All language subtitles for EP19_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,480 --> 00:01:39,359 Now that we're in court, 2 00:01:39,799 --> 00:01:41,120 we won't go back to your workshop. 3 00:01:42,319 --> 00:01:43,920 Is there anything you want to see me about? 4 00:01:45,280 --> 00:01:46,680 I have something to report. 5 00:01:47,319 --> 00:01:47,920 Go ahead, 6 00:01:49,560 --> 00:01:50,799 Lu Qingzhou, the merchant of Lu Jia, 7 00:01:51,280 --> 00:01:52,480 was framed two days ago, 8 00:01:52,480 --> 00:01:53,840 and secretly communicate with Beilin. 9 00:01:55,120 --> 00:01:56,319 But according to my investigation, 10 00:01:57,079 --> 00:01:58,319 Lu Xinran 11 00:01:58,599 --> 00:01:59,719 deliberately retaliated. 12 00:02:00,879 --> 00:02:01,719 Father, 13 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 for the Lu family, 14 00:02:03,280 --> 00:02:04,719 To clear Master Lu's name. 15 00:02:10,639 --> 00:02:12,039 I've heard about it, 16 00:02:12,840 --> 00:02:14,319 isn't Prince Qing investigating it? 17 00:02:14,840 --> 00:02:16,039 How did you find anything? 18 00:02:16,039 --> 00:02:17,120 But it's you. 19 00:02:18,120 --> 00:02:19,560 By chance, I met Lu Xinran, 20 00:02:20,159 --> 00:02:21,000 in fact, 21 00:02:21,000 --> 00:02:21,800 I'm not crazy at all. 22 00:02:22,199 --> 00:02:23,400 She just bears a grudge 23 00:02:23,560 --> 00:02:24,479 and wants revenge. 24 00:02:25,800 --> 00:02:27,000 Father is very perceptive, 25 00:02:27,280 --> 00:02:28,080 and you will know it when you look at it. 26 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Where is 27 00:02:30,080 --> 00:02:31,159 Lu Xinran? 28 00:02:32,199 --> 00:02:33,039 Jumping into the tower and dying, 29 00:02:33,759 --> 00:02:34,800 in that case, 30 00:02:35,280 --> 00:02:36,280 There is no witness. 31 00:02:37,680 --> 00:02:38,479 Yes 32 00:02:39,039 --> 00:02:40,080 In the final analysis, this case 33 00:02:40,080 --> 00:02:41,400 is a conspiracy of the inner house. 34 00:02:42,479 --> 00:02:43,560 Just a letter, 35 00:02:43,560 --> 00:02:44,759 it's not evidence at all. 36 00:02:46,280 --> 00:02:47,759 Sisters are hurting each other, 37 00:02:48,240 --> 00:02:49,479 picking on each other, 38 00:02:50,080 --> 00:02:51,840 But this is the sister of the Lu family, 39 00:02:51,840 --> 00:02:53,439 who wants to make a scene to the death, 40 00:02:53,759 --> 00:02:54,520 Or, 41 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 by holding grudges, 42 00:02:56,680 --> 00:02:58,639 Tell me the truth of the Lu family, 43 00:02:59,319 --> 00:03:00,800 have you found out? 44 00:03:07,000 --> 00:03:07,800 My Lady, 45 00:03:08,319 --> 00:03:09,199 it's time to take your medicine. 46 00:03:10,159 --> 00:03:11,680 Leave it there. I'll eat 47 00:03:13,280 --> 00:03:14,520 Lu Xinran's bones later. I've sent someone 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,360 to send them to Sioux City. 49 00:03:17,039 --> 00:03:18,520 Now that he's buried in the same place as his mother, 50 00:03:20,319 --> 00:03:22,159 I wonder how Father is doing in prison? 51 00:03:23,639 --> 00:03:24,520 My Lady, don't worry. Prince Qi 52 00:03:25,080 --> 00:03:25,879 went to the palace 53 00:03:25,879 --> 00:03:27,360 early in the morning. 54 00:03:27,599 --> 00:03:28,520 He will find a way 55 00:03:28,520 --> 00:03:29,439 to save His Lordship. 56 00:03:30,319 --> 00:03:31,319 Before His Highness leaves, 57 00:03:31,639 --> 00:03:32,919 He asked me to tell you that 58 00:03:33,479 --> 00:03:34,680 he's here for everything. 59 00:03:34,919 --> 00:03:36,759 Maybe there will be a turn for the better. 60 00:03:38,120 --> 00:03:39,080 I'm afraid 61 00:03:40,439 --> 00:03:41,159 there will be a price 62 00:03:41,159 --> 00:03:42,400 to pay for this turnaround, 63 00:03:42,919 --> 00:03:43,560 How about this 64 00:03:44,759 --> 00:03:45,719 As long as Lu Jiaken 65 00:03:46,400 --> 00:03:48,520 surrenders the ownership of the ship? 66 00:03:49,240 --> 00:03:50,280 Give it to Han, 67 00:03:50,520 --> 00:03:52,759 I'll take it as a farce. 68 00:03:53,199 --> 00:03:53,960 Father, 69 00:03:55,199 --> 00:03:56,639 isn't this looting a burning house? 70 00:03:57,840 --> 00:03:58,560 Chuan'er, 71 00:03:59,599 --> 00:04:01,400 a small merchant, 72 00:04:02,039 --> 00:04:03,560 He holds the lifeblood of 73 00:04:03,560 --> 00:04:04,800 the Great Han Dynasty's canals, 74 00:04:05,680 --> 00:04:06,400 Now, 75 00:04:07,159 --> 00:04:09,039 even the royal family transports goods, 76 00:04:09,360 --> 00:04:10,800 We all have to rely on the Lu family, 77 00:04:11,680 --> 00:04:13,680 how can I turn a blind eye to it? 78 00:04:14,039 --> 00:04:15,439 But with such a talent, 79 00:04:15,439 --> 00:04:16,839 why should we care whether it's the royal family 80 00:04:16,839 --> 00:04:17,639 or Bai Ding? 81 00:04:18,160 --> 00:04:19,480 We are all citizens of Dahan, 82 00:04:19,480 --> 00:04:20,639 for the good of Dahan, 83 00:04:21,399 --> 00:04:22,120 Father, 84 00:04:22,720 --> 00:04:23,920 if we take it by force like this, 85 00:04:24,000 --> 00:04:25,319 It's really unfair to the Lu family. 86 00:04:26,079 --> 00:04:27,319 The Lu family has been through ups and downs 87 00:04:27,399 --> 00:04:28,399 since they started from scratch, 88 00:04:28,399 --> 00:04:29,439 That's why I've achieved what I have now. 89 00:04:30,199 --> 00:04:31,839 We just want to enjoy the profits of the fishermen. 90 00:04:32,439 --> 00:04:33,399 If you treat her like this, 91 00:04:34,000 --> 00:04:34,879 it will really hurt the hearts of merchants 92 00:04:34,879 --> 00:04:35,839 all over the world. 93 00:04:36,879 --> 00:04:37,959 This is the emperor, 94 00:04:39,439 --> 00:04:41,160 His Majesty has long coveted the Lu family. 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,040 Now that I gave him 96 00:04:43,040 --> 00:04:44,040 such a chance, 97 00:04:44,600 --> 00:04:46,000 How could he let it go? 98 00:05:05,040 --> 00:05:05,600 Second brother, 99 00:05:08,240 --> 00:05:09,279 Lu Xinran is dead. 100 00:05:11,079 --> 00:05:11,680 No culprit can plead guilty 101 00:05:11,680 --> 00:05:12,879 in this case. 102 00:05:16,680 --> 00:05:17,800 But you saw her last night. 103 00:05:18,079 --> 00:05:19,000 You must know 104 00:05:19,000 --> 00:05:19,720 what she did, 105 00:05:21,439 --> 00:05:22,079 Please 106 00:05:22,079 --> 00:05:23,079 come to the palace with me. 107 00:05:23,519 --> 00:05:24,680 Go to see father, 108 00:05:25,600 --> 00:05:26,399 and be his witness. 109 00:05:26,399 --> 00:05:27,319 To clear the Lu family's name. 110 00:05:32,399 --> 00:05:33,560 What Father decided, 111 00:05:34,240 --> 00:05:35,199 who can change it? 112 00:05:36,560 --> 00:05:37,800 What's more, the Lu family now 113 00:05:38,560 --> 00:05:40,000 controls the water transport of Han. 114 00:05:41,000 --> 00:05:42,199 Leave them to this day. 115 00:05:42,639 --> 00:05:44,079 is the greatest kindness to them. 116 00:05:45,199 --> 00:05:46,040 Think about it, 117 00:05:46,839 --> 00:05:48,240 the fat on your lips, 118 00:05:48,399 --> 00:05:50,120 Will Father give up easily? 119 00:05:50,319 --> 00:05:51,720 This is obviously taking it by force. 120 00:05:52,720 --> 00:05:53,319 Father, how can you 121 00:05:53,319 --> 00:05:54,240 take advantage of the fire? 122 00:05:54,639 --> 00:05:55,800 This is the imperial power technique. 123 00:05:59,720 --> 00:06:00,959 If I were father, 124 00:06:02,079 --> 00:06:03,079 I would do 125 00:06:04,519 --> 00:06:05,720 the same thing, 126 00:06:06,800 --> 00:06:07,759 It seems that 127 00:06:09,759 --> 00:06:10,959 I can't eat this meal with my second brother. 128 00:06:12,399 --> 00:06:13,199 Goodbye. 129 00:06:31,120 --> 00:06:31,720 Your Highness, 130 00:06:32,160 --> 00:06:32,839 if Miss Lu 131 00:06:32,839 --> 00:06:34,160 accepts His Majesty's arrangement, 132 00:06:34,600 --> 00:06:36,040 Then we only have Lu Yun 133 00:06:36,040 --> 00:06:37,399 as our bargaining chip. 134 00:06:38,160 --> 00:06:39,439 Don't worry about 135 00:06:39,600 --> 00:06:40,319 Miss Lu. 136 00:06:41,199 --> 00:06:42,959 The letter that Lu Xinran forged, 137 00:06:43,160 --> 00:06:44,120 is still in my hands. 138 00:06:45,079 --> 00:06:46,000 As long as Lu Anran 139 00:06:46,720 --> 00:06:47,879 is willing to bow to me, 140 00:06:48,680 --> 00:06:49,759 I can bring the letter 141 00:06:49,759 --> 00:06:51,639 to the court as witness. 142 00:06:52,759 --> 00:06:53,879 As for ninth brother, 143 00:06:54,439 --> 00:06:55,519 regarding this matter, 144 00:06:55,519 --> 00:06:56,800 I won't stand by and watch. 145 00:06:57,959 --> 00:06:59,160 As long as we make a big deal out of it, 146 00:06:59,879 --> 00:07:01,720 even if Father wants to reach out to the Lu family, 147 00:07:02,519 --> 00:07:03,959 He couldn't reach out his hand either. 148 00:07:06,480 --> 00:07:07,519 Lu Anran, 149 00:07:09,879 --> 00:07:11,399 are you going to bow to me? 150 00:07:11,439 --> 00:07:12,879 You should bow down to Father. 151 00:07:14,439 --> 00:07:16,319 I believe you're a smart person. 152 00:07:17,160 --> 00:07:18,720 I know how to choose. 153 00:07:38,560 --> 00:07:40,120 Miss, are you looking for me? 154 00:07:42,000 --> 00:07:43,759 How is the business of the firm these days? 155 00:07:47,480 --> 00:07:48,680 Do you want good news 156 00:07:48,680 --> 00:07:49,480 or bad news? 157 00:07:51,120 --> 00:07:51,959 Bad news. Recently, 158 00:07:53,560 --> 00:07:55,240 because of Lady Jinzhan's incident, 159 00:07:55,680 --> 00:07:57,240 Our business is so bad. 160 00:07:58,439 --> 00:07:59,920 This is also the first time 161 00:08:00,360 --> 00:08:01,199 since I came to the Lu family 162 00:08:01,199 --> 00:08:02,480 that I couldn't make ends meet, 163 00:08:03,639 --> 00:08:04,680 Hanjing Wharf 164 00:08:04,680 --> 00:08:05,759 has used its savings 165 00:08:06,600 --> 00:08:08,199 to pay the boatmen's salaries. 166 00:08:09,759 --> 00:08:10,720 What's the good news? 167 00:08:12,000 --> 00:08:12,800 When they saw it, 168 00:08:13,040 --> 00:08:13,680 they thought our Lu family 169 00:08:13,680 --> 00:08:14,600 was doomed. 170 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 They all quit their jobs. 171 00:08:16,240 --> 00:08:17,639 Now you've smoothed out the books. 172 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 If you tell me, 173 00:08:24,199 --> 00:08:25,360 the goods that are already on their way, 174 00:08:25,360 --> 00:08:26,439 Send it to the buyer as soon as possible. 175 00:08:27,399 --> 00:08:29,040 I've notified the chief of Port 36 176 00:08:30,120 --> 00:08:31,600 but I have the list, 177 00:08:31,920 --> 00:08:33,679 Don't take any more jobs this month. 178 00:08:34,759 --> 00:08:35,559 On the first day of next month, 179 00:08:35,559 --> 00:08:36,960 the Lu Mansion of Hanjing will discuss the matter. 180 00:08:40,360 --> 00:08:40,879 My Lady, 181 00:08:41,960 --> 00:08:43,559 the Lu family is really going to close. 182 00:08:44,080 --> 00:08:45,519 That's what people say outside now. 183 00:08:47,080 --> 00:08:49,279 Don't worry. As long as I'm here, 184 00:08:49,840 --> 00:08:51,080 the Lu family won't fall. 185 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 Go ahead. Go ahead and give orders. 186 00:09:07,960 --> 00:09:08,960 Just a little bit. 187 00:09:10,279 --> 00:09:11,720 I was so close. 188 00:09:13,519 --> 00:09:14,279 I can take 189 00:09:14,279 --> 00:09:15,080 Lu Jia's fleet with me, 190 00:09:15,080 --> 00:09:16,159 Go further away. 191 00:09:31,279 --> 00:09:31,799 I'm here. 192 00:09:42,399 --> 00:09:43,639 What's yours is yours. 193 00:09:45,519 --> 00:09:46,440 I won't let anyone 194 00:09:46,440 --> 00:09:47,159 take your stuff, 195 00:09:48,919 --> 00:09:50,639 What if I volunteer to see you off? 196 00:09:55,080 --> 00:09:56,600 Prince Qi has been running around for a whole day, 197 00:09:57,679 --> 00:09:58,679 trying to go to Prince Qing's Mansion 198 00:09:58,679 --> 00:10:00,159 to find His Highness Qing as a witness, 199 00:10:00,960 --> 00:10:02,360 Then he went to the Zhaoyin Mansion of the capital 200 00:10:02,519 --> 00:10:04,159 to check the forged letter of collaboration with the enemy, 201 00:10:04,919 --> 00:10:05,639 Looking for physical evidence 202 00:10:05,639 --> 00:10:06,799 about Beilin, 203 00:10:07,639 --> 00:10:08,879 What's the result? 204 00:10:16,000 --> 00:10:17,120 It's hard to say. 205 00:10:17,840 --> 00:10:18,639 It's hard to miss it. 206 00:10:19,639 --> 00:10:20,519 What is easy to gain 207 00:10:21,039 --> 00:10:21,840 and what is easy to lose, 208 00:10:23,440 --> 00:10:24,279 It seems that God 209 00:10:24,279 --> 00:10:25,600 still thinks my path 210 00:10:25,600 --> 00:10:26,840 is going too smoothly. 211 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 Are you really willing to give up? 212 00:10:32,480 --> 00:10:33,440 You earned all that from one state 213 00:10:33,440 --> 00:10:34,279 and one government. 214 00:10:38,399 --> 00:10:39,480 Of course not. 215 00:10:42,000 --> 00:10:43,039 But living 216 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 is more important than anything else. 217 00:10:46,120 --> 00:10:46,919 Don't you think so? 218 00:10:55,919 --> 00:10:57,679 Although I'm Prince Qi but I don't have military power, 219 00:10:58,200 --> 00:10:59,360 I can't protect you at all. 220 00:11:01,039 --> 00:11:02,279 You're willing to rely on me. 221 00:11:02,279 --> 00:11:02,919 But in this case, 222 00:11:02,919 --> 00:11:04,080 I can't do anything for you. 223 00:11:04,399 --> 00:11:05,159 I've never felt as useless 224 00:11:05,159 --> 00:11:06,399 as I am today. 225 00:11:12,159 --> 00:11:13,120 I didn't think these things 226 00:11:13,120 --> 00:11:13,759 were important. 227 00:11:15,639 --> 00:11:16,759 But now I understand, 228 00:11:18,559 --> 00:11:19,399 with weakness, 229 00:11:21,440 --> 00:11:22,759 You have to use power as armor. 230 00:11:24,159 --> 00:11:24,840 An Ran, 231 00:11:27,559 --> 00:11:28,279 whether I should 232 00:11:28,279 --> 00:11:29,039 take these or not. 233 00:11:33,799 --> 00:11:34,519 Mu Chuan, 234 00:11:35,679 --> 00:11:37,120 I can't give you an answer. 235 00:11:38,200 --> 00:11:39,279 Some live for power, 236 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 some die for power, 237 00:11:42,360 --> 00:11:43,519 But I don't think if I have power, 238 00:11:43,519 --> 00:11:44,399 I'm destined to become 239 00:11:44,399 --> 00:11:45,480 a wicked person who cheats on me. 240 00:11:46,679 --> 00:11:47,720 As long as you don't change your mind, 241 00:11:48,200 --> 00:11:48,919 means, 242 00:11:49,320 --> 00:11:50,240 It's just a tool. 243 00:12:11,879 --> 00:12:12,679 Mu Chuan, 244 00:12:14,519 --> 00:12:15,320 tomorrow, 245 00:12:17,639 --> 00:12:18,639 I want to see His Majesty. 246 00:12:20,279 --> 00:12:22,080 Okay, let me help you. 247 00:12:30,679 --> 00:12:31,360 Your Majesty, 248 00:12:31,440 --> 00:12:32,559 Miss Lu is here. 249 00:12:34,080 --> 00:12:35,080 Greetings, Your Majesty. 250 00:12:37,440 --> 00:12:38,480 Raise your head. 251 00:12:41,879 --> 00:12:43,200 At such a young age, 252 00:12:43,639 --> 00:12:44,240 he's already 253 00:12:44,240 --> 00:12:45,960 the head of the Lu family. 254 00:12:46,600 --> 00:12:47,879 Miss Lu looks like 255 00:12:48,240 --> 00:12:49,639 a mortal, 256 00:12:50,240 --> 00:12:51,519 But he doesn't look like a mortal. 257 00:12:53,840 --> 00:12:54,600 Your Majesty, 258 00:12:55,159 --> 00:12:56,480 if the Lu family can achieve what it is today, 259 00:12:56,480 --> 00:12:57,559 It's all a fluke. 260 00:12:57,879 --> 00:12:59,159 I dare not invite merits to win favor. 261 00:13:00,399 --> 00:13:01,840 This is the Pisces Order 262 00:13:01,840 --> 00:13:02,720 for the ships of Port 36, 263 00:13:03,039 --> 00:13:04,440 As well as the deed to transfer the imperial court, 264 00:13:04,879 --> 00:13:05,960 Your Majesty, please have a look. 265 00:13:06,919 --> 00:13:08,320 Are you willing to 266 00:13:09,799 --> 00:13:10,480 give up all the people in the world, 267 00:13:10,480 --> 00:13:11,720 They are all His Majesty's courtiers, 268 00:13:12,080 --> 00:13:13,320 and the Lu family is naturally 269 00:13:13,639 --> 00:13:14,360 part of the Lu family. 270 00:13:14,360 --> 00:13:15,399 It belongs to His Majesty. 271 00:13:15,559 --> 00:13:16,799 I dare not give up 272 00:13:18,600 --> 00:13:19,559 and can speak. 273 00:13:20,159 --> 00:13:20,840 I, 274 00:13:21,360 --> 00:13:23,320 You're willing to talk to smart people. 275 00:13:29,039 --> 00:13:29,919 Get up. 276 00:13:30,759 --> 00:13:31,399 Your Majesty, 277 00:13:31,919 --> 00:13:33,159 I have one more request. 278 00:13:36,600 --> 00:13:37,240 Speak, 279 00:13:38,759 --> 00:13:39,679 Your Majesty, please let me 280 00:13:39,679 --> 00:13:41,240 continue to manage the shipping of the Lu family, 281 00:13:42,320 --> 00:13:43,559 The shipping of Dahan is complicated, 282 00:13:43,879 --> 00:13:44,720 I'm afraid it's hard for anyone 283 00:13:44,720 --> 00:13:46,159 to take over quickly. 284 00:13:47,039 --> 00:13:47,919 I don't want to see 285 00:13:47,919 --> 00:13:49,200 the ship built by myself 286 00:13:49,679 --> 00:13:50,919 be blinded by poor transportation. 287 00:13:51,360 --> 00:13:52,600 The stain of chaotic jurisdiction, 288 00:13:53,200 --> 00:13:53,879 and besides, 289 00:13:54,320 --> 00:13:55,559 His Majesty knows the thoughts 290 00:13:55,559 --> 00:13:56,960 of all the officials in the court better than I do. 291 00:13:57,440 --> 00:13:58,080 You probably 292 00:13:58,600 --> 00:13:59,879 don't want the Lu family 293 00:14:00,000 --> 00:14:01,639 to become a bargaining chip in the previous dynasty. 294 00:14:04,279 --> 00:14:05,320 I heard that 295 00:14:07,159 --> 00:14:09,799 you have a good relationship with Prince Qing, 296 00:14:12,519 --> 00:14:13,840 When the Lu family was at its peak, 297 00:14:14,759 --> 00:14:15,879 they failed to contribute anything 298 00:14:15,879 --> 00:14:17,240 to Prince Qing's Mansion. 299 00:14:18,039 --> 00:14:18,759 Now, 300 00:14:19,759 --> 00:14:21,360 the reputation of the Lu family is ruined. 301 00:14:21,840 --> 00:14:22,879 Is it useful? 302 00:14:27,120 --> 00:14:27,879 Okay, 303 00:14:28,440 --> 00:14:29,519 I promise you. 304 00:14:31,559 --> 00:14:32,559 Thank you, Your Majesty. 305 00:14:34,600 --> 00:14:35,440 Stand up. 306 00:14:40,120 --> 00:14:41,200 Walk with me. 307 00:14:51,240 --> 00:14:52,080 Chuan'er, 308 00:14:52,639 --> 00:14:53,360 have you ever 309 00:14:53,360 --> 00:14:55,159 mentioned his mother. 310 00:14:58,519 --> 00:15:00,240 When I met Chuan'er's mother, 311 00:15:00,240 --> 00:15:02,480 I fell in love with her at first sight. 312 00:15:05,200 --> 00:15:06,840 Using the military power of the whole country, 313 00:15:07,600 --> 00:15:09,240 we forced the neighboring Nanxiao City to descend, 314 00:15:10,279 --> 00:15:11,960 She insisted on marrying him, 315 00:15:12,519 --> 00:15:13,720 and after entering the palace, 316 00:15:14,840 --> 00:15:16,919 I treat her well in every way, 317 00:15:17,960 --> 00:15:19,519 but she doesn't care. 318 00:15:20,240 --> 00:15:22,000 Even after giving birth to Chuan'er, 319 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 she didn't want to see it. 320 00:15:24,440 --> 00:15:25,639 Until she heard about 321 00:15:26,480 --> 00:15:27,559 her own lover, 322 00:15:27,559 --> 00:15:29,200 News of death on the battlefield. 323 00:15:31,000 --> 00:15:32,320 He hanged himself 324 00:15:32,679 --> 00:15:34,080 in this place. 325 00:15:34,799 --> 00:15:36,399 She left with her lover. 326 00:15:44,600 --> 00:15:45,639 I like him. 327 00:15:45,919 --> 00:15:47,320 It's because he doesn't marry and likes 328 00:15:51,440 --> 00:15:52,559 to be trapped by love, 329 00:15:53,080 --> 00:15:54,080 Drawing the ground as a prison, 330 00:15:54,559 --> 00:15:56,120 some birds will become docile and obedient 331 00:15:56,600 --> 00:15:58,000 after being kept in captivity for a long time, 332 00:15:58,879 --> 00:16:00,519 But the longer some birds live in captivity, 333 00:16:01,039 --> 00:16:02,200 the more they yearn for freedom. 334 00:16:07,759 --> 00:16:09,440 Chuan'er is so much like his mother. 335 00:16:11,120 --> 00:16:12,600 Yesterday, he said 336 00:16:13,679 --> 00:16:15,200 the same thing 337 00:16:15,200 --> 00:16:16,240 as his mother said back then, 338 00:16:17,360 --> 00:16:18,519 I like Lu Anran, 339 00:16:19,120 --> 00:16:21,240 and I intercede for her in the hall today, 340 00:16:22,159 --> 00:16:23,519 I don't want to see her upset, 341 00:16:24,600 --> 00:16:25,799 it doesn't matter if I like her. 342 00:16:26,720 --> 00:16:28,159 I had feelings 343 00:16:29,600 --> 00:16:30,720 of happiness too. 344 00:16:32,120 --> 00:16:32,919 Just like 345 00:16:33,399 --> 00:16:34,879 The cattail fan in summer, 346 00:16:35,679 --> 00:16:37,039 the charcoal fire in winter, 347 00:16:37,519 --> 00:16:38,919 It's refreshing. 348 00:16:39,519 --> 00:16:40,799 I can't stop. I can't 349 00:16:41,639 --> 00:16:43,120 leave you for a moment. 350 00:16:44,399 --> 00:16:45,200 But 351 00:16:46,519 --> 00:16:47,879 when spring goes and autumn comes, 352 00:16:48,399 --> 00:16:50,080 It's useless. 353 00:16:51,879 --> 00:16:53,240 Think it through, 354 00:16:54,360 --> 00:16:55,600 but if I like you, 355 00:16:57,519 --> 00:16:59,279 I like someone who wants to marry her. 356 00:17:06,039 --> 00:17:07,559 I'm afraid he'll be trapped by love, 357 00:17:08,400 --> 00:17:09,319 so I don't want him to leave. 358 00:17:09,319 --> 00:17:10,400 It's his mother's old ways. If you have anything to say, 359 00:17:13,319 --> 00:17:15,319 you might as well just say it. 360 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 I want you 361 00:17:25,119 --> 00:17:26,480 to stay away from Chuan'er, 362 00:17:27,799 --> 00:17:28,720 After you leave the palace, 363 00:17:29,880 --> 00:17:30,880 don't see him again. 364 00:17:31,960 --> 00:17:33,000 What if I heard 365 00:17:33,359 --> 00:17:34,880 what you said to Chuan'er? 366 00:17:35,559 --> 00:17:37,200 I will definitely call you. 367 00:17:41,799 --> 00:17:43,160 By the way, your father 368 00:17:43,160 --> 00:17:44,720 is old and in poor health, 369 00:17:45,279 --> 00:17:46,240 I've decided 370 00:17:46,519 --> 00:17:48,400 to let him go back to his hometown in Su City. 371 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 If he can support his life, 372 00:17:49,880 --> 00:17:51,519 will he be able to live a happy life? 373 00:17:52,720 --> 00:17:54,039 It depends on 374 00:17:54,559 --> 00:17:56,519 whether your daughter 375 00:18:00,319 --> 00:18:00,920 is loyal to His Majesty, 376 00:18:01,960 --> 00:18:02,599 You've broken 377 00:18:02,599 --> 00:18:03,759 Princess Nanxiao's heart, 378 00:18:04,480 --> 00:18:05,720 Do you still want to hurt Prince Qi 379 00:18:05,720 --> 00:18:07,000 by the same means? 380 00:18:08,240 --> 00:18:08,680 You. 381 00:18:09,119 --> 00:18:11,000 He's not worthy of Chuan'er's future. 382 00:18:12,000 --> 00:18:13,400 Chuan'er is not yours. 383 00:18:14,599 --> 00:18:16,000 He belongs to Han. 384 00:18:19,559 --> 00:18:20,920 Take care of yourself. 385 00:18:39,519 --> 00:18:40,599 I want you 386 00:18:40,960 --> 00:18:42,519 to stay away from Chuan'er, 387 00:18:43,039 --> 00:18:44,119 After you leave the palace, 388 00:18:44,400 --> 00:18:45,920 don't see him again. 389 00:18:46,960 --> 00:18:49,720 You don't deserve Chuan'er's future. 390 00:18:50,079 --> 00:18:51,480 Chuan'er is not yours. 391 00:18:51,480 --> 00:18:53,160 He's from 392 00:18:53,640 --> 00:18:54,559 Han's family, 393 00:18:55,839 --> 00:18:57,039 In my eyes, power and prestige 394 00:18:57,039 --> 00:18:58,400 are just passing by. 395 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 I don't care. 396 00:19:04,160 --> 00:19:05,680 Hanjing is not my place to go, 397 00:19:07,319 --> 00:19:08,160 but you are. 398 00:19:12,160 --> 00:19:13,720 Then I can remind you, 399 00:19:14,359 --> 00:19:15,599 now I'm willing to let you be 400 00:19:15,599 --> 00:19:17,920 the concubine of Prince Qing's Mansion. 401 00:19:19,200 --> 00:19:20,640 If you really make me angry, 402 00:19:21,799 --> 00:19:22,839 I can make you 403 00:19:22,839 --> 00:19:24,440 the dog of Prince Qing's Mansion. 404 00:19:25,400 --> 00:19:26,720 Even if you're a ghost, 405 00:19:26,720 --> 00:19:28,200 you're still a ghost in Prince Qing's Mansion. 406 00:19:28,799 --> 00:19:29,640 Remember, 407 00:19:31,960 --> 00:19:32,920 Lu Anran, 408 00:19:34,640 --> 00:19:38,119 To love you for the rest of my life, 409 00:19:40,160 --> 00:19:41,960 is just an extravagant hope. 410 00:19:47,960 --> 00:19:49,160 I'll go to Beilin, 411 00:19:50,440 --> 00:19:51,359 but General Lu, 412 00:19:51,720 --> 00:19:52,880 I'm sure I'll win some fame. 413 00:19:52,880 --> 00:19:53,799 They chased the enemy for thousands of miles. 414 00:19:53,799 --> 00:19:54,920 I'll be your strongest backer. 415 00:19:54,920 --> 00:19:55,480 They were ambushed. 416 00:19:55,839 --> 00:19:56,920 After seven days of hard fighting, 417 00:19:58,680 --> 00:19:59,759 I won't win the battle. 418 00:20:00,240 --> 00:20:00,960 I won't come back. 419 00:20:01,559 --> 00:20:03,319 Master Lu is greedy enough, 420 00:20:03,640 --> 00:20:05,480 and I colluded with Second Uncle, 421 00:20:05,480 --> 00:20:07,559 He betrayed the Lu family on purpose. 422 00:20:07,559 --> 00:20:09,119 Smuggling arms in the northern neighborhood 423 00:20:09,119 --> 00:20:10,839 Lu Anran You're screwed, 424 00:20:11,519 --> 00:20:13,160 Your Lu family is doomed. 425 00:20:13,160 --> 00:20:15,359 Now His Majesty is ordering His Highness 426 00:20:15,599 --> 00:20:17,680 to execute it immediately. 427 00:20:17,720 --> 00:20:20,839 You killed 428 00:20:20,839 --> 00:20:22,279 your mother yourself. 429 00:20:33,839 --> 00:20:36,079 The pain I suffered in those ten years. 430 00:20:38,000 --> 00:20:39,480 In this life and this life, 431 00:20:40,359 --> 00:20:42,319 you have to torture me again. 432 00:20:59,359 --> 00:21:01,119 It turns out that some caged birds 433 00:21:01,839 --> 00:21:03,880 are destined to die in cages. 434 00:21:05,960 --> 00:21:07,440 This huge cage, 435 00:21:08,759 --> 00:21:10,839 this endless deception, 436 00:21:12,559 --> 00:21:13,680 I'm really tired. 437 00:21:14,079 --> 00:21:15,039 Lu Anran. 438 00:21:44,720 --> 00:21:45,759 Lu Anran, 439 00:21:47,480 --> 00:21:49,079 you can't take care of yourself, 440 00:21:50,160 --> 00:21:52,000 But you still want to let go of everything 441 00:21:52,000 --> 00:21:53,880 and live together with your sweetheart. 442 00:21:55,680 --> 00:21:57,599 How naive. 443 00:22:09,799 --> 00:22:11,200 You have no way out. 444 00:22:12,920 --> 00:22:14,440 Unless the result is overturned, 445 00:22:16,519 --> 00:22:18,079 Mu Ze will no longer be the emperor, 446 00:22:19,279 --> 00:22:20,319 Otherwise, 447 00:22:21,599 --> 00:22:22,880 you will live forever, 448 00:22:22,880 --> 00:22:24,759 It will only be in his hands. 449 00:22:35,839 --> 00:22:36,720 Now, 450 00:22:38,400 --> 00:22:39,799 do you regret it? 451 00:22:44,039 --> 00:22:45,039 All of this 452 00:22:46,440 --> 00:22:48,279 was wrong from beginning to end, 453 00:22:50,240 --> 00:22:51,880 No matter what you choose, 454 00:22:52,839 --> 00:22:54,200 you can't escape 455 00:22:54,200 --> 00:22:55,680 Mu Ze's palm. 456 00:22:57,960 --> 00:22:59,519 No matter how many times we start over, 457 00:23:00,799 --> 00:23:01,960 the Lu family will be hopeless, 458 00:23:02,599 --> 00:23:04,480 You'll only get deeper and deeper. 459 00:23:06,519 --> 00:23:07,599 Lu Anran, 460 00:23:08,720 --> 00:23:09,839 accept your fate. 461 00:23:11,359 --> 00:23:13,240 It's not like that. 462 00:23:13,440 --> 00:23:14,680 I'll figure out a way. 463 00:23:14,680 --> 00:23:16,359 I must have a way to save Lu Anran 464 00:23:54,440 --> 00:23:55,680 from the Lu family. 465 00:24:01,160 --> 00:24:03,039 Maybe you're braver than me. 466 00:24:10,240 --> 00:24:12,720 At this moment, Lu Anran realized 467 00:24:13,119 --> 00:24:14,799 that turning back time 468 00:24:14,799 --> 00:24:16,359 had never been an opportunity for her. 469 00:24:17,079 --> 00:24:18,279 God didn't show her 470 00:24:18,279 --> 00:24:19,680 any mercy. 471 00:24:19,680 --> 00:24:21,319 It's a wake-up call of fate 472 00:24:21,319 --> 00:24:22,599 again and again, 473 00:24:23,319 --> 00:24:24,599 Lu Anran suddenly realized 474 00:24:24,920 --> 00:24:25,839 that all the way, 475 00:24:25,839 --> 00:24:27,920 She's avoiding fate. 476 00:24:28,319 --> 00:24:30,680 Now she has made up her mind. 477 00:24:31,279 --> 00:24:33,039 She wants to challenge 478 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 this unfair fate. 479 00:24:54,599 --> 00:24:55,400 An Ran, 480 00:24:56,119 --> 00:24:57,319 how did this matter end? 481 00:24:57,640 --> 00:24:58,839 Did someone give you a hard time 482 00:24:59,599 --> 00:25:00,279 Father, 483 00:25:00,519 --> 00:25:01,200 Sorry, 484 00:25:01,519 --> 00:25:03,119 I gave the Lu family to the royal family. 485 00:25:03,359 --> 00:25:04,480 I failed to protect the Lu family. 486 00:25:08,480 --> 00:25:09,799 You did your best. 487 00:25:10,559 --> 00:25:11,720 Since I started from scratch, 488 00:25:12,240 --> 00:25:12,960 I've been used to people 489 00:25:12,960 --> 00:25:14,279 who respect the higher and lower the lower, 490 00:25:14,559 --> 00:25:16,240 When the Lu family was lucky enough to rise, 491 00:25:16,359 --> 00:25:17,440 I resisted. 492 00:25:17,440 --> 00:25:19,440 He colluded with the powerful. 493 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 He pretends to be noble 494 00:25:21,759 --> 00:25:22,720 and independent. 495 00:25:23,759 --> 00:25:24,839 Now that I think about it, 496 00:25:25,519 --> 00:25:28,319 I'm actually making things difficult for you. 497 00:25:28,680 --> 00:25:29,640 An Ran 498 00:25:33,680 --> 00:25:35,359 I've figured it out. 499 00:25:38,319 --> 00:25:39,599 Rich and glorious, 500 00:25:40,440 --> 00:25:41,759 It's just a thing of the past. 501 00:25:43,039 --> 00:25:44,200 If it's gone, then it's gone. 502 00:25:45,039 --> 00:25:46,480 Let's be together as a family. 503 00:25:46,480 --> 00:25:47,720 It's better than anything else. 504 00:25:48,359 --> 00:25:49,680 We don't want anything. 505 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 Go back to Sioux City with me. 506 00:25:53,279 --> 00:25:53,839 Father, 507 00:25:54,119 --> 00:25:54,920 I can't go back. 508 00:25:55,240 --> 00:25:56,119 Take care of yourself. 509 00:25:56,319 --> 00:25:57,880 When there is a dispute in Hanjing City, 510 00:25:57,880 --> 00:25:59,240 I will definitely go back and honor you. 511 00:25:59,839 --> 00:26:00,960 But at this moment, 512 00:26:00,960 --> 00:26:02,119 I have to fight again. 513 00:26:02,440 --> 00:26:03,799 Did someone give you a hard time? 514 00:26:04,720 --> 00:26:05,279 Father, 515 00:26:05,559 --> 00:26:06,480 No one is giving me a hard time. 516 00:26:06,839 --> 00:26:08,200 Since I can't escape from the court, 517 00:26:08,200 --> 00:26:09,559 I can't give in easily. 518 00:26:10,319 --> 00:26:12,400 For the Lu family or for myself, 519 00:26:12,400 --> 00:26:13,839 I must change the world pattern. 520 00:26:18,279 --> 00:26:19,920 People on this road 521 00:26:20,400 --> 00:26:21,519 are not good people, 522 00:26:22,720 --> 00:26:24,079 If you had to choose one, 523 00:26:24,559 --> 00:26:25,559 who would you choose? 524 00:26:26,559 --> 00:26:27,519 Prince Qing? 525 00:26:29,680 --> 00:26:30,759 The Ninth Five-Year Plan shouldn't be 526 00:26:30,759 --> 00:26:32,319 the next best choice. 527 00:26:32,400 --> 00:26:33,640 I'd rather not abuse 528 00:26:40,519 --> 00:26:42,000 my father. You have to believe it, 529 00:26:42,440 --> 00:26:43,920 We will meet again one day. 530 00:27:30,640 --> 00:27:32,160 I can't believe she's willing to give up. 531 00:27:32,880 --> 00:27:34,480 What a surprise. 532 00:27:34,640 --> 00:27:37,200 Lu Anran is so bold. 533 00:27:42,240 --> 00:27:42,960 Your Highness, 534 00:27:44,200 --> 00:27:45,000 now, 535 00:27:45,000 --> 00:27:45,960 Miss Lu has given 536 00:27:45,960 --> 00:27:47,480 the Pisces token to His Majesty, 537 00:27:48,440 --> 00:27:49,240 This has solved 538 00:27:49,240 --> 00:27:50,440 the urgent need of the Lu family, 539 00:27:51,039 --> 00:27:51,960 We don't have anything 540 00:27:51,960 --> 00:27:52,880 to threaten her anymore. 541 00:27:54,160 --> 00:27:55,200 Send the warriors 542 00:27:56,359 --> 00:27:57,720 to keep an eye on Lu Qingzhou, 543 00:27:58,920 --> 00:27:59,680 Yes, Your Highness. 544 00:28:00,640 --> 00:28:03,599 Lu Anran, I didn't expect that, 545 00:28:04,640 --> 00:28:06,319 in order not to marry me, 546 00:28:06,640 --> 00:28:07,799 Even if a strong man breaks his wrist, 547 00:28:08,240 --> 00:28:09,119 he can give up 548 00:28:09,119 --> 00:28:10,440 the entire Lujia ship. It's tough enough 549 00:28:11,359 --> 00:28:13,440 and amazing. 550 00:28:14,599 --> 00:28:15,720 But don't worry, 551 00:28:16,279 --> 00:28:17,079 me? 552 00:28:17,920 --> 00:28:18,480 It won't be 553 00:28:18,480 --> 00:28:20,960 as easy as you wish. 554 00:28:39,559 --> 00:28:40,079 My lady, 555 00:28:40,680 --> 00:28:42,000 I was discussing with my brother, 556 00:28:42,640 --> 00:28:43,839 I plan to take Old Master away halfway. 557 00:28:44,160 --> 00:28:45,200 From now on, I'll go far away. 558 00:28:45,720 --> 00:28:46,240 However, 559 00:28:46,400 --> 00:28:47,440 when I found out that Prince Qing 560 00:28:47,440 --> 00:28:48,759 sent someone to follow Master Lu secretly, 561 00:28:49,359 --> 00:28:50,079 So, 562 00:28:50,480 --> 00:28:51,279 Lingxi, 563 00:28:51,680 --> 00:28:52,480 Dongqing, 564 00:28:53,799 --> 00:28:55,000 do you think, 565 00:28:55,960 --> 00:28:57,200 Along the way, 566 00:28:58,160 --> 00:28:59,759 I seem to have taken the lead, 567 00:29:01,079 --> 00:29:02,319 But it was a step-by-step shock. 568 00:29:03,359 --> 00:29:04,599 The deeper you get, 569 00:29:06,039 --> 00:29:07,319 the smarter you think you are. 570 00:29:08,720 --> 00:29:09,960 I was too naive. 571 00:29:10,799 --> 00:29:11,680 In this world, 572 00:29:12,839 --> 00:29:14,720 where is the certainty and control? 573 00:29:15,559 --> 00:29:16,839 If you change one thing, 574 00:29:17,839 --> 00:29:19,440 there will be a new crisis. 575 00:29:20,960 --> 00:29:21,759 My Lady, 576 00:29:22,480 --> 00:29:23,480 what's wrong with you? 577 00:29:34,000 --> 00:29:35,160 I'm just a little tired. 578 00:29:36,640 --> 00:29:37,400 I just wanted to 579 00:29:37,400 --> 00:29:38,720 protect the Lu family. 580 00:29:39,559 --> 00:29:41,440 In the end, no one can protect themselves 581 00:29:42,319 --> 00:29:43,839 and have nowhere to escape. 582 00:29:45,079 --> 00:29:46,920 My lady, you've done a good job. 583 00:29:52,039 --> 00:29:52,839 Your Highness, 584 00:29:52,839 --> 00:29:54,319 Master Lu has returned to Su City. 585 00:29:54,720 --> 00:29:56,279 Although Miss Lu gave the Pisces Token, 586 00:29:56,279 --> 00:29:57,039 His Majesty still 587 00:29:57,039 --> 00:29:58,079 takes a fancy to her talent, 588 00:29:58,400 --> 00:30:00,119 She was ordered to continue to be in charge of the Lu family's shipping. 589 00:30:00,599 --> 00:30:01,440 In this way, 590 00:30:01,440 --> 00:30:02,680 it's also a win-win situation. 591 00:30:05,240 --> 00:30:06,160 I just hope she can 592 00:30:06,160 --> 00:30:07,160 get through this in her heart. 593 00:30:07,839 --> 00:30:08,839 But Your Highness, 594 00:30:09,359 --> 00:30:10,359 blessings and misfortunes depend on each other. 595 00:30:11,000 --> 00:30:11,799 If the Lu family is like this, 596 00:30:12,160 --> 00:30:13,240 Miss Lu doesn't have to bear 597 00:30:13,240 --> 00:30:14,559 the heavy responsibility of the rise and fall of the Lu family now, 598 00:30:14,960 --> 00:30:15,720 There's no need to advise 599 00:30:15,720 --> 00:30:17,079 Prince Qing's Mansion anymore. 600 00:30:17,440 --> 00:30:18,559 I don't think you two 601 00:30:18,559 --> 00:30:19,799 have so many worries anymore. 602 00:30:20,200 --> 00:30:20,880 She handed over the Lu family. 603 00:30:20,880 --> 00:30:22,200 I really have no choice. 604 00:30:23,880 --> 00:30:25,440 It must be very painful in my heart. 605 00:30:27,599 --> 00:30:28,680 In this case, 606 00:30:30,440 --> 00:30:31,799 I didn't help at all. 607 00:30:33,480 --> 00:30:34,240 How do you have the right to think about 608 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 what will happen in the future? 609 00:30:36,839 --> 00:30:37,640 Your Highness, 610 00:30:37,799 --> 00:30:38,920 I put my foot in my mouth. 611 00:30:40,480 --> 00:30:41,640 Your Highness, 612 00:30:44,200 --> 00:30:45,000 Lingxi, 613 00:30:45,519 --> 00:30:46,359 Why are you here? 614 00:31:14,119 --> 00:31:15,160 Miss, 615 00:31:15,759 --> 00:31:16,960 it's time to wash up. 616 00:31:21,480 --> 00:31:22,720 Miss, you know what? 617 00:31:23,079 --> 00:31:24,279 Prince Qi 618 00:31:24,279 --> 00:31:25,559 looks so happy today. 619 00:31:26,279 --> 00:31:27,559 You should take the initiative, 620 00:31:27,559 --> 00:31:28,200 just like this time, 621 00:31:28,519 --> 00:31:29,240 Don't always hide in the yard 622 00:31:29,240 --> 00:31:30,759 and stare at the vines in a daze. 623 00:31:37,680 --> 00:31:39,880 My Lady, why do you always 624 00:31:39,880 --> 00:31:41,680 refuse to face your heart? 625 00:31:43,000 --> 00:31:43,920 Prince Qi likes you 626 00:31:43,920 --> 00:31:45,400 so blatantly. 627 00:31:46,079 --> 00:31:46,759 But you always 628 00:31:46,759 --> 00:31:47,680 keep it a secret. 629 00:31:48,480 --> 00:31:49,599 I didn't give you a definite answer. 630 00:31:49,920 --> 00:31:50,799 You're so. 631 00:31:51,839 --> 00:31:52,440 Too 632 00:31:52,680 --> 00:31:53,319 Shameless! 633 00:31:53,880 --> 00:31:54,200 Yes. 634 00:31:57,880 --> 00:31:59,519 Miss, 635 00:32:00,119 --> 00:32:01,200 do you like 636 00:32:01,200 --> 00:32:02,279 Prince Qi or not? 637 00:32:03,920 --> 00:32:05,680 Lingxi can't even figure it out. 638 00:32:07,119 --> 00:32:08,960 Mu Chuan is like the bright moon, 639 00:32:09,720 --> 00:32:10,640 when I meet him, 640 00:32:11,160 --> 00:32:12,200 It's the only consolation for me 641 00:32:12,200 --> 00:32:13,880 to travel all the way here. 642 00:32:14,359 --> 00:32:15,319 But Lingxi, 643 00:32:15,640 --> 00:32:17,119 how can I try to attract the moon? 644 00:32:18,279 --> 00:32:20,480 He should be bright in the air, 645 00:32:20,880 --> 00:32:21,839 on the same day Zhenghui 646 00:32:26,279 --> 00:32:28,119 How can it be so complicated Miss, 647 00:32:28,720 --> 00:32:31,000 Lingxi thinks that as long as you like him, 648 00:32:31,119 --> 00:32:32,000 you can meet him. 649 00:32:32,000 --> 00:32:33,079 Lots and lots of noodles. 650 00:32:33,200 --> 00:32:35,079 Eat many, many meals together, 651 00:32:35,519 --> 00:32:36,839 as long as we see each other every year, 652 00:32:36,960 --> 00:32:37,920 It's always good. 653 00:32:37,920 --> 00:32:38,880 Am I right, Miss? 654 00:32:42,680 --> 00:32:43,559 I'll prepare 655 00:32:43,559 --> 00:32:44,440 tomorrow's clothes for you, 656 00:32:44,559 --> 00:32:45,759 Make sure it's beautiful. 657 00:32:54,000 --> 00:32:54,680 But tomorrow 658 00:32:55,839 --> 00:32:57,319 is the last time. 659 00:32:58,880 --> 00:32:59,440 He may be 660 00:32:59,440 --> 00:33:00,960 the one who, in my whole life, 661 00:33:02,440 --> 00:33:04,200 The last trouble. 662 00:34:05,960 --> 00:34:06,799 how 663 00:34:07,039 --> 00:34:08,199 There are many people in Hanjing 664 00:34:08,199 --> 00:34:09,519 who look better than me. 665 00:34:09,960 --> 00:34:11,679 Why does Prince Qi look like this? 666 00:34:11,800 --> 00:34:13,519 I don't think I've seen much of the world. 667 00:34:14,800 --> 00:34:15,719 That's not true. 668 00:34:17,079 --> 00:34:17,880 The main thing is, 669 00:34:18,360 --> 00:34:19,480 Miss Lu, today, 670 00:34:19,719 --> 00:34:21,280 It's not the same as usual, 671 00:34:21,360 --> 00:34:22,599 which surprised me a bit. 672 00:34:25,960 --> 00:34:26,960 This is for you. 673 00:34:31,880 --> 00:34:33,000 Let's watch it 674 00:34:33,760 --> 00:34:35,239 when we get home tonight. It's mysterious. 675 00:34:36,400 --> 00:34:36,800 Let's go. 676 00:34:38,800 --> 00:34:39,519 Where are you going? 677 00:34:40,159 --> 00:34:40,840 Let's take a walk. 678 00:35:44,119 --> 00:35:44,840 What's wrong with you? 679 00:35:46,599 --> 00:35:47,440 I used to eat this pastry 680 00:35:47,440 --> 00:35:48,239 in Licheng. 681 00:35:48,239 --> 00:35:49,400 It's soft, waxy and sweet. 682 00:35:50,119 --> 00:35:51,800 But this one is a bit hard. 683 00:35:53,480 --> 00:35:54,239 Miss, 684 00:35:54,719 --> 00:35:55,639 my Dingsheng Cake, 685 00:35:56,159 --> 00:35:57,280 I learned that seriously 686 00:35:57,719 --> 00:35:58,599 from a master from Licheng 687 00:35:58,599 --> 00:35:59,960 in a restaurant, 688 00:36:00,320 --> 00:36:01,440 Ensure the original taste. 689 00:36:01,480 --> 00:36:02,320 Don't worry. 690 00:36:03,519 --> 00:36:04,400 Do you want some? 691 00:36:11,840 --> 00:36:12,920 This Dingsheng Cake 692 00:36:13,159 --> 00:36:14,440 is a test of patience. 693 00:36:15,960 --> 00:36:17,760 Not only should the dough be carefully sifted, 694 00:36:18,360 --> 00:36:19,519 but if you want to add stuffing, 695 00:36:19,559 --> 00:36:20,159 Why don't you 696 00:36:20,159 --> 00:36:21,320 steam every layer properly? 697 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 It takes a lot of effort. 698 00:36:24,199 --> 00:36:25,039 I'm telling you, 699 00:36:25,280 --> 00:36:27,039 the boss must be slacking off. 700 00:36:27,039 --> 00:36:28,480 That's why the taste is not good. 701 00:36:32,400 --> 00:36:33,360 Let me try. 702 00:36:34,559 --> 00:36:35,360 Okay. 703 00:37:06,119 --> 00:37:06,800 Isn't it fun? 704 00:37:07,599 --> 00:37:08,719 I want to try that too, 705 00:37:09,679 --> 00:37:10,119 Okay. 706 00:37:31,800 --> 00:37:33,000 It's fun. I'm just 707 00:37:33,039 --> 00:37:34,079 a little tired. 708 00:37:35,400 --> 00:37:36,559 It's okay. This kind of physical work. 709 00:37:42,599 --> 00:37:45,159 I'll do this kind of manual work. 710 00:38:16,039 --> 00:38:17,119 This lady. 711 00:38:17,840 --> 00:38:18,559 Your husband, 712 00:38:18,920 --> 00:38:19,800 the sweat on his face 713 00:38:19,800 --> 00:38:21,159 is almost falling into the dough. 714 00:38:22,679 --> 00:38:23,719 Don't just stand there and watch. 715 00:38:23,840 --> 00:38:25,159 Wipe it now. 716 00:38:52,760 --> 00:38:54,000 I didn't finish any of them. 717 00:38:54,320 --> 00:38:55,519 Almost there. 718 00:38:56,760 --> 00:38:58,639 I'm not talking about you, little lady. 719 00:38:59,079 --> 00:39:00,320 What do you think of your husband 720 00:39:00,440 --> 00:39:01,519 and how handsome he is? 721 00:39:02,079 --> 00:39:03,559 I can't afford to live in the future. 722 00:39:03,880 --> 00:39:05,599 Can a handsome man be a good-looking man? 723 00:39:08,000 --> 00:39:09,519 Madam, are we … What are 724 00:39:09,559 --> 00:39:10,400 we? 725 00:39:10,880 --> 00:39:11,519 Darling, 726 00:39:11,519 --> 00:39:12,800 you haven't had a baby yet, have you? 727 00:39:13,280 --> 00:39:14,079 No. 728 00:39:14,519 --> 00:39:15,800 You two love each other 729 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 so sweetly now. 730 00:39:17,239 --> 00:39:18,480 How much do you earn in a day? 731 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 You can live your life. 732 00:39:20,320 --> 00:39:21,199 What about the future? 733 00:39:21,519 --> 00:39:22,719 When we have a baby, 734 00:39:23,000 --> 00:39:24,519 the fuel, rice, oil, salt, sauce and vinegar, 735 00:39:24,519 --> 00:39:25,320 You have to calculate it. 736 00:39:25,440 --> 00:39:26,400 You have to control 737 00:39:27,119 --> 00:39:28,000 the little lady, 738 00:39:28,360 --> 00:39:29,880 If you keep being lazy, 739 00:39:29,880 --> 00:39:31,480 this family will collapse sooner or later. 740 00:39:33,880 --> 00:39:34,519 Madam, 741 00:39:35,320 --> 00:39:37,239 she is in charge of our family, 742 00:39:37,440 --> 00:39:38,440 She earns a lot more than me. 743 00:39:38,719 --> 00:39:40,239 It's just a small business. 744 00:39:40,239 --> 00:39:41,480 It's just subsidizing the family. 745 00:39:42,039 --> 00:39:43,719 Just spoil her like this. 746 00:39:43,960 --> 00:39:44,760 future 747 00:39:44,760 --> 00:39:46,599 Sooner or later, there will be a time to suffer. 748 00:39:47,960 --> 00:39:50,400 Young ladies nowadays are lazy. 749 00:40:33,480 --> 00:40:34,039 What do you think? 750 00:40:34,159 --> 00:40:34,800 Delicious. 751 00:40:35,840 --> 00:40:36,559 Really? 752 00:40:37,679 --> 00:40:38,800 If you like it, 753 00:40:39,039 --> 00:40:40,039 I'll cook it for you every day. 754 00:41:21,119 --> 00:41:21,800 Why do you always 755 00:41:21,800 --> 00:41:22,519 look at me like that, 756 00:41:24,320 --> 00:41:26,199 Madam said you were handsome, 757 00:41:27,679 --> 00:41:28,480 Hello. 758 00:41:38,039 --> 00:41:38,599 Come on. 759 00:41:48,599 --> 00:41:49,559 Do you have something on your mind? 760 00:41:59,880 --> 00:42:00,840 In one lifetime, 761 00:42:01,199 --> 00:42:02,800 there is not a single day without worries, 762 00:42:03,519 --> 00:42:04,480 It's just that I failed to live up to 763 00:42:04,480 --> 00:42:05,400 so many of the moonlight, 764 00:42:06,360 --> 00:42:07,079 Now, 765 00:42:08,360 --> 00:42:10,480 I just want to drink and enjoy the moon. 766 00:42:11,280 --> 00:42:12,320 I used to think that 767 00:42:13,840 --> 00:42:15,440 drinking, shopping and doing nothing. 768 00:42:15,599 --> 00:42:16,719 It's just a waste of time. 769 00:42:17,320 --> 00:42:18,320 Now, 770 00:42:19,360 --> 00:42:20,320 I think it's not bad. 771 00:42:24,199 --> 00:42:25,599 In the past, I always wanted to 772 00:42:25,599 --> 00:42:26,760 show you around, 773 00:42:27,159 --> 00:42:28,199 So it's just a boring pastime 774 00:42:28,199 --> 00:42:29,840 in your eyes. 775 00:42:32,679 --> 00:42:34,360 The most rare thing in this world, 776 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 is to be willing to do it for someone else. 777 00:42:35,360 --> 00:42:36,239 It's a waste of time. Among them, 778 00:42:37,159 --> 00:42:38,000 it's precious, 779 00:42:38,400 --> 00:42:39,079 I know. 780 00:42:46,119 --> 00:42:46,639 Hold on. 781 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Would you like to waste 782 00:43:04,000 --> 00:43:04,880 some time, 783 00:43:05,360 --> 00:43:06,519 Let me tell you 784 00:43:07,360 --> 00:43:09,239 the story of love at first sight. 785 00:43:12,760 --> 00:43:13,480 What a coincidence. 786 00:43:14,599 --> 00:43:15,599 I happen to know a story 787 00:43:15,599 --> 00:43:16,920 about love at first sight, 788 00:43:17,320 --> 00:43:19,239 Let me go first. 789 00:43:20,960 --> 00:43:21,559 Okay. 790 00:43:38,840 --> 00:43:39,760 In Suzhou City, 791 00:43:39,760 --> 00:43:41,280 there was once a merchant, the Wang family, 792 00:43:42,119 --> 00:43:43,320 The Wang family had a daughter, 793 00:43:43,920 --> 00:43:44,840 when she was 18 years old, 794 00:43:44,840 --> 00:43:46,559 You fell in love with a little guard at first sight. 795 00:43:46,559 --> 00:43:47,679 It's a life-long deal. 796 00:43:49,519 --> 00:43:51,039 If she doesn't want to, it's a love disaster 797 00:43:51,039 --> 00:43:52,280 that she can't overcome in her life. 798 00:44:53,159 --> 00:44:53,719 Later, 799 00:44:54,159 --> 00:44:55,320 Wang Jianv thought that heaven, 800 00:44:55,320 --> 00:44:56,800 Give her a chance to start over. 801 00:44:57,360 --> 00:44:59,119 I wanted to help her and her true heart, 802 00:45:00,320 --> 00:45:01,039 but she found out, 803 00:45:02,039 --> 00:45:04,800 Fate only makes her reflect deeply. 804 00:45:04,800 --> 00:45:06,599 I fell in love at first sight. 805 00:45:13,440 --> 00:45:14,400 What happened after that? 806 00:45:17,000 --> 00:45:18,599 What do you think of the ending? 807 00:45:25,440 --> 00:45:26,719 I think this Wang family girl, 808 00:45:26,719 --> 00:45:27,880 seems to have returned 809 00:45:29,039 --> 00:45:30,199 to the original origin, 810 00:45:30,880 --> 00:45:31,719 But 811 00:45:33,159 --> 00:45:34,000 I've been struggling 812 00:45:34,000 --> 00:45:35,280 with the so-called fate, 813 00:45:35,800 --> 00:45:37,000 Why don't you put aside everything 814 00:45:37,440 --> 00:45:38,719 and be happy day by day? 815 00:45:42,360 --> 00:45:42,880 Yeah, 816 00:45:43,960 --> 00:45:45,400 because she had no choice. 817 00:45:46,599 --> 00:45:47,639 I have no choice. 818 00:45:59,760 --> 00:46:00,480 You're right. 819 00:46:01,760 --> 00:46:03,199 In the end, Wang Jiannv will be 820 00:46:03,440 --> 00:46:04,719 with the person she wants to be with 821 00:46:04,719 --> 00:46:05,679 for the rest of her life. 822 00:46:06,800 --> 00:46:09,199 From now on, the romantic life is irrelevant. 823 00:46:09,639 --> 00:46:10,760 Spring and autumn don't touch each other, 824 00:46:11,519 --> 00:46:12,480 you see, 825 00:46:13,239 --> 00:46:14,960 I told you she was open-minded, 826 00:46:15,519 --> 00:46:17,559 but she was blinded 827 00:46:17,559 --> 00:46:18,599 by the so-called hatred. 828 00:46:19,400 --> 00:46:21,079 The past and the future are not what they are today. 829 00:46:21,840 --> 00:46:22,840 If we struggle too much, 830 00:46:23,360 --> 00:46:25,000 It will only affect today's beauty. 831 00:46:34,960 --> 00:46:35,599 Mu Chuan, 832 00:46:36,920 --> 00:46:38,000 if there is an afterlife, 833 00:46:39,000 --> 00:46:40,039 What can you do? 834 00:46:43,039 --> 00:46:44,760 I'm not going to be a prince anymore. 835 00:46:45,559 --> 00:46:46,519 One man and one horse, 836 00:46:46,559 --> 00:46:47,760 The sky is high and the sea is wide, 837 00:46:47,760 --> 00:46:48,760 and I'm allowed to make a living. 838 00:46:51,119 --> 00:46:51,679 What about you? 839 00:46:56,559 --> 00:46:57,599 If there is an afterlife, 840 00:46:58,719 --> 00:46:59,920 I want to marry someone, 841 00:47:01,599 --> 00:47:03,719 Long lovesickness with a white head. 842 00:47:04,159 --> 00:47:05,119 Even if I die, 843 00:47:05,559 --> 00:47:06,559 I won't be singled out by God 844 00:47:06,559 --> 00:47:07,679 as a test. 845 00:47:17,119 --> 00:47:17,679 By the way, 846 00:47:17,679 --> 00:47:18,960 what's the story you were going to tell me 847 00:47:18,960 --> 00:47:19,920 just now? 848 00:47:22,840 --> 00:47:23,840 I forgot. 849 00:47:24,920 --> 00:47:26,239 I … I'm fine. 850 00:47:26,559 --> 00:47:27,920 I'll tell you later. 851 00:47:28,360 --> 00:47:29,519 There will be plenty of time in the future. 852 00:47:41,440 --> 00:47:42,199 Why did you buy 853 00:47:42,199 --> 00:47:43,000 so many things? 854 00:47:45,760 --> 00:47:46,599 Surprise for you, 855 00:47:47,760 --> 00:47:49,000 surprise for me, 856 00:47:51,800 --> 00:47:53,039 What the heck are you doing? 857 00:48:16,440 --> 00:48:17,000 Your Highness. 858 00:48:21,159 --> 00:48:21,880 You're here. 859 00:48:22,559 --> 00:48:23,519 I found a lot of pear blossoms 860 00:48:23,519 --> 00:48:24,159 in the folk, 861 00:48:24,159 --> 00:48:25,039 Let's play it together. 862 00:48:58,960 --> 00:48:59,440 Mu Chuan, 863 00:49:00,159 --> 00:49:01,960 one day your improved rice seeds 864 00:49:01,960 --> 00:49:04,000 will spread all over Hanjing. 865 00:49:04,400 --> 00:49:05,400 Gold shines brightly. 866 00:49:05,760 --> 00:49:07,039 It's as gorgeous as fireworks. 867 00:49:11,599 --> 00:49:12,519 What about you? 868 00:49:13,000 --> 00:49:13,840 Me, 869 00:49:14,159 --> 00:49:15,400 Where will you be then? 870 00:49:19,960 --> 00:49:20,679 I believe that 871 00:49:20,679 --> 00:49:21,880 we will witness it together, 872 00:49:21,880 --> 00:49:22,559 From that day, 52243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.