Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,480 --> 00:01:39,359
Now that we're in court,
2
00:01:39,799 --> 00:01:41,120
we won't go back to your workshop.
3
00:01:42,319 --> 00:01:43,920
Is there anything you want to see me about?
4
00:01:45,280 --> 00:01:46,680
I have something to report.
5
00:01:47,319 --> 00:01:47,920
Go ahead,
6
00:01:49,560 --> 00:01:50,799
Lu Qingzhou, the merchant of Lu Jia,
7
00:01:51,280 --> 00:01:52,480
was framed two days ago,
8
00:01:52,480 --> 00:01:53,840
and secretly communicate with Beilin.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,319
But according to my investigation,
10
00:01:57,079 --> 00:01:58,319
Lu Xinran
11
00:01:58,599 --> 00:01:59,719
deliberately retaliated.
12
00:02:00,879 --> 00:02:01,719
Father,
13
00:02:02,200 --> 00:02:03,040
for the Lu family,
14
00:02:03,280 --> 00:02:04,719
To clear Master Lu's name.
15
00:02:10,639 --> 00:02:12,039
I've heard about it,
16
00:02:12,840 --> 00:02:14,319
isn't Prince Qing investigating it?
17
00:02:14,840 --> 00:02:16,039
How did you find anything?
18
00:02:16,039 --> 00:02:17,120
But it's you.
19
00:02:18,120 --> 00:02:19,560
By chance, I met Lu Xinran,
20
00:02:20,159 --> 00:02:21,000
in fact,
21
00:02:21,000 --> 00:02:21,800
I'm not crazy at all.
22
00:02:22,199 --> 00:02:23,400
She just bears a grudge
23
00:02:23,560 --> 00:02:24,479
and wants revenge.
24
00:02:25,800 --> 00:02:27,000
Father is very perceptive,
25
00:02:27,280 --> 00:02:28,080
and you will know it when you look at it.
26
00:02:28,680 --> 00:02:29,680
Where is
27
00:02:30,080 --> 00:02:31,159
Lu Xinran?
28
00:02:32,199 --> 00:02:33,039
Jumping into the tower and dying,
29
00:02:33,759 --> 00:02:34,800
in that case,
30
00:02:35,280 --> 00:02:36,280
There is no witness.
31
00:02:37,680 --> 00:02:38,479
Yes
32
00:02:39,039 --> 00:02:40,080
In the final analysis, this case
33
00:02:40,080 --> 00:02:41,400
is a conspiracy of the inner house.
34
00:02:42,479 --> 00:02:43,560
Just a letter,
35
00:02:43,560 --> 00:02:44,759
it's not evidence at all.
36
00:02:46,280 --> 00:02:47,759
Sisters are hurting each other,
37
00:02:48,240 --> 00:02:49,479
picking on each other,
38
00:02:50,080 --> 00:02:51,840
But this is the sister of the Lu family,
39
00:02:51,840 --> 00:02:53,439
who wants to make a scene to the death,
40
00:02:53,759 --> 00:02:54,520
Or,
41
00:02:54,960 --> 00:02:56,360
by holding grudges,
42
00:02:56,680 --> 00:02:58,639
Tell me the truth of the Lu family,
43
00:02:59,319 --> 00:03:00,800
have you found out?
44
00:03:07,000 --> 00:03:07,800
My Lady,
45
00:03:08,319 --> 00:03:09,199
it's time to take your medicine.
46
00:03:10,159 --> 00:03:11,680
Leave it there. I'll eat
47
00:03:13,280 --> 00:03:14,520
Lu Xinran's bones later. I've sent someone
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,360
to send them to Sioux City.
49
00:03:17,039 --> 00:03:18,520
Now that he's buried in the same place as his mother,
50
00:03:20,319 --> 00:03:22,159
I wonder how Father is doing in prison?
51
00:03:23,639 --> 00:03:24,520
My Lady, don't worry. Prince Qi
52
00:03:25,080 --> 00:03:25,879
went to the palace
53
00:03:25,879 --> 00:03:27,360
early in the morning.
54
00:03:27,599 --> 00:03:28,520
He will find a way
55
00:03:28,520 --> 00:03:29,439
to save His Lordship.
56
00:03:30,319 --> 00:03:31,319
Before His Highness leaves,
57
00:03:31,639 --> 00:03:32,919
He asked me to tell you that
58
00:03:33,479 --> 00:03:34,680
he's here for everything.
59
00:03:34,919 --> 00:03:36,759
Maybe there will be a turn for the better.
60
00:03:38,120 --> 00:03:39,080
I'm afraid
61
00:03:40,439 --> 00:03:41,159
there will be a price
62
00:03:41,159 --> 00:03:42,400
to pay for this turnaround,
63
00:03:42,919 --> 00:03:43,560
How about this
64
00:03:44,759 --> 00:03:45,719
As long as Lu Jiaken
65
00:03:46,400 --> 00:03:48,520
surrenders the ownership of the ship?
66
00:03:49,240 --> 00:03:50,280
Give it to Han,
67
00:03:50,520 --> 00:03:52,759
I'll take it as a farce.
68
00:03:53,199 --> 00:03:53,960
Father,
69
00:03:55,199 --> 00:03:56,639
isn't this looting a burning house?
70
00:03:57,840 --> 00:03:58,560
Chuan'er,
71
00:03:59,599 --> 00:04:01,400
a small merchant,
72
00:04:02,039 --> 00:04:03,560
He holds the lifeblood of
73
00:04:03,560 --> 00:04:04,800
the Great Han Dynasty's canals,
74
00:04:05,680 --> 00:04:06,400
Now,
75
00:04:07,159 --> 00:04:09,039
even the royal family transports goods,
76
00:04:09,360 --> 00:04:10,800
We all have to rely on the Lu family,
77
00:04:11,680 --> 00:04:13,680
how can I turn a blind eye to it?
78
00:04:14,039 --> 00:04:15,439
But with such a talent,
79
00:04:15,439 --> 00:04:16,839
why should we care whether it's the royal family
80
00:04:16,839 --> 00:04:17,639
or Bai Ding?
81
00:04:18,160 --> 00:04:19,480
We are all citizens of Dahan,
82
00:04:19,480 --> 00:04:20,639
for the good of Dahan,
83
00:04:21,399 --> 00:04:22,120
Father,
84
00:04:22,720 --> 00:04:23,920
if we take it by force like this,
85
00:04:24,000 --> 00:04:25,319
It's really unfair to the Lu family.
86
00:04:26,079 --> 00:04:27,319
The Lu family has been through ups and downs
87
00:04:27,399 --> 00:04:28,399
since they started from scratch,
88
00:04:28,399 --> 00:04:29,439
That's why I've achieved what I have now.
89
00:04:30,199 --> 00:04:31,839
We just want to enjoy the profits of the fishermen.
90
00:04:32,439 --> 00:04:33,399
If you treat her like this,
91
00:04:34,000 --> 00:04:34,879
it will really hurt the hearts of merchants
92
00:04:34,879 --> 00:04:35,839
all over the world.
93
00:04:36,879 --> 00:04:37,959
This is the emperor,
94
00:04:39,439 --> 00:04:41,160
His Majesty has long coveted the Lu family.
95
00:04:42,240 --> 00:04:43,040
Now that I gave him
96
00:04:43,040 --> 00:04:44,040
such a chance,
97
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
How could he let it go?
98
00:05:05,040 --> 00:05:05,600
Second brother,
99
00:05:08,240 --> 00:05:09,279
Lu Xinran is dead.
100
00:05:11,079 --> 00:05:11,680
No culprit can plead guilty
101
00:05:11,680 --> 00:05:12,879
in this case.
102
00:05:16,680 --> 00:05:17,800
But you saw her last night.
103
00:05:18,079 --> 00:05:19,000
You must know
104
00:05:19,000 --> 00:05:19,720
what she did,
105
00:05:21,439 --> 00:05:22,079
Please
106
00:05:22,079 --> 00:05:23,079
come to the palace with me.
107
00:05:23,519 --> 00:05:24,680
Go to see father,
108
00:05:25,600 --> 00:05:26,399
and be his witness.
109
00:05:26,399 --> 00:05:27,319
To clear the Lu family's name.
110
00:05:32,399 --> 00:05:33,560
What Father decided,
111
00:05:34,240 --> 00:05:35,199
who can change it?
112
00:05:36,560 --> 00:05:37,800
What's more, the Lu family now
113
00:05:38,560 --> 00:05:40,000
controls the water transport of Han.
114
00:05:41,000 --> 00:05:42,199
Leave them to this day.
115
00:05:42,639 --> 00:05:44,079
is the greatest kindness to them.
116
00:05:45,199 --> 00:05:46,040
Think about it,
117
00:05:46,839 --> 00:05:48,240
the fat on your lips,
118
00:05:48,399 --> 00:05:50,120
Will Father give up easily?
119
00:05:50,319 --> 00:05:51,720
This is obviously taking it by force.
120
00:05:52,720 --> 00:05:53,319
Father, how can you
121
00:05:53,319 --> 00:05:54,240
take advantage of the fire?
122
00:05:54,639 --> 00:05:55,800
This is the imperial power technique.
123
00:05:59,720 --> 00:06:00,959
If I were father,
124
00:06:02,079 --> 00:06:03,079
I would do
125
00:06:04,519 --> 00:06:05,720
the same thing,
126
00:06:06,800 --> 00:06:07,759
It seems that
127
00:06:09,759 --> 00:06:10,959
I can't eat this meal with my second brother.
128
00:06:12,399 --> 00:06:13,199
Goodbye.
129
00:06:31,120 --> 00:06:31,720
Your Highness,
130
00:06:32,160 --> 00:06:32,839
if Miss Lu
131
00:06:32,839 --> 00:06:34,160
accepts His Majesty's arrangement,
132
00:06:34,600 --> 00:06:36,040
Then we only have Lu Yun
133
00:06:36,040 --> 00:06:37,399
as our bargaining chip.
134
00:06:38,160 --> 00:06:39,439
Don't worry about
135
00:06:39,600 --> 00:06:40,319
Miss Lu.
136
00:06:41,199 --> 00:06:42,959
The letter that Lu Xinran forged,
137
00:06:43,160 --> 00:06:44,120
is still in my hands.
138
00:06:45,079 --> 00:06:46,000
As long as Lu Anran
139
00:06:46,720 --> 00:06:47,879
is willing to bow to me,
140
00:06:48,680 --> 00:06:49,759
I can bring the letter
141
00:06:49,759 --> 00:06:51,639
to the court as witness.
142
00:06:52,759 --> 00:06:53,879
As for ninth brother,
143
00:06:54,439 --> 00:06:55,519
regarding this matter,
144
00:06:55,519 --> 00:06:56,800
I won't stand by and watch.
145
00:06:57,959 --> 00:06:59,160
As long as we make a big deal out of it,
146
00:06:59,879 --> 00:07:01,720
even if Father wants to reach out to the Lu family,
147
00:07:02,519 --> 00:07:03,959
He couldn't reach out his hand either.
148
00:07:06,480 --> 00:07:07,519
Lu Anran,
149
00:07:09,879 --> 00:07:11,399
are you going to bow to me?
150
00:07:11,439 --> 00:07:12,879
You should bow down to Father.
151
00:07:14,439 --> 00:07:16,319
I believe you're a smart person.
152
00:07:17,160 --> 00:07:18,720
I know how to choose.
153
00:07:38,560 --> 00:07:40,120
Miss, are you looking for me?
154
00:07:42,000 --> 00:07:43,759
How is the business of the firm these days?
155
00:07:47,480 --> 00:07:48,680
Do you want good news
156
00:07:48,680 --> 00:07:49,480
or bad news?
157
00:07:51,120 --> 00:07:51,959
Bad news. Recently,
158
00:07:53,560 --> 00:07:55,240
because of Lady Jinzhan's incident,
159
00:07:55,680 --> 00:07:57,240
Our business is so bad.
160
00:07:58,439 --> 00:07:59,920
This is also the first time
161
00:08:00,360 --> 00:08:01,199
since I came to the Lu family
162
00:08:01,199 --> 00:08:02,480
that I couldn't make ends meet,
163
00:08:03,639 --> 00:08:04,680
Hanjing Wharf
164
00:08:04,680 --> 00:08:05,759
has used its savings
165
00:08:06,600 --> 00:08:08,199
to pay the boatmen's salaries.
166
00:08:09,759 --> 00:08:10,720
What's the good news?
167
00:08:12,000 --> 00:08:12,800
When they saw it,
168
00:08:13,040 --> 00:08:13,680
they thought our Lu family
169
00:08:13,680 --> 00:08:14,600
was doomed.
170
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
They all quit their jobs.
171
00:08:16,240 --> 00:08:17,639
Now you've smoothed out the books.
172
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
If you tell me,
173
00:08:24,199 --> 00:08:25,360
the goods that are already on their way,
174
00:08:25,360 --> 00:08:26,439
Send it to the buyer as soon as possible.
175
00:08:27,399 --> 00:08:29,040
I've notified the chief of Port 36
176
00:08:30,120 --> 00:08:31,600
but I have the list,
177
00:08:31,920 --> 00:08:33,679
Don't take any more jobs this month.
178
00:08:34,759 --> 00:08:35,559
On the first day of next month,
179
00:08:35,559 --> 00:08:36,960
the Lu Mansion of Hanjing will discuss the matter.
180
00:08:40,360 --> 00:08:40,879
My Lady,
181
00:08:41,960 --> 00:08:43,559
the Lu family is really going to close.
182
00:08:44,080 --> 00:08:45,519
That's what people say outside now.
183
00:08:47,080 --> 00:08:49,279
Don't worry. As long as I'm here,
184
00:08:49,840 --> 00:08:51,080
the Lu family won't fall.
185
00:08:51,840 --> 00:08:53,600
Go ahead. Go ahead and give orders.
186
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
Just a little bit.
187
00:09:10,279 --> 00:09:11,720
I was so close.
188
00:09:13,519 --> 00:09:14,279
I can take
189
00:09:14,279 --> 00:09:15,080
Lu Jia's fleet with me,
190
00:09:15,080 --> 00:09:16,159
Go further away.
191
00:09:31,279 --> 00:09:31,799
I'm here.
192
00:09:42,399 --> 00:09:43,639
What's yours is yours.
193
00:09:45,519 --> 00:09:46,440
I won't let anyone
194
00:09:46,440 --> 00:09:47,159
take your stuff,
195
00:09:48,919 --> 00:09:50,639
What if I volunteer to see you off?
196
00:09:55,080 --> 00:09:56,600
Prince Qi has been running around for a whole day,
197
00:09:57,679 --> 00:09:58,679
trying to go to Prince Qing's Mansion
198
00:09:58,679 --> 00:10:00,159
to find His Highness Qing as a witness,
199
00:10:00,960 --> 00:10:02,360
Then he went to the Zhaoyin Mansion of the capital
200
00:10:02,519 --> 00:10:04,159
to check the forged letter of collaboration with the enemy,
201
00:10:04,919 --> 00:10:05,639
Looking for physical evidence
202
00:10:05,639 --> 00:10:06,799
about Beilin,
203
00:10:07,639 --> 00:10:08,879
What's the result?
204
00:10:16,000 --> 00:10:17,120
It's hard to say.
205
00:10:17,840 --> 00:10:18,639
It's hard to miss it.
206
00:10:19,639 --> 00:10:20,519
What is easy to gain
207
00:10:21,039 --> 00:10:21,840
and what is easy to lose,
208
00:10:23,440 --> 00:10:24,279
It seems that God
209
00:10:24,279 --> 00:10:25,600
still thinks my path
210
00:10:25,600 --> 00:10:26,840
is going too smoothly.
211
00:10:30,360 --> 00:10:31,360
Are you really willing to give up?
212
00:10:32,480 --> 00:10:33,440
You earned all that from one state
213
00:10:33,440 --> 00:10:34,279
and one government.
214
00:10:38,399 --> 00:10:39,480
Of course not.
215
00:10:42,000 --> 00:10:43,039
But living
216
00:10:44,120 --> 00:10:45,120
is more important than anything else.
217
00:10:46,120 --> 00:10:46,919
Don't you think so?
218
00:10:55,919 --> 00:10:57,679
Although I'm Prince Qi but I don't have military power,
219
00:10:58,200 --> 00:10:59,360
I can't protect you at all.
220
00:11:01,039 --> 00:11:02,279
You're willing to rely on me.
221
00:11:02,279 --> 00:11:02,919
But in this case,
222
00:11:02,919 --> 00:11:04,080
I can't do anything for you.
223
00:11:04,399 --> 00:11:05,159
I've never felt as useless
224
00:11:05,159 --> 00:11:06,399
as I am today.
225
00:11:12,159 --> 00:11:13,120
I didn't think these things
226
00:11:13,120 --> 00:11:13,759
were important.
227
00:11:15,639 --> 00:11:16,759
But now I understand,
228
00:11:18,559 --> 00:11:19,399
with weakness,
229
00:11:21,440 --> 00:11:22,759
You have to use power as armor.
230
00:11:24,159 --> 00:11:24,840
An Ran,
231
00:11:27,559 --> 00:11:28,279
whether I should
232
00:11:28,279 --> 00:11:29,039
take these or not.
233
00:11:33,799 --> 00:11:34,519
Mu Chuan,
234
00:11:35,679 --> 00:11:37,120
I can't give you an answer.
235
00:11:38,200 --> 00:11:39,279
Some live for power,
236
00:11:39,960 --> 00:11:41,120
some die for power,
237
00:11:42,360 --> 00:11:43,519
But I don't think if I have power,
238
00:11:43,519 --> 00:11:44,399
I'm destined to become
239
00:11:44,399 --> 00:11:45,480
a wicked person who cheats on me.
240
00:11:46,679 --> 00:11:47,720
As long as you don't change your mind,
241
00:11:48,200 --> 00:11:48,919
means,
242
00:11:49,320 --> 00:11:50,240
It's just a tool.
243
00:12:11,879 --> 00:12:12,679
Mu Chuan,
244
00:12:14,519 --> 00:12:15,320
tomorrow,
245
00:12:17,639 --> 00:12:18,639
I want to see His Majesty.
246
00:12:20,279 --> 00:12:22,080
Okay, let me help you.
247
00:12:30,679 --> 00:12:31,360
Your Majesty,
248
00:12:31,440 --> 00:12:32,559
Miss Lu is here.
249
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
Greetings, Your Majesty.
250
00:12:37,440 --> 00:12:38,480
Raise your head.
251
00:12:41,879 --> 00:12:43,200
At such a young age,
252
00:12:43,639 --> 00:12:44,240
he's already
253
00:12:44,240 --> 00:12:45,960
the head of the Lu family.
254
00:12:46,600 --> 00:12:47,879
Miss Lu looks like
255
00:12:48,240 --> 00:12:49,639
a mortal,
256
00:12:50,240 --> 00:12:51,519
But he doesn't look like a mortal.
257
00:12:53,840 --> 00:12:54,600
Your Majesty,
258
00:12:55,159 --> 00:12:56,480
if the Lu family can achieve what it is today,
259
00:12:56,480 --> 00:12:57,559
It's all a fluke.
260
00:12:57,879 --> 00:12:59,159
I dare not invite merits to win favor.
261
00:13:00,399 --> 00:13:01,840
This is the Pisces Order
262
00:13:01,840 --> 00:13:02,720
for the ships of Port 36,
263
00:13:03,039 --> 00:13:04,440
As well as the deed to transfer the imperial court,
264
00:13:04,879 --> 00:13:05,960
Your Majesty, please have a look.
265
00:13:06,919 --> 00:13:08,320
Are you willing to
266
00:13:09,799 --> 00:13:10,480
give up all the people in the world,
267
00:13:10,480 --> 00:13:11,720
They are all His Majesty's courtiers,
268
00:13:12,080 --> 00:13:13,320
and the Lu family is naturally
269
00:13:13,639 --> 00:13:14,360
part of the Lu family.
270
00:13:14,360 --> 00:13:15,399
It belongs to His Majesty.
271
00:13:15,559 --> 00:13:16,799
I dare not give up
272
00:13:18,600 --> 00:13:19,559
and can speak.
273
00:13:20,159 --> 00:13:20,840
I,
274
00:13:21,360 --> 00:13:23,320
You're willing to talk to smart people.
275
00:13:29,039 --> 00:13:29,919
Get up.
276
00:13:30,759 --> 00:13:31,399
Your Majesty,
277
00:13:31,919 --> 00:13:33,159
I have one more request.
278
00:13:36,600 --> 00:13:37,240
Speak,
279
00:13:38,759 --> 00:13:39,679
Your Majesty, please let me
280
00:13:39,679 --> 00:13:41,240
continue to manage the shipping of the Lu family,
281
00:13:42,320 --> 00:13:43,559
The shipping of Dahan is complicated,
282
00:13:43,879 --> 00:13:44,720
I'm afraid it's hard for anyone
283
00:13:44,720 --> 00:13:46,159
to take over quickly.
284
00:13:47,039 --> 00:13:47,919
I don't want to see
285
00:13:47,919 --> 00:13:49,200
the ship built by myself
286
00:13:49,679 --> 00:13:50,919
be blinded by poor transportation.
287
00:13:51,360 --> 00:13:52,600
The stain of chaotic jurisdiction,
288
00:13:53,200 --> 00:13:53,879
and besides,
289
00:13:54,320 --> 00:13:55,559
His Majesty knows the thoughts
290
00:13:55,559 --> 00:13:56,960
of all the officials in the court better than I do.
291
00:13:57,440 --> 00:13:58,080
You probably
292
00:13:58,600 --> 00:13:59,879
don't want the Lu family
293
00:14:00,000 --> 00:14:01,639
to become a bargaining chip in the previous dynasty.
294
00:14:04,279 --> 00:14:05,320
I heard that
295
00:14:07,159 --> 00:14:09,799
you have a good relationship with Prince Qing,
296
00:14:12,519 --> 00:14:13,840
When the Lu family was at its peak,
297
00:14:14,759 --> 00:14:15,879
they failed to contribute anything
298
00:14:15,879 --> 00:14:17,240
to Prince Qing's Mansion.
299
00:14:18,039 --> 00:14:18,759
Now,
300
00:14:19,759 --> 00:14:21,360
the reputation of the Lu family is ruined.
301
00:14:21,840 --> 00:14:22,879
Is it useful?
302
00:14:27,120 --> 00:14:27,879
Okay,
303
00:14:28,440 --> 00:14:29,519
I promise you.
304
00:14:31,559 --> 00:14:32,559
Thank you, Your Majesty.
305
00:14:34,600 --> 00:14:35,440
Stand up.
306
00:14:40,120 --> 00:14:41,200
Walk with me.
307
00:14:51,240 --> 00:14:52,080
Chuan'er,
308
00:14:52,639 --> 00:14:53,360
have you ever
309
00:14:53,360 --> 00:14:55,159
mentioned his mother.
310
00:14:58,519 --> 00:15:00,240
When I met Chuan'er's mother,
311
00:15:00,240 --> 00:15:02,480
I fell in love with her at first sight.
312
00:15:05,200 --> 00:15:06,840
Using the military power of the whole country,
313
00:15:07,600 --> 00:15:09,240
we forced the neighboring Nanxiao City to descend,
314
00:15:10,279 --> 00:15:11,960
She insisted on marrying him,
315
00:15:12,519 --> 00:15:13,720
and after entering the palace,
316
00:15:14,840 --> 00:15:16,919
I treat her well in every way,
317
00:15:17,960 --> 00:15:19,519
but she doesn't care.
318
00:15:20,240 --> 00:15:22,000
Even after giving birth to Chuan'er,
319
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
she didn't want to see it.
320
00:15:24,440 --> 00:15:25,639
Until she heard about
321
00:15:26,480 --> 00:15:27,559
her own lover,
322
00:15:27,559 --> 00:15:29,200
News of death on the battlefield.
323
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
He hanged himself
324
00:15:32,679 --> 00:15:34,080
in this place.
325
00:15:34,799 --> 00:15:36,399
She left with her lover.
326
00:15:44,600 --> 00:15:45,639
I like him.
327
00:15:45,919 --> 00:15:47,320
It's because he doesn't marry and likes
328
00:15:51,440 --> 00:15:52,559
to be trapped by love,
329
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Drawing the ground as a prison,
330
00:15:54,559 --> 00:15:56,120
some birds will become docile and obedient
331
00:15:56,600 --> 00:15:58,000
after being kept in captivity for a long time,
332
00:15:58,879 --> 00:16:00,519
But the longer some birds live in captivity,
333
00:16:01,039 --> 00:16:02,200
the more they yearn for freedom.
334
00:16:07,759 --> 00:16:09,440
Chuan'er is so much like his mother.
335
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
Yesterday, he said
336
00:16:13,679 --> 00:16:15,200
the same thing
337
00:16:15,200 --> 00:16:16,240
as his mother said back then,
338
00:16:17,360 --> 00:16:18,519
I like Lu Anran,
339
00:16:19,120 --> 00:16:21,240
and I intercede for her in the hall today,
340
00:16:22,159 --> 00:16:23,519
I don't want to see her upset,
341
00:16:24,600 --> 00:16:25,799
it doesn't matter if I like her.
342
00:16:26,720 --> 00:16:28,159
I had feelings
343
00:16:29,600 --> 00:16:30,720
of happiness too.
344
00:16:32,120 --> 00:16:32,919
Just like
345
00:16:33,399 --> 00:16:34,879
The cattail fan in summer,
346
00:16:35,679 --> 00:16:37,039
the charcoal fire in winter,
347
00:16:37,519 --> 00:16:38,919
It's refreshing.
348
00:16:39,519 --> 00:16:40,799
I can't stop. I can't
349
00:16:41,639 --> 00:16:43,120
leave you for a moment.
350
00:16:44,399 --> 00:16:45,200
But
351
00:16:46,519 --> 00:16:47,879
when spring goes and autumn comes,
352
00:16:48,399 --> 00:16:50,080
It's useless.
353
00:16:51,879 --> 00:16:53,240
Think it through,
354
00:16:54,360 --> 00:16:55,600
but if I like you,
355
00:16:57,519 --> 00:16:59,279
I like someone who wants to marry her.
356
00:17:06,039 --> 00:17:07,559
I'm afraid he'll be trapped by love,
357
00:17:08,400 --> 00:17:09,319
so I don't want him to leave.
358
00:17:09,319 --> 00:17:10,400
It's his mother's old ways. If you have anything to say,
359
00:17:13,319 --> 00:17:15,319
you might as well just say it.
360
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
I want you
361
00:17:25,119 --> 00:17:26,480
to stay away from Chuan'er,
362
00:17:27,799 --> 00:17:28,720
After you leave the palace,
363
00:17:29,880 --> 00:17:30,880
don't see him again.
364
00:17:31,960 --> 00:17:33,000
What if I heard
365
00:17:33,359 --> 00:17:34,880
what you said to Chuan'er?
366
00:17:35,559 --> 00:17:37,200
I will definitely call you.
367
00:17:41,799 --> 00:17:43,160
By the way, your father
368
00:17:43,160 --> 00:17:44,720
is old and in poor health,
369
00:17:45,279 --> 00:17:46,240
I've decided
370
00:17:46,519 --> 00:17:48,400
to let him go back to his hometown in Su City.
371
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
If he can support his life,
372
00:17:49,880 --> 00:17:51,519
will he be able to live a happy life?
373
00:17:52,720 --> 00:17:54,039
It depends on
374
00:17:54,559 --> 00:17:56,519
whether your daughter
375
00:18:00,319 --> 00:18:00,920
is loyal to His Majesty,
376
00:18:01,960 --> 00:18:02,599
You've broken
377
00:18:02,599 --> 00:18:03,759
Princess Nanxiao's heart,
378
00:18:04,480 --> 00:18:05,720
Do you still want to hurt Prince Qi
379
00:18:05,720 --> 00:18:07,000
by the same means?
380
00:18:08,240 --> 00:18:08,680
You.
381
00:18:09,119 --> 00:18:11,000
He's not worthy of Chuan'er's future.
382
00:18:12,000 --> 00:18:13,400
Chuan'er is not yours.
383
00:18:14,599 --> 00:18:16,000
He belongs to Han.
384
00:18:19,559 --> 00:18:20,920
Take care of yourself.
385
00:18:39,519 --> 00:18:40,599
I want you
386
00:18:40,960 --> 00:18:42,519
to stay away from Chuan'er,
387
00:18:43,039 --> 00:18:44,119
After you leave the palace,
388
00:18:44,400 --> 00:18:45,920
don't see him again.
389
00:18:46,960 --> 00:18:49,720
You don't deserve Chuan'er's future.
390
00:18:50,079 --> 00:18:51,480
Chuan'er is not yours.
391
00:18:51,480 --> 00:18:53,160
He's from
392
00:18:53,640 --> 00:18:54,559
Han's family,
393
00:18:55,839 --> 00:18:57,039
In my eyes, power and prestige
394
00:18:57,039 --> 00:18:58,400
are just passing by.
395
00:18:59,240 --> 00:19:00,240
I don't care.
396
00:19:04,160 --> 00:19:05,680
Hanjing is not my place to go,
397
00:19:07,319 --> 00:19:08,160
but you are.
398
00:19:12,160 --> 00:19:13,720
Then I can remind you,
399
00:19:14,359 --> 00:19:15,599
now I'm willing to let you be
400
00:19:15,599 --> 00:19:17,920
the concubine of Prince Qing's Mansion.
401
00:19:19,200 --> 00:19:20,640
If you really make me angry,
402
00:19:21,799 --> 00:19:22,839
I can make you
403
00:19:22,839 --> 00:19:24,440
the dog of Prince Qing's Mansion.
404
00:19:25,400 --> 00:19:26,720
Even if you're a ghost,
405
00:19:26,720 --> 00:19:28,200
you're still a ghost in Prince Qing's Mansion.
406
00:19:28,799 --> 00:19:29,640
Remember,
407
00:19:31,960 --> 00:19:32,920
Lu Anran,
408
00:19:34,640 --> 00:19:38,119
To love you for the rest of my life,
409
00:19:40,160 --> 00:19:41,960
is just an extravagant hope.
410
00:19:47,960 --> 00:19:49,160
I'll go to Beilin,
411
00:19:50,440 --> 00:19:51,359
but General Lu,
412
00:19:51,720 --> 00:19:52,880
I'm sure I'll win some fame.
413
00:19:52,880 --> 00:19:53,799
They chased the enemy for thousands of miles.
414
00:19:53,799 --> 00:19:54,920
I'll be your strongest backer.
415
00:19:54,920 --> 00:19:55,480
They were ambushed.
416
00:19:55,839 --> 00:19:56,920
After seven days of hard fighting,
417
00:19:58,680 --> 00:19:59,759
I won't win the battle.
418
00:20:00,240 --> 00:20:00,960
I won't come back.
419
00:20:01,559 --> 00:20:03,319
Master Lu is greedy enough,
420
00:20:03,640 --> 00:20:05,480
and I colluded with Second Uncle,
421
00:20:05,480 --> 00:20:07,559
He betrayed the Lu family on purpose.
422
00:20:07,559 --> 00:20:09,119
Smuggling arms in the northern neighborhood
423
00:20:09,119 --> 00:20:10,839
Lu Anran You're screwed,
424
00:20:11,519 --> 00:20:13,160
Your Lu family is doomed.
425
00:20:13,160 --> 00:20:15,359
Now His Majesty is ordering His Highness
426
00:20:15,599 --> 00:20:17,680
to execute it immediately.
427
00:20:17,720 --> 00:20:20,839
You killed
428
00:20:20,839 --> 00:20:22,279
your mother yourself.
429
00:20:33,839 --> 00:20:36,079
The pain I suffered in those ten years.
430
00:20:38,000 --> 00:20:39,480
In this life and this life,
431
00:20:40,359 --> 00:20:42,319
you have to torture me again.
432
00:20:59,359 --> 00:21:01,119
It turns out that some caged birds
433
00:21:01,839 --> 00:21:03,880
are destined to die in cages.
434
00:21:05,960 --> 00:21:07,440
This huge cage,
435
00:21:08,759 --> 00:21:10,839
this endless deception,
436
00:21:12,559 --> 00:21:13,680
I'm really tired.
437
00:21:14,079 --> 00:21:15,039
Lu Anran.
438
00:21:44,720 --> 00:21:45,759
Lu Anran,
439
00:21:47,480 --> 00:21:49,079
you can't take care of yourself,
440
00:21:50,160 --> 00:21:52,000
But you still want to let go of everything
441
00:21:52,000 --> 00:21:53,880
and live together with your sweetheart.
442
00:21:55,680 --> 00:21:57,599
How naive.
443
00:22:09,799 --> 00:22:11,200
You have no way out.
444
00:22:12,920 --> 00:22:14,440
Unless the result is overturned,
445
00:22:16,519 --> 00:22:18,079
Mu Ze will no longer be the emperor,
446
00:22:19,279 --> 00:22:20,319
Otherwise,
447
00:22:21,599 --> 00:22:22,880
you will live forever,
448
00:22:22,880 --> 00:22:24,759
It will only be in his hands.
449
00:22:35,839 --> 00:22:36,720
Now,
450
00:22:38,400 --> 00:22:39,799
do you regret it?
451
00:22:44,039 --> 00:22:45,039
All of this
452
00:22:46,440 --> 00:22:48,279
was wrong from beginning to end,
453
00:22:50,240 --> 00:22:51,880
No matter what you choose,
454
00:22:52,839 --> 00:22:54,200
you can't escape
455
00:22:54,200 --> 00:22:55,680
Mu Ze's palm.
456
00:22:57,960 --> 00:22:59,519
No matter how many times we start over,
457
00:23:00,799 --> 00:23:01,960
the Lu family will be hopeless,
458
00:23:02,599 --> 00:23:04,480
You'll only get deeper and deeper.
459
00:23:06,519 --> 00:23:07,599
Lu Anran,
460
00:23:08,720 --> 00:23:09,839
accept your fate.
461
00:23:11,359 --> 00:23:13,240
It's not like that.
462
00:23:13,440 --> 00:23:14,680
I'll figure out a way.
463
00:23:14,680 --> 00:23:16,359
I must have a way to save Lu Anran
464
00:23:54,440 --> 00:23:55,680
from the Lu family.
465
00:24:01,160 --> 00:24:03,039
Maybe you're braver than me.
466
00:24:10,240 --> 00:24:12,720
At this moment, Lu Anran realized
467
00:24:13,119 --> 00:24:14,799
that turning back time
468
00:24:14,799 --> 00:24:16,359
had never been an opportunity for her.
469
00:24:17,079 --> 00:24:18,279
God didn't show her
470
00:24:18,279 --> 00:24:19,680
any mercy.
471
00:24:19,680 --> 00:24:21,319
It's a wake-up call of fate
472
00:24:21,319 --> 00:24:22,599
again and again,
473
00:24:23,319 --> 00:24:24,599
Lu Anran suddenly realized
474
00:24:24,920 --> 00:24:25,839
that all the way,
475
00:24:25,839 --> 00:24:27,920
She's avoiding fate.
476
00:24:28,319 --> 00:24:30,680
Now she has made up her mind.
477
00:24:31,279 --> 00:24:33,039
She wants to challenge
478
00:24:33,200 --> 00:24:34,720
this unfair fate.
479
00:24:54,599 --> 00:24:55,400
An Ran,
480
00:24:56,119 --> 00:24:57,319
how did this matter end?
481
00:24:57,640 --> 00:24:58,839
Did someone give you a hard time
482
00:24:59,599 --> 00:25:00,279
Father,
483
00:25:00,519 --> 00:25:01,200
Sorry,
484
00:25:01,519 --> 00:25:03,119
I gave the Lu family to the royal family.
485
00:25:03,359 --> 00:25:04,480
I failed to protect the Lu family.
486
00:25:08,480 --> 00:25:09,799
You did your best.
487
00:25:10,559 --> 00:25:11,720
Since I started from scratch,
488
00:25:12,240 --> 00:25:12,960
I've been used to people
489
00:25:12,960 --> 00:25:14,279
who respect the higher and lower the lower,
490
00:25:14,559 --> 00:25:16,240
When the Lu family was lucky enough to rise,
491
00:25:16,359 --> 00:25:17,440
I resisted.
492
00:25:17,440 --> 00:25:19,440
He colluded with the powerful.
493
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
He pretends to be noble
494
00:25:21,759 --> 00:25:22,720
and independent.
495
00:25:23,759 --> 00:25:24,839
Now that I think about it,
496
00:25:25,519 --> 00:25:28,319
I'm actually making things difficult for you.
497
00:25:28,680 --> 00:25:29,640
An Ran
498
00:25:33,680 --> 00:25:35,359
I've figured it out.
499
00:25:38,319 --> 00:25:39,599
Rich and glorious,
500
00:25:40,440 --> 00:25:41,759
It's just a thing of the past.
501
00:25:43,039 --> 00:25:44,200
If it's gone, then it's gone.
502
00:25:45,039 --> 00:25:46,480
Let's be together as a family.
503
00:25:46,480 --> 00:25:47,720
It's better than anything else.
504
00:25:48,359 --> 00:25:49,680
We don't want anything.
505
00:25:49,680 --> 00:25:51,960
Go back to Sioux City with me.
506
00:25:53,279 --> 00:25:53,839
Father,
507
00:25:54,119 --> 00:25:54,920
I can't go back.
508
00:25:55,240 --> 00:25:56,119
Take care of yourself.
509
00:25:56,319 --> 00:25:57,880
When there is a dispute in Hanjing City,
510
00:25:57,880 --> 00:25:59,240
I will definitely go back and honor you.
511
00:25:59,839 --> 00:26:00,960
But at this moment,
512
00:26:00,960 --> 00:26:02,119
I have to fight again.
513
00:26:02,440 --> 00:26:03,799
Did someone give you a hard time?
514
00:26:04,720 --> 00:26:05,279
Father,
515
00:26:05,559 --> 00:26:06,480
No one is giving me a hard time.
516
00:26:06,839 --> 00:26:08,200
Since I can't escape from the court,
517
00:26:08,200 --> 00:26:09,559
I can't give in easily.
518
00:26:10,319 --> 00:26:12,400
For the Lu family or for myself,
519
00:26:12,400 --> 00:26:13,839
I must change the world pattern.
520
00:26:18,279 --> 00:26:19,920
People on this road
521
00:26:20,400 --> 00:26:21,519
are not good people,
522
00:26:22,720 --> 00:26:24,079
If you had to choose one,
523
00:26:24,559 --> 00:26:25,559
who would you choose?
524
00:26:26,559 --> 00:26:27,519
Prince Qing?
525
00:26:29,680 --> 00:26:30,759
The Ninth Five-Year Plan shouldn't be
526
00:26:30,759 --> 00:26:32,319
the next best choice.
527
00:26:32,400 --> 00:26:33,640
I'd rather not abuse
528
00:26:40,519 --> 00:26:42,000
my father. You have to believe it,
529
00:26:42,440 --> 00:26:43,920
We will meet again one day.
530
00:27:30,640 --> 00:27:32,160
I can't believe she's willing to give up.
531
00:27:32,880 --> 00:27:34,480
What a surprise.
532
00:27:34,640 --> 00:27:37,200
Lu Anran is so bold.
533
00:27:42,240 --> 00:27:42,960
Your Highness,
534
00:27:44,200 --> 00:27:45,000
now,
535
00:27:45,000 --> 00:27:45,960
Miss Lu has given
536
00:27:45,960 --> 00:27:47,480
the Pisces token to His Majesty,
537
00:27:48,440 --> 00:27:49,240
This has solved
538
00:27:49,240 --> 00:27:50,440
the urgent need of the Lu family,
539
00:27:51,039 --> 00:27:51,960
We don't have anything
540
00:27:51,960 --> 00:27:52,880
to threaten her anymore.
541
00:27:54,160 --> 00:27:55,200
Send the warriors
542
00:27:56,359 --> 00:27:57,720
to keep an eye on Lu Qingzhou,
543
00:27:58,920 --> 00:27:59,680
Yes, Your Highness.
544
00:28:00,640 --> 00:28:03,599
Lu Anran, I didn't expect that,
545
00:28:04,640 --> 00:28:06,319
in order not to marry me,
546
00:28:06,640 --> 00:28:07,799
Even if a strong man breaks his wrist,
547
00:28:08,240 --> 00:28:09,119
he can give up
548
00:28:09,119 --> 00:28:10,440
the entire Lujia ship. It's tough enough
549
00:28:11,359 --> 00:28:13,440
and amazing.
550
00:28:14,599 --> 00:28:15,720
But don't worry,
551
00:28:16,279 --> 00:28:17,079
me?
552
00:28:17,920 --> 00:28:18,480
It won't be
553
00:28:18,480 --> 00:28:20,960
as easy as you wish.
554
00:28:39,559 --> 00:28:40,079
My lady,
555
00:28:40,680 --> 00:28:42,000
I was discussing with my brother,
556
00:28:42,640 --> 00:28:43,839
I plan to take Old Master away halfway.
557
00:28:44,160 --> 00:28:45,200
From now on, I'll go far away.
558
00:28:45,720 --> 00:28:46,240
However,
559
00:28:46,400 --> 00:28:47,440
when I found out that Prince Qing
560
00:28:47,440 --> 00:28:48,759
sent someone to follow Master Lu secretly,
561
00:28:49,359 --> 00:28:50,079
So,
562
00:28:50,480 --> 00:28:51,279
Lingxi,
563
00:28:51,680 --> 00:28:52,480
Dongqing,
564
00:28:53,799 --> 00:28:55,000
do you think,
565
00:28:55,960 --> 00:28:57,200
Along the way,
566
00:28:58,160 --> 00:28:59,759
I seem to have taken the lead,
567
00:29:01,079 --> 00:29:02,319
But it was a step-by-step shock.
568
00:29:03,359 --> 00:29:04,599
The deeper you get,
569
00:29:06,039 --> 00:29:07,319
the smarter you think you are.
570
00:29:08,720 --> 00:29:09,960
I was too naive.
571
00:29:10,799 --> 00:29:11,680
In this world,
572
00:29:12,839 --> 00:29:14,720
where is the certainty and control?
573
00:29:15,559 --> 00:29:16,839
If you change one thing,
574
00:29:17,839 --> 00:29:19,440
there will be a new crisis.
575
00:29:20,960 --> 00:29:21,759
My Lady,
576
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
what's wrong with you?
577
00:29:34,000 --> 00:29:35,160
I'm just a little tired.
578
00:29:36,640 --> 00:29:37,400
I just wanted to
579
00:29:37,400 --> 00:29:38,720
protect the Lu family.
580
00:29:39,559 --> 00:29:41,440
In the end, no one can protect themselves
581
00:29:42,319 --> 00:29:43,839
and have nowhere to escape.
582
00:29:45,079 --> 00:29:46,920
My lady, you've done a good job.
583
00:29:52,039 --> 00:29:52,839
Your Highness,
584
00:29:52,839 --> 00:29:54,319
Master Lu has returned to Su City.
585
00:29:54,720 --> 00:29:56,279
Although Miss Lu gave the Pisces Token,
586
00:29:56,279 --> 00:29:57,039
His Majesty still
587
00:29:57,039 --> 00:29:58,079
takes a fancy to her talent,
588
00:29:58,400 --> 00:30:00,119
She was ordered to continue to be in charge of the Lu family's shipping.
589
00:30:00,599 --> 00:30:01,440
In this way,
590
00:30:01,440 --> 00:30:02,680
it's also a win-win situation.
591
00:30:05,240 --> 00:30:06,160
I just hope she can
592
00:30:06,160 --> 00:30:07,160
get through this in her heart.
593
00:30:07,839 --> 00:30:08,839
But Your Highness,
594
00:30:09,359 --> 00:30:10,359
blessings and misfortunes depend on each other.
595
00:30:11,000 --> 00:30:11,799
If the Lu family is like this,
596
00:30:12,160 --> 00:30:13,240
Miss Lu doesn't have to bear
597
00:30:13,240 --> 00:30:14,559
the heavy responsibility of the rise and fall of the Lu family now,
598
00:30:14,960 --> 00:30:15,720
There's no need to advise
599
00:30:15,720 --> 00:30:17,079
Prince Qing's Mansion anymore.
600
00:30:17,440 --> 00:30:18,559
I don't think you two
601
00:30:18,559 --> 00:30:19,799
have so many worries anymore.
602
00:30:20,200 --> 00:30:20,880
She handed over the Lu family.
603
00:30:20,880 --> 00:30:22,200
I really have no choice.
604
00:30:23,880 --> 00:30:25,440
It must be very painful in my heart.
605
00:30:27,599 --> 00:30:28,680
In this case,
606
00:30:30,440 --> 00:30:31,799
I didn't help at all.
607
00:30:33,480 --> 00:30:34,240
How do you have the right to think about
608
00:30:34,240 --> 00:30:35,240
what will happen in the future?
609
00:30:36,839 --> 00:30:37,640
Your Highness,
610
00:30:37,799 --> 00:30:38,920
I put my foot in my mouth.
611
00:30:40,480 --> 00:30:41,640
Your Highness,
612
00:30:44,200 --> 00:30:45,000
Lingxi,
613
00:30:45,519 --> 00:30:46,359
Why are you here?
614
00:31:14,119 --> 00:31:15,160
Miss,
615
00:31:15,759 --> 00:31:16,960
it's time to wash up.
616
00:31:21,480 --> 00:31:22,720
Miss, you know what?
617
00:31:23,079 --> 00:31:24,279
Prince Qi
618
00:31:24,279 --> 00:31:25,559
looks so happy today.
619
00:31:26,279 --> 00:31:27,559
You should take the initiative,
620
00:31:27,559 --> 00:31:28,200
just like this time,
621
00:31:28,519 --> 00:31:29,240
Don't always hide in the yard
622
00:31:29,240 --> 00:31:30,759
and stare at the vines in a daze.
623
00:31:37,680 --> 00:31:39,880
My Lady, why do you always
624
00:31:39,880 --> 00:31:41,680
refuse to face your heart?
625
00:31:43,000 --> 00:31:43,920
Prince Qi likes you
626
00:31:43,920 --> 00:31:45,400
so blatantly.
627
00:31:46,079 --> 00:31:46,759
But you always
628
00:31:46,759 --> 00:31:47,680
keep it a secret.
629
00:31:48,480 --> 00:31:49,599
I didn't give you a definite answer.
630
00:31:49,920 --> 00:31:50,799
You're so.
631
00:31:51,839 --> 00:31:52,440
Too
632
00:31:52,680 --> 00:31:53,319
Shameless!
633
00:31:53,880 --> 00:31:54,200
Yes.
634
00:31:57,880 --> 00:31:59,519
Miss,
635
00:32:00,119 --> 00:32:01,200
do you like
636
00:32:01,200 --> 00:32:02,279
Prince Qi or not?
637
00:32:03,920 --> 00:32:05,680
Lingxi can't even figure it out.
638
00:32:07,119 --> 00:32:08,960
Mu Chuan is like the bright moon,
639
00:32:09,720 --> 00:32:10,640
when I meet him,
640
00:32:11,160 --> 00:32:12,200
It's the only consolation for me
641
00:32:12,200 --> 00:32:13,880
to travel all the way here.
642
00:32:14,359 --> 00:32:15,319
But Lingxi,
643
00:32:15,640 --> 00:32:17,119
how can I try to attract the moon?
644
00:32:18,279 --> 00:32:20,480
He should be bright in the air,
645
00:32:20,880 --> 00:32:21,839
on the same day Zhenghui
646
00:32:26,279 --> 00:32:28,119
How can it be so complicated Miss,
647
00:32:28,720 --> 00:32:31,000
Lingxi thinks that as long as you like him,
648
00:32:31,119 --> 00:32:32,000
you can meet him.
649
00:32:32,000 --> 00:32:33,079
Lots and lots of noodles.
650
00:32:33,200 --> 00:32:35,079
Eat many, many meals together,
651
00:32:35,519 --> 00:32:36,839
as long as we see each other every year,
652
00:32:36,960 --> 00:32:37,920
It's always good.
653
00:32:37,920 --> 00:32:38,880
Am I right, Miss?
654
00:32:42,680 --> 00:32:43,559
I'll prepare
655
00:32:43,559 --> 00:32:44,440
tomorrow's clothes for you,
656
00:32:44,559 --> 00:32:45,759
Make sure it's beautiful.
657
00:32:54,000 --> 00:32:54,680
But tomorrow
658
00:32:55,839 --> 00:32:57,319
is the last time.
659
00:32:58,880 --> 00:32:59,440
He may be
660
00:32:59,440 --> 00:33:00,960
the one who, in my whole life,
661
00:33:02,440 --> 00:33:04,200
The last trouble.
662
00:34:05,960 --> 00:34:06,799
how
663
00:34:07,039 --> 00:34:08,199
There are many people in Hanjing
664
00:34:08,199 --> 00:34:09,519
who look better than me.
665
00:34:09,960 --> 00:34:11,679
Why does Prince Qi look like this?
666
00:34:11,800 --> 00:34:13,519
I don't think I've seen much of the world.
667
00:34:14,800 --> 00:34:15,719
That's not true.
668
00:34:17,079 --> 00:34:17,880
The main thing is,
669
00:34:18,360 --> 00:34:19,480
Miss Lu, today,
670
00:34:19,719 --> 00:34:21,280
It's not the same as usual,
671
00:34:21,360 --> 00:34:22,599
which surprised me a bit.
672
00:34:25,960 --> 00:34:26,960
This is for you.
673
00:34:31,880 --> 00:34:33,000
Let's watch it
674
00:34:33,760 --> 00:34:35,239
when we get home tonight. It's mysterious.
675
00:34:36,400 --> 00:34:36,800
Let's go.
676
00:34:38,800 --> 00:34:39,519
Where are you going?
677
00:34:40,159 --> 00:34:40,840
Let's take a walk.
678
00:35:44,119 --> 00:35:44,840
What's wrong with you?
679
00:35:46,599 --> 00:35:47,440
I used to eat this pastry
680
00:35:47,440 --> 00:35:48,239
in Licheng.
681
00:35:48,239 --> 00:35:49,400
It's soft, waxy and sweet.
682
00:35:50,119 --> 00:35:51,800
But this one is a bit hard.
683
00:35:53,480 --> 00:35:54,239
Miss,
684
00:35:54,719 --> 00:35:55,639
my Dingsheng Cake,
685
00:35:56,159 --> 00:35:57,280
I learned that seriously
686
00:35:57,719 --> 00:35:58,599
from a master from Licheng
687
00:35:58,599 --> 00:35:59,960
in a restaurant,
688
00:36:00,320 --> 00:36:01,440
Ensure the original taste.
689
00:36:01,480 --> 00:36:02,320
Don't worry.
690
00:36:03,519 --> 00:36:04,400
Do you want some?
691
00:36:11,840 --> 00:36:12,920
This Dingsheng Cake
692
00:36:13,159 --> 00:36:14,440
is a test of patience.
693
00:36:15,960 --> 00:36:17,760
Not only should the dough be carefully sifted,
694
00:36:18,360 --> 00:36:19,519
but if you want to add stuffing,
695
00:36:19,559 --> 00:36:20,159
Why don't you
696
00:36:20,159 --> 00:36:21,320
steam every layer properly?
697
00:36:21,440 --> 00:36:22,920
It takes a lot of effort.
698
00:36:24,199 --> 00:36:25,039
I'm telling you,
699
00:36:25,280 --> 00:36:27,039
the boss must be slacking off.
700
00:36:27,039 --> 00:36:28,480
That's why the taste is not good.
701
00:36:32,400 --> 00:36:33,360
Let me try.
702
00:36:34,559 --> 00:36:35,360
Okay.
703
00:37:06,119 --> 00:37:06,800
Isn't it fun?
704
00:37:07,599 --> 00:37:08,719
I want to try that too,
705
00:37:09,679 --> 00:37:10,119
Okay.
706
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
It's fun. I'm just
707
00:37:33,039 --> 00:37:34,079
a little tired.
708
00:37:35,400 --> 00:37:36,559
It's okay. This kind of physical work.
709
00:37:42,599 --> 00:37:45,159
I'll do this kind of manual work.
710
00:38:16,039 --> 00:38:17,119
This lady.
711
00:38:17,840 --> 00:38:18,559
Your husband,
712
00:38:18,920 --> 00:38:19,800
the sweat on his face
713
00:38:19,800 --> 00:38:21,159
is almost falling into the dough.
714
00:38:22,679 --> 00:38:23,719
Don't just stand there and watch.
715
00:38:23,840 --> 00:38:25,159
Wipe it now.
716
00:38:52,760 --> 00:38:54,000
I didn't finish any of them.
717
00:38:54,320 --> 00:38:55,519
Almost there.
718
00:38:56,760 --> 00:38:58,639
I'm not talking about you, little lady.
719
00:38:59,079 --> 00:39:00,320
What do you think of your husband
720
00:39:00,440 --> 00:39:01,519
and how handsome he is?
721
00:39:02,079 --> 00:39:03,559
I can't afford to live in the future.
722
00:39:03,880 --> 00:39:05,599
Can a handsome man be a good-looking man?
723
00:39:08,000 --> 00:39:09,519
Madam, are we … What are
724
00:39:09,559 --> 00:39:10,400
we?
725
00:39:10,880 --> 00:39:11,519
Darling,
726
00:39:11,519 --> 00:39:12,800
you haven't had a baby yet, have you?
727
00:39:13,280 --> 00:39:14,079
No.
728
00:39:14,519 --> 00:39:15,800
You two love each other
729
00:39:15,800 --> 00:39:17,000
so sweetly now.
730
00:39:17,239 --> 00:39:18,480
How much do you earn in a day?
731
00:39:18,480 --> 00:39:19,880
You can live your life.
732
00:39:20,320 --> 00:39:21,199
What about the future?
733
00:39:21,519 --> 00:39:22,719
When we have a baby,
734
00:39:23,000 --> 00:39:24,519
the fuel, rice, oil, salt, sauce and vinegar,
735
00:39:24,519 --> 00:39:25,320
You have to calculate it.
736
00:39:25,440 --> 00:39:26,400
You have to control
737
00:39:27,119 --> 00:39:28,000
the little lady,
738
00:39:28,360 --> 00:39:29,880
If you keep being lazy,
739
00:39:29,880 --> 00:39:31,480
this family will collapse sooner or later.
740
00:39:33,880 --> 00:39:34,519
Madam,
741
00:39:35,320 --> 00:39:37,239
she is in charge of our family,
742
00:39:37,440 --> 00:39:38,440
She earns a lot more than me.
743
00:39:38,719 --> 00:39:40,239
It's just a small business.
744
00:39:40,239 --> 00:39:41,480
It's just subsidizing the family.
745
00:39:42,039 --> 00:39:43,719
Just spoil her like this.
746
00:39:43,960 --> 00:39:44,760
future
747
00:39:44,760 --> 00:39:46,599
Sooner or later, there will be a time to suffer.
748
00:39:47,960 --> 00:39:50,400
Young ladies nowadays are lazy.
749
00:40:33,480 --> 00:40:34,039
What do you think?
750
00:40:34,159 --> 00:40:34,800
Delicious.
751
00:40:35,840 --> 00:40:36,559
Really?
752
00:40:37,679 --> 00:40:38,800
If you like it,
753
00:40:39,039 --> 00:40:40,039
I'll cook it for you every day.
754
00:41:21,119 --> 00:41:21,800
Why do you always
755
00:41:21,800 --> 00:41:22,519
look at me like that,
756
00:41:24,320 --> 00:41:26,199
Madam said you were handsome,
757
00:41:27,679 --> 00:41:28,480
Hello.
758
00:41:38,039 --> 00:41:38,599
Come on.
759
00:41:48,599 --> 00:41:49,559
Do you have something on your mind?
760
00:41:59,880 --> 00:42:00,840
In one lifetime,
761
00:42:01,199 --> 00:42:02,800
there is not a single day without worries,
762
00:42:03,519 --> 00:42:04,480
It's just that I failed to live up to
763
00:42:04,480 --> 00:42:05,400
so many of the moonlight,
764
00:42:06,360 --> 00:42:07,079
Now,
765
00:42:08,360 --> 00:42:10,480
I just want to drink and enjoy the moon.
766
00:42:11,280 --> 00:42:12,320
I used to think that
767
00:42:13,840 --> 00:42:15,440
drinking, shopping and doing nothing.
768
00:42:15,599 --> 00:42:16,719
It's just a waste of time.
769
00:42:17,320 --> 00:42:18,320
Now,
770
00:42:19,360 --> 00:42:20,320
I think it's not bad.
771
00:42:24,199 --> 00:42:25,599
In the past, I always wanted to
772
00:42:25,599 --> 00:42:26,760
show you around,
773
00:42:27,159 --> 00:42:28,199
So it's just a boring pastime
774
00:42:28,199 --> 00:42:29,840
in your eyes.
775
00:42:32,679 --> 00:42:34,360
The most rare thing in this world,
776
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
is to be willing to do it for someone else.
777
00:42:35,360 --> 00:42:36,239
It's a waste of time. Among them,
778
00:42:37,159 --> 00:42:38,000
it's precious,
779
00:42:38,400 --> 00:42:39,079
I know.
780
00:42:46,119 --> 00:42:46,639
Hold on.
781
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Would you like to waste
782
00:43:04,000 --> 00:43:04,880
some time,
783
00:43:05,360 --> 00:43:06,519
Let me tell you
784
00:43:07,360 --> 00:43:09,239
the story of love at first sight.
785
00:43:12,760 --> 00:43:13,480
What a coincidence.
786
00:43:14,599 --> 00:43:15,599
I happen to know a story
787
00:43:15,599 --> 00:43:16,920
about love at first sight,
788
00:43:17,320 --> 00:43:19,239
Let me go first.
789
00:43:20,960 --> 00:43:21,559
Okay.
790
00:43:38,840 --> 00:43:39,760
In Suzhou City,
791
00:43:39,760 --> 00:43:41,280
there was once a merchant, the Wang family,
792
00:43:42,119 --> 00:43:43,320
The Wang family had a daughter,
793
00:43:43,920 --> 00:43:44,840
when she was 18 years old,
794
00:43:44,840 --> 00:43:46,559
You fell in love with a little guard at first sight.
795
00:43:46,559 --> 00:43:47,679
It's a life-long deal.
796
00:43:49,519 --> 00:43:51,039
If she doesn't want to, it's a love disaster
797
00:43:51,039 --> 00:43:52,280
that she can't overcome in her life.
798
00:44:53,159 --> 00:44:53,719
Later,
799
00:44:54,159 --> 00:44:55,320
Wang Jianv thought that heaven,
800
00:44:55,320 --> 00:44:56,800
Give her a chance to start over.
801
00:44:57,360 --> 00:44:59,119
I wanted to help her and her true heart,
802
00:45:00,320 --> 00:45:01,039
but she found out,
803
00:45:02,039 --> 00:45:04,800
Fate only makes her reflect deeply.
804
00:45:04,800 --> 00:45:06,599
I fell in love at first sight.
805
00:45:13,440 --> 00:45:14,400
What happened after that?
806
00:45:17,000 --> 00:45:18,599
What do you think of the ending?
807
00:45:25,440 --> 00:45:26,719
I think this Wang family girl,
808
00:45:26,719 --> 00:45:27,880
seems to have returned
809
00:45:29,039 --> 00:45:30,199
to the original origin,
810
00:45:30,880 --> 00:45:31,719
But
811
00:45:33,159 --> 00:45:34,000
I've been struggling
812
00:45:34,000 --> 00:45:35,280
with the so-called fate,
813
00:45:35,800 --> 00:45:37,000
Why don't you put aside everything
814
00:45:37,440 --> 00:45:38,719
and be happy day by day?
815
00:45:42,360 --> 00:45:42,880
Yeah,
816
00:45:43,960 --> 00:45:45,400
because she had no choice.
817
00:45:46,599 --> 00:45:47,639
I have no choice.
818
00:45:59,760 --> 00:46:00,480
You're right.
819
00:46:01,760 --> 00:46:03,199
In the end, Wang Jiannv will be
820
00:46:03,440 --> 00:46:04,719
with the person she wants to be with
821
00:46:04,719 --> 00:46:05,679
for the rest of her life.
822
00:46:06,800 --> 00:46:09,199
From now on, the romantic life is irrelevant.
823
00:46:09,639 --> 00:46:10,760
Spring and autumn don't touch each other,
824
00:46:11,519 --> 00:46:12,480
you see,
825
00:46:13,239 --> 00:46:14,960
I told you she was open-minded,
826
00:46:15,519 --> 00:46:17,559
but she was blinded
827
00:46:17,559 --> 00:46:18,599
by the so-called hatred.
828
00:46:19,400 --> 00:46:21,079
The past and the future are not what they are today.
829
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
If we struggle too much,
830
00:46:23,360 --> 00:46:25,000
It will only affect today's beauty.
831
00:46:34,960 --> 00:46:35,599
Mu Chuan,
832
00:46:36,920 --> 00:46:38,000
if there is an afterlife,
833
00:46:39,000 --> 00:46:40,039
What can you do?
834
00:46:43,039 --> 00:46:44,760
I'm not going to be a prince anymore.
835
00:46:45,559 --> 00:46:46,519
One man and one horse,
836
00:46:46,559 --> 00:46:47,760
The sky is high and the sea is wide,
837
00:46:47,760 --> 00:46:48,760
and I'm allowed to make a living.
838
00:46:51,119 --> 00:46:51,679
What about you?
839
00:46:56,559 --> 00:46:57,599
If there is an afterlife,
840
00:46:58,719 --> 00:46:59,920
I want to marry someone,
841
00:47:01,599 --> 00:47:03,719
Long lovesickness with a white head.
842
00:47:04,159 --> 00:47:05,119
Even if I die,
843
00:47:05,559 --> 00:47:06,559
I won't be singled out by God
844
00:47:06,559 --> 00:47:07,679
as a test.
845
00:47:17,119 --> 00:47:17,679
By the way,
846
00:47:17,679 --> 00:47:18,960
what's the story you were going to tell me
847
00:47:18,960 --> 00:47:19,920
just now?
848
00:47:22,840 --> 00:47:23,840
I forgot.
849
00:47:24,920 --> 00:47:26,239
I … I'm fine.
850
00:47:26,559 --> 00:47:27,920
I'll tell you later.
851
00:47:28,360 --> 00:47:29,519
There will be plenty of time in the future.
852
00:47:41,440 --> 00:47:42,199
Why did you buy
853
00:47:42,199 --> 00:47:43,000
so many things?
854
00:47:45,760 --> 00:47:46,599
Surprise for you,
855
00:47:47,760 --> 00:47:49,000
surprise for me,
856
00:47:51,800 --> 00:47:53,039
What the heck are you doing?
857
00:48:16,440 --> 00:48:17,000
Your Highness.
858
00:48:21,159 --> 00:48:21,880
You're here.
859
00:48:22,559 --> 00:48:23,519
I found a lot of pear blossoms
860
00:48:23,519 --> 00:48:24,159
in the folk,
861
00:48:24,159 --> 00:48:25,039
Let's play it together.
862
00:48:58,960 --> 00:48:59,440
Mu Chuan,
863
00:49:00,159 --> 00:49:01,960
one day your improved rice seeds
864
00:49:01,960 --> 00:49:04,000
will spread all over Hanjing.
865
00:49:04,400 --> 00:49:05,400
Gold shines brightly.
866
00:49:05,760 --> 00:49:07,039
It's as gorgeous as fireworks.
867
00:49:11,599 --> 00:49:12,519
What about you?
868
00:49:13,000 --> 00:49:13,840
Me,
869
00:49:14,159 --> 00:49:15,400
Where will you be then?
870
00:49:19,960 --> 00:49:20,679
I believe that
871
00:49:20,679 --> 00:49:21,880
we will witness it together,
872
00:49:21,880 --> 00:49:22,559
From that day,
52243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.