Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,274 --> 00:00:36,837
Nostru Planeta era pe moarte
2
00:00:36,906 --> 00:00:39,845
dar am găsit orice fericire am putea
3
00:00:39,914 --> 00:00:42,479
cu cei pe care i-am iubit
4
00:00:42,548 --> 00:00:45,812
și s-a prefăcut nu se întâmpla.
5
00:00:47,919 --> 00:00:51,186
Îmi amintesc ultima mea seară cu mama și fiica mea
6
00:00:51,254 --> 00:00:53,892
lângă ocean.
7
00:00:53,961 --> 00:00:56,761
Mama ne-a spus o poveste.
8
00:00:56,830 --> 00:01:02,096
O poveste despre cinci bărbați într-o barcă mică în derivă pe mare.
9
00:01:02,165 --> 00:01:07,372
Dar cu suficientă apă și hrană pentru trei pentru a supraviețui.
10
00:01:09,872 --> 00:01:13,378
Cum ar trebui să decidă cine trăiește și cine moare?
11
00:01:15,011 --> 00:01:18,477
Îmi amintesc răspunsul ei, dar Încă nu știu de ce
12
00:01:18,546 --> 00:01:20,385
ea ne-a spus acea poveste.
13
00:01:21,818 --> 00:01:24,889
Câteva ore mai târziu, amândoi dispăruseră.
14
00:03:24,578 --> 00:03:25,510
Hibernare este încheiat.
15
00:03:30,881 --> 00:03:34,519
Tot echipajul, vă rugăm să continuați spre camerele dvs.
16
00:05:06,479 --> 00:05:08,481
primesc si eu vechi pentru rahatul asta.
17
00:05:10,147 --> 00:05:11,616
Capul meu.
18
00:05:14,483 --> 00:05:15,521
Ești bine, Si?
19
00:05:54,961 --> 00:05:57,590
Tot echipajul este solicitat la puntea de comandă
20
00:05:57,659 --> 00:05:59,159
în 30 de minute.
21
00:05:59,228 --> 00:06:02,267
Ofițer Ulph, continuă la propulsia principală
22
00:06:02,336 --> 00:06:04,264
pentru expulzarea miezului uzat.
23
00:06:04,333 --> 00:06:05,164
Bună.
24
00:06:06,540 --> 00:06:08,641
De ce nu primești putina odihna, Si?
25
00:06:08,709 --> 00:06:11,412
Hibernarea e grea, mai ales prima dată.
26
00:06:12,412 --> 00:06:14,845
Știi, dacă te chinui,
27
00:06:14,914 --> 00:06:17,649
vă putem oferi ceva pentru a-ți calma nervii.
28
00:06:18,617 --> 00:06:20,652
Cu toții ne amintim primul nostru zbor.
29
00:06:23,188 --> 00:06:23,985
Oricum...
30
00:07:10,271 --> 00:07:12,532
Ce face din nou?
31
00:07:12,600 --> 00:07:13,868
El blogează.
32
00:07:13,937 --> 00:07:15,500
Are un masiv urmând, ca masiv.
33
00:07:15,569 --> 00:07:17,005
Oh.
34
00:07:17,074 --> 00:07:18,738
Blogează, masiv următor, corect, util.
35
00:07:18,806 --> 00:07:20,140
Lasă-l în pace, bine?
36
00:07:21,917 --> 00:07:22,948
Bine?
37
00:07:23,017 --> 00:07:23,748
Bine.
38
00:07:26,915 --> 00:07:29,253
Da, pot să-ți aduc ceva?
39
00:07:29,322 --> 00:07:31,255
Nu, sunt bine, mulțumesc.
40
00:07:31,324 --> 00:07:32,757
Cum merg blogurile?
41
00:07:33,929 --> 00:07:34,955
Bun.
42
00:07:35,024 --> 00:07:37,864
Sunt multe interes pentru misiune.
43
00:07:37,933 --> 00:07:39,193
Rece.
44
00:07:39,261 --> 00:07:41,694
Ei bine, anunță-mă dacă tu ai nevoie de ceva, bine?
45
00:07:41,763 --> 00:07:43,466
Iți voi mulțumi.
46
00:07:48,978 --> 00:07:50,203
Există.
47
00:07:50,271 --> 00:07:52,678
Zbor timpul la sferă,
48
00:07:52,746 --> 00:07:57,782
16 ore, 48 de minute și 33 de secunde.
49
00:07:58,483 --> 00:07:59,850
Opt luni pentru a ajunge aici
50
00:07:59,918 --> 00:08:01,287
si vedem in sfarsit asta cu ochii noștri.
51
00:08:01,356 --> 00:08:03,450
Ați văzut încă noile date?
52
00:08:03,519 --> 00:08:04,618
Și.
53
00:08:04,687 --> 00:08:05,790
Este neremarcabil.
54
00:08:07,930 --> 00:08:08,793
Ce?
55
00:08:12,931 --> 00:08:15,063
Karla Grey este recunoscut.
56
00:08:17,404 --> 00:08:19,804
Datele sferei sunt online.
57
00:08:23,774 --> 00:08:26,107
Holoproiectorul este inițiat.
58
00:08:58,113 --> 00:08:59,278
Wow.
59
00:08:59,347 --> 00:09:00,807
Chestia aia este incredibilă.
60
00:09:00,875 --> 00:09:02,081
Cum sunt datele?
61
00:09:02,150 --> 00:09:02,983
Rahat complet.
62
00:09:03,051 --> 00:09:04,414
Ce? De ce?
63
00:09:04,483 --> 00:09:05,950
Aruncă o privire.
64
00:09:06,018 --> 00:09:08,683
Ofițer Walsh este recunoscut.
65
00:09:08,752 --> 00:09:11,691
Ofițerul Shunzhi este recunoscut.
66
00:09:11,760 --> 00:09:14,155
Traiectoria zborului este confirmat.
67
00:09:14,224 --> 00:09:16,229
Adică, nu e nimic nou aici, cum e?
68
00:09:16,298 --> 00:09:17,963
Nu e nimic aici, Sen.
69
00:09:18,032 --> 00:09:18,863
Nu.
70
00:09:21,337 --> 00:09:23,598
Deci ce facem, comandante?
71
00:09:23,667 --> 00:09:25,634
Ceea ce am fost trimiși să facem.
72
00:09:25,703 --> 00:09:26,568
Investigam sfera.
73
00:09:26,637 --> 00:09:27,670
Asta e o prostie!
74
00:09:27,739 --> 00:09:28,803
Scanerele navei sunt capabile
75
00:09:28,872 --> 00:09:30,203
de disecare a planetelor întregi.
76
00:09:30,272 --> 00:09:31,475
Cum să nu vedem prin chestia aia?
77
00:09:31,543 --> 00:09:33,680
Noi nu știm.
78
00:09:36,084 --> 00:09:37,517
Hei, Doamne,
79
00:09:37,586 --> 00:09:39,479
care este preferatul tău pozitia sexuala?
80
00:09:39,547 --> 00:09:42,721
Eu nu se implică în activitate sexuală.
81
00:09:42,790 --> 00:09:44,350
Într-adevăr, pentru că ești ma dracului tare.
82
00:09:44,418 --> 00:09:46,958
Miz, cât timp până ajungem la obiectiv?
83
00:09:47,027 --> 00:09:51,531
Opt ore, 51 minute și 22 de secunde.
84
00:09:51,600 --> 00:09:53,634
Habar n-avem ce este chestia aia.
85
00:10:59,661 --> 00:11:03,803
Sunt pe cale să arunc o cheltuială miez din propulsie.
86
00:11:03,872 --> 00:11:05,970
Măsuri de siguranță sunt inițiate.
87
00:11:11,906 --> 00:11:13,173
Detonarea miezului,
88
00:11:13,242 --> 00:11:14,911
-♪ Peste dealuri ♪ - Cinci.
89
00:11:14,980 --> 00:11:16,942
-♪ Și departe ♪ - Patru.
90
00:11:17,010 --> 00:11:17,809
Trei.
91
00:11:17,878 --> 00:11:18,983
Doi.
92
00:11:19,748 --> 00:11:20,847
Unul.
93
00:11:24,120 --> 00:11:25,886
Detonarea miezului este confirmată.
94
00:11:25,955 --> 00:11:27,827
Toate sistemele de la bord
95
00:11:27,896 --> 00:11:29,961
-rămâne stabil.
96
00:11:37,197 --> 00:11:40,039
Echipa, CEO Vance este online.
97
00:11:40,108 --> 00:11:43,403
Executiv privat comunicarea este confirmată.
98
00:11:49,346 --> 00:11:51,182
Echipaj al lui Ahile,
99
00:11:51,251 --> 00:11:53,853
Am încredere că ești recuperat din hibernarea lungă.
100
00:11:53,922 --> 00:11:56,416
Toți membrii echipajului sunt complet recuperat, domnule.
101
00:11:56,485 --> 00:11:59,155
Întreaga lume este vizionare, așteptare.
102
00:12:00,926 --> 00:12:02,355
Fiecare canal media îi este foame
103
00:12:02,424 --> 00:12:05,064
pentru informații despre sferă.
104
00:12:05,133 --> 00:12:06,193
domnule,
105
00:12:06,262 --> 00:12:08,297
scanările sunt ne spune nimic.
106
00:12:08,366 --> 00:12:10,297
Sfera reprezintă cel mai mare mister
107
00:12:10,366 --> 00:12:12,972
întâlnit vreodată de rasa umană.
108
00:12:13,040 --> 00:12:15,706
Dacă tehnologia noastră nu pot pătrunde în ea,
109
00:12:15,775 --> 00:12:18,341
trebuie să găsim o altă cale.
110
00:12:18,410 --> 00:12:21,010
Sunt sigur că Miz va lua cârma pentru o perioadă scurtă de timp
111
00:12:21,079 --> 00:12:22,408
în timp ce vă întoarceți spre locuința dvs.
112
00:12:22,477 --> 00:12:24,448
și vorbește cu membrii familiei.
113
00:12:24,517 --> 00:12:25,751
Multumesc domnule.
114
00:12:25,820 --> 00:12:27,788
Sunt sigur că suntem toți cu adevărat recunoscători.
115
00:12:30,325 --> 00:12:31,154
Echipajul a fost concediat.
116
00:12:44,636 --> 00:12:45,700
Bărbați?
117
00:12:52,280 --> 00:12:53,478
Bărbați?
118
00:13:14,500 --> 00:13:15,363
Bărbați?
119
00:13:17,098 --> 00:13:18,135
mama?
120
00:13:37,152 --> 00:13:38,317
Executiv privat
121
00:13:38,386 --> 00:13:39,925
-comunicare-- -Oh!
122
00:13:39,994 --> 00:13:41,522
-este confirmat.
123
00:13:41,591 --> 00:13:43,795
Am crezut că toată lumea are familia lor sună acum.
124
00:13:43,863 --> 00:13:45,195
Am crezut că suntem o familie...
125
00:13:46,128 --> 00:13:47,592
după trei misiuni împreună.
126
00:13:47,661 --> 00:13:50,101
- Scuze, nu am vrut să spun... -Ești bine?
127
00:13:51,035 --> 00:13:53,005
Păreai tensionat la comandă.
128
00:13:53,873 --> 00:13:55,835
Poate că am cerut prea multe,
129
00:13:55,904 --> 00:13:59,143
te pun în zbor atât de curând după ce le-ai pierdut.
130
00:13:59,974 --> 00:14:01,378
Sunt bine.
131
00:14:01,447 --> 00:14:02,212
Într-adevăr.
132
00:14:03,349 --> 00:14:07,052
Și nu aș fi făcut-o niciodată a trecut fără tine.
133
00:14:07,121 --> 00:14:11,420
Fără ajutorul tău și fără sprijinul tău.
134
00:14:11,489 --> 00:14:15,159
Sunt cu tine la fiecare pas de altfel, Karla Grey.
135
00:14:16,998 --> 00:14:18,959
-Intotdeauna sunt--
136
00:14:20,696 --> 00:14:23,428
Continuum spațial anomalie detectată.
137
00:14:23,497 --> 00:14:26,339
Sursa confirmată, sfera.
138
00:14:26,408 --> 00:14:27,500
Ce naiba?
139
00:14:27,569 --> 00:14:29,870
Natura anomalie, necunoscută.
140
00:14:29,938 --> 00:14:31,407
Comandant?
141
00:14:31,475 --> 00:14:34,079
La bordul lui Ahile sistemele sunt compromise.
142
00:14:34,148 --> 00:14:37,379
Comunicare cu Earth este offline.
143
00:14:37,448 --> 00:14:40,184
Reparații de comunicații sunt inițiate.
144
00:14:40,253 --> 00:14:43,081
Sisteme de susținere a vieții rămâne stabil.
145
00:14:44,586 --> 00:14:47,325
Sisteme de propulsie rămâne stabil.
146
00:14:47,394 --> 00:14:51,096
Sisteme de date la bord rulează la 34% capacitate.
147
00:15:07,445 --> 00:15:10,016
Reparații ale sistemului de date sunt inițiate.
148
00:15:11,417 --> 00:15:14,218
Tot echipajul raportează la punte de comandă imediat.
149
00:15:22,057 --> 00:15:23,795
Miz, actualizare.
150
00:15:23,864 --> 00:15:25,060
Sisteme de date la bord
151
00:15:25,129 --> 00:15:28,265
funcționând la o capacitate de 47%.
152
00:15:28,333 --> 00:15:30,366
Suport de viață sistemele sunt stabile.
153
00:15:31,468 --> 00:15:33,534
Sisteme de propulsie sunt stabile.
154
00:15:34,669 --> 00:15:36,905
Miz, care era natura de perturbare?
155
00:15:36,974 --> 00:15:38,307
Necunoscut.
156
00:15:38,376 --> 00:15:39,809
Miz, ce este acea sursa de lumina?
157
00:15:39,878 --> 00:15:41,278
Necunoscut.
158
00:15:41,347 --> 00:15:43,182
Deci zburăm orb iar Miz este în vacanță.
159
00:15:43,250 --> 00:15:45,418
Nu ne-am întâlnit niciodată ceva de genul asta înainte.
160
00:15:45,487 --> 00:15:46,311
Fara gluma.
161
00:15:59,262 --> 00:16:01,133
Cineva a aprins lumina.
162
00:16:01,201 --> 00:16:03,830
Parcă ne arată unde vrea să mergem.
163
00:16:03,899 --> 00:16:05,235
Exact.
164
00:16:05,304 --> 00:16:06,666
Deci, pur și simplu zburăm faţă de acel lucru
165
00:16:06,734 --> 00:16:09,671
fără nicio idee despre ce este este sau ce tocmai ne-a lovit?
166
00:16:09,740 --> 00:16:11,106
Și.
167
00:16:11,175 --> 00:16:12,806
Bine, sistemele se restaurează.
168
00:16:12,875 --> 00:16:15,708
Sisteme de date la bord sunt complet restaurate și online.
169
00:16:19,081 --> 00:16:20,086
Ce este?
170
00:16:37,539 --> 00:16:38,704
Ce este asta?
171
00:16:40,307 --> 00:16:42,306
Sursa de date confirmat ca sferă.
172
00:17:18,344 --> 00:17:20,378
Miz, acestea sunt personaje structurile corecte?
173
00:17:20,447 --> 00:17:22,813
Personajul secvențele sunt corecte.
174
00:17:22,882 --> 00:17:24,547
De ce suntem așa de ușor?
175
00:17:24,616 --> 00:17:27,483
Poate vei împărtăși cu ne ce ai gasit.
176
00:17:30,459 --> 00:17:31,516
Ce?
177
00:17:31,585 --> 00:17:33,390
Transmiterea este un mesaj.
178
00:17:34,596 --> 00:17:35,425
Spunând ce?
179
00:17:38,361 --> 00:17:41,534
Un cuvânt, repetat la nesfârșit.
180
00:17:41,603 --> 00:17:42,498
Ce cuvant?
181
00:17:46,573 --> 00:17:47,371
"Dumnezeu".
182
00:17:51,876 --> 00:17:52,706
"Dumnezeu."
183
00:18:13,834 --> 00:18:15,762
Trebuie să ne întoarcem.
184
00:18:17,001 --> 00:18:18,433
Nu vezi?
185
00:18:18,502 --> 00:18:20,300
Nu vezi ce se întâmplă?
186
00:18:20,368 --> 00:18:21,539
Trebuie să ne întoarcem!
187
00:18:21,608 --> 00:18:22,439
Si.
188
00:18:24,041 --> 00:18:25,371
Nu greșește.
189
00:18:25,440 --> 00:18:26,705
Trebuie să vorbim cu Vance
190
00:18:26,774 --> 00:18:28,512
înainte să mergem nicăieri lângă chestia aia.
191
00:18:28,581 --> 00:18:30,350
Am pierdut legătura cu Pământ după primul impact.
192
00:18:30,418 --> 00:18:32,881
Așa că oprim nava până când primim comunicarea înapoi.
193
00:18:32,950 --> 00:18:36,420
Ordinele noastre sunt de la Vance, I nu vezi niciun motiv să le schimbi.
194
00:18:37,354 --> 00:18:38,585
Aceasta este prima noastră întâlnire
195
00:18:38,654 --> 00:18:40,326
cu un extraterestru inteligenţă
196
00:18:40,394 --> 00:18:43,427
în universul cunoscut, lasă singur, sistemul nostru solar.
197
00:18:44,361 --> 00:18:45,559
Chestia aia a venit să ne caute.
198
00:18:45,627 --> 00:18:47,200
De unde ştiţi nu este ostil?
199
00:18:47,268 --> 00:18:48,326
De unde știi că este acum ce zice este?
200
00:18:48,395 --> 00:18:49,567
Ce?
201
00:18:49,636 --> 00:18:50,296
Dumnezeu.
202
00:18:51,799 --> 00:18:53,734
Deci o să luăm cuvântul lui pentru el?
203
00:18:53,802 --> 00:18:56,770
Nu, respectăm ordinele și investiga sfera.
204
00:18:58,144 --> 00:19:00,710
Avem nevoie de timp afla mai multe, sen.
205
00:19:00,779 --> 00:19:02,310
Cum?
206
00:19:02,379 --> 00:19:04,316
Scanerele sunt orb la asta.
207
00:19:22,198 --> 00:19:23,236
Si?
208
00:19:32,110 --> 00:19:33,312
Nu putem merge acolo.
209
00:19:34,475 --> 00:19:35,710
Aceasta este judecata.
210
00:19:37,445 --> 00:19:38,812
Acum plătim pentru păcatele noastre.
211
00:19:40,948 --> 00:19:44,455
Nu știm ce sfera este, Si.
212
00:19:45,594 --> 00:19:46,490
Fac.
213
00:19:50,599 --> 00:19:51,429
Fac.
214
00:19:53,394 --> 00:19:54,630
Aud voci.
215
00:19:55,735 --> 00:19:56,867
Apel.
216
00:19:56,935 --> 00:19:57,864
Țipând.
217
00:20:00,401 --> 00:20:01,439
"Hotărâre."
218
00:20:02,644 --> 00:20:03,507
Uşor.
219
00:20:06,779 --> 00:20:07,610
Si,
220
00:20:08,845 --> 00:20:11,350
o să aflăm ce este sfera asta, bine?
221
00:20:13,248 --> 00:20:14,254
Doar,
222
00:20:15,416 --> 00:20:16,520
Poti sa imi spui,
223
00:20:19,355 --> 00:20:20,722
ce voci auzi?
224
00:20:22,523 --> 00:20:25,293
Nu ne putem apropia de ea.
225
00:20:25,361 --> 00:20:27,300
Trebuie să ne întoarcem.
226
00:20:46,753 --> 00:20:47,551
Wow.
227
00:20:50,188 --> 00:20:51,555
Mama spunea mereu
228
00:20:51,623 --> 00:20:53,557
Dumnezeu avea să prindă sus cu mine într-o zi.
229
00:20:57,525 --> 00:20:59,057
Mare catolică, mama mea.
230
00:21:01,267 --> 00:21:02,566
Mereu m-a făcut să merg la biserică.
231
00:21:05,469 --> 00:21:06,932
Nu-mi amintesc nimic despre
232
00:21:07,001 --> 00:21:09,573
o minge mare, neagră pe cer totusi.
233
00:21:10,771 --> 00:21:13,346
Trebuie să fi ratat piesa aceea.
234
00:21:17,482 --> 00:21:20,452
Trebuie să găsim afla ce este asta.
235
00:21:22,522 --> 00:21:24,687
Ar trebui să fim exploratori neînfricat.
236
00:21:26,422 --> 00:21:27,723
De ce ar veni Dumnezeu acum?
237
00:21:28,726 --> 00:21:30,957
Poate s-a săturat de prostiile tale.
238
00:21:32,064 --> 00:21:33,896
Sau „ea” are.
239
00:21:33,965 --> 00:21:35,234
Ah.
240
00:21:35,303 --> 00:21:37,535
Mama mea mereu a spus "el" totusi.
241
00:21:38,302 --> 00:21:39,635
A spus și ea asta
242
00:21:39,704 --> 00:21:41,605
trebuie mereu ai ultimul cuvânt?
243
00:21:46,946 --> 00:21:51,384
Dacă această sferă este Doamne, nu avem de ce să ne temem.
244
00:21:52,850 --> 00:21:55,619
Asta depinde de ce ai fost până la.
245
00:21:57,024 --> 00:21:58,683
Dumnezeu este judecătorul nostru.
246
00:22:05,527 --> 00:22:07,631
Dumnezeu mă sperie.
247
00:22:11,070 --> 00:22:11,899
Acesta nu este Dumnezeu.
248
00:22:13,601 --> 00:22:15,408
Nu știi asta.
249
00:22:16,845 --> 00:22:18,506
Are rost.
250
00:22:18,575 --> 00:22:20,380
Nu știi ce este asta.
251
00:22:21,510 --> 00:22:23,449
Dar am si eu o idee,
252
00:22:24,549 --> 00:22:26,518
trebuie să găsim afla ce este asta.
253
00:22:28,719 --> 00:22:30,720
Sunt multe oameni care ne urmăresc.
254
00:22:32,926 --> 00:22:33,756
Și?
255
00:22:36,226 --> 00:22:37,056
Și.
256
00:22:40,232 --> 00:22:41,566
Și dacă nu este Dumnezeu,
257
00:22:43,567 --> 00:22:45,504
oricând putem face altceva.
258
00:22:47,039 --> 00:22:48,567
Precum ce?
259
00:22:48,636 --> 00:22:50,637
Aruncă nenorocitul.
260
00:22:50,706 --> 00:22:53,545
Nu suntem o navă militară.
261
00:22:53,614 --> 00:22:55,877
Întotdeauna există o cale a arunca ceva în aer.
262
00:22:57,785 --> 00:22:59,444
Mereu.
263
00:22:59,513 --> 00:23:02,686
Tot echipajul raportează la punte de comandă imediat.
264
00:23:03,750 --> 00:23:05,557
E timpul să pleci, băieți.
265
00:23:28,345 --> 00:23:29,713
ofițer Ulph.
266
00:23:36,824 --> 00:23:37,655
domnule?
267
00:23:40,288 --> 00:23:45,058
Asta va fi ultima mențiune de a arunca în aer ceva.
268
00:23:53,408 --> 00:23:54,606
Bine, zbor traiectoria este buna.
269
00:23:55,639 --> 00:23:57,202
Toate bune pe ecranul meu.
270
00:23:58,412 --> 00:23:59,875
Continuă cu abordarea finală.
271
00:24:04,150 --> 00:24:05,312
Mamă!
272
00:24:05,381 --> 00:24:06,611
Mamă!
273
00:24:10,784 --> 00:24:12,191
Ce este?
274
00:24:12,260 --> 00:24:14,257
E în regulă, e în capul meu.
275
00:24:22,463 --> 00:24:23,503
Mulțumiri.
276
00:24:27,669 --> 00:24:29,674
Deci ce s-a întâmplat?
277
00:24:31,574 --> 00:24:33,777
Am aceste dureri de cap.
278
00:24:34,711 --> 00:24:36,780
Asta pentru că a accidentului?
279
00:24:38,045 --> 00:24:40,480
-Și.
280
00:24:41,518 --> 00:24:42,522
Scuze că întrerup.
281
00:24:43,190 --> 00:24:44,056
Cum te simți?
282
00:24:44,125 --> 00:24:45,618
Sunt bine, mulțumesc.
283
00:24:45,687 --> 00:24:47,457
Trebuie să-l găsim pe Si.
284
00:24:47,526 --> 00:24:49,260
A intrat adânc în călcâi.
285
00:24:49,329 --> 00:24:51,692
Nenorocitul de tip e o răspundere.
286
00:24:51,761 --> 00:24:53,625
Ce face acolo jos?
287
00:24:53,694 --> 00:24:54,728
Nu știu.
288
00:24:54,797 --> 00:24:57,067
Cred că este foarte speriat.
289
00:24:57,136 --> 00:24:57,862
Bine.
290
00:24:57,930 --> 00:24:59,267
Te voi urma în jos.
291
00:24:59,336 --> 00:25:00,133
Sigur.
292
00:25:03,275 --> 00:25:04,538
vin si eu.
293
00:25:04,607 --> 00:25:05,603
Trebuie sa te odihnești.
294
00:25:05,672 --> 00:25:06,711
Nu.
295
00:25:08,345 --> 00:25:09,675
Sunt bine.
296
00:25:43,712 --> 00:25:45,750
Da, mă auzi?
297
00:26:02,897 --> 00:26:05,330
La naiba, chestia asta e lentă.
298
00:26:31,999 --> 00:26:34,931
Ai spus că ai auzit ceva înainte ca Tez să ne întrerupă.
299
00:26:39,106 --> 00:26:39,903
Am făcut-o?
300
00:26:40,769 --> 00:26:41,839
Nu-mi amintesc.
301
00:26:55,715 --> 00:26:56,755
Si?
302
00:27:12,803 --> 00:27:14,373
Despărțiți-vă, acoperiți mai mult teren.
303
00:27:14,442 --> 00:27:16,071
Tu iei trei, eu iau patru.
304
00:27:17,243 --> 00:27:18,541
Sigur.
305
00:27:42,467 --> 00:27:43,666
Unde ești?
306
00:27:43,735 --> 00:27:45,698
Trecând prin trei.
307
00:27:45,766 --> 00:27:46,667
Orice?
308
00:27:46,736 --> 00:27:48,433
Nimic încă.
309
00:28:17,964 --> 00:28:19,834
E in regula.
310
00:28:19,903 --> 00:28:22,137
Cu toții trebuie să fim curățați.
311
00:28:25,907 --> 00:28:27,772
Ai auzit asta?
312
00:28:27,841 --> 00:28:28,907
Și.
313
00:28:28,976 --> 00:28:30,013
Suna ca Tez.
314
00:28:31,082 --> 00:28:33,385
Sună de parcă a venit din cala de jos.
315
00:28:33,454 --> 00:28:35,018
Bine, ne întâlnim acolo.
316
00:28:51,570 --> 00:28:52,937
Cred că sunt aproape.
317
00:28:54,274 --> 00:28:55,104
Unde?
318
00:28:56,037 --> 00:28:57,936
Sunt în cala de jos acum.
319
00:28:58,005 --> 00:28:59,042
Sunt la un minut distanță.
320
00:28:59,940 --> 00:29:01,044
Așteptați-mă.
321
00:29:18,661 --> 00:29:19,491
Barbati!
322
00:29:24,502 --> 00:29:25,765
Barbati!
323
00:29:25,834 --> 00:29:26,867
Unde ești?
324
00:29:33,214 --> 00:29:34,279
Bărbați?
325
00:29:37,714 --> 00:29:39,010
Stop!
326
00:29:41,050 --> 00:29:43,286
Stai naibii departe de mine!
327
00:29:43,354 --> 00:29:46,089
Fă un pas dracului și O să-i tai gâtul!
328
00:29:46,887 --> 00:29:48,124
Ușor, fiule.
329
00:29:49,694 --> 00:29:51,496
Nimeni nu te va răni.
330
00:29:51,564 --> 00:29:53,223
Trebuie doar să vorbim.
331
00:29:53,292 --> 00:29:55,065
Suntem dincolo de răscumpărare.
332
00:29:56,935 --> 00:29:59,102
Nimic nu poate salva noi din mânia Lui.
333
00:30:01,300 --> 00:30:03,040
Dacă aterizam pe acea sferă,
334
00:30:03,941 --> 00:30:06,072
suntem miei la sacrificare.
335
00:30:06,141 --> 00:30:08,380
Trebuie să întoarcem nava.
336
00:30:08,449 --> 00:30:09,782
Si, Si, Si, Si, Si.
337
00:30:09,851 --> 00:30:11,847
Să mergem să vorbim către comandant,
338
00:30:11,916 --> 00:30:13,318
putem întoarce această navă.
339
00:30:13,387 --> 00:30:14,546
Nu, Sen?
340
00:30:14,614 --> 00:30:18,317
-Nu mă patrona!
341
00:30:18,386 --> 00:30:20,519
Trebuie să luăm sarcina navei.
342
00:30:21,722 --> 00:30:24,395
Trebuie să omorâm asta nenorocitul, el știe ceva.
343
00:30:24,463 --> 00:30:25,260
Bine, deci,
344
00:30:26,832 --> 00:30:29,132
hai sa-l intrebam ce stie,
345
00:30:30,304 --> 00:30:31,666
împreună.
346
00:30:31,735 --> 00:30:32,997
Minți.
347
00:30:33,065 --> 00:30:34,104
Ușor, Si.
348
00:30:37,674 --> 00:30:39,039
E in regula.
349
00:30:39,108 --> 00:30:41,111
S-a terminat, ești în siguranță acum.
350
00:30:42,108 --> 00:30:43,709
ofițer Ulph,
351
00:30:43,778 --> 00:30:46,714
vei avea nevoie de o geantă pentru cadavre să-l ducă pe Rubbin în cală.
352
00:30:46,783 --> 00:30:47,579
Unde e Tez?
353
00:30:49,050 --> 00:30:50,153
Ea este în cală.
354
00:30:52,218 --> 00:30:53,222
Cred că e moartă.
355
00:30:54,522 --> 00:30:57,094
Sunt două genți pentru cadavre vom avea nevoie.
356
00:30:57,162 --> 00:31:00,091
Asta nu ar fi trebuit a fost lăsat să se întâmple.
357
00:31:00,160 --> 00:31:02,198
Ofițer Grey, urmează-mă.
358
00:31:40,270 --> 00:31:44,071
Sfera, Sen, stii ceva.
359
00:31:44,140 --> 00:31:46,007
Dacă am ști care este sfera,
360
00:31:46,076 --> 00:31:48,145
Vance ți-ar fi spus însuși.
361
00:31:48,213 --> 00:31:51,148
Nu l-ar ține departe de la tine, dintre toți oamenii.
362
00:31:51,216 --> 00:31:53,617
Nu putem explica cum a apărut sau originea sa.
363
00:31:53,686 --> 00:31:56,716
Doar ceea ce scrie este.
364
00:31:56,785 --> 00:31:58,322
Dumnezeu.
365
00:31:58,391 --> 00:31:59,084
Și.
366
00:31:59,153 --> 00:32:00,052
Eu nu cred în Dumnezeu.
367
00:32:00,121 --> 00:32:01,788
Ești un explorator,
368
00:32:01,857 --> 00:32:03,424
ai fost calatorit in necunoscutul toată viața ta,
369
00:32:03,492 --> 00:32:06,861
dar acest mister are te-a făcut să fugi.
370
00:32:06,930 --> 00:32:08,196
Eu nu alerg.
371
00:32:08,265 --> 00:32:11,300
Exact asta ce faci.
372
00:32:12,933 --> 00:32:16,239
Acesta este ultimul lucru pe care Vance s-ar aștepta să faci.
373
00:32:18,205 --> 00:32:20,371
Oamenii au încredere în tine,
374
00:32:20,440 --> 00:32:22,377
așa cum sunt miliardele înapoi pe Pământ.
375
00:33:03,085 --> 00:33:04,584
Acesta este timpul tău.
376
00:33:06,857 --> 00:33:07,624
Imbratiseaza-l.
377
00:33:07,692 --> 00:33:09,261
Imi pare rau,
378
00:33:09,329 --> 00:33:11,262
înainte de a te lansa în încă unul dintre discursurile tale,
379
00:33:11,331 --> 00:33:14,358
Sunt sigur că milioane de oamenilor le va plăcea să privească,
380
00:33:14,427 --> 00:33:16,762
am putea să luăm al doilea
381
00:33:16,830 --> 00:33:20,303
a lua în ceea ce are s-a întâmplat în această misiune?
382
00:33:21,438 --> 00:33:23,234
Întreaga lume este Mă uit, Karla Grey.
383
00:33:23,303 --> 00:33:25,144
nu-mi pasă!
384
00:33:25,212 --> 00:33:27,878
Deci doar o să ignorăm ce sa întâmplat cu Tez.
385
00:33:27,947 --> 00:33:29,178
Da, cine n-ar fi trebuit să fie niciodată
386
00:33:29,247 --> 00:33:30,711
la bordul acestei nave pentru început.
387
00:33:31,447 --> 00:33:34,216
Spune-i lui Vance asta ti-e prea frica.
388
00:33:34,285 --> 00:33:35,681
Sunt sigur că va spune ceilalti dintre noi,
389
00:33:35,750 --> 00:33:38,885
odată ce Miz se restabileşte contactul cu Pământul.
390
00:33:38,954 --> 00:33:40,491
Grozav.
391
00:33:40,560 --> 00:33:41,324
Hmmm.
392
00:33:46,259 --> 00:33:47,297
Vii?
393
00:33:49,397 --> 00:33:51,737
Îmi voi da permisiunea
394
00:33:51,806 --> 00:33:53,336
sa merg sa fac curat putin
395
00:33:54,371 --> 00:33:56,333
și apoi du-te și spune la revedere de la Tez.
396
00:33:56,402 --> 00:33:57,670
Nu o poți ajuta acum.
397
00:33:59,271 --> 00:34:00,838
Sfinte dracu'.
398
00:34:02,309 --> 00:34:04,149
Nu ia prea mult timp.
399
00:34:22,895 --> 00:34:25,467
E timpul pentru noi totul pentru a-l întâlni pe creatorul nostru.
400
00:34:27,302 --> 00:34:29,499
Timp pentru răspunsuri.
401
00:34:29,568 --> 00:34:31,440
Îi datorăm asta, nu-i așa?
402
00:34:36,715 --> 00:34:40,617
Și.
403
00:34:40,686 --> 00:34:41,516
Și.
404
00:35:00,836 --> 00:35:04,304
Timp de zbor până la sferă, trei ore,
405
00:35:04,373 --> 00:35:07,041
17 minute și 13 secunde.
406
00:35:19,025 --> 00:35:20,588
Gata să-l decupleze pe Ahile.
407
00:35:22,023 --> 00:35:22,854
Continua.
408
00:36:23,723 --> 00:36:24,553
Aștepta.
409
00:36:30,591 --> 00:36:32,356
E ceva acolo jos.
410
00:36:32,425 --> 00:36:33,694
O structură.
411
00:36:37,804 --> 00:36:39,397
Ce este?
412
00:37:16,873 --> 00:37:20,637
Comunicare cu Pământul este restaurat.
413
00:37:20,706 --> 00:37:22,578
CEO Vance este online.
414
00:37:27,314 --> 00:37:28,849
domnule.
415
00:37:28,918 --> 00:37:30,520
Aici, ajungem la un moment extraordinar
416
00:37:30,589 --> 00:37:34,590
în istoria noastră. Un moment ca nimeni altul.
417
00:37:37,063 --> 00:37:39,828
Ofițerii Gray și Ulph,
418
00:37:39,897 --> 00:37:42,829
porți cu tine binecuvântări și urări de bine
419
00:37:42,897 --> 00:37:45,900
dintre toate popoarele de pe pământ,
420
00:37:45,968 --> 00:37:48,373
la fel și întregul echipaj a curajosului Ahile.
421
00:37:48,441 --> 00:37:50,401
Domnule, avem date noi de la suprafata.
422
00:37:50,470 --> 00:37:52,576
Sunt conștient.
423
00:37:52,645 --> 00:37:54,105
Ar trebui să știți asta unele structuri
424
00:37:54,173 --> 00:37:56,315
au apărut acum pe tot pământul.
425
00:37:57,685 --> 00:37:58,482
Ce?
426
00:37:59,249 --> 00:38:01,452
Câți pe Pământ?
427
00:38:01,521 --> 00:38:03,586
În exces de zece mii.
428
00:38:04,724 --> 00:38:05,588
Oh.
429
00:38:06,553 --> 00:38:08,389
Este o invazie.
430
00:38:08,458 --> 00:38:10,857
Ce spun colegii mei, domnule?
431
00:38:12,532 --> 00:38:15,598
Membrii științific comunitatea de pe Pământ,
432
00:38:15,666 --> 00:38:17,369
ce spun ei despre acele structuri?
433
00:38:17,438 --> 00:38:19,796
Suntem doar patru persoane aici sus, mergând în orb.
434
00:38:19,865 --> 00:38:21,266
Ce naiba spun ei?
435
00:38:21,335 --> 00:38:22,374
Nimic.
436
00:38:23,940 --> 00:38:26,571
Originea și scopul a acestor structuri
437
00:38:26,639 --> 00:38:28,139
rămâne un mister.
438
00:38:29,109 --> 00:38:31,943
Tot trebuie să fie considerată o amenințare.
439
00:38:32,012 --> 00:38:33,911
Am încheiat că sfera
440
00:38:33,980 --> 00:38:35,981
este în centru a acestui mister.
441
00:38:37,420 --> 00:38:38,984
Trebuie investigat.
442
00:38:40,791 --> 00:38:43,428
Și tu trebuie să conduci această investigație.
443
00:38:45,994 --> 00:38:48,631
Trebuie să aflăm ce dracu este asta.
444
00:38:49,802 --> 00:38:50,634
De acord.
445
00:38:51,904 --> 00:38:56,441
Ofițer Ulph și Grey, am nevoie tu să mergi la sas.
446
00:38:59,111 --> 00:39:01,473
Trebuie să mergem acolo.
447
00:39:01,542 --> 00:39:02,473
Merg cu tine.
448
00:39:02,542 --> 00:39:03,914
Nu nu ești.
449
00:39:03,983 --> 00:39:04,812
Da eu sunt.
450
00:39:05,980 --> 00:39:08,413
Eu sunt singurul celălalt om de știință la bord.
451
00:39:08,482 --> 00:39:09,520
El are dreptate.
452
00:39:10,618 --> 00:39:11,852
Și îl vreau acolo.
453
00:39:13,659 --> 00:39:16,120
Avem nevoie de cât mai mulți ochi chestia asta după cum putem obține.
454
00:39:42,922 --> 00:39:43,752
Suntem gata?
455
00:39:45,156 --> 00:39:46,689
Ajungem acolo.
456
00:39:56,267 --> 00:39:57,700
Ești bine, gata?
457
00:39:59,169 --> 00:39:59,999
Sa mergem.
458
00:40:04,677 --> 00:40:06,409
Ecluză compresia este completă.
459
00:40:06,477 --> 00:40:08,579
Echipajul este autorizat să continue.
460
00:40:29,634 --> 00:40:32,765
Sasa de aer interior usa este asigurata.
461
00:40:32,833 --> 00:40:35,474
Decompresia este inițiată.
462
00:40:39,643 --> 00:40:42,206
Ușile de blocare exterioare sunt deschise.
463
00:40:43,643 --> 00:40:44,780
Vin.
464
00:40:46,220 --> 00:40:48,047
Echipajul poate continua.
465
00:41:10,071 --> 00:41:12,737
Class exterior ușile sunt securizate.
466
00:41:52,011 --> 00:41:53,717
Primești ceva?
467
00:41:54,780 --> 00:41:55,818
Nici un lucru.
468
00:42:14,006 --> 00:42:14,837
Bine...
469
00:42:16,802 --> 00:42:18,335
presupunerea mea este,
470
00:42:19,512 --> 00:42:21,811
aceasta nu este pe Tabelul periodic.
471
00:42:27,453 --> 00:42:32,657
Dar structura?
472
00:42:50,309 --> 00:42:51,808
Mi se pare o poartă.
473
00:42:57,546 --> 00:42:58,716
O, haide.
474
00:43:03,782 --> 00:43:04,887
Ce acum?
475
00:43:06,655 --> 00:43:08,385
„Ce acum”, într-adevăr.
476
00:43:12,925 --> 00:43:14,897
Sper că Si a greșit.
477
00:43:16,570 --> 00:43:19,035
Pentru că suntem la mila de aici.
478
00:43:19,104 --> 00:43:19,935
huh?
479
00:43:23,869 --> 00:43:24,907
Sa trecem peste.
480
00:44:07,714 --> 00:44:09,285
Uite.
481
00:44:09,354 --> 00:44:10,447
Sus în vârf.
482
00:44:17,825 --> 00:44:19,823
Cunoaștem acel simbol.
483
00:44:19,892 --> 00:44:21,359
Ce este asta?
484
00:44:22,467 --> 00:44:24,131
Orizontul evenimentelor.
485
00:44:25,965 --> 00:44:27,970
Ce inseamna asta?
486
00:44:28,869 --> 00:44:30,973
Marginea existenței.
487
00:44:40,448 --> 00:44:43,722
Aceste porți par să fie din acelasi material...
488
00:44:44,983 --> 00:44:45,988
ca sfera.
489
00:44:46,821 --> 00:44:47,990
Dacă aceasta este o poartă,
490
00:44:49,593 --> 00:44:50,795
unde duce?
491
00:45:03,506 --> 00:45:04,402
Ce?
492
00:45:06,043 --> 00:45:10,144
Și cum auzim asta in vid?
493
00:45:10,212 --> 00:45:11,975
Miz primește această transmisie
494
00:45:12,044 --> 00:45:13,884
și ți-l transmite.
495
00:45:14,854 --> 00:45:17,019
Dar e diferit cuvânt până la ultimul.
496
00:45:21,590 --> 00:45:22,794
Ce cuvant?
497
00:45:24,297 --> 00:45:25,797
„Bine ați venit.”
498
00:45:42,612 --> 00:45:44,041
Miz?
499
00:45:44,110 --> 00:45:46,015
Miz traduce.
500
00:45:46,716 --> 00:45:48,385
Asta este incredibil.
501
00:45:48,454 --> 00:45:50,052
Miz, traducere?
502
00:45:52,151 --> 00:45:53,792
„Ai venit.”
503
00:45:55,427 --> 00:45:56,355
Vorbește-i.
504
00:45:58,430 --> 00:45:59,226
Spune ceva.
505
00:46:00,897 --> 00:46:03,065
„Vorbesc pentru Creator.”
506
00:46:06,032 --> 00:46:07,869
Cine este Creatorul?
507
00:46:07,938 --> 00:46:10,007
„Începutul și sfârșitul.
508
00:46:10,075 --> 00:46:14,307
„Alfa și omega a întregii existențe.”
509
00:46:16,649 --> 00:46:19,576
Și de ce a venit Creatorul?
510
00:46:19,645 --> 00:46:22,579
„Ca avertisment și să ajute."
511
00:46:23,520 --> 00:46:24,482
Ajutor, cum?
512
00:46:25,517 --> 00:46:28,486
„Omenirea se confruntă cu o alegere.”
513
00:46:29,824 --> 00:46:31,292
Ce alegere?
514
00:46:31,360 --> 00:46:33,790
„Cei care intră porțile ca aceasta
515
00:46:33,859 --> 00:46:37,996
"va reveni la Creator în pace veșnică.
516
00:46:38,065 --> 00:46:40,064
„Trebuie să arăți calea.”
517
00:46:40,132 --> 00:46:41,936
Cine trebuie să arate drumul?
518
00:46:42,004 --> 00:46:44,603
„Tu ești cel trimis.
519
00:46:44,672 --> 00:46:49,080
„Tu vei vedea adevărul dincolo de poartă
520
00:46:49,148 --> 00:46:54,116
„și veți reveni pentru a distribui adevărul cu toată omenirea."
521
00:46:57,120 --> 00:47:00,419
Karla, ai autorizare pentru a continua.
522
00:47:03,122 --> 00:47:05,127
Ce este dincolo de poartă?
523
00:47:06,028 --> 00:47:08,257
„Sfârșitul tuturor suferințelor.
524
00:47:08,326 --> 00:47:10,462
„Sfârșitul tuturor durerii.”
525
00:47:13,465 --> 00:47:17,403
Ai spus omenire s-a confruntat cu o alegere.
526
00:47:19,677 --> 00:47:22,079
Care este alternativa?
527
00:47:22,148 --> 00:47:24,811
„Cei care nu alegeți să intrați pe poartă
528
00:47:24,880 --> 00:47:28,550
„va pieri.”
529
00:47:28,619 --> 00:47:30,253
pieri, cum?
530
00:47:30,322 --> 00:47:34,021
„De asemenea, sfera transportă Orizontul de evenimente.
531
00:47:34,090 --> 00:47:36,126
„Pe măsură ce sfera ajunge pe Pământ,
532
00:47:36,195 --> 00:47:38,188
„va fi cea mai distructivă forță
533
00:47:38,257 --> 00:47:40,261
"în întregul univers.
534
00:47:42,234 --> 00:47:46,163
„Într-o clipă, Pământ și toți cei rămași pe el
535
00:47:46,232 --> 00:47:48,504
„va înceta să mai existe.”
536
00:47:48,573 --> 00:47:50,471
O gaură neagră.
537
00:47:50,539 --> 00:47:53,070
„Numai cei care treceți prin porți
538
00:47:53,138 --> 00:47:54,539
"va fi salvat.
539
00:47:55,715 --> 00:47:58,346
„Numai ei vor găsi mântuirea.
540
00:47:58,415 --> 00:48:02,520
„Numai ei vor găsi cele pe care le-au pierdut."
541
00:48:05,654 --> 00:48:06,485
mama?
542
00:48:09,721 --> 00:48:13,932
Altul așteaptă tu dincolo de poartă.
543
00:49:22,732 --> 00:49:23,562
Jess?
544
00:49:34,777 --> 00:49:35,607
Bebelus!
545
00:50:15,749 --> 00:50:19,283
Inima actuală rata tahicardiei,
546
00:50:19,352 --> 00:50:21,323
152 de bătăi pe minut.
547
00:50:22,955 --> 00:50:29,232
-Tensiune arterială, 143 peste 94.
548
00:50:29,301 --> 00:50:32,997
-Frecvența respiratorie, 28.
549
00:50:33,066 --> 00:50:34,130
Uşor.
550
00:50:34,199 --> 00:50:35,668
Uşor.
551
00:50:35,736 --> 00:50:37,507
Fără fizic se detectează trauma.
552
00:50:37,576 --> 00:50:38,168
Bărbați?
553
00:50:41,075 --> 00:50:42,545
Ești bine.
554
00:50:42,614 --> 00:50:43,411
Ce?
555
00:50:50,349 --> 00:50:51,617
Cum m-am întors aici?
556
00:50:52,858 --> 00:50:54,554
Ai ieșit pe poartă.
557
00:50:56,289 --> 00:50:57,590
Abia puteai sta în picioare.
558
00:50:58,923 --> 00:51:02,727
-Te-am ajutat să te întorci la navă.
559
00:51:03,835 --> 00:51:05,631
Și cum rămâne cu Sean?
560
00:51:08,334 --> 00:51:10,539
El nu a reușit.
561
00:51:10,608 --> 00:51:11,872
Mm-mmm.
562
00:51:11,941 --> 00:51:13,104
Nu, ce, nu.
563
00:51:13,173 --> 00:51:14,037
Nu Nu NU NU.
564
00:51:14,106 --> 00:51:15,373
Nu.
565
00:51:15,442 --> 00:51:17,542
Doamne, ce se întâmplă?
566
00:51:17,610 --> 00:51:20,382
Întrebăm cu toții aceeasi intrebare.
567
00:51:20,450 --> 00:51:22,852
- Unde este Vance?
568
00:51:22,920 --> 00:51:23,880
Sunt aici.
569
00:51:26,288 --> 00:51:27,819
Trebuie să vorbesc cu tine.
570
00:51:27,888 --> 00:51:31,493
Trebuie să știm ce era dincolo de poartă.
571
00:51:31,561 --> 00:51:34,532
Întreaga lume este aștept răspunsul dvs.
572
00:51:43,942 --> 00:51:45,671
Am văzut un peisaj auriu.
573
00:51:48,681 --> 00:51:50,214
Un frumos...
574
00:51:51,883 --> 00:51:53,184
peisaj auriu.
575
00:51:55,348 --> 00:51:57,188
Și în depărtare,
576
00:51:57,955 --> 00:51:59,421
era un oras cu
577
00:52:01,188 --> 00:52:03,260
cupole și turnuri
578
00:52:04,028 --> 00:52:05,724
sclipind în lumina soarelui.
579
00:52:08,261 --> 00:52:09,299
Ca un nenorocit
580
00:52:11,165 --> 00:52:12,434
noul Ierusalim.
581
00:52:13,869 --> 00:52:14,700
Ca...
582
00:52:15,904 --> 00:52:16,735
Cer.
583
00:52:20,672 --> 00:52:22,444
Ce s-a întâmplat mai departe?
584
00:52:26,313 --> 00:52:28,279
Am alergat spre oraș.
585
00:52:31,691 --> 00:52:32,454
Și apoi...
586
00:52:45,066 --> 00:52:45,896
Hm...
587
00:52:48,874 --> 00:52:50,341
Apoi m-am întors aici.
588
00:52:50,409 --> 00:52:52,976
Te-am auzit șoptind numele mamei tale
589
00:52:53,045 --> 00:52:54,676
înainte să intri pe poartă.
590
00:52:54,745 --> 00:52:55,543
Uf.
591
00:52:56,715 --> 00:53:01,012
Hm...
592
00:53:01,081 --> 00:53:01,879
eu...
593
00:53:03,823 --> 00:53:05,256
Nu-mi amintesc.
594
00:53:05,923 --> 00:53:06,752
Uşor.
595
00:53:10,959 --> 00:53:11,790
Nu.
596
00:53:13,525 --> 00:53:15,563
Nu era nimeni altcineva.
597
00:53:16,430 --> 00:53:17,966
Încercați să vă amintiți.
598
00:53:18,035 --> 00:53:19,468
Nu era nimic altceva.
599
00:53:20,772 --> 00:53:21,503
Bine?
600
00:53:23,502 --> 00:53:25,072
Trebuie să te odihnești.
601
00:53:43,060 --> 00:53:45,093
Ce sa întâmplat cu Sean?
602
00:53:46,998 --> 00:53:49,531
Costumul i s-a rupt.
603
00:53:50,696 --> 00:53:52,835
Nu puteam face nimic.
604
00:53:52,903 --> 00:53:53,865
Rupt?
605
00:53:55,470 --> 00:53:57,770
Costumele de explorator nu se rup.
606
00:54:01,412 --> 00:54:04,975
Mănușa lui nu era asigurate corespunzator.
607
00:54:08,480 --> 00:54:09,815
Sa decomprimat.
608
00:54:10,782 --> 00:54:13,120
Nu puteam face nimic.
609
00:54:14,827 --> 00:54:15,656
A fost rapid.
610
00:54:18,458 --> 00:54:20,023
L-am vrut acolo.
611
00:54:21,630 --> 00:54:23,560
Sean a fost un explorator experimentat.
612
00:54:23,629 --> 00:54:25,567
Știa să-și potrivească un costum.
613
00:54:26,532 --> 00:54:27,569
A făcut o greșeală.
614
00:54:30,574 --> 00:54:33,311
Era în prea mult a grăbește-te să ieși acolo.
615
00:54:35,841 --> 00:54:38,712
Vance are dreptate, Trebuie sa te odihnești.
616
00:54:41,453 --> 00:54:43,921
trebuie să mă întorc până la sferă.
617
00:54:45,089 --> 00:54:46,953
Avem nevoie de mai multe răspunsuri.
618
00:54:47,022 --> 00:54:47,890
Bine...
619
00:54:47,958 --> 00:54:48,788
Nu poţi.
620
00:54:49,858 --> 00:54:52,427
Ne pregătim deja să părăsesc orbita, deci...
621
00:54:52,495 --> 00:54:55,162
De ce am pleca fara raspunsuri?
622
00:54:55,231 --> 00:54:56,565
Trebuie să te odihnești.
623
00:54:58,703 --> 00:55:01,405
Ai fi mai confortabil în propriile tale locuri.
624
00:55:05,041 --> 00:55:06,503
Vin.
625
00:55:20,256 --> 00:55:21,524
Sunt bine de aici.
626
00:55:22,255 --> 00:55:23,086
Mulțumiri.
627
00:55:26,063 --> 00:55:26,958
Nu există camere aici.
628
00:55:36,069 --> 00:55:38,640
De ce cred ei asta ai retinut ceva?
629
00:55:45,418 --> 00:55:47,517
nu stiu ce să mai ai încredere.
630
00:56:02,429 --> 00:56:03,467
Am văzut ceva.
631
00:56:12,845 --> 00:56:13,675
Ce?
632
00:56:20,679 --> 00:56:22,684
Știi că i-am pierdut,
633
00:56:23,548 --> 00:56:24,686
familia mea.
634
00:56:26,991 --> 00:56:27,821
Și.
635
00:56:31,460 --> 00:56:33,561
Am fost în comă de săptămâni,
636
00:56:33,630 --> 00:56:36,061
răni la cap, patru intervenții chirurgicale mai târziu,
637
00:56:36,130 --> 00:56:39,030
Am ieșit din spital dar nu au reușit.
638
00:56:45,208 --> 00:56:46,037
I-am vazut,
639
00:56:49,608 --> 00:56:50,811
la poartă.
640
00:56:53,448 --> 00:56:54,716
El știe ce am văzut.
641
00:56:56,650 --> 00:56:57,882
O vedeam în ochii lui
642
00:56:57,951 --> 00:56:59,556
și auzeam asta în întrebările lui
643
00:56:59,625 --> 00:57:01,723
și el a vrut să o fac spune-o pentru cameră.
644
00:57:03,188 --> 00:57:06,530
El știe ceva despre ce este asta.
645
00:57:11,204 --> 00:57:13,504
Deci de ce nu ne spune?
646
00:57:30,549 --> 00:57:33,617
Achile se va dezlega de pe orbita sferei
647
00:57:33,686 --> 00:57:35,526
în 30 de minute.
648
00:57:53,243 --> 00:57:54,072
Cum este ea?
649
00:57:56,608 --> 00:57:57,746
Epuizat.
650
00:57:58,712 --> 00:58:00,683
A mai spus ea ceva?
651
00:58:02,921 --> 00:58:03,752
Nu.
652
00:58:13,429 --> 00:58:14,796
Ai ieșit din vedere.
653
00:58:15,761 --> 00:58:17,832
Ea nu a spus nimic.
654
00:58:22,537 --> 00:58:24,806
Pregătește-te să părăsești orbită.
655
00:58:27,608 --> 00:58:29,739
Confirmat.
656
00:58:45,391 --> 00:58:48,566
Avem nevoie să ne spună ea totul despre ceea ce a văzut ea.
657
00:58:49,564 --> 00:58:50,832
Ea se reține.
658
00:58:51,698 --> 00:58:53,296
Ai auzit ce am auzit eu.
659
00:58:53,365 --> 00:58:55,837
Ajungi aproape de această femeie.
660
00:58:56,974 --> 00:58:59,841
Amintește-ți ordinele tale, de ce ești pe această navă.
661
00:59:01,642 --> 00:59:03,046
Sunt limpede ca cristalul.
662
00:59:03,114 --> 00:59:04,648
Ramane asa.
663
00:59:14,553 --> 00:59:19,025
Echipajul se va aduna în hibernare într-o oră.
664
01:00:03,535 --> 01:00:06,908
Se pare că ofițerul Gray are spart în încăperile mele.
665
01:00:59,465 --> 01:01:01,125
Ce naiba faci?
666
01:01:01,194 --> 01:01:03,228
Ce ți-am spus eu avea de gând să facă.
667
01:01:04,466 --> 01:01:05,263
Întrebare.
668
01:01:06,233 --> 01:01:09,069
Și am primit câteva grozave raspunsuri despre tine.
669
01:01:09,970 --> 01:01:11,937
Opt ani Corpul Aerien Special,
670
01:01:12,005 --> 01:01:14,572
patru ani cu Corpul de elită,
671
01:01:14,641 --> 01:01:18,342
decorat de mai multe ori decât tine poate chiar să-și amintească.
672
01:01:19,545 --> 01:01:23,479
Nu ai fost doar bun, ai fost unul dintre cei mai buni.
673
01:01:24,917 --> 01:01:26,687
Era o viață diferită.
674
01:01:26,756 --> 01:01:27,989
Ce faci pe nava asta?
675
01:01:30,221 --> 01:01:31,993
Mi s-a spus să păstrez pacea.
676
01:01:32,792 --> 01:01:34,059
Asta a fost.
677
01:01:34,128 --> 01:01:36,428
Ce stii despre sferă?
678
01:01:36,497 --> 01:01:37,328
Nimic.
679
01:01:38,469 --> 01:01:40,733
Știi mai multe decât mine.
680
01:01:40,802 --> 01:01:42,102
Ai trecut pe poartă.
681
01:01:43,001 --> 01:01:44,269
Eu nu te cred.
682
01:01:45,910 --> 01:01:48,904
Eu nu sunt nimic pot face în privința asta.
683
01:01:48,973 --> 01:01:50,011
Bine, mișcă-te.
684
01:01:51,515 --> 01:01:53,116
Unde mergem?
685
01:01:53,185 --> 01:01:53,943
Mutare.
686
01:02:14,537 --> 01:02:15,969
Aceasta este revoltă.
687
01:02:16,038 --> 01:02:19,003
Asta e o moarte sentință înapoi pe Pământ.
688
01:02:19,072 --> 01:02:22,044
Ei bine, aparent, sfera
689
01:02:22,113 --> 01:02:25,310
este pedeapsa cu moartea pentru o planetă întreagă, deci,
690
01:02:26,814 --> 01:02:28,451
este timpul pentru adevăr.
691
01:02:28,520 --> 01:02:30,587
Pai il ai deja.
692
01:02:30,655 --> 01:02:31,949
Ai văzut ce a fost dincolo de poartă.
693
01:02:32,018 --> 01:02:34,484
Bine, voi începe, da?
694
01:02:36,227 --> 01:02:37,058
Sean...
695
01:02:39,958 --> 01:02:41,260
a fost ucis.
696
01:02:42,496 --> 01:02:45,829
Da, am văzut costumul, nu e nimic în neregulă cu asta.
697
01:02:45,898 --> 01:02:46,936
A fost impuscat.
698
01:02:48,268 --> 01:02:51,039
- L-ai ucis.
699
01:02:53,972 --> 01:02:54,977
Ești un asasin.
700
01:02:56,010 --> 01:02:58,310
Angajat pentru a curăța orice problemă.
701
01:03:00,284 --> 01:03:01,082
Dar de ce?
702
01:03:02,949 --> 01:03:04,651
Vreau adevărul.
703
01:03:04,720 --> 01:03:06,220
Toți vor adevărul,
704
01:03:06,289 --> 01:03:08,221
Sunt destul de sigur că o vei face tăiați totuși această parte.
705
01:03:09,191 --> 01:03:11,058
Spune-le ce tu a văzut dincolo de poartă.
706
01:03:11,127 --> 01:03:14,095
Știi ce am văzut la fel și Vance.
707
01:03:16,531 --> 01:03:17,329
Cum?
708
01:03:24,504 --> 01:03:27,009
Credem că ceea ce ai văzut că este real.
709
01:03:28,779 --> 01:03:30,111
Că ai întrezărit Raiul.
710
01:03:30,845 --> 01:03:32,548
Acela nu era Raiul.
711
01:03:32,616 --> 01:03:34,183
Atunci ce a fost?
712
01:03:34,251 --> 01:03:37,118
Chiar și un om de știință trebuie crede în proprii ei ochi.
713
01:03:38,249 --> 01:03:39,989
Nu suntem dușmanii tăi.
714
01:03:43,161 --> 01:03:45,788
Omul tău mă va ucide prima șansă pe care o are.
715
01:03:45,857 --> 01:03:49,161
De ce aș căuta să vă facă rău, dintre toți oamenii?
716
01:03:49,230 --> 01:03:51,495
- Stai departe de mine!
717
01:03:52,934 --> 01:03:54,237
Acest lucru nu poate fi oprit.
718
01:03:54,306 --> 01:03:56,801
În plus,
719
01:03:56,869 --> 01:03:58,802
oamenii au început deja să facă propria alegere.
720
01:03:58,871 --> 01:04:01,676
...Ai a apărut în toată lumea.
721
01:04:01,744 --> 01:04:03,277
Se estimează--
722
01:04:03,346 --> 01:04:04,976
Pământul a devenit un iad viu.
723
01:04:05,045 --> 01:04:06,312
Oamenii vor să evadeze.
724
01:04:07,146 --> 01:04:08,545
Evadare în paradis.
725
01:04:09,546 --> 01:04:11,850
- La dracu.
726
01:04:11,919 --> 01:04:13,719
Acest lucru trebuie oprit.
727
01:04:22,796 --> 01:04:24,500
Nu vei.
728
01:04:37,976 --> 01:04:39,180
Sunt eu următorul?
729
01:04:41,148 --> 01:04:42,145
Ce faci?
730
01:04:42,214 --> 01:04:44,483
Nu fac nimic, Karla.
731
01:04:44,551 --> 01:04:46,682
Nici măcar eu nu mă pot opri ce se întâmplă.
732
01:04:50,462 --> 01:04:51,192
Ai nevoie de ajutor.
733
01:04:52,329 --> 01:04:55,232
Și apoi voi lua asta expediați oriunde doriți să mergeți.
734
01:04:55,301 --> 01:04:56,197
Sigur.
735
01:04:57,635 --> 01:04:59,468
De ce ai face asta?
736
01:04:59,537 --> 01:05:01,337
L-ai ucis pe Sean.
737
01:05:01,406 --> 01:05:02,239
Și.
738
01:05:02,308 --> 01:05:03,204
Și.
739
01:05:04,409 --> 01:05:05,173
Si acum...
740
01:05:06,909 --> 01:05:08,343
Acum o să mă omori.
741
01:05:08,412 --> 01:05:09,210
Nu.
742
01:05:11,115 --> 01:05:13,214
Nu ești singurul care vrea adevărul.
743
01:05:14,445 --> 01:05:16,019
Când am călcat pe această navă,
744
01:05:16,087 --> 01:05:17,988
Habar n-aveam unde toate astea mergeau.
745
01:05:18,790 --> 01:05:20,452
Nu știu care este sfera.
746
01:05:24,462 --> 01:05:25,292
Bine.
747
01:05:39,203 --> 01:05:41,236
Ai fost norocos.
748
01:05:41,305 --> 01:05:42,243
Doar o rană în carne.
749
01:05:43,415 --> 01:05:44,380
Și.
750
01:05:44,449 --> 01:05:45,279
Norocos.
751
01:05:50,184 --> 01:05:52,253
Vreau să mă întorc la sferă.
752
01:05:53,253 --> 01:05:56,158
Dar Vance are controlul asupra lui Miz.
753
01:05:58,863 --> 01:06:03,264
Am codul pentru a o suprascrie.
754
01:06:05,903 --> 01:06:07,466
Ar trebui să pierdem călcâiul.
755
01:06:08,666 --> 01:06:10,568
E prea mare ca controlează manual.
756
01:06:11,673 --> 01:06:12,504
Asa de,
757
01:06:14,009 --> 01:06:15,573
am pierde propulsia principală
758
01:06:18,142 --> 01:06:19,181
și...
759
01:06:20,377 --> 01:06:22,415
drumul nostru înapoi pe Pământ.
760
01:06:24,088 --> 01:06:28,289
Propulsie lui Ahile ar trebui să reușească
761
01:06:30,928 --> 01:06:32,425
dar ar dura mult timp.
762
01:06:33,597 --> 01:06:34,156
Cât timp?
763
01:06:34,225 --> 01:06:36,132
Cinci, șase ani.
764
01:06:38,129 --> 01:06:39,700
Mai mult,
765
01:06:39,769 --> 01:06:41,368
Ghicesc.
766
01:06:41,437 --> 01:06:44,272
Nu vom primi să mergem acasă, nu?
767
01:06:46,073 --> 01:06:48,276
Nu arată bine.
768
01:06:53,250 --> 01:06:56,317
Este ceva altfel am putea face.
769
01:07:29,785 --> 01:07:30,582
Bărbați.
770
01:07:32,290 --> 01:07:34,952
Intenționați să vă întoarceți la sferă.
771
01:07:35,021 --> 01:07:35,851
Fac.
772
01:07:36,787 --> 01:07:40,496
Sau distruge-l dacă încerci să mă oprești.
773
01:07:40,565 --> 01:07:41,558
De ce?
774
01:07:41,626 --> 01:07:43,364
Pentru că întregul ăsta chestia este o minciună.
775
01:07:45,396 --> 01:07:47,700
Ce faci?
776
01:07:47,769 --> 01:07:50,334
Am dat lumii un om de știință care l-ar descoperi pe Dumnezeu.
777
01:07:50,403 --> 01:07:53,171
Lasa prostiile, ce este asta?
778
01:07:53,240 --> 01:07:55,274
Nu l-ai descoperit pe Dumnezeu.
779
01:07:55,343 --> 01:07:57,510
Dar acum ai putea deveni Dumnezeu.
780
01:07:58,409 --> 01:08:00,244
Și ce înseamnă asta?
781
01:08:00,312 --> 01:08:01,547
Accesați ecranul dvs.
782
01:08:04,589 --> 01:08:05,386
Okie-doke.
783
01:08:09,224 --> 01:08:10,388
Fișierele lui Ahile clasificate.
784
01:08:10,456 --> 01:08:13,760
Schemele sferei au fost accesate.
785
01:08:13,829 --> 01:08:19,268
O auto-replicare material numit Bio-Mech 34987,
786
01:08:19,336 --> 01:08:21,832
capabil să construiască structuri uriașe
787
01:08:21,900 --> 01:08:24,834
la un preconceput proiectează foarte repede.
788
01:08:26,477 --> 01:08:29,207
Brevetul programul avansat Ahile
789
01:08:29,276 --> 01:08:30,510
de care sunt foarte mândru.
790
01:08:33,850 --> 01:08:35,816
Ai construit asta?
791
01:08:51,833 --> 01:08:52,664
De ce?
792
01:08:55,067 --> 01:08:58,571
Îți voi spune o poveste despre o planetă cândva frumoasă
793
01:09:00,411 --> 01:09:02,476
care se află în centru Calea Lactee.
794
01:09:04,416 --> 01:09:06,178
Planeta care a fost bijuteria din coroană
795
01:09:06,246 --> 01:09:07,514
a universului cunoscut.
796
01:09:08,816 --> 01:09:11,518
Planeta a cărei frumusețe a fost fără comparație
797
01:09:12,518 --> 01:09:15,488
și apoi au venit ființele umane
798
01:09:15,557 --> 01:09:17,319
și peste zeci de mii de ani
799
01:09:17,388 --> 01:09:21,364
această planetă a fost adusă pe însuși punctul de dispariție.
800
01:09:21,433 --> 01:09:24,961
21 de miliarde de oameni acum înghesuiți-vă în 15 la sută
801
01:09:25,030 --> 01:09:28,833
al serviciului Pământului asta este încă locuibil.
802
01:09:28,901 --> 01:09:32,605
Oamenii de știință ne spun asta în 30 de ani
803
01:09:33,571 --> 01:09:35,245
această planetă va muri.
804
01:09:36,013 --> 01:09:38,776
Rasa umană trebuie sacrificată.
805
01:09:38,844 --> 01:09:41,581
Mulți sacrificați pentru a-i salva pe câțiva
806
01:09:42,788 --> 01:09:43,616
sau murim cu toții.
807
01:09:44,886 --> 01:09:45,717
Asa de,
808
01:09:47,091 --> 01:09:49,490
oamenii intră pe porțile de pe Pământ
809
01:09:51,027 --> 01:09:52,427
și merg la moartea lor
810
01:09:54,562 --> 01:09:56,563
dar le spui că este Dumnezeu?
811
01:09:58,032 --> 01:09:58,862
Bine?
812
01:10:00,634 --> 01:10:02,668
M-ai pus să fac asta pentru tine pentru tine.
813
01:10:04,974 --> 01:10:06,243
Pentru a-i salva pe câțiva.
814
01:10:07,606 --> 01:10:09,510
Câți ai de gând să-i omori?
815
01:10:11,213 --> 01:10:12,843
Peste 15 miliarde,
816
01:10:14,183 --> 01:10:15,516
economisind șase miliarde.
817
01:10:16,754 --> 01:10:17,947
Deci asta...
818
01:10:20,859 --> 01:10:22,622
este soluția ta finală?
819
01:10:26,259 --> 01:10:27,429
Cum mor ei?
820
01:10:28,664 --> 01:10:32,335
Fiecare poartă adăpostește un conținea Orizontul evenimentelor.
821
01:10:34,973 --> 01:10:36,405
Ei intră în uitare.
822
01:10:37,206 --> 01:10:39,106
Este destul de nedureroasă.
823
01:10:39,175 --> 01:10:41,036
Inexistență instantanee.
824
01:10:41,104 --> 01:10:44,545
Un alt Vance Ahile brevet, fără îndoială.
825
01:10:49,615 --> 01:10:51,519
Silueta de la poartă spuse
826
01:10:51,587 --> 01:10:53,886
că sfera ar distruge pământul.
827
01:10:53,954 --> 01:10:57,922
Sfera nu are capacități distructive.
828
01:10:57,991 --> 01:11:00,561
A fost conceput pentru apare ca o amenințare.
829
01:11:01,826 --> 01:11:05,031
-Ca o judecată.
830
01:11:05,099 --> 01:11:06,530
In regula, atunci,
831
01:11:06,599 --> 01:11:08,104
oamenii ar descoperi minciuna.
832
01:11:08,172 --> 01:11:09,939
Înainte de a ajunge pe pământ,
833
01:11:10,008 --> 01:11:12,538
sfera se va autodistruge.
834
01:11:12,607 --> 01:11:14,471
Un coordonat lovitură militară
835
01:11:14,540 --> 01:11:16,941
creditat cu distrugerea sa.
836
01:11:17,010 --> 01:11:20,009
Până atunci, miliarde va fi deja mort.
837
01:11:20,077 --> 01:11:22,446
Secretul sferei ascuns pentru totdeauna.
838
01:11:22,514 --> 01:11:23,914
Dacă nu facem nimic,
839
01:11:25,056 --> 01:11:26,587
planeta va muri.
840
01:11:27,851 --> 01:11:29,557
Nu va mai rămâne nimeni.
841
01:11:33,260 --> 01:11:34,595
Cum am văzut
842
01:11:37,101 --> 01:11:38,599
ce era dincolo de poartă?
843
01:11:41,872 --> 01:11:42,603
Mama mea,
844
01:11:43,567 --> 01:11:46,541
iar apoi Jess.
845
01:11:50,111 --> 01:11:51,408
Ascultă.
846
01:11:51,476 --> 01:11:53,014
Mamă!
847
01:11:53,082 --> 01:11:54,214
Bărbați?
848
01:11:54,283 --> 01:11:55,814
După accidentul dvs.,
849
01:11:56,914 --> 01:12:00,589
ți-am pus un cip în cap
850
01:12:00,657 --> 01:12:03,824
care ar fi activat pentru această misiune.
851
01:12:03,892 --> 01:12:06,226
Prin care am putea te face să vezi sau să auzi
852
01:12:06,295 --> 01:12:08,028
orice am vrut noi.
853
01:12:15,071 --> 01:12:16,032
Și m-ai trezit
854
01:12:18,571 --> 01:12:20,641
înainte să pot ajunge la ea.
855
01:12:25,078 --> 01:12:29,584
M-ai pregătit pentru această călătorie de doi ani.
856
01:12:31,122 --> 01:12:33,786
Tu ai aranjat accidentul
857
01:12:33,854 --> 01:12:36,624
ca sa poti pune asta lucru în capul meu.
858
01:12:38,458 --> 01:12:42,663
Mi-ai ucis familia
859
01:12:44,067 --> 01:12:45,600
pentru a-i salva pe cei câțiva?
860
01:12:48,169 --> 01:12:48,999
Și.
861
01:12:50,635 --> 01:12:53,806
Tot ce esti
862
01:12:56,045 --> 01:12:56,842
pentru mine...
863
01:12:59,576 --> 01:13:00,648
e o minciuna.
864
01:13:28,045 --> 01:13:29,204
Mi-e dor de mama.
865
01:13:31,676 --> 01:13:32,878
Și mi-aș dori să fie aici.
866
01:13:35,781 --> 01:13:37,779
Ea ți-ar spune o poveste.
867
01:13:37,848 --> 01:13:39,115
Ce poveste?
868
01:13:40,255 --> 01:13:41,150
Este o bunătate.
869
01:13:44,889 --> 01:13:48,223
Cinci bărbați în derivă pe ocean
870
01:13:49,526 --> 01:13:53,195
doar cu mâncare suficientă și apă pentru trei pentru a supraviețui,
871
01:13:54,303 --> 01:13:55,736
așa că doi trebuie să moară.
872
01:13:57,205 --> 01:13:58,035
Exact.
873
01:13:59,672 --> 01:14:01,071
Mama ta a înțeles.
874
01:14:01,947 --> 01:14:03,673
Da bine,
875
01:14:03,742 --> 01:14:05,746
era o doamnă foarte inteligentă.
876
01:14:10,351 --> 01:14:11,719
Dar asta nu este
877
01:14:12,750 --> 01:14:15,525
cum se termină povestea ei.
878
01:14:18,496 --> 01:14:20,662
Vezi tu, ea a inteles ceva
879
01:14:23,694 --> 01:14:24,963
că nu faci.
880
01:14:27,804 --> 01:14:31,701
Ar putea găsi pește sau o insulă care să le susțină
881
01:14:31,770 --> 01:14:33,235
sau chiar ar putea veni o navă.
882
01:14:34,744 --> 01:14:37,910
Nimeni nu știe ce oceanul va aduce.
883
01:14:39,447 --> 01:14:40,649
Noi toți merităm
884
01:14:41,713 --> 01:14:46,688
să ne găsim propriul viitor.
885
01:14:50,361 --> 01:14:52,859
Asta este soluția ta finală?
886
01:14:55,197 --> 01:14:56,027
esti...
887
01:14:56,760 --> 01:14:57,798
un dracului de...
888
01:15:00,036 --> 01:15:00,801
monstru.
889
01:15:19,883 --> 01:15:21,591
Am armat miezul.
890
01:15:23,922 --> 01:15:25,826
Atunci nu-mi lași de ales.
891
01:15:26,558 --> 01:15:27,597
Ulph?
892
01:15:28,830 --> 01:15:30,059
Trebuie să primești înapoi la Ahile
893
01:15:30,128 --> 01:15:31,592
și aduceți de bază cu tine acum!
894
01:15:31,661 --> 01:15:32,663
De ce?
895
01:15:32,732 --> 01:15:33,729
Ce se întâmplă acolo sus?
896
01:15:33,798 --> 01:15:35,465
Doar întoarce-te aici.
897
01:15:35,534 --> 01:15:39,939
Dar nu pot detona miezul departe de Ahile.
898
01:15:40,805 --> 01:15:42,007
Inteleg asta.
899
01:15:43,212 --> 01:15:44,647
Miz,
900
01:15:44,716 --> 01:15:47,579
începe automat distrugerea navei.
901
01:15:47,648 --> 01:15:51,218
Cod secvență 21397.
902
01:15:53,024 --> 01:15:55,119
Autodistrugerea lui Ahile secvența este inițiată.
903
01:15:56,895 --> 01:16:00,062
Achile se va autodistruge în trei minute.
904
01:16:00,130 --> 01:16:01,125
Sfinte rahat.
905
01:16:02,132 --> 01:16:03,865
La naiba cu asta.
906
01:16:03,933 --> 01:16:06,133
Ulph nu va face înapoi în timp.
907
01:16:06,202 --> 01:16:07,637
În plus,
908
01:16:07,705 --> 01:16:09,669
Miz va preveni tu de la dezlegare
909
01:16:09,737 --> 01:16:12,136
Achile de la călcâi.
910
01:16:12,205 --> 01:16:14,644
Te voi întreba încă o dată.
911
01:16:16,011 --> 01:16:18,241
Mă ajutați în aceasta mare cauză?
912
01:16:20,813 --> 01:16:22,883
Nimeni nu poate juca Deus.
913
01:16:27,358 --> 01:16:28,889
La revedere, Karla Grey.
914
01:16:29,955 --> 01:16:31,892
A doua cea mai mare creație a mea.
915
01:16:49,047 --> 01:16:54,016
Achile va autodistrugeți-vă în două minute.
916
01:16:54,085 --> 01:16:55,249
Ulph,
917
01:16:55,318 --> 01:16:56,147
unde ești?
918
01:16:56,914 --> 01:16:58,585
Sunt aproape de transport.
919
01:16:58,654 --> 01:17:00,455
Ai mai puțin de două minute!
920
01:17:00,524 --> 01:17:02,791
Da, am auzit asta, mulțumesc.
921
01:17:03,459 --> 01:17:05,159
Hei, ascultă-mă.
922
01:17:05,228 --> 01:17:08,291
Du-te la stația mea și aduc în discuție schema de andocare a navei.
923
01:17:09,729 --> 01:17:10,760
Poți găsi asta?
924
01:17:10,829 --> 01:17:12,093
Ma ocup!
925
01:17:12,162 --> 01:17:14,569
Afișați comanda manuală
926
01:17:14,637 --> 01:17:16,299
și va întreba tu pentru un cod.
927
01:17:24,975 --> 01:17:26,877
Mișcă-te, nenorocitule.
928
01:17:26,946 --> 01:17:29,249
Am intrat dar nu am cod.
929
01:17:29,318 --> 01:17:30,687
Fac.
930
01:17:30,755 --> 01:17:31,715
Achile va autodistrugere...
931
01:17:31,784 --> 01:17:32,717
-Gata? -Da.
932
01:17:32,785 --> 01:17:33,917
...Într-un minut.
933
01:17:33,986 --> 01:17:35,922
Codul este zero, zero, șapte,
934
01:17:35,991 --> 01:17:40,160
șase, cinci, șapte, opt, șase, cinci,
935
01:17:40,229 --> 01:17:41,326
89,
936
01:17:41,395 --> 01:17:43,065
73.
937
01:17:43,134 --> 01:17:45,761
Control manual al lui Ahile este confirmat.
938
01:17:45,830 --> 01:17:47,432
Bine, suntem înăuntru.
939
01:17:47,501 --> 01:17:48,569
Bine.
940
01:17:48,638 --> 01:17:49,970
Putem separa nava acum.
941
01:17:50,837 --> 01:17:52,170
Trebuie să te întorci aici.
942
01:17:53,308 --> 01:17:55,307
Fara rahat!
943
01:17:55,376 --> 01:17:58,748
Achile va autodistruge în 30 de secunde.
944
01:18:04,885 --> 01:18:07,882
Nu o să mă întorc.
945
01:18:07,951 --> 01:18:09,489
Trebuie sa pleci.
946
01:18:09,558 --> 01:18:10,859
Te aștept.
947
01:18:13,626 --> 01:18:15,161
Nu poţi.
948
01:18:15,230 --> 01:18:18,200
Achile va autodistrugerea în zece,
949
01:18:18,268 --> 01:18:19,102
nouă,
950
01:18:19,170 --> 01:18:20,565
opt,
951
01:18:20,633 --> 01:18:21,796
șapte,
952
01:18:21,865 --> 01:18:23,205
șase,
953
01:18:23,273 --> 01:18:24,239
cinci,
954
01:18:24,307 --> 01:18:25,438
patru,
955
01:18:25,506 --> 01:18:26,735
trei,
956
01:18:26,804 --> 01:18:28,077
două,
957
01:18:28,146 --> 01:18:29,508
unu,
958
01:18:29,576 --> 01:18:31,005
zero.
959
01:18:37,714 --> 01:18:41,652
Autodistrugerea lui Ahile secvența este inițiată.
960
01:18:53,270 --> 01:18:54,034
Ulph!
961
01:20:31,729 --> 01:20:35,537
Suport de viață sistemele sunt recalibrate
962
01:20:35,606 --> 01:20:37,137
pentru doi membri ai echipajului.
963
01:20:40,870 --> 01:20:45,113
Am o specială livrare pentru domnișoara Karla Grey.
964
01:20:45,182 --> 01:20:47,877
Ar putea cineva să coboare și semnați pentru asta, vă rog?
965
01:20:54,084 --> 01:20:55,155
Unde semnez?
966
01:21:35,165 --> 01:21:39,199
Nu avem cum de la distanță detonând miezul acum.
967
01:21:41,072 --> 01:21:44,941
Trebuie făcut manual de la suprafață.
968
01:21:45,808 --> 01:21:47,207
Atunci o vom face împreună.
969
01:21:50,844 --> 01:21:52,014
N-am avut nici o idee...
970
01:21:55,113 --> 01:21:56,480
ce plănuia Vance.
971
01:22:01,324 --> 01:22:05,621
M-a pus la bord doar pentru ai grijă de orice problemă.
972
01:22:09,193 --> 01:22:11,231
Chiar am dat naibii de asta.
973
01:22:17,205 --> 01:22:20,372
Dar nu s-a târguit pentru tine, nu-i așa?
974
01:22:25,076 --> 01:22:26,312
Niciunul dintre noi nu a făcut-o.
975
01:22:38,426 --> 01:22:40,829
Ecluză compresia este completă.
976
01:22:40,897 --> 01:22:42,563
Echipajul este autorizat să continue.
977
01:22:46,267 --> 01:22:48,536
Țineți a minut, vrei?
978
01:22:48,605 --> 01:22:49,434
Bine.
979
01:23:00,312 --> 01:23:01,677
Ce faci?
980
01:23:01,745 --> 01:23:03,984
Bloc de aer interior ușa este securizată.
981
01:23:04,052 --> 01:23:06,750
Decompresia este inițiată.
982
01:23:06,819 --> 01:23:07,650
Nu.
983
01:23:10,361 --> 01:23:11,192
Nu.
984
01:23:12,388 --> 01:23:14,525
Trebuie să te întorci.
985
01:23:15,728 --> 01:23:18,661
Trebuie să spui povestea a ceea ce s-a întâmplat aici.
986
01:23:20,698 --> 01:23:23,199
Spune-le adevărul despre sferă.
987
01:23:23,267 --> 01:23:25,173
Asta e mai important.
988
01:23:29,611 --> 01:23:30,442
Vă rog.
989
01:23:36,115 --> 01:23:38,120
Te rog, nu face asta.
990
01:23:41,318 --> 01:23:43,059
Nu mă voi întoarce niciodată.
991
01:23:44,288 --> 01:23:45,622
Vei ajunge înapoi.
992
01:23:47,194 --> 01:23:49,296
Știi, am un sentiment amuzant
993
01:23:50,331 --> 01:23:52,662
acesta este doar începutul poveștii tale,
994
01:23:54,297 --> 01:23:55,832
Karla Grey.
995
01:23:55,901 --> 01:23:58,107
Nu.
996
01:24:07,751 --> 01:24:08,744
Doar du-te acasă.
997
01:24:31,803 --> 01:24:33,835
Class exterior ușile sunt securizate.
998
01:25:24,025 --> 01:25:25,821
Nenorocitul dracului.
999
01:26:04,295 --> 01:26:05,696
O zi buna,
1000
01:26:08,667 --> 01:26:11,933
Voi avea o băutură potrivită cu tine,
1001
01:26:13,337 --> 01:26:14,474
Karla Grey.
1002
01:26:18,708 --> 01:26:21,375
Și o să te țin la asta.
1003
01:26:50,346 --> 01:26:53,007
Ne vedem pe cealaltă parte, prietene.
1004
01:27:23,711 --> 01:27:26,579
Retur estimat la Pământ este calculat.
1005
01:27:27,414 --> 01:27:31,051
Șapte ani, opt luni,
1006
01:27:31,120 --> 01:27:34,317
17 săptămâni, cinci zile
1007
01:27:34,386 --> 01:27:36,118
și 16 ore.
1008
01:27:36,187 --> 01:27:37,018
Miz?
1009
01:27:41,459 --> 01:27:42,529
Du-te dracului.
1010
01:27:43,897 --> 01:27:46,867
Nu mă implic în activitate sexuală.
1011
01:27:51,739 --> 01:27:56,940
♪ E ceva ciudat senzație în aer ♪
1012
01:27:57,876 --> 01:27:59,977
♪ E palid căldură de la un soare ♪
1013
01:28:00,046 --> 01:28:05,046
♪ Și sunt dispus sparge printre nori ♪
1014
01:28:06,882 --> 01:28:09,586
♪ Ochii pe teren ♪
1015
01:28:09,654 --> 01:28:11,124
♪ Încă fix pe cer ♪
1016
01:28:11,193 --> 01:28:13,588
♪ Încă visez ♪
1017
01:28:13,657 --> 01:28:18,166
♪ Încă mă simt strălucitor ♪
1018
01:28:18,235 --> 01:28:20,665
♪ Pentru ce a mai rămas acum de rugat ♪
1019
01:28:20,734 --> 01:28:25,071
♪ Întunericul, încă se închide în ♪
1020
01:28:25,140 --> 01:28:27,839
♪ Închiderea ♪
1021
01:28:27,907 --> 01:28:30,310
♪ Impresii gravate în pereți de beton ♪
1022
01:28:30,379 --> 01:28:33,741
♪ Dar tot rămâne la fel ♪
1023
01:28:33,810 --> 01:28:37,184
♪ Ce ar fi nevoie ♪
1024
01:28:37,253 --> 01:28:40,186
♪ Pentru a sparge trecutul ♪
1025
01:28:40,255 --> 01:28:42,716
♪ Ai putea uita ♪
1026
01:28:42,785 --> 01:28:45,521
♪ Ai putea uita ♪
1027
01:28:45,590 --> 01:28:48,195
♪ Ai putea șterge ♪
1028
01:28:48,264 --> 01:28:51,164
♪ Ai putea să explici ♪
1029
01:28:51,233 --> 01:28:56,032
♪ Cum am ajuns aici ♪
1030
01:28:57,068 --> 01:29:01,907
♪ E ceva ciudat senzație în aer ♪
1031
01:29:02,710 --> 01:29:04,942
♪ Există un palid căldură de la un soare ♪
1032
01:29:05,011 --> 01:29:10,045
♪ Sunt dispus să rup prin nori ♪
1033
01:29:11,717 --> 01:29:14,422
♪ Încă simt luminile ♪
1034
01:29:14,491 --> 01:29:18,688
♪ Acest duc în pământul promisiunii ♪
1035
01:29:18,757 --> 01:29:22,659
♪ Încă dor să coboare ♪
1036
01:29:22,728 --> 01:29:25,466
♪ Ziua se scurtează ♪
1037
01:29:25,535 --> 01:29:29,565
♪ Întunericul, încă se închide în ♪
1038
01:29:29,634 --> 01:29:32,838
♪ Încă se închid în ♪
1039
01:29:32,906 --> 01:29:35,210
♪ Impresii gravate în pereți de beton ♪
1040
01:29:35,279 --> 01:29:38,575
♪ Dar tot rămâne la fel ♪
1041
01:29:38,644 --> 01:29:41,677
♪ Ce ar fi nevoie ♪
1042
01:29:41,746 --> 01:29:44,580
♪ Pentru a sparge trecutul ♪
1043
01:29:44,649 --> 01:29:47,386
♪ Ai putea uita ♪
1044
01:29:47,455 --> 01:29:50,124
♪ Ai putea ierta ♪
1045
01:29:50,193 --> 01:29:53,194
♪ Ai putea șterge ♪
1046
01:29:53,263 --> 01:29:58,093
♪ Ai putea să explici ♪
1047
01:29:58,995 --> 01:30:03,868
♪ Totuși, da, da, da ♪
1048
01:30:04,604 --> 01:30:08,374
♪ A crede, da, da ♪
1049
01:30:08,443 --> 01:30:11,608
♪ Ai putea să explici ♪
1050
01:30:11,677 --> 01:30:15,183
♪ Ce ar fi nevoie ♪
1051
01:30:15,252 --> 01:30:17,844
♪ Pentru a sparge trecutul ♪
1052
01:30:17,913 --> 01:30:20,415
♪ Ai putea uita ♪
1053
01:30:20,484 --> 01:30:23,422
♪ Ai putea ierta ♪
1054
01:30:23,491 --> 01:30:26,354
♪ Ați putea șterge ♪
1055
01:30:26,423 --> 01:30:27,463
Miz?
1056
01:30:29,099 --> 01:30:30,125
Am ajuns?
1057
01:30:31,795 --> 01:30:33,233
Ofițer Grey,
1058
01:30:33,301 --> 01:30:35,302
du-te dracului.
1059
01:30:35,371 --> 01:30:38,639
♪ Cum am ajuns aici ♪70021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.