Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
Mongolie centrale.
2
00:00:23,923 --> 00:00:27,922
Dernier arrêt.
La fin de la route.
3
00:00:27,991 --> 00:00:31,084
DIAMOND DOGS
4
00:00:31,331 --> 00:00:35,626
C'est la première fois que je travaille ici
Six mois de travail dans une mine d'or.
5
00:00:35,702 --> 00:00:38,467
C'était il y a 6 ans.
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
Le fait est, peu importe combien
loin de ton passé,
7
00:00:42,275 --> 00:00:45,140
ce n'est jamais assez loin.
8
00:00:45,211 --> 00:00:49,408
Quoi qu'il en soit, où que vous soyez,
coincé avec ce que vous êtes le mieux.
9
00:00:49,516 --> 00:00:52,007
Alors je me suis ouvert comme ça
"Ronson Security."
10
00:00:52,118 --> 00:00:59,522
Le seul problème est mon dernier
un client qui s'est "arrêté" il y a 2 ans.
11
00:01:00,693 --> 00:01:04,686
Certes, "court" avec de l'argent, mais
il y aura une récompense des combats ici et là,
12
00:01:04,798 --> 00:01:08,131
avec bien placé
paris avec mon partenaire chinois,
13
00:01:08,234 --> 00:01:12,193
pétrir les gars locaux pour quelque chose
l'argent, va bien pour l'instant.
14
00:01:12,305 --> 00:01:17,365
Jusqu'à ce que quelqu'un vienne
vraiment gros problème.
15
00:01:48,875 --> 00:01:52,706
Prochain match.
16
00:01:54,447 --> 00:01:58,915
Champion de Chine ...
17
00:02:02,388 --> 00:02:07,050
Contre le champion de Russie!
18
00:02:12,298 --> 00:02:15,899
Lan �en, �u He, Bart.
19
00:02:15,969 --> 00:02:20,938
Quelqu'un d'autre le veut
parier? N'importe qui?
20
00:02:42,795 --> 00:02:46,855
Allons-y.
21
00:03:40,520 --> 00:03:42,954
En veux-tu plus
pari? -Quoi!
22
00:03:43,056 --> 00:03:45,923
Voyez-vous ce type américain?
Il est mon ami.
23
00:03:46,025 --> 00:03:48,823
C'est putain!
J'ai encore beaucoup d'argent!
24
00:03:48,928 --> 00:03:52,123
Combien voulez-vous parier?
25
00:03:52,265 --> 00:03:53,425
400e
26
00:03:53,533 --> 00:03:54,727
Bien! Il va perdre.
27
00:03:54,834 --> 00:03:58,895
Rêve juste.
28
00:04:04,477 --> 00:04:06,138
Tu es vraiment un mec chanceux!
29
00:04:06,246 --> 00:04:10,780
Votre cul est béni.
30
00:04:25,865 --> 00:04:30,766
Salut, Ronson.
C'est ton tour.
31
00:04:30,837 --> 00:04:33,471
Prochain match.
32
00:04:33,539 --> 00:04:35,172
Es-tu prêt?
33
00:04:35,208 --> 00:04:38,339
Bien sûr!
34
00:04:38,444 --> 00:04:44,175
Champion de Mongolie, Urga.
35
00:04:55,828 --> 00:05:01,364
Contre la ville et le local
Champion, Ronson.
36
00:05:35,435 --> 00:05:39,463
Ronson!
37
00:06:45,571 --> 00:06:48,465
Vous! Venez ici.
38
00:06:48,508 --> 00:06:50,237
Veux-tu parier?
-Combien?
39
00:06:50,343 --> 00:06:54,907
C'est à 2 000 maintenant.
Bien?
40
00:07:08,528 --> 00:07:13,088
J'ai de mauvaises nouvelles pour toi,
grand garçon.
41
00:07:13,866 --> 00:07:15,959
Toutes les chances ont disparu
42
00:07:16,068 --> 00:07:20,329
et vous descendez.
43
00:07:20,406 --> 00:07:25,466
Oui! Ronson a gagné!
Il a gagné!
44
00:07:38,591 --> 00:07:46,086
Ronson a gagné!
Il a gagné! Il a gagné!
45
00:08:00,179 --> 00:08:05,246
Tout le monde reste où vous êtes!
Ne bouge pas!
46
00:08:11,858 --> 00:08:14,026
Vous avez la mauvaise personne.
47
00:08:14,160 --> 00:08:18,724
Vous avez la mauvaise personne!
48
00:08:33,746 --> 00:08:35,111
Encore toi.
49
00:08:35,214 --> 00:08:37,705
Vous êtes devenu un "invité" régulier ici.
50
00:08:37,817 --> 00:08:40,684
Il y a eu une faillite la semaine dernière.
51
00:08:40,786 --> 00:08:44,746
M. Ronson ...
Et vos dettes?
52
00:08:44,857 --> 00:08:47,883
Vous devez 160 000 yuans
à vos prêteurs,
53
00:08:47,994 --> 00:08:52,519
Ce qui représente environ 20 000 $.
54
00:08:55,535 --> 00:08:57,727
Acompte.
55
00:08:57,824 --> 00:08:59,428
Acompte.
56
00:08:59,472 --> 00:09:03,372
Acompte.
57
00:09:13,586 --> 00:09:17,955
M. Ronson, ça va
vous couvrir et votre ami
58
00:09:18,057 --> 00:09:21,493
pour le procès d'aujourd'hui et
jeux de hasard dans un lieu public.
59
00:09:21,594 --> 00:09:23,994
Ensuite, nous devrons
on te garde ici
60
00:09:24,096 --> 00:09:27,630
jusqu'à ce que vous payiez vos dettes.
61
00:09:27,767 --> 00:09:33,531
Comment puis-je ... Comment puis-je
puis-je rembourser mes dettes si je suis enfermé?
62
00:09:33,639 --> 00:09:35,937
Votre Altesse, il est
Un homme honorable et bon.
63
00:09:36,042 --> 00:09:39,669
Vous voyez, ce n'est pas pour lui ...
64
00:09:39,712 --> 00:09:41,612
Nous travaillons depuis
côtés d'un homme
65
00:09:41,714 --> 00:09:44,114
extraire l'or de
d'une mine d'or éloignée.
66
00:09:44,216 --> 00:09:47,151
Oui, M. Ronson
ne m'a pas aidé à m'échapper,
67
00:09:47,253 --> 00:09:48,777
Je serais blessé!
68
00:09:48,888 --> 00:09:51,618
Il nous ment.
-Suffisant!
69
00:09:51,724 --> 00:09:53,817
Il m'a sauvé.
-Suffisant!
70
00:09:53,926 --> 00:09:59,862
Il était bon
pour moi toujours.
71
00:10:05,404 --> 00:10:09,531
M. Ronson,
vous avez quatre semaines.
72
00:10:09,675 --> 00:10:12,371
Si d'ici là tout le monde
ne sera pas payé,
73
00:10:13,446 --> 00:10:19,038
tu retourneras en prison
pendant très longtemps.
74
00:10:24,090 --> 00:10:27,154
Merci, Votre Altesse.
75
00:10:27,226 --> 00:10:31,755
Salut, Ronson.
76
00:10:59,159 --> 00:11:01,491
Bienvenue en Mongolie,
Monsieur. - Je m'appelle Chambers.
77
00:11:01,594 --> 00:11:05,254
J'ai commandé la meilleure escorte
et des chambres pour mon personnel.
78
00:11:05,298 --> 00:11:08,665
Oh, oui, bien sûr, M. �emberse,
notre meilleure escorte.
79
00:11:08,768 --> 00:11:14,801
Tu sais, ils disent de l'argent
il peut acheter de la fidélité.
80
00:11:14,874 --> 00:11:19,100
J'ai toujours trouvé que c'était le cas
très contradictoire pour être vrai.
81
00:11:19,212 --> 00:11:24,749
Vous en obtiendrez un chacun
le jour où je serai satisfait
82
00:11:24,851 --> 00:11:29,143
ce trou.
83
00:11:29,289 --> 00:11:32,954
Oui monsieur.
84
00:11:33,026 --> 00:11:34,653
Jundi?
-Monsieur.
85
00:11:34,761 --> 00:11:38,253
Assurez-vous de commencer
vérifier les chambres de certains
86
00:11:38,364 --> 00:11:41,694
petites créatures indésirables.
87
00:11:41,801 --> 00:11:43,932
Oui monsieur.
88
00:11:44,003 --> 00:11:48,439
Fumée? Allez en prendre soin
ce travail ce soir.
89
00:11:48,541 --> 00:11:53,574
"Ronson Security."
J'y travaille déjà.
90
00:11:58,918 --> 00:12:02,944
Jo!
91
00:12:53,539 --> 00:13:00,635
Super parfum pour la chasse, Anika, bébé.
Je suis sûr qu'il attirera l'attention de M. Ronson.
92
00:13:03,883 --> 00:13:06,847
Ils quittent maintenant l'hôtel.
93
00:13:06,953 --> 00:13:09,114
Tu vois ce gars là-bas?
94
00:13:09,222 --> 00:13:12,987
C'est mon ami, Ronson.
95
00:13:13,026 --> 00:13:17,125
Plus de bière.
96
00:13:17,764 --> 00:13:20,623
Bien. Je l'apprécie.
97
00:13:20,767 --> 00:13:24,795
vivait.
98
00:13:34,847 --> 00:13:38,875
D'accord.
99
00:13:42,822 --> 00:13:46,848
Vous?
100
00:13:54,200 --> 00:13:57,533
Je parie qu'il va gagner.
Veux-tu parier?
101
00:13:57,637 --> 00:14:01,665
Cette? D'accord. 100e
102
00:14:03,509 --> 00:14:07,570
100. Encore 100.
103
00:14:08,381 --> 00:14:12,405
Commencer!
104
00:14:13,753 --> 00:14:17,785
100. 100.
105
00:14:43,383 --> 00:14:47,480
Ce mec ...
106
00:15:01,801 --> 00:15:03,829
D'accord ...
107
00:15:03,903 --> 00:15:07,968
Juste une seconde.
108
00:15:10,576 --> 00:15:12,134
D'accord.
109
00:15:12,178 --> 00:15:14,544
Hé, Ronson! Attendre!
110
00:15:14,647 --> 00:15:16,780
Regardez l'argent, nous avons gagné!
111
00:15:16,883 --> 00:15:20,951
Hey! Ne pas aller.
112
00:15:22,121 --> 00:15:27,185
Hey! Il est mon ami
juste à gauche. Ronson!
113
00:16:08,067 --> 00:16:13,166
Merde! Pas encore.
114
00:16:31,491 --> 00:16:35,754
Félicitations, monsieur Ronson.
Très bien fait.
115
00:16:35,895 --> 00:16:40,654
Vous venez d'auditionner.
- Qui diable êtes-vous?
116
00:16:40,766 --> 00:16:43,164
Qui je suis n'a pas d'importance.
117
00:16:45,204 --> 00:16:50,769
Pourquoi tu ne viens pas ici
et fini les auditions?
118
00:16:51,210 --> 00:16:53,068
Aie!
119
00:16:53,112 --> 00:16:55,812
J'ai une proposition commerciale pour vous.
120
00:16:55,882 --> 00:16:58,578
Pas intéressé.
-Quel dommage.
121
00:16:58,684 --> 00:17:02,244
C'est une proposition très lucrative.
122
00:17:02,321 --> 00:17:06,518
M. Ronson,
Il semble que ce soit toi,
123
00:17:06,659 --> 00:17:11,187
comme on dirait, dans certains
des problèmes financiers?
124
00:17:11,297 --> 00:17:15,499
Il n'y a rien à voir avec les locaux
il ne peut pas réparer les gars pour un peu d'argent.
125
00:17:15,568 --> 00:17:21,165
20000 en deux semaines.
Je doute.
126
00:17:21,474 --> 00:17:23,505
D'accord.
127
00:17:23,643 --> 00:17:25,474
Vous avez 15 minutes pour vomir
128
00:17:25,578 --> 00:17:29,944
très mauvaise première impression.
129
00:17:30,082 --> 00:17:33,677
Voici mon majordome, Jundji.
Il est avec moi depuis toujours.
130
00:17:33,786 --> 00:17:35,845
Jund�i?
131
00:17:35,955 --> 00:17:38,856
En chinois, cela signifie
paisible et soumis.
132
00:17:38,958 --> 00:17:44,190
Mon chéri? Pourquoi ne pas l'apporter
Monsieur. Ronson sa boisson?
133
00:17:44,297 --> 00:17:48,258
Qu'est-ce que tu bois?
-N'importe quoi.
134
00:17:48,367 --> 00:17:50,301
Mon genre d'homme.
135
00:17:50,403 --> 00:17:57,306
Pardonnez ma belle-fille.
Parfois, elle peut être prédatrice.
136
00:17:59,045 --> 00:18:02,776
Eh bien, qu'est-ce qui vous a amené ici
au milieu de la Mongolie?
137
00:18:02,882 --> 00:18:08,909
Les boissons sont bon marché.
La loi perd,
138
00:18:09,288 --> 00:18:11,619
et les femmes sont heureuses.
139
00:18:11,757 --> 00:18:14,191
Quoi d'autre un homme
devrait-il demander?
140
00:18:14,293 --> 00:18:20,155
Histoire colorée, mais pas approximative
comme celui que j'ai entendu.
141
00:18:20,299 --> 00:18:21,994
M. Ronsone,
142
00:18:22,101 --> 00:18:26,629
Pourquoi ne nous parlez-vous pas
exploits, alors que vous étiez capitaine des Bérets verts?
143
00:18:26,739 --> 00:18:29,401
Cela semble extrême
une histoire intéressante.
144
00:18:29,508 --> 00:18:31,942
Largement décoré,
145
00:18:32,044 --> 00:18:36,504
la responsabilité de la mort
chaque membre de votre section?
146
00:18:36,616 --> 00:18:39,346
Eh bien, c'est à féliciter,
147
00:18:39,452 --> 00:18:45,748
être à la fois le meilleur et le pire
que le pays peut offrir.
148
00:18:45,825 --> 00:18:49,685
Regardez, vous l'avez mentionné
proposition d'affaires.
149
00:18:49,795 --> 00:18:52,525
Tu peux commencer
finir avec de l'argent à la fin.
150
00:18:52,632 --> 00:18:57,459
Cela a toujours été la voie à suivre
gagner toute mon attention.
151
00:18:57,536 --> 00:19:01,939
Égal à 100 000
espèces en dollars américains,
152
00:19:02,041 --> 00:19:07,806
rejoindre notre
une petite expédition en tant que chef de la sécurité,
153
00:19:07,913 --> 00:19:10,911
guide local et traducteur.
154
00:19:11,050 --> 00:19:13,951
Une semaine de votre temps.
155
00:19:14,053 --> 00:19:16,511
Probablement moins.
156
00:19:16,622 --> 00:19:19,113
25 000 maintenant,
157
00:19:19,225 --> 00:19:21,693
et les 75 000 autres
158
00:19:21,794 --> 00:19:29,322
après avoir escorté Anika en toute sécurité et
moi personnellement, de retour sur le sujet sans discussion.
159
00:19:31,837 --> 00:19:34,371
Quel est le sujet?
160
00:19:34,407 --> 00:19:38,602
Tapisserie bouddhiste ancienne,
161
00:19:38,711 --> 00:19:42,112
"Tangka du dieu O�irvani",
162
00:19:42,214 --> 00:19:44,375
protecteur de la Mongolie.
163
00:19:44,483 --> 00:19:47,543
Une relique inestimable, M. Ronsone,
164
00:19:47,653 --> 00:19:53,214
dont on parle depuis longtemps
il contient de grands pouvoirs spirituels.
165
00:19:53,559 --> 00:19:55,754
Vu pour la dernière fois 1935,
166
00:19:55,861 --> 00:19:59,058
devant les Soviétiques
brisé la religion,
167
00:19:59,165 --> 00:20:03,932
quand il a été transféré en Chine
entre les mains de quelques croyants,
168
00:20:04,036 --> 00:20:09,201
maintenant très longtemps mort,
Gardien des flammes.
169
00:20:09,341 --> 00:20:14,801
Juste des diamants, je suppose,
50 millions sur le marché actuel.
170
00:20:14,914 --> 00:20:19,413
Maintenant, pour obtenir l'essentiel.
Vu pour la dernière fois en 1935.
171
00:20:19,518 --> 00:20:22,817
Et tu veux dire de façon inattendue
comment le trouver? -Oui.
172
00:20:24,123 --> 00:20:27,892
Et appelons ça comme ça
mon petit secret.
173
00:20:27,960 --> 00:20:32,790
je n'ai pas de doutes
remettre en question le document,
174
00:20:32,865 --> 00:20:38,366
la carte est un objet ingénieux.
175
00:20:38,604 --> 00:20:43,004
Eh bien, monsieur Ronsone,
êtes-vous pour un sou ou une douche?
176
00:20:43,142 --> 00:20:49,704
J'ai déjà organisé pour nous
rejoint par des archéologues asiatiques.
177
00:20:50,850 --> 00:20:54,616
Eh bien, laissez-moi jeter un oeil
cette carte précise de la vôtre.
178
00:20:54,720 --> 00:20:56,415
Je ne pense pas.
179
00:20:56,522 --> 00:21:02,117
Ceci est mon expédition,
et vous ferez ce qu'on vous dit.
180
00:21:06,298 --> 00:21:08,061
Eh bien, l'argent est à vous.
181
00:21:08,167 --> 00:21:11,034
Vous venez de vous embaucher
un guide local pour votre voyage.
182
00:21:11,137 --> 00:21:13,836
Excellent.
183
00:21:13,939 --> 00:21:19,538
Eh bien, le ferez-vous maintenant?
centre pour ce paiement?
184
00:21:24,350 --> 00:21:29,319
Veux-tu finir
votre boisson, M. Ronson?
185
00:21:31,524 --> 00:21:35,548
Plus tard.
186
00:21:59,786 --> 00:22:03,814
Pour vous.
187
00:22:18,371 --> 00:22:22,137
Cas. Donnez-moi
20 millions de dollars.
188
00:22:22,241 --> 00:22:27,508
Je vais vous donner "Tangk"
et c'est la vraie chose.
189
00:22:27,580 --> 00:22:32,138
D'accord? Bien.
190
00:23:16,429 --> 00:23:21,521
Bien, bien, M. Ronson.
Nous nous sommes finalement rencontrés.
191
00:23:21,667 --> 00:23:26,604
Je sais que tu es embauché par
M. �embers pour l'amener� à Tangk.
192
00:23:26,706 --> 00:23:29,300
Je veux que tu travailles pour moi.
193
00:23:29,409 --> 00:23:33,106
Je te donnerai deux fois plus
Ce qu'il t'a offert.
194
00:23:33,212 --> 00:23:36,045
Tout ce qu'il doit faire,
g. Ronson, oui,
195
00:23:36,149 --> 00:23:38,208
quand tu as Tangku
en sa possession,
196
00:23:38,317 --> 00:23:40,217
apportez-le moi.
197
00:23:40,319 --> 00:23:43,516
Eh bien, je suis sûr
à monsieur Chambres
198
00:23:43,623 --> 00:23:47,954
et ses gardes du corps
a dit quelque chose à ce sujet.
199
00:23:48,094 --> 00:23:52,621
Pas intéressé.
200
00:23:53,366 --> 00:23:57,934
C'est très malheureux.
201
00:23:58,471 --> 00:24:03,005
J'obtiens toujours ce que je veux.
202
00:24:03,609 --> 00:24:05,577
Eh bien, j'adorerais
vas t'en de mon chemin,
203
00:24:05,678 --> 00:24:08,442
parce que je veux rentrer chez moi
et je dors.
204
00:24:08,548 --> 00:24:10,573
Hé, je n'ai pas encore
j'en ai fini avec toi!
205
00:24:10,683 --> 00:24:15,711
Oui, mais je le suis
fini avec vous.
206
00:24:16,322 --> 00:24:18,085
Arrêtez, laissez-le partir.
207
00:24:18,191 --> 00:24:24,721
Laisse-le partir, laisse-le nous prendre en premier
à Tangka, puis nous nous occuperons de lui.
208
00:24:51,424 --> 00:24:54,393
Bonjour Monsieur.
Je suis le professeur Ang, o,
209
00:24:54,494 --> 00:24:57,861
directeur des études archéologiques
à l'Université de Pékin.
210
00:24:57,964 --> 00:25:01,232
Et tu dois être
g. Ronson, c'est ça?
211
00:25:01,334 --> 00:25:02,824
Oui c'est vrai.
212
00:25:02,935 --> 00:25:07,160
Ravi de vous rencontrer.
- Oui moi aussi.
213
00:25:07,273 --> 00:25:09,798
J'ai une question
pour vous, professeur.
214
00:25:09,909 --> 00:25:14,310
Quel est votre intérêt
cette expédition?
215
00:25:14,413 --> 00:25:17,007
Vous voyez, monsieur Chambres
payé pour mes services
216
00:25:17,116 --> 00:25:22,612
dans le but de traduire les anciens
Textes bouddhistes que nous pouvons rencontrer.
217
00:25:22,788 --> 00:25:28,353
Oh. Alors tu es là aussi
aussi à cause de l'argent.
218
00:25:29,729 --> 00:25:34,695
Eh bien, ma spécialité et le travail de ma vie
était l'étude de Sakamuni,
219
00:25:34,734 --> 00:25:38,064
le véritable inventeur du bouddhisme.
220
00:25:38,137 --> 00:25:42,601
Et Tangka représente
le point culminant de ces études et croyances.
221
00:25:42,742 --> 00:25:44,975
Et qu'est ce que c'est que ça?
222
00:25:45,077 --> 00:25:49,275
Vous voyez, inestimable
les joyaux de Tangka
223
00:25:49,382 --> 00:25:54,681
est petit par rapport à
l'énorme pouvoir qu'il possède.
224
00:25:54,787 --> 00:25:58,021
Hey! Ronson!
225
00:25:58,157 --> 00:25:59,488
Êtes-vous là?
226
00:25:59,592 --> 00:26:01,184
Je t'ai cherché partout.
227
00:26:01,294 --> 00:26:06,326
Tu as de l'argent. J'ai réalisé.
228
00:26:07,433 --> 00:26:11,200
Eh bien, monsieur Ronsone,
Je vois que tu es un lève-tôt.
229
00:26:11,337 --> 00:26:14,534
J'espère que c'est un signe
de bonnes choses à venir.
230
00:26:14,640 --> 00:26:17,464
C'est vrai.
C'est vrai.
231
00:26:17,543 --> 00:26:21,573
Rendez-vous dans le train.
Dans 10 minutes.
232
00:26:21,681 --> 00:26:23,911
Où est mon argent?
- Rends-moi mon argent!
233
00:26:24,016 --> 00:26:25,881
Arrêtez! -Nous en avons besoin maintenant
retournez notre argent!
234
00:26:25,985 --> 00:26:27,418
Combien?
-200 yuans.
235
00:26:27,520 --> 00:26:29,988
800!
-700 yuans!
236
00:26:30,089 --> 00:26:31,716
Bien.
237
00:26:31,824 --> 00:26:35,021
Bien. Payez-les, payez-les,
les payer. Payez-les, payez-les.
238
00:26:35,127 --> 00:26:37,823
Rends-moi mon argent!
- Rendez-nous notre argent maintenant!
239
00:26:37,930 --> 00:26:39,524
Saekaj!
240
00:26:39,665 --> 00:26:41,030
700 yuans.
241
00:26:41,133 --> 00:26:45,724
Rends-moi mon argent!
242
00:26:46,072 --> 00:26:50,838
Bien. D'accord.
C'est ça. D'accord?
243
00:26:50,943 --> 00:26:54,733
Attends une minute!
244
00:26:54,814 --> 00:26:57,479
Bien.
245
00:26:57,550 --> 00:27:02,111
Salut, Salut ...
246
00:27:03,556 --> 00:27:07,587
Bien.
247
00:27:17,370 --> 00:27:21,933
Je crois que c'est la nôtre.
248
00:28:42,722 --> 00:28:45,850
Bien. Chambers, vous et les vôtres
groupe reste ici.
249
00:28:45,959 --> 00:28:50,053
Je vais aider un peu
autour de l'équipement. Reste ici.
250
00:28:50,129 --> 00:28:54,659
Que diable pense-t-il?
251
00:29:11,784 --> 00:29:15,948
Chambers, je pense que je suis
tu as dit d'attendre.
252
00:29:16,022 --> 00:29:21,156
Très bien, mettez l'engrenage
de retour ici. Allons-y.
253
00:29:21,227 --> 00:29:24,196
D'accord, je sais où nous pouvons
faire des courses
254
00:29:24,297 --> 00:29:27,266
et le transport pour le voyage, d'accord?
255
00:29:27,367 --> 00:29:30,760
Ce n'est pas loin. Allons-y.
256
00:30:00,900 --> 00:30:03,767
Pukovnie. Ils sont juste
arrivé à Hudango.
257
00:30:03,870 --> 00:30:08,436
Il est l'âne le plus coriace.
258
00:30:11,210 --> 00:30:15,241
Sonja Salun?
259
00:30:37,837 --> 00:30:42,366
Vous avez une table là-bas.
260
00:30:44,177 --> 00:30:48,242
D'accord.
261
00:31:24,617 --> 00:31:29,208
Votre nuit chanceuse.
262
00:31:29,789 --> 00:31:34,351
S'il vous plaît.
263
00:31:41,401 --> 00:31:45,429
Je vous remercie.
264
00:31:45,605 --> 00:31:50,204
vivait.
-S'il vous plaît.
265
00:31:52,512 --> 00:31:56,609
Je vous remercie.
266
00:32:00,686 --> 00:32:08,420
D'abord pour le paradis, puis pour la terre,
et enfin pour les amis.
267
00:32:15,601 --> 00:32:19,293
Et maintenant, monsieur,
faites-le et buvez.
268
00:32:19,372 --> 00:32:23,331
Non, je ne bois pas de cette tasse.
-JE.
269
00:32:23,443 --> 00:32:28,245
C'est une insulte. Boisson.
Montrez-lui simplement le fond de la tasse.
270
00:32:28,381 --> 00:32:32,241
S'il vous plaît.
271
00:32:32,318 --> 00:32:36,149
Allez-y et buvez-le.
272
00:32:36,222 --> 00:32:40,787
Allez, bois!
273
00:32:43,830 --> 00:32:47,863
Je vous remercie.
274
00:32:49,802 --> 00:32:53,329
Maintenant je pense qu'il vaut mieux
allez vérifier le camion et l'épicerie.
275
00:32:53,439 --> 00:32:57,533
Bien.
276
00:32:57,810 --> 00:33:01,841
C'est bon.
277
00:33:25,438 --> 00:33:27,933
Bonjour.
278
00:33:28,074 --> 00:33:32,168
ao.
279
00:33:40,286 --> 00:33:45,320
Quelqu'un est-il venu
et m'a demandé?
280
00:33:54,100 --> 00:33:56,494
D'accord.
281
00:33:56,602 --> 00:34:02,629
Il y a quelques jours, certains
Les Russes sont venus vous chercher.
282
00:34:03,276 --> 00:34:07,334
Des Russes?
283
00:34:07,013 --> 00:34:13,543
Je savais que ça voulait dire
des ennuis, et vous y êtes.
284
00:34:15,888 --> 00:34:17,788
Avez-vous toujours mon ...
285
00:34:17,890 --> 00:34:23,416
Mon vieux tireur d'élite,
ou l'avez-vous jeté?
286
00:34:25,765 --> 00:34:30,323
Je l'ai encore.
287
00:34:45,451 --> 00:34:47,575
Regardez, Sonja, je ...
288
00:34:47,653 --> 00:34:49,382
J'ai besoin d'un tour,
289
00:34:49,488 --> 00:34:53,687
pour quelques courses sur
quelques jours à la montagne.
290
00:34:53,759 --> 00:34:57,793
Pensez-vous que nous faisons
pouvez-vous aider
291
00:34:57,830 --> 00:35:00,298
Venir et partir
quand tu veux!
292
00:35:00,399 --> 00:35:04,026
Pourquoi est-ce que je t'aiderais?
293
00:35:04,070 --> 00:35:09,630
A partir de maintenant, je ne le ferai plus
aider plus.
294
00:35:12,645 --> 00:35:16,676
S'il vous plaît.
295
00:35:17,416 --> 00:35:22,510
S'il vous plaît.
D'accord.
296
00:35:39,805 --> 00:35:42,796
L'accord est heureux.
297
00:35:42,875 --> 00:35:47,239
Il fera n'importe quoi pour 500 $.
298
00:35:47,313 --> 00:35:49,747
Moitié maintenant, moitié plus tard.
299
00:35:49,849 --> 00:35:52,046
D'accord?
300
00:35:52,151 --> 00:35:54,345
D'accord.
301
00:35:54,487 --> 00:35:57,554
Hey, merci.
302
00:35:57,690 --> 00:36:01,751
Maintenant regarde, Sonja, tu dois
faire attention. D'accord?
303
00:36:01,861 --> 00:36:08,921
La prochaine fois que quelqu'un va et vient
s'enquit de moi, il n'était peut-être pas agréable.
304
00:36:09,935 --> 00:36:15,498
je sais comment
Je prends soin de moi-même.
305
00:36:38,865 --> 00:36:43,433
Elle n'a jamais aimé les séparations.
306
00:36:45,605 --> 00:36:50,335
Attendez. Ce sera Shaggy
odeur. - Combien de cheveux?
307
00:36:50,476 --> 00:36:55,001
Nous cherchons un jour. Mouvement!
308
00:36:58,251 --> 00:37:02,815
L'accord est de 500 $.
309
00:37:07,160 --> 00:37:09,359
La moitié maintenant ...
310
00:37:09,462 --> 00:37:12,729
le reste plus tard.
311
00:37:12,865 --> 00:37:17,460
D'accord. Allons-y.
312
00:37:20,740 --> 00:37:26,300
Camarades, entrez.
313
00:37:29,315 --> 00:37:33,883
Allons-y allons-y.
314
00:38:38,551 --> 00:38:42,146
Y a-t-il un problème?
315
00:38:42,221 --> 00:38:46,749
Pas encore.
316
00:39:12,085 --> 00:39:17,586
Ralentir. Quelque chose est en route.
317
00:39:32,138 --> 00:39:35,301
Enregistrez l'arme.
Attendez ma commande.
318
00:39:35,408 --> 00:39:39,939
Je l'ai.
319
00:39:42,415 --> 00:39:48,013
Très bien, vous deux.
Penchez-vous et restez baissé.
320
00:39:55,728 --> 00:40:00,154
Quel est le problème?
-Putarina.
321
00:40:00,299 --> 00:40:04,896
Payez-nous.
322
00:40:10,276 --> 00:40:13,144
Je te paierai aussi
il n'y aura pas d'argent.
323
00:41:13,206 --> 00:41:16,903
Devait-il tous les tuer?
- Non, Anika, s'il te plaît,
324
00:41:17,009 --> 00:41:20,634
laissez M. Ronson
faire son travail.
325
00:41:20,713 --> 00:41:24,905
Très bien fait,
g. Ronson. Bon travail.
326
00:41:24,951 --> 00:41:28,311
Eh bien, la vie est bon marché ici
et ça devient moins cher.
327
00:41:28,454 --> 00:41:30,319
S'ils maintenant
on ne tue pas tout le monde
328
00:41:30,423 --> 00:41:33,686
amener plus d'amis
et réessayera plus tard.
329
00:41:33,793 --> 00:41:36,694
C'est le meilleur type de bandit
que nous rencontrerons.
330
00:41:36,796 --> 00:41:38,195
"Le meilleur"?
331
00:41:38,297 --> 00:41:45,357
Désorganisé, mal armé,
sans formation militaire.
332
00:41:46,105 --> 00:41:49,370
Si quelqu'un est habillé,
puis commencez à vous inquiéter.
333
00:41:49,475 --> 00:41:53,309
Pensez-vous que nous pouvons peut-être
en rencontrer quelques-uns comme ça?
334
00:41:53,412 --> 00:41:58,975
Compte là-dessus.
Très bien, sortons d'ici.
335
00:42:06,259 --> 00:42:08,756
Est-ce que ça va?
336
00:42:08,828 --> 00:42:13,395
Oui.
-Oui?
337
00:42:55,875 --> 00:42:58,366
Je veux savoir sur la relation
Ronson et Tangke,
338
00:42:58,478 --> 00:43:01,144
ou vous ne chanterez plus jamais.
339
00:43:01,247 --> 00:43:02,975
D'accord.
340
00:43:03,049 --> 00:43:07,115
Il y a quelques jours,
J'ai entendu un Américain
341
00:43:07,253 --> 00:43:11,777
concernant Tangka.
342
00:43:12,091 --> 00:43:16,257
Où puis-je trouver un Américain?
343
00:43:16,329 --> 00:43:20,362
Ils ont dit quelque chose
Hataman Mongobou.
344
00:43:20,466 --> 00:43:23,430
À environ 30 km d'ici.
345
00:43:23,536 --> 00:43:29,133
Très bien, ma chérie.
Je ferais mieux de le trouver là-bas.
346
00:43:29,542 --> 00:43:35,072
Ou je reviendrai pour plus.
347
00:43:54,634 --> 00:43:57,993
�emberse, jusqu'où?
348
00:43:58,037 --> 00:44:01,165
Nous devons y arriver
jusqu'au lit de la rivière.
349
00:44:01,274 --> 00:44:06,774
Alors,
Je vais t'en dire plus.
350
00:44:09,449 --> 00:44:11,212
D'accord, vous tous.
351
00:44:11,351 --> 00:44:16,915
Conseil, nous déménageons.
352
00:44:55,328 --> 00:44:59,890
Juste là?
353
00:45:01,467 --> 00:45:04,763
C'est ça.
Ça doit être ça.
354
00:45:04,871 --> 00:45:08,296
Voilà le premier signe!
355
00:45:08,341 --> 00:45:12,569
D'accord. Allons
nous allons jeter un coup d'oeil.
356
00:45:12,645 --> 00:45:18,645
La carte indique «Cheval dans le ciel».
357
00:45:26,759 --> 00:45:32,790
C'est un caractère chinois pour ma.
Il désigne un cheval.
358
00:45:35,068 --> 00:45:37,095
C'est un endroit mystique.
359
00:45:37,136 --> 00:45:42,701
Tu ne devrais pas
monter les escaliers.
360
00:45:51,417 --> 00:45:55,850
Il a dit que c'était
un lieu très saint.
361
00:45:55,989 --> 00:45:57,923
Personne ne monte à l'étage.
362
00:45:58,024 --> 00:46:01,323
Eh bien, monsieur Ronsone,
363
00:46:01,461 --> 00:46:06,988
est notre prochain arrêt.
364
00:46:11,571 --> 00:46:14,034
Écoutez-moi tous.
365
00:46:14,140 --> 00:46:16,108
Nous camperons ici.
366
00:46:16,209 --> 00:46:18,439
Laisse tout le lourd
équipement derrière.
367
00:46:18,544 --> 00:46:20,375
Apportez plus d'eau.
368
00:46:20,480 --> 00:46:22,311
Nous montons en 10 minutes.
369
00:46:22,415 --> 00:46:26,480
Comprenez vous?
370
00:46:56,215 --> 00:47:00,280
70 ans.
371
00:47:06,693 --> 00:47:10,721
Aller.
372
00:48:04,384 --> 00:48:08,945
C'est vraiment là.
373
00:48:09,655 --> 00:48:14,222
Ouvrez l'allée.
374
00:48:15,195 --> 00:48:17,463
Si j'étais toi,
Je ne ferais pas ça.
375
00:48:17,563 --> 00:48:20,824
Je ne recevrai pas
commandes de vous.
376
00:48:20,933 --> 00:48:23,362
Dans mon expérience,
377
00:48:23,469 --> 00:48:28,029
ces tombes sont toujours
plein de pièges stupides.
378
00:48:28,107 --> 00:48:30,170
Alors qu'est-ce que vous suggérez?
379
00:48:30,276 --> 00:48:32,971
Eh bien, nous sommes des mains chanceuses.
380
00:48:33,012 --> 00:48:36,613
On dirait qu'il est de retour ici
il y a eu un glissement de terrain.
381
00:48:36,682 --> 00:48:41,778
Nous irons de l'arrière.
382
00:48:43,256 --> 00:48:47,021
Nous commençons demain matin.
383
00:48:47,160 --> 00:48:51,721
Revenons au camp.
384
00:50:22,889 --> 00:50:25,248
Envoyez quelqu'un à la montagne.
385
00:50:25,358 --> 00:50:27,189
Tuez tout.
386
00:50:27,293 --> 00:50:29,488
Apportez-moi Tangku.
387
00:50:29,562 --> 00:50:34,652
Et laisse Ronson pour moi.
388
00:50:46,646 --> 00:50:49,240
Vous les gars mieux
dormir un peu.
389
00:50:49,349 --> 00:50:53,880
Obtenez une autre montre.
390
00:51:08,134 --> 00:51:09,931
Et...
391
00:51:10,036 --> 00:51:15,069
Dois-je regarder en arrière
par-dessus votre épaule à cause de votre force?
392
00:51:15,141 --> 00:51:18,132
Je leur ai donné une nuit de congé.
393
00:51:18,244 --> 00:51:22,777
Quel sport.
394
00:51:25,819 --> 00:51:30,916
Alors, quelle est ton histoire?
395
00:51:31,524 --> 00:51:35,482
Ma mère,
396
00:51:35,562 --> 00:51:38,530
épousé un Anglais,
397
00:51:38,631 --> 00:51:44,159
mon vrai père,
qui est mort.
398
00:51:44,204 --> 00:51:47,035
Eh bien imaginez
399
00:51:47,173 --> 00:51:50,006
une femme chinoise abandonnée,
400
00:51:50,110 --> 00:51:53,875
avec une jeune fille,
401
00:51:54,013 --> 00:52:00,049
rejetée par sa famille,
comme il vit à Hong Kong.
402
00:52:00,186 --> 00:52:02,678
Puis, un jour,
403
00:52:02,722 --> 00:52:04,952
mon beau-père
404
00:52:05,058 --> 00:52:11,058
celui là M. �embers
est apparu,
405
00:52:11,397 --> 00:52:18,457
épousé ma mère et sauvé
nous d'une certaine pauvreté.
406
00:52:21,174 --> 00:52:23,264
C'était fermé.
407
00:52:23,309 --> 00:52:27,499
Qu'est-ce qui est proche?
408
00:52:27,647 --> 00:52:33,045
Il est dit ici que c'est Tangka
protégé par une ancienne malédiction,
409
00:52:33,119 --> 00:52:35,883
mais personne ne semble
il ne sait pas ce que c'est vraiment.
410
00:52:35,989 --> 00:52:39,458
Eh bien, peut-être parce que c'est une malédiction
fonctionne probablement.
411
00:52:39,559 --> 00:52:42,351
Ils sont tous morts.
412
00:52:42,428 --> 00:52:46,722
Et j'y ai déjà pensé
comment je ne peux pas dormir.
413
00:52:46,833 --> 00:52:52,424
Va te coucher,
Professeur. -Bien.
414
00:52:53,806 --> 00:53:00,833
Bien. Pourquoi pas toi?
vous avez dormi? D'accord?
415
00:55:07,674 --> 00:55:11,700
Merde!
416
00:55:20,153 --> 00:55:25,183
Ne t'inquiète pas. Ils sont morts.
417
00:55:26,492 --> 00:55:32,024
Je ... je vais bien.
Je vais bien.
418
00:56:25,084 --> 00:56:30,115
C'est comme un rêve.
419
00:56:49,375 --> 00:56:54,408
D'accord, c'est tout. Bien.
420
00:56:54,514 --> 00:57:00,415
C'est une impasse.
Ce serait mieux ainsi.
421
00:57:06,659 --> 00:57:11,753
Est-ce que vous allez bien?
-Cette.
422
00:57:57,910 --> 00:58:02,105
Oh mon Dieu.
423
00:58:02,215 --> 00:58:05,446
Oh mon Dieu.
Allez, ouvre.
424
00:58:05,585 --> 00:58:10,150
Oui monsieur.
425
00:58:12,993 --> 00:58:17,522
Très bien, allez-y.
426
00:58:18,098 --> 00:58:23,160
C'est parfait. Pas touché.
427
00:59:09,616 --> 00:59:12,240
C'est ici.
428
00:59:12,318 --> 00:59:16,849
Erse, attendez.
429
00:59:19,292 --> 00:59:22,455
Ces tombes sont toujours
plein de pièges. Arrêtez!
430
00:59:22,562 --> 00:59:26,693
Case, je ne suis pas allé aussi loin
pour gâcher ce moment pour moi.
431
00:59:26,800 --> 00:59:29,200
C'est trop facile.
Il doit y avoir autre chose.
432
00:59:29,302 --> 00:59:33,863
Qu'est-ce que tu racontes?
433
00:59:52,792 --> 00:59:58,819
Vous voyez, tant d'aboiements,
et sans mordre.
434
01:00:02,702 --> 01:00:03,860
Merde!
435
01:00:03,970 --> 01:00:05,870
Sortons d'ici,
enfer! Allons-y!
436
01:00:05,972 --> 01:00:10,037
Mouvement.
437
01:00:12,679 --> 01:00:15,570
Allons. Allons.
Se lever! Allons-y.
438
01:00:15,682 --> 01:00:19,710
Bouge toi!
439
01:00:20,286 --> 01:00:24,344
Merde!
440
01:00:49,582 --> 01:00:52,410
Zut.
441
01:00:52,519 --> 01:00:54,645
Merde.
442
01:00:54,754 --> 01:00:58,782
Par ici?
443
01:01:02,529 --> 01:01:03,991
Allons.
444
01:01:04,097 --> 01:01:06,262
C'est ici.
445
01:01:06,366 --> 01:01:11,930
Allons-y! Allons!
Allons-y! Allons-y! Allons-y!
446
01:01:35,628 --> 01:01:40,655
Quoi, vous allez en premier.
447
01:01:43,736 --> 01:01:48,333
Allons-y! Allons-y!
448
01:02:04,390 --> 01:02:08,657
Ça va?
449
01:02:08,761 --> 01:02:10,592
Qu'est-il arrivé
là-bas?
450
01:02:10,697 --> 01:02:13,393
Essayons ... Oui
essayons-nous de les aider?
451
01:02:13,499 --> 01:02:15,626
Ils sont morts.
452
01:02:15,735 --> 01:02:19,501
M. Ronson a essayé
pour sauver le pauvre Jim.
453
01:02:19,606 --> 01:02:22,040
Allons-y! Retournons
retour au camp!
454
01:02:22,141 --> 01:02:27,141
Allons-y, viens. Allons-y.
455
01:02:54,274 --> 01:02:57,137
Hey! Hey! Saekajmo!
456
01:02:57,210 --> 01:02:59,235
Il est mort!
Ce n'est pas!
457
01:02:59,345 --> 01:03:02,803
Après tout, tout d'abord, vous êtes damné
idiot vous l'avez viré!
458
01:03:02,915 --> 01:03:06,976
Eh bien, viré ou non, il est mort!
Après tout, nous avons Jim ici.
459
01:03:07,086 --> 01:03:11,116
C'est un ancien soldat. Il sera
nous faire descendre en toute sécurité.
460
01:03:11,257 --> 01:03:16,351
Allons.
Allons-y! En bas de la colline!
461
01:03:27,040 --> 01:03:31,105
Allons-y!
462
01:04:13,186 --> 01:04:17,213
Ne pas! Ne pas! Ne pas!
Ce n'est pas ce qui se passe!
463
01:04:17,323 --> 01:04:19,314
Nous devons partir.
Quelqu'un at-il un billet?
464
01:04:19,425 --> 01:04:21,757
Quelqu'un a un putain de ticket?
465
01:04:21,861 --> 01:04:24,989
Plan parfait, monsieur �emberse,
466
01:04:27,033 --> 01:04:34,231
Mais j'ai peur que ce ne soit pas réalisable
par vous et votre groupe.
467
01:04:47,687 --> 01:04:49,780
Où est Ronson?
468
01:04:49,889 --> 01:04:53,480
Il est mort sur la montagne.
469
01:04:53,526 --> 01:04:56,754
Je vais te libérer maintenant
Tangke, M. �emberse.
470
01:04:56,829 --> 01:05:01,893
Tu veux que je meure.
471
01:05:02,735 --> 01:05:07,325
Si vous insistez.
472
01:05:55,488 --> 01:06:00,053
Non! Non!
473
01:06:02,895 --> 01:06:05,220
J'ai de mauvaises nouvelles.
474
01:06:05,331 --> 01:06:09,855
Le plaisir est terminé.
475
01:06:52,912 --> 01:06:57,511
Reste loin!
476
01:07:25,779 --> 01:07:30,874
D'accord. Se lever.
477
01:07:46,766 --> 01:07:49,599
Dans ces circonstances, M. Ronsone,
478
01:07:49,702 --> 01:07:54,797
Je veux te voir
Je réemploie.
479
01:07:55,508 --> 01:07:59,469
200 000 $,
480
01:07:59,546 --> 01:08:04,248
Et encore 75 000 $,
que tu me dois encore.
481
01:08:04,351 --> 01:08:05,911
Bonne chance.
482
01:08:06,019 --> 01:08:11,855
Aidez-moi! Aidez-moi! Nécessaire
Aidez moi! Vite, vite, vite !!
483
01:08:11,991 --> 01:08:13,818
Quel est ton plan?
484
01:08:13,893 --> 01:08:18,521
Il y a une fortification
à une demi-journée d'ici.
485
01:08:18,698 --> 01:08:24,734
Si on y va maintenant,
nous pouvons arriver avant le crépuscule.
486
01:08:26,639 --> 01:08:29,164
De là, nous pouvons,
ici ...
487
01:08:29,309 --> 01:08:32,935
Obtenez du carburant, de l'épicerie
et retournez à la ville.
488
01:08:33,046 --> 01:08:38,613
Que se passe-t-il
attendre? Allons-y.
489
01:08:40,487 --> 01:08:42,079
Comment c'est?
490
01:08:42,188 --> 01:08:45,922
Il a perdu beaucoup de sang.
491
01:08:46,059 --> 01:08:48,721
Eh bien, tant que celui-là
putain de tangka autour,
492
01:08:48,828 --> 01:08:51,528
plus de gens mourront.
493
01:08:51,698 --> 01:08:56,290
C'est sur.
494
01:09:43,283 --> 01:09:45,875
Qu'est ce qu'il dit?
495
01:09:45,919 --> 01:09:50,313
J'ai peur que ce soit quelque chose
concernant la malédiction.
496
01:09:50,390 --> 01:09:52,255
Vous voyez, il dit:
497
01:09:52,358 --> 01:09:54,849
"La mort viendra,"
498
01:09:54,961 --> 01:09:57,951
"sur les ailes rapides"
499
01:09:58,031 --> 01:10:01,892
"à quiconque regarde"
500
01:10:01,968 --> 01:10:05,695
"cette œuvre sacrificielle des rois,"
501
01:10:05,805 --> 01:10:10,439
"créé par les dieux du paradis",
502
01:10:10,510 --> 01:10:15,343
"et protégé par
démons de l'enfer. "
503
01:10:15,415 --> 01:10:17,349
C'est totalement absurde
et complètement ridicule.
504
01:10:17,450 --> 01:10:19,645
Attends attends.
- C'est une bonne chose qu'on n'y croit pas
505
01:10:19,752 --> 01:10:23,745
dans l'une de ces bêtises,
hey professeur? -Attendre. Il y a plus.
506
01:10:23,856 --> 01:10:26,757
"La mort vous contournera,"
507
01:10:26,859 --> 01:10:30,587
"si par un acte altruiste"
508
01:10:30,663 --> 01:10:35,561
"restaurez cette œuvre sacrée intacte."
509
01:10:35,602 --> 01:10:41,164
Écoutez, je ne crois pas aux malédictions.
510
01:10:58,558 --> 01:11:00,355
Comment c'est?
511
01:11:00,493 --> 01:11:05,055
Très mauvais.
512
01:11:10,803 --> 01:11:14,239
Je ne sens plus son pouls.
Arrête la voiture! Arrête la voiture!
513
01:11:14,340 --> 01:11:20,400
Ronson, nous devons
arrêtons-nous. Nous avons un problème.
514
01:11:40,166 --> 01:11:42,463
Il est mort.
515
01:11:42,568 --> 01:11:48,127
C'est très mauvais.
C'est très mauvais.
516
01:12:35,221 --> 01:12:37,050
Combien?
517
01:12:37,156 --> 01:12:40,022
Ce sera 250 $.
518
01:12:40,126 --> 01:12:43,095
Dîner, courses compris
519
01:12:43,196 --> 01:12:50,224
et enterrer votre ami dehors.
520
01:12:51,771 --> 01:12:54,063
Et mon avis.
521
01:12:54,140 --> 01:12:58,671
C'est assez.
522
01:13:02,014 --> 01:13:05,072
Bien. Regardez ici.
523
01:13:05,118 --> 01:13:08,747
Nous sommes ici. C'est
il ressemble à un ancien temple bouddhiste.
524
01:13:08,855 --> 01:13:15,885
On peut y passer la nuit suivante.
Le lendemain, nous serons en ville.
525
01:13:17,196 --> 01:13:21,522
Voyez-vous ce camion?
Tangka est là.
526
01:13:21,634 --> 01:13:24,033
C'est bon.
527
01:13:24,137 --> 01:13:25,934
Tel est le plan maintenant.
Voilà où nous allons.
528
01:13:26,038 --> 01:13:31,570
Tu as fini le repas? Allons-y.
529
01:13:47,460 --> 01:13:50,584
Hey.
-ao.
530
01:13:50,696 --> 01:13:53,057
Vous sentez-vous un peu mieux?
531
01:13:53,132 --> 01:13:58,159
Cette. Je vous remercie.
532
01:14:01,841 --> 01:14:06,875
Essayez l'une de ces choses.
533
01:14:08,281 --> 01:14:10,374
J'ai entendu dire que c'était un favori
parmi les habitants.
534
01:14:10,483 --> 01:14:14,545
Je vous remercie.
535
01:14:14,654 --> 01:14:21,682
Tu m'as raconté cette histoire
concernant la carte de cette tombe.
536
01:14:27,200 --> 01:14:31,563
Une nuit,
537
01:14:31,671 --> 01:14:35,232
J'ai entendu comment il était
Ma mère a dit
538
01:14:35,342 --> 01:14:40,375
comment peut-être qu'il en a un
informations concernant le dossier secret.
539
01:14:40,413 --> 01:14:44,671
Elle lui a promis devant moi
540
01:14:44,718 --> 01:14:49,849
oui si cette carte
aider à localiser Tangku,
541
01:14:49,923 --> 01:14:54,016
J'aurais le sien
une partie de ce qui a été trouvé.
542
01:14:54,160 --> 01:14:56,650
Ils sont tous deux partis
543
01:14:56,796 --> 01:15:01,726
à la recherche d'une carte secrète.
544
01:15:01,801 --> 01:15:06,062
Quelques semaines plus tard,
545
01:15:06,172 --> 01:15:10,599
il est revenu avec une carte.
546
01:15:10,744 --> 01:15:15,339
Et ta mère?
547
01:15:16,783 --> 01:15:22,284
Ma mère a été tuée.
548
01:15:23,890 --> 01:15:26,185
À ce jour,
549
01:15:26,259 --> 01:15:32,357
Je ne sais toujours pas
Que s'est-il réellement passé?
550
01:15:33,133 --> 01:15:37,297
Je suppose que tu peux
dire que je suis là oui
551
01:15:37,404 --> 01:15:41,495
Je protège mon héritage.
552
01:15:41,608 --> 01:15:46,135
Ça a du sens.
553
01:15:48,214 --> 01:15:52,308
Et...
554
01:15:52,952 --> 01:15:58,484
De quoi est-ce fait?
as-tu fui
555
01:16:02,028 --> 01:16:06,122
Nita.
556
01:18:26,005 --> 01:18:32,006
Eh bien, je pense que le temple devrait
être à environ un mile d'ici.
557
01:18:38,084 --> 01:18:40,010
Conduire!
558
01:18:40,119 --> 01:18:44,209
Bien!
559
01:18:50,597 --> 01:18:56,193
Prenez ceci et continuez à tirer!
560
01:21:34,694 --> 01:21:37,589
Ils nous ont encore frappés.
561
01:21:37,630 --> 01:21:43,224
Nous aurons une meilleure chance au temple.
562
01:22:33,419 --> 01:22:37,981
Attendez.
563
01:22:42,495 --> 01:22:47,092
D'accord, allons-y.
564
01:22:47,600 --> 01:22:51,697
Allons.
565
01:23:20,767 --> 01:23:23,194
D'accord, allons-y.
566
01:23:23,302 --> 01:23:27,865
Retournez-y.
567
01:23:32,579 --> 01:23:37,137
Tiens prends ça.
568
01:23:37,417 --> 01:23:41,242
Ne tirez que si
avoir un coup franc.
569
01:23:41,321 --> 01:23:44,884
Il vous en reste trois
Chargeur, d'accord? D'accord?
570
01:23:44,991 --> 01:23:49,518
D'accord. D'accord.
571
01:23:51,064 --> 01:23:53,395
Bien.
572
01:23:53,466 --> 01:23:58,563
Tout est bien. D'accord?
573
01:29:34,474 --> 01:29:37,469
Nous sommes les sujets du Tangka.
574
01:29:37,543 --> 01:29:43,638
Si vous voulez vous pouvez
emmenez Tangku avec vous.
575
01:29:46,552 --> 01:29:50,318
Comme vous le comprenez, Tangki
aucune protection n'est requise.
576
01:29:50,456 --> 01:29:54,047
Elle peut se protéger.
577
01:29:54,127 --> 01:29:58,654
J'ai remarqué.
578
01:30:02,402 --> 01:30:05,694
Ici.
579
01:30:05,839 --> 01:30:08,570
Prends bien soin d'elle.
580
01:30:08,641 --> 01:30:11,603
"La mort vous sautera
si par un acte altruiste "
581
01:30:11,711 --> 01:30:13,904
"restaure l'œuvre sacrée intacte."
582
01:30:14,046 --> 01:30:20,104
Que le Bouddha vous bénisse.
583
01:30:26,793 --> 01:30:31,321
Vous aussi.
584
01:30:37,837 --> 01:30:40,871
Quand la poussière s'est enfin déposée,
585
01:30:40,940 --> 01:30:44,740
Je paierai à peine
leurs dettes.
586
01:30:44,811 --> 01:30:47,240
Je suis toujours debout,
587
01:30:47,347 --> 01:30:51,714
et c'est mieux que
l'enfer beaucoup plus que toute autre chose.
588
01:30:51,818 --> 01:30:54,286
Je ne sais pas pourquoi tant de bons
les gens autour de moi finissent comme ça
589
01:30:54,387 --> 01:30:57,280
Qui est tué tout le temps.
590
01:30:57,390 --> 01:31:00,791
Peut-être que je devrais
Dis-je avec de mauvaises personnes.
591
01:31:00,827 --> 01:31:07,288
C'est peut-être un temps simple
d'aller encore plus loin cette fois.
592
01:31:07,400 --> 01:31:13,027
Peut-être que c'est très gros
un travail m'y attend.
593
01:31:13,173 --> 01:31:17,235
Mode.
594
01:31:20,838 --> 01:31:31,661
Traduit par: Movie Master
Sous la direction de: Ljubomir Ignjatović (Onaga)
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.