Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:43,890
Yes.
2
00:00:43,970 --> 00:00:46,180
Buyo Odzala, you won't know me.
3
00:00:46,260 --> 00:00:49,050
I'm with Federated, my name's
Williams, Ted Williams.
4
00:00:49,130 --> 00:00:50,610
Oh, please come in.
5
00:00:53,330 --> 00:00:54,450
We received a
report this morning
6
00:00:54,530 --> 00:00:58,230
you're a leading article
in the Mowara Star.
7
00:00:59,160 --> 00:01:01,050
About you, we wondered if you cared
8
00:01:01,130 --> 00:01:03,180
to comment on it Mr. Odzala.
9
00:01:03,260 --> 00:01:04,890
And what did the Star
have to say about me?
10
00:01:04,970 --> 00:01:06,660
Nothing good I've no doubt.
11
00:01:06,740 --> 00:01:08,970
Perhaps you'd like to read it.
12
00:01:10,460 --> 00:01:12,840
Do you mind if I finish my breakfast?
13
00:01:12,920 --> 00:01:14,570
Can I offer you a cup of tea?
14
00:01:14,830 --> 00:01:16,120
No thank you.
15
00:01:19,900 --> 00:01:22,250
You do yourself well here.
16
00:01:22,330 --> 00:01:25,080
Just a place our embassy
keeps for visitors.
17
00:01:41,960 --> 00:01:43,010
Police!
18
00:02:20,930 --> 00:02:21,970
Over there.
19
00:02:34,500 --> 00:02:35,510
Good morning.
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,320
Edwin Bowden.
21
00:02:38,400 --> 00:02:39,070
Sir.
22
00:02:40,100 --> 00:02:40,920
It's alright, relax.
23
00:02:41,130 --> 00:02:42,450
There's no need for the sir.
24
00:02:42,530 --> 00:02:45,870
I can't tell you my real
name but call me John.
25
00:02:46,060 --> 00:02:47,190
Edwin isn't it?
26
00:02:47,270 --> 00:02:47,890
Ed sir.
27
00:02:47,970 --> 00:02:49,400
A couple of days ago you made a report
28
00:02:49,400 --> 00:02:51,990
to the prison governor,
it was passed on to us.
29
00:02:52,070 --> 00:02:54,200
The gist of it was that a prisoner,
30
00:02:54,200 --> 00:02:57,630
name of Williams, the one
who tried to kill Odzala
31
00:02:57,710 --> 00:02:59,750
approached you about work
when you were released.
32
00:02:59,830 --> 00:03:01,780
That's in about a
fortnight's time isn't it?
33
00:03:02,000 --> 00:03:03,060
That's right.
34
00:03:03,140 --> 00:03:04,580
Now, this man Williams,
35
00:03:04,660 --> 00:03:06,160
you've been inside for seven years now,
36
00:03:06,240 --> 00:03:08,100
he's just starting his sentence.
37
00:03:08,100 --> 00:03:09,150
Why did he pick on you?
38
00:03:09,400 --> 00:03:11,010
We were at school together.
39
00:03:11,160 --> 00:03:12,350
You friends?
40
00:03:12,430 --> 00:03:13,040
We got on.
41
00:03:13,230 --> 00:03:14,060
He wasn't really my type.
42
00:03:14,140 --> 00:03:16,090
And he tells you about a good job
43
00:03:16,170 --> 00:03:18,440
waiting outside, big money?
44
00:03:18,520 --> 00:03:19,460
You had it made.
45
00:03:19,540 --> 00:03:22,060
Yet you reported it to the governor, why?
46
00:03:22,140 --> 00:03:24,140
He wouldn't tell me
what the job was exactly.
47
00:03:24,300 --> 00:03:26,380
That his friends would tell me later.
48
00:03:26,560 --> 00:03:28,730
I knew what he was in for of course.
49
00:03:28,810 --> 00:03:33,020
I mean, he meant to kill this Abdul Abdul,
50
00:03:33,100 --> 00:03:34,830
whatever he called himself.
51
00:03:34,910 --> 00:03:38,040
But, what would his friends want with me?
52
00:03:38,120 --> 00:03:39,680
You didn't turn him down.
53
00:03:39,800 --> 00:03:40,580
No.
54
00:03:40,660 --> 00:03:41,610
Why?
55
00:03:41,690 --> 00:03:43,170
I've had my basinfull of prison.
56
00:03:43,250 --> 00:03:44,400
I'm coming out now.
57
00:03:45,160 --> 00:03:46,500
But I thought I'd something too,
58
00:03:46,580 --> 00:03:47,330
well not to sell,
59
00:03:47,500 --> 00:03:50,410
but I could do with some help right now.
60
00:03:50,490 --> 00:03:51,390
I'll help you.
61
00:03:51,470 --> 00:03:52,350
If you help me.
62
00:03:52,430 --> 00:03:54,900
But you must do exactly as I say.
63
00:03:56,160 --> 00:03:56,960
All right.
64
00:03:57,040 --> 00:03:59,050
Go to your old school friend Williams,
65
00:03:59,130 --> 00:04:00,030
tell him you've thought it over
66
00:04:00,110 --> 00:04:01,540
and you're gonna take him up on his offer.
67
00:04:01,620 --> 00:04:03,790
Did he tell you how to
contact his friends outside?
68
00:04:03,870 --> 00:04:04,830
I haven't got to worry.
69
00:04:05,060 --> 00:04:06,880
They'd contact me on the day I came out.
70
00:04:06,960 --> 00:04:07,950
Good.
71
00:04:08,030 --> 00:04:09,890
Our plans may require you to stay
72
00:04:09,970 --> 00:04:11,940
inside for another week or two.
73
00:04:12,020 --> 00:04:13,260
Do you mind that?
74
00:04:13,340 --> 00:04:14,210
It's been a long time.
75
00:04:14,290 --> 00:04:15,890
I can stand a few more weeks.
76
00:04:15,970 --> 00:04:17,070
Good.
77
00:04:17,150 --> 00:04:18,830
Now the day before you're
due for official release,
78
00:04:19,060 --> 00:04:20,150
go through the usual procedures.
79
00:04:20,230 --> 00:04:21,870
But during the night you'll be slipped out
80
00:04:21,950 --> 00:04:23,760
and transferred to some other place.
81
00:04:23,840 --> 00:04:24,790
Why?
82
00:04:24,870 --> 00:04:26,320
Are you going to release
someone in my place?
83
00:04:26,400 --> 00:04:27,860
Someone's gonna pretend to be me?
84
00:04:27,940 --> 00:04:30,890
Don't think, don't talk,
keep your mouth shut.
85
00:04:31,930 --> 00:04:33,670
Well if I want to see you again,
86
00:04:33,750 --> 00:04:35,800
I'll know where to find you.
87
00:04:36,000 --> 00:04:37,630
Good luck Ed.
88
00:04:37,710 --> 00:04:39,290
Good morning John.
89
00:05:14,100 --> 00:05:14,870
Coffee?
90
00:05:14,950 --> 00:05:15,880
No thank you.
91
00:05:15,960 --> 00:05:17,450
Place not good enough for you eh?
92
00:05:17,530 --> 00:05:19,260
Drink it up Bowden.
93
00:05:20,260 --> 00:05:21,350
Where are you taking me?
94
00:05:21,430 --> 00:05:23,070
You asked for an interview.
95
00:05:23,150 --> 00:05:24,530
I want to know what it's all about.
96
00:05:24,610 --> 00:05:27,180
You'll know just about
as much as we want you to.
97
00:05:27,960 --> 00:05:29,080
I should like to have a look
98
00:05:29,160 --> 00:05:31,090
at your release papers if I may.
99
00:05:42,760 --> 00:05:43,650
Here.
100
00:05:50,160 --> 00:05:51,490
My friend's coffee.
101
00:06:05,930 --> 00:06:07,060
What's the drill?
102
00:06:07,140 --> 00:06:08,110
You'll be met.
103
00:06:36,490 --> 00:06:38,210
Hope you don't mind if I join you.
104
00:06:38,290 --> 00:06:39,450
Please yourself.
105
00:06:39,530 --> 00:06:42,000
There's no dining car on this train.
106
00:06:42,080 --> 00:06:43,010
You got yourself a sandwich.
107
00:06:43,090 --> 00:06:45,150
I see you're sensible.
108
00:06:55,500 --> 00:06:56,640
Splendid day.
109
00:06:59,060 --> 00:07:01,960
Must feel good to be outside.
110
00:07:02,630 --> 00:07:05,500
You feel good being outside?
111
00:07:05,580 --> 00:07:06,780
Well now, that's a difficult question.
112
00:07:06,860 --> 00:07:08,910
You see I haven't been inside.
113
00:07:11,430 --> 00:07:13,020
What's that supposed to mean?
114
00:07:13,160 --> 00:07:14,790
Well it sours a man.
115
00:07:14,870 --> 00:07:16,110
Still, the debt is paid.
116
00:07:16,190 --> 00:07:17,410
Now no doubt you're wondering how you're
117
00:07:17,490 --> 00:07:19,140
going to employ yourself hmm?
118
00:07:19,330 --> 00:07:21,150
Of course there are
liberal minded gentlemen
119
00:07:21,230 --> 00:07:22,890
who are willing to turn a blind eye.
120
00:07:22,970 --> 00:07:24,240
They'll give your work.
121
00:07:24,320 --> 00:07:25,520
Of a sort.
122
00:07:25,600 --> 00:07:27,060
And what's your immediate plan?
123
00:07:27,140 --> 00:07:29,060
To mind my own business.
124
00:07:30,240 --> 00:07:31,600
Oh it's a very excellent maxim.
125
00:07:35,130 --> 00:07:35,870
Sorry.
126
00:07:39,500 --> 00:07:41,380
Seven years, you've aged.
127
00:07:44,630 --> 00:07:45,690
None of your business.
128
00:07:45,770 --> 00:07:46,990
You made it my business Mr. Bowden
129
00:07:47,160 --> 00:07:50,010
when you applied to our
people for employment.
130
00:07:50,090 --> 00:07:52,030
At least I understand you applied.
131
00:07:52,110 --> 00:07:53,360
Of course it wasn't convenient for you
132
00:07:53,440 --> 00:07:55,910
to fill in an application
form at the time hmm?
133
00:07:56,100 --> 00:07:57,410
Come on, what's it all about?
134
00:07:57,600 --> 00:07:59,020
You have blotted your copybook of course,
135
00:07:59,100 --> 00:08:00,250
but we're willing to give you a chance
136
00:08:00,330 --> 00:08:02,000
to rehabilitate yourself.
137
00:08:02,080 --> 00:08:03,330
Yeah, I thought the fact that I've
138
00:08:03,410 --> 00:08:05,180
blotted my copybook might have something
139
00:08:05,260 --> 00:08:07,140
to do with you wanting me.
140
00:08:07,220 --> 00:08:08,410
Yes, it might.
141
00:08:10,130 --> 00:08:13,110
Now how did that get there?
142
00:08:13,190 --> 00:08:14,890
You'd better take it.
143
00:08:14,970 --> 00:08:17,110
The King's Shilling you might say,
144
00:08:17,190 --> 00:08:19,280
but on a more lavish scale.
145
00:08:19,360 --> 00:08:20,530
Don't bother counting Mr.Bowden.
146
00:08:20,610 --> 00:08:22,260
There's I,000 pounds there.
147
00:08:23,500 --> 00:08:26,940
Well, if you're giving it away.
Do you want a receipt?
148
00:08:27,020 --> 00:08:28,500
No no no, you'll find we work on a
149
00:08:28,580 --> 00:08:30,040
system of mutual trust.
150
00:08:30,120 --> 00:08:31,790
But having accepted the money,
151
00:08:32,000 --> 00:08:34,390
you must consider yourself
a servant of the Order.
152
00:08:35,300 --> 00:08:37,520
From now on you'll be taken good care of.
153
00:08:37,600 --> 00:08:38,490
A contented
154
00:08:39,200 --> 00:08:41,320
and extremely well paid servant.
155
00:08:43,030 --> 00:08:44,860
Well paid for what?
156
00:08:44,940 --> 00:08:46,880
You're going to have
to be patient Mr. Bowden.
157
00:08:46,960 --> 00:08:50,300
The Order will expect you to
give your complete loyalty.
158
00:08:50,380 --> 00:08:53,600
If you should fail to do that,
159
00:08:53,680 --> 00:08:55,640
well then your days will be numbered
160
00:08:55,720 --> 00:08:57,760
in the land as they say hmm?
161
00:08:57,840 --> 00:08:59,740
But I'd like to know a lot more about it
162
00:08:59,820 --> 00:09:02,560
before I get myself involved.
163
00:09:02,640 --> 00:09:03,530
Well, in that case Mr. Bowden,
164
00:09:03,610 --> 00:09:05,280
I suggest you return the money to me
165
00:09:05,360 --> 00:09:07,610
and take the next train back to London.
166
00:09:07,690 --> 00:09:09,670
And no harm would have been done hmm?
167
00:09:12,200 --> 00:09:13,340
Make up your mind.
168
00:09:14,300 --> 00:09:16,900
You're at the point of
no return Mr. Bowden.
169
00:09:18,100 --> 00:09:20,660
Speak now or forever hold your peace hmm?
170
00:09:22,390 --> 00:09:23,260
I'll take the chance.
171
00:09:23,340 --> 00:09:25,590
It's we who are taking
the chance Mr. Bowden.
172
00:09:25,670 --> 00:09:26,660
Tickets please!
173
00:09:30,160 --> 00:09:31,520
Little Grimpton.
174
00:09:33,760 --> 00:09:35,310
Little Grimpton.
175
00:09:35,530 --> 00:09:37,300
Yeah, what a curious coincidence.
176
00:09:52,160 --> 00:09:54,740
Well, this is where I have
to leave you Mr. Bowden.
177
00:09:55,000 --> 00:09:56,080
You won't be seeing me again.
178
00:09:56,160 --> 00:09:57,180
Oh that's a pity.
179
00:09:58,100 --> 00:09:59,980
This is where you alight.
180
00:10:08,160 --> 00:10:09,680
They'll take care of you.
181
00:10:09,760 --> 00:10:11,710
What is it a mental home?
182
00:10:11,790 --> 00:10:14,330
No Mr. Bowden, far from it.
183
00:10:41,400 --> 00:10:44,480
Yes, good morning what's your name?
184
00:10:44,560 --> 00:10:45,620
Bowden.
185
00:10:45,700 --> 00:10:46,570
Edwin Bowden?
186
00:10:46,650 --> 00:10:47,640
Ed.
187
00:10:47,720 --> 00:10:48,660
What goes on here?
188
00:10:49,330 --> 00:10:50,600
Hope you don't mind.
189
00:10:52,100 --> 00:10:53,400
Can I have a look at that?
190
00:11:00,300 --> 00:11:02,660
All right, straight on up the drive.
191
00:11:02,740 --> 00:11:04,120
You can leave the case here if you like.
192
00:11:04,360 --> 00:11:05,380
I'll have it sent up for you,
193
00:11:05,460 --> 00:11:07,940
the Jeep will be coming by presently.
194
00:11:08,020 --> 00:11:09,220
You're gonna search it?
195
00:11:09,430 --> 00:11:10,940
I may do.
196
00:11:11,020 --> 00:11:11,990
Good seeing ya.
197
00:11:12,070 --> 00:11:13,310
Not for some time I expect.
198
00:11:13,960 --> 00:11:16,450
Do you want the Annexe, left at the fork.
199
00:11:42,600 --> 00:11:43,400
Good morning.
200
00:11:43,480 --> 00:11:45,720
You look cold, do you want a lift?
201
00:11:45,800 --> 00:11:47,030
Thank you.
202
00:11:47,110 --> 00:11:48,720
Where are you off to?
203
00:11:48,800 --> 00:11:49,490
The Annexe.
204
00:11:49,570 --> 00:11:52,500
Ah, you're one of the mystery men.
205
00:11:52,500 --> 00:11:53,800
What's your name?
206
00:11:53,800 --> 00:11:54,930
Ed Bowden.
207
00:11:55,630 --> 00:11:56,720
What's going on up there?
208
00:11:56,800 --> 00:11:58,780
Give you three guesses.
209
00:11:58,860 --> 00:11:59,780
Don't want to tell me.
210
00:11:59,860 --> 00:12:00,870
Perhaps I don't know.
211
00:12:01,060 --> 00:12:02,860
Oh don't be coy, come on, jump in.
212
00:12:09,060 --> 00:12:11,640
There you are, you go down there.
213
00:12:11,930 --> 00:12:12,630
Thanks.
214
00:12:12,900 --> 00:12:13,980
Didn't get your name.
215
00:12:14,060 --> 00:12:15,530
No you didn't.
216
00:12:15,610 --> 00:12:16,290
You live here?
217
00:12:16,370 --> 00:12:17,820
Don't forget your case.
218
00:12:19,600 --> 00:12:20,420
Thanks.
219
00:12:20,500 --> 00:12:22,160
Don't give it another thought.
220
00:12:47,660 --> 00:12:48,480
What name sir?
221
00:12:48,560 --> 00:12:49,520
Ed Bowden.
222
00:12:49,600 --> 00:12:51,810
Ah yes Mr. Bowden, you are expected.
223
00:12:52,030 --> 00:12:53,380
And let me take your case sir.
224
00:12:53,460 --> 00:12:55,150
Perhaps you'd like to
join the other gentlemen
225
00:12:55,230 --> 00:12:56,440
in the library?
226
00:12:56,520 --> 00:12:56,910
All right.
227
00:13:17,100 --> 00:13:19,010
You in charge here?
228
00:13:19,090 --> 00:13:20,050
No.
229
00:13:20,130 --> 00:13:20,750
You in it too?
230
00:13:23,260 --> 00:13:24,060
When did you arrive?
231
00:13:24,140 --> 00:13:26,080
Oh, just now.
232
00:13:27,060 --> 00:13:28,100
How about you?
233
00:13:28,100 --> 00:13:28,900
Me?
234
00:13:28,980 --> 00:13:29,690
Oh last night.
235
00:13:29,770 --> 00:13:30,950
They got here yesterday morning.
236
00:13:31,030 --> 00:13:32,110
Where from?
237
00:13:32,190 --> 00:13:33,080
Where are you from?
238
00:13:33,160 --> 00:13:35,330
Oh, I got out of the Scrubs this morning.
239
00:13:37,100 --> 00:13:37,940
Strangeways.
240
00:13:39,930 --> 00:13:41,480
Dartmoor.
241
00:13:41,560 --> 00:13:43,050
Parkhurst.
242
00:13:43,130 --> 00:13:44,840
Straight from Joliet USA.
243
00:13:45,490 --> 00:13:47,390
Have you any idea what it's all about?
244
00:13:47,470 --> 00:13:50,350
I mean this Order or
whatever they call it?
245
00:13:50,430 --> 00:13:53,530
Oh, well they'll tell us
when they're ready I suppose.
246
00:13:55,730 --> 00:13:56,800
How about a drink?
247
00:13:56,880 --> 00:13:58,290
I wouldn't do that if I were you?
248
00:13:58,370 --> 00:13:59,450
Why not?
249
00:13:59,530 --> 00:14:01,100
I mean leaving it around like that.
250
00:14:01,330 --> 00:14:04,260
It's most likely some sort of test.
251
00:14:04,460 --> 00:14:05,940
Nonsense.
252
00:14:06,020 --> 00:14:07,080
What's the score?
253
00:14:07,160 --> 00:14:07,910
I don't know.
254
00:14:08,060 --> 00:14:09,180
I haven't seen anyone.
255
00:14:10,300 --> 00:14:12,360
Except old Jeeves here.
256
00:14:12,440 --> 00:14:13,720
Gather yourself gentlemen.
257
00:14:13,800 --> 00:14:16,290
After coffee you'll be
expected at the big house.
258
00:14:16,370 --> 00:14:18,350
That would be at 1420 hours.
259
00:14:18,430 --> 00:14:20,680
The General will expect
you to be punctual.
260
00:14:20,760 --> 00:14:21,870
What General?
261
00:14:22,100 --> 00:14:22,810
The General sir.
262
00:14:23,830 --> 00:14:25,460
You'll be driven up in the brake.
263
00:14:41,060 --> 00:14:42,880
Our Order is international.
264
00:14:43,100 --> 00:14:44,440
It stands for discipline
265
00:14:44,520 --> 00:14:48,200
and the moral authority that
derives from discipline.
266
00:14:48,280 --> 00:14:49,240
Most people are honest and simple,
267
00:14:49,460 --> 00:14:52,090
but they are by nature
incapable of deciding
268
00:14:52,170 --> 00:14:52,820
their own destiny.
269
00:14:52,900 --> 00:14:53,800
They have to be guided.
270
00:14:55,360 --> 00:14:57,190
And that must eventually
be along the paths
271
00:14:57,360 --> 00:14:59,780
that our Order lays down of discipline
272
00:14:59,860 --> 00:15:02,340
and moral obedience to those in authority.
273
00:15:03,360 --> 00:15:05,670
Meanwhile, the so-called
Democratic leaders
274
00:15:05,750 --> 00:15:08,020
deceive the people into
believing that they are idealists.
275
00:15:08,100 --> 00:15:11,810
But in fact they are decadent
and corrupt demagogues.
276
00:15:11,890 --> 00:15:13,210
Such men are dangerous.
277
00:15:13,290 --> 00:15:15,230
Such men must be removed.
278
00:15:15,310 --> 00:15:16,990
And are being removed.
279
00:15:17,160 --> 00:15:19,280
And by their elimination
the world comes nearer
280
00:15:19,360 --> 00:15:21,920
that state of discipline and morality
281
00:15:22,000 --> 00:15:24,210
which is our only hope for the future!
282
00:15:27,260 --> 00:15:29,310
And now my colleague Major Latour
283
00:15:29,560 --> 00:15:30,950
who had a distinguished career with the
284
00:15:31,030 --> 00:15:32,760
French resistance in North Africa,
285
00:15:32,840 --> 00:15:35,140
and who is our European liaison officer
286
00:15:35,220 --> 00:15:37,770
will answer any questions you may have.
287
00:15:37,850 --> 00:15:39,010
Sir.
288
00:15:39,090 --> 00:15:39,990
Hutchinson is it not?
289
00:15:40,070 --> 00:15:41,110
Yes sir.
290
00:15:41,190 --> 00:15:42,710
Was not everything clear to you
291
00:15:42,790 --> 00:15:44,250
from what the General said?
292
00:15:44,330 --> 00:15:45,780
Not everything sir.
293
00:15:45,860 --> 00:15:46,790
No?
294
00:15:46,870 --> 00:15:48,020
What did you not understand?
295
00:15:48,100 --> 00:15:51,080
Well, who decides. WHO judges?
296
00:15:51,160 --> 00:15:52,410
The Order decides.
297
00:15:52,490 --> 00:15:54,250
You've no need to bother
your head about that.
298
00:15:54,330 --> 00:15:56,020
The first virtue for you is discipline.
299
00:15:56,930 --> 00:15:59,790
Well yes, but being in prison so long
300
00:15:59,870 --> 00:16:01,000
I've had a lot time to think.
301
00:16:01,990 --> 00:16:03,630
Well thinking about it all that time,
302
00:16:03,710 --> 00:16:06,960
the point is I feel that
violence just isn't on.
303
00:16:07,040 --> 00:16:09,250
Just not justified
under any circumstances.
304
00:16:09,330 --> 00:16:10,970
And who is advocating violence?
305
00:16:11,050 --> 00:16:13,630
Well it did kind of sound
like Murder Incorporated.
306
00:16:13,710 --> 00:16:15,910
Yes, I thought that's
what it was all about.
307
00:16:15,990 --> 00:16:17,250
The Order is International.
308
00:16:17,330 --> 00:16:19,200
Recruited from men of goodwill.
309
00:16:19,200 --> 00:16:21,080
Our purpose is to defend all that is best
310
00:16:21,260 --> 00:16:22,040
in our Western democracy.
311
00:16:22,260 --> 00:16:24,280
But isn't that the job of the governments?
312
00:16:24,360 --> 00:16:26,920
I've just explained that
governments are corrupt.
313
00:16:27,000 --> 00:16:28,450
The Order has taken the duty on itself.
314
00:16:28,530 --> 00:16:29,210
But look--
315
00:16:29,290 --> 00:16:29,990
Next!
316
00:16:31,760 --> 00:16:33,330
Bowden isn't it?
317
00:16:33,530 --> 00:16:34,100
Any questions?
318
00:16:34,100 --> 00:16:35,400
No sir.
319
00:16:35,480 --> 00:16:36,140
All clear?
320
00:16:36,220 --> 00:16:37,710
Very clear sir.
321
00:16:37,790 --> 00:16:38,680
That's good.
322
00:16:38,760 --> 00:16:39,780
Taylor?
323
00:16:39,990 --> 00:16:40,790
Sir.
324
00:16:40,870 --> 00:16:42,060
Any questions?
325
00:16:42,140 --> 00:16:43,410
No sir.
326
00:16:43,560 --> 00:16:44,410
Pratt.
327
00:16:44,490 --> 00:16:45,170
Nope.
328
00:16:45,250 --> 00:16:46,130
No sir no questions.
329
00:16:46,210 --> 00:16:46,870
Johnson?
330
00:16:46,950 --> 00:16:48,180
No questions sir.
331
00:16:51,790 --> 00:16:53,670
Oh Hutchinson, I shall reassign you
332
00:16:53,750 --> 00:16:55,300
to other duties.
333
00:16:55,380 --> 00:16:56,030
Sir.
334
00:16:56,110 --> 00:16:56,800
Thank you Major.
335
00:16:58,860 --> 00:17:01,010
Good afternoon everyone.
336
00:17:03,000 --> 00:17:04,350
And now you...
337
00:17:04,430 --> 00:17:06,110
Oh Hutchinson, I wonder if you'd mind
338
00:17:06,190 --> 00:17:07,140
waiting outside.
339
00:17:07,220 --> 00:17:08,870
I'll be with you in a few minutes.
340
00:17:17,760 --> 00:17:18,580
Sit down please.
341
00:17:20,300 --> 00:17:23,950
And now, you four will be
wondering what it's all about.
342
00:17:24,030 --> 00:17:26,030
Well as the General said,
343
00:17:26,110 --> 00:17:28,290
the Order decides your actions.
344
00:17:28,370 --> 00:17:30,160
You do as you're told.
345
00:17:30,240 --> 00:17:33,150
From now on you will live
in comfort and security.
346
00:17:33,230 --> 00:17:34,620
In comfort plus.
347
00:17:34,700 --> 00:17:37,150
But don't go meddling about in politics.
348
00:17:37,230 --> 00:17:38,670
Leave that to the experts.
349
00:17:39,660 --> 00:17:41,810
And now, you men have got a stiff
350
00:17:42,000 --> 00:17:43,350
training schedule ahead of you.
351
00:17:43,500 --> 00:17:44,570
But I've no doubt for the moment
352
00:17:44,830 --> 00:17:46,890
you all are suffering from
the effects of freedom.
353
00:17:46,970 --> 00:17:47,920
I know what it's like.
354
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
I know.
355
00:17:50,240 --> 00:17:51,960
I was in a prison camp.
356
00:17:53,030 --> 00:17:54,380
Military prison camp.
357
00:17:55,830 --> 00:17:57,080
We can't expect much work out of you
358
00:17:57,160 --> 00:17:58,640
until you've let off some steam,
359
00:17:58,720 --> 00:18:01,650
so you're all leaving
for London right away.
360
00:18:01,730 --> 00:18:05,050
Have yourselves a whale of a time.
361
00:18:06,000 --> 00:18:07,060
Don't be frightened of spending.
362
00:18:07,140 --> 00:18:09,680
The Order is a generous pay master.
363
00:18:17,230 --> 00:18:17,800
You ready?
364
00:18:17,880 --> 00:18:19,030
What?
365
00:18:19,110 --> 00:18:20,280
Come on, this is what
I've been waiting for.
366
00:18:20,360 --> 00:18:21,600
A dozen oysters, a fillet steak
367
00:18:21,680 --> 00:18:22,870
and a bottle of Burgundy.
368
00:18:22,950 --> 00:18:24,980
Couldn't we have something sent up?
369
00:18:25,060 --> 00:18:25,700
Don't be silly.
370
00:18:25,780 --> 00:18:26,990
Look Ed, I couldn't take it.
371
00:18:27,070 --> 00:18:28,740
At least not yet.
372
00:18:29,000 --> 00:18:30,360
I mean down in the street.
373
00:18:30,440 --> 00:18:33,430
People, all those faces,
I couldn't take it.
374
00:18:34,360 --> 00:18:34,910
Well,
375
00:18:36,130 --> 00:18:39,010
Jack, if that's the
way you feel about it,
376
00:18:39,160 --> 00:18:41,350
we'll have something sent up.
377
00:18:41,430 --> 00:18:44,670
Thanks Ed.
378
00:18:44,860 --> 00:18:45,480
Ed.
379
00:18:46,400 --> 00:18:48,780
What do you think we've
got ourselves into?
380
00:18:50,000 --> 00:18:51,640
Hey, how do you like this?
381
00:18:52,560 --> 00:18:53,360
Real class ,eh?
382
00:18:53,440 --> 00:18:55,230
Yeah, third class.
383
00:18:56,200 --> 00:18:57,010
That's not funny.
384
00:18:57,960 --> 00:18:59,390
Hey, listen to this.
385
00:18:59,530 --> 00:19:02,000
"Bank bandit killed in
fatal road accident."
386
00:19:02,000 --> 00:19:04,160
"Harold Hutchinson only
released two days ago"
387
00:19:04,240 --> 00:19:05,380
"from Dartmoor prison,"
388
00:19:05,460 --> 00:19:07,610
"after serving five years
of a seven-year sentence"
389
00:19:07,690 --> 00:19:09,750
"for robbery with violence was found dead"
390
00:19:09,830 --> 00:19:11,710
"from multiple injuries
on the side of the"--
391
00:19:11,790 --> 00:19:12,720
Hey, let me see.
392
00:19:12,800 --> 00:19:14,040
Poor old Harry.
393
00:19:14,120 --> 00:19:16,100
After five years of porridge.
394
00:19:16,180 --> 00:19:17,140
That was no accident.
395
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
What do you mean?
396
00:19:18,360 --> 00:19:20,870
You could see the Major had it in for him.
397
00:19:20,950 --> 00:19:21,960
Are you serious?
398
00:19:22,040 --> 00:19:23,240
They couldn't let him off the hook.
399
00:19:23,320 --> 00:19:24,520
He knew too much.
400
00:19:25,960 --> 00:19:27,040
We all do.
401
00:19:27,120 --> 00:19:29,090
This ain't no Sunday school Arthur.
402
00:19:29,170 --> 00:19:32,130
He didn't fit in, so they
dispensed with his services.
403
00:19:32,210 --> 00:19:33,980
Well, what do they want us for?
404
00:19:34,160 --> 00:19:35,190
Well what do you think?
405
00:19:35,270 --> 00:19:38,050
They don't pay this kind
of dough for babysitting.
406
00:19:38,130 --> 00:19:39,630
Ah, come on Shorty let's get a drink.
407
00:19:39,710 --> 00:19:40,730
Or a cigar.
408
00:19:40,810 --> 00:19:42,180
You know there's only one thing missing.
409
00:19:42,260 --> 00:19:42,680
Girls.
410
00:19:42,760 --> 00:19:43,910
Yeah girls.
411
00:19:43,990 --> 00:19:45,210
Yeah, let's go down and rustle some up.
412
00:19:45,290 --> 00:19:46,220
Why do it the hard way?
413
00:19:46,300 --> 00:19:48,020
I've got some numbers here.
414
00:19:48,100 --> 00:19:49,260
Ah seven years out of date!
415
00:19:49,340 --> 00:19:50,050
No.
416
00:19:50,260 --> 00:19:51,050
Let's go down and find some.
417
00:19:51,130 --> 00:19:52,030
No, this is a sure thing.
418
00:19:52,110 --> 00:19:53,370
I got it from a West End con man.
419
00:19:53,450 --> 00:19:55,160
Only nicked three months ago.
420
00:19:55,240 --> 00:19:56,640
May as well give it a try anyway.
421
00:20:09,860 --> 00:20:12,260
I'd like to speak to Jackie.
422
00:20:13,430 --> 00:20:14,790
Jacqueline.
423
00:20:14,870 --> 00:20:15,530
Huh?
424
00:20:15,610 --> 00:20:17,110
Oh it is?
425
00:20:17,190 --> 00:20:18,060
My name's Ed.
426
00:20:19,000 --> 00:20:19,860
Edwin.
427
00:20:21,100 --> 00:20:22,110
Where'd I get your number?
428
00:20:22,190 --> 00:20:23,490
A friend of mine gave it to me.
429
00:20:23,570 --> 00:20:25,750
He said that you were a great girl.
430
00:20:25,830 --> 00:20:26,990
Oh that was nice of him.
431
00:20:27,070 --> 00:20:29,650
Oh no no no, he's away on business.
432
00:20:29,730 --> 00:20:31,650
Won't be back for a bit.
433
00:20:31,730 --> 00:20:33,110
What are you doing tonight?
434
00:20:33,190 --> 00:20:34,070
Well have you got any ideas?
435
00:20:34,360 --> 00:20:35,440
Would you like to come to a party?
436
00:20:35,630 --> 00:20:36,670
Got any girlfriends?
437
00:20:37,660 --> 00:20:39,040
How many girlfriends?
438
00:20:39,120 --> 00:20:40,570
Four, including me.
439
00:20:40,650 --> 00:20:41,780
What type?
440
00:20:41,860 --> 00:20:44,340
Oh, all my friends are affluent gentlemen.
441
00:20:46,130 --> 00:20:47,720
Oh, that type huh?
442
00:20:47,800 --> 00:20:48,370
Yeah.
443
00:20:48,450 --> 00:20:50,910
22 Sherwood House Park Place.
444
00:20:50,990 --> 00:20:53,650
And Jackie, are you a blonde?
445
00:20:54,230 --> 00:20:56,330
All right, Miss Jackson's on duty.
446
00:21:13,090 --> 00:21:15,030
Well hello there you pretty things.
447
00:21:15,110 --> 00:21:16,300
Come right in.
448
00:21:16,380 --> 00:21:17,570
Beautiful sight.
449
00:21:17,650 --> 00:21:19,870
I've been waiting for
this for a long time.
450
00:21:19,950 --> 00:21:20,890
Hi, where have you been?
451
00:21:20,970 --> 00:21:21,930
In Africa.
452
00:21:22,010 --> 00:21:23,750
Would you be Jacqueline?
453
00:21:23,830 --> 00:21:24,980
Would you be Edwin?
454
00:21:25,060 --> 00:21:25,730
How about that?
455
00:21:25,810 --> 00:21:26,490
Come along with me.
456
00:21:27,500 --> 00:21:30,860
I've got a lot of business
to discuss with you.
457
00:21:31,650 --> 00:21:32,390
I bet he has.
458
00:21:32,600 --> 00:21:33,410
Don't be vulgar.
459
00:21:34,600 --> 00:21:36,020
Hope your girls will be alright.
460
00:21:36,160 --> 00:21:37,750
I hope your pals will.
461
00:21:37,830 --> 00:21:38,510
Come on.
462
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
It's all in there.
463
00:21:49,080 --> 00:21:51,070
They've got tabs on us day and night.
464
00:21:51,150 --> 00:21:53,380
I've got to find a way of
keeping contact with headquarters.
465
00:21:53,460 --> 00:21:56,160
Get signals to work out
a communication system.
466
00:21:56,240 --> 00:21:58,000
When I go back on Sunday night,
467
00:21:58,080 --> 00:21:59,310
I won't be allowed out again
468
00:21:59,390 --> 00:22:00,610
and they'll search me when I go in.
469
00:22:00,690 --> 00:22:02,370
So I won't be able to
take anything with me.
470
00:22:02,450 --> 00:22:04,900
I've made a suggestion in
there how it might work.
471
00:22:04,980 --> 00:22:07,250
However, Williams, the man
who tried to kill Odzala,
472
00:22:07,330 --> 00:22:08,410
have you got a history on him yet?
473
00:22:08,490 --> 00:22:09,510
We're still working on it.
474
00:22:09,590 --> 00:22:11,340
He evidently started out as a communist.
475
00:22:11,560 --> 00:22:13,090
Had a quarrel with them, and
had a flirtation
476
00:22:13,170 --> 00:22:14,110
with the British Nazi Party.
477
00:22:14,400 --> 00:22:16,060
That lasted for a year or two.
478
00:22:16,140 --> 00:22:18,380
Then one day he went to a
meeting of the Knight Crusaders.
479
00:22:18,460 --> 00:22:19,320
He was there to make trouble,
480
00:22:19,500 --> 00:22:21,370
but like St. Paul he saw the light.
481
00:22:21,450 --> 00:22:23,140
He was converted at the time of his arrest
482
00:22:23,220 --> 00:22:25,210
he was still an ardent supporter.
483
00:22:25,290 --> 00:22:27,530
Of that narrow band of bigoted reformers.
484
00:22:27,610 --> 00:22:28,980
Bigoted they may be, but they would hardly
485
00:22:29,060 --> 00:22:30,520
incite Williams to murder.
486
00:22:30,600 --> 00:22:32,620
I looked in at their last
meeting at the Albert Hall.
487
00:22:32,700 --> 00:22:34,650
They were all stolid,
middle class citizens.
488
00:22:34,730 --> 00:22:35,380
Yeah, perhaps.
489
00:22:35,460 --> 00:22:36,120
They've got some dangerous ideas
490
00:22:36,360 --> 00:22:37,720
and far too much money.
491
00:22:39,430 --> 00:22:42,540
It could be that they have
a secret action committee.
492
00:22:42,620 --> 00:22:45,100
In which case, Williams might be a member.
493
00:22:45,300 --> 00:22:47,430
My crackpot outfit down in the country
494
00:22:48,060 --> 00:22:49,950
might well be that committee.
495
00:22:50,030 --> 00:22:52,020
They're always talking about the Order.
496
00:22:52,100 --> 00:22:54,110
That's Order with a capital O.
497
00:22:54,190 --> 00:22:56,520
Knights of the Order.
498
00:22:56,600 --> 00:22:58,480
That's got a crusading ring about it.
499
00:22:58,560 --> 00:23:02,250
In which case trying to
kill Odzala might fit.
500
00:23:05,030 --> 00:23:06,610
Now that you've had your fun,
501
00:23:06,690 --> 00:23:09,020
we shall expect your full
and undivided attention
502
00:23:09,100 --> 00:23:10,390
for the whole of the course.
503
00:23:10,470 --> 00:23:11,850
But first I should warn you.
504
00:23:14,100 --> 00:23:15,640
That as long as you work for the Order
505
00:23:15,720 --> 00:23:19,320
you will always be under the
strictest of surveillance.
506
00:23:19,400 --> 00:23:22,380
Tell me, over the last few days in London
507
00:23:22,460 --> 00:23:24,680
you had no sense of being observed?
508
00:23:26,400 --> 00:23:27,140
Hmm?
509
00:23:30,430 --> 00:23:31,560
Well?
510
00:23:31,640 --> 00:23:33,080
No sir.
511
00:23:33,260 --> 00:23:34,060
Pratt?
512
00:23:34,140 --> 00:23:35,050
No, no, not me sir.
513
00:23:36,600 --> 00:23:37,940
Take a look at these.
514
00:23:41,800 --> 00:23:43,650
There were no observations that you made
515
00:23:43,730 --> 00:23:45,900
over the weekend that were not recorded.
516
00:23:47,360 --> 00:23:48,650
I won't bore you with all of them,
517
00:23:48,830 --> 00:23:52,870
but this piece of conversation
interested us particularly.
518
00:23:52,960 --> 00:23:54,070
And only released two days ago
519
00:23:54,150 --> 00:23:56,080
from Dartmoor Prison after serving
520
00:23:56,160 --> 00:23:57,330
five years of a seven-year sentence
521
00:23:57,410 --> 00:23:59,380
for robbery with violence was found dead
522
00:23:59,460 --> 00:24:01,170
from multiple injuries on the--
523
00:24:01,250 --> 00:24:02,660
Hey, let me see.
524
00:24:02,740 --> 00:24:04,060
Poor old Harry.
525
00:24:04,140 --> 00:24:05,990
After five years of porridge.
526
00:24:06,070 --> 00:24:07,040
That was no accident.
527
00:24:07,120 --> 00:24:08,120
What do you mean?
528
00:24:08,200 --> 00:24:10,190
You could see the Major had it in for him.
529
00:24:10,270 --> 00:24:11,140
Are you serious?
530
00:24:11,220 --> 00:24:12,290
They couldn't let him off the hook.
531
00:24:12,700 --> 00:24:14,020
He knew too much.
532
00:24:15,730 --> 00:24:17,000
We all do.
533
00:24:17,000 --> 00:24:18,660
This ain't no Sunday school outfit.
534
00:24:18,740 --> 00:24:21,590
He didn't fit in so they
dispensed with his services.
535
00:24:21,670 --> 00:24:24,170
Well, what do they want us for?
536
00:24:25,660 --> 00:24:28,360
You were told to keep
out of politics, Taylor.
537
00:24:29,030 --> 00:24:31,150
This will be your last warning.
538
00:24:35,960 --> 00:24:38,110
And now for the big mystery.
539
00:24:39,330 --> 00:24:40,070
Sit down.
540
00:24:45,160 --> 00:24:46,970
Why are we paying each one of you
541
00:24:47,160 --> 00:24:48,980
as much as the Prime Minister?
542
00:24:49,060 --> 00:24:51,580
It will be your function to execute
543
00:24:51,660 --> 00:24:53,420
the judgments of the Order.
544
00:24:53,500 --> 00:24:55,970
Once the Order have judged a man
545
00:24:56,050 --> 00:24:57,980
to be a danger to society,
546
00:24:58,060 --> 00:25:00,030
he will be disposed of as silently
547
00:25:00,110 --> 00:25:02,160
and as swiftly as possible.
548
00:25:02,800 --> 00:25:05,380
That will be your duty.
549
00:25:07,130 --> 00:25:10,400
Oh, the problem is not as
difficult as you might suppose.
550
00:25:10,480 --> 00:25:12,030
You see, the condemned
man would have no idea
551
00:25:12,110 --> 00:25:13,650
that he has been judged and sentenced.
552
00:25:13,760 --> 00:25:16,380
He would be neither
forewarned, nor forearmed.
553
00:25:17,300 --> 00:25:18,680
And from the police point of view,
554
00:25:18,830 --> 00:25:20,900
there would be no connection
between yourselves
555
00:25:20,900 --> 00:25:22,220
and the condemned man.
556
00:25:22,300 --> 00:25:23,940
You will have no apparent motive,
557
00:25:24,020 --> 00:25:26,580
and so the police will have
no reason for suspecting you.
558
00:25:26,660 --> 00:25:28,550
And now, planning.
559
00:25:29,560 --> 00:25:31,110
From your point of view
the operation can be
560
00:25:31,190 --> 00:25:33,210
broken down into four main problems.
561
00:25:33,290 --> 00:25:35,200
Your cover, the approach,
562
00:25:35,200 --> 00:25:35,990
the method, the retreat.
563
00:25:36,200 --> 00:25:38,000
First we will deal with the method.
564
00:25:38,230 --> 00:25:41,100
You have been chosen because
you are men of action.
565
00:25:41,300 --> 00:25:43,070
Misguided action maybe.
566
00:25:43,150 --> 00:25:46,140
So here's a chance to
rehabilitate yourselves.
567
00:25:46,220 --> 00:25:47,990
The method of action you
employed in all cases
568
00:25:48,070 --> 00:25:48,970
was unplanned.
569
00:25:49,160 --> 00:25:50,540
Which is demonstrated by the fact
570
00:25:50,620 --> 00:25:53,350
that you all served long
terms of imprisonment.
571
00:25:53,430 --> 00:25:56,650
I must warn you that we
do not tolerate failure.
572
00:25:58,660 --> 00:26:02,020
Different problems must be
resolved by different methods.
573
00:26:02,100 --> 00:26:04,080
Here you will be taught many ways of--
574
00:26:04,900 --> 00:26:06,600
Ah Mr. Sen.
575
00:26:08,130 --> 00:26:09,940
Mr. Sen is one of our experts.
576
00:26:10,020 --> 00:26:11,570
And he will instruct you in his
577
00:26:11,650 --> 00:26:12,620
particular method.
578
00:26:14,060 --> 00:26:15,670
Good afternoon gentlemen.
579
00:26:16,900 --> 00:26:19,890
I belong to an ancient religious cult.
580
00:26:20,000 --> 00:26:21,000
Perhaps you have heard of this cult.
581
00:26:21,260 --> 00:26:22,680
It is called Thuggee.
582
00:26:22,760 --> 00:26:24,670
A true Thuggee gentleman carries no arms.
583
00:26:24,830 --> 00:26:28,230
For a man who carries arms
clearly has evil intentions.
584
00:26:28,310 --> 00:26:30,190
But, although we carry
no arms we do however
585
00:26:30,270 --> 00:26:32,250
wear a thin long scarf.
586
00:26:32,330 --> 00:26:34,030
But to wear a thin long
scarf in this country
587
00:26:34,230 --> 00:26:35,860
would not be considered normal.
588
00:26:35,940 --> 00:26:38,880
But a generally accepted article
of apparel is the necktie.
589
00:26:40,160 --> 00:26:40,690
Now you sir.
590
00:26:41,760 --> 00:26:43,050
An Englishman would hardly be considered
591
00:26:43,130 --> 00:26:44,330
respectable without one.
592
00:26:44,410 --> 00:26:46,420
Now I have a specially invented knot.
593
00:26:46,500 --> 00:26:48,140
On the surface it looks normal,
594
00:26:48,220 --> 00:26:49,930
but it has quick release.
595
00:26:50,010 --> 00:26:51,840
Now, let us suppose I have followed
596
00:26:52,200 --> 00:26:53,840
the victim into the hotel washroom.
597
00:26:57,920 --> 00:27:00,450
Now you see gentlemen,
pressure alone is not enough.
598
00:27:00,660 --> 00:27:01,980
It is too noisy. Too slow.
599
00:27:02,060 --> 00:27:05,390
It is a sudden sideways
twist that breaks the neck.
600
00:27:05,470 --> 00:27:07,350
It must come from the hips like so.
601
00:27:08,860 --> 00:27:11,410
The feet, you must be flat at your feet.
602
00:27:11,490 --> 00:27:12,220
Not on your toes.
603
00:27:12,430 --> 00:27:13,680
But of course this comes after
604
00:27:13,760 --> 00:27:16,000
a long painstaking practice.
605
00:27:16,000 --> 00:27:19,280
Now, you sir, let me
show you one of my knots.
606
00:27:19,360 --> 00:27:22,190
Oh no no no, this tie is
too slippery, too flat.
607
00:27:22,360 --> 00:27:23,920
It must be of harder silk.
608
00:27:24,000 --> 00:27:26,010
Now I have some very special ties.
609
00:27:28,030 --> 00:27:30,130
It is not of an unattractive pattern.
610
00:27:31,830 --> 00:27:34,980
And now your
training will start in earnest.
611
00:27:42,300 --> 00:27:44,190
Come on, hurry up there.
612
00:27:44,270 --> 00:27:46,450
Back to the Annexe everyone.
613
00:27:56,300 --> 00:27:57,880
Hang on of these will ya?
614
00:27:57,960 --> 00:27:58,910
Well where are you off to?
615
00:27:59,060 --> 00:27:59,680
Forgot my watch.
616
00:27:59,760 --> 00:28:00,700
Left it down by the lake.
617
00:28:00,780 --> 00:28:02,520
You better tell him where you're going.
618
00:28:02,600 --> 00:28:04,770
Please teacher may I be excused?
619
00:28:04,850 --> 00:28:05,830
But...
620
00:28:20,900 --> 00:28:21,930
Hello there.
621
00:28:22,130 --> 00:28:24,280
Must have thrown out of the butcher's van.
622
00:28:25,030 --> 00:28:26,090
Put it in the front.
623
00:28:26,170 --> 00:28:27,580
I'll take it up to the house later.
624
00:28:27,800 --> 00:28:29,950
Uh, Culross, is that you?
625
00:28:30,030 --> 00:28:30,460
No.
626
00:28:30,540 --> 00:28:31,430
Anyone here by that name?
627
00:28:31,510 --> 00:28:32,450
No.
628
00:28:32,530 --> 00:28:33,200
Well it must be for somewhere else.
629
00:28:33,280 --> 00:28:34,490
The van will be back in a minute,
630
00:28:34,570 --> 00:28:36,090
I'll wait here and give it to him.
631
00:28:36,170 --> 00:28:38,010
Make yourself at home.
632
00:29:20,500 --> 00:29:21,330
Ready.
633
00:29:25,680 --> 00:29:26,870
Good shot.
634
00:29:26,950 --> 00:29:28,470
Would you know?
635
00:29:28,550 --> 00:29:29,190
Yeah I think so.
636
00:29:30,430 --> 00:29:32,910
Have you found out yet
what's going on at the Annexe?
637
00:29:33,000 --> 00:29:33,850
Yeah.
638
00:29:33,930 --> 00:29:35,120
Tell me what it's all about.
639
00:29:35,200 --> 00:29:36,130
That's a secret.
640
00:29:38,060 --> 00:29:38,890
Right.
641
00:29:42,460 --> 00:29:43,240
Ready.
642
00:29:47,300 --> 00:29:48,410
Do you know what you're doing?
643
00:29:48,490 --> 00:29:50,960
You're taking your head down to the gun
644
00:29:51,160 --> 00:29:53,000
instead of bringing the
gun up to your head.
645
00:29:53,080 --> 00:29:54,050
Do you know what I mean?
646
00:29:54,130 --> 00:29:55,570
Oh I am, am I?
647
00:29:55,650 --> 00:29:56,660
Yeah.
648
00:29:56,830 --> 00:29:58,600
Would you like to demonstrate?
649
00:29:58,730 --> 00:29:59,430
Oh.
650
00:29:59,600 --> 00:30:01,400
Well, you got a couple of shells?
651
00:30:04,460 --> 00:30:08,040
Trouble is that this is
probably a bit short for me.
652
00:30:08,260 --> 00:30:09,610
Ready!
653
00:30:12,830 --> 00:30:13,900
Let me see you do that again.
654
00:30:13,980 --> 00:30:15,160
I don't believe in pushing my luck.
655
00:30:15,240 --> 00:30:16,460
That wasn't luck.
656
00:30:16,540 --> 00:30:17,700
Where did you learn to shoot like that?
657
00:30:17,780 --> 00:30:21,330
Why, is that the privilege
of the establishment?
658
00:30:21,410 --> 00:30:23,090
Ah, so that's another secret is it?
659
00:30:23,170 --> 00:30:24,160
If you really want to know
660
00:30:24,240 --> 00:30:25,630
I was brought up in the country
661
00:30:25,710 --> 00:30:28,480
and country boys grew up with guns.
662
00:30:28,560 --> 00:30:32,040
Even the quite ordinary peasant type.
663
00:30:32,120 --> 00:30:33,030
Why do you let it worry you?
664
00:30:33,110 --> 00:30:34,540
Never had to worry you did it?
665
00:30:34,620 --> 00:30:36,030
I never let it.
666
00:30:36,110 --> 00:30:38,270
I come from the Glasgow slums.
667
00:30:38,350 --> 00:30:40,880
One of the Jubilee Terrace kids.
668
00:30:40,960 --> 00:30:42,170
We didn't have guns.
669
00:30:42,360 --> 00:30:43,960
We didn't have anything.
670
00:30:44,040 --> 00:30:45,470
Which goes to prove?
671
00:30:45,550 --> 00:30:46,740
Nothing.
672
00:30:46,820 --> 00:30:49,560
Just that there are
top dogs and underdogs.
673
00:30:50,260 --> 00:30:53,370
And I intend to remain a top dog.
674
00:30:53,560 --> 00:30:55,230
You mean your General.
675
00:30:55,330 --> 00:30:57,410
My husband.
676
00:30:57,490 --> 00:30:58,690
Ah.
677
00:30:58,770 --> 00:30:59,730
I see.
678
00:30:59,810 --> 00:31:02,570
So you marry top dogs.
679
00:31:02,650 --> 00:31:04,110
Well of course.
680
00:31:04,190 --> 00:31:05,190
Who else?
681
00:31:05,270 --> 00:31:06,680
I do believe you're shocked.
682
00:31:06,760 --> 00:31:07,680
Who me?
683
00:31:07,830 --> 00:31:10,690
After all, what about affluent older men
684
00:31:10,770 --> 00:31:13,050
with useful lives behind them?
685
00:31:13,130 --> 00:31:15,090
Don't they deserve pretty girls?
686
00:31:15,170 --> 00:31:16,310
Oh yeah, good luck to them.
687
00:31:16,390 --> 00:31:19,070
And he's had a useful
life behind him has he?
688
00:31:19,150 --> 00:31:20,160
I believe he has.
689
00:31:20,240 --> 00:31:22,220
Would it have made any
difference if he hadn't?
690
00:31:22,300 --> 00:31:23,520
No.
691
00:31:23,600 --> 00:31:27,060
And he believes in what he's doing now,
692
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
whatever it is?
693
00:31:28,220 --> 00:31:28,880
Oh I'm sure he does.
694
00:31:29,060 --> 00:31:30,080
Passionate.
695
00:31:30,160 --> 00:31:32,990
Yeah, gave me the impression
of being a bit of a fanatic.
696
00:31:33,070 --> 00:31:34,990
Those are very dangerous words.
697
00:31:35,070 --> 00:31:37,010
You ought to be more discreet.
698
00:31:37,090 --> 00:31:37,550
I'll try.
699
00:31:38,500 --> 00:31:40,140
I don't want to put the wind up you,
700
00:31:40,220 --> 00:31:41,660
but I don't think you
ought to be chatting me up.
701
00:31:41,740 --> 00:31:43,180
Everything goes straight back.
702
00:31:43,260 --> 00:31:45,030
So there you are.
703
00:31:45,110 --> 00:31:45,720
Did you find your watch?
704
00:31:45,800 --> 00:31:46,980
Oh yes, Sir.
705
00:31:47,060 --> 00:31:48,260
Next time, ask.
706
00:31:48,340 --> 00:31:50,000
And you will refrain
from talking to anyone
707
00:31:50,000 --> 00:31:51,780
who is not a member of the staff.
708
00:31:51,860 --> 00:31:53,570
I'll not have people
wandering about the grounds
709
00:31:53,730 --> 00:31:54,660
without my permission.
710
00:31:54,740 --> 00:31:56,380
Now you'll not get another warning.
711
00:31:56,460 --> 00:31:57,880
Right.
712
00:35:13,000 --> 00:35:14,550
Oh there you are Diana,
713
00:35:14,630 --> 00:35:16,120
I didn't know you were gonna be so late.
714
00:35:16,200 --> 00:35:16,930
It's only one o'clock.
715
00:35:17,100 --> 00:35:17,600
Didn't you get my note?
716
00:35:17,860 --> 00:35:18,870
Yes, but you know I don't care
717
00:35:18,950 --> 00:35:20,140
for those particular friends of yours.
718
00:35:20,220 --> 00:35:22,060
What's so particular about them?
719
00:35:22,160 --> 00:35:23,240
Is it that they're young?
720
00:35:23,320 --> 00:35:26,130
Oh now Diana, you know I don't mean that.
721
00:35:26,210 --> 00:35:29,210
Why don't you like them?
722
00:35:38,630 --> 00:35:39,670
Crusaders.
723
00:35:50,100 --> 00:35:51,930
I have placed the bug.
724
00:35:52,010 --> 00:35:53,730
Keep a 24-hours, sound watch.
725
00:35:53,810 --> 00:35:56,120
Let me know if reception is satisfactory.
726
00:35:56,200 --> 00:35:58,800
Will call again same hour tomorrow.
727
00:35:59,030 --> 00:36:00,540
Over and out.
728
00:36:39,560 --> 00:36:40,360
Come out.
729
00:36:41,330 --> 00:36:42,180
Get down!
730
00:37:27,460 --> 00:37:29,040
I can't wait much longer.
731
00:37:29,120 --> 00:37:30,390
Our training period is finished.
732
00:37:30,560 --> 00:37:33,160
We'll be leaving here soon now. Over.
733
00:37:33,240 --> 00:37:35,050
The interviews we've
monitored from your man's study
734
00:37:35,130 --> 00:37:36,480
have been most informative.
735
00:37:36,560 --> 00:37:39,500
The FBI are following
them up now in the States.
736
00:37:39,580 --> 00:37:42,120
But they will want at
least another 24 hours.
737
00:37:42,200 --> 00:37:43,090
And we've got investigations
738
00:37:43,170 --> 00:37:44,920
going in France and Germany.
739
00:37:45,000 --> 00:37:45,960
Now if you run into real trouble,
740
00:37:46,040 --> 00:37:47,510
you've got the automatic alarm.
741
00:37:47,590 --> 00:37:51,870
From your signal, we can
close the net in 20 minutes.
742
00:37:51,950 --> 00:37:52,890
Keep them on their toes.
743
00:37:52,970 --> 00:37:54,710
20 minutes can seem a very long time.
744
00:37:54,790 --> 00:37:55,680
Over and out.
745
00:38:13,400 --> 00:38:14,890
Oh Jack.
746
00:38:14,970 --> 00:38:16,230
What are you thinking about?
747
00:38:16,310 --> 00:38:17,680
Where have you been?
748
00:38:18,000 --> 00:38:20,840
What do you mean?
749
00:38:20,920 --> 00:38:22,160
I looked in, you weren't here.
750
00:38:22,330 --> 00:38:25,730
I thought perhaps you'd
gone over the wall.
751
00:38:25,810 --> 00:38:27,060
Why should I do that for?
752
00:38:27,140 --> 00:38:28,240
I don't know.
753
00:38:28,320 --> 00:38:30,090
It wouldn't be such a bad idea.
754
00:38:30,170 --> 00:38:31,270
What are you talking about?
755
00:38:31,350 --> 00:38:32,680
Where were you anyway?
756
00:38:34,060 --> 00:38:35,840
You know the feeling?
757
00:38:35,920 --> 00:38:37,200
Walls closing in.
758
00:38:37,400 --> 00:38:38,530
Most of the time I'm all right
759
00:38:38,610 --> 00:38:40,330
and then one night I get the feeling
760
00:38:40,410 --> 00:38:42,540
I'm back in the cell again.
761
00:38:42,620 --> 00:38:44,110
Gotta getaway, out in the open you know?
762
00:38:44,190 --> 00:38:46,180
Yeah, I know that feeling.
763
00:38:46,260 --> 00:38:48,210
Only I feel that way
about most of this setup.
764
00:38:48,290 --> 00:38:49,980
Ever thought of making a break?
765
00:38:51,500 --> 00:38:52,810
You better watch what you're saying Jack.
766
00:38:53,000 --> 00:38:54,070
Get out!
767
00:38:54,300 --> 00:38:55,580
All right.
768
00:39:08,270 --> 00:39:08,980
Come on Bowden.
769
00:39:09,060 --> 00:39:09,960
You're wanted.
770
00:39:10,040 --> 00:39:11,190
Up at the house.
771
00:39:15,260 --> 00:39:17,130
Very well then, leave it to us.
772
00:39:17,210 --> 00:39:18,680
No, we'll take care of him.
773
00:39:24,760 --> 00:39:28,390
Bowden, you know why
you're wanted of course?
774
00:39:29,860 --> 00:39:30,460
No sir.
775
00:39:31,360 --> 00:39:33,730
You're a friend of Taylor aren't you?
776
00:39:33,810 --> 00:39:35,020
Jack Taylor?
777
00:39:35,100 --> 00:39:36,520
Yes sir, I suppose so sir.
778
00:39:38,060 --> 00:39:40,120
What was his attitude towards us?
779
00:39:40,200 --> 00:39:43,370
Well I, I don't remember him
ever talking about you sir.
780
00:39:43,450 --> 00:39:45,690
I mean this organization.
781
00:39:45,770 --> 00:39:48,760
I wouldn't know, he's
not much of a talker.
782
00:39:48,840 --> 00:39:49,510
No?
783
00:39:49,590 --> 00:39:50,150
Is he ever moody?
784
00:39:50,230 --> 00:39:51,070
I suppose so.
785
00:39:51,150 --> 00:39:52,860
I have my work to do, I didn't notice.
786
00:39:53,100 --> 00:39:53,930
Well then it's a pity you didn't.
787
00:39:54,130 --> 00:39:55,960
I find your attitude
dangerously irresponsible.
788
00:39:56,040 --> 00:39:59,010
Your friend has betrayed
us Bowden, he's run away.
789
00:39:59,090 --> 00:40:00,610
You must have had some
suspicion of his attitude.
790
00:40:00,690 --> 00:40:02,180
You should have warned us.
791
00:40:02,260 --> 00:40:03,370
I didn't have any suspicion, Sir.
792
00:40:03,450 --> 00:40:04,470
I see.
793
00:40:05,930 --> 00:40:07,240
Well to run away is one thing,
794
00:40:07,320 --> 00:40:09,810
but to escape us is another matter Bowden.
795
00:40:09,890 --> 00:40:11,410
He was followed of course.
796
00:40:11,490 --> 00:40:13,100
At this moment he's not more
than 50 miles away from here.
797
00:40:13,180 --> 00:40:15,690
He's in a motel under an assumed name.
798
00:40:15,770 --> 00:40:17,690
No doubt he thinks he's
safe until morning.
799
00:40:17,770 --> 00:40:19,550
Now Bowden and Johnson you
two will leave right away.
800
00:40:19,730 --> 00:40:22,090
This is your opportunity
to show your efficiency.
801
00:40:22,170 --> 00:40:23,310
And also your loyalty.
802
00:40:23,390 --> 00:40:24,870
While he's alive he's
a danger to all of us.
803
00:40:24,950 --> 00:40:26,010
Now, it's nearly four o'clock,
804
00:40:26,160 --> 00:40:27,240
no time to waste Major.
805
00:40:27,400 --> 00:40:28,810
Sir.
806
00:40:28,890 --> 00:40:29,850
Approach.
807
00:40:30,000 --> 00:40:31,880
In this case the approach is not simple.
808
00:40:32,060 --> 00:40:33,180
He will be on his guard,
809
00:40:33,260 --> 00:40:36,140
therefore you must
exercise extreme caution.
810
00:40:36,220 --> 00:40:38,500
Before he went to prison
he was a safe breaker.
811
00:40:38,580 --> 00:40:40,550
The police won't be
surprised if he appears
812
00:40:40,630 --> 00:40:43,100
to have returned to his old habits.
813
00:40:43,180 --> 00:40:45,690
Now, he puts up with the motel
814
00:40:45,770 --> 00:40:46,950
under an assumed name.
815
00:40:48,730 --> 00:40:51,340
He gets killed in an explosion.
816
00:40:51,560 --> 00:40:53,930
The police find the traces of dynamite.
817
00:40:54,010 --> 00:40:56,670
They will have course suppose
that he has been careless
818
00:40:56,750 --> 00:40:59,800
and killed himself with
the tools of his trade.
819
00:40:59,880 --> 00:41:00,600
Now,
820
00:41:02,060 --> 00:41:03,350
handle this with care.
821
00:41:03,560 --> 00:41:05,720
It is detonated with a time fuse.
822
00:41:05,800 --> 00:41:06,950
You see?
823
00:41:07,030 --> 00:41:09,050
You set the time here on the dial,
824
00:41:13,060 --> 00:41:14,430
and you close the case.
825
00:41:16,100 --> 00:41:18,550
When you wish to set the fuse in action,
826
00:41:19,400 --> 00:41:20,680
press the clasp here.
827
00:41:21,930 --> 00:41:24,020
It is well tested and foolproof.
828
00:41:24,100 --> 00:41:24,780
All clear?
829
00:41:25,830 --> 00:41:27,110
Yes sir.
830
00:41:27,190 --> 00:41:28,650
Bowden you'll place the charge.
831
00:41:28,730 --> 00:41:30,930
And don't hang around
to watch the fireworks.
832
00:41:31,010 --> 00:41:32,990
We don't want you falling under suspicion.
833
00:41:33,160 --> 00:41:34,770
All right, that'll be all.
834
00:41:34,850 --> 00:41:36,150
And good luck.
835
00:41:36,230 --> 00:41:37,620
Thank you sir.
836
00:41:53,030 --> 00:41:53,770
There it is.
837
00:41:54,060 --> 00:41:55,450
Chalet number five.
838
00:41:55,530 --> 00:41:56,140
Uh-huh.
839
00:41:56,220 --> 00:41:57,660
I'll leave it all to you.
840
00:41:57,740 --> 00:41:58,760
Okay.
841
00:41:58,840 --> 00:41:59,780
I'll keep the motor running.
842
00:41:59,860 --> 00:42:00,760
If you have any trouble--
843
00:42:00,840 --> 00:42:01,450
I won't.
844
00:42:34,160 --> 00:42:35,220
Ed!
845
00:42:36,760 --> 00:42:38,030
How did you find me?
846
00:42:38,110 --> 00:42:39,100
He sent me to kill you.
847
00:42:39,180 --> 00:42:40,630
How did you know where I was?
848
00:42:40,710 --> 00:42:42,390
There's no time for that, Red's outside.
849
00:42:42,470 --> 00:42:44,190
As soon as you hear us
drive away, get out.
850
00:42:44,400 --> 00:42:46,250
You've got money, get out of the country.
851
00:42:46,330 --> 00:42:46,990
What about you?
852
00:42:47,070 --> 00:42:48,570
Now this thing here,
853
00:42:48,650 --> 00:42:51,070
there's enough gelignite in
here to blow you to smithereens.
854
00:42:51,150 --> 00:42:54,950
Just before you leave, fasten this clasp.
855
00:42:55,030 --> 00:42:55,880
Be careful how you do it,
856
00:42:55,960 --> 00:42:57,820
the timing device is already set.
857
00:42:57,900 --> 00:42:59,530
The newspapers will report the explosion
858
00:42:59,760 --> 00:43:01,080
and I'll appear to have done my stuff.
859
00:43:01,160 --> 00:43:03,640
There won't be a body but I'll
860
00:43:03,720 --> 00:43:05,710
just have to talk my way out of that one.
861
00:43:05,790 --> 00:43:06,720
Ed.
862
00:43:08,230 --> 00:43:09,530
I won't forget.
863
00:43:09,610 --> 00:43:10,320
So long.
864
00:43:16,630 --> 00:43:17,450
All right.
865
00:43:23,060 --> 00:43:23,950
You were right then Captain.
866
00:43:24,100 --> 00:43:26,030
And you were wrong Major.
867
00:43:26,110 --> 00:43:28,800
I wasn't sure of our friend
Bowden right from the start.
868
00:43:28,880 --> 00:43:29,850
Isn't the type.
869
00:43:29,930 --> 00:43:31,270
Hasn't the guts.
870
00:43:31,350 --> 00:43:32,360
No.
871
00:43:32,440 --> 00:43:34,530
There I think perhaps you're wrong.
872
00:43:36,430 --> 00:43:38,770
He could be working for someone.
873
00:43:38,850 --> 00:43:40,290
Yes, could be.
874
00:43:42,060 --> 00:43:43,370
Well I think we'd better get started.
875
00:43:44,360 --> 00:43:46,200
Oh there's plenty of time.
876
00:43:46,280 --> 00:43:48,780
I told Red not to hurry,
we'll be back first.
877
00:43:59,000 --> 00:44:00,050
Good morning, shooting again today?
878
00:44:00,130 --> 00:44:01,070
I wouldn't be surprised.
879
00:44:01,150 --> 00:44:02,180
Keep your head down.
880
00:44:02,260 --> 00:44:04,160
I'll make a point of it.
881
00:44:21,330 --> 00:44:24,970
They should be picking up
the pieces just about now.
882
00:44:25,130 --> 00:44:25,880
What pieces?
883
00:44:25,960 --> 00:44:28,530
You failed in your test Bowden.
884
00:44:28,610 --> 00:44:29,970
It was a test you see.
885
00:44:31,460 --> 00:44:33,600
So I failed.
886
00:44:33,600 --> 00:44:36,480
We gave you your chance
but you proved disloyal.
887
00:44:38,730 --> 00:44:39,470
I guess
888
00:44:40,230 --> 00:44:43,600
your games were too tough for me.
889
00:44:44,330 --> 00:44:45,950
Oh, what happens now?
890
00:44:46,860 --> 00:44:47,890
The same as Hutchinson?
891
00:44:48,130 --> 00:44:49,990
You'll find out.
892
00:44:50,070 --> 00:44:50,970
That way.
893
00:44:56,460 --> 00:44:58,150
No, get the guns!
894
00:44:58,430 --> 00:45:00,880
You sound the alarm!
895
00:47:13,830 --> 00:47:15,630
Here, now drink this.
896
00:47:25,600 --> 00:47:26,920
How are you feeling now?
897
00:47:28,860 --> 00:47:29,940
Not so good.
898
00:47:30,020 --> 00:47:31,050
Thompson get the car ready.
899
00:47:31,130 --> 00:47:31,490
Sir.
900
00:47:32,660 --> 00:47:36,350
And now we would like to
know why you joined the Order.
901
00:47:36,430 --> 00:47:38,450
Come on Bowden, we want the truth.
902
00:47:39,360 --> 00:47:41,090
Of course.
903
00:47:41,170 --> 00:47:42,500
It'd be a pleasure.
904
00:47:42,580 --> 00:47:44,080
Of course I'm,
905
00:47:44,300 --> 00:47:45,300
I'm not Bowden.
906
00:47:46,030 --> 00:47:47,600
I took his place so that
907
00:47:49,960 --> 00:47:51,850
I could enroll for a course in this
908
00:47:52,230 --> 00:47:55,120
playful kindergarten of yours.
909
00:47:55,200 --> 00:47:58,940
And actually I'm not working alone.
910
00:48:00,760 --> 00:48:01,830
Was I?
911
00:48:03,060 --> 00:48:04,110
Morning everyone.
912
00:48:04,860 --> 00:48:06,970
Handy little gadgets these.
913
00:48:07,050 --> 00:48:08,010
Pity you didn't know about it,
914
00:48:08,090 --> 00:48:11,350
otherwise you wouldn't
have talked so much.
915
00:48:11,430 --> 00:48:15,700
Just 17 minutes and 30 seconds ago
916
00:48:15,700 --> 00:48:17,240
I sent out an alarm signal.
917
00:48:17,460 --> 00:48:19,500
And if the outfit is on
time, and they usually are,
918
00:48:19,500 --> 00:48:23,900
there should be here in about
two and a half minutes wrap.
919
00:48:23,980 --> 00:48:25,440
That would be two minutes too late.
920
00:48:25,660 --> 00:48:26,840
Diana this is no place for you.
921
00:48:26,930 --> 00:48:29,710
Your people know nothing
about me and they never will!
922
00:48:29,790 --> 00:48:31,800
Now give me that gun!
923
00:48:34,000 --> 00:48:34,870
Oh Diana!
924
00:48:36,600 --> 00:48:37,680
Drop it.
925
00:48:37,760 --> 00:48:39,150
Drop it.
926
00:48:44,080 --> 00:48:46,580
You're nearly a minute early boys.
927
00:48:46,660 --> 00:48:50,770
And so, it's a pity you showed your hand.
928
00:48:50,850 --> 00:48:55,140
I might just have given you
the benefit of the doubt.
63021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.