All language subtitles for EP21_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,560 --> 00:01:35,439 Lu Anran. 2 00:01:47,280 --> 00:01:48,079 Your Highness, 3 00:01:48,840 --> 00:01:49,680 I came to see you today. 4 00:01:49,719 --> 00:01:50,359 It's all because of 5 00:01:50,359 --> 00:01:51,560 Master Shen's request, 6 00:01:52,280 --> 00:01:53,560 Yes. How did you drink alcohol, 7 00:01:54,159 --> 00:01:55,480 and how did you humiliate yourself? 8 00:01:55,480 --> 00:01:56,719 I'm not interested at all. 9 00:01:57,959 --> 00:01:59,359 Then why don't you look at me? 10 00:02:00,959 --> 00:02:01,760 What are you afraid of? 11 00:02:01,760 --> 00:02:02,959 Lu Anran, what are you hiding from? 12 00:02:04,840 --> 00:02:05,879 I asked Dongqing 13 00:02:05,879 --> 00:02:06,760 to make it clear to you. 14 00:02:07,719 --> 00:02:08,840 I just want you and I 15 00:02:08,840 --> 00:02:10,120 to show some mercy in the future, 16 00:02:11,159 --> 00:02:12,800 But you insisted on asking for the answer, 17 00:02:13,719 --> 00:02:14,520 Okay, 18 00:02:15,039 --> 00:02:16,680 Then I'll make it clear to you today. 19 00:02:17,400 --> 00:02:18,360 Between you and me, 20 00:02:18,360 --> 00:02:20,199 we are just close friends and confidants. 21 00:02:20,759 --> 00:02:21,840 The one I really love, 22 00:02:21,840 --> 00:02:22,719 is your second brother, 23 00:02:23,520 --> 00:02:24,280 The one I want to marry, 24 00:02:24,280 --> 00:02:25,680 is Prince Qing 25 00:02:25,680 --> 00:02:26,599 of Dahan Court, 26 00:02:26,879 --> 00:02:27,879 Do you understand? 27 00:02:29,360 --> 00:02:30,120 It's impossible. 28 00:02:30,120 --> 00:02:31,639 You clearly have me in your heart, 29 00:02:31,639 --> 00:02:32,159 Lu Anran, 30 00:02:32,159 --> 00:02:33,159 Did someone force you? 31 00:02:33,360 --> 00:02:34,520 I told you you could count on me. 32 00:02:34,520 --> 00:02:35,560 I beg you to rely on me one more time. 33 00:02:35,560 --> 00:02:35,919 Okay? 34 00:02:35,919 --> 00:02:36,759 No one forced me. 35 00:02:37,319 --> 00:02:38,479 I figured it out myself. 36 00:02:42,560 --> 00:02:43,400 What about that day? 37 00:02:45,159 --> 00:02:46,039 You said that day, 38 00:02:46,800 --> 00:02:47,800 we went shopping together, 39 00:02:48,000 --> 00:02:48,719 You told me stories 40 00:02:48,719 --> 00:02:49,639 and set off fireworks for me, 41 00:02:49,719 --> 00:02:50,360 You promised us, 42 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 to see the harvest together. 43 00:02:51,719 --> 00:02:52,759 What are these words? 44 00:02:53,199 --> 00:02:55,039 These are just friends. 45 00:02:55,960 --> 00:02:57,360 What does this mean? 46 00:03:01,360 --> 00:03:02,280 That day, you said, 47 00:03:04,080 --> 00:03:04,759 if there is an afterlife, 48 00:03:04,759 --> 00:03:06,080 Even if I die, I don't want to 49 00:03:06,080 --> 00:03:07,159 be tested by God. 50 00:03:07,719 --> 00:03:08,960 What does that mean? 51 00:03:09,199 --> 00:03:10,520 Does this mean that 52 00:03:10,919 --> 00:03:11,479 you're going to marry into Prince Qing's Mansion 53 00:03:11,479 --> 00:03:12,039 the next day, 54 00:03:12,039 --> 00:03:12,879 Because I'm your second brother, 55 00:03:13,319 --> 00:03:14,439 I'm willing to, 56 00:03:15,759 --> 00:03:16,639 I know I can't 57 00:03:16,639 --> 00:03:17,520 let him go, 58 00:03:18,240 --> 00:03:19,240 I'm not destined to 59 00:03:19,240 --> 00:03:20,560 live my life without any fear, 60 00:03:20,680 --> 00:03:21,800 That's why I'm telling you this. 61 00:03:22,039 --> 00:03:23,199 If you misunderstand, 62 00:03:23,479 --> 00:03:24,360 I can apologize. 63 00:03:24,439 --> 00:03:25,719 If you like my second brother, 64 00:03:27,520 --> 00:03:28,159 why haven't you revealed anything 65 00:03:28,159 --> 00:03:29,400 in such a long time. 66 00:03:32,919 --> 00:03:34,599 I didn't understand Lu Xinran's feelings 67 00:03:34,599 --> 00:03:36,080 until the night he was buried alive. 68 00:03:37,080 --> 00:03:38,240 Trapped in such darkness 69 00:03:38,240 --> 00:03:39,039 and despair, 70 00:03:40,159 --> 00:03:41,080 What comes to my mind, 71 00:03:41,080 --> 00:03:42,120 is his face. 72 00:03:42,400 --> 00:03:43,719 This intention has always been concealed 73 00:03:43,719 --> 00:03:45,120 by the alliance between us. 74 00:03:45,280 --> 00:03:46,719 If it hadn't been for this farce, 75 00:03:47,080 --> 00:03:47,800 I might not have known it 76 00:03:47,800 --> 00:03:48,280 for the rest of my life. 77 00:03:48,280 --> 00:03:49,080 That's enough. 78 00:03:52,159 --> 00:03:53,479 Say no more. 79 00:03:55,719 --> 00:03:56,840 Lu Anran, 80 00:03:59,439 --> 00:04:00,479 what about me? 81 00:04:02,439 --> 00:04:04,080 What am I to you? 82 00:04:08,919 --> 00:04:10,199 I've told you everything I need to say. 83 00:04:10,759 --> 00:04:12,120 Prince Qi, please take care of yourself. 84 00:04:40,199 --> 00:04:40,800 Hyah! 85 00:04:44,399 --> 00:04:45,000 Hyah! 86 00:04:49,000 --> 00:04:49,600 Hyah! 87 00:04:51,279 --> 00:04:52,040 My Lady, 88 00:04:52,399 --> 00:04:53,680 Prince Qi is here. 89 00:04:56,160 --> 00:04:56,800 Hurry up. 90 00:04:56,800 --> 00:04:57,480 Faster. 91 00:04:59,439 --> 00:04:59,920 Hyah! 92 00:05:00,560 --> 00:05:01,199 Faster. 93 00:05:05,560 --> 00:05:06,480 My Lady, 94 00:05:06,480 --> 00:05:07,759 is His Highness still ill? 95 00:05:08,360 --> 00:05:09,240 You can't stand 96 00:05:09,240 --> 00:05:10,480 running around like this, 97 00:05:11,839 --> 00:05:12,439 Hyah! 98 00:05:15,360 --> 00:05:16,160 Stop the car, 99 00:05:16,839 --> 00:05:17,399 Hyah! 100 00:05:20,560 --> 00:05:21,120 Huh. 101 00:05:24,639 --> 00:05:25,519 Your Highness, 102 00:05:25,800 --> 00:05:26,959 why are you pestering me like this? 103 00:05:27,560 --> 00:05:28,839 If you don't like me, 104 00:05:29,319 --> 00:05:30,720 why are you still wearing this bracelet? 105 00:05:36,439 --> 00:05:37,319 I'm wearing this bracelet, 106 00:05:37,319 --> 00:05:37,959 because it's 107 00:05:37,959 --> 00:05:39,079 exquisitely designed. 108 00:05:39,480 --> 00:05:40,199 Your Highness, 109 00:05:40,199 --> 00:05:41,079 you don't flatter yourself. 110 00:05:41,480 --> 00:05:42,560 It's just a bracelet. 111 00:05:43,040 --> 00:05:43,839 How did it turn into love 112 00:05:43,839 --> 00:05:45,040 in your eyes? 113 00:05:46,319 --> 00:05:47,360 Do you know what this bracelet 114 00:05:47,360 --> 00:05:48,160 stands for? 115 00:05:48,600 --> 00:05:49,439 So what? 116 00:05:53,720 --> 00:05:54,480 If this bracelet 117 00:05:54,480 --> 00:05:55,879 gives you any misunderstanding. 118 00:06:03,959 --> 00:06:05,399 The relationship between you and me 119 00:06:05,399 --> 00:06:07,000 is like this bracelet. 120 00:06:36,839 --> 00:06:37,639 I'm sorry. 121 00:06:59,759 --> 00:07:00,800 I haven't calmed down yet. 122 00:07:07,319 --> 00:07:08,160 Ling Xi 123 00:07:11,759 --> 00:07:12,800 Miss, 124 00:07:13,759 --> 00:07:14,800 she has a lot of reasons to do. 125 00:07:14,800 --> 00:07:15,560 It's hard. 126 00:07:16,720 --> 00:07:17,519 Look, 127 00:07:17,920 --> 00:07:19,480 now that Old Master is back in Sioux City, 128 00:07:20,360 --> 00:07:21,000 Young master, 129 00:07:21,000 --> 00:07:22,600 you are far away in the military camp in the suburbs of Beijing, 130 00:07:24,000 --> 00:07:25,680 In the entire Hanjing City, 131 00:07:26,000 --> 00:07:27,600 only we are her relatives. 132 00:07:28,120 --> 00:07:28,920 You said if we were 133 00:07:28,920 --> 00:07:30,000 angry with her again, 134 00:07:30,399 --> 00:07:31,399 Miss, who are you going to tell about 135 00:07:31,959 --> 00:07:32,920 the pain in your heart? 136 00:07:33,279 --> 00:07:34,079 You, 137 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 you are the proud maid 138 00:07:36,240 --> 00:07:37,399 in my heart now. 139 00:07:38,240 --> 00:07:39,120 Who am I? 140 00:07:40,199 --> 00:07:41,000 Jealous. 141 00:07:42,720 --> 00:07:43,519 Yes 142 00:07:43,920 --> 00:07:45,240 You all think I'm stupid. 143 00:07:45,439 --> 00:07:46,399 You think I'm impulsive? 144 00:07:46,920 --> 00:07:48,079 But since I came to Hanjing, 145 00:07:48,079 --> 00:07:49,680 I've grown up a lot. 146 00:07:51,279 --> 00:07:51,920 Yes, yes, yes. 147 00:07:52,519 --> 00:07:54,160 Lingxi has grown up, 148 00:07:54,720 --> 00:07:55,399 so tell me, 149 00:07:56,079 --> 00:07:57,040 Miss is also 150 00:07:57,040 --> 00:07:58,199 in a bad mood today. 151 00:07:58,720 --> 00:08:00,120 I didn't mean anything to you. 152 00:08:00,480 --> 00:08:01,120 How can you 153 00:08:01,120 --> 00:08:02,000 take it to heart? 154 00:08:02,279 --> 00:08:03,600 I didn't take it to heart. 155 00:08:04,680 --> 00:08:05,959 A lady is a lady. 156 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 He will always be the one 157 00:08:07,800 --> 00:08:08,680 I want to serve for the rest of my life, 158 00:08:09,279 --> 00:08:10,160 That's right. 159 00:08:12,839 --> 00:08:13,759 What are you 160 00:08:13,759 --> 00:08:14,920 going to cook? 161 00:08:16,839 --> 00:08:17,879 Red bean soup. 162 00:08:18,839 --> 00:08:19,600 In the past, 163 00:08:19,600 --> 00:08:20,639 when you were in a bad mood, 164 00:08:20,639 --> 00:08:21,839 So I made this for her 165 00:08:22,279 --> 00:08:22,959 and drank it, 166 00:08:22,959 --> 00:08:24,079 You'll be in a better mood. 167 00:08:26,639 --> 00:08:28,240 Lingxi, you're such a good girl, 168 00:08:30,439 --> 00:08:31,079 but you're not 169 00:08:31,079 --> 00:08:32,159 mad at her anymore. 170 00:08:32,480 --> 00:08:33,080 Am I right? 171 00:08:33,879 --> 00:08:35,799 I didn't blame you at all. 172 00:08:36,679 --> 00:08:38,039 I just feel sorry for her. 173 00:08:39,440 --> 00:08:40,240 Dongqing, 174 00:08:40,440 --> 00:08:41,360 tell me why 175 00:08:41,360 --> 00:08:42,840 you rejected Prince Qi. 176 00:08:42,879 --> 00:08:44,759 She obviously likes Prince Qi so much, 177 00:08:46,440 --> 00:08:47,399 because you 178 00:08:48,159 --> 00:08:49,200 have 179 00:08:49,200 --> 00:08:50,120 more important things to do 180 00:08:50,159 --> 00:08:51,679 than staying with Prince Qi forever. 181 00:08:52,320 --> 00:08:54,000 Then you must marry Prince Qing. 182 00:08:58,080 --> 00:08:58,960 You have to marry him. 183 00:09:06,559 --> 00:09:07,639 I got it. 184 00:09:09,159 --> 00:09:10,600 It seems that I should learn 185 00:09:10,600 --> 00:09:11,679 to be smarter. 186 00:09:11,919 --> 00:09:13,039 More reliable. 187 00:09:13,519 --> 00:09:14,559 So that we can know 188 00:09:14,559 --> 00:09:16,120 what's on your mind, Miss? 189 00:09:16,960 --> 00:09:17,840 That's why I can help you do 190 00:09:17,840 --> 00:09:19,120 what she wants to do. 191 00:09:20,559 --> 00:09:21,279 Lingxi has 192 00:09:21,279 --> 00:09:22,360 done a good job. 193 00:09:22,559 --> 00:09:23,200 When you drink 194 00:09:23,200 --> 00:09:24,240 the red bean soup you made, 195 00:09:24,279 --> 00:09:25,480 I'm sure you'll be in a good mood. 196 00:10:42,759 --> 00:10:44,440 I heard that you had a high fever last night, 197 00:10:45,519 --> 00:10:46,440 and you drank so much wine? 198 00:10:50,519 --> 00:10:51,519 I'm fine. 199 00:10:55,279 --> 00:10:56,600 I know you're in a bad mood, 200 00:10:58,399 --> 00:10:59,360 but no matter what, 201 00:11:01,279 --> 00:11:01,960 You'd better not 202 00:11:01,960 --> 00:11:02,799 humiliate yourself. 203 00:11:02,879 --> 00:11:04,759 I didn't humiliate my body. 204 00:11:12,039 --> 00:11:13,639 Second brother, are you here to talk to me 205 00:11:13,639 --> 00:11:14,759 about love? 206 00:11:19,440 --> 00:11:19,960 No, 207 00:11:22,639 --> 00:11:23,639 home, country and the world. 208 00:11:28,399 --> 00:11:29,120 Not really. 209 00:11:30,840 --> 00:11:31,720 Then what is it? 210 00:11:33,360 --> 00:11:34,279 Second brother said 211 00:11:35,600 --> 00:11:36,679 he knew you were sick, 212 00:11:36,840 --> 00:11:37,279 So, 213 00:11:38,080 --> 00:11:39,000 I came to see you. 214 00:11:47,320 --> 00:11:47,840 All right, 215 00:11:49,559 --> 00:11:50,360 I'm done. 216 00:12:02,919 --> 00:12:04,600 I know no one can force her, 217 00:12:10,759 --> 00:12:12,519 Second Brother. You know what? I've thought about it, 218 00:12:13,759 --> 00:12:14,399 Leave her alone. 219 00:12:14,399 --> 00:12:16,360 If you marry anyone in this world, 220 00:12:16,559 --> 00:12:17,559 as long as that sedan chair 221 00:12:17,559 --> 00:12:18,519 doesn't enter the door, 222 00:12:18,519 --> 00:12:19,840 I won't give up. 223 00:12:20,720 --> 00:12:21,399 Anyone, 224 00:12:23,159 --> 00:12:24,919 even if I fight for everything, 225 00:12:24,960 --> 00:12:26,799 I have to fight for myself for the last time. 226 00:12:27,559 --> 00:12:28,519 But I didn't expect that 227 00:12:31,519 --> 00:12:33,120 I'd do everything I could, 228 00:12:33,120 --> 00:12:34,159 I didn't expect her 229 00:12:34,159 --> 00:12:36,360 to enter Prince Qing's Mansion, 230 00:12:38,840 --> 00:12:40,879 I didn't expect it to be you. 231 00:13:14,799 --> 00:13:15,720 Before she married you, 232 00:13:15,720 --> 00:13:17,360 I thought God was pitying me. 233 00:13:18,519 --> 00:13:20,240 I'm sorry that I missed her in Sioux City. 234 00:13:21,279 --> 00:13:22,120 But what should be missed 235 00:13:22,120 --> 00:13:23,200 will always be missed. 236 00:14:09,360 --> 00:14:10,320 Thank you for making this lamp 237 00:14:10,320 --> 00:14:11,519 for me. 238 00:14:14,919 --> 00:14:15,960 I'm afraid in the future, 239 00:14:17,080 --> 00:14:18,320 the night will be long, 240 00:14:19,679 --> 00:14:20,720 It's dark and sad, 241 00:14:22,399 --> 00:14:23,240 so I can only 242 00:14:23,240 --> 00:14:24,720 borrow a beam of light from it secretly. 243 00:14:56,399 --> 00:14:57,559 What's going on? 244 00:14:58,240 --> 00:14:59,039 Miss, 245 00:14:59,679 --> 00:15:01,120 Miss, come and have a look. 246 00:15:02,039 --> 00:15:03,840 Why did the vines suddenly wither? 247 00:15:04,799 --> 00:15:06,480 He was fine just now. 248 00:15:29,919 --> 00:15:30,440 Miss, 249 00:15:30,879 --> 00:15:31,960 it's the smell of new paint. 250 00:15:33,000 --> 00:15:34,200 It must be the workers 251 00:15:34,200 --> 00:15:34,799 who painted the new house 252 00:15:34,799 --> 00:15:36,159 in the afternoon. For convenience, 253 00:15:36,519 --> 00:15:37,960 He just dumped the waste water here. 254 00:16:02,559 --> 00:16:04,120 Where are the grapes you want to grow? 255 00:16:05,399 --> 00:16:06,159 From Sucheng, 256 00:16:07,279 --> 00:16:08,279 don't you like 257 00:16:08,279 --> 00:16:09,519 the green grapes from Sucheng the most? 258 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 But later, I found out that 259 00:16:18,360 --> 00:16:19,519 it's unique to Suzhou. 260 00:16:19,519 --> 00:16:20,879 It's hard to grow in the north. 261 00:16:23,600 --> 00:16:24,840 If we didn't grow grapes, 262 00:16:25,039 --> 00:16:25,840 we wouldn't have known that His Highness 263 00:16:25,840 --> 00:16:27,320 was so attentive to you. 264 00:16:33,080 --> 00:16:34,480 Would you like to believe me? 265 00:16:36,000 --> 00:16:37,360 No matter what happens in the future, 266 00:16:38,360 --> 00:16:39,759 I'm willing to face it with you. 267 00:16:52,120 --> 00:16:52,960 Lu Anran, 268 00:16:54,039 --> 00:16:55,679 what am I to you? 269 00:16:57,120 --> 00:16:58,399 Miss, where are you going? 270 00:16:59,000 --> 00:16:59,759 I'll go after her. 271 00:17:01,440 --> 00:17:02,120 My lady, 272 00:17:04,279 --> 00:17:05,279 my lady, be careful. 273 00:17:05,880 --> 00:17:07,119 Don't scratch your hand. 274 00:17:09,039 --> 00:17:10,400 It's so late. 275 00:17:11,160 --> 00:17:12,680 If you want to meet someone you love, 276 00:17:13,519 --> 00:17:15,079 you will never 277 00:17:16,359 --> 00:17:18,039 lose your love. 278 00:17:27,599 --> 00:17:28,279 Your Highness 279 00:17:28,279 --> 00:17:29,640 dotes too much on Lu Anran. 280 00:17:30,359 --> 00:17:32,160 Not only let her live in her own house, 281 00:17:32,960 --> 00:17:33,839 but even the palace 282 00:17:34,039 --> 00:17:34,759 should be connected 283 00:17:34,759 --> 00:17:35,759 with her yard, 284 00:17:37,039 --> 00:17:38,400 What do you mean? 285 00:17:39,440 --> 00:17:40,640 Do you want to hide a mistress in a golden house? 286 00:17:41,440 --> 00:17:42,720 That fox must have encouraged 287 00:17:42,720 --> 00:17:44,160 His Highness to do this. 288 00:17:44,519 --> 00:17:46,599 But her backyard, 289 00:17:46,720 --> 00:17:47,960 is connected with 290 00:17:47,960 --> 00:17:49,359 our backyard. 291 00:17:49,640 --> 00:17:50,880 What a coincidence. 292 00:17:51,799 --> 00:17:53,240 She must be deliberately trying to 293 00:17:53,240 --> 00:17:54,519 get close to His Highness, 294 00:17:55,799 --> 00:17:57,240 I'll let her know today, 295 00:17:58,160 --> 00:17:59,240 who is the real mistress 296 00:17:59,240 --> 00:18:00,519 of this mansion. 297 00:18:11,160 --> 00:18:12,559 Miss Grapevine 298 00:18:12,960 --> 00:18:14,799 is already very sad. 299 00:18:15,680 --> 00:18:17,160 Please be obedient. 300 00:18:17,200 --> 00:18:18,440 Get better soon. 301 00:18:22,599 --> 00:18:23,480 Lu Anran. 302 00:18:24,680 --> 00:18:25,640 Lu Anran. 303 00:18:35,000 --> 00:18:35,759 Why are you here? 304 00:18:37,920 --> 00:18:39,079 Where is Lu Anran? 305 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 My lady is not here, 306 00:18:41,599 --> 00:18:42,640 Mrs. Xiao, please go back. 307 00:18:43,000 --> 00:18:43,960 Where did she go? 308 00:18:44,480 --> 00:18:45,920 Where is my lady going? 309 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 Why should I report to you? 310 00:18:47,279 --> 00:18:48,079 How dare you! 311 00:18:48,240 --> 00:18:49,359 You little maid, 312 00:18:49,359 --> 00:18:51,160 how dare you talk to our queen like that? 313 00:18:52,480 --> 00:18:53,119 My lady 314 00:18:53,119 --> 00:18:54,279 is not married yet. 315 00:18:54,319 --> 00:18:55,920 Why are you putting on airs here? 316 00:18:58,359 --> 00:19:00,359 Besides, you're not a princess yet. 317 00:19:00,920 --> 00:19:02,319 You unruly slave, 318 00:19:03,519 --> 00:19:04,759 what kind of master do you really have? 319 00:19:04,759 --> 00:19:06,400 There are all kinds of maids. 320 00:19:06,880 --> 00:19:08,039 If I don't show you 321 00:19:08,039 --> 00:19:09,079 what I'm capable of today. 322 00:19:09,680 --> 00:19:11,240 Maybe in the future, your master 323 00:19:11,240 --> 00:19:12,680 will climb on top of me. 324 00:19:15,039 --> 00:19:15,519 Nanny, 325 00:19:15,759 --> 00:19:16,359 Yes 326 00:19:17,880 --> 00:19:18,759 What are you doing? 327 00:19:18,920 --> 00:19:19,680 Stop it! 328 00:19:21,759 --> 00:19:22,319 What are you doing? 329 00:19:22,319 --> 00:19:23,079 Get out of my way, you little girl! 330 00:19:23,079 --> 00:19:23,799 Stop it! 331 00:19:25,440 --> 00:19:27,240 There are rabbit lights 332 00:19:28,119 --> 00:19:28,920 hanging all over the yard. Turn them on! 333 00:19:29,720 --> 00:19:30,359 Rabbit lamp. 334 00:19:31,480 --> 00:19:32,559 I saw you hanging the rabbit lamp. 335 00:19:37,920 --> 00:19:38,440 My lady, 336 00:19:39,400 --> 00:19:40,240 it's too dark, 337 00:19:40,240 --> 00:19:41,559 Why don't we go back first? 338 00:19:41,559 --> 00:19:42,279 At dawn tomorrow, 339 00:19:42,279 --> 00:19:43,240 Dongqing will bring people to look for her. 340 00:19:43,519 --> 00:19:44,160 No way. 341 00:19:44,559 --> 00:19:45,640 I must find it tonight, 342 00:19:46,559 --> 00:19:47,200 tomorrow, 343 00:19:49,960 --> 00:19:50,599 Dongqing, 344 00:19:51,279 --> 00:19:52,319 I don't have tomorrow. 345 00:19:52,759 --> 00:19:54,000 The vines have withered. 346 00:19:54,319 --> 00:19:55,279 I lost him, too. 347 00:19:55,839 --> 00:19:57,079 I can't lose the bracelet again. 348 00:20:02,079 --> 00:20:02,880 Sparrow spirit, 349 00:20:03,039 --> 00:20:04,359 if you dare to touch the vines, 350 00:20:04,359 --> 00:20:05,119 I'll kill you. 351 00:20:09,680 --> 00:20:11,079 Do you think I dare to touch the vines? 352 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 How dare you touch the vines? 353 00:20:16,759 --> 00:20:19,279 Silly girl, how dare you hit our queen. 354 00:20:19,480 --> 00:20:21,240 I'll beat you to death! 355 00:20:24,519 --> 00:20:25,079 Let go. 356 00:20:37,200 --> 00:20:38,119 Your Highness, 357 00:20:39,200 --> 00:20:40,119 princess 358 00:20:40,119 --> 00:20:41,640 She fainted. 359 00:20:46,720 --> 00:20:48,240 Could it be a lie? 360 00:20:48,960 --> 00:20:49,759 Hey, 361 00:20:50,400 --> 00:20:51,200 Hello. 362 00:20:56,519 --> 00:20:57,519 If you push me like that, 363 00:20:58,200 --> 00:20:59,480 what tricks are you playing now? 364 00:21:00,240 --> 00:21:01,519 Who knows 365 00:21:01,519 --> 00:21:02,400 when the fox will come back? 366 00:21:03,119 --> 00:21:04,720 Why don't you go back first, Your Highness? 367 00:21:05,279 --> 00:21:06,880 Don't argue with this unruly slave. 368 00:21:08,079 --> 00:21:08,880 Yes. 369 00:21:09,519 --> 00:21:10,920 When this fox passes through the door, 370 00:21:11,359 --> 00:21:12,960 I'll have plenty of time to deal with her. 371 00:21:13,839 --> 00:21:14,640 Let's go. 372 00:21:14,680 --> 00:21:15,480 Okay. 373 00:21:30,640 --> 00:21:31,359 I found it. 374 00:21:39,599 --> 00:21:40,400 My Lady, 375 00:21:40,799 --> 00:21:41,559 it's such an important thing, 376 00:21:41,559 --> 00:21:42,440 Don't lose it again. 377 00:21:43,920 --> 00:21:45,200 Let's go back and tell Lingxi. 378 00:21:49,000 --> 00:21:49,799 My Lady, 379 00:21:50,480 --> 00:21:51,559 what's going on? 380 00:21:57,960 --> 00:21:58,759 Lingxi, 381 00:22:00,119 --> 00:22:00,920 Lingxi. 382 00:22:11,559 --> 00:22:12,359 Lingxi. 383 00:22:18,000 --> 00:22:18,640 Lingxi, 384 00:22:20,640 --> 00:22:21,440 Lingxi, 385 00:22:22,039 --> 00:22:22,839 Ling Xi 386 00:22:23,559 --> 00:22:24,559 Lingxi, what's wrong with you? 387 00:22:25,039 --> 00:22:25,839 My lady, 388 00:22:26,920 --> 00:22:27,720 my lady, 389 00:22:28,319 --> 00:22:29,119 Ling Xi 390 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Lingxi, wake up. 391 00:22:32,160 --> 00:22:32,960 Lingxi, 392 00:22:33,440 --> 00:22:34,759 What's going on, 393 00:22:37,319 --> 00:22:38,079 Miss Lingxi. 394 00:22:47,119 --> 00:22:47,920 Miss, 395 00:22:49,519 --> 00:22:50,319 Blood 396 00:22:58,920 --> 00:23:00,559 Ling Xi, Ling Xi, 397 00:23:02,000 --> 00:23:02,799 Ling Xi, 398 00:23:03,279 --> 00:23:04,079 Lingxi. 399 00:23:13,079 --> 00:23:13,880 Lingxi, 400 00:23:15,000 --> 00:23:15,799 No. 401 00:23:16,599 --> 00:23:17,400 No. 402 00:23:30,359 --> 00:23:31,799 I've never hated red 403 00:23:31,799 --> 00:23:33,079 as much as I do today. 404 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 But it happened that the whole courtyard 405 00:23:37,599 --> 00:23:39,720 seemed to be soaked with blood. 406 00:23:40,839 --> 00:23:42,839 You keep reminding me, 407 00:23:44,680 --> 00:23:46,759 that another person has left me forever. 408 00:23:51,559 --> 00:23:52,680 From now on, 409 00:23:52,680 --> 00:23:53,799 the little girl you love the most, 410 00:23:53,799 --> 00:23:54,400 It has to be me, 411 00:23:56,119 --> 00:23:56,920 Lingxi, 412 00:23:58,400 --> 00:24:00,039 Forgive me for not being able to keep a good wake 413 00:24:00,039 --> 00:24:01,200 and pay homage to you, 414 00:24:02,000 --> 00:24:02,640 because 415 00:24:04,160 --> 00:24:06,880 Soon, I'll be wearing a red wedding gown, 416 00:24:07,680 --> 00:24:09,119 marrying into Prince Qing's Mansion, 417 00:24:11,039 --> 00:24:13,000 There's no turning back. 418 00:25:21,160 --> 00:25:21,920 My Lady, 419 00:25:22,839 --> 00:25:23,640 Lingxi, 420 00:25:24,559 --> 00:25:25,599 I've buried him. 421 00:25:31,559 --> 00:25:32,359 Miss, 422 00:25:33,440 --> 00:25:34,200 like this, 423 00:25:34,200 --> 00:25:35,920 If outsiders see it, 424 00:25:36,000 --> 00:25:37,359 they will make irresponsible remarks. 425 00:25:38,319 --> 00:25:39,359 Dongqing, take her 426 00:25:39,359 --> 00:25:40,400 to freshen up. 427 00:25:56,359 --> 00:25:57,279 My Lady, 428 00:25:59,759 --> 00:26:00,559 this is the red bean soup 429 00:26:00,559 --> 00:26:01,640 I specially cooked for you. 430 00:26:01,799 --> 00:26:03,319 Don't be sad anymore. 431 00:26:04,279 --> 00:26:05,920 Don't be angry with Lingxi again. 432 00:26:06,359 --> 00:26:07,000 Okay? 433 00:26:42,400 --> 00:26:43,920 Miss, stop eating. 434 00:26:44,599 --> 00:26:45,240 My Lady, 435 00:26:45,240 --> 00:26:46,039 it has been released for half a day, 436 00:26:46,039 --> 00:26:46,839 It's broken. 437 00:26:47,960 --> 00:26:48,480 Miss, 438 00:26:50,880 --> 00:26:52,119 please give me the bowl. 439 00:26:52,599 --> 00:26:54,000 It's broken, Miss. 440 00:26:55,880 --> 00:26:56,400 My Lady. 441 00:27:00,680 --> 00:27:01,799 If you have a bad stomach, 442 00:27:02,119 --> 00:27:03,079 how can you get married tomorrow? 443 00:27:03,440 --> 00:27:04,440 It's just a maid. 444 00:27:04,960 --> 00:27:05,759 What do you think? 445 00:27:08,400 --> 00:27:09,200 Miss Lu, 446 00:27:09,839 --> 00:27:10,559 why are there 447 00:27:10,559 --> 00:27:11,400 so many accidents on you? 448 00:27:12,880 --> 00:27:14,359 You were poisoned before you got married in Sucheng, 449 00:27:15,079 --> 00:27:16,680 and now you're marrying a maid. 450 00:27:18,559 --> 00:27:20,319 How on earth do you want to design me? 451 00:27:25,160 --> 00:27:26,200 I set you up with 452 00:27:26,200 --> 00:27:27,680 Lingxi's death. Am I crazy? 453 00:27:28,319 --> 00:27:29,920 We grew up together, 454 00:27:30,359 --> 00:27:31,680 and she died before I got married. 455 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 Can't I be sad? 456 00:27:33,799 --> 00:27:34,839 People like you 457 00:27:34,839 --> 00:27:36,319 only think of dirty schemes. 458 00:27:36,319 --> 00:27:37,599 You don't understand. 459 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 You'd better calm down. 460 00:27:40,480 --> 00:27:41,599 Control your emotions. 461 00:27:42,759 --> 00:27:43,480 I'm telling you, 462 00:27:44,079 --> 00:27:44,960 No matter what, 463 00:27:45,400 --> 00:27:46,960 you must marry me tomorrow 464 00:28:23,920 --> 00:28:24,720 Mother, 465 00:28:27,079 --> 00:28:28,079 I've decided to 466 00:28:28,599 --> 00:28:29,680 take Lu Anran as my concubine, 467 00:28:31,039 --> 00:28:32,640 But I hurt her badly. 468 00:28:33,400 --> 00:28:34,440 He also hurt ninth brother. 469 00:28:36,920 --> 00:28:38,599 Now I don't know 470 00:28:39,839 --> 00:28:40,960 how to have 471 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 the fireworks of ordinary people, 472 00:28:44,640 --> 00:28:45,160 But I think 473 00:28:45,160 --> 00:28:46,079 such ordinary happiness, 474 00:28:46,079 --> 00:28:47,200 You should have it, too. 475 00:28:47,759 --> 00:28:48,319 Second brother, 476 00:28:50,160 --> 00:28:51,559 I still hope you can be happy. 477 00:29:44,799 --> 00:29:45,599 Your Highness, 478 00:29:46,119 --> 00:29:46,839 what's wrong? 479 00:29:47,559 --> 00:29:48,599 Something happened in Lu's Mansion. 480 00:29:55,119 --> 00:29:56,519 I have nothing to do with her anymore. 481 00:29:58,119 --> 00:29:59,640 My second brother cares about the accident, 482 00:30:00,079 --> 00:30:01,279 so you don't have to tell me about her. 483 00:30:02,720 --> 00:30:04,640 All right, Your Highness. 484 00:30:04,880 --> 00:30:05,920 It's good that you can think about it. 485 00:30:07,400 --> 00:30:08,200 Hold on. 486 00:30:12,200 --> 00:30:13,279 What happened? 487 00:30:15,640 --> 00:30:17,240 Lingxi is dead? 488 00:30:42,799 --> 00:30:43,599 My Lady. 489 00:30:47,759 --> 00:30:49,160 She's getting married tomorrow. 490 00:30:51,279 --> 00:30:52,279 Prince Qing won't let us 491 00:30:52,279 --> 00:30:53,480 set up a mourning hall for Lingxi, 492 00:30:55,319 --> 00:30:56,920 Let's burn some paper for her. 493 00:31:30,960 --> 00:31:31,759 Lingxi, 494 00:31:32,880 --> 00:31:33,680 I'm sorry. 495 00:31:41,759 --> 00:31:42,519 My Lady, 496 00:31:44,400 --> 00:31:45,599 you can't blame yourself 497 00:31:45,599 --> 00:31:47,079 for everything. 498 00:31:48,039 --> 00:31:49,599 It's not your fault. 499 00:31:51,039 --> 00:31:52,039 It was Xiao Jingque. 500 00:31:53,079 --> 00:31:54,559 She killed Lingxi. 501 00:32:00,319 --> 00:32:01,119 I'll kill him 502 00:32:03,200 --> 00:32:04,319 Lingxi, 503 00:32:05,440 --> 00:32:06,559 Lingxi. 504 00:32:09,920 --> 00:32:11,039 Lingxi, 505 00:32:12,000 --> 00:32:13,119 Lingxi. 506 00:32:19,440 --> 00:32:20,240 It's me. 507 00:32:23,400 --> 00:32:24,720 It's always me. 508 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Lingxi is right. 509 00:32:31,319 --> 00:32:32,119 I've changed. 510 00:32:33,920 --> 00:32:34,799 There were no secrets 511 00:32:34,799 --> 00:32:36,000 between us before. 512 00:32:37,880 --> 00:32:38,720 But now, 513 00:32:39,720 --> 00:32:41,319 I'm afraid she's impulsive, 514 00:32:41,319 --> 00:32:42,640 I didn't tell her anything. 515 00:32:52,920 --> 00:32:55,200 When I designed Lu Xinran to marry him, 516 00:32:55,599 --> 00:32:57,079 I thought of everyone. 517 00:32:59,119 --> 00:33:01,079 But I didn't think of Lingxi. 518 00:33:04,599 --> 00:33:05,640 She was also 519 00:33:07,680 --> 00:33:08,759 so worried about me this time. 520 00:33:09,880 --> 00:33:11,680 The last time we talked, 521 00:33:13,079 --> 00:33:14,559 we were quarreling. 522 00:33:30,160 --> 00:33:31,160 It's Prince Qi. 523 00:33:31,599 --> 00:33:32,359 I'll explain it to him. 524 00:33:32,359 --> 00:33:33,400 I wanted to say goodbye 525 00:33:33,400 --> 00:33:34,599 to the past with him, 526 00:33:35,960 --> 00:33:37,359 That way, it'll be more thorough 527 00:33:38,440 --> 00:33:40,039 for me and him, 528 00:33:40,799 --> 00:33:41,799 They are all the best. 529 00:33:56,599 --> 00:33:58,880 When I designed Lu Xinran to marry him, 530 00:33:59,279 --> 00:34:00,759 I thought of everyone. 531 00:34:02,359 --> 00:34:04,319 But I didn't expect Lingxi 532 00:34:06,720 --> 00:34:07,839 to be so worried 533 00:34:09,800 --> 00:34:11,079 about me this time. 534 00:34:12,400 --> 00:34:14,199 The last time we talked, 535 00:34:14,760 --> 00:34:16,159 we were quarreling. 536 00:34:21,199 --> 00:34:21,840 You didn't come to Danzhou 537 00:34:21,840 --> 00:34:22,880 to do business, did you? 538 00:34:23,840 --> 00:34:25,360 You know so much about the details 539 00:34:25,360 --> 00:34:26,599 of the loss of relief food? 540 00:34:27,599 --> 00:34:29,039 You even know Qinghe Gang very well 541 00:34:29,159 --> 00:34:30,000 How much do you know 542 00:34:30,000 --> 00:34:31,239 about Lu Anran? 543 00:34:31,400 --> 00:34:32,679 When she was in Sioux City, 544 00:34:32,679 --> 00:34:33,840 she left me a message, 545 00:34:33,840 --> 00:34:35,679 He said he would wait for me in Danzhou. 546 00:34:36,000 --> 00:34:36,559 When she looks at us, 547 00:34:36,559 --> 00:34:38,119 she always sees us clearly. 548 00:34:38,320 --> 00:34:39,360 And when we look at her, 549 00:34:39,719 --> 00:34:41,000 we always look at her in the fog, 550 00:34:41,199 --> 00:34:42,039 You were the one who put all your eggs in one basket 551 00:34:42,039 --> 00:34:43,400 to save Dongqing. 552 00:34:43,599 --> 00:34:44,280 Sacrificing yourself, 553 00:34:44,280 --> 00:34:45,920 you were the one who caught Gao Chengxian. 554 00:34:46,559 --> 00:34:47,960 Now you cheated in the imperial examination, 555 00:34:48,079 --> 00:34:49,800 and it was you who killed Xu Qingce. 556 00:34:52,400 --> 00:34:53,800 Which one is you? 557 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 Which one is the real you? 558 00:35:32,280 --> 00:35:33,760 Have you ever thought that 559 00:35:34,559 --> 00:35:35,800 everything comes from 560 00:35:36,280 --> 00:35:37,559 a proper way. 561 00:35:37,800 --> 00:35:39,800 It's like a long river, 562 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 if you block it 563 00:35:41,400 --> 00:35:42,880 from going there. 564 00:35:43,719 --> 00:35:45,599 It will find another way. 565 00:35:46,239 --> 00:35:48,480 But no matter what, 566 00:35:49,119 --> 00:35:51,360 it will never stop. 567 00:36:25,400 --> 00:36:26,199 My Lady, 568 00:36:26,599 --> 00:36:27,599 what are you doing? 569 00:36:34,840 --> 00:36:35,960 If the fever hurts, 570 00:36:37,480 --> 00:36:38,519 I can wake up 571 00:36:38,519 --> 00:36:39,880 from this nightmare. 572 00:37:08,920 --> 00:37:09,719 Second brother, 573 00:37:10,840 --> 00:37:11,639 I want to personally 574 00:37:11,639 --> 00:37:12,760 take Lu Anran into the mansion tomorrow. 575 00:37:16,679 --> 00:37:17,480 Actually, 576 00:37:18,280 --> 00:37:19,079 you don't have to do this. 577 00:37:20,440 --> 00:37:21,000 Second brother, 578 00:37:22,880 --> 00:37:23,840 just say yes to me. 579 00:37:53,119 --> 00:37:56,840 Miss, it's auspicious time. 580 00:38:59,039 --> 00:38:59,840 What's wrong? 581 00:39:02,000 --> 00:39:04,400 It was Prince Qi who welcomed the bride. 582 00:39:20,199 --> 00:39:21,599 I was ordered by Prince Qing 583 00:39:22,960 --> 00:39:24,199 to welcome the new lady into the mansion. 584 00:39:29,920 --> 00:39:30,960 Thank you, Your Highness. 585 00:40:45,360 --> 00:40:46,519 Come again next time. 586 00:40:48,519 --> 00:40:50,079 This is Miss Lu's Mansion, right? 587 00:40:51,280 --> 00:40:53,119 The daughter of the Lu family is really capable, 588 00:40:53,559 --> 00:40:54,960 and the half-dead virtue of the Lu family, 589 00:40:55,519 --> 00:40:56,159 Is Miss 590 00:40:56,159 --> 00:40:57,039 still in the mood to get married? 591 00:40:57,719 --> 00:40:58,519 Not only 592 00:40:58,519 --> 00:40:59,719 did you marry Prince Qing, 593 00:40:59,880 --> 00:41:00,679 hear about 594 00:41:00,679 --> 00:41:02,079 Even a concubine wants to enter the palace, 595 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Miss Lu 596 00:41:04,800 --> 00:41:05,679 can be regarded as 597 00:41:05,960 --> 00:41:07,840 a famous female hero. 598 00:41:09,840 --> 00:41:10,679 How come she's reduced 599 00:41:10,679 --> 00:41:11,639 to being a concubine. 600 00:41:12,079 --> 00:41:14,159 That's why she's awesome. Wasn't Miss Lu 601 00:41:14,360 --> 00:41:16,119 cheated on her 602 00:41:16,199 --> 00:41:18,199 and got fired a while ago? 603 00:41:18,360 --> 00:41:20,199 Why don't we take the opportunity 604 00:41:20,199 --> 00:41:21,280 to put on the title of royal relatives and relatives, 605 00:41:21,559 --> 00:41:22,719 Isn't that his brother-in-law? 606 00:41:23,360 --> 00:41:24,400 The two of them 607 00:41:24,400 --> 00:41:25,800 have long been flirting with each other. 608 00:41:27,599 --> 00:41:28,960 The daughter of the Lu family 609 00:41:28,960 --> 00:41:30,639 is so comparable to a fox. 610 00:41:31,440 --> 00:41:32,079 Oh my god. 611 00:41:49,719 --> 00:41:51,199 I don't think I've ever known you. 612 00:41:52,400 --> 00:41:53,559 In the face of such humiliation, 613 00:41:55,840 --> 00:41:56,719 you can withstand the friendship 614 00:41:58,119 --> 00:41:59,079 between you and my second brother, 615 00:41:59,079 --> 00:42:00,159 How can you hide it so deeply? 616 00:42:02,840 --> 00:42:03,599 Prince Qi, 617 00:42:03,599 --> 00:42:05,079 you're here to welcome my brother today, 618 00:42:06,039 --> 00:42:07,159 That's what I'm here to ask. 619 00:42:11,079 --> 00:42:11,800 I'm here 620 00:42:11,800 --> 00:42:13,320 to cut off my thoughts myself. 621 00:42:18,199 --> 00:42:19,440 I want to ask you three questions, 622 00:42:20,960 --> 00:42:22,119 and you answer me honestly. 623 00:42:23,320 --> 00:42:25,039 From Sucheng to Hanjing, 624 00:42:27,239 --> 00:42:28,639 you've already planned everything. 625 00:42:30,480 --> 00:42:31,159 He didn't even hesitate 626 00:42:31,159 --> 00:42:32,719 to concoct his own sister's affair, 627 00:42:34,880 --> 00:42:36,480 I just want to protect the Lu family and get out of here. 628 00:42:39,559 --> 00:42:40,360 Really? 629 00:42:41,480 --> 00:42:42,280 Yes. 630 00:42:45,360 --> 00:42:46,159 Second question. 631 00:42:50,599 --> 00:42:51,519 In your plan, 632 00:42:51,519 --> 00:42:52,599 did you count me in as well? 633 00:42:57,280 --> 00:42:58,079 Yes. 634 00:43:08,400 --> 00:43:09,199 Third, 635 00:43:10,719 --> 00:43:12,079 Dongqing asked me for snow cicadas, 636 00:43:12,079 --> 00:43:12,800 And hook kiss, 637 00:43:15,360 --> 00:43:16,920 in order to prepare for the marriage. 638 00:43:18,000 --> 00:43:19,320 You poisoned yourself 639 00:43:21,360 --> 00:43:22,280 with the medicine I found for you. 640 00:43:28,480 --> 00:43:29,280 Yes 641 00:43:33,960 --> 00:43:34,760 Lu Anran, 642 00:43:37,719 --> 00:43:39,320 what kind of hatred is it? 643 00:43:39,320 --> 00:43:41,280 I told you to do it at the cost of your life, 644 00:43:42,920 --> 00:43:43,960 in order to achieve your goal, 645 00:43:43,960 --> 00:43:45,119 You can ignore your friends 646 00:43:47,039 --> 00:43:48,239 and hurt your family, 647 00:43:49,039 --> 00:43:50,519 And I like your sincerity. 648 00:43:50,519 --> 00:43:51,440 I can't believe you want to use 649 00:44:00,880 --> 00:44:02,159 Prince Qi You're right, 650 00:44:03,639 --> 00:44:05,119 I'm such a heartless person. 651 00:44:06,000 --> 00:44:07,599 Prince Qi is blind. 652 00:44:07,599 --> 00:44:08,480 Wrong guy. 653 00:44:09,280 --> 00:44:10,880 Now that I tell you the truth, 654 00:44:12,320 --> 00:44:13,559 Your Highness can give up. 655 00:44:18,199 --> 00:44:19,000 Dongqing, 656 00:44:20,039 --> 00:44:22,000 the rain has stopped. Let's go. 657 00:44:42,239 --> 00:44:42,880 Fall. 658 00:45:03,159 --> 00:45:04,280 Are you sure you don't regret it? 659 00:45:12,760 --> 00:45:13,519 No regrets. 660 00:45:47,159 --> 00:45:48,199 A cruel fate. 661 00:45:49,239 --> 00:45:50,280 In the end, we still use 662 00:45:50,280 --> 00:45:51,760 the high wall of Prince Qing's Mansion, 663 00:45:52,519 --> 00:45:54,840 Divide heaven and earth into two pieces. 664 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 Since then, Mu Chuan has never been able to 665 00:45:57,280 --> 00:45:59,800 set foot in the world in front of and inside the courtyard, 666 00:46:01,440 --> 00:46:02,760 When Lu Anran was imprisoned 667 00:46:02,760 --> 00:46:04,880 in this gorgeous cage, 668 00:46:05,880 --> 00:46:07,320 The vastness outside the wall 669 00:46:07,760 --> 00:46:09,360 seems to have lost its meaning 670 00:46:09,519 --> 00:46:10,920 at that moment. 38542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.