,320 --> 00:11:47,840
All right,
215
00:11:49,559 --> 00:11:50,360
I'm done.
216
00:12:02,919 --> 00:12:04,600
I know no one can force her,
217
00:12:10,759 --> 00:12:12,519
Second Brother. You know what? I've thought about it,
218
00:12:13,759 --> 00:12:14,399
Leave her alone.
219
00:12:14,399 --> 00:12:16,360
If you marry anyone in this world,
220
00:12:16,559 --> 00:12:17,559
as long as that sedan chair
221
00:12:17,559 --> 00:12:18,519
doesn't enter the door,
222
00:12:18,519 --> 00:12:19,840
I won't give up.
223
00:12:20,720 --> 00:12:21,399
Anyone,
224
00:12:23,159 --> 00:12:24,919
even if I fight for everything,
225
00:12:24,960 --> 00:12:26,799
I have to fight for myself for the last time.
226
00:12:27,559 --> 00:12:28,519
But I didn't expect that
227
00:12:31,519 --> 00:12:33,120
I'd do everything I could,
228
00:12:33,120 --> 00:12:34,159
I didn't expect her
229
00:12:34,159 --> 00:12:36,360
to enter Prince Qing's Mansion,
230
00:12:38,840 --> 00:12:40,879
I didn't expect it to be you.
231
00:13:14,799 --> 00:13:15,720
Before she married you,
232
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
I thought God was pitying me.
233
00:13:18,519 --> 00:13:20,240
I'm sorry that I missed her in Sioux City.
234
00:13:21,279 --> 00:13:22,120
But what should be missed
235
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
will always be missed.
236
00:14:09,360 --> 00:14:10,320
Thank you for making this lamp
237
00:14:10,320 --> 00:14:11,519
for me.
238
00:14:14,919 --> 00:14:15,960
I'm afraid in the future,
239
00:14:17,080 --> 00:14:18,320
the night will be long,
240
00:14:19,679 --> 00:14:20,720
It's dark and sad,
241
00:14:22,399 --> 00:14:23,240
so I can only
242
00:14:23,240 --> 00:14:24,720
borrow a beam of light from it secretly.
243
00:14:56,399 --> 00:14:57,559
What's going on?
244
00:14:58,240 --> 00:14:59,039
Miss,
245
00:14:59,679 --> 00:15:01,120
Miss, come and have a look.
246
00:15:02,039 --> 00:15:03,840
Why did the vines suddenly wither?
247
00:15:04,799 --> 00:15:06,480
He was fine just now.
248
00:15:29,919 --> 00:15:30,440
Miss,
249
00:15:30,879 --> 00:15:31,960
it's the smell of new paint.
250
00:15:33,000 --> 00:15:34,200
It must be the workers
251
00:15:34,200 --> 00:15:34,799
who painted the new house
252
00:15:34,799 --> 00:15:36,159
in the afternoon. For convenience,
253
00:15:36,519 --> 00:15:37,960
He just dumped the waste water here.
254
00:16:02,559 --> 00:16:04,120
Where are the grapes you want to grow?
255
00:16:05,399 --> 00:16:06,159
From Sucheng,
256
00:16:07,279 --> 00:16:08,279
don't you like
257
00:16:08,279 --> 00:16:09,519
the green grapes from Sucheng the most?
258
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
But later, I found out that
259
00:16:18,360 --> 00:16:19,519
it's unique to Suzhou.
260
00:16:19,519 --> 00:16:20,879
It's hard to grow in the north.
261
00:16:23,600 --> 00:16:24,840
If we didn't grow grapes,
262
00:16:25,039 --> 00:16:25,840
we wouldn't have known that His Highness
263
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
was so attentive to you.
264
00:16:33,080 --> 00:16:34,480
Would you like to believe me?
265
00:16:36,000 --> 00:16:37,360
No matter what happens in the future,
266
00:16:38,360 --> 00:16:39,759
I'm willing to face it with you.
267
00:16:52,120 --> 00:16:52,960
Lu Anran,
268
00:16:54,039 --> 00:16:55,679
what am I to you?
269
00:16:57,120 --> 00:16:58,399
Miss, where are you going?
270
00:16:59,000 --> 00:16:59,759
I'll go after her.
271
00:17:01,440 --> 00:17:02,120
My lady,
272
00:17:04,279 --> 00:17:05,279
my lady, be careful.
273
00:17:05,880 --> 00:17:07,119
Don't scratch your hand.
274
00:17:09,039 --> 00:17:10,400
It's so late.
275
00:17:11,160 --> 00:17:12,680
If you want to meet someone you love,
276
00:17:13,519 --> 00:17:15,079
you will never
277
00:17:16,359 --> 00:17:18,039
lose your love.
278
00:17:27,599 --> 00:17:28,279
Your Highness
279
00:17:28,279 --> 00:17:29,640
dotes too much on Lu Anran.
280
00:17:30,359 --> 00:17:32,160
Not only let her live in her own house,
281
00:17:32,960 --> 00:17:33,839
but even the palace
282
00:17:34,039 --> 00:17:34,759
should be connected
283
00:17:34,759 --> 00:17:35,759
with her yard,
284
00:17:37,039 --> 00:17:38,400
What do you mean?
285
00:17:39,440 --> 00:17:40,640
Do you want to hide a mistress in a golden house?
286
00:17:41,440 --> 00:17:42,720
That fox must have encouraged
287
00:17:42,720 --> 00:17:44,160
His Highness to do this.
288
00:17:44,519 --> 00:17:46,599
But her backyard,
289
00:17:46,720 --> 00:17:47,960
is connected with
290
00:17:47,960 --> 00:17:49,359
our backyard.
291
00:17:49,640 --> 00:17:50,880
What a coincidence.
292
00:17:51,799 --> 00:17:53,240
She must be deliberately trying to
293
00:17:53,240 --> 00:17:54,519
get close to His Highness,
294
00:17:55,799 --> 00:17:57,240
I'll let her know today,
295
00:17:58,160 --> 00:17:59,240
who is the real mistress
296
00:17:59,240 --> 00:18:00,519
of this mansion.
297
00:18:11,160 --> 00:18:12,559
Miss Grapevine
298
00:18:12,960 --> 00:18:14,799
is already very sad.
299
00:18:15,680 --> 00:18:17,160
Please be obedient.
300
00:18:17,200 --> 00:18:18,440
Get better soon.
301
00:18:22,599 --> 00:18:23,480
Lu Anran.
302
00:18:24,680 --> 00:18:25,640
Lu Anran.
303
00:18:35,000 --> 00:18:35,759
Why are you here?
304
00:18:37,920 --> 00:18:39,079
Where is Lu Anran?
305
00:18:39,960 --> 00:18:41,160
My lady is not here,
306
00:18:41,599 --> 00:18:42,640
Mrs. Xiao, please go back.
307
00:18:43,000 --> 00:18:43,960
Where did she go?
308
00:18:44,480 --> 00:18:45,920
Where is my lady going?
309
00:18:45,920 --> 00:18:47,160
Why should I report to you?
310
00:18:47,279 --> 00:18:48,079
How dare you!
311
00:18:48,240 --> 00:18:49,359
You little maid,
312
00:18:49,359 --> 00:18:51,160
how dare you talk to our queen like that?
313
00:18:52,480 --> 00:18:53,119
My lady
314
00:18:53,119 --> 00:18:54,279
is not married yet.
315
00:18:54,319 --> 00:18:55,920
Why are you putting on airs here?
316
00:18:58,359 --> 00:19:00,359
Besides, you're not a princess yet.
317
00:19:00,920 --> 00:19:02,319
You unruly slave,
318
00:19:03,519 --> 00:19:04,759
what kind of master do you really have?
319
00:19:04,759 --> 00:19:06,400
There are all kinds of maids.
320
00:19:06,880 --> 00:19:08,039
If I don't show you
321
00:19:08,039 --> 00:19:09,079
what I'm capable of today.
322
00:19:09,680 --> 00:19:11,240
Maybe in the future, your master
323
00:19:11,240 --> 00:19:12,680
will climb on top of me.
324
00:19:15,039 --> 00:19:15,519
Nanny,
325
00:19:15,759 --> 00:19:16,359
Yes
326
00:19:17,880 --> 00:19:18,759
What are you doing?
327
00:19:18,920 --> 00:19:19,680
Stop it!
328
00:19:21,759 --> 00:19:22,319
What are you doing?
329
00:19:22,319 --> 00:19:23,079
Get out of my way, you little girl!
330
00:19:23,079 --> 00:19:23,799
Stop it!
331
00:19:25,440 --> 00:19:27,240
There are rabbit lights
332
00:19:28,119 --> 00:19:28,920
hanging all over the yard. Turn them on!
333
00:19:29,720 --> 00:19:30,359
Rabbit lamp.
334
00:19:31,480 --> 00:19:32,559
I saw you hanging the rabbit lamp.
335
00:19:37,920 --> 00:19:38,440
My lady,
336
00:19:39,400 --> 00:19:40,240
it's too dark,
337
00:19:40,240 --> 00:19:41,559
Why don't we go back first?
338
00:19:41,559 --> 00:19:42,279
At dawn tomorrow,
339
00:19:42,279 --> 00:19:43,240
Dongqing will bring people to look for her.
340
00:19:43,519 --> 00:19:44,160
No way.
341
00:19:44,559 --> 00:19:45,640
I must find it tonight,
342
00:19:46,559 --> 00:19:47,200
tomorrow,
343
00:19:49,960 --> 00:19:50,599
Dongqing,
344
00:19:51,279 --> 00:19:52,319
I don't have tomorrow.
345
00:19:52,759 --> 00:19:54,000
The vines have withered.
346
00:19:54,319 --> 00:19:55,279
I lost him, too.
347
00:19:55,839 --> 00:19:57,079
I can't lose the bracelet again.
348
00:20:02,079 --> 00:20:02,880
Sparrow spirit,
349
00:20:03,039 --> 00:20:04,359
if you dare to touch the vines,
350
00:20:04,359 --> 00:20:05,119
I'll kill you.
351
00:20:09,680 --> 00:20:11,079
Do you think I dare to touch the vines?
352
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
How dare you touch the vines?
353
00:20:16,759 --> 00:20:19,279
Silly girl, how dare you hit our queen.
354
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
I'll beat you to death!
355
00:20:24,519 --> 00:20:25,079
Let go.
356
00:20:37,200 --> 00:20:38,119
Your Highness,
357
00:20:39,200 --> 00:20:40,119
princess
358
00:20:40,119 --> 00:20:41,640
She fainted.
359
00:20:46,720 --> 00:20:48,240
Could it be a lie?
360
00:20:48,960 --> 00:20:49,759
Hey,
361
00:20:50,400 --> 00:20:51,200
Hello.
362
00:20:56,519 --> 00:20:57,519
If you push me like that,
363
00:20:58,200 --> 00:20:59,480
what tricks are you playing now?
364
00:21:00,240 --> 00:21:01,519
Who knows
365
00:21:01,519 --> 00:21:02,400
when the fox will come back?
366
00:21:03,119 --> 00:21:04,720
Why don't you go back first, Your Highness?
367
00:21:05,279 --> 00:21:06,880
Don't argue with this unruly slave.
368
00:21:08,079 --> 00:21:08,880
Yes.
369
00:21:09,519 --> 00:21:10,920
When this fox passes through the door,
370
00:21:11,359 --> 00:21:12,960
I'll have plenty of time to deal with her.
371
00:21:13,839 --> 00:21:14,640
Let's go.
372
00:21:14,680 --> 00:21:15,480
Okay.
373
00:21:30,640 --> 00:21:31,359
I found it.
374
00:21:39,599 --> 00:21:40,400
My Lady,
375
00:21:40,799 --> 00:21:41,559
it's such an important thing,
376
00:21:41,559 --> 00:21:42,440
Don't lose it again.
377
00:21:43,920 --> 00:21:45,200
Let's go back and tell Lingxi.
378
00:21:49,000 --> 00:21:49,799
My Lady,
379
00:21:50,480 --> 00:21:51,559
what's going on?
380
00:21:57,960 --> 00:21:58,759
Lingxi,
381
00:22:00,119 --> 00:22:00,920
Lingxi.
382
00:22:11,559 --> 00:22:12,359
Lingxi.
383
00:22:18,000 --> 00:22:18,640
Lingxi,
384
00:22:20,640 --> 00:22:21,440
Lingxi,
385
00:22:22,039 --> 00:22:22,839
Ling Xi
386
00:22:23,559 --> 00:22:24,559
Lingxi, what's wrong with you?
387
00:22:25,039 --> 00:22:25,839
My lady,
388
00:22:26,920 --> 00:22:27,720
my lady,
389
00:22:28,319 --> 00:22:29,119
Ling Xi
390
00:22:29,640 --> 00:22:30,640
Lingxi, wake up.
391
00:22:32,160 --> 00:22:32,960
Lingxi,
392
00:22:33,440 --> 00:22:34,759
What's going on,
393
00:22:37,319 --> 00:22:38,079
Miss Lingxi.
394
00:22:47,119 --> 00:22:47,920
Miss,
395
00:22:49,519 --> 00:22:50,319
Blood
396
00:22:58,920 --> 00:23:00,559
Ling Xi, Ling Xi,
397
00:23:02,000 --> 00:23:02,799
Ling Xi,
398
00:23:03,279 --> 00:23:04,079
Lingxi.
399
00:23:13,079 --> 00:23:13,880
Lingxi,
400
00:23:15,000 --> 00:23:15,799
No.
401
00:23:16,599 --> 00:23:17,400
No.
402
00:23:30,359 --> 00:23:31,799
I've never hated red
403
00:23:31,799 --> 00:23:33,079
as much as I do today.
404
00:23:35,440 --> 00:23:36,880
But it happened that the whole courtyard
405
00:23:37,599 --> 00:23:39,720
seemed to be soaked with blood.
406
00:23:40,839 --> 00:23:42,839
You keep reminding me,
407
00:23:44,680 --> 00:23:46,759
that another person has left me forever.
408
00:23:51,559 --> 00:23:52,680
From now on,
409
00:23:52,680 --> 00:23:53,799
the little girl you love the most,
410
00:23:53,799 --> 00:23:54,400
It has to be me,
411
00:23:56,119 --> 00:23:56,920
Lingxi,
412
00:23:58,400 --> 00:24:00,039
Forgive me for not being able to keep a good wake
413
00:24:00,039 --> 00:24:01,200
and pay homage to you,
414
00:24:02,000 --> 00:24:02,640
because
415
00:24:04,160 --> 00:24:06,880
Soon, I'll be wearing a red wedding gown,
416
00:24:07,680 --> 00:24:09,119
marrying into Prince Qing's Mansion,
417
00:24:11,039 --> 00:24:13,000
There's no turning back.
418
00:25:21,160 --> 00:25:21,920
My Lady,
419
00:25:22,839 --> 00:25:23,640
Lingxi,
420
00:25:24,559 --> 00:25:25,599
I've buried him.
421
00:25:31,559 --> 00:25:32,359
Miss,
422
00:25:33,440 --> 00:25:34,200
like this,
423
00:25:34,200 --> 00:25:35,920
If outsiders see it,
424
00:25:36,000 --> 00:25:37,359
they will make irresponsible remarks.
425
00:25:38,319 --> 00:25:39,359
Dongqing, take her
426
00:25:39,359 --> 00:25:40,400
to freshen up.
427
00:25:56,359 --> 00:25:57,279
My Lady,
428
00:25:59,759 --> 00:26:00,559
this is the red bean soup
429
00:26:00,559 --> 00:26:01,640
I specially cooked for you.
430
00:26:01,799 --> 00:26:03,319
Don't be sad anymore.
431
00:26:04,279 --> 00:26:05,920
Don't be angry with Lingxi again.
432
00:26:06,359 --> 00:26:07,000
Okay?
433
00:26:42,400 --> 00:26:43,920
Miss, stop eating.
434
00:26:44,599 --> 00:26:45,240
My Lady,
435
00:26:45,240 --> 00:26:46,039
it has been released for half a day,
436
00:26:46,039 --> 00:26:46,839
It's broken.
437
00:26:47,960 --> 00:26:48,480
Miss,
438
00:26:50,880 --> 00:26:52,119
please give me the bowl.
439
00:26:52,599 --> 00:26:54,000
It's broken, Miss.
440
00:26:55,880 --> 00:26:56,400
My Lady.
441
00:27:00,680 --> 00:27:01,799
If you have a bad stomach,
442
00:27:02,119 --> 00:27:03,079
how can you get married tomorrow?
443
00:27:03,440 --> 00:27:04,440
It's just a maid.
444
00:27:04,960 --> 00:27:05,759
What do you think?
445
00:27:08,400 --> 00:27:09,200
Miss Lu,
446
00:27:09,839 --> 00:27:10,559
why are there
447
00:27:10,559 --> 00:27:11,400
so many accidents on you?
448
00:27:12,880 --> 00:27:14,359
You were poisoned before you got married in Sucheng,
449
00:27:15,079 --> 00:27:16,680
and now you're marrying a maid.
450
00:27:18,559 --> 00:27:20,319
How on earth do you want to design me?
451
00:27:25,160 --> 00:27:26,200
I set you up with
452
00:27:26,200 --> 00:27:27,680
Lingxi's death. Am I crazy?
453
00:27:28,319 --> 00:27:29,920
We grew up together,
454
00:27:30,359 --> 00:27:31,680
and she died before I got married.
455
00:27:31,680 --> 00:27:32,960
Can't I be sad?
456
00:27:33,799 --> 00:27:34,839
People like you
457
00:27:34,839 --> 00:27:36,319
only think of dirty schemes.
458
00:27:36,319 --> 00:27:37,599
You don't understand.
459
00:27:37,880 --> 00:27:38,880
You'd better calm down.
460
00:27:40,480 --> 00:27:41,599
Control your emotions.
461
00:27:42,759 --> 00:27:43,480
I'm telling you,
462
00:27:44,079 --> 00:27:44,960
No matter what,
463
00:27:45,400 --> 00:27:46,960
you must marry me tomorrow
464
00:28:23,920 --> 00:28:24,720
Mother,
465
00:28:27,079 --> 00:28:28,079
I've decided to
466
00:28:28,599 --> 00:28:29,680
take Lu Anran as my concubine,
467
00:28:31,039 --> 00:28:32,640
But I hurt her badly.
468
00:28:33,400 --> 00:28:34,440
He also hurt ninth brother.
469
00:28:36,920 --> 00:28:38,599
Now I don't know
470
00:28:39,839 --> 00:28:40,960
how to have
471
00:28:41,720 --> 00:28:43,000
the fireworks of ordinary people,
472
00:28:44,640 --> 00:28:45,160
But I think
473
00:28:45,160 --> 00:28:46,079
such ordinary happiness,
474
00:28:46,079 --> 00:28:47,200
You should have it, too.
475
00:28:47,759 --> 00:28:48,319
Second brother,
476
00:28:50,160 --> 00:28:51,559
I still hope you can be happy.
477
00:29:44,799 --> 00:29:45,599
Your Highness,
478
00:29:46,119 --> 00:29:46,839
what's wrong?
479
00:29:47,559 --> 00:29:48,599
Something happened in Lu's Mansion.
480
00:29:55,119 --> 00:29:56,519
I have nothing to do with her anymore.
481
00:29:58,119 --> 00:29:59,640
My second brother cares about the accident,
482
00:30:00,079 --> 00:30:01,279
so you don't have to tell me about her.
483
00:30:02,720 --> 00:30:04,640
All right, Your Highness.
484
00:30:04,880 --> 00:30:05,920
It's good that you can think about it.
485
00:30:07,400 --> 00:30:08,200
Hold on.
486
00:30:12,200 --> 00:30:13,279
What happened?
487
00:30:15,640 --> 00:30:17,240
Lingxi is dead?
488
00:30:42,799 --> 00:30:43,599
My Lady.
489
00:30:47,759 --> 00:30:49,160
She's getting married tomorrow.
490
00:30:51,279 --> 00:30:52,279
Prince Qing won't let us
491
00:30:52,279 --> 00:30:53,480
set up a mourning hall for Lingxi,
492
00:30:55,319 --> 00:30:56,920
Let's burn some paper for her.
493
00:31:30,960 --> 00:31:31,759
Lingxi,
494
00:31:32,880 --> 00:31:33,680
I'm sorry.
495
00:31:41,759 --> 00:31:42,519
My Lady,
496
00:31:44,400 --> 00:31:45,599
you can't blame yourself
497
00:31:45,599 --> 00:31:47,079
for everything.
498
00:31:48,039 --> 00:31:49,599
It's not your fault.
499
00:31:51,039 --> 00:31:52,039
It was Xiao Jingque.
500
00:31:53,079 --> 00:31:54,559
She killed Lingxi.
501
00:32:00,319 --> 00:32:01,119
I'll kill him
502
00:32:03,200 --> 00:32:04,319
Lingxi,
503
00:32:05,440 --> 00:32:06,559
Lingxi.
504
00:32:09,920 --> 00:32:11,039
Lingxi,
505
00:32:12,000 --> 00:32:13,119
Lingxi.
506
00:32:19,440 --> 00:32:20,240
It's me.
507
00:32:23,400 --> 00:32:24,720
It's always me.
508
00:32:28,720 --> 00:32:29,720
Lingxi is right.
509
00:32:31,319 --> 00:32:32,119
I've changed.
510
00:32:33,920 --> 00:32:34,799
There were no secrets
511
00:32:34,799 --> 00:32:36,000
between us before.
512
00:32:37,880 --> 00:32:38,720
But now,
513
00:32:39,720 --> 00:32:41,319
I'm afraid she's impulsive,
514
00:32:41,319 --> 00:32:42,640
I didn't tell her anything.
515
00:32:52,920 --> 00:32:55,200
When I designed Lu Xinran to marry him,
516
00:32:55,599 --> 00:32:57,079
I thought of everyone.
517
00:32:59,119 --> 00:33:01,079
But I didn't think of Lingxi.
518
00:33:04,599 --> 00:33:05,640
She was also
519
00:33:07,680 --> 00:33:08,759
so worried about me this time.
520
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
The last time we talked,
521
00:33:13,079 --> 00:33:14,559
we were quarreling.
522
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
It's Prince Qi.
523
00:33:31,599 --> 00:33:32,359
I'll explain it to him.
524
00:33:32,359 --> 00:33:33,400
I wanted to say goodbye
525
00:33:33,400 --> 00:33:34,599
to the past with him,
526
00:33:35,960 --> 00:33:37,359
That way, it'll be more thorough
527
00:33:38,440 --> 00:33:40,039
for me and him,
528
00:33:40,799 --> 00:33:41,799
They are all the best.
529
00:33:56,599 --> 00:33:58,880
When I designed Lu Xinran to marry him,
530
00:33:59,279 --> 00:34:00,759
I thought of everyone.
531
00:34:02,359 --> 00:34:04,319
But I didn't expect Lingxi
532
00:34:06,720 --> 00:34:07,839
to be so worried
533
00:34:09,800 --> 00:34:11,079
about me this time.
534
00:34:12,400 --> 00:34:14,199
The last time we talked,
535
00:34:14,760 --> 00:34:16,159
we were quarreling.
536
00:34:21,199 --> 00:34:21,840
You didn't come to Danzhou
537
00:34:21,840 --> 00:34:22,880
to do business, did you?
538
00:34:23,840 --> 00:34:25,360
You know so much about the details
539
00:34:25,360 --> 00:34:26,599
of the loss of relief food?
540
00:34:27,599 --> 00:34:29,039
You even know Qinghe Gang very well
541
00:34:29,159 --> 00:34:30,000
How much do you know
542
00:34:30,000 --> 00:34:31,239
about Lu Anran?
543
00:34:31,400 --> 00:34:32,679
When she was in Sioux City,
544
00:34:32,679 --> 00:34:33,840
she left me a message,
545
00:34:33,840 --> 00:34:35,679
He said he would wait for me in Danzhou.
546
00:34:36,000 --> 00:34:36,559
When she looks at us,
547
00:34:36,559 --> 00:34:38,119
she always sees us clearly.
548
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
And when we look at her,
549
00:34:39,719 --> 00:34:41,000
we always look at her in the fog,
550
00:34:41,199 --> 00:34:42,039
You were the one who put all your eggs in one basket
551
00:34:42,039 --> 00:34:43,400
to save Dongqing.
552
00:34:43,599 --> 00:34:44,280
Sacrificing yourself,
553
00:34:44,280 --> 00:34:45,920
you were the one who caught Gao Chengxian.
554
00:34:46,559 --> 00:34:47,960
Now you cheated in the imperial examination,
555
00:34:48,079 --> 00:34:49,800
and it was you who killed Xu Qingce.
556
00:34:52,400 --> 00:34:53,800
Which one is you?
557
00:34:55,000 --> 00:34:56,400
Which one is the real you?
558
00:35:32,280 --> 00:35:33,760
Have you ever thought that
559
00:35:34,559 --> 00:35:35,800
everything comes from
560
00:35:36,280 --> 00:35:37,559
a proper way.
561
00:35:37,800 --> 00:35:39,800
It's like a long river,
562
00:35:40,400 --> 00:35:41,400
if you block it
563
00:35:41,400 --> 00:35:42,880
from going there.
564
00:35:43,719 --> 00:35:45,599
It will find another way.
565
00:35:46,239 --> 00:35:48,480
But no matter what,
566
00:35:49,119 --> 00:35:51,360
it will never stop.
567
00:36:25,400 --> 00:36:26,199
My Lady,
568
00:36:26,599 --> 00:36:27,599
what are you doing?
569
00:36:34,840 --> 00:36:35,960
If the fever hurts,
570
00:36:37,480 --> 00:36:38,519
I can wake up
571
00:36:38,519 --> 00:36:39,880
from this nightmare.
572
00:37:08,920 --> 00:37:09,719
Second brother,
573
00:37:10,840 --> 00:37:11,639
I want to personally
574
00:37:11,639 --> 00:37:12,760
take Lu Anran into the mansion tomorrow.
575
00:37:16,679 --> 00:37:17,480
Actually,
576
00:37:18,280 --> 00:37:19,079
you don't have to do this.
577
00:37:20,440 --> 00:37:21,000
Second brother,
578
00:37:22,880 --> 00:37:23,840
just say yes to me.
579
00:37:53,119 --> 00:37:56,840
Miss, it's auspicious time.
580
00:38:59,039 --> 00:38:59,840
What's wrong?
581
00:39:02,000 --> 00:39:04,400
It was Prince Qi who welcomed the bride.
582
00:39:20,199 --> 00:39:21,599
I was ordered by Prince Qing
583
00:39:22,960 --> 00:39:24,199
to welcome the new lady into the mansion.
584
00:39:29,920 --> 00:39:30,960
Thank you, Your Highness.
585
00:40:45,360 --> 00:40:46,519
Come again next time.
586
00:40:48,519 --> 00:40:50,079
This is Miss Lu's Mansion, right?
587
00:40:51,280 --> 00:40:53,119
The daughter of the Lu family is really capable,
588
00:40:53,559 --> 00:40:54,960
and the half-dead virtue of the Lu family,
589
00:40:55,519 --> 00:40:56,159
Is Miss
590
00:40:56,159 --> 00:40:57,039
still in the mood to get married?
591
00:40:57,719 --> 00:40:58,519
Not only
592
00:40:58,519 --> 00:40:59,719
did you marry Prince Qing,
593
00:40:59,880 --> 00:41:00,679
hear about
594
00:41:00,679 --> 00:41:02,079
Even a concubine wants to enter the palace,
595
00:41:02,840 --> 00:41:03,960
Miss Lu
596
00:41:04,800 --> 00:41:05,679
can be regarded as
597
00:41:05,960 --> 00:41:07,840
a famous female hero.
598
00:41:09,840 --> 00:41:10,679
How come she's reduced
599
00:41:10,679 --> 00:41:11,639
to being a concubine.
600
00:41:12,079 --> 00:41:14,159
That's why she's awesome. Wasn't Miss Lu
601
00:41:14,360 --> 00:41:16,119
cheated on her
602
00:41:16,199 --> 00:41:18,199
and got fired a while ago?
603
00:41:18,360 --> 00:41:20,199
Why don't we take the opportunity
604
00:41:20,199 --> 00:41:21,280
to put on the title of royal relatives and relatives,
605
00:41:21,559 --> 00:41:22,719
Isn't that his brother-in-law?
606
00:41:23,360 --> 00:41:24,400
The two of them
607
00:41:24,400 --> 00:41:25,800
have long been flirting with each other.
608
00:41:27,599 --> 00:41:28,960
The daughter of the Lu family
609
00:41:28,960 --> 00:41:30,639
is so comparable to a fox.
610
00:41:31,440 --> 00:41:32,079
Oh my god.
611
00:41:49,719 --> 00:41:51,199
I don't think I've ever known you.
612
00:41:52,400 --> 00:41:53,559
In the face of such humiliation,
613
00:41:55,840 --> 00:41:56,719
you can withstand the friendship
614
00:41:58,119 --> 00:41:59,079
between you and my second brother,
615
00:41:59,079 --> 00:42:00,159
How can you hide it so deeply?
616
00:42:02,840 --> 00:42:03,599
Prince Qi,
617
00:42:03,599 --> 00:42:05,079
you're here to welcome my brother today,
618
00:42:06,039 --> 00:42:07,159
That's what I'm here to ask.
619
00:42:11,079 --> 00:42:11,800
I'm here
620
00:42:11,800 --> 00:42:13,320
to cut off my thoughts myself.
621
00:42:18,199 --> 00:42:19,440
I want to ask you three questions,
622
00:42:20,960 --> 00:42:22,119
and you answer me honestly.
623
00:42:23,320 --> 00:42:25,039
From Sucheng to Hanjing,
624
00:42:27,239 --> 00:42:28,639
you've already planned everything.
625
00:42:30,480 --> 00:42:31,159
He didn't even hesitate
626
00:42:31,159 --> 00:42:32,719
to concoct his own sister's affair,
627
00:42:34,880 --> 00:42:36,480
I just want to protect the Lu family and get out of here.
628
00:42:39,559 --> 00:42:40,360
Really?
629
00:42:41,480 --> 00:42:42,280
Yes.
630
00:42:45,360 --> 00:42:46,159
Second question.
631
00:42:50,599 --> 00:42:51,519
In your plan,
632
00:42:51,519 --> 00:42:52,599
did you count me in as well?
633
00:42:57,280 --> 00:42:58,079
Yes.
634
00:43:08,400 --> 00:43:09,199
Third,
635
00:43:10,719 --> 00:43:12,079
Dongqing asked me for snow cicadas,
636
00:43:12,079 --> 00:43:12,800
And hook kiss,
637
00:43:15,360 --> 00:43:16,920
in order to prepare for the marriage.
638
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
You poisoned yourself
639
00:43:21,360 --> 00:43:22,280
with the medicine I found for you.
640
00:43:28,480 --> 00:43:29,280
Yes
641
00:43:33,960 --> 00:43:34,760
Lu Anran,
642
00:43:37,719 --> 00:43:39,320
what kind of hatred is it?
643
00:43:39,320 --> 00:43:41,280
I told you to do it at the cost of your life,
644
00:43:42,920 --> 00:43:43,960
in order to achieve your goal,
645
00:43:43,960 --> 00:43:45,119
You can ignore your friends
646
00:43:47,039 --> 00:43:48,239
and hurt your family,
647
00:43:49,039 --> 00:43:50,519
And I like your sincerity.
648
00:43:50,519 --> 00:43:51,440
I can't believe you want to use
649
00:44:00,880 --> 00:44:02,159
Prince Qi You're right,
650
00:44:03,639 --> 00:44:05,119
I'm such a heartless person.
651
00:44:06,000 --> 00:44:07,599
Prince Qi is blind.
652
00:44:07,599 --> 00:44:08,480
Wrong guy.
653
00:44:09,280 --> 00:44:10,880
Now that I tell you the truth,
654
00:44:12,320 --> 00:44:13,559
Your Highness can give up.
655
00:44:18,199 --> 00:44:19,000
Dongqing,
656
00:44:20,039 --> 00:44:22,000
the rain has stopped. Let's go.
657
00:44:42,239 --> 00:44:42,880
Fall.
658
00:45:03,159 --> 00:45:04,280
Are you sure you don't regret it?
659
00:45:12,760 --> 00:45:13,519
No regrets.
660
00:45:47,159 --> 00:45:48,199
A cruel fate.
661
00:45:49,239 --> 00:45:50,280
In the end, we still use
662
00:45:50,280 --> 00:45:51,760
the high wall of Prince Qing's Mansion,
663
00:45:52,519 --> 00:45:54,840
Divide heaven and earth into two pieces.
664
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
Since then, Mu Chuan has never been able to
665
00:45:57,280 --> 00:45:59,800
set foot in the world in front of and inside the courtyard,
666
00:46:01,440 --> 00:46:02,760
When Lu Anran was imprisoned
667
00:46:02,760 --> 00:46:04,880
in this gorgeous cage,
668
00:46:05,880 --> 00:46:07,320
The vastness outside the wall
669
00:46:07,760 --> 00:46:09,360
seems to have lost its meaning
670
00:46:09,519 --> 00:46:10,920
at that moment.
38542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.