Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,840 --> 00:01:55,640
Well, it's getting late today.
2
00:01:56,439 --> 00:01:57,480
Go back and rest early.
3
00:01:57,480 --> 00:01:58,159
Me
4
00:01:59,239 --> 00:02:00,519
I'm leaving.
5
00:02:12,599 --> 00:02:13,800
Thank you for the fireworks.
6
00:02:14,919 --> 00:02:17,039
This is the most special gift
7
00:02:17,039 --> 00:02:18,479
I've ever received.
8
00:02:19,719 --> 00:02:21,199
If Prince Qi likes it,
9
00:02:21,439 --> 00:02:22,520
it's an honor for the citizens.
10
00:02:25,280 --> 00:02:26,639
And the story you told
11
00:02:26,639 --> 00:02:27,639
was wonderful,
12
00:02:28,240 --> 00:02:30,560
I'll share my story
13
00:02:30,560 --> 00:02:31,479
with you next time.
14
00:02:41,680 --> 00:02:42,199
Mu Chuan.
15
00:02:54,960 --> 00:02:55,719
What's wrong with you?
16
00:02:59,240 --> 00:02:59,800
Now that I remember,
17
00:02:59,800 --> 00:03:01,120
I haven't opened your present yet,
18
00:03:03,240 --> 00:03:03,879
It's okay. I'll open it
19
00:03:04,479 --> 00:03:05,479
when I get back to my room.
20
00:03:06,800 --> 00:03:08,000
You must have put a lot of thought
21
00:03:08,479 --> 00:03:09,840
into this gift.
22
00:03:13,120 --> 00:03:14,639
I'll keep it well.
23
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
I'll see you in heaven.
24
00:05:11,360 --> 00:05:12,399
See you tomorrow.
25
00:05:14,639 --> 00:05:15,360
See you tomorrow.
26
00:05:21,759 --> 00:05:23,000
After tomorrow,
27
00:05:24,519 --> 00:05:26,319
I'm afraid you won't see me again.
28
00:06:38,519 --> 00:06:39,040
Your Highness,
29
00:06:41,040 --> 00:06:41,720
what is it?
30
00:06:45,120 --> 00:06:46,040
Miss Lu is here.
31
00:06:46,879 --> 00:06:47,680
Miss Lu said.
32
00:06:47,879 --> 00:06:49,079
I have something important to tell you.
33
00:06:49,480 --> 00:06:50,759
He's waiting in the study now.
34
00:06:58,160 --> 00:06:58,879
Your Highness.
35
00:07:20,800 --> 00:07:22,240
Miss Lu, why are you here
36
00:07:22,519 --> 00:07:23,600
late at night?
37
00:07:27,519 --> 00:07:28,600
The three-day period has come.
38
00:07:32,199 --> 00:07:33,879
I'm here to tell you my choice
39
00:07:37,639 --> 00:07:39,079
Miss Lu A strong man broke his wrist,
40
00:07:39,639 --> 00:07:40,360
I'd rather
41
00:07:40,360 --> 00:07:41,879
give up my Lu family shipping
42
00:07:42,439 --> 00:07:44,439
than marry me.
43
00:07:45,040 --> 00:07:46,279
Now, the Lu family
44
00:07:47,040 --> 00:07:48,680
is a cooperative merchant of the royal family,
45
00:07:49,720 --> 00:07:50,360
Miss Lu,
46
00:07:51,160 --> 00:07:53,720
haven't you already made your choice?
47
00:07:59,639 --> 00:08:00,600
I'll marry you.
48
00:08:07,240 --> 00:08:08,319
If I marry you
49
00:08:08,319 --> 00:08:09,279
as His Highness wishes,
50
00:08:10,639 --> 00:08:11,519
But have you
51
00:08:12,680 --> 00:08:13,680
sent me to the Lu family?
52
00:08:15,839 --> 00:08:17,160
What are you up to?
53
00:08:22,120 --> 00:08:23,160
They fought over and over again.
54
00:08:24,519 --> 00:08:26,319
Since your royal family has been fully fulfilled,
55
00:08:28,240 --> 00:08:29,519
your father threatened me
56
00:08:29,519 --> 00:08:30,399
with my father's life,
57
00:08:32,039 --> 00:08:33,720
Are you also sending people to monitor the Lu family?
58
00:08:34,600 --> 00:08:35,840
Do I have a choice?
59
00:08:38,720 --> 00:08:39,639
Every moment, the day
60
00:08:39,639 --> 00:08:40,879
when you hang your knife and axe,
61
00:08:40,879 --> 00:08:41,799
I've had enough.
62
00:08:44,240 --> 00:08:44,759
Your Highness,
63
00:08:47,320 --> 00:08:48,919
if I marry you as you wish,
64
00:08:50,759 --> 00:08:52,399
Your Highness, from now on,
65
00:08:55,320 --> 00:08:56,879
please keep our Lu family safe.
66
00:09:02,399 --> 00:09:03,960
Do you really think so?
67
00:09:33,000 --> 00:09:34,360
Being a husband and wife,
68
00:09:35,480 --> 00:09:36,559
this is my perseverance.
69
00:09:38,399 --> 00:09:39,919
Your Highness, please keep your word.
70
00:09:51,399 --> 00:09:52,000
Lu Anran
71
00:09:53,200 --> 00:09:54,159
walked out of the door,
72
00:09:55,000 --> 00:09:56,039
In this world,
73
00:09:56,799 --> 00:09:58,600
you only have a body left.
74
00:10:24,600 --> 00:10:25,879
A little bit more. See
75
00:10:25,879 --> 00:10:26,840
if this is it?
76
00:10:28,279 --> 00:10:29,480
Clean it carefully.
77
00:10:32,600 --> 00:10:34,120
Yeah, yeah, a little higher,
78
00:10:34,759 --> 00:10:35,320
Okay,
79
00:10:36,960 --> 00:10:37,840
Be gentle.
80
00:10:37,840 --> 00:10:38,559
Don't break it.
81
00:10:40,919 --> 00:10:42,039
Higher. Higher.
82
00:10:44,320 --> 00:10:45,399
Today is our lady's
83
00:10:45,399 --> 00:10:46,399
wedding day,
84
00:10:46,799 --> 00:10:48,320
You have to be careful.
85
00:10:49,320 --> 00:10:50,120
Higher.
86
00:10:50,480 --> 00:10:51,279
Happy event,
87
00:10:52,080 --> 00:10:52,840
Whose wedding is it?
88
00:10:52,960 --> 00:10:53,679
Prince Qi,
89
00:10:54,120 --> 00:10:55,240
it belongs to Lady Yuzhan,
90
00:10:55,639 --> 00:10:56,799
Your Highness, don't you know?
91
00:10:57,159 --> 00:10:58,679
My lady is getting married.
92
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Who will she marry?
93
00:11:01,360 --> 00:11:02,200
Prince Qing.
94
00:11:06,240 --> 00:11:07,200
Lu Anran, come out!
95
00:11:07,360 --> 00:11:08,039
Your Highness,
96
00:11:08,279 --> 00:11:08,679
Lu Anran,
97
00:11:08,679 --> 00:11:09,240
This is the lady's boudoir.
98
00:11:09,240 --> 00:11:10,399
You can't break in.
99
00:11:11,440 --> 00:11:12,240
Ask her to come out.
100
00:11:12,960 --> 00:11:14,440
Miss said it was hard to prepare for the wedding today,
101
00:11:14,440 --> 00:11:15,159
but no one saw Her Highness
102
00:11:15,320 --> 00:11:16,799
Please don't make things difficult for me.
103
00:11:16,799 --> 00:11:17,840
I'm in a difficult position today,
104
00:11:18,360 --> 00:11:18,960
Your Highness
105
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Lu Anran.
106
00:11:20,360 --> 00:11:21,120
Your Highness
107
00:11:21,120 --> 00:11:21,919
Lu Anran.
108
00:11:21,919 --> 00:11:22,679
Lu Anran!
109
00:11:23,080 --> 00:11:24,279
Lu Anran, come out!
110
00:11:24,879 --> 00:11:25,840
Lu Anran,
111
00:11:26,240 --> 00:11:27,840
why did you marry
112
00:11:28,480 --> 00:11:29,080
my second brother?
113
00:11:29,080 --> 00:11:30,840
Prince Qi is going crazy.
114
00:11:30,840 --> 00:11:32,080
Go and see him.
115
00:11:32,080 --> 00:11:32,919
Lu Anran,
116
00:11:33,279 --> 00:11:35,080
did someone force you Lu Anran,
117
00:11:35,480 --> 00:11:36,200
Lu Anran,
118
00:11:36,279 --> 00:11:37,559
if you have something to hide,
119
00:11:37,559 --> 00:11:38,360
Tell me,
120
00:11:38,440 --> 00:11:39,399
and I'll help you solve it.
121
00:11:39,399 --> 00:11:40,240
Let go of me!
122
00:11:40,720 --> 00:11:41,399
Lu Anran,
123
00:11:41,919 --> 00:11:42,600
come out.
124
00:11:42,600 --> 00:11:43,240
Your Highness,
125
00:11:43,240 --> 00:11:45,639
Lu Anran Lu Anran,
126
00:11:46,360 --> 00:11:47,480
Lu Anran, come out.
127
00:11:48,120 --> 00:11:48,759
Lu Anran,
128
00:11:49,200 --> 00:11:50,919
why did you marry my second brother?
129
00:11:51,360 --> 00:11:52,120
Lu Anran,
130
00:11:52,559 --> 00:11:53,759
let go!
131
00:11:54,080 --> 00:11:55,000
Lu Anran.
132
00:11:55,440 --> 00:11:56,480
Lu Anran.
133
00:12:14,519 --> 00:12:15,279
Your Highness,
134
00:12:15,279 --> 00:12:16,039
Dongqing,
135
00:12:17,240 --> 00:12:18,080
Where's Lu Anran?
136
00:12:19,480 --> 00:12:21,360
My lady asked me to send you a message,
137
00:12:21,960 --> 00:12:23,120
for the rest of my life,
138
00:12:23,759 --> 00:12:24,879
Only when the flowers fall,
139
00:12:25,120 --> 00:12:26,480
do you know who you really want?
140
00:12:26,759 --> 00:12:27,679
Your Highness, please go back.
141
00:12:29,039 --> 00:12:29,840
To whom?
142
00:12:30,759 --> 00:12:31,399
Does she really want
143
00:12:31,399 --> 00:12:32,240
my second brother?
144
00:12:33,960 --> 00:12:35,279
Your Highness, if it's really for your own good,
145
00:12:35,679 --> 00:12:36,799
don't move forward.
146
00:12:37,879 --> 00:12:38,840
Now you are a newly-married woman
147
00:12:38,840 --> 00:12:40,360
who has been appointed,
148
00:12:41,519 --> 00:12:43,279
He's going to be from Prince Qing's Mansion.
149
00:12:44,519 --> 00:12:45,320
Your Highness, if you break into
150
00:12:45,320 --> 00:12:46,720
your new sister-in-law's boudoir,
151
00:12:47,679 --> 00:12:48,759
With so many people watching you,
152
00:12:49,720 --> 00:12:50,559
how will you behave
153
00:12:50,559 --> 00:12:51,559
in the future?
154
00:12:55,600 --> 00:12:56,159
Dongqing,
155
00:12:57,279 --> 00:12:58,480
you're Lu Anran's confidant,
156
00:12:58,960 --> 00:13:00,000
You must know her feelings.
157
00:13:00,000 --> 00:13:00,639
Tell me,
158
00:13:01,240 --> 00:13:02,360
tell me what's wrong with her?
159
00:13:02,679 --> 00:13:04,080
Why are you so different overnight?
160
00:13:08,840 --> 00:13:09,639
Your Highness,
161
00:13:10,960 --> 00:13:12,279
there is no woman in the world,
162
00:13:12,759 --> 00:13:14,000
You'll make fun
163
00:13:14,000 --> 00:13:14,960
of your life-long event,
164
00:13:16,279 --> 00:13:17,600
Your Highness is your bosom friend.
165
00:13:17,960 --> 00:13:19,000
More importantly,
166
00:13:19,279 --> 00:13:20,159
you should understand that
167
00:13:20,159 --> 00:13:21,159
you only follow your own heart.
168
00:13:21,960 --> 00:13:22,799
If she wants to marry,
169
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
she really wants to marry.
170
00:13:24,639 --> 00:13:25,559
No one can change it.
171
00:13:26,840 --> 00:13:27,799
Along the way,
172
00:13:28,720 --> 00:13:29,519
Dongqing can see
173
00:13:29,519 --> 00:13:30,799
how you feel about Her Highness,
174
00:13:32,080 --> 00:13:33,240
But you only have feelings for Her Highness
175
00:13:34,120 --> 00:13:35,399
as your confidant.
176
00:13:36,080 --> 00:13:36,879
Confident?
177
00:13:37,840 --> 00:13:39,000
Who wants to be her confidant?
178
00:13:39,519 --> 00:13:40,000
Can't she see
179
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
how much I want to marry her?
180
00:13:49,559 --> 00:13:50,600
One hundred years?
181
00:13:51,320 --> 00:13:52,519
We need to know each other.
182
00:13:53,879 --> 00:13:55,519
My lady already has someone in her heart.
183
00:13:56,679 --> 00:13:58,240
Your Highness, if you keep pestering me like this,
184
00:13:59,480 --> 00:14:01,120
it will only make you suffer more.
185
00:14:17,919 --> 00:14:18,480
Dongqing,
186
00:14:19,519 --> 00:14:20,720
does Dongqing
187
00:14:24,120 --> 00:14:25,519
really want to marry my second brother?
188
00:14:30,720 --> 00:14:32,039
Miss, have you really figured it out?
189
00:14:32,840 --> 00:14:33,639
Things have come to this,
190
00:14:33,679 --> 00:14:34,720
there is no turning back,
191
00:14:35,039 --> 00:14:36,159
Your Highness, please go back.
192
00:14:49,080 --> 00:14:49,919
She figured it out.
193
00:14:54,519 --> 00:14:55,759
She figured it out.
194
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
She figured it out, but I didn't.
195
00:15:05,600 --> 00:15:06,279
I can't figure it out.
196
00:15:27,360 --> 00:15:28,639
I can't figure it out.
197
00:15:39,840 --> 00:15:40,639
Young Lady,
198
00:15:42,519 --> 00:15:43,440
Young Lady, go and stop
199
00:15:43,440 --> 00:15:44,480
Prince Qi.
200
00:15:44,480 --> 00:15:45,759
He'll leave if it's too late.
201
00:15:53,360 --> 00:15:54,200
Don't go out.
202
00:15:56,080 --> 00:15:57,480
Why, my lady?
203
00:16:15,320 --> 00:16:15,879
You're already
204
00:16:15,879 --> 00:16:17,159
so sad.
205
00:16:17,360 --> 00:16:17,879
Why did you
206
00:16:17,879 --> 00:16:19,440
reject Prince Qi like this.
207
00:16:19,879 --> 00:16:20,639
Didn't you see that
208
00:16:20,639 --> 00:16:21,519
he was so sad?
209
00:16:21,679 --> 00:16:23,480
Lingxi, remember that
210
00:16:23,960 --> 00:16:25,360
Prince Qi and I have no feelings for each other
211
00:16:25,360 --> 00:16:26,480
from beginning to end.
212
00:16:27,039 --> 00:16:28,000
From now on,
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,159
you must be careful of what you say and do in Prince Qing,
214
00:16:32,039 --> 00:16:33,360
But you went on a spring outing
215
00:16:33,360 --> 00:16:34,720
with Prince Qi yesterday.
216
00:16:35,519 --> 00:16:36,000
You even
217
00:16:36,000 --> 00:16:37,480
prepared fireworks for him?
218
00:16:45,759 --> 00:16:46,320
Miss,
219
00:16:47,879 --> 00:16:48,840
look at this rabbit lantern,
220
00:16:50,399 --> 00:16:51,120
Prince Qi
221
00:16:51,120 --> 00:16:52,559
made this for you personally.
222
00:16:53,480 --> 00:16:54,759
You've been watching all night.
223
00:16:55,320 --> 00:16:56,120
I've never seen you
224
00:16:56,120 --> 00:16:57,120
love a plaything
225
00:16:57,120 --> 00:16:58,000
so much.
226
00:17:01,080 --> 00:17:02,159
And this
227
00:17:03,480 --> 00:17:04,599
bracelet Prince Qi gave you,
228
00:17:04,599 --> 00:17:05,759
You always wear it.
229
00:17:07,920 --> 00:17:08,880
My Lady,
230
00:17:09,359 --> 00:17:10,880
you clearly like Prince Qi so much,
231
00:17:10,880 --> 00:17:12,480
Why did you marry Prince Qing?
232
00:17:12,480 --> 00:17:13,720
Say no more.
233
00:17:17,519 --> 00:17:18,359
My lady, you've become
234
00:17:18,359 --> 00:17:19,880
like this.
235
00:17:21,720 --> 00:17:22,759
Since the ceremony,
236
00:17:22,759 --> 00:17:24,440
you've been a different person.
237
00:17:26,559 --> 00:17:27,880
You weren't like this before.
238
00:17:29,160 --> 00:17:30,319
Now you tell
239
00:17:30,319 --> 00:17:31,440
Dongqing everything,
240
00:17:32,119 --> 00:17:33,400
Pretend I don't understand anything.
241
00:17:34,680 --> 00:17:35,839
I don't understand.
242
00:17:36,440 --> 00:17:37,839
But at least I can see it clearly,
243
00:17:38,000 --> 00:17:38,799
that you like Prince Qi.
244
00:17:38,799 --> 00:17:39,599
I was too indulgent
245
00:17:39,599 --> 00:17:40,720
to you.
246
00:17:42,480 --> 00:17:43,920
Now you don't even listen to me.
247
00:17:44,960 --> 00:17:45,960
Lingxi, let me tell you,
248
00:17:46,279 --> 00:17:47,599
I like whoever I hate.
249
00:17:47,599 --> 00:17:48,119
Whoever you marry
250
00:17:48,240 --> 00:17:49,480
has nothing to do with you.
251
00:17:50,279 --> 00:17:51,599
You're not my lady.
252
00:17:52,160 --> 00:17:53,039
My lady wouldn't
253
00:17:53,039 --> 00:17:54,519
talk to me like that?
254
00:19:34,880 --> 00:19:35,920
I have a way out.
255
00:19:36,880 --> 00:19:37,839
Wait for me.
256
00:19:38,119 --> 00:19:38,799
Okay?
257
00:19:43,400 --> 00:19:44,200
I'll wait for you.
258
00:19:47,079 --> 00:19:47,720
An Ran,
259
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
you said before,
260
00:19:51,079 --> 00:19:52,119
Let me wait.
261
00:19:53,319 --> 00:19:54,640
Are we almost there?
262
00:20:19,400 --> 00:20:20,119
Why?
263
00:20:22,119 --> 00:20:23,079
You are so different
264
00:20:23,079 --> 00:20:24,319
in one night.
265
00:20:30,319 --> 00:20:31,039
Lu Anran,
266
00:20:32,880 --> 00:20:34,559
do you really love my second brother?
267
00:20:39,440 --> 00:20:41,200
Then what am I to you?
268
00:21:12,359 --> 00:21:13,440
Prince Qing.
269
00:21:17,160 --> 00:21:19,319
Is there anything else you need?
270
00:21:21,400 --> 00:21:22,519
Your Highness has covered everything.
271
00:21:22,839 --> 00:21:23,799
There's nothing to be lacking.
272
00:21:26,000 --> 00:21:27,559
If you need anything else,
273
00:21:28,440 --> 00:21:29,799
you can tell Nanxing at any time.
274
00:21:31,960 --> 00:21:32,440
Your Highness,
275
00:21:34,119 --> 00:21:34,839
can I not live
276
00:21:34,839 --> 00:21:35,799
in your mansion?
277
00:21:43,559 --> 00:21:44,680
You and I haven't got married yet,
278
00:21:46,359 --> 00:21:47,440
are we going to separate?
279
00:21:49,839 --> 00:21:50,440
I just don't want
280
00:21:50,440 --> 00:21:51,400
to be jealous of the people
281
00:21:51,400 --> 00:21:52,599
in your mansion.
282
00:21:54,279 --> 00:21:55,759
I've agreed to marry you.
283
00:21:57,680 --> 00:21:59,319
I just want to be clean.
284
00:22:05,720 --> 00:22:06,440
Qingjing,
285
00:22:09,279 --> 00:22:10,440
let me tell you,
286
00:22:12,920 --> 00:22:14,599
What about Prince Qing's Mansion?
287
00:22:15,319 --> 00:22:16,359
It's not a buddhist nun,
288
00:22:18,119 --> 00:22:19,720
it's not for you to cultivate yourself,
289
00:22:20,880 --> 00:22:22,200
It's a place where you can support your life.
290
00:22:23,680 --> 00:22:24,880
Can you understand?
291
00:22:30,079 --> 00:22:30,799
Look at me.
292
00:22:40,880 --> 00:22:41,680
You.
293
00:22:42,920 --> 00:22:44,920
Is there really nothing to be drawn to?
294
00:22:46,920 --> 00:22:47,920
I just want the Lu family
295
00:22:47,920 --> 00:22:48,880
to be safe.
296
00:22:50,079 --> 00:22:50,839
If you can
297
00:22:50,839 --> 00:22:52,480
fulfill your promise to me,
298
00:22:53,640 --> 00:22:54,880
Then I'll behave myself,
299
00:22:54,880 --> 00:22:56,279
and be His Highness'concubine.
300
00:23:01,880 --> 00:23:03,559
In fact,
301
00:23:05,160 --> 00:23:06,319
I really
302
00:23:06,759 --> 00:23:07,640
don't want you
303
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
to behave yourself,
304
00:23:09,160 --> 00:23:10,400
What can I hope
305
00:23:11,279 --> 00:23:12,640
you can do for me?
306
00:23:15,480 --> 00:23:17,519
I'm connected to His Highness's mansion
307
00:23:17,519 --> 00:23:18,640
and backyard,
308
00:23:19,039 --> 00:23:20,359
It's just a wall apart.
309
00:23:21,359 --> 00:23:22,200
After I get through,
310
00:23:22,640 --> 00:23:24,160
I will continue to live here.
311
00:23:33,319 --> 00:23:34,119
Okay.
312
00:23:35,759 --> 00:23:36,880
You can stay here.
313
00:23:39,039 --> 00:23:40,720
But you have to
314
00:23:41,480 --> 00:23:42,599
follow me honestly,
315
00:23:42,599 --> 00:23:43,960
Back door of Prince Qing's Mansion,
316
00:23:45,640 --> 00:23:47,200
after all, you're a concubine,
317
00:23:47,640 --> 00:23:48,680
Since you are a concubine,
318
00:23:49,279 --> 00:23:51,000
you must know the rules of being a concubine.
319
00:23:53,759 --> 00:23:54,680
Your Highness's wish.
320
00:23:55,480 --> 00:23:56,799
I'll take it.
321
00:23:57,279 --> 00:23:58,119
Satisfy His Highness.
322
00:23:59,839 --> 00:24:00,519
That's good.
323
00:24:04,079 --> 00:24:04,720
Also,
324
00:24:06,519 --> 00:24:07,440
in just a few days,
325
00:24:07,920 --> 00:24:09,519
You're from Prince Qing's Mansion.
326
00:24:10,920 --> 00:24:12,480
I can do everything according to you.
327
00:24:13,480 --> 00:24:14,480
But the relationship
328
00:24:14,480 --> 00:24:15,720
between you and ninth brother.
329
00:24:16,880 --> 00:24:18,200
You have to deal with it clearly.
330
00:24:26,279 --> 00:24:27,160
Prince Qi and I
331
00:24:28,039 --> 00:24:29,000
have made it clear.
332
00:24:34,160 --> 00:24:35,480
Why is it
333
00:24:36,000 --> 00:24:37,119
not enough for me?
334
00:24:40,319 --> 00:24:41,519
You know what ninth brother
335
00:24:41,519 --> 00:24:43,240
thinks of you the best.
336
00:24:45,279 --> 00:24:46,640
It's no use running away.
337
00:24:47,880 --> 00:24:49,279
Think of a way.
338
00:24:50,079 --> 00:24:51,359
I want my ninth brother to give up on you.
339
00:24:52,680 --> 00:24:53,559
Do you hear me?
340
00:25:05,160 --> 00:25:06,279
Don't let me see your tears
341
00:25:06,279 --> 00:25:07,559
in the palace,
342
00:25:09,960 --> 00:25:10,920
Otherwise,
343
00:25:11,839 --> 00:25:12,640
I might
344
00:25:13,119 --> 00:25:14,759
take back my intention to marry you.
345
00:25:15,319 --> 00:25:17,079
I lost the mood to torture you.
346
00:25:19,680 --> 00:25:21,279
By then, you'll have to torture
347
00:25:21,279 --> 00:25:22,680
your beloved brother.
348
00:25:59,599 --> 00:26:00,559
Stop drinking.
349
00:26:03,319 --> 00:26:04,640
How much did you drink?
350
00:26:05,480 --> 00:26:06,000
This is not the way
351
00:26:06,000 --> 00:26:07,119
to drink Jiumei.
352
00:26:11,240 --> 00:26:11,759
Chuan,
353
00:26:13,480 --> 00:26:14,279
what do you want to do?
354
00:26:14,680 --> 00:26:15,599
Tell him,
355
00:26:16,079 --> 00:26:17,880
he will be your boss, okay?
356
00:26:26,720 --> 00:26:27,799
Shen,
357
00:26:30,720 --> 00:26:31,519
let me come to your place.
358
00:26:31,519 --> 00:26:32,920
I just want to be clean.
359
00:26:34,160 --> 00:26:35,359
You came to my place to clean up,
360
00:26:36,119 --> 00:26:37,319
and it's raining so hard outside,
361
00:26:39,240 --> 00:26:40,799
Why don't you take an umbrella?
362
00:26:41,480 --> 00:26:41,920
They told me that
363
00:26:41,920 --> 00:26:42,519
when you came,
364
00:26:42,519 --> 00:26:43,400
Like a water ghost.
365
00:26:45,680 --> 00:26:46,119
Just wait and see.
366
00:26:46,720 --> 00:26:47,559
I'll make ginger soup for you.
367
00:26:48,000 --> 00:26:48,839
Brother Shen,
368
00:26:51,000 --> 00:26:52,359
have you ever liked someone?
369
00:26:52,880 --> 00:26:54,359
What nonsense are you talking about?
370
00:26:55,640 --> 00:26:56,519
I only have brothers in my heart.
371
00:26:58,119 --> 00:26:59,480
Brother Shen, you know what?
372
00:27:01,480 --> 00:27:02,480
Me,
373
00:27:03,920 --> 00:27:05,039
Sincerely.
374
00:27:05,039 --> 00:27:06,240
Treat a person.
375
00:27:09,400 --> 00:27:10,759
She asked me to wait for her.
376
00:27:14,200 --> 00:27:15,559
She said she had a way out.
377
00:27:21,400 --> 00:27:22,319
Wait.
378
00:27:23,839 --> 00:27:25,240
Then wait a little longer.
379
00:27:31,000 --> 00:27:32,799
I think until now,
380
00:27:33,599 --> 00:27:35,240
we've been through so much.
381
00:27:38,440 --> 00:27:40,599
I think I can wait.
382
00:27:45,079 --> 00:27:47,400
When I reached out to her.
383
00:27:56,279 --> 00:27:58,839
What I caught was still a failure.
384
00:27:59,440 --> 00:28:00,920
It collapsed in an instant.
385
00:28:10,400 --> 00:28:12,000
All right, all right.
386
00:28:12,839 --> 00:28:14,279
I know you're sad,
387
00:28:14,519 --> 00:28:15,160
okay.
388
00:28:15,480 --> 00:28:16,119
Brother Shen,
389
00:28:18,880 --> 00:28:20,000
I've been thinking about it.
390
00:28:23,400 --> 00:28:25,519
Did Chuan do something wrong?
391
00:28:25,799 --> 00:28:27,359
You didn't do anything wrong.
392
00:28:28,200 --> 00:28:30,039
I want her to forgive me.
393
00:28:31,240 --> 00:28:32,480
But I don't know
394
00:28:34,200 --> 00:28:35,599
why I made a mistake.
395
00:28:39,039 --> 00:28:40,640
She's getting married soon.
396
00:28:42,839 --> 00:28:43,519
Chuan,
397
00:28:45,079 --> 00:28:46,359
what you just said,
398
00:28:47,039 --> 00:28:48,400
Is it Miss Lu?
399
00:28:50,720 --> 00:28:51,519
Miss Lu is gone.
400
00:28:51,519 --> 00:28:52,759
Wait, wait, wait.
401
00:28:54,079 --> 00:28:55,279
Make it clear.
402
00:28:56,240 --> 00:28:57,759
What? Miss Lu is gone.
403
00:28:59,880 --> 00:29:01,000
Is Miss Lu dead?
404
00:29:01,200 --> 00:29:01,640
I'm not dead.
405
00:29:01,640 --> 00:29:03,160
My heart is dead.
406
00:29:03,279 --> 00:29:04,559
No, you can't drink any more.
407
00:29:04,759 --> 00:29:05,599
Give it to me.
408
00:29:05,599 --> 00:29:06,039
You're drunk.
409
00:29:06,039 --> 00:29:07,519
You can't drink any more.
410
00:29:07,920 --> 00:29:08,599
Let go of me.
411
00:29:11,359 --> 00:29:12,720
Look at you now.
412
00:29:13,200 --> 00:29:14,160
It's like mud.
413
00:29:14,480 --> 00:29:15,640
Don't be stubborn with me.
414
00:29:16,240 --> 00:29:17,319
Let's talk about it when you're sober.
415
00:29:21,279 --> 00:29:22,119
Don't be a scoundrel.
416
00:29:22,319 --> 00:29:22,839
Stand up.
417
00:29:25,559 --> 00:29:26,200
Chuan,
418
00:29:27,799 --> 00:29:28,599
Chuan,
419
00:29:30,319 --> 00:29:30,759
Chuan,
420
00:29:31,640 --> 00:29:32,400
Chuan,
421
00:29:32,799 --> 00:29:33,799
let's go back
422
00:29:33,960 --> 00:29:35,039
to sleep.
423
00:29:42,400 --> 00:29:43,279
Look at you.
424
00:29:43,519 --> 00:29:44,559
How did it burn?
425
00:29:44,559 --> 00:29:45,839
Get up.
426
00:29:45,839 --> 00:29:46,440
Somebody,
427
00:29:46,440 --> 00:29:47,839
get Physician Liang here.
428
00:29:55,319 --> 00:29:55,799
Doctor,
429
00:29:55,799 --> 00:29:56,400
Master,
430
00:29:56,599 --> 00:29:57,160
What do you think?
431
00:29:57,839 --> 00:29:58,599
Prince Qi
432
00:29:58,599 --> 00:29:59,920
caught a cold,
433
00:30:00,200 --> 00:30:01,720
I'll prescribe two medicines
434
00:30:01,720 --> 00:30:02,839
for dispelling cold and fever.
435
00:30:04,720 --> 00:30:06,079
Be careful these days,
436
00:30:06,799 --> 00:30:08,519
don't let him drink like this again.
437
00:30:09,400 --> 00:30:10,480
With such a way of drinking,
438
00:30:11,720 --> 00:30:13,119
you're sick even if you don't get sick.
439
00:30:13,359 --> 00:30:14,079
I see.
440
00:30:14,720 --> 00:30:15,519
Thank you, doctor.
441
00:30:16,200 --> 00:30:16,799
Goodbye,
442
00:30:19,200 --> 00:30:19,920
Please
443
00:30:33,359 --> 00:30:34,039
You're
444
00:30:35,440 --> 00:30:36,599
trapped by love,
445
00:30:37,160 --> 00:30:38,160
Drinking away worries,
446
00:30:40,079 --> 00:30:40,920
Brother has sent someone
447
00:30:40,920 --> 00:30:41,960
to look for Miss Lu.
448
00:30:42,880 --> 00:30:43,960
I'll be here soon.
449
00:30:46,599 --> 00:30:47,240
Master.
450
00:30:52,640 --> 00:30:53,160
Where is she?
451
00:30:53,960 --> 00:30:54,680
He didn't come.
452
00:30:55,000 --> 00:30:55,880
Not here,
453
00:30:56,680 --> 00:30:57,160
Well
454
00:30:57,519 --> 00:30:58,759
When I heard that Prince Qi wanted to see you,
455
00:30:59,279 --> 00:31:00,440
he wouldn't even open the door.
456
00:31:00,799 --> 00:31:01,960
How did Prince Qi
457
00:31:01,960 --> 00:31:03,480
offend Miss Lu?
458
00:31:07,119 --> 00:31:09,039
The two of them have to fight fiercely.
459
00:31:13,200 --> 00:31:14,359
Why are you still standing here?
460
00:31:14,359 --> 00:31:15,519
Let's go again.
461
00:31:15,680 --> 00:31:17,079
His Highness was burned to death if he couldn't?
462
00:31:19,119 --> 00:31:20,279
I can't see,
463
00:31:22,920 --> 00:31:23,640
Lu Anran,
464
00:31:26,359 --> 00:31:27,319
Lu Anran,
465
00:31:28,720 --> 00:31:30,519
Lu Anran, wait for me.
466
00:31:32,079 --> 00:31:32,880
Wait a little longer.
467
00:31:36,039 --> 00:31:36,839
Be careful.
468
00:31:43,559 --> 00:31:44,839
Madam, slow down.
469
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Be careful of
470
00:31:53,279 --> 00:31:54,119
falling. Be careful.
471
00:31:56,839 --> 00:31:57,640
Madam Xiao,
472
00:31:57,920 --> 00:31:58,640
His Highness is busy.
473
00:31:58,720 --> 00:32:00,039
Please wait for a moment.
474
00:32:01,559 --> 00:32:02,359
Your Highness,
475
00:32:03,160 --> 00:32:04,400
I have something important to tell you.
476
00:32:04,839 --> 00:32:05,799
Please let me in.
477
00:32:06,440 --> 00:32:07,440
Let her in.
478
00:32:18,079 --> 00:32:19,079
What are you doing?
479
00:32:19,440 --> 00:32:20,240
In the mansion,
480
00:32:20,839 --> 00:32:22,000
the courtyard is full of happy words,
481
00:32:23,319 --> 00:32:24,720
Everywhere in the red silk brocade,
482
00:32:25,480 --> 00:32:26,680
the servants are saying,
483
00:32:27,720 --> 00:32:29,000
Your Highness is going to have a concubine,
484
00:32:30,119 --> 00:32:31,000
is it true?
485
00:32:32,000 --> 00:32:32,799
It's true.
486
00:32:35,000 --> 00:32:36,759
Your Highness wants to accept Lu Anran,
487
00:32:37,559 --> 00:32:39,720
and marrying her is a stopgap measure.
488
00:32:42,200 --> 00:32:43,240
A stopgap measure.
489
00:32:45,279 --> 00:32:46,519
The Lu family has been taken away
490
00:32:46,519 --> 00:32:47,279
by Father.
491
00:32:47,599 --> 00:32:49,039
What's the use of Lu Anran?
492
00:32:51,319 --> 00:32:52,720
What kind of decision did I make?
493
00:32:53,000 --> 00:32:53,799
Do I need you
494
00:32:54,440 --> 00:32:55,640
to question me now?
495
00:33:05,480 --> 00:33:06,400
I'm doing this
496
00:33:07,039 --> 00:33:08,440
for your sake.
497
00:33:08,559 --> 00:33:09,759
Think for me.
498
00:33:10,519 --> 00:33:11,920
Do you think I don't know?
499
00:33:12,400 --> 00:33:13,200
You don't want to
500
00:33:13,640 --> 00:33:14,880
stay in this inner mansion,
501
00:33:14,880 --> 00:33:15,839
One more woman,
502
00:33:16,400 --> 00:33:17,319
competing for favor with you,
503
00:33:18,359 --> 00:33:19,039
Xiao Jingque,
504
00:33:19,680 --> 00:33:20,519
no matter what,
505
00:33:20,839 --> 00:33:21,960
You're also the empress of the gatekeeper,
506
00:33:22,680 --> 00:33:24,319
such a small trick of a small family,
507
00:33:25,039 --> 00:33:26,279
It's better not to use it.
508
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Little trick,
509
00:33:31,599 --> 00:33:32,759
I'll use little trick,
510
00:33:32,759 --> 00:33:34,160
It's all because I love you.
511
00:33:35,400 --> 00:33:37,119
Lu Xinran did such a scandal.
512
00:33:37,480 --> 00:33:39,200
The palace has become a laughing stock.
513
00:33:39,880 --> 00:33:41,440
Now that you want to marry her sister,
514
00:33:42,039 --> 00:33:43,359
what will people say about you?
515
00:33:44,480 --> 00:33:45,440
People will say that
516
00:33:46,079 --> 00:33:48,039
you are terminally ill and have chronic fireworks problems.
517
00:33:55,400 --> 00:33:56,200
Your Highness,
518
00:33:56,759 --> 00:33:57,920
you used your military exploits
519
00:33:57,920 --> 00:33:59,200
to marry Lu Xinran.
520
00:33:59,880 --> 00:34:01,480
Father already thinks that
521
00:34:02,000 --> 00:34:03,599
you only care about love.
522
00:34:04,200 --> 00:34:06,000
Now you want to marry Lu Jianv again?
523
00:34:06,599 --> 00:34:07,880
Father will think that
524
00:34:08,599 --> 00:34:10,000
you fell into a gentle country,
525
00:34:10,199 --> 00:34:11,360
Can't bear the heavy responsibility,
526
00:34:11,480 --> 00:34:12,440
Xiao Jingque,
527
00:34:12,559 --> 00:34:13,719
You're outspoken,
528
00:34:14,480 --> 00:34:15,760
and I've tolerated you enough.
529
00:34:16,480 --> 00:34:18,039
I've given you all the honor I should give you.
530
00:34:18,880 --> 00:34:20,079
You are greedy.
531
00:34:22,360 --> 00:34:22,880
Your Highness,
532
00:34:24,199 --> 00:34:25,000
don't you
533
00:34:25,000 --> 00:34:26,519
care about my feelings at all?
534
00:34:26,760 --> 00:34:27,199
Get lost!
535
00:34:45,039 --> 00:34:46,519
If Lu Anran enters the mansion,
536
00:34:48,360 --> 00:34:49,199
I won't
537
00:34:49,199 --> 00:34:50,159
make her feel better.
538
00:35:11,239 --> 00:35:12,039
Your Highness,
539
00:35:12,039 --> 00:35:13,440
why are you here in person today?
540
00:35:14,199 --> 00:35:15,400
What's the matter?
541
00:35:15,400 --> 00:35:16,199
Just let me know,
542
00:35:16,719 --> 00:35:18,159
and I'll come to the door myself.
543
00:35:18,239 --> 00:35:19,039
I know that
544
00:35:19,559 --> 00:35:21,079
General Xiao is busy with official duties,
545
00:35:21,679 --> 00:35:22,679
There are some things,
546
00:35:23,039 --> 00:35:24,199
if I hadn't
547
00:35:24,199 --> 00:35:25,239
personally visited you,
548
00:35:25,679 --> 00:35:26,880
I'm afraid General Xiao,
549
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
maybe he can't remember.
550
00:35:31,039 --> 00:35:33,159
Recently, when the smoke rises again at the border,
551
00:35:33,480 --> 00:35:35,000
I'm busy working with the Ministry of War
552
00:35:35,800 --> 00:35:36,960
to make a crusade plan,
553
00:35:37,639 --> 00:35:39,519
As for the movement of Prince Yi's party,
554
00:35:39,840 --> 00:35:41,159
I really have no time to pay attention to it.
555
00:35:41,760 --> 00:35:43,159
Please forgive me, Your Highness.
556
00:35:45,000 --> 00:35:46,760
Those stragglers in the south.
557
00:35:47,039 --> 00:35:48,440
Perhaps I didn't expect that
558
00:35:48,719 --> 00:35:51,159
their dying struggle would attract
559
00:35:51,440 --> 00:35:52,960
General Xiao thousands of miles away,
560
00:35:53,119 --> 00:35:54,519
Su Xing began to study
561
00:35:54,519 --> 00:35:55,599
the war situation at night.
562
00:35:56,039 --> 00:35:56,840
General Xiao,
563
00:35:57,440 --> 00:35:58,639
do you think
564
00:35:59,039 --> 00:36:00,679
there is no one left in my army?
565
00:36:01,280 --> 00:36:02,039
Your Highness,
566
00:36:02,440 --> 00:36:04,719
you fought on the battlefield before.
567
00:36:04,920 --> 00:36:05,960
You should understand that
568
00:36:06,360 --> 00:36:08,280
the situation at the border is changing rapidly,
569
00:36:08,559 --> 00:36:10,400
Don't take it lightly.
570
00:36:12,559 --> 00:36:13,440
General Xiao,
571
00:36:14,559 --> 00:36:17,119
you've only been back to Hanjing for more than a month?
572
00:36:17,840 --> 00:36:19,039
In the imperial court,
573
00:36:19,039 --> 00:36:20,360
those who serve as ministers
574
00:36:20,679 --> 00:36:22,199
are concerned about him,
575
00:36:22,199 --> 00:36:23,679
You're a fast learner.
576
00:36:24,599 --> 00:36:25,400
General Xiao,
577
00:36:26,599 --> 00:36:28,960
we fought on the battlefield for many years,
578
00:36:29,119 --> 00:36:30,000
Fight a bloody battle.
579
00:36:30,519 --> 00:36:31,440
Let's get straight to the point.
580
00:36:32,119 --> 00:36:33,599
I don't want to get involved in the party struggle,
581
00:36:34,360 --> 00:36:35,199
just because
582
00:36:35,719 --> 00:36:37,320
I want to share the same robe with Your Highness.
583
00:36:38,480 --> 00:36:39,599
That's why I married my sister
584
00:36:39,599 --> 00:36:40,760
into Prince Qing's Mansion,
585
00:36:42,159 --> 00:36:44,400
My sister loves His Highness,
586
00:36:45,639 --> 00:36:46,440
but,
587
00:36:47,079 --> 00:36:49,559
Your Highness, how did you treat Jing Que?
588
00:36:50,039 --> 00:36:51,400
I see how you treat
589
00:36:53,800 --> 00:36:54,760
the Xiao family.
590
00:36:56,119 --> 00:36:57,360
Then I would like to ask
591
00:36:57,360 --> 00:36:58,280
General Xiao.
592
00:36:59,360 --> 00:37:01,679
What do you want to fight for?
593
00:37:02,000 --> 00:37:03,639
I only have one sister.
594
00:37:04,840 --> 00:37:06,480
Of course I want to give her the best.
595
00:37:07,000 --> 00:37:08,280
As long as I can do it,
596
00:37:09,280 --> 00:37:10,400
I won't be stingy.
597
00:37:10,960 --> 00:37:11,760
Then.
598
00:37:13,159 --> 00:37:15,360
Where is the Crown Princess of Prince Qing's Mansion?
599
00:37:17,159 --> 00:37:17,960
Then.
600
00:37:18,880 --> 00:37:21,280
What about the troops assigned to the south?
601
00:37:21,679 --> 00:37:22,480
Of course,
602
00:37:23,199 --> 00:37:24,400
I'll be back as scheduled.
603
00:37:26,400 --> 00:37:27,280
From tomorrow on,
604
00:37:27,920 --> 00:37:28,760
Xiao Jingque,
605
00:37:29,559 --> 00:37:31,239
The mistress of Prince Qing's Mansion,
606
00:37:32,119 --> 00:37:32,920
the Xiao family,
607
00:37:33,719 --> 00:37:35,400
I'm willing to serve you
608
00:37:35,920 --> 00:37:38,000
in your career.
609
00:37:42,360 --> 00:37:43,000
Miss Lu,
610
00:37:43,280 --> 00:37:44,320
Prince Qing knows you
611
00:37:44,320 --> 00:37:45,239
like rabbit lanterns,
612
00:37:45,599 --> 00:37:46,760
These are specially
613
00:37:46,760 --> 00:37:47,599
arranged by His Highness.
614
00:37:47,840 --> 00:37:49,800
Look at the rabbit lanterns in the yard,
615
00:37:50,039 --> 00:37:50,960
they are much more meaningful
616
00:37:50,960 --> 00:37:51,639
than the red lanterns
617
00:37:51,719 --> 00:37:52,880
for weddings.
618
00:37:54,800 --> 00:37:55,840
Thank you for me, Your Highness.
619
00:37:56,119 --> 00:37:57,440
We'll leave now.
620
00:37:57,599 --> 00:37:59,400
Just let me know if you need anything.
621
00:38:29,079 --> 00:38:29,880
My Lady,
622
00:38:31,800 --> 00:38:32,599
yesterday,
623
00:38:33,239 --> 00:38:34,519
I said so much,
624
00:38:35,440 --> 00:38:36,360
and every word was stuck
625
00:38:36,360 --> 00:38:37,639
in Prince Qi's heart,
626
00:38:38,840 --> 00:38:40,360
He looks really sad.
627
00:38:41,440 --> 00:38:42,760
Do we have to do this?
628
00:38:43,280 --> 00:38:44,079
I must be
629
00:38:45,440 --> 00:38:47,079
the one who hesitated before,
630
00:38:47,719 --> 00:38:48,559
You even dream about
631
00:38:48,559 --> 00:38:49,960
the best of both worlds in the future.
632
00:38:51,320 --> 00:38:52,800
As a result, he ended up being slandered on all sides,
633
00:38:52,800 --> 00:38:53,679
without end,
634
00:38:54,679 --> 00:38:56,079
Mu Ze is ruthless,
635
00:38:56,920 --> 00:38:58,360
marrying him is like
636
00:38:58,360 --> 00:38:59,320
walking on ice,
637
00:39:00,679 --> 00:39:02,039
You can't leave any flaws.
638
00:39:03,920 --> 00:39:04,880
I can't let anyone
639
00:39:04,880 --> 00:39:06,000
take my weakness.
640
00:39:07,000 --> 00:39:07,800
At first,
641
00:39:09,079 --> 00:39:10,239
I didn't understand either.
642
00:39:11,760 --> 00:39:13,480
Why do you hate Prince Qing so much?
643
00:39:14,000 --> 00:39:15,159
He even risked
644
00:39:15,159 --> 00:39:16,079
his own life.
645
00:39:18,119 --> 00:39:20,599
But along the way with you,
646
00:39:21,719 --> 00:39:23,000
I saw what a terrible person
647
00:39:23,000 --> 00:39:24,039
Prince Qing is,
648
00:39:25,559 --> 00:39:26,559
Once you touch it,
649
00:39:27,599 --> 00:39:28,760
you can't get rid of someone like him
650
00:39:28,760 --> 00:39:29,800
even if you cut
651
00:39:31,159 --> 00:39:32,360
your flesh and bones.
652
00:39:33,159 --> 00:39:34,880
We can't let him get what he wants.
653
00:39:35,679 --> 00:39:37,280
What he made me lose,
654
00:39:38,239 --> 00:39:39,519
I want him to return it one
655
00:39:39,519 --> 00:39:40,079
by one?
656
00:39:40,159 --> 00:39:40,880
Lu Anran.
657
00:39:44,320 --> 00:39:45,119
Brother,
658
00:39:47,960 --> 00:39:48,760
Why are you here?
659
00:39:49,800 --> 00:39:50,800
I'm here to tie up your lady.
660
00:39:55,719 --> 00:39:56,719
Miss Lu,
661
00:39:57,519 --> 00:39:58,840
you've been angry for too long,
662
00:39:58,840 --> 00:40:00,079
haven't you?
663
00:40:00,199 --> 00:40:01,639
I sent someone to invite you three times.
664
00:40:01,679 --> 00:40:03,360
I can't even hire your driver.
665
00:40:03,360 --> 00:40:04,119
Master Shen,
666
00:40:05,760 --> 00:40:06,760
if Prince Qi asks you
667
00:40:06,760 --> 00:40:07,639
to come to me,
668
00:40:08,280 --> 00:40:09,639
There's no need to bother.
669
00:40:09,840 --> 00:40:10,800
I won't see him.
670
00:40:10,800 --> 00:40:11,239
No way.
671
00:40:11,719 --> 00:40:12,599
You have to see him even if you don't see him.
672
00:40:13,360 --> 00:40:13,960
Miss Lu,
673
00:40:14,599 --> 00:40:15,639
you didn't see what Chuan
674
00:40:15,639 --> 00:40:16,360
is like now,
675
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
I was caught in a heavy rain.
676
00:40:17,960 --> 00:40:19,000
The fever hasn't receded,
677
00:40:19,119 --> 00:40:20,639
and he's still talking nonsense in bed.
678
00:40:21,440 --> 00:40:23,320
I can't feed him even a drop of medicine.
679
00:40:23,599 --> 00:40:24,400
You don't know,
680
00:40:24,679 --> 00:40:25,599
even so,
681
00:40:25,960 --> 00:40:26,840
In his mouth,
682
00:40:26,840 --> 00:40:28,159
it's all your name.
683
00:40:32,519 --> 00:40:33,239
As a man,
684
00:40:33,239 --> 00:40:34,280
what's wrong with getting caught in the rain?
685
00:40:35,239 --> 00:40:35,880
Dongqing,
686
00:40:36,000 --> 00:40:37,280
get a doctor for your brother.
687
00:40:37,599 --> 00:40:38,679
To treat Prince Qi.
688
00:40:38,840 --> 00:40:40,239
Get a doctor.
689
00:40:40,800 --> 00:40:41,719
If it works to hire a doctor,
690
00:40:41,719 --> 00:40:42,960
do I still have to run here?
691
00:40:43,159 --> 00:40:44,159
Even a rough man like me
692
00:40:44,159 --> 00:40:44,880
can tell,
693
00:40:44,880 --> 00:40:45,840
Chuan is suffering from anxiety.
694
00:40:46,000 --> 00:40:47,400
You are the antidote to this anxiety.
695
00:40:50,400 --> 00:40:51,280
Brother, go back now.
696
00:40:51,280 --> 00:40:51,719
Stop messing around.
697
00:40:51,719 --> 00:40:52,440
Don't pull me.
698
00:40:52,440 --> 00:40:53,159
I'm not done yet.
699
00:40:53,760 --> 00:40:54,280
Miss Lu,
700
00:40:54,800 --> 00:40:55,840
I don't care what happened
701
00:40:55,840 --> 00:40:56,559
between you two?
702
00:40:57,440 --> 00:40:58,079
But you can't
703
00:40:58,079 --> 00:40:59,000
punish him like this.
704
00:40:59,400 --> 00:41:00,599
How does Chuan feel about you?
705
00:41:00,599 --> 00:41:01,440
All the people in the world who are not blind
706
00:41:01,440 --> 00:41:02,199
can see it.
707
00:41:02,840 --> 00:41:04,400
Why are you the only one who can't see clearly?
708
00:41:04,679 --> 00:41:06,159
I'm determined to take you with me today,
709
00:41:06,239 --> 00:41:07,480
or you come with me,
710
00:41:07,480 --> 00:41:08,880
Or I'll kidnap you.
711
00:41:09,000 --> 00:41:09,800
Make your own choice.
712
00:41:13,960 --> 00:41:14,960
I'll go with you.
713
00:41:16,440 --> 00:41:18,480
You have to face what you have to face.
714
00:41:29,079 --> 00:41:29,920
Miss Lu,
715
00:41:31,320 --> 00:41:32,119
I have something to say,
716
00:41:32,679 --> 00:41:33,679
I have to tell you something.
717
00:41:34,639 --> 00:41:35,760
Don't look at Chuan
718
00:41:35,760 --> 00:41:37,079
who travels everywhere and is free and unrestrained,
719
00:41:37,719 --> 00:41:38,800
It's like he doesn't care
720
00:41:39,159 --> 00:41:40,360
what you do to him.
721
00:41:41,079 --> 00:41:41,679
But he has
722
00:41:41,679 --> 00:41:42,639
his own difficulties,
723
00:41:44,239 --> 00:41:45,440
He grew up in a royal family,
724
00:41:46,159 --> 00:41:47,000
but lost his mother in his early years,
725
00:41:47,519 --> 00:41:48,480
The pain in my heart,
726
00:41:49,280 --> 00:41:50,559
I can't tell anyone at all.
727
00:41:51,400 --> 00:41:52,079
Shen,
728
00:41:52,840 --> 00:41:54,000
actually, I don't want to be a prince,
729
00:41:54,639 --> 00:41:55,480
Only with you,
730
00:41:55,639 --> 00:41:56,599
I'm free.
731
00:41:59,719 --> 00:42:00,840
I can just be Mu Chuan,
732
00:42:02,000 --> 00:42:03,119
Shen,
733
00:42:04,599 --> 00:42:05,199
Can you stop
734
00:42:05,199 --> 00:42:06,440
calling me Your Highness in the future?
735
00:42:08,360 --> 00:42:09,639
From now on, you will be my brother Chuan.
736
00:42:14,719 --> 00:42:15,719
Ever since we got to know each other,
737
00:42:16,559 --> 00:42:17,920
he's been so sweet to each other,
738
00:42:19,920 --> 00:42:20,920
You're the first one.
739
00:43:07,239 --> 00:43:08,119
Lu Anran,
42723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.