All language subtitles for EP20_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,840 --> 00:01:55,640 Well, it's getting late today. 2 00:01:56,439 --> 00:01:57,480 Go back and rest early. 3 00:01:57,480 --> 00:01:58,159 Me 4 00:01:59,239 --> 00:02:00,519 I'm leaving. 5 00:02:12,599 --> 00:02:13,800 Thank you for the fireworks. 6 00:02:14,919 --> 00:02:17,039 This is the most special gift 7 00:02:17,039 --> 00:02:18,479 I've ever received. 8 00:02:19,719 --> 00:02:21,199 If Prince Qi likes it, 9 00:02:21,439 --> 00:02:22,520 it's an honor for the citizens. 10 00:02:25,280 --> 00:02:26,639 And the story you told 11 00:02:26,639 --> 00:02:27,639 was wonderful, 12 00:02:28,240 --> 00:02:30,560 I'll share my story 13 00:02:30,560 --> 00:02:31,479 with you next time. 14 00:02:41,680 --> 00:02:42,199 Mu Chuan. 15 00:02:54,960 --> 00:02:55,719 What's wrong with you? 16 00:02:59,240 --> 00:02:59,800 Now that I remember, 17 00:02:59,800 --> 00:03:01,120 I haven't opened your present yet, 18 00:03:03,240 --> 00:03:03,879 It's okay. I'll open it 19 00:03:04,479 --> 00:03:05,479 when I get back to my room. 20 00:03:06,800 --> 00:03:08,000 You must have put a lot of thought 21 00:03:08,479 --> 00:03:09,840 into this gift. 22 00:03:13,120 --> 00:03:14,639 I'll keep it well. 23 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 I'll see you in heaven. 24 00:05:11,360 --> 00:05:12,399 See you tomorrow. 25 00:05:14,639 --> 00:05:15,360 See you tomorrow. 26 00:05:21,759 --> 00:05:23,000 After tomorrow, 27 00:05:24,519 --> 00:05:26,319 I'm afraid you won't see me again. 28 00:06:38,519 --> 00:06:39,040 Your Highness, 29 00:06:41,040 --> 00:06:41,720 what is it? 30 00:06:45,120 --> 00:06:46,040 Miss Lu is here. 31 00:06:46,879 --> 00:06:47,680 Miss Lu said. 32 00:06:47,879 --> 00:06:49,079 I have something important to tell you. 33 00:06:49,480 --> 00:06:50,759 He's waiting in the study now. 34 00:06:58,160 --> 00:06:58,879 Your Highness. 35 00:07:20,800 --> 00:07:22,240 Miss Lu, why are you here 36 00:07:22,519 --> 00:07:23,600 late at night? 37 00:07:27,519 --> 00:07:28,600 The three-day period has come. 38 00:07:32,199 --> 00:07:33,879 I'm here to tell you my choice 39 00:07:37,639 --> 00:07:39,079 Miss Lu A strong man broke his wrist, 40 00:07:39,639 --> 00:07:40,360 I'd rather 41 00:07:40,360 --> 00:07:41,879 give up my Lu family shipping 42 00:07:42,439 --> 00:07:44,439 than marry me. 43 00:07:45,040 --> 00:07:46,279 Now, the Lu family 44 00:07:47,040 --> 00:07:48,680 is a cooperative merchant of the royal family, 45 00:07:49,720 --> 00:07:50,360 Miss Lu, 46 00:07:51,160 --> 00:07:53,720 haven't you already made your choice? 47 00:07:59,639 --> 00:08:00,600 I'll marry you. 48 00:08:07,240 --> 00:08:08,319 If I marry you 49 00:08:08,319 --> 00:08:09,279 as His Highness wishes, 50 00:08:10,639 --> 00:08:11,519 But have you 51 00:08:12,680 --> 00:08:13,680 sent me to the Lu family? 52 00:08:15,839 --> 00:08:17,160 What are you up to? 53 00:08:22,120 --> 00:08:23,160 They fought over and over again. 54 00:08:24,519 --> 00:08:26,319 Since your royal family has been fully fulfilled, 55 00:08:28,240 --> 00:08:29,519 your father threatened me 56 00:08:29,519 --> 00:08:30,399 with my father's life, 57 00:08:32,039 --> 00:08:33,720 Are you also sending people to monitor the Lu family? 58 00:08:34,600 --> 00:08:35,840 Do I have a choice? 59 00:08:38,720 --> 00:08:39,639 Every moment, the day 60 00:08:39,639 --> 00:08:40,879 when you hang your knife and axe, 61 00:08:40,879 --> 00:08:41,799 I've had enough. 62 00:08:44,240 --> 00:08:44,759 Your Highness, 63 00:08:47,320 --> 00:08:48,919 if I marry you as you wish, 64 00:08:50,759 --> 00:08:52,399 Your Highness, from now on, 65 00:08:55,320 --> 00:08:56,879 please keep our Lu family safe. 66 00:09:02,399 --> 00:09:03,960 Do you really think so? 67 00:09:33,000 --> 00:09:34,360 Being a husband and wife, 68 00:09:35,480 --> 00:09:36,559 this is my perseverance. 69 00:09:38,399 --> 00:09:39,919 Your Highness, please keep your word. 70 00:09:51,399 --> 00:09:52,000 Lu Anran 71 00:09:53,200 --> 00:09:54,159 walked out of the door, 72 00:09:55,000 --> 00:09:56,039 In this world, 73 00:09:56,799 --> 00:09:58,600 you only have a body left. 74 00:10:24,600 --> 00:10:25,879 A little bit more. See 75 00:10:25,879 --> 00:10:26,840 if this is it? 76 00:10:28,279 --> 00:10:29,480 Clean it carefully. 77 00:10:32,600 --> 00:10:34,120 Yeah, yeah, a little higher, 78 00:10:34,759 --> 00:10:35,320 Okay, 79 00:10:36,960 --> 00:10:37,840 Be gentle. 80 00:10:37,840 --> 00:10:38,559 Don't break it. 81 00:10:40,919 --> 00:10:42,039 Higher. Higher. 82 00:10:44,320 --> 00:10:45,399 Today is our lady's 83 00:10:45,399 --> 00:10:46,399 wedding day, 84 00:10:46,799 --> 00:10:48,320 You have to be careful. 85 00:10:49,320 --> 00:10:50,120 Higher. 86 00:10:50,480 --> 00:10:51,279 Happy event, 87 00:10:52,080 --> 00:10:52,840 Whose wedding is it? 88 00:10:52,960 --> 00:10:53,679 Prince Qi, 89 00:10:54,120 --> 00:10:55,240 it belongs to Lady Yuzhan, 90 00:10:55,639 --> 00:10:56,799 Your Highness, don't you know? 91 00:10:57,159 --> 00:10:58,679 My lady is getting married. 92 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 Who will she marry? 93 00:11:01,360 --> 00:11:02,200 Prince Qing. 94 00:11:06,240 --> 00:11:07,200 Lu Anran, come out! 95 00:11:07,360 --> 00:11:08,039 Your Highness, 96 00:11:08,279 --> 00:11:08,679 Lu Anran, 97 00:11:08,679 --> 00:11:09,240 This is the lady's boudoir. 98 00:11:09,240 --> 00:11:10,399 You can't break in. 99 00:11:11,440 --> 00:11:12,240 Ask her to come out. 100 00:11:12,960 --> 00:11:14,440 Miss said it was hard to prepare for the wedding today, 101 00:11:14,440 --> 00:11:15,159 but no one saw Her Highness 102 00:11:15,320 --> 00:11:16,799 Please don't make things difficult for me. 103 00:11:16,799 --> 00:11:17,840 I'm in a difficult position today, 104 00:11:18,360 --> 00:11:18,960 Your Highness 105 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Lu Anran. 106 00:11:20,360 --> 00:11:21,120 Your Highness 107 00:11:21,120 --> 00:11:21,919 Lu Anran. 108 00:11:21,919 --> 00:11:22,679 Lu Anran! 109 00:11:23,080 --> 00:11:24,279 Lu Anran, come out! 110 00:11:24,879 --> 00:11:25,840 Lu Anran, 111 00:11:26,240 --> 00:11:27,840 why did you marry 112 00:11:28,480 --> 00:11:29,080 my second brother? 113 00:11:29,080 --> 00:11:30,840 Prince Qi is going crazy. 114 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 Go and see him. 115 00:11:32,080 --> 00:11:32,919 Lu Anran, 116 00:11:33,279 --> 00:11:35,080 did someone force you Lu Anran, 117 00:11:35,480 --> 00:11:36,200 Lu Anran, 118 00:11:36,279 --> 00:11:37,559 if you have something to hide, 119 00:11:37,559 --> 00:11:38,360 Tell me, 120 00:11:38,440 --> 00:11:39,399 and I'll help you solve it. 121 00:11:39,399 --> 00:11:40,240 Let go of me! 122 00:11:40,720 --> 00:11:41,399 Lu Anran, 123 00:11:41,919 --> 00:11:42,600 come out. 124 00:11:42,600 --> 00:11:43,240 Your Highness, 125 00:11:43,240 --> 00:11:45,639 Lu Anran Lu Anran, 126 00:11:46,360 --> 00:11:47,480 Lu Anran, come out. 127 00:11:48,120 --> 00:11:48,759 Lu Anran, 128 00:11:49,200 --> 00:11:50,919 why did you marry my second brother? 129 00:11:51,360 --> 00:11:52,120 Lu Anran, 130 00:11:52,559 --> 00:11:53,759 let go! 131 00:11:54,080 --> 00:11:55,000 Lu Anran. 132 00:11:55,440 --> 00:11:56,480 Lu Anran. 133 00:12:14,519 --> 00:12:15,279 Your Highness, 134 00:12:15,279 --> 00:12:16,039 Dongqing, 135 00:12:17,240 --> 00:12:18,080 Where's Lu Anran? 136 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 My lady asked me to send you a message, 137 00:12:21,960 --> 00:12:23,120 for the rest of my life, 138 00:12:23,759 --> 00:12:24,879 Only when the flowers fall, 139 00:12:25,120 --> 00:12:26,480 do you know who you really want? 140 00:12:26,759 --> 00:12:27,679 Your Highness, please go back. 141 00:12:29,039 --> 00:12:29,840 To whom? 142 00:12:30,759 --> 00:12:31,399 Does she really want 143 00:12:31,399 --> 00:12:32,240 my second brother? 144 00:12:33,960 --> 00:12:35,279 Your Highness, if it's really for your own good, 145 00:12:35,679 --> 00:12:36,799 don't move forward. 146 00:12:37,879 --> 00:12:38,840 Now you are a newly-married woman 147 00:12:38,840 --> 00:12:40,360 who has been appointed, 148 00:12:41,519 --> 00:12:43,279 He's going to be from Prince Qing's Mansion. 149 00:12:44,519 --> 00:12:45,320 Your Highness, if you break into 150 00:12:45,320 --> 00:12:46,720 your new sister-in-law's boudoir, 151 00:12:47,679 --> 00:12:48,759 With so many people watching you, 152 00:12:49,720 --> 00:12:50,559 how will you behave 153 00:12:50,559 --> 00:12:51,559 in the future? 154 00:12:55,600 --> 00:12:56,159 Dongqing, 155 00:12:57,279 --> 00:12:58,480 you're Lu Anran's confidant, 156 00:12:58,960 --> 00:13:00,000 You must know her feelings. 157 00:13:00,000 --> 00:13:00,639 Tell me, 158 00:13:01,240 --> 00:13:02,360 tell me what's wrong with her? 159 00:13:02,679 --> 00:13:04,080 Why are you so different overnight? 160 00:13:08,840 --> 00:13:09,639 Your Highness, 161 00:13:10,960 --> 00:13:12,279 there is no woman in the world, 162 00:13:12,759 --> 00:13:14,000 You'll make fun 163 00:13:14,000 --> 00:13:14,960 of your life-long event, 164 00:13:16,279 --> 00:13:17,600 Your Highness is your bosom friend. 165 00:13:17,960 --> 00:13:19,000 More importantly, 166 00:13:19,279 --> 00:13:20,159 you should understand that 167 00:13:20,159 --> 00:13:21,159 you only follow your own heart. 168 00:13:21,960 --> 00:13:22,799 If she wants to marry, 169 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 she really wants to marry. 170 00:13:24,639 --> 00:13:25,559 No one can change it. 171 00:13:26,840 --> 00:13:27,799 Along the way, 172 00:13:28,720 --> 00:13:29,519 Dongqing can see 173 00:13:29,519 --> 00:13:30,799 how you feel about Her Highness, 174 00:13:32,080 --> 00:13:33,240 But you only have feelings for Her Highness 175 00:13:34,120 --> 00:13:35,399 as your confidant. 176 00:13:36,080 --> 00:13:36,879 Confident? 177 00:13:37,840 --> 00:13:39,000 Who wants to be her confidant? 178 00:13:39,519 --> 00:13:40,000 Can't she see 179 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 how much I want to marry her? 180 00:13:49,559 --> 00:13:50,600 One hundred years? 181 00:13:51,320 --> 00:13:52,519 We need to know each other. 182 00:13:53,879 --> 00:13:55,519 My lady already has someone in her heart. 183 00:13:56,679 --> 00:13:58,240 Your Highness, if you keep pestering me like this, 184 00:13:59,480 --> 00:14:01,120 it will only make you suffer more. 185 00:14:17,919 --> 00:14:18,480 Dongqing, 186 00:14:19,519 --> 00:14:20,720 does Dongqing 187 00:14:24,120 --> 00:14:25,519 really want to marry my second brother? 188 00:14:30,720 --> 00:14:32,039 Miss, have you really figured it out? 189 00:14:32,840 --> 00:14:33,639 Things have come to this, 190 00:14:33,679 --> 00:14:34,720 there is no turning back, 191 00:14:35,039 --> 00:14:36,159 Your Highness, please go back. 192 00:14:49,080 --> 00:14:49,919 She figured it out. 193 00:14:54,519 --> 00:14:55,759 She figured it out. 194 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 She figured it out, but I didn't. 195 00:15:05,600 --> 00:15:06,279 I can't figure it out. 196 00:15:27,360 --> 00:15:28,639 I can't figure it out. 197 00:15:39,840 --> 00:15:40,639 Young Lady, 198 00:15:42,519 --> 00:15:43,440 Young Lady, go and stop 199 00:15:43,440 --> 00:15:44,480 Prince Qi. 200 00:15:44,480 --> 00:15:45,759 He'll leave if it's too late. 201 00:15:53,360 --> 00:15:54,200 Don't go out. 202 00:15:56,080 --> 00:15:57,480 Why, my lady? 203 00:16:15,320 --> 00:16:15,879 You're already 204 00:16:15,879 --> 00:16:17,159 so sad. 205 00:16:17,360 --> 00:16:17,879 Why did you 206 00:16:17,879 --> 00:16:19,440 reject Prince Qi like this. 207 00:16:19,879 --> 00:16:20,639 Didn't you see that 208 00:16:20,639 --> 00:16:21,519 he was so sad? 209 00:16:21,679 --> 00:16:23,480 Lingxi, remember that 210 00:16:23,960 --> 00:16:25,360 Prince Qi and I have no feelings for each other 211 00:16:25,360 --> 00:16:26,480 from beginning to end. 212 00:16:27,039 --> 00:16:28,000 From now on, 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,159 you must be careful of what you say and do in Prince Qing, 214 00:16:32,039 --> 00:16:33,360 But you went on a spring outing 215 00:16:33,360 --> 00:16:34,720 with Prince Qi yesterday. 216 00:16:35,519 --> 00:16:36,000 You even 217 00:16:36,000 --> 00:16:37,480 prepared fireworks for him? 218 00:16:45,759 --> 00:16:46,320 Miss, 219 00:16:47,879 --> 00:16:48,840 look at this rabbit lantern, 220 00:16:50,399 --> 00:16:51,120 Prince Qi 221 00:16:51,120 --> 00:16:52,559 made this for you personally. 222 00:16:53,480 --> 00:16:54,759 You've been watching all night. 223 00:16:55,320 --> 00:16:56,120 I've never seen you 224 00:16:56,120 --> 00:16:57,120 love a plaything 225 00:16:57,120 --> 00:16:58,000 so much. 226 00:17:01,080 --> 00:17:02,159 And this 227 00:17:03,480 --> 00:17:04,599 bracelet Prince Qi gave you, 228 00:17:04,599 --> 00:17:05,759 You always wear it. 229 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 My Lady, 230 00:17:09,359 --> 00:17:10,880 you clearly like Prince Qi so much, 231 00:17:10,880 --> 00:17:12,480 Why did you marry Prince Qing? 232 00:17:12,480 --> 00:17:13,720 Say no more. 233 00:17:17,519 --> 00:17:18,359 My lady, you've become 234 00:17:18,359 --> 00:17:19,880 like this. 235 00:17:21,720 --> 00:17:22,759 Since the ceremony, 236 00:17:22,759 --> 00:17:24,440 you've been a different person. 237 00:17:26,559 --> 00:17:27,880 You weren't like this before. 238 00:17:29,160 --> 00:17:30,319 Now you tell 239 00:17:30,319 --> 00:17:31,440 Dongqing everything, 240 00:17:32,119 --> 00:17:33,400 Pretend I don't understand anything. 241 00:17:34,680 --> 00:17:35,839 I don't understand. 242 00:17:36,440 --> 00:17:37,839 But at least I can see it clearly, 243 00:17:38,000 --> 00:17:38,799 that you like Prince Qi. 244 00:17:38,799 --> 00:17:39,599 I was too indulgent 245 00:17:39,599 --> 00:17:40,720 to you. 246 00:17:42,480 --> 00:17:43,920 Now you don't even listen to me. 247 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 Lingxi, let me tell you, 248 00:17:46,279 --> 00:17:47,599 I like whoever I hate. 249 00:17:47,599 --> 00:17:48,119 Whoever you marry 250 00:17:48,240 --> 00:17:49,480 has nothing to do with you. 251 00:17:50,279 --> 00:17:51,599 You're not my lady. 252 00:17:52,160 --> 00:17:53,039 My lady wouldn't 253 00:17:53,039 --> 00:17:54,519 talk to me like that? 254 00:19:34,880 --> 00:19:35,920 I have a way out. 255 00:19:36,880 --> 00:19:37,839 Wait for me. 256 00:19:38,119 --> 00:19:38,799 Okay? 257 00:19:43,400 --> 00:19:44,200 I'll wait for you. 258 00:19:47,079 --> 00:19:47,720 An Ran, 259 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 you said before, 260 00:19:51,079 --> 00:19:52,119 Let me wait. 261 00:19:53,319 --> 00:19:54,640 Are we almost there? 262 00:20:19,400 --> 00:20:20,119 Why? 263 00:20:22,119 --> 00:20:23,079 You are so different 264 00:20:23,079 --> 00:20:24,319 in one night. 265 00:20:30,319 --> 00:20:31,039 Lu Anran, 266 00:20:32,880 --> 00:20:34,559 do you really love my second brother? 267 00:20:39,440 --> 00:20:41,200 Then what am I to you? 268 00:21:12,359 --> 00:21:13,440 Prince Qing. 269 00:21:17,160 --> 00:21:19,319 Is there anything else you need? 270 00:21:21,400 --> 00:21:22,519 Your Highness has covered everything. 271 00:21:22,839 --> 00:21:23,799 There's nothing to be lacking. 272 00:21:26,000 --> 00:21:27,559 If you need anything else, 273 00:21:28,440 --> 00:21:29,799 you can tell Nanxing at any time. 274 00:21:31,960 --> 00:21:32,440 Your Highness, 275 00:21:34,119 --> 00:21:34,839 can I not live 276 00:21:34,839 --> 00:21:35,799 in your mansion? 277 00:21:43,559 --> 00:21:44,680 You and I haven't got married yet, 278 00:21:46,359 --> 00:21:47,440 are we going to separate? 279 00:21:49,839 --> 00:21:50,440 I just don't want 280 00:21:50,440 --> 00:21:51,400 to be jealous of the people 281 00:21:51,400 --> 00:21:52,599 in your mansion. 282 00:21:54,279 --> 00:21:55,759 I've agreed to marry you. 283 00:21:57,680 --> 00:21:59,319 I just want to be clean. 284 00:22:05,720 --> 00:22:06,440 Qingjing, 285 00:22:09,279 --> 00:22:10,440 let me tell you, 286 00:22:12,920 --> 00:22:14,599 What about Prince Qing's Mansion? 287 00:22:15,319 --> 00:22:16,359 It's not a buddhist nun, 288 00:22:18,119 --> 00:22:19,720 it's not for you to cultivate yourself, 289 00:22:20,880 --> 00:22:22,200 It's a place where you can support your life. 290 00:22:23,680 --> 00:22:24,880 Can you understand? 291 00:22:30,079 --> 00:22:30,799 Look at me. 292 00:22:40,880 --> 00:22:41,680 You. 293 00:22:42,920 --> 00:22:44,920 Is there really nothing to be drawn to? 294 00:22:46,920 --> 00:22:47,920 I just want the Lu family 295 00:22:47,920 --> 00:22:48,880 to be safe. 296 00:22:50,079 --> 00:22:50,839 If you can 297 00:22:50,839 --> 00:22:52,480 fulfill your promise to me, 298 00:22:53,640 --> 00:22:54,880 Then I'll behave myself, 299 00:22:54,880 --> 00:22:56,279 and be His Highness'concubine. 300 00:23:01,880 --> 00:23:03,559 In fact, 301 00:23:05,160 --> 00:23:06,319 I really 302 00:23:06,759 --> 00:23:07,640 don't want you 303 00:23:07,640 --> 00:23:08,680 to behave yourself, 304 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 What can I hope 305 00:23:11,279 --> 00:23:12,640 you can do for me? 306 00:23:15,480 --> 00:23:17,519 I'm connected to His Highness's mansion 307 00:23:17,519 --> 00:23:18,640 and backyard, 308 00:23:19,039 --> 00:23:20,359 It's just a wall apart. 309 00:23:21,359 --> 00:23:22,200 After I get through, 310 00:23:22,640 --> 00:23:24,160 I will continue to live here. 311 00:23:33,319 --> 00:23:34,119 Okay. 312 00:23:35,759 --> 00:23:36,880 You can stay here. 313 00:23:39,039 --> 00:23:40,720 But you have to 314 00:23:41,480 --> 00:23:42,599 follow me honestly, 315 00:23:42,599 --> 00:23:43,960 Back door of Prince Qing's Mansion, 316 00:23:45,640 --> 00:23:47,200 after all, you're a concubine, 317 00:23:47,640 --> 00:23:48,680 Since you are a concubine, 318 00:23:49,279 --> 00:23:51,000 you must know the rules of being a concubine. 319 00:23:53,759 --> 00:23:54,680 Your Highness's wish. 320 00:23:55,480 --> 00:23:56,799 I'll take it. 321 00:23:57,279 --> 00:23:58,119 Satisfy His Highness. 322 00:23:59,839 --> 00:24:00,519 That's good. 323 00:24:04,079 --> 00:24:04,720 Also, 324 00:24:06,519 --> 00:24:07,440 in just a few days, 325 00:24:07,920 --> 00:24:09,519 You're from Prince Qing's Mansion. 326 00:24:10,920 --> 00:24:12,480 I can do everything according to you. 327 00:24:13,480 --> 00:24:14,480 But the relationship 328 00:24:14,480 --> 00:24:15,720 between you and ninth brother. 329 00:24:16,880 --> 00:24:18,200 You have to deal with it clearly. 330 00:24:26,279 --> 00:24:27,160 Prince Qi and I 331 00:24:28,039 --> 00:24:29,000 have made it clear. 332 00:24:34,160 --> 00:24:35,480 Why is it 333 00:24:36,000 --> 00:24:37,119 not enough for me? 334 00:24:40,319 --> 00:24:41,519 You know what ninth brother 335 00:24:41,519 --> 00:24:43,240 thinks of you the best. 336 00:24:45,279 --> 00:24:46,640 It's no use running away. 337 00:24:47,880 --> 00:24:49,279 Think of a way. 338 00:24:50,079 --> 00:24:51,359 I want my ninth brother to give up on you. 339 00:24:52,680 --> 00:24:53,559 Do you hear me? 340 00:25:05,160 --> 00:25:06,279 Don't let me see your tears 341 00:25:06,279 --> 00:25:07,559 in the palace, 342 00:25:09,960 --> 00:25:10,920 Otherwise, 343 00:25:11,839 --> 00:25:12,640 I might 344 00:25:13,119 --> 00:25:14,759 take back my intention to marry you. 345 00:25:15,319 --> 00:25:17,079 I lost the mood to torture you. 346 00:25:19,680 --> 00:25:21,279 By then, you'll have to torture 347 00:25:21,279 --> 00:25:22,680 your beloved brother. 348 00:25:59,599 --> 00:26:00,559 Stop drinking. 349 00:26:03,319 --> 00:26:04,640 How much did you drink? 350 00:26:05,480 --> 00:26:06,000 This is not the way 351 00:26:06,000 --> 00:26:07,119 to drink Jiumei. 352 00:26:11,240 --> 00:26:11,759 Chuan, 353 00:26:13,480 --> 00:26:14,279 what do you want to do? 354 00:26:14,680 --> 00:26:15,599 Tell him, 355 00:26:16,079 --> 00:26:17,880 he will be your boss, okay? 356 00:26:26,720 --> 00:26:27,799 Shen, 357 00:26:30,720 --> 00:26:31,519 let me come to your place. 358 00:26:31,519 --> 00:26:32,920 I just want to be clean. 359 00:26:34,160 --> 00:26:35,359 You came to my place to clean up, 360 00:26:36,119 --> 00:26:37,319 and it's raining so hard outside, 361 00:26:39,240 --> 00:26:40,799 Why don't you take an umbrella? 362 00:26:41,480 --> 00:26:41,920 They told me that 363 00:26:41,920 --> 00:26:42,519 when you came, 364 00:26:42,519 --> 00:26:43,400 Like a water ghost. 365 00:26:45,680 --> 00:26:46,119 Just wait and see. 366 00:26:46,720 --> 00:26:47,559 I'll make ginger soup for you. 367 00:26:48,000 --> 00:26:48,839 Brother Shen, 368 00:26:51,000 --> 00:26:52,359 have you ever liked someone? 369 00:26:52,880 --> 00:26:54,359 What nonsense are you talking about? 370 00:26:55,640 --> 00:26:56,519 I only have brothers in my heart. 371 00:26:58,119 --> 00:26:59,480 Brother Shen, you know what? 372 00:27:01,480 --> 00:27:02,480 Me, 373 00:27:03,920 --> 00:27:05,039 Sincerely. 374 00:27:05,039 --> 00:27:06,240 Treat a person. 375 00:27:09,400 --> 00:27:10,759 She asked me to wait for her. 376 00:27:14,200 --> 00:27:15,559 She said she had a way out. 377 00:27:21,400 --> 00:27:22,319 Wait. 378 00:27:23,839 --> 00:27:25,240 Then wait a little longer. 379 00:27:31,000 --> 00:27:32,799 I think until now, 380 00:27:33,599 --> 00:27:35,240 we've been through so much. 381 00:27:38,440 --> 00:27:40,599 I think I can wait. 382 00:27:45,079 --> 00:27:47,400 When I reached out to her. 383 00:27:56,279 --> 00:27:58,839 What I caught was still a failure. 384 00:27:59,440 --> 00:28:00,920 It collapsed in an instant. 385 00:28:10,400 --> 00:28:12,000 All right, all right. 386 00:28:12,839 --> 00:28:14,279 I know you're sad, 387 00:28:14,519 --> 00:28:15,160 okay. 388 00:28:15,480 --> 00:28:16,119 Brother Shen, 389 00:28:18,880 --> 00:28:20,000 I've been thinking about it. 390 00:28:23,400 --> 00:28:25,519 Did Chuan do something wrong? 391 00:28:25,799 --> 00:28:27,359 You didn't do anything wrong. 392 00:28:28,200 --> 00:28:30,039 I want her to forgive me. 393 00:28:31,240 --> 00:28:32,480 But I don't know 394 00:28:34,200 --> 00:28:35,599 why I made a mistake. 395 00:28:39,039 --> 00:28:40,640 She's getting married soon. 396 00:28:42,839 --> 00:28:43,519 Chuan, 397 00:28:45,079 --> 00:28:46,359 what you just said, 398 00:28:47,039 --> 00:28:48,400 Is it Miss Lu? 399 00:28:50,720 --> 00:28:51,519 Miss Lu is gone. 400 00:28:51,519 --> 00:28:52,759 Wait, wait, wait. 401 00:28:54,079 --> 00:28:55,279 Make it clear. 402 00:28:56,240 --> 00:28:57,759 What? Miss Lu is gone. 403 00:28:59,880 --> 00:29:01,000 Is Miss Lu dead? 404 00:29:01,200 --> 00:29:01,640 I'm not dead. 405 00:29:01,640 --> 00:29:03,160 My heart is dead. 406 00:29:03,279 --> 00:29:04,559 No, you can't drink any more. 407 00:29:04,759 --> 00:29:05,599 Give it to me. 408 00:29:05,599 --> 00:29:06,039 You're drunk. 409 00:29:06,039 --> 00:29:07,519 You can't drink any more. 410 00:29:07,920 --> 00:29:08,599 Let go of me. 411 00:29:11,359 --> 00:29:12,720 Look at you now. 412 00:29:13,200 --> 00:29:14,160 It's like mud. 413 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 Don't be stubborn with me. 414 00:29:16,240 --> 00:29:17,319 Let's talk about it when you're sober. 415 00:29:21,279 --> 00:29:22,119 Don't be a scoundrel. 416 00:29:22,319 --> 00:29:22,839 Stand up. 417 00:29:25,559 --> 00:29:26,200 Chuan, 418 00:29:27,799 --> 00:29:28,599 Chuan, 419 00:29:30,319 --> 00:29:30,759 Chuan, 420 00:29:31,640 --> 00:29:32,400 Chuan, 421 00:29:32,799 --> 00:29:33,799 let's go back 422 00:29:33,960 --> 00:29:35,039 to sleep. 423 00:29:42,400 --> 00:29:43,279 Look at you. 424 00:29:43,519 --> 00:29:44,559 How did it burn? 425 00:29:44,559 --> 00:29:45,839 Get up. 426 00:29:45,839 --> 00:29:46,440 Somebody, 427 00:29:46,440 --> 00:29:47,839 get Physician Liang here. 428 00:29:55,319 --> 00:29:55,799 Doctor, 429 00:29:55,799 --> 00:29:56,400 Master, 430 00:29:56,599 --> 00:29:57,160 What do you think? 431 00:29:57,839 --> 00:29:58,599 Prince Qi 432 00:29:58,599 --> 00:29:59,920 caught a cold, 433 00:30:00,200 --> 00:30:01,720 I'll prescribe two medicines 434 00:30:01,720 --> 00:30:02,839 for dispelling cold and fever. 435 00:30:04,720 --> 00:30:06,079 Be careful these days, 436 00:30:06,799 --> 00:30:08,519 don't let him drink like this again. 437 00:30:09,400 --> 00:30:10,480 With such a way of drinking, 438 00:30:11,720 --> 00:30:13,119 you're sick even if you don't get sick. 439 00:30:13,359 --> 00:30:14,079 I see. 440 00:30:14,720 --> 00:30:15,519 Thank you, doctor. 441 00:30:16,200 --> 00:30:16,799 Goodbye, 442 00:30:19,200 --> 00:30:19,920 Please 443 00:30:33,359 --> 00:30:34,039 You're 444 00:30:35,440 --> 00:30:36,599 trapped by love, 445 00:30:37,160 --> 00:30:38,160 Drinking away worries, 446 00:30:40,079 --> 00:30:40,920 Brother has sent someone 447 00:30:40,920 --> 00:30:41,960 to look for Miss Lu. 448 00:30:42,880 --> 00:30:43,960 I'll be here soon. 449 00:30:46,599 --> 00:30:47,240 Master. 450 00:30:52,640 --> 00:30:53,160 Where is she? 451 00:30:53,960 --> 00:30:54,680 He didn't come. 452 00:30:55,000 --> 00:30:55,880 Not here, 453 00:30:56,680 --> 00:30:57,160 Well 454 00:30:57,519 --> 00:30:58,759 When I heard that Prince Qi wanted to see you, 455 00:30:59,279 --> 00:31:00,440 he wouldn't even open the door. 456 00:31:00,799 --> 00:31:01,960 How did Prince Qi 457 00:31:01,960 --> 00:31:03,480 offend Miss Lu? 458 00:31:07,119 --> 00:31:09,039 The two of them have to fight fiercely. 459 00:31:13,200 --> 00:31:14,359 Why are you still standing here? 460 00:31:14,359 --> 00:31:15,519 Let's go again. 461 00:31:15,680 --> 00:31:17,079 His Highness was burned to death if he couldn't? 462 00:31:19,119 --> 00:31:20,279 I can't see, 463 00:31:22,920 --> 00:31:23,640 Lu Anran, 464 00:31:26,359 --> 00:31:27,319 Lu Anran, 465 00:31:28,720 --> 00:31:30,519 Lu Anran, wait for me. 466 00:31:32,079 --> 00:31:32,880 Wait a little longer. 467 00:31:36,039 --> 00:31:36,839 Be careful. 468 00:31:43,559 --> 00:31:44,839 Madam, slow down. 469 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Be careful of 470 00:31:53,279 --> 00:31:54,119 falling. Be careful. 471 00:31:56,839 --> 00:31:57,640 Madam Xiao, 472 00:31:57,920 --> 00:31:58,640 His Highness is busy. 473 00:31:58,720 --> 00:32:00,039 Please wait for a moment. 474 00:32:01,559 --> 00:32:02,359 Your Highness, 475 00:32:03,160 --> 00:32:04,400 I have something important to tell you. 476 00:32:04,839 --> 00:32:05,799 Please let me in. 477 00:32:06,440 --> 00:32:07,440 Let her in. 478 00:32:18,079 --> 00:32:19,079 What are you doing? 479 00:32:19,440 --> 00:32:20,240 In the mansion, 480 00:32:20,839 --> 00:32:22,000 the courtyard is full of happy words, 481 00:32:23,319 --> 00:32:24,720 Everywhere in the red silk brocade, 482 00:32:25,480 --> 00:32:26,680 the servants are saying, 483 00:32:27,720 --> 00:32:29,000 Your Highness is going to have a concubine, 484 00:32:30,119 --> 00:32:31,000 is it true? 485 00:32:32,000 --> 00:32:32,799 It's true. 486 00:32:35,000 --> 00:32:36,759 Your Highness wants to accept Lu Anran, 487 00:32:37,559 --> 00:32:39,720 and marrying her is a stopgap measure. 488 00:32:42,200 --> 00:32:43,240 A stopgap measure. 489 00:32:45,279 --> 00:32:46,519 The Lu family has been taken away 490 00:32:46,519 --> 00:32:47,279 by Father. 491 00:32:47,599 --> 00:32:49,039 What's the use of Lu Anran? 492 00:32:51,319 --> 00:32:52,720 What kind of decision did I make? 493 00:32:53,000 --> 00:32:53,799 Do I need you 494 00:32:54,440 --> 00:32:55,640 to question me now? 495 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 I'm doing this 496 00:33:07,039 --> 00:33:08,440 for your sake. 497 00:33:08,559 --> 00:33:09,759 Think for me. 498 00:33:10,519 --> 00:33:11,920 Do you think I don't know? 499 00:33:12,400 --> 00:33:13,200 You don't want to 500 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 stay in this inner mansion, 501 00:33:14,880 --> 00:33:15,839 One more woman, 502 00:33:16,400 --> 00:33:17,319 competing for favor with you, 503 00:33:18,359 --> 00:33:19,039 Xiao Jingque, 504 00:33:19,680 --> 00:33:20,519 no matter what, 505 00:33:20,839 --> 00:33:21,960 You're also the empress of the gatekeeper, 506 00:33:22,680 --> 00:33:24,319 such a small trick of a small family, 507 00:33:25,039 --> 00:33:26,279 It's better not to use it. 508 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Little trick, 509 00:33:31,599 --> 00:33:32,759 I'll use little trick, 510 00:33:32,759 --> 00:33:34,160 It's all because I love you. 511 00:33:35,400 --> 00:33:37,119 Lu Xinran did such a scandal. 512 00:33:37,480 --> 00:33:39,200 The palace has become a laughing stock. 513 00:33:39,880 --> 00:33:41,440 Now that you want to marry her sister, 514 00:33:42,039 --> 00:33:43,359 what will people say about you? 515 00:33:44,480 --> 00:33:45,440 People will say that 516 00:33:46,079 --> 00:33:48,039 you are terminally ill and have chronic fireworks problems. 517 00:33:55,400 --> 00:33:56,200 Your Highness, 518 00:33:56,759 --> 00:33:57,920 you used your military exploits 519 00:33:57,920 --> 00:33:59,200 to marry Lu Xinran. 520 00:33:59,880 --> 00:34:01,480 Father already thinks that 521 00:34:02,000 --> 00:34:03,599 you only care about love. 522 00:34:04,200 --> 00:34:06,000 Now you want to marry Lu Jianv again? 523 00:34:06,599 --> 00:34:07,880 Father will think that 524 00:34:08,599 --> 00:34:10,000 you fell into a gentle country, 525 00:34:10,199 --> 00:34:11,360 Can't bear the heavy responsibility, 526 00:34:11,480 --> 00:34:12,440 Xiao Jingque, 527 00:34:12,559 --> 00:34:13,719 You're outspoken, 528 00:34:14,480 --> 00:34:15,760 and I've tolerated you enough. 529 00:34:16,480 --> 00:34:18,039 I've given you all the honor I should give you. 530 00:34:18,880 --> 00:34:20,079 You are greedy. 531 00:34:22,360 --> 00:34:22,880 Your Highness, 532 00:34:24,199 --> 00:34:25,000 don't you 533 00:34:25,000 --> 00:34:26,519 care about my feelings at all? 534 00:34:26,760 --> 00:34:27,199 Get lost! 535 00:34:45,039 --> 00:34:46,519 If Lu Anran enters the mansion, 536 00:34:48,360 --> 00:34:49,199 I won't 537 00:34:49,199 --> 00:34:50,159 make her feel better. 538 00:35:11,239 --> 00:35:12,039 Your Highness, 539 00:35:12,039 --> 00:35:13,440 why are you here in person today? 540 00:35:14,199 --> 00:35:15,400 What's the matter? 541 00:35:15,400 --> 00:35:16,199 Just let me know, 542 00:35:16,719 --> 00:35:18,159 and I'll come to the door myself. 543 00:35:18,239 --> 00:35:19,039 I know that 544 00:35:19,559 --> 00:35:21,079 General Xiao is busy with official duties, 545 00:35:21,679 --> 00:35:22,679 There are some things, 546 00:35:23,039 --> 00:35:24,199 if I hadn't 547 00:35:24,199 --> 00:35:25,239 personally visited you, 548 00:35:25,679 --> 00:35:26,880 I'm afraid General Xiao, 549 00:35:27,320 --> 00:35:28,400 maybe he can't remember. 550 00:35:31,039 --> 00:35:33,159 Recently, when the smoke rises again at the border, 551 00:35:33,480 --> 00:35:35,000 I'm busy working with the Ministry of War 552 00:35:35,800 --> 00:35:36,960 to make a crusade plan, 553 00:35:37,639 --> 00:35:39,519 As for the movement of Prince Yi's party, 554 00:35:39,840 --> 00:35:41,159 I really have no time to pay attention to it. 555 00:35:41,760 --> 00:35:43,159 Please forgive me, Your Highness. 556 00:35:45,000 --> 00:35:46,760 Those stragglers in the south. 557 00:35:47,039 --> 00:35:48,440 Perhaps I didn't expect that 558 00:35:48,719 --> 00:35:51,159 their dying struggle would attract 559 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 General Xiao thousands of miles away, 560 00:35:53,119 --> 00:35:54,519 Su Xing began to study 561 00:35:54,519 --> 00:35:55,599 the war situation at night. 562 00:35:56,039 --> 00:35:56,840 General Xiao, 563 00:35:57,440 --> 00:35:58,639 do you think 564 00:35:59,039 --> 00:36:00,679 there is no one left in my army? 565 00:36:01,280 --> 00:36:02,039 Your Highness, 566 00:36:02,440 --> 00:36:04,719 you fought on the battlefield before. 567 00:36:04,920 --> 00:36:05,960 You should understand that 568 00:36:06,360 --> 00:36:08,280 the situation at the border is changing rapidly, 569 00:36:08,559 --> 00:36:10,400 Don't take it lightly. 570 00:36:12,559 --> 00:36:13,440 General Xiao, 571 00:36:14,559 --> 00:36:17,119 you've only been back to Hanjing for more than a month? 572 00:36:17,840 --> 00:36:19,039 In the imperial court, 573 00:36:19,039 --> 00:36:20,360 those who serve as ministers 574 00:36:20,679 --> 00:36:22,199 are concerned about him, 575 00:36:22,199 --> 00:36:23,679 You're a fast learner. 576 00:36:24,599 --> 00:36:25,400 General Xiao, 577 00:36:26,599 --> 00:36:28,960 we fought on the battlefield for many years, 578 00:36:29,119 --> 00:36:30,000 Fight a bloody battle. 579 00:36:30,519 --> 00:36:31,440 Let's get straight to the point. 580 00:36:32,119 --> 00:36:33,599 I don't want to get involved in the party struggle, 581 00:36:34,360 --> 00:36:35,199 just because 582 00:36:35,719 --> 00:36:37,320 I want to share the same robe with Your Highness. 583 00:36:38,480 --> 00:36:39,599 That's why I married my sister 584 00:36:39,599 --> 00:36:40,760 into Prince Qing's Mansion, 585 00:36:42,159 --> 00:36:44,400 My sister loves His Highness, 586 00:36:45,639 --> 00:36:46,440 but, 587 00:36:47,079 --> 00:36:49,559 Your Highness, how did you treat Jing Que? 588 00:36:50,039 --> 00:36:51,400 I see how you treat 589 00:36:53,800 --> 00:36:54,760 the Xiao family. 590 00:36:56,119 --> 00:36:57,360 Then I would like to ask 591 00:36:57,360 --> 00:36:58,280 General Xiao. 592 00:36:59,360 --> 00:37:01,679 What do you want to fight for? 593 00:37:02,000 --> 00:37:03,639 I only have one sister. 594 00:37:04,840 --> 00:37:06,480 Of course I want to give her the best. 595 00:37:07,000 --> 00:37:08,280 As long as I can do it, 596 00:37:09,280 --> 00:37:10,400 I won't be stingy. 597 00:37:10,960 --> 00:37:11,760 Then. 598 00:37:13,159 --> 00:37:15,360 Where is the Crown Princess of Prince Qing's Mansion? 599 00:37:17,159 --> 00:37:17,960 Then. 600 00:37:18,880 --> 00:37:21,280 What about the troops assigned to the south? 601 00:37:21,679 --> 00:37:22,480 Of course, 602 00:37:23,199 --> 00:37:24,400 I'll be back as scheduled. 603 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 From tomorrow on, 604 00:37:27,920 --> 00:37:28,760 Xiao Jingque, 605 00:37:29,559 --> 00:37:31,239 The mistress of Prince Qing's Mansion, 606 00:37:32,119 --> 00:37:32,920 the Xiao family, 607 00:37:33,719 --> 00:37:35,400 I'm willing to serve you 608 00:37:35,920 --> 00:37:38,000 in your career. 609 00:37:42,360 --> 00:37:43,000 Miss Lu, 610 00:37:43,280 --> 00:37:44,320 Prince Qing knows you 611 00:37:44,320 --> 00:37:45,239 like rabbit lanterns, 612 00:37:45,599 --> 00:37:46,760 These are specially 613 00:37:46,760 --> 00:37:47,599 arranged by His Highness. 614 00:37:47,840 --> 00:37:49,800 Look at the rabbit lanterns in the yard, 615 00:37:50,039 --> 00:37:50,960 they are much more meaningful 616 00:37:50,960 --> 00:37:51,639 than the red lanterns 617 00:37:51,719 --> 00:37:52,880 for weddings. 618 00:37:54,800 --> 00:37:55,840 Thank you for me, Your Highness. 619 00:37:56,119 --> 00:37:57,440 We'll leave now. 620 00:37:57,599 --> 00:37:59,400 Just let me know if you need anything. 621 00:38:29,079 --> 00:38:29,880 My Lady, 622 00:38:31,800 --> 00:38:32,599 yesterday, 623 00:38:33,239 --> 00:38:34,519 I said so much, 624 00:38:35,440 --> 00:38:36,360 and every word was stuck 625 00:38:36,360 --> 00:38:37,639 in Prince Qi's heart, 626 00:38:38,840 --> 00:38:40,360 He looks really sad. 627 00:38:41,440 --> 00:38:42,760 Do we have to do this? 628 00:38:43,280 --> 00:38:44,079 I must be 629 00:38:45,440 --> 00:38:47,079 the one who hesitated before, 630 00:38:47,719 --> 00:38:48,559 You even dream about 631 00:38:48,559 --> 00:38:49,960 the best of both worlds in the future. 632 00:38:51,320 --> 00:38:52,800 As a result, he ended up being slandered on all sides, 633 00:38:52,800 --> 00:38:53,679 without end, 634 00:38:54,679 --> 00:38:56,079 Mu Ze is ruthless, 635 00:38:56,920 --> 00:38:58,360 marrying him is like 636 00:38:58,360 --> 00:38:59,320 walking on ice, 637 00:39:00,679 --> 00:39:02,039 You can't leave any flaws. 638 00:39:03,920 --> 00:39:04,880 I can't let anyone 639 00:39:04,880 --> 00:39:06,000 take my weakness. 640 00:39:07,000 --> 00:39:07,800 At first, 641 00:39:09,079 --> 00:39:10,239 I didn't understand either. 642 00:39:11,760 --> 00:39:13,480 Why do you hate Prince Qing so much? 643 00:39:14,000 --> 00:39:15,159 He even risked 644 00:39:15,159 --> 00:39:16,079 his own life. 645 00:39:18,119 --> 00:39:20,599 But along the way with you, 646 00:39:21,719 --> 00:39:23,000 I saw what a terrible person 647 00:39:23,000 --> 00:39:24,039 Prince Qing is, 648 00:39:25,559 --> 00:39:26,559 Once you touch it, 649 00:39:27,599 --> 00:39:28,760 you can't get rid of someone like him 650 00:39:28,760 --> 00:39:29,800 even if you cut 651 00:39:31,159 --> 00:39:32,360 your flesh and bones. 652 00:39:33,159 --> 00:39:34,880 We can't let him get what he wants. 653 00:39:35,679 --> 00:39:37,280 What he made me lose, 654 00:39:38,239 --> 00:39:39,519 I want him to return it one 655 00:39:39,519 --> 00:39:40,079 by one? 656 00:39:40,159 --> 00:39:40,880 Lu Anran. 657 00:39:44,320 --> 00:39:45,119 Brother, 658 00:39:47,960 --> 00:39:48,760 Why are you here? 659 00:39:49,800 --> 00:39:50,800 I'm here to tie up your lady. 660 00:39:55,719 --> 00:39:56,719 Miss Lu, 661 00:39:57,519 --> 00:39:58,840 you've been angry for too long, 662 00:39:58,840 --> 00:40:00,079 haven't you? 663 00:40:00,199 --> 00:40:01,639 I sent someone to invite you three times. 664 00:40:01,679 --> 00:40:03,360 I can't even hire your driver. 665 00:40:03,360 --> 00:40:04,119 Master Shen, 666 00:40:05,760 --> 00:40:06,760 if Prince Qi asks you 667 00:40:06,760 --> 00:40:07,639 to come to me, 668 00:40:08,280 --> 00:40:09,639 There's no need to bother. 669 00:40:09,840 --> 00:40:10,800 I won't see him. 670 00:40:10,800 --> 00:40:11,239 No way. 671 00:40:11,719 --> 00:40:12,599 You have to see him even if you don't see him. 672 00:40:13,360 --> 00:40:13,960 Miss Lu, 673 00:40:14,599 --> 00:40:15,639 you didn't see what Chuan 674 00:40:15,639 --> 00:40:16,360 is like now, 675 00:40:16,960 --> 00:40:17,960 I was caught in a heavy rain. 676 00:40:17,960 --> 00:40:19,000 The fever hasn't receded, 677 00:40:19,119 --> 00:40:20,639 and he's still talking nonsense in bed. 678 00:40:21,440 --> 00:40:23,320 I can't feed him even a drop of medicine. 679 00:40:23,599 --> 00:40:24,400 You don't know, 680 00:40:24,679 --> 00:40:25,599 even so, 681 00:40:25,960 --> 00:40:26,840 In his mouth, 682 00:40:26,840 --> 00:40:28,159 it's all your name. 683 00:40:32,519 --> 00:40:33,239 As a man, 684 00:40:33,239 --> 00:40:34,280 what's wrong with getting caught in the rain? 685 00:40:35,239 --> 00:40:35,880 Dongqing, 686 00:40:36,000 --> 00:40:37,280 get a doctor for your brother. 687 00:40:37,599 --> 00:40:38,679 To treat Prince Qi. 688 00:40:38,840 --> 00:40:40,239 Get a doctor. 689 00:40:40,800 --> 00:40:41,719 If it works to hire a doctor, 690 00:40:41,719 --> 00:40:42,960 do I still have to run here? 691 00:40:43,159 --> 00:40:44,159 Even a rough man like me 692 00:40:44,159 --> 00:40:44,880 can tell, 693 00:40:44,880 --> 00:40:45,840 Chuan is suffering from anxiety. 694 00:40:46,000 --> 00:40:47,400 You are the antidote to this anxiety. 695 00:40:50,400 --> 00:40:51,280 Brother, go back now. 696 00:40:51,280 --> 00:40:51,719 Stop messing around. 697 00:40:51,719 --> 00:40:52,440 Don't pull me. 698 00:40:52,440 --> 00:40:53,159 I'm not done yet. 699 00:40:53,760 --> 00:40:54,280 Miss Lu, 700 00:40:54,800 --> 00:40:55,840 I don't care what happened 701 00:40:55,840 --> 00:40:56,559 between you two? 702 00:40:57,440 --> 00:40:58,079 But you can't 703 00:40:58,079 --> 00:40:59,000 punish him like this. 704 00:40:59,400 --> 00:41:00,599 How does Chuan feel about you? 705 00:41:00,599 --> 00:41:01,440 All the people in the world who are not blind 706 00:41:01,440 --> 00:41:02,199 can see it. 707 00:41:02,840 --> 00:41:04,400 Why are you the only one who can't see clearly? 708 00:41:04,679 --> 00:41:06,159 I'm determined to take you with me today, 709 00:41:06,239 --> 00:41:07,480 or you come with me, 710 00:41:07,480 --> 00:41:08,880 Or I'll kidnap you. 711 00:41:09,000 --> 00:41:09,800 Make your own choice. 712 00:41:13,960 --> 00:41:14,960 I'll go with you. 713 00:41:16,440 --> 00:41:18,480 You have to face what you have to face. 714 00:41:29,079 --> 00:41:29,920 Miss Lu, 715 00:41:31,320 --> 00:41:32,119 I have something to say, 716 00:41:32,679 --> 00:41:33,679 I have to tell you something. 717 00:41:34,639 --> 00:41:35,760 Don't look at Chuan 718 00:41:35,760 --> 00:41:37,079 who travels everywhere and is free and unrestrained, 719 00:41:37,719 --> 00:41:38,800 It's like he doesn't care 720 00:41:39,159 --> 00:41:40,360 what you do to him. 721 00:41:41,079 --> 00:41:41,679 But he has 722 00:41:41,679 --> 00:41:42,639 his own difficulties, 723 00:41:44,239 --> 00:41:45,440 He grew up in a royal family, 724 00:41:46,159 --> 00:41:47,000 but lost his mother in his early years, 725 00:41:47,519 --> 00:41:48,480 The pain in my heart, 726 00:41:49,280 --> 00:41:50,559 I can't tell anyone at all. 727 00:41:51,400 --> 00:41:52,079 Shen, 728 00:41:52,840 --> 00:41:54,000 actually, I don't want to be a prince, 729 00:41:54,639 --> 00:41:55,480 Only with you, 730 00:41:55,639 --> 00:41:56,599 I'm free. 731 00:41:59,719 --> 00:42:00,840 I can just be Mu Chuan, 732 00:42:02,000 --> 00:42:03,119 Shen, 733 00:42:04,599 --> 00:42:05,199 Can you stop 734 00:42:05,199 --> 00:42:06,440 calling me Your Highness in the future? 735 00:42:08,360 --> 00:42:09,639 From now on, you will be my brother Chuan. 736 00:42:14,719 --> 00:42:15,719 Ever since we got to know each other, 737 00:42:16,559 --> 00:42:17,920 he's been so sweet to each other, 738 00:42:19,920 --> 00:42:20,920 You're the first one. 739 00:43:07,239 --> 00:43:08,119 Lu Anran, 42723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.