All language subtitles for Deus.The.Dark.Sphere.2022.WEBRip.x264-ION10-ro (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,274 --> 00:00:36,837 Nostru Planeta era pe moarte 2 00:00:36,906 --> 00:00:39,845 dar am găsit orice fericire am putea 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,479 cu cei pe care i-am iubit 4 00:00:42,548 --> 00:00:45,812 și s-a prefăcut nu se întâmpla. 5 00:00:47,919 --> 00:00:51,186 Îmi amintesc ultima mea seară cu mama și fiica mea 6 00:00:51,254 --> 00:00:53,892 lângă ocean. 7 00:00:53,961 --> 00:00:56,761 Mama ne-a spus o poveste. 8 00:00:56,830 --> 00:01:02,096 O poveste despre cinci bărbați într-o barcă mică în derivă pe mare. 9 00:01:02,165 --> 00:01:07,372 Dar cu suficientă apă și hrană pentru trei pentru a supraviețui. 10 00:01:09,872 --> 00:01:13,378 Cum ar trebui să decidă cine trăiește și cine moare? 11 00:01:15,011 --> 00:01:18,477 Îmi amintesc răspunsul ei, dar Încă nu știu de ce 12 00:01:18,546 --> 00:01:20,385 ea ne-a spus acea poveste. 13 00:01:21,818 --> 00:01:24,889 Câteva ore mai târziu, amândoi dispăruseră. 14 00:03:24,578 --> 00:03:25,510 Hibernare este încheiat. 15 00:03:30,881 --> 00:03:34,519 Tot echipajul, vă rugăm să continuați spre camerele dvs. 16 00:05:06,479 --> 00:05:08,481 primesc si eu vechi pentru rahatul asta. 17 00:05:10,147 --> 00:05:11,616 Capul meu. 18 00:05:14,483 --> 00:05:15,521 Ești bine, Si? 19 00:05:54,961 --> 00:05:57,590 Tot echipajul este solicitat la puntea de comandă 20 00:05:57,659 --> 00:05:59,159 în 30 de minute. 21 00:05:59,228 --> 00:06:02,267 Ofițer Ulph, continuă la propulsia principală 22 00:06:02,336 --> 00:06:04,264 pentru expulzarea miezului uzat. 23 00:06:04,333 --> 00:06:05,164 Bună. 24 00:06:06,540 --> 00:06:08,641 De ce nu primești putina odihna, Si? 25 00:06:08,709 --> 00:06:11,412 Hibernarea e grea, mai ales prima dată. 26 00:06:12,412 --> 00:06:14,845 Știi, dacă te chinui, 27 00:06:14,914 --> 00:06:17,649 vă putem oferi ceva pentru a-ți calma nervii. 28 00:06:18,617 --> 00:06:20,652 Cu toții ne amintim primul nostru zbor. 29 00:06:23,188 --> 00:06:23,985 Oricum... 30 00:07:10,271 --> 00:07:12,532 Ce face din nou? 31 00:07:12,600 --> 00:07:13,868 El blogează. 32 00:07:13,937 --> 00:07:15,500 Are un masiv urmând, ca masiv. 33 00:07:15,569 --> 00:07:17,005 Oh. 34 00:07:17,074 --> 00:07:18,738 Blogează, masiv următor, corect, util. 35 00:07:18,806 --> 00:07:20,140 Lasă-l în pace, bine? 36 00:07:21,917 --> 00:07:22,948 Bine? 37 00:07:23,017 --> 00:07:23,748 Bine. 38 00:07:26,915 --> 00:07:29,253 Da, pot să-ți aduc ceva? 39 00:07:29,322 --> 00:07:31,255 Nu, sunt bine, mulțumesc. 40 00:07:31,324 --> 00:07:32,757 Cum merg blogurile? 41 00:07:33,929 --> 00:07:34,955 Bun. 42 00:07:35,024 --> 00:07:37,864 Sunt multe interes pentru misiune. 43 00:07:37,933 --> 00:07:39,193 Rece. 44 00:07:39,261 --> 00:07:41,694 Ei bine, anunță-mă dacă tu ai nevoie de ceva, bine? 45 00:07:41,763 --> 00:07:43,466 Iți voi mulțumi. 46 00:07:48,978 --> 00:07:50,203 Există. 47 00:07:50,271 --> 00:07:52,678 Zbor timpul la sferă, 48 00:07:52,746 --> 00:07:57,782 16 ore, 48 de minute și 33 de secunde. 49 00:07:58,483 --> 00:07:59,850 Opt luni pentru a ajunge aici 50 00:07:59,918 --> 00:08:01,287 si vedem in sfarsit asta cu ochii noștri. 51 00:08:01,356 --> 00:08:03,450 Ați văzut încă noile date? 52 00:08:03,519 --> 00:08:04,618 Și. 53 00:08:04,687 --> 00:08:05,790 Este neremarcabil. 54 00:08:07,930 --> 00:08:08,793 Ce? 55 00:08:12,931 --> 00:08:15,063 Karla Grey este recunoscut. 56 00:08:17,404 --> 00:08:19,804 Datele sferei sunt online. 57 00:08:23,774 --> 00:08:26,107 Holoproiectorul este inițiat. 58 00:08:58,113 --> 00:08:59,278 Wow. 59 00:08:59,347 --> 00:09:00,807 Chestia aia este incredibilă. 60 00:09:00,875 --> 00:09:02,081 Cum sunt datele? 61 00:09:02,150 --> 00:09:02,983 Rahat complet. 62 00:09:03,051 --> 00:09:04,414 Ce? De ce? 63 00:09:04,483 --> 00:09:05,950 Aruncă o privire. 64 00:09:06,018 --> 00:09:08,683 Ofițer Walsh este recunoscut. 65 00:09:08,752 --> 00:09:11,691 Ofițerul Shunzhi este recunoscut. 66 00:09:11,760 --> 00:09:14,155 Traiectoria zborului este confirmat. 67 00:09:14,224 --> 00:09:16,229 Adică, nu e nimic nou aici, cum e? 68 00:09:16,298 --> 00:09:17,963 Nu e nimic aici, Sen. 69 00:09:18,032 --> 00:09:18,863 Nu. 70 00:09:21,337 --> 00:09:23,598 Deci ce facem, comandante? 71 00:09:23,667 --> 00:09:25,634 Ceea ce am fost trimiși să facem. 72 00:09:25,703 --> 00:09:26,568 Investigam sfera. 73 00:09:26,637 --> 00:09:27,670 Asta e o prostie! 74 00:09:27,739 --> 00:09:28,803 Scanerele navei sunt capabile 75 00:09:28,872 --> 00:09:30,203 de disecare a planetelor întregi. 76 00:09:30,272 --> 00:09:31,475 Cum să nu vedem prin chestia aia? 77 00:09:31,543 --> 00:09:33,680 Noi nu știm. 78 00:09:36,084 --> 00:09:37,517 Hei, Doamne, 79 00:09:37,586 --> 00:09:39,479 care este preferatul tău pozitia sexuala? 80 00:09:39,547 --> 00:09:42,721 Eu nu se implică în activitate sexuală. 81 00:09:42,790 --> 00:09:44,350 Într-adevăr, pentru că ești ma dracului tare. 82 00:09:44,418 --> 00:09:46,958 Miz, cât timp până ajungem la obiectiv? 83 00:09:47,027 --> 00:09:51,531 Opt ore, 51 minute și 22 de secunde. 84 00:09:51,600 --> 00:09:53,634 Habar n-avem ce este chestia aia. 85 00:10:59,661 --> 00:11:03,803 Sunt pe cale să arunc o cheltuială miez din propulsie. 86 00:11:03,872 --> 00:11:05,970 Măsuri de siguranță sunt inițiate. 87 00:11:11,906 --> 00:11:13,173 Detonarea miezului, 88 00:11:13,242 --> 00:11:14,911 -♪ Peste dealuri ♪ - Cinci. 89 00:11:14,980 --> 00:11:16,942 -♪ Și departe ♪ - Patru. 90 00:11:17,010 --> 00:11:17,809 Trei. 91 00:11:17,878 --> 00:11:18,983 Doi. 92 00:11:19,748 --> 00:11:20,847 Unul. 93 00:11:24,120 --> 00:11:25,886 Detonarea miezului este confirmată. 94 00:11:25,955 --> 00:11:27,827 Toate sistemele de la bord 95 00:11:27,896 --> 00:11:29,961 -rămâne stabil. 96 00:11:37,197 --> 00:11:40,039 Echipa, CEO Vance este online. 97 00:11:40,108 --> 00:11:43,403 Executiv privat comunicarea este confirmată. 98 00:11:49,346 --> 00:11:51,182 Echipaj al lui Ahile, 99 00:11:51,251 --> 00:11:53,853 Am încredere că ești recuperat din hibernarea lungă. 100 00:11:53,922 --> 00:11:56,416 Toți membrii echipajului sunt complet recuperat, domnule. 101 00:11:56,485 --> 00:11:59,155 Întreaga lume este vizionare, așteptare. 102 00:12:00,926 --> 00:12:02,355 Fiecare canal media îi este foame 103 00:12:02,424 --> 00:12:05,064 pentru informații despre sferă. 104 00:12:05,133 --> 00:12:06,193 domnule, 105 00:12:06,262 --> 00:12:08,297 scanările sunt ne spune nimic. 106 00:12:08,366 --> 00:12:10,297 Sfera reprezintă cel mai mare mister 107 00:12:10,366 --> 00:12:12,972 întâlnit vreodată de rasa umană. 108 00:12:13,040 --> 00:12:15,706 Dacă tehnologia noastră nu pot pătrunde în ea, 109 00:12:15,775 --> 00:12:18,341 trebuie să găsim o altă cale. 110 00:12:18,410 --> 00:12:21,010 Sunt sigur că Miz va lua cârma pentru o perioadă scurtă de timp 111 00:12:21,079 --> 00:12:22,408 în timp ce vă întoarceți spre locuința dvs. 112 00:12:22,477 --> 00:12:24,448 și vorbește cu membrii familiei. 113 00:12:24,517 --> 00:12:25,751 Multumesc domnule. 114 00:12:25,820 --> 00:12:27,788 Sunt sigur că suntem toți cu adevărat recunoscători. 115 00:12:30,325 --> 00:12:31,154 Echipajul a fost concediat. 116 00:12:44,636 --> 00:12:45,700 Bărbați? 117 00:12:52,280 --> 00:12:53,478 Bărbați? 118 00:13:14,500 --> 00:13:15,363 Bărbați? 119 00:13:17,098 --> 00:13:18,135 mama? 120 00:13:37,152 --> 00:13:38,317 Executiv privat 121 00:13:38,386 --> 00:13:39,925 -comunicare-- -Oh! 122 00:13:39,994 --> 00:13:41,522 -este confirmat. 123 00:13:41,591 --> 00:13:43,795 Am crezut că toată lumea are familia lor sună acum. 124 00:13:43,863 --> 00:13:45,195 Am crezut că suntem o familie... 125 00:13:46,128 --> 00:13:47,592 după trei misiuni împreună. 126 00:13:47,661 --> 00:13:50,101 - Scuze, nu am vrut să spun... -Ești bine? 127 00:13:51,035 --> 00:13:53,005 Păreai tensionat la comandă. 128 00:13:53,873 --> 00:13:55,835 Poate că am cerut prea multe, 129 00:13:55,904 --> 00:13:59,143 te pun în zbor atât de curând după ce le-ai pierdut. 130 00:13:59,974 --> 00:14:01,378 Sunt bine. 131 00:14:01,447 --> 00:14:02,212 Într-adevăr. 132 00:14:03,349 --> 00:14:07,052 Și nu aș fi făcut-o niciodată a trecut fără tine. 133 00:14:07,121 --> 00:14:11,420 Fără ajutorul tău și fără sprijinul tău. 134 00:14:11,489 --> 00:14:15,159 Sunt cu tine la fiecare pas de altfel, Karla Grey. 135 00:14:16,998 --> 00:14:18,959 -Intotdeauna sunt-- 136 00:14:20,696 --> 00:14:23,428 Continuum spațial anomalie detectată. 137 00:14:23,497 --> 00:14:26,339 Sursa confirmată, sfera. 138 00:14:26,408 --> 00:14:27,500 Ce naiba? 139 00:14:27,569 --> 00:14:29,870 Natura anomalie, necunoscută. 140 00:14:29,938 --> 00:14:31,407 Comandant? 141 00:14:31,475 --> 00:14:34,079 La bordul lui Ahile sistemele sunt compromise. 142 00:14:34,148 --> 00:14:37,379 Comunicare cu Earth este offline. 143 00:14:37,448 --> 00:14:40,184 Reparații de comunicații sunt inițiate. 144 00:14:40,253 --> 00:14:43,081 Sisteme de susținere a vieții rămâne stabil. 145 00:14:44,586 --> 00:14:47,325 Sisteme de propulsie rămâne stabil. 146 00:14:47,394 --> 00:14:51,096 Sisteme de date la bord rulează la 34% capacitate. 147 00:15:07,445 --> 00:15:10,016 Reparații ale sistemului de date sunt inițiate. 148 00:15:11,417 --> 00:15:14,218 Tot echipajul raportează la punte de comandă imediat. 149 00:15:22,057 --> 00:15:23,795 Miz, actualizare. 150 00:15:23,864 --> 00:15:25,060 Sisteme de date la bord 151 00:15:25,129 --> 00:15:28,265 funcționând la o capacitate de 47%. 152 00:15:28,333 --> 00:15:30,366 Suport de viață sistemele sunt stabile. 153 00:15:31,468 --> 00:15:33,534 Sisteme de propulsie sunt stabile. 154 00:15:34,669 --> 00:15:36,905 Miz, care era natura de perturbare? 155 00:15:36,974 --> 00:15:38,307 Necunoscut. 156 00:15:38,376 --> 00:15:39,809 Miz, ce este acea sursa de lumina? 157 00:15:39,878 --> 00:15:41,278 Necunoscut. 158 00:15:41,347 --> 00:15:43,182 Deci zburăm orb iar Miz este în vacanță. 159 00:15:43,250 --> 00:15:45,418 Nu ne-am întâlnit niciodată ceva de genul asta înainte. 160 00:15:45,487 --> 00:15:46,311 Fara gluma. 161 00:15:59,262 --> 00:16:01,133 Cineva a aprins lumina. 162 00:16:01,201 --> 00:16:03,830 Parcă ne arată unde vrea să mergem. 163 00:16:03,899 --> 00:16:05,235 Exact. 164 00:16:05,304 --> 00:16:06,666 Deci, pur și simplu zburăm faţă de acel lucru 165 00:16:06,734 --> 00:16:09,671 fără nicio idee despre ce este este sau ce tocmai ne-a lovit? 166 00:16:09,740 --> 00:16:11,106 Și. 167 00:16:11,175 --> 00:16:12,806 Bine, sistemele se restaurează. 168 00:16:12,875 --> 00:16:15,708 Sisteme de date la bord sunt complet restaurate și online. 169 00:16:19,081 --> 00:16:20,086 Ce este? 170 00:16:37,539 --> 00:16:38,704 Ce este asta? 171 00:16:40,307 --> 00:16:42,306 Sursa de date confirmat ca sferă. 172 00:17:18,344 --> 00:17:20,378 Miz, acestea sunt personaje structurile corecte? 173 00:17:20,447 --> 00:17:22,813 Personajul secvențele sunt corecte. 174 00:17:22,882 --> 00:17:24,547 De ce suntem așa de ușor? 175 00:17:24,616 --> 00:17:27,483 Poate vei împărtăși cu ne ce ai gasit. 176 00:17:30,459 --> 00:17:31,516 Ce? 177 00:17:31,585 --> 00:17:33,390 Transmiterea este un mesaj. 178 00:17:34,596 --> 00:17:35,425 Spunând ce? 179 00:17:38,361 --> 00:17:41,534 Un cuvânt, repetat la nesfârșit. 180 00:17:41,603 --> 00:17:42,498 Ce cuvant? 181 00:17:46,573 --> 00:17:47,371 "Dumnezeu". 182 00:17:51,876 --> 00:17:52,706 "Dumnezeu." 183 00:18:13,834 --> 00:18:15,762 Trebuie să ne întoarcem. 184 00:18:17,001 --> 00:18:18,433 Nu vezi? 185 00:18:18,502 --> 00:18:20,300 Nu vezi ce se întâmplă? 186 00:18:20,368 --> 00:18:21,539 Trebuie să ne întoarcem! 187 00:18:21,608 --> 00:18:22,439 Si. 188 00:18:24,041 --> 00:18:25,371 Nu greșește. 189 00:18:25,440 --> 00:18:26,705 Trebuie să vorbim cu Vance 190 00:18:26,774 --> 00:18:28,512 înainte să mergem nicăieri lângă chestia aia. 191 00:18:28,581 --> 00:18:30,350 Am pierdut legătura cu Pământ după primul impact. 192 00:18:30,418 --> 00:18:32,881 Așa că oprim nava până când primim comunicarea înapoi. 193 00:18:32,950 --> 00:18:36,420 Ordinele noastre sunt de la Vance, I nu vezi niciun motiv să le schimbi. 194 00:18:37,354 --> 00:18:38,585 Aceasta este prima noastră întâlnire 195 00:18:38,654 --> 00:18:40,326 cu un extraterestru inteligenţă 196 00:18:40,394 --> 00:18:43,427 în universul cunoscut, lasă singur, sistemul nostru solar. 197 00:18:44,361 --> 00:18:45,559 Chestia aia a venit să ne caute. 198 00:18:45,627 --> 00:18:47,200 De unde ştiţi nu este ostil? 199 00:18:47,268 --> 00:18:48,326 De unde știi că este acum ce zice este? 200 00:18:48,395 --> 00:18:49,567 Ce? 201 00:18:49,636 --> 00:18:50,296 Dumnezeu. 202 00:18:51,799 --> 00:18:53,734 Deci o să luăm cuvântul lui pentru el? 203 00:18:53,802 --> 00:18:56,770 Nu, respectăm ordinele și investiga sfera. 204 00:18:58,144 --> 00:19:00,710 Avem nevoie de timp afla mai multe, sen. 205 00:19:00,779 --> 00:19:02,310 Cum? 206 00:19:02,379 --> 00:19:04,316 Scanerele sunt orb la asta. 207 00:19:22,198 --> 00:19:23,236 Si? 208 00:19:32,110 --> 00:19:33,312 Nu putem merge acolo. 209 00:19:34,475 --> 00:19:35,710 Aceasta este judecata. 210 00:19:37,445 --> 00:19:38,812 Acum plătim pentru păcatele noastre. 211 00:19:40,948 --> 00:19:44,455 Nu știm ce sfera este, Si. 212 00:19:45,594 --> 00:19:46,490 Fac. 213 00:19:50,599 --> 00:19:51,429 Fac. 214 00:19:53,394 --> 00:19:54,630 Aud voci. 215 00:19:55,735 --> 00:19:56,867 Apel. 216 00:19:56,935 --> 00:19:57,864 Țipând. 217 00:20:00,401 --> 00:20:01,439 "Hotărâre." 218 00:20:02,644 --> 00:20:03,507 Uşor. 219 00:20:06,779 --> 00:20:07,610 Si, 220 00:20:08,845 --> 00:20:11,350 o să aflăm ce este sfera asta, bine? 221 00:20:13,248 --> 00:20:14,254 Doar, 222 00:20:15,416 --> 00:20:16,520 Poti sa imi spui, 223 00:20:19,355 --> 00:20:20,722 ce voci auzi? 224 00:20:22,523 --> 00:20:25,293 Nu ne putem apropia de ea. 225 00:20:25,361 --> 00:20:27,300 Trebuie să ne întoarcem. 226 00:20:46,753 --> 00:20:47,551 Wow. 227 00:20:50,188 --> 00:20:51,555 Mama spunea mereu 228 00:20:51,623 --> 00:20:53,557 Dumnezeu avea să prindă sus cu mine într-o zi. 229 00:20:57,525 --> 00:20:59,057 Mare catolică, mama mea. 230 00:21:01,267 --> 00:21:02,566 Mereu m-a făcut să merg la biserică. 231 00:21:05,469 --> 00:21:06,932 Nu-mi amintesc nimic despre 232 00:21:07,001 --> 00:21:09,573 o minge mare, neagră pe cer totusi. 233 00:21:10,771 --> 00:21:13,346 Trebuie să fi ratat piesa aceea. 234 00:21:17,482 --> 00:21:20,452 Trebuie să găsim afla ce este asta. 235 00:21:22,522 --> 00:21:24,687 Ar trebui să fim exploratori neînfricat. 236 00:21:26,422 --> 00:21:27,723 De ce ar veni Dumnezeu acum? 237 00:21:28,726 --> 00:21:30,957 Poate s-a săturat de prostiile tale. 238 00:21:32,064 --> 00:21:33,896 Sau „ea” are. 239 00:21:33,965 --> 00:21:35,234 Ah. 240 00:21:35,303 --> 00:21:37,535 Mama mea mereu a spus "el" totusi. 241 00:21:38,302 --> 00:21:39,635 A spus și ea asta 242 00:21:39,704 --> 00:21:41,605 trebuie mereu ai ultimul cuvânt? 243 00:21:46,946 --> 00:21:51,384 Dacă această sferă este Doamne, nu avem de ce să ne temem. 244 00:21:52,850 --> 00:21:55,619 Asta depinde de ce ai fost până la. 245 00:21:57,024 --> 00:21:58,683 Dumnezeu este judecătorul nostru. 246 00:22:05,527 --> 00:22:07,631 Dumnezeu mă sperie. 247 00:22:11,070 --> 00:22:11,899 Acesta nu este Dumnezeu. 248 00:22:13,601 --> 00:22:15,408 Nu știi asta. 249 00:22:16,845 --> 00:22:18,506 Are rost. 250 00:22:18,575 --> 00:22:20,380 Nu știi ce este asta. 251 00:22:21,510 --> 00:22:23,449 Dar am si eu o idee, 252 00:22:24,549 --> 00:22:26,518 trebuie să găsim afla ce este asta. 253 00:22:28,719 --> 00:22:30,720 Sunt multe oameni care ne urmăresc. 254 00:22:32,926 --> 00:22:33,756 Și? 255 00:22:36,226 --> 00:22:37,056 Și. 256 00:22:40,232 --> 00:22:41,566 Și dacă nu este Dumnezeu, 257 00:22:43,567 --> 00:22:45,504 oricând putem face altceva. 258 00:22:47,039 --> 00:22:48,567 Precum ce? 259 00:22:48,636 --> 00:22:50,637 Aruncă nenorocitul. 260 00:22:50,706 --> 00:22:53,545 Nu suntem o navă militară. 261 00:22:53,614 --> 00:22:55,877 Întotdeauna există o cale a arunca ceva în aer. 262 00:22:57,785 --> 00:22:59,444 Mereu. 263 00:22:59,513 --> 00:23:02,686 Tot echipajul raportează la punte de comandă imediat. 264 00:23:03,750 --> 00:23:05,557 E timpul să pleci, băieți. 265 00:23:28,345 --> 00:23:29,713 ofițer Ulph. 266 00:23:36,824 --> 00:23:37,655 domnule? 267 00:23:40,288 --> 00:23:45,058 Asta va fi ultima mențiune de a arunca în aer ceva. 268 00:23:53,408 --> 00:23:54,606 Bine, zbor traiectoria este buna. 269 00:23:55,639 --> 00:23:57,202 Toate bune pe ecranul meu. 270 00:23:58,412 --> 00:23:59,875 Continuă cu abordarea finală. 271 00:24:04,150 --> 00:24:05,312 Mamă! 272 00:24:05,381 --> 00:24:06,611 Mamă! 273 00:24:10,784 --> 00:24:12,191 Ce este? 274 00:24:12,260 --> 00:24:14,257 E în regulă, e în capul meu. 275 00:24:22,463 --> 00:24:23,503 Mulțumiri. 276 00:24:27,669 --> 00:24:29,674 Deci ce s-a întâmplat? 277 00:24:31,574 --> 00:24:33,777 Am aceste dureri de cap. 278 00:24:34,711 --> 00:24:36,780 Asta pentru că a accidentului? 279 00:24:38,045 --> 00:24:40,480 -Și. 280 00:24:41,518 --> 00:24:42,522 Scuze că întrerup. 281 00:24:43,190 --> 00:24:44,056 Cum te simți? 282 00:24:44,125 --> 00:24:45,618 Sunt bine, mulțumesc. 283 00:24:45,687 --> 00:24:47,457 Trebuie să-l găsim pe Si. 284 00:24:47,526 --> 00:24:49,260 A intrat adânc în călcâi. 285 00:24:49,329 --> 00:24:51,692 Nenorocitul de tip e o răspundere. 286 00:24:51,761 --> 00:24:53,625 Ce face acolo jos? 287 00:24:53,694 --> 00:24:54,728 Nu știu. 288 00:24:54,797 --> 00:24:57,067 Cred că este foarte speriat. 289 00:24:57,136 --> 00:24:57,862 Bine. 290 00:24:57,930 --> 00:24:59,267 Te voi urma în jos. 291 00:24:59,336 --> 00:25:00,133 Sigur. 292 00:25:03,275 --> 00:25:04,538 vin si eu. 293 00:25:04,607 --> 00:25:05,603 Trebuie sa te odihnești. 294 00:25:05,672 --> 00:25:06,711 Nu. 295 00:25:08,345 --> 00:25:09,675 Sunt bine. 296 00:25:43,712 --> 00:25:45,750 Da, mă auzi? 297 00:26:02,897 --> 00:26:05,330 La naiba, chestia asta e lentă. 298 00:26:31,999 --> 00:26:34,931 Ai spus că ai auzit ceva înainte ca Tez să ne întrerupă. 299 00:26:39,106 --> 00:26:39,903 Am făcut-o? 300 00:26:40,769 --> 00:26:41,839 Nu-mi amintesc. 301 00:26:55,715 --> 00:26:56,755 Si? 302 00:27:12,803 --> 00:27:14,373 Despărțiți-vă, acoperiți mai mult teren. 303 00:27:14,442 --> 00:27:16,071 Tu iei trei, eu iau patru. 304 00:27:17,243 --> 00:27:18,541 Sigur. 305 00:27:42,467 --> 00:27:43,666 Unde ești? 306 00:27:43,735 --> 00:27:45,698 Trecând prin trei. 307 00:27:45,766 --> 00:27:46,667 Orice? 308 00:27:46,736 --> 00:27:48,433 Nimic încă. 309 00:28:17,964 --> 00:28:19,834 E in regula. 310 00:28:19,903 --> 00:28:22,137 Cu toții trebuie să fim curățați. 311 00:28:25,907 --> 00:28:27,772 Ai auzit asta? 312 00:28:27,841 --> 00:28:28,907 Și. 313 00:28:28,976 --> 00:28:30,013 Suna ca Tez. 314 00:28:31,082 --> 00:28:33,385 Sună de parcă a venit din cala de jos. 315 00:28:33,454 --> 00:28:35,018 Bine, ne întâlnim acolo. 316 00:28:51,570 --> 00:28:52,937 Cred că sunt aproape. 317 00:28:54,274 --> 00:28:55,104 Unde? 318 00:28:56,037 --> 00:28:57,936 Sunt în cala de jos acum. 319 00:28:58,005 --> 00:28:59,042 Sunt la un minut distanță. 320 00:28:59,940 --> 00:29:01,044 Așteptați-mă. 321 00:29:18,661 --> 00:29:19,491 Barbati! 322 00:29:24,502 --> 00:29:25,765 Barbati! 323 00:29:25,834 --> 00:29:26,867 Unde ești? 324 00:29:33,214 --> 00:29:34,279 Bărbați? 325 00:29:37,714 --> 00:29:39,010 Stop! 326 00:29:41,050 --> 00:29:43,286 Stai naibii departe de mine! 327 00:29:43,354 --> 00:29:46,089 Fă un pas dracului și O să-i tai gâtul! 328 00:29:46,887 --> 00:29:48,124 Ușor, fiule. 329 00:29:49,694 --> 00:29:51,496 Nimeni nu te va răni. 330 00:29:51,564 --> 00:29:53,223 Trebuie doar să vorbim. 331 00:29:53,292 --> 00:29:55,065 Suntem dincolo de răscumpărare. 332 00:29:56,935 --> 00:29:59,102 Nimic nu poate salva noi din mânia Lui. 333 00:30:01,300 --> 00:30:03,040 Dacă aterizam pe acea sferă, 334 00:30:03,941 --> 00:30:06,072 suntem miei la sacrificare. 335 00:30:06,141 --> 00:30:08,380 Trebuie să întoarcem nava. 336 00:30:08,449 --> 00:30:09,782 Si, Si, Si, Si, Si. 337 00:30:09,851 --> 00:30:11,847 Să mergem să vorbim către comandant, 338 00:30:11,916 --> 00:30:13,318 putem întoarce această navă. 339 00:30:13,387 --> 00:30:14,546 Nu, Sen? 340 00:30:14,614 --> 00:30:18,317 -Nu mă patrona! 341 00:30:18,386 --> 00:30:20,519 Trebuie să luăm sarcina navei. 342 00:30:21,722 --> 00:30:24,395 Trebuie să omorâm asta nenorocitul, el știe ceva. 343 00:30:24,463 --> 00:30:25,260 Bine, deci, 344 00:30:26,832 --> 00:30:29,132 hai sa-l intrebam ce stie, 345 00:30:30,304 --> 00:30:31,666 împreună. 346 00:30:31,735 --> 00:30:32,997 Minți. 347 00:30:33,065 --> 00:30:34,104 Ușor, Si. 348 00:30:37,674 --> 00:30:39,039 E in regula. 349 00:30:39,108 --> 00:30:41,111 S-a terminat, ești în siguranță acum. 350 00:30:42,108 --> 00:30:43,709 ofițer Ulph, 351 00:30:43,778 --> 00:30:46,714 vei avea nevoie de o geantă pentru cadavre să-l ducă pe Rubbin în cală. 352 00:30:46,783 --> 00:30:47,579 Unde e Tez? 353 00:30:49,050 --> 00:30:50,153 Ea este în cală. 354 00:30:52,218 --> 00:30:53,222 Cred că e moartă. 355 00:30:54,522 --> 00:30:57,094 Sunt două genți pentru cadavre vom avea nevoie. 356 00:30:57,162 --> 00:31:00,091 Asta nu ar fi trebuit a fost lăsat să se întâmple. 357 00:31:00,160 --> 00:31:02,198 Ofițer Grey, urmează-mă. 358 00:31:40,270 --> 00:31:44,071 Sfera, Sen, stii ceva. 359 00:31:44,140 --> 00:31:46,007 Dacă am ști care este sfera, 360 00:31:46,076 --> 00:31:48,145 Vance ți-ar fi spus însuși. 361 00:31:48,213 --> 00:31:51,148 Nu l-ar ține departe de la tine, dintre toți oamenii. 362 00:31:51,216 --> 00:31:53,617 Nu putem explica cum a apărut sau originea sa. 363 00:31:53,686 --> 00:31:56,716 Doar ceea ce scrie este. 364 00:31:56,785 --> 00:31:58,322 Dumnezeu. 365 00:31:58,391 --> 00:31:59,084 Și. 366 00:31:59,153 --> 00:32:00,052 Eu nu cred în Dumnezeu. 367 00:32:00,121 --> 00:32:01,788 Ești un explorator, 368 00:32:01,857 --> 00:32:03,424 ai fost calatorit in necunoscutul toată viața ta, 369 00:32:03,492 --> 00:32:06,861 dar acest mister are te-a făcut să fugi. 370 00:32:06,930 --> 00:32:08,196 Eu nu alerg. 371 00:32:08,265 --> 00:32:11,300 Exact asta ce faci. 372 00:32:12,933 --> 00:32:16,239 Acesta este ultimul lucru pe care Vance s-ar aștepta să faci. 373 00:32:18,205 --> 00:32:20,371 Oamenii au încredere în tine, 374 00:32:20,440 --> 00:32:22,377 așa cum sunt miliardele înapoi pe Pământ. 375 00:33:03,085 --> 00:33:04,584 Acesta este timpul tău. 376 00:33:06,857 --> 00:33:07,624 Imbratiseaza-l. 377 00:33:07,692 --> 00:33:09,261 Imi pare rau, 378 00:33:09,329 --> 00:33:11,262 înainte de a te lansa în încă unul dintre discursurile tale, 379 00:33:11,331 --> 00:33:14,358 Sunt sigur că milioane de oamenilor le va plăcea să privească, 380 00:33:14,427 --> 00:33:16,762 am putea să luăm al doilea 381 00:33:16,830 --> 00:33:20,303 a lua în ceea ce are s-a întâmplat în această misiune? 382 00:33:21,438 --> 00:33:23,234 Întreaga lume este Mă uit, Karla Grey. 383 00:33:23,303 --> 00:33:25,144 nu-mi pasă! 384 00:33:25,212 --> 00:33:27,878 Deci doar o să ignorăm ce sa întâmplat cu Tez. 385 00:33:27,947 --> 00:33:29,178 Da, cine n-ar fi trebuit să fie niciodată 386 00:33:29,247 --> 00:33:30,711 la bordul acestei nave pentru început. 387 00:33:31,447 --> 00:33:34,216 Spune-i lui Vance asta ti-e prea frica. 388 00:33:34,285 --> 00:33:35,681 Sunt sigur că va spune ceilalti dintre noi, 389 00:33:35,750 --> 00:33:38,885 odată ce Miz se restabileşte contactul cu Pământul. 390 00:33:38,954 --> 00:33:40,491 Grozav. 391 00:33:40,560 --> 00:33:41,324 Hmmm. 392 00:33:46,259 --> 00:33:47,297 Vii? 393 00:33:49,397 --> 00:33:51,737 Îmi voi da permisiunea 394 00:33:51,806 --> 00:33:53,336 sa merg sa fac curat putin 395 00:33:54,371 --> 00:33:56,333 și apoi du-te și spune la revedere de la Tez. 396 00:33:56,402 --> 00:33:57,670 Nu o poți ajuta acum. 397 00:33:59,271 --> 00:34:00,838 Sfinte dracu'. 398 00:34:02,309 --> 00:34:04,149 Nu ia prea mult timp. 399 00:34:22,895 --> 00:34:25,467 E timpul pentru noi totul pentru a-l întâlni pe creatorul nostru. 400 00:34:27,302 --> 00:34:29,499 Timp pentru răspunsuri. 401 00:34:29,568 --> 00:34:31,440 Îi datorăm asta, nu-i așa? 402 00:34:36,715 --> 00:34:40,617 Și. 403 00:34:40,686 --> 00:34:41,516 Și. 404 00:35:00,836 --> 00:35:04,304 Timp de zbor până la sferă, trei ore, 405 00:35:04,373 --> 00:35:07,041 17 minute și 13 secunde. 406 00:35:19,025 --> 00:35:20,588 Gata să-l decupleze pe Ahile. 407 00:35:22,023 --> 00:35:22,854 Continua. 408 00:36:23,723 --> 00:36:24,553 Aștepta. 409 00:36:30,591 --> 00:36:32,356 E ceva acolo jos. 410 00:36:32,425 --> 00:36:33,694 O structură. 411 00:36:37,804 --> 00:36:39,397 Ce este? 412 00:37:16,873 --> 00:37:20,637 Comunicare cu Pământul este restaurat. 413 00:37:20,706 --> 00:37:22,578 CEO Vance este online. 414 00:37:27,314 --> 00:37:28,849 domnule. 415 00:37:28,918 --> 00:37:30,520 Aici, ajungem la un moment extraordinar 416 00:37:30,589 --> 00:37:34,590 în istoria noastră. Un moment ca nimeni altul. 417 00:37:37,063 --> 00:37:39,828 Ofițerii Gray și Ulph, 418 00:37:39,897 --> 00:37:42,829 porți cu tine binecuvântări și urări de bine 419 00:37:42,897 --> 00:37:45,900 dintre toate popoarele de pe pământ, 420 00:37:45,968 --> 00:37:48,373 la fel și întregul echipaj a curajosului Ahile. 421 00:37:48,441 --> 00:37:50,401 Domnule, avem date noi de la suprafata. 422 00:37:50,470 --> 00:37:52,576 Sunt conștient. 423 00:37:52,645 --> 00:37:54,105 Ar trebui să știți asta unele structuri 424 00:37:54,173 --> 00:37:56,315 au apărut acum pe tot pământul. 425 00:37:57,685 --> 00:37:58,482 Ce? 426 00:37:59,249 --> 00:38:01,452 Câți pe Pământ? 427 00:38:01,521 --> 00:38:03,586 În exces de zece mii. 428 00:38:04,724 --> 00:38:05,588 Oh. 429 00:38:06,553 --> 00:38:08,389 Este o invazie. 430 00:38:08,458 --> 00:38:10,857 Ce spun colegii mei, domnule? 431 00:38:12,532 --> 00:38:15,598 Membrii științific comunitatea de pe Pământ, 432 00:38:15,666 --> 00:38:17,369 ce spun ei despre acele structuri? 433 00:38:17,438 --> 00:38:19,796 Suntem doar patru persoane aici sus, mergând în orb. 434 00:38:19,865 --> 00:38:21,266 Ce naiba spun ei? 435 00:38:21,335 --> 00:38:22,374 Nimic. 436 00:38:23,940 --> 00:38:26,571 Originea și scopul a acestor structuri 437 00:38:26,639 --> 00:38:28,139 rămâne un mister. 438 00:38:29,109 --> 00:38:31,943 Tot trebuie să fie considerată o amenințare. 439 00:38:32,012 --> 00:38:33,911 Am încheiat că sfera 440 00:38:33,980 --> 00:38:35,981 este în centru a acestui mister. 441 00:38:37,420 --> 00:38:38,984 Trebuie investigat. 442 00:38:40,791 --> 00:38:43,428 Și tu trebuie să conduci această investigație. 443 00:38:45,994 --> 00:38:48,631 Trebuie să aflăm ce dracu este asta. 444 00:38:49,802 --> 00:38:50,634 De acord. 445 00:38:51,904 --> 00:38:56,441 Ofițer Ulph și Grey, am nevoie tu să mergi la sas. 446 00:38:59,111 --> 00:39:01,473 Trebuie să mergem acolo. 447 00:39:01,542 --> 00:39:02,473 Merg cu tine. 448 00:39:02,542 --> 00:39:03,914 Nu nu ești. 449 00:39:03,983 --> 00:39:04,812 Da eu sunt. 450 00:39:05,980 --> 00:39:08,413 Eu sunt singurul celălalt om de știință la bord. 451 00:39:08,482 --> 00:39:09,520 El are dreptate. 452 00:39:10,618 --> 00:39:11,852 Și îl vreau acolo. 453 00:39:13,659 --> 00:39:16,120 Avem nevoie de cât mai mulți ochi chestia asta după cum putem obține. 454 00:39:42,922 --> 00:39:43,752 Suntem gata? 455 00:39:45,156 --> 00:39:46,689 Ajungem acolo. 456 00:39:56,267 --> 00:39:57,700 Ești bine, gata? 457 00:39:59,169 --> 00:39:59,999 Sa mergem. 458 00:40:04,677 --> 00:40:06,409 Ecluză compresia este completă. 459 00:40:06,477 --> 00:40:08,579 Echipajul este autorizat să continue. 460 00:40:29,634 --> 00:40:32,765 Sasa de aer interior usa este asigurata. 461 00:40:32,833 --> 00:40:35,474 Decompresia este inițiată. 462 00:40:39,643 --> 00:40:42,206 Ușile de blocare exterioare sunt deschise. 463 00:40:43,643 --> 00:40:44,780 Vin. 464 00:40:46,220 --> 00:40:48,047 Echipajul poate continua. 465 00:41:10,071 --> 00:41:12,737 Class exterior ușile sunt securizate. 466 00:41:52,011 --> 00:41:53,717 Primești ceva? 467 00:41:54,780 --> 00:41:55,818 Nici un lucru. 468 00:42:14,006 --> 00:42:14,837 Bine... 469 00:42:16,802 --> 00:42:18,335 presupunerea mea este, 470 00:42:19,512 --> 00:42:21,811 aceasta nu este pe Tabelul periodic. 471 00:42:27,453 --> 00:42:32,657 Dar structura? 472 00:42:50,309 --> 00:42:51,808 Mi se pare o poartă. 473 00:42:57,546 --> 00:42:58,716 O, haide. 474 00:43:03,782 --> 00:43:04,887 Ce acum? 475 00:43:06,655 --> 00:43:08,385 „Ce acum”, într-adevăr. 476 00:43:12,925 --> 00:43:14,897 Sper că Si a greșit. 477 00:43:16,570 --> 00:43:19,035 Pentru că suntem la mila de aici. 478 00:43:19,104 --> 00:43:19,935 huh? 479 00:43:23,869 --> 00:43:24,907 Sa trecem peste. 480 00:44:07,714 --> 00:44:09,285 Uite. 481 00:44:09,354 --> 00:44:10,447 Sus în vârf. 482 00:44:17,825 --> 00:44:19,823 Cunoaștem acel simbol. 483 00:44:19,892 --> 00:44:21,359 Ce este asta? 484 00:44:22,467 --> 00:44:24,131 Orizontul evenimentelor. 485 00:44:25,965 --> 00:44:27,970 Ce inseamna asta? 486 00:44:28,869 --> 00:44:30,973 Marginea existenței. 487 00:44:40,448 --> 00:44:43,722 Aceste porți par să fie din acelasi material... 488 00:44:44,983 --> 00:44:45,988 ca sfera. 489 00:44:46,821 --> 00:44:47,990 Dacă aceasta este o poartă, 490 00:44:49,593 --> 00:44:50,795 unde duce? 491 00:45:03,506 --> 00:45:04,402 Ce? 492 00:45:06,043 --> 00:45:10,144 Și cum auzim asta in vid? 493 00:45:10,212 --> 00:45:11,975 Miz primește această transmisie 494 00:45:12,044 --> 00:45:13,884 și ți-l transmite. 495 00:45:14,854 --> 00:45:17,019 Dar e diferit cuvânt până la ultimul. 496 00:45:21,590 --> 00:45:22,794 Ce cuvant? 497 00:45:24,297 --> 00:45:25,797 „Bine ați venit.” 498 00:45:42,612 --> 00:45:44,041 Miz? 499 00:45:44,110 --> 00:45:46,015 Miz traduce. 500 00:45:46,716 --> 00:45:48,385 Asta este incredibil. 501 00:45:48,454 --> 00:45:50,052 Miz, traducere? 502 00:45:52,151 --> 00:45:53,792 „Ai venit.” 503 00:45:55,427 --> 00:45:56,355 Vorbește-i. 504 00:45:58,430 --> 00:45:59,226 Spune ceva. 505 00:46:00,897 --> 00:46:03,065 „Vorbesc pentru Creator.” 506 00:46:06,032 --> 00:46:07,869 Cine este Creatorul? 507 00:46:07,938 --> 00:46:10,007 „Începutul și sfârșitul. 508 00:46:10,075 --> 00:46:14,307 „Alfa și omega a întregii existențe.” 509 00:46:16,649 --> 00:46:19,576 Și de ce a venit Creatorul? 510 00:46:19,645 --> 00:46:22,579 „Ca avertisment și să ajute." 511 00:46:23,520 --> 00:46:24,482 Ajutor, cum? 512 00:46:25,517 --> 00:46:28,486 „Omenirea se confruntă cu o alegere.” 513 00:46:29,824 --> 00:46:31,292 Ce alegere? 514 00:46:31,360 --> 00:46:33,790 „Cei care intră porțile ca aceasta 515 00:46:33,859 --> 00:46:37,996 "va reveni la Creator în pace veșnică. 516 00:46:38,065 --> 00:46:40,064 „Trebuie să arăți calea.” 517 00:46:40,132 --> 00:46:41,936 Cine trebuie să arate drumul? 518 00:46:42,004 --> 00:46:44,603 „Tu ești cel trimis. 519 00:46:44,672 --> 00:46:49,080 „Tu vei vedea adevărul dincolo de poartă 520 00:46:49,148 --> 00:46:54,116 „și veți reveni pentru a distribui adevărul cu toată omenirea." 521 00:46:57,120 --> 00:47:00,419 Karla, ai autorizare pentru a continua. 522 00:47:03,122 --> 00:47:05,127 Ce este dincolo de poartă? 523 00:47:06,028 --> 00:47:08,257 „Sfârșitul tuturor suferințelor. 524 00:47:08,326 --> 00:47:10,462 „Sfârșitul tuturor durerii.” 525 00:47:13,465 --> 00:47:17,403 Ai spus omenire s-a confruntat cu o alegere. 526 00:47:19,677 --> 00:47:22,079 Care este alternativa? 527 00:47:22,148 --> 00:47:24,811 „Cei care nu alegeți să intrați pe poartă 528 00:47:24,880 --> 00:47:28,550 „va pieri.” 529 00:47:28,619 --> 00:47:30,253 pieri, cum? 530 00:47:30,322 --> 00:47:34,021 „De asemenea, sfera transportă Orizontul de evenimente. 531 00:47:34,090 --> 00:47:36,126 „Pe măsură ce sfera ajunge pe Pământ, 532 00:47:36,195 --> 00:47:38,188 „va fi cea mai distructivă forță 533 00:47:38,257 --> 00:47:40,261 "în întregul univers. 534 00:47:42,234 --> 00:47:46,163 „Într-o clipă, Pământ și toți cei rămași pe el 535 00:47:46,232 --> 00:47:48,504 „va înceta să mai existe.” 536 00:47:48,573 --> 00:47:50,471 O gaură neagră. 537 00:47:50,539 --> 00:47:53,070 „Numai cei care treceți prin porți 538 00:47:53,138 --> 00:47:54,539 "va fi salvat. 539 00:47:55,715 --> 00:47:58,346 „Numai ei vor găsi mântuirea. 540 00:47:58,415 --> 00:48:02,520 „Numai ei vor găsi cele pe care le-au pierdut." 541 00:48:05,654 --> 00:48:06,485 mama? 542 00:48:09,721 --> 00:48:13,932 Altul așteaptă tu dincolo de poartă. 543 00:49:22,732 --> 00:49:23,562 Jess? 544 00:49:34,777 --> 00:49:35,607 Bebelus! 545 00:50:15,749 --> 00:50:19,283 Inima actuală rata tahicardiei, 546 00:50:19,352 --> 00:50:21,323 152 de bătăi pe minut. 547 00:50:22,955 --> 00:50:29,232 -Tensiune arterială, 143 peste 94. 548 00:50:29,301 --> 00:50:32,997 -Frecvența respiratorie, 28. 549 00:50:33,066 --> 00:50:34,130 Uşor. 550 00:50:34,199 --> 00:50:35,668 Uşor. 551 00:50:35,736 --> 00:50:37,507 Fără fizic se detectează trauma. 552 00:50:37,576 --> 00:50:38,168 Bărbați? 553 00:50:41,075 --> 00:50:42,545 Ești bine. 554 00:50:42,614 --> 00:50:43,411 Ce? 555 00:50:50,349 --> 00:50:51,617 Cum m-am întors aici? 556 00:50:52,858 --> 00:50:54,554 Ai ieșit pe poartă. 557 00:50:56,289 --> 00:50:57,590 Abia puteai sta în picioare. 558 00:50:58,923 --> 00:51:02,727 -Te-am ajutat să te întorci la navă. 559 00:51:03,835 --> 00:51:05,631 Și cum rămâne cu Sean? 560 00:51:08,334 --> 00:51:10,539 El nu a reușit. 561 00:51:10,608 --> 00:51:11,872 Mm-mmm. 562 00:51:11,941 --> 00:51:13,104 Nu, ce, nu. 563 00:51:13,173 --> 00:51:14,037 Nu Nu NU NU. 564 00:51:14,106 --> 00:51:15,373 Nu. 565 00:51:15,442 --> 00:51:17,542 Doamne, ce se întâmplă? 566 00:51:17,610 --> 00:51:20,382 Întrebăm cu toții aceeasi intrebare. 567 00:51:20,450 --> 00:51:22,852 - Unde este Vance? 568 00:51:22,920 --> 00:51:23,880 Sunt aici. 569 00:51:26,288 --> 00:51:27,819 Trebuie să vorbesc cu tine. 570 00:51:27,888 --> 00:51:31,493 Trebuie să știm ce era dincolo de poartă. 571 00:51:31,561 --> 00:51:34,532 Întreaga lume este aștept răspunsul dvs. 572 00:51:43,942 --> 00:51:45,671 Am văzut un peisaj auriu. 573 00:51:48,681 --> 00:51:50,214 Un frumos... 574 00:51:51,883 --> 00:51:53,184 peisaj auriu. 575 00:51:55,348 --> 00:51:57,188 Și în depărtare, 576 00:51:57,955 --> 00:51:59,421 era un oras cu 577 00:52:01,188 --> 00:52:03,260 cupole și turnuri 578 00:52:04,028 --> 00:52:05,724 sclipind în lumina soarelui. 579 00:52:08,261 --> 00:52:09,299 Ca un nenorocit 580 00:52:11,165 --> 00:52:12,434 noul Ierusalim. 581 00:52:13,869 --> 00:52:14,700 Ca... 582 00:52:15,904 --> 00:52:16,735 Cer. 583 00:52:20,672 --> 00:52:22,444 Ce s-a întâmplat mai departe? 584 00:52:26,313 --> 00:52:28,279 Am alergat spre oraș. 585 00:52:31,691 --> 00:52:32,454 Și apoi... 586 00:52:45,066 --> 00:52:45,896 Hm... 587 00:52:48,874 --> 00:52:50,341 Apoi m-am întors aici. 588 00:52:50,409 --> 00:52:52,976 Te-am auzit șoptind numele mamei tale 589 00:52:53,045 --> 00:52:54,676 înainte să intri pe poartă. 590 00:52:54,745 --> 00:52:55,543 Uf. 591 00:52:56,715 --> 00:53:01,012 Hm... 592 00:53:01,081 --> 00:53:01,879 eu... 593 00:53:03,823 --> 00:53:05,256 Nu-mi amintesc. 594 00:53:05,923 --> 00:53:06,752 Uşor. 595 00:53:10,959 --> 00:53:11,790 Nu. 596 00:53:13,525 --> 00:53:15,563 Nu era nimeni altcineva. 597 00:53:16,430 --> 00:53:17,966 Încercați să vă amintiți. 598 00:53:18,035 --> 00:53:19,468 Nu era nimic altceva. 599 00:53:20,772 --> 00:53:21,503 Bine? 600 00:53:23,502 --> 00:53:25,072 Trebuie să te odihnești. 601 00:53:43,060 --> 00:53:45,093 Ce sa întâmplat cu Sean? 602 00:53:46,998 --> 00:53:49,531 Costumul i s-a rupt. 603 00:53:50,696 --> 00:53:52,835 Nu puteam face nimic. 604 00:53:52,903 --> 00:53:53,865 Rupt? 605 00:53:55,470 --> 00:53:57,770 Costumele de explorator nu se rup. 606 00:54:01,412 --> 00:54:04,975 Mănușa lui nu era asigurate corespunzator. 607 00:54:08,480 --> 00:54:09,815 Sa decomprimat. 608 00:54:10,782 --> 00:54:13,120 Nu puteam face nimic. 609 00:54:14,827 --> 00:54:15,656 A fost rapid. 610 00:54:18,458 --> 00:54:20,023 L-am vrut acolo. 611 00:54:21,630 --> 00:54:23,560 Sean a fost un explorator experimentat. 612 00:54:23,629 --> 00:54:25,567 Știa să-și potrivească un costum. 613 00:54:26,532 --> 00:54:27,569 A făcut o greșeală. 614 00:54:30,574 --> 00:54:33,311 Era în prea mult a grăbește-te să ieși acolo. 615 00:54:35,841 --> 00:54:38,712 Vance are dreptate, Trebuie sa te odihnești. 616 00:54:41,453 --> 00:54:43,921 trebuie să mă întorc până la sferă. 617 00:54:45,089 --> 00:54:46,953 Avem nevoie de mai multe răspunsuri. 618 00:54:47,022 --> 00:54:47,890 Bine... 619 00:54:47,958 --> 00:54:48,788 Nu poţi. 620 00:54:49,858 --> 00:54:52,427 Ne pregătim deja să părăsesc orbita, deci... 621 00:54:52,495 --> 00:54:55,162 De ce am pleca fara raspunsuri? 622 00:54:55,231 --> 00:54:56,565 Trebuie să te odihnești. 623 00:54:58,703 --> 00:55:01,405 Ai fi mai confortabil în propriile tale locuri. 624 00:55:05,041 --> 00:55:06,503 Vin. 625 00:55:20,256 --> 00:55:21,524 Sunt bine de aici. 626 00:55:22,255 --> 00:55:23,086 Mulțumiri. 627 00:55:26,063 --> 00:55:26,958 Nu există camere aici. 628 00:55:36,069 --> 00:55:38,640 De ce cred ei asta ai retinut ceva? 629 00:55:45,418 --> 00:55:47,517 nu stiu ce să mai ai încredere. 630 00:56:02,429 --> 00:56:03,467 Am văzut ceva. 631 00:56:12,845 --> 00:56:13,675 Ce? 632 00:56:20,679 --> 00:56:22,684 Știi că i-am pierdut, 633 00:56:23,548 --> 00:56:24,686 familia mea. 634 00:56:26,991 --> 00:56:27,821 Și. 635 00:56:31,460 --> 00:56:33,561 Am fost în comă de săptămâni, 636 00:56:33,630 --> 00:56:36,061 răni la cap, patru intervenții chirurgicale mai târziu, 637 00:56:36,130 --> 00:56:39,030 Am ieșit din spital dar nu au reușit. 638 00:56:45,208 --> 00:56:46,037 I-am vazut, 639 00:56:49,608 --> 00:56:50,811 la poartă. 640 00:56:53,448 --> 00:56:54,716 El știe ce am văzut. 641 00:56:56,650 --> 00:56:57,882 O vedeam în ochii lui 642 00:56:57,951 --> 00:56:59,556 și auzeam asta în întrebările lui 643 00:56:59,625 --> 00:57:01,723 și el a vrut să o fac spune-o pentru cameră. 644 00:57:03,188 --> 00:57:06,530 El știe ceva despre ce este asta. 645 00:57:11,204 --> 00:57:13,504 Deci de ce nu ne spune? 646 00:57:30,549 --> 00:57:33,617 Achile se va dezlega de pe orbita sferei 647 00:57:33,686 --> 00:57:35,526 în 30 de minute. 648 00:57:53,243 --> 00:57:54,072 Cum este ea? 649 00:57:56,608 --> 00:57:57,746 Epuizat. 650 00:57:58,712 --> 00:58:00,683 A mai spus ea ceva? 651 00:58:02,921 --> 00:58:03,752 Nu. 652 00:58:13,429 --> 00:58:14,796 Ai ieșit din vedere. 653 00:58:15,761 --> 00:58:17,832 Ea nu a spus nimic. 654 00:58:22,537 --> 00:58:24,806 Pregătește-te să părăsești orbită. 655 00:58:27,608 --> 00:58:29,739 Confirmat. 656 00:58:45,391 --> 00:58:48,566 Avem nevoie să ne spună ea totul despre ceea ce a văzut ea. 657 00:58:49,564 --> 00:58:50,832 Ea se reține. 658 00:58:51,698 --> 00:58:53,296 Ai auzit ce am auzit eu. 659 00:58:53,365 --> 00:58:55,837 Ajungi aproape de această femeie. 660 00:58:56,974 --> 00:58:59,841 Amintește-ți ordinele tale, de ce ești pe această navă. 661 00:59:01,642 --> 00:59:03,046 Sunt limpede ca cristalul. 662 00:59:03,114 --> 00:59:04,648 Ramane asa. 663 00:59:14,553 --> 00:59:19,025 Echipajul se va aduna în hibernare într-o oră. 664 01:00:03,535 --> 01:00:06,908 Se pare că ofițerul Gray are spart în încăperile mele. 665 01:00:59,465 --> 01:01:01,125 Ce naiba faci? 666 01:01:01,194 --> 01:01:03,228 Ce ți-am spus eu avea de gând să facă. 667 01:01:04,466 --> 01:01:05,263 Întrebare. 668 01:01:06,233 --> 01:01:09,069 Și am primit câteva grozave raspunsuri despre tine. 669 01:01:09,970 --> 01:01:11,937 Opt ani Corpul Aerien Special, 670 01:01:12,005 --> 01:01:14,572 patru ani cu Corpul de elită, 671 01:01:14,641 --> 01:01:18,342 decorat de mai multe ori decât tine poate chiar să-și amintească. 672 01:01:19,545 --> 01:01:23,479 Nu ai fost doar bun, ai fost unul dintre cei mai buni. 673 01:01:24,917 --> 01:01:26,687 Era o viață diferită. 674 01:01:26,756 --> 01:01:27,989 Ce faci pe nava asta? 675 01:01:30,221 --> 01:01:31,993 Mi s-a spus să păstrez pacea. 676 01:01:32,792 --> 01:01:34,059 Asta a fost. 677 01:01:34,128 --> 01:01:36,428 Ce stii despre sferă? 678 01:01:36,497 --> 01:01:37,328 Nimic. 679 01:01:38,469 --> 01:01:40,733 Știi mai multe decât mine. 680 01:01:40,802 --> 01:01:42,102 Ai trecut pe poartă. 681 01:01:43,001 --> 01:01:44,269 Eu nu te cred. 682 01:01:45,910 --> 01:01:48,904 Eu nu sunt nimic pot face în privința asta. 683 01:01:48,973 --> 01:01:50,011 Bine, mișcă-te. 684 01:01:51,515 --> 01:01:53,116 Unde mergem? 685 01:01:53,185 --> 01:01:53,943 Mutare. 686 01:02:14,537 --> 01:02:15,969 Aceasta este revoltă. 687 01:02:16,038 --> 01:02:19,003 Asta e o moarte sentință înapoi pe Pământ. 688 01:02:19,072 --> 01:02:22,044 Ei bine, aparent, sfera 689 01:02:22,113 --> 01:02:25,310 este pedeapsa cu moartea pentru o planetă întreagă, deci, 690 01:02:26,814 --> 01:02:28,451 este timpul pentru adevăr. 691 01:02:28,520 --> 01:02:30,587 Pai il ai deja. 692 01:02:30,655 --> 01:02:31,949 Ai văzut ce a fost dincolo de poartă. 693 01:02:32,018 --> 01:02:34,484 Bine, voi începe, da? 694 01:02:36,227 --> 01:02:37,058 Sean... 695 01:02:39,958 --> 01:02:41,260 a fost ucis. 696 01:02:42,496 --> 01:02:45,829 Da, am văzut costumul, nu e nimic în neregulă cu asta. 697 01:02:45,898 --> 01:02:46,936 A fost impuscat. 698 01:02:48,268 --> 01:02:51,039 - L-ai ucis. 699 01:02:53,972 --> 01:02:54,977 Ești un asasin. 700 01:02:56,010 --> 01:02:58,310 Angajat pentru a curăța orice problemă. 701 01:03:00,284 --> 01:03:01,082 Dar de ce? 702 01:03:02,949 --> 01:03:04,651 Vreau adevărul. 703 01:03:04,720 --> 01:03:06,220 Toți vor adevărul, 704 01:03:06,289 --> 01:03:08,221 Sunt destul de sigur că o vei face tăiați totuși această parte. 705 01:03:09,191 --> 01:03:11,058 Spune-le ce tu a văzut dincolo de poartă. 706 01:03:11,127 --> 01:03:14,095 Știi ce am văzut la fel și Vance. 707 01:03:16,531 --> 01:03:17,329 Cum? 708 01:03:24,504 --> 01:03:27,009 Credem că ceea ce ai văzut că este real. 709 01:03:28,779 --> 01:03:30,111 Că ai întrezărit Raiul. 710 01:03:30,845 --> 01:03:32,548 Acela nu era Raiul. 711 01:03:32,616 --> 01:03:34,183 Atunci ce a fost? 712 01:03:34,251 --> 01:03:37,118 Chiar și un om de știință trebuie crede în proprii ei ochi. 713 01:03:38,249 --> 01:03:39,989 Nu suntem dușmanii tăi. 714 01:03:43,161 --> 01:03:45,788 Omul tău mă va ucide prima șansă pe care o are. 715 01:03:45,857 --> 01:03:49,161 De ce aș căuta să vă facă rău, dintre toți oamenii? 716 01:03:49,230 --> 01:03:51,495 - Stai departe de mine! 717 01:03:52,934 --> 01:03:54,237 Acest lucru nu poate fi oprit. 718 01:03:54,306 --> 01:03:56,801 În plus, 719 01:03:56,869 --> 01:03:58,802 oamenii au început deja să facă propria alegere. 720 01:03:58,871 --> 01:04:01,676 ...Ai a apărut în toată lumea. 721 01:04:01,744 --> 01:04:03,277 Se estimează-- 722 01:04:03,346 --> 01:04:04,976 Pământul a devenit un iad viu. 723 01:04:05,045 --> 01:04:06,312 Oamenii vor să evadeze. 724 01:04:07,146 --> 01:04:08,545 Evadare în paradis. 725 01:04:09,546 --> 01:04:11,850 - La dracu. 726 01:04:11,919 --> 01:04:13,719 Acest lucru trebuie oprit. 727 01:04:22,796 --> 01:04:24,500 Nu vei. 728 01:04:37,976 --> 01:04:39,180 Sunt eu următorul? 729 01:04:41,148 --> 01:04:42,145 Ce faci? 730 01:04:42,214 --> 01:04:44,483 Nu fac nimic, Karla. 731 01:04:44,551 --> 01:04:46,682 Nici măcar eu nu mă pot opri ce se întâmplă. 732 01:04:50,462 --> 01:04:51,192 Ai nevoie de ajutor. 733 01:04:52,329 --> 01:04:55,232 Și apoi voi lua asta expediați oriunde doriți să mergeți. 734 01:04:55,301 --> 01:04:56,197 Sigur. 735 01:04:57,635 --> 01:04:59,468 De ce ai face asta? 736 01:04:59,537 --> 01:05:01,337 L-ai ucis pe Sean. 737 01:05:01,406 --> 01:05:02,239 Și. 738 01:05:02,308 --> 01:05:03,204 Și. 739 01:05:04,409 --> 01:05:05,173 Si acum... 740 01:05:06,909 --> 01:05:08,343 Acum o să mă omori. 741 01:05:08,412 --> 01:05:09,210 Nu. 742 01:05:11,115 --> 01:05:13,214 Nu ești singurul care vrea adevărul. 743 01:05:14,445 --> 01:05:16,019 Când am călcat pe această navă, 744 01:05:16,087 --> 01:05:17,988 Habar n-aveam unde toate astea mergeau. 745 01:05:18,790 --> 01:05:20,452 Nu știu care este sfera. 746 01:05:24,462 --> 01:05:25,292 Bine. 747 01:05:39,203 --> 01:05:41,236 Ai fost norocos. 748 01:05:41,305 --> 01:05:42,243 Doar o rană în carne. 749 01:05:43,415 --> 01:05:44,380 Și. 750 01:05:44,449 --> 01:05:45,279 Norocos. 751 01:05:50,184 --> 01:05:52,253 Vreau să mă întorc la sferă. 752 01:05:53,253 --> 01:05:56,158 Dar Vance are controlul asupra lui Miz. 753 01:05:58,863 --> 01:06:03,264 Am codul pentru a o suprascrie. 754 01:06:05,903 --> 01:06:07,466 Ar trebui să pierdem călcâiul. 755 01:06:08,666 --> 01:06:10,568 E prea mare ca controlează manual. 756 01:06:11,673 --> 01:06:12,504 Asa de, 757 01:06:14,009 --> 01:06:15,573 am pierde propulsia principală 758 01:06:18,142 --> 01:06:19,181 și... 759 01:06:20,377 --> 01:06:22,415 drumul nostru înapoi pe Pământ. 760 01:06:24,088 --> 01:06:28,289 Propulsie lui Ahile ar trebui să reușească 761 01:06:30,928 --> 01:06:32,425 dar ar dura mult timp. 762 01:06:33,597 --> 01:06:34,156 Cât timp? 763 01:06:34,225 --> 01:06:36,132 Cinci, șase ani. 764 01:06:38,129 --> 01:06:39,700 Mai mult, 765 01:06:39,769 --> 01:06:41,368 Ghicesc. 766 01:06:41,437 --> 01:06:44,272 Nu vom primi să mergem acasă, nu? 767 01:06:46,073 --> 01:06:48,276 Nu arată bine. 768 01:06:53,250 --> 01:06:56,317 Este ceva altfel am putea face. 769 01:07:29,785 --> 01:07:30,582 Bărbați. 770 01:07:32,290 --> 01:07:34,952 Intenționați să vă întoarceți la sferă. 771 01:07:35,021 --> 01:07:35,851 Fac. 772 01:07:36,787 --> 01:07:40,496 Sau distruge-l dacă încerci să mă oprești. 773 01:07:40,565 --> 01:07:41,558 De ce? 774 01:07:41,626 --> 01:07:43,364 Pentru că întregul ăsta chestia este o minciună. 775 01:07:45,396 --> 01:07:47,700 Ce faci? 776 01:07:47,769 --> 01:07:50,334 Am dat lumii un om de știință care l-ar descoperi pe Dumnezeu. 777 01:07:50,403 --> 01:07:53,171 Lasa prostiile, ce este asta? 778 01:07:53,240 --> 01:07:55,274 Nu l-ai descoperit pe Dumnezeu. 779 01:07:55,343 --> 01:07:57,510 Dar acum ai putea deveni Dumnezeu. 780 01:07:58,409 --> 01:08:00,244 Și ce înseamnă asta? 781 01:08:00,312 --> 01:08:01,547 Accesați ecranul dvs. 782 01:08:04,589 --> 01:08:05,386 Okie-doke. 783 01:08:09,224 --> 01:08:10,388 Fișierele lui Ahile clasificate. 784 01:08:10,456 --> 01:08:13,760 Schemele sferei au fost accesate. 785 01:08:13,829 --> 01:08:19,268 O auto-replicare material numit Bio-Mech 34987, 786 01:08:19,336 --> 01:08:21,832 capabil să construiască structuri uriașe 787 01:08:21,900 --> 01:08:24,834 la un preconceput proiectează foarte repede. 788 01:08:26,477 --> 01:08:29,207 Brevetul programul avansat Ahile 789 01:08:29,276 --> 01:08:30,510 de care sunt foarte mândru. 790 01:08:33,850 --> 01:08:35,816 Ai construit asta? 791 01:08:51,833 --> 01:08:52,664 De ce? 792 01:08:55,067 --> 01:08:58,571 Îți voi spune o poveste despre o planetă cândva frumoasă 793 01:09:00,411 --> 01:09:02,476 care se află în centru Calea Lactee. 794 01:09:04,416 --> 01:09:06,178 Planeta care a fost bijuteria din coroană 795 01:09:06,246 --> 01:09:07,514 a universului cunoscut. 796 01:09:08,816 --> 01:09:11,518 Planeta a cărei frumusețe a fost fără comparație 797 01:09:12,518 --> 01:09:15,488 și apoi au venit ființele umane 798 01:09:15,557 --> 01:09:17,319 și peste zeci de mii de ani 799 01:09:17,388 --> 01:09:21,364 această planetă a fost adusă pe însuși punctul de dispariție. 800 01:09:21,433 --> 01:09:24,961 21 de miliarde de oameni acum înghesuiți-vă în 15 la sută 801 01:09:25,030 --> 01:09:28,833 al serviciului Pământului asta este încă locuibil. 802 01:09:28,901 --> 01:09:32,605 Oamenii de știință ne spun asta în 30 de ani 803 01:09:33,571 --> 01:09:35,245 această planetă va muri. 804 01:09:36,013 --> 01:09:38,776 Rasa umană trebuie sacrificată. 805 01:09:38,844 --> 01:09:41,581 Mulți sacrificați pentru a-i salva pe câțiva 806 01:09:42,788 --> 01:09:43,616 sau murim cu toții. 807 01:09:44,886 --> 01:09:45,717 Asa de, 808 01:09:47,091 --> 01:09:49,490 oamenii intră pe porțile de pe Pământ 809 01:09:51,027 --> 01:09:52,427 și merg la moartea lor 810 01:09:54,562 --> 01:09:56,563 dar le spui că este Dumnezeu? 811 01:09:58,032 --> 01:09:58,862 Bine? 812 01:10:00,634 --> 01:10:02,668 M-ai pus să fac asta pentru tine pentru tine. 813 01:10:04,974 --> 01:10:06,243 Pentru a-i salva pe câțiva. 814 01:10:07,606 --> 01:10:09,510 Câți ai de gând să-i omori? 815 01:10:11,213 --> 01:10:12,843 Peste 15 miliarde, 816 01:10:14,183 --> 01:10:15,516 economisind șase miliarde. 817 01:10:16,754 --> 01:10:17,947 Deci asta... 818 01:10:20,859 --> 01:10:22,622 este soluția ta finală? 819 01:10:26,259 --> 01:10:27,429 Cum mor ei? 820 01:10:28,664 --> 01:10:32,335 Fiecare poartă adăpostește un conținea Orizontul evenimentelor. 821 01:10:34,973 --> 01:10:36,405 Ei intră în uitare. 822 01:10:37,206 --> 01:10:39,106 Este destul de nedureroasă. 823 01:10:39,175 --> 01:10:41,036 Inexistență instantanee. 824 01:10:41,104 --> 01:10:44,545 Un alt Vance Ahile brevet, fără îndoială. 825 01:10:49,615 --> 01:10:51,519 Silueta de la poartă spuse 826 01:10:51,587 --> 01:10:53,886 că sfera ar distruge pământul. 827 01:10:53,954 --> 01:10:57,922 Sfera nu are capacități distructive. 828 01:10:57,991 --> 01:11:00,561 A fost conceput pentru apare ca o amenințare. 829 01:11:01,826 --> 01:11:05,031 -Ca o judecată. 830 01:11:05,099 --> 01:11:06,530 In regula, atunci, 831 01:11:06,599 --> 01:11:08,104 oamenii ar descoperi minciuna. 832 01:11:08,172 --> 01:11:09,939 Înainte de a ajunge pe pământ, 833 01:11:10,008 --> 01:11:12,538 sfera se va autodistruge. 834 01:11:12,607 --> 01:11:14,471 Un coordonat lovitură militară 835 01:11:14,540 --> 01:11:16,941 creditat cu distrugerea sa. 836 01:11:17,010 --> 01:11:20,009 Până atunci, miliarde va fi deja mort. 837 01:11:20,077 --> 01:11:22,446 Secretul sferei ascuns pentru totdeauna. 838 01:11:22,514 --> 01:11:23,914 Dacă nu facem nimic, 839 01:11:25,056 --> 01:11:26,587 planeta va muri. 840 01:11:27,851 --> 01:11:29,557 Nu va mai rămâne nimeni. 841 01:11:33,260 --> 01:11:34,595 Cum am văzut 842 01:11:37,101 --> 01:11:38,599 ce era dincolo de poartă? 843 01:11:41,872 --> 01:11:42,603 Mama mea, 844 01:11:43,567 --> 01:11:46,541 iar apoi Jess. 845 01:11:50,111 --> 01:11:51,408 Ascultă. 846 01:11:51,476 --> 01:11:53,014 Mamă! 847 01:11:53,082 --> 01:11:54,214 Bărbați? 848 01:11:54,283 --> 01:11:55,814 După accidentul dvs., 849 01:11:56,914 --> 01:12:00,589 ți-am pus un cip în cap 850 01:12:00,657 --> 01:12:03,824 care ar fi activat pentru această misiune. 851 01:12:03,892 --> 01:12:06,226 Prin care am putea te face să vezi sau să auzi 852 01:12:06,295 --> 01:12:08,028 orice am vrut noi. 853 01:12:15,071 --> 01:12:16,032 Și m-ai trezit 854 01:12:18,571 --> 01:12:20,641 înainte să pot ajunge la ea. 855 01:12:25,078 --> 01:12:29,584 M-ai pregătit pentru această călătorie de doi ani. 856 01:12:31,122 --> 01:12:33,786 Tu ai aranjat accidentul 857 01:12:33,854 --> 01:12:36,624 ca sa poti pune asta lucru în capul meu. 858 01:12:38,458 --> 01:12:42,663 Mi-ai ucis familia 859 01:12:44,067 --> 01:12:45,600 pentru a-i salva pe cei câțiva? 860 01:12:48,169 --> 01:12:48,999 Și. 861 01:12:50,635 --> 01:12:53,806 Tot ce esti 862 01:12:56,045 --> 01:12:56,842 pentru mine... 863 01:12:59,576 --> 01:13:00,648 e o minciuna. 864 01:13:28,045 --> 01:13:29,204 Mi-e dor de mama. 865 01:13:31,676 --> 01:13:32,878 Și mi-aș dori să fie aici. 866 01:13:35,781 --> 01:13:37,779 Ea ți-ar spune o poveste. 867 01:13:37,848 --> 01:13:39,115 Ce poveste? 868 01:13:40,255 --> 01:13:41,150 Este o bunătate. 869 01:13:44,889 --> 01:13:48,223 Cinci bărbați în derivă pe ocean 870 01:13:49,526 --> 01:13:53,195 doar cu mâncare suficientă și apă pentru trei pentru a supraviețui, 871 01:13:54,303 --> 01:13:55,736 așa că doi trebuie să moară. 872 01:13:57,205 --> 01:13:58,035 Exact. 873 01:13:59,672 --> 01:14:01,071 Mama ta a înțeles. 874 01:14:01,947 --> 01:14:03,673 Da bine, 875 01:14:03,742 --> 01:14:05,746 era o doamnă foarte inteligentă. 876 01:14:10,351 --> 01:14:11,719 Dar asta nu este 877 01:14:12,750 --> 01:14:15,525 cum se termină povestea ei. 878 01:14:18,496 --> 01:14:20,662 Vezi tu, ea a inteles ceva 879 01:14:23,694 --> 01:14:24,963 că nu faci. 880 01:14:27,804 --> 01:14:31,701 Ar putea găsi pește sau o insulă care să le susțină 881 01:14:31,770 --> 01:14:33,235 sau chiar ar putea veni o navă. 882 01:14:34,744 --> 01:14:37,910 Nimeni nu știe ce oceanul va aduce. 883 01:14:39,447 --> 01:14:40,649 Noi toți merităm 884 01:14:41,713 --> 01:14:46,688 să ne găsim propriul viitor. 885 01:14:50,361 --> 01:14:52,859 Asta este soluția ta finală? 886 01:14:55,197 --> 01:14:56,027 esti... 887 01:14:56,760 --> 01:14:57,798 un dracului de... 888 01:15:00,036 --> 01:15:00,801 monstru. 889 01:15:19,883 --> 01:15:21,591 Am armat miezul. 890 01:15:23,922 --> 01:15:25,826 Atunci nu-mi lași de ales. 891 01:15:26,558 --> 01:15:27,597 Ulph? 892 01:15:28,830 --> 01:15:30,059 Trebuie să primești înapoi la Ahile 893 01:15:30,128 --> 01:15:31,592 și aduceți de bază cu tine acum! 894 01:15:31,661 --> 01:15:32,663 De ce? 895 01:15:32,732 --> 01:15:33,729 Ce se întâmplă acolo sus? 896 01:15:33,798 --> 01:15:35,465 Doar întoarce-te aici. 897 01:15:35,534 --> 01:15:39,939 Dar nu pot detona miezul departe de Ahile. 898 01:15:40,805 --> 01:15:42,007 Inteleg asta. 899 01:15:43,212 --> 01:15:44,647 Miz, 900 01:15:44,716 --> 01:15:47,579 începe automat distrugerea navei. 901 01:15:47,648 --> 01:15:51,218 Cod secvență 21397. 902 01:15:53,024 --> 01:15:55,119 Autodistrugerea lui Ahile secvența este inițiată. 903 01:15:56,895 --> 01:16:00,062 Achile se va autodistruge în trei minute. 904 01:16:00,130 --> 01:16:01,125 Sfinte rahat. 905 01:16:02,132 --> 01:16:03,865 La naiba cu asta. 906 01:16:03,933 --> 01:16:06,133 Ulph nu va face înapoi în timp. 907 01:16:06,202 --> 01:16:07,637 În plus, 908 01:16:07,705 --> 01:16:09,669 Miz va preveni tu de la dezlegare 909 01:16:09,737 --> 01:16:12,136 Achile de la călcâi. 910 01:16:12,205 --> 01:16:14,644 Te voi întreba încă o dată. 911 01:16:16,011 --> 01:16:18,241 Mă ajutați în aceasta mare cauză? 912 01:16:20,813 --> 01:16:22,883 Nimeni nu poate juca Deus. 913 01:16:27,358 --> 01:16:28,889 La revedere, Karla Grey. 914 01:16:29,955 --> 01:16:31,892 A doua cea mai mare creație a mea. 915 01:16:49,047 --> 01:16:54,016 Achile va autodistrugeți-vă în două minute. 916 01:16:54,085 --> 01:16:55,249 Ulph, 917 01:16:55,318 --> 01:16:56,147 unde ești? 918 01:16:56,914 --> 01:16:58,585 Sunt aproape de transport. 919 01:16:58,654 --> 01:17:00,455 Ai mai puțin de două minute! 920 01:17:00,524 --> 01:17:02,791 Da, am auzit asta, mulțumesc. 921 01:17:03,459 --> 01:17:05,159 Hei, ascultă-mă. 922 01:17:05,228 --> 01:17:08,291 Du-te la stația mea și aduc în discuție schema de andocare a navei. 923 01:17:09,729 --> 01:17:10,760 Poți găsi asta? 924 01:17:10,829 --> 01:17:12,093 Ma ocup! 925 01:17:12,162 --> 01:17:14,569 Afișați comanda manuală 926 01:17:14,637 --> 01:17:16,299 și va întreba tu pentru un cod. 927 01:17:24,975 --> 01:17:26,877 Mișcă-te, nenorocitule. 928 01:17:26,946 --> 01:17:29,249 Am intrat dar nu am cod. 929 01:17:29,318 --> 01:17:30,687 Fac. 930 01:17:30,755 --> 01:17:31,715 Achile va autodistrugere... 931 01:17:31,784 --> 01:17:32,717 -Gata? -Da. 932 01:17:32,785 --> 01:17:33,917 ...Într-un minut. 933 01:17:33,986 --> 01:17:35,922 Codul este zero, zero, șapte, 934 01:17:35,991 --> 01:17:40,160 șase, cinci, șapte, opt, șase, cinci, 935 01:17:40,229 --> 01:17:41,326 89, 936 01:17:41,395 --> 01:17:43,065 73. 937 01:17:43,134 --> 01:17:45,761 Control manual al lui Ahile este confirmat. 938 01:17:45,830 --> 01:17:47,432 Bine, suntem înăuntru. 939 01:17:47,501 --> 01:17:48,569 Bine. 940 01:17:48,638 --> 01:17:49,970 Putem separa nava acum. 941 01:17:50,837 --> 01:17:52,170 Trebuie să te întorci aici. 942 01:17:53,308 --> 01:17:55,307 Fara rahat! 943 01:17:55,376 --> 01:17:58,748 Achile va autodistruge în 30 de secunde. 944 01:18:04,885 --> 01:18:07,882 Nu o să mă întorc. 945 01:18:07,951 --> 01:18:09,489 Trebuie sa pleci. 946 01:18:09,558 --> 01:18:10,859 Te aștept. 947 01:18:13,626 --> 01:18:15,161 Nu poţi. 948 01:18:15,230 --> 01:18:18,200 Achile va autodistrugerea în zece, 949 01:18:18,268 --> 01:18:19,102 nouă, 950 01:18:19,170 --> 01:18:20,565 opt, 951 01:18:20,633 --> 01:18:21,796 șapte, 952 01:18:21,865 --> 01:18:23,205 șase, 953 01:18:23,273 --> 01:18:24,239 cinci, 954 01:18:24,307 --> 01:18:25,438 patru, 955 01:18:25,506 --> 01:18:26,735 trei, 956 01:18:26,804 --> 01:18:28,077 două, 957 01:18:28,146 --> 01:18:29,508 unu, 958 01:18:29,576 --> 01:18:31,005 zero. 959 01:18:37,714 --> 01:18:41,652 Autodistrugerea lui Ahile secvența este inițiată. 960 01:18:53,270 --> 01:18:54,034 Ulph! 961 01:20:31,729 --> 01:20:35,537 Suport de viață sistemele sunt recalibrate 962 01:20:35,606 --> 01:20:37,137 pentru doi membri ai echipajului. 963 01:20:40,870 --> 01:20:45,113 Am o specială livrare pentru domnișoara Karla Grey. 964 01:20:45,182 --> 01:20:47,877 Ar putea cineva să coboare și semnați pentru asta, vă rog? 965 01:20:54,084 --> 01:20:55,155 Unde semnez? 966 01:21:35,165 --> 01:21:39,199 Nu avem cum de la distanță detonând miezul acum. 967 01:21:41,072 --> 01:21:44,941 Trebuie făcut manual de la suprafață. 968 01:21:45,808 --> 01:21:47,207 Atunci o vom face împreună. 969 01:21:50,844 --> 01:21:52,014 N-am avut nici o idee... 970 01:21:55,113 --> 01:21:56,480 ce plănuia Vance. 971 01:22:01,324 --> 01:22:05,621 M-a pus la bord doar pentru ai grijă de orice problemă. 972 01:22:09,193 --> 01:22:11,231 Chiar am dat naibii de asta. 973 01:22:17,205 --> 01:22:20,372 Dar nu s-a târguit pentru tine, nu-i așa? 974 01:22:25,076 --> 01:22:26,312 Niciunul dintre noi nu a făcut-o. 975 01:22:38,426 --> 01:22:40,829 Ecluză compresia este completă. 976 01:22:40,897 --> 01:22:42,563 Echipajul este autorizat să continue. 977 01:22:46,267 --> 01:22:48,536 Țineți a minut, vrei? 978 01:22:48,605 --> 01:22:49,434 Bine. 979 01:23:00,312 --> 01:23:01,677 Ce faci? 980 01:23:01,745 --> 01:23:03,984 Bloc de aer interior ușa este securizată. 981 01:23:04,052 --> 01:23:06,750 Decompresia este inițiată. 982 01:23:06,819 --> 01:23:07,650 Nu. 983 01:23:10,361 --> 01:23:11,192 Nu. 984 01:23:12,388 --> 01:23:14,525 Trebuie să te întorci. 985 01:23:15,728 --> 01:23:18,661 Trebuie să spui povestea a ceea ce s-a întâmplat aici. 986 01:23:20,698 --> 01:23:23,199 Spune-le adevărul despre sferă. 987 01:23:23,267 --> 01:23:25,173 Asta e mai important. 988 01:23:29,611 --> 01:23:30,442 Vă rog. 989 01:23:36,115 --> 01:23:38,120 Te rog, nu face asta. 990 01:23:41,318 --> 01:23:43,059 Nu mă voi întoarce niciodată. 991 01:23:44,288 --> 01:23:45,622 Vei ajunge înapoi. 992 01:23:47,194 --> 01:23:49,296 Știi, am un sentiment amuzant 993 01:23:50,331 --> 01:23:52,662 acesta este doar începutul poveștii tale, 994 01:23:54,297 --> 01:23:55,832 Karla Grey. 995 01:23:55,901 --> 01:23:58,107 Nu. 996 01:24:07,751 --> 01:24:08,744 Doar du-te acasă. 997 01:24:31,803 --> 01:24:33,835 Class exterior ușile sunt securizate. 998 01:25:24,025 --> 01:25:25,821 Nenorocitul dracului. 999 01:26:04,295 --> 01:26:05,696 O zi buna, 1000 01:26:08,667 --> 01:26:11,933 Voi avea o băutură potrivită cu tine, 1001 01:26:13,337 --> 01:26:14,474 Karla Grey. 1002 01:26:18,708 --> 01:26:21,375 Și o să te țin la asta. 1003 01:26:50,346 --> 01:26:53,007 Ne vedem pe cealaltă parte, prietene. 1004 01:27:23,711 --> 01:27:26,579 Retur estimat la Pământ este calculat. 1005 01:27:27,414 --> 01:27:31,051 Șapte ani, opt luni, 1006 01:27:31,120 --> 01:27:34,317 17 săptămâni, cinci zile 1007 01:27:34,386 --> 01:27:36,118 și 16 ore. 1008 01:27:36,187 --> 01:27:37,018 Miz? 1009 01:27:41,459 --> 01:27:42,529 Du-te dracului. 1010 01:27:43,897 --> 01:27:46,867 Nu mă implic în activitate sexuală. 1011 01:27:51,739 --> 01:27:56,940 ♪ E ceva ciudat senzație în aer ♪ 1012 01:27:57,876 --> 01:27:59,977 ♪ E palid căldură de la un soare ♪ 1013 01:28:00,046 --> 01:28:05,046 ♪ Și sunt dispus sparge printre nori ♪ 1014 01:28:06,882 --> 01:28:09,586 ♪ Ochii pe teren ♪ 1015 01:28:09,654 --> 01:28:11,124 ♪ Încă fix pe cer ♪ 1016 01:28:11,193 --> 01:28:13,588 ♪ Încă visez ♪ 1017 01:28:13,657 --> 01:28:18,166 ♪ Încă mă simt strălucitor ♪ 1018 01:28:18,235 --> 01:28:20,665 ♪ Pentru ce a mai rămas acum de rugat ♪ 1019 01:28:20,734 --> 01:28:25,071 ♪ Întunericul, încă se închide în ♪ 1020 01:28:25,140 --> 01:28:27,839 ♪ Închiderea ♪ 1021 01:28:27,907 --> 01:28:30,310 ♪ Impresii gravate în pereți de beton ♪ 1022 01:28:30,379 --> 01:28:33,741 ♪ Dar tot rămâne la fel ♪ 1023 01:28:33,810 --> 01:28:37,184 ♪ Ce ar fi nevoie ♪ 1024 01:28:37,253 --> 01:28:40,186 ♪ Pentru a sparge trecutul ♪ 1025 01:28:40,255 --> 01:28:42,716 ♪ Ai putea uita ♪ 1026 01:28:42,785 --> 01:28:45,521 ♪ Ai putea uita ♪ 1027 01:28:45,590 --> 01:28:48,195 ♪ Ai putea șterge ♪ 1028 01:28:48,264 --> 01:28:51,164 ♪ Ai putea să explici ♪ 1029 01:28:51,233 --> 01:28:56,032 ♪ Cum am ajuns aici ♪ 1030 01:28:57,068 --> 01:29:01,907 ♪ E ceva ciudat senzație în aer ♪ 1031 01:29:02,710 --> 01:29:04,942 ♪ Există un palid căldură de la un soare ♪ 1032 01:29:05,011 --> 01:29:10,045 ♪ Sunt dispus să rup prin nori ♪ 1033 01:29:11,717 --> 01:29:14,422 ♪ Încă simt luminile ♪ 1034 01:29:14,491 --> 01:29:18,688 ♪ Acest duc în pământul promisiunii ♪ 1035 01:29:18,757 --> 01:29:22,659 ♪ Încă dor să coboare ♪ 1036 01:29:22,728 --> 01:29:25,466 ♪ Ziua se scurtează ♪ 1037 01:29:25,535 --> 01:29:29,565 ♪ Întunericul, încă se închide în ♪ 1038 01:29:29,634 --> 01:29:32,838 ♪ Încă se închid în ♪ 1039 01:29:32,906 --> 01:29:35,210 ♪ Impresii gravate în pereți de beton ♪ 1040 01:29:35,279 --> 01:29:38,575 ♪ Dar tot rămâne la fel ♪ 1041 01:29:38,644 --> 01:29:41,677 ♪ Ce ar fi nevoie ♪ 1042 01:29:41,746 --> 01:29:44,580 ♪ Pentru a sparge trecutul ♪ 1043 01:29:44,649 --> 01:29:47,386 ♪ Ai putea uita ♪ 1044 01:29:47,455 --> 01:29:50,124 ♪ Ai putea ierta ♪ 1045 01:29:50,193 --> 01:29:53,194 ♪ Ai putea șterge ♪ 1046 01:29:53,263 --> 01:29:58,093 ♪ Ai putea să explici ♪ 1047 01:29:58,995 --> 01:30:03,868 ♪ Totuși, da, da, da ♪ 1048 01:30:04,604 --> 01:30:08,374 ♪ A crede, da, da ♪ 1049 01:30:08,443 --> 01:30:11,608 ♪ Ai putea să explici ♪ 1050 01:30:11,677 --> 01:30:15,183 ♪ Ce ar fi nevoie ♪ 1051 01:30:15,252 --> 01:30:17,844 ♪ Pentru a sparge trecutul ♪ 1052 01:30:17,913 --> 01:30:20,415 ♪ Ai putea uita ♪ 1053 01:30:20,484 --> 01:30:23,422 ♪ Ai putea ierta ♪ 1054 01:30:23,491 --> 01:30:26,354 ♪ Ați putea șterge ♪ 1055 01:30:26,423 --> 01:30:27,463 Miz? 1056 01:30:29,099 --> 01:30:30,125 Am ajuns? 1057 01:30:31,795 --> 01:30:33,233 Ofițer Grey, 1058 01:30:33,301 --> 01:30:35,302 du-te dracului. 1059 01:30:35,371 --> 01:30:38,639 ♪ Cum am ajuns aici ♪70021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.