All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E14 - Such Men are Dangerous

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:43,890 Yes. 2 00:00:43,970 --> 00:00:46,180 Buyo Odzala, you won't know me. 3 00:00:46,260 --> 00:00:49,050 I'm with Federated, my name's Williams, Ted Williams. 4 00:00:49,130 --> 00:00:50,610 Oh, please come in. 5 00:00:53,330 --> 00:00:54,450 We received a report this morning 6 00:00:54,530 --> 00:00:58,230 you're a leading article in the Mowara Star. 7 00:00:59,160 --> 00:01:01,050 About you, we wondered if you cared 8 00:01:01,130 --> 00:01:03,180 to comment on it Mr. Odzala. 9 00:01:03,260 --> 00:01:04,890 And what did the Star have to say about me? 10 00:01:04,970 --> 00:01:06,660 Nothing good I've no doubt. 11 00:01:06,740 --> 00:01:08,970 Perhaps you'd like to read it. 12 00:01:10,460 --> 00:01:12,840 Do you mind if I finish my breakfast? 13 00:01:12,920 --> 00:01:14,570 Can I offer you a cup of tea? 14 00:01:14,830 --> 00:01:16,120 No thank you. 15 00:01:19,900 --> 00:01:22,250 You do yourself well here. 16 00:01:22,330 --> 00:01:25,080 Just a place our embassy keeps for visitors. 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,010 Police! 18 00:02:20,930 --> 00:02:21,970 Over there. 19 00:02:34,500 --> 00:02:35,510 Good morning. 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,320 Edwin Bowden. 21 00:02:38,400 --> 00:02:39,070 Sir. 22 00:02:40,100 --> 00:02:40,920 It's alright, relax. 23 00:02:41,130 --> 00:02:42,450 There's no need for the sir. 24 00:02:42,530 --> 00:02:45,870 I can't tell you my real name but call me John. 25 00:02:46,060 --> 00:02:47,190 Edwin isn't it? 26 00:02:47,270 --> 00:02:47,890 Ed sir. 27 00:02:47,970 --> 00:02:49,400 A couple of days ago you made a report 28 00:02:49,400 --> 00:02:51,990 to the prison governor, it was passed on to us. 29 00:02:52,070 --> 00:02:54,200 The gist of it was that a prisoner, 30 00:02:54,200 --> 00:02:57,630 name of Williams, the one who tried to kill Odzala 31 00:02:57,710 --> 00:02:59,750 approached you about work when you were released. 32 00:02:59,830 --> 00:03:01,780 That's in about a fortnight's time isn't it? 33 00:03:02,000 --> 00:03:03,060 That's right. 34 00:03:03,140 --> 00:03:04,580 Now, this man Williams, 35 00:03:04,660 --> 00:03:06,160 you've been inside for seven years now, 36 00:03:06,240 --> 00:03:08,100 he's just starting his sentence. 37 00:03:08,100 --> 00:03:09,150 Why did he pick on you? 38 00:03:09,400 --> 00:03:11,010 We were at school together. 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,350 You friends? 40 00:03:12,430 --> 00:03:13,040 We got on. 41 00:03:13,230 --> 00:03:14,060 He wasn't really my type. 42 00:03:14,140 --> 00:03:16,090 And he tells you about a good job 43 00:03:16,170 --> 00:03:18,440 waiting outside, big money? 44 00:03:18,520 --> 00:03:19,460 You had it made. 45 00:03:19,540 --> 00:03:22,060 Yet you reported it to the governor, why? 46 00:03:22,140 --> 00:03:24,140 He wouldn't tell me what the job was exactly. 47 00:03:24,300 --> 00:03:26,380 That his friends would tell me later. 48 00:03:26,560 --> 00:03:28,730 I knew what he was in for of course. 49 00:03:28,810 --> 00:03:33,020 I mean, he meant to kill this Abdul Abdul, 50 00:03:33,100 --> 00:03:34,830 whatever he called himself. 51 00:03:34,910 --> 00:03:38,040 But, what would his friends want with me? 52 00:03:38,120 --> 00:03:39,680 You didn't turn him down. 53 00:03:39,800 --> 00:03:40,580 No. 54 00:03:40,660 --> 00:03:41,610 Why? 55 00:03:41,690 --> 00:03:43,170 I've had my basinfull of prison. 56 00:03:43,250 --> 00:03:44,400 I'm coming out now. 57 00:03:45,160 --> 00:03:46,500 But I thought I'd something too, 58 00:03:46,580 --> 00:03:47,330 well not to sell, 59 00:03:47,500 --> 00:03:50,410 but I could do with some help right now. 60 00:03:50,490 --> 00:03:51,390 I'll help you. 61 00:03:51,470 --> 00:03:52,350 If you help me. 62 00:03:52,430 --> 00:03:54,900 But you must do exactly as I say. 63 00:03:56,160 --> 00:03:56,960 All right. 64 00:03:57,040 --> 00:03:59,050 Go to your old school friend Williams, 65 00:03:59,130 --> 00:04:00,030 tell him you've thought it over 66 00:04:00,110 --> 00:04:01,540 and you're gonna take him up on his offer. 67 00:04:01,620 --> 00:04:03,790 Did he tell you how to contact his friends outside? 68 00:04:03,870 --> 00:04:04,830 I haven't got to worry. 69 00:04:05,060 --> 00:04:06,880 They'd contact me on the day I came out. 70 00:04:06,960 --> 00:04:07,950 Good. 71 00:04:08,030 --> 00:04:09,890 Our plans may require you to stay 72 00:04:09,970 --> 00:04:11,940 inside for another week or two. 73 00:04:12,020 --> 00:04:13,260 Do you mind that? 74 00:04:13,340 --> 00:04:14,210 It's been a long time. 75 00:04:14,290 --> 00:04:15,890 I can stand a few more weeks. 76 00:04:15,970 --> 00:04:17,070 Good. 77 00:04:17,150 --> 00:04:18,830 Now the day before you're due for official release, 78 00:04:19,060 --> 00:04:20,150 go through the usual procedures. 79 00:04:20,230 --> 00:04:21,870 But during the night you'll be slipped out 80 00:04:21,950 --> 00:04:23,760 and transferred to some other place. 81 00:04:23,840 --> 00:04:24,790 Why? 82 00:04:24,870 --> 00:04:26,320 Are you going to release someone in my place? 83 00:04:26,400 --> 00:04:27,860 Someone's gonna pretend to be me? 84 00:04:27,940 --> 00:04:30,890 Don't think, don't talk, keep your mouth shut. 85 00:04:31,930 --> 00:04:33,670 Well if I want to see you again, 86 00:04:33,750 --> 00:04:35,800 I'll know where to find you. 87 00:04:36,000 --> 00:04:37,630 Good luck Ed. 88 00:04:37,710 --> 00:04:39,290 Good morning John. 89 00:05:14,100 --> 00:05:14,870 Coffee? 90 00:05:14,950 --> 00:05:15,880 No thank you. 91 00:05:15,960 --> 00:05:17,450 Place not good enough for you eh? 92 00:05:17,530 --> 00:05:19,260 Drink it up Bowden. 93 00:05:20,260 --> 00:05:21,350 Where are you taking me? 94 00:05:21,430 --> 00:05:23,070 You asked for an interview. 95 00:05:23,150 --> 00:05:24,530 I want to know what it's all about. 96 00:05:24,610 --> 00:05:27,180 You'll know just about as much as we want you to. 97 00:05:27,960 --> 00:05:29,080 I should like to have a look 98 00:05:29,160 --> 00:05:31,090 at your release papers if I may. 99 00:05:42,760 --> 00:05:43,650 Here. 100 00:05:50,160 --> 00:05:51,490 My friend's coffee. 101 00:06:05,930 --> 00:06:07,060 What's the drill? 102 00:06:07,140 --> 00:06:08,110 You'll be met. 103 00:06:36,490 --> 00:06:38,210 Hope you don't mind if I join you. 104 00:06:38,290 --> 00:06:39,450 Please yourself. 105 00:06:39,530 --> 00:06:42,000 There's no dining car on this train. 106 00:06:42,080 --> 00:06:43,010 You got yourself a sandwich. 107 00:06:43,090 --> 00:06:45,150 I see you're sensible. 108 00:06:55,500 --> 00:06:56,640 Splendid day. 109 00:06:59,060 --> 00:07:01,960 Must feel good to be outside. 110 00:07:02,630 --> 00:07:05,500 You feel good being outside? 111 00:07:05,580 --> 00:07:06,780 Well now, that's a difficult question. 112 00:07:06,860 --> 00:07:08,910 You see I haven't been inside. 113 00:07:11,430 --> 00:07:13,020 What's that supposed to mean? 114 00:07:13,160 --> 00:07:14,790 Well it sours a man. 115 00:07:14,870 --> 00:07:16,110 Still, the debt is paid. 116 00:07:16,190 --> 00:07:17,410 Now no doubt you're wondering how you're 117 00:07:17,490 --> 00:07:19,140 going to employ yourself hmm? 118 00:07:19,330 --> 00:07:21,150 Of course there are liberal minded gentlemen 119 00:07:21,230 --> 00:07:22,890 who are willing to turn a blind eye. 120 00:07:22,970 --> 00:07:24,240 They'll give your work. 121 00:07:24,320 --> 00:07:25,520 Of a sort. 122 00:07:25,600 --> 00:07:27,060 And what's your immediate plan? 123 00:07:27,140 --> 00:07:29,060 To mind my own business. 124 00:07:30,240 --> 00:07:31,600 Oh it's a very excellent maxim. 125 00:07:35,130 --> 00:07:35,870 Sorry. 126 00:07:39,500 --> 00:07:41,380 Seven years, you've aged. 127 00:07:44,630 --> 00:07:45,690 None of your business. 128 00:07:45,770 --> 00:07:46,990 You made it my business Mr. Bowden 129 00:07:47,160 --> 00:07:50,010 when you applied to our people for employment. 130 00:07:50,090 --> 00:07:52,030 At least I understand you applied. 131 00:07:52,110 --> 00:07:53,360 Of course it wasn't convenient for you 132 00:07:53,440 --> 00:07:55,910 to fill in an application form at the time hmm? 133 00:07:56,100 --> 00:07:57,410 Come on, what's it all about? 134 00:07:57,600 --> 00:07:59,020 You have blotted your copybook of course, 135 00:07:59,100 --> 00:08:00,250 but we're willing to give you a chance 136 00:08:00,330 --> 00:08:02,000 to rehabilitate yourself. 137 00:08:02,080 --> 00:08:03,330 Yeah, I thought the fact that I've 138 00:08:03,410 --> 00:08:05,180 blotted my copybook might have something 139 00:08:05,260 --> 00:08:07,140 to do with you wanting me. 140 00:08:07,220 --> 00:08:08,410 Yes, it might. 141 00:08:10,130 --> 00:08:13,110 Now how did that get there? 142 00:08:13,190 --> 00:08:14,890 You'd better take it. 143 00:08:14,970 --> 00:08:17,110 The King's Shilling you might say, 144 00:08:17,190 --> 00:08:19,280 but on a more lavish scale. 145 00:08:19,360 --> 00:08:20,530 Don't bother counting Mr.Bowden. 146 00:08:20,610 --> 00:08:22,260 There's I,000 pounds there. 147 00:08:23,500 --> 00:08:26,940 Well, if you're giving it away. Do you want a receipt? 148 00:08:27,020 --> 00:08:28,500 No no no, you'll find we work on a 149 00:08:28,580 --> 00:08:30,040 system of mutual trust. 150 00:08:30,120 --> 00:08:31,790 But having accepted the money, 151 00:08:32,000 --> 00:08:34,390 you must consider yourself a servant of the Order. 152 00:08:35,300 --> 00:08:37,520 From now on you'll be taken good care of. 153 00:08:37,600 --> 00:08:38,490 A contented 154 00:08:39,200 --> 00:08:41,320 and extremely well paid servant. 155 00:08:43,030 --> 00:08:44,860 Well paid for what? 156 00:08:44,940 --> 00:08:46,880 You're going to have to be patient Mr. Bowden. 157 00:08:46,960 --> 00:08:50,300 The Order will expect you to give your complete loyalty. 158 00:08:50,380 --> 00:08:53,600 If you should fail to do that, 159 00:08:53,680 --> 00:08:55,640 well then your days will be numbered 160 00:08:55,720 --> 00:08:57,760 in the land as they say hmm? 161 00:08:57,840 --> 00:08:59,740 But I'd like to know a lot more about it 162 00:08:59,820 --> 00:09:02,560 before I get myself involved. 163 00:09:02,640 --> 00:09:03,530 Well, in that case Mr. Bowden, 164 00:09:03,610 --> 00:09:05,280 I suggest you return the money to me 165 00:09:05,360 --> 00:09:07,610 and take the next train back to London. 166 00:09:07,690 --> 00:09:09,670 And no harm would have been done hmm? 167 00:09:12,200 --> 00:09:13,340 Make up your mind. 168 00:09:14,300 --> 00:09:16,900 You're at the point of no return Mr. Bowden. 169 00:09:18,100 --> 00:09:20,660 Speak now or forever hold your peace hmm? 170 00:09:22,390 --> 00:09:23,260 I'll take the chance. 171 00:09:23,340 --> 00:09:25,590 It's we who are taking the chance Mr. Bowden. 172 00:09:25,670 --> 00:09:26,660 Tickets please! 173 00:09:30,160 --> 00:09:31,520 Little Grimpton. 174 00:09:33,760 --> 00:09:35,310 Little Grimpton. 175 00:09:35,530 --> 00:09:37,300 Yeah, what a curious coincidence. 176 00:09:52,160 --> 00:09:54,740 Well, this is where I have to leave you Mr. Bowden. 177 00:09:55,000 --> 00:09:56,080 You won't be seeing me again. 178 00:09:56,160 --> 00:09:57,180 Oh that's a pity. 179 00:09:58,100 --> 00:09:59,980 This is where you alight. 180 00:10:08,160 --> 00:10:09,680 They'll take care of you. 181 00:10:09,760 --> 00:10:11,710 What is it a mental home? 182 00:10:11,790 --> 00:10:14,330 No Mr. Bowden, far from it. 183 00:10:41,400 --> 00:10:44,480 Yes, good morning what's your name? 184 00:10:44,560 --> 00:10:45,620 Bowden. 185 00:10:45,700 --> 00:10:46,570 Edwin Bowden? 186 00:10:46,650 --> 00:10:47,640 Ed. 187 00:10:47,720 --> 00:10:48,660 What goes on here? 188 00:10:49,330 --> 00:10:50,600 Hope you don't mind. 189 00:10:52,100 --> 00:10:53,400 Can I have a look at that? 190 00:11:00,300 --> 00:11:02,660 All right, straight on up the drive. 191 00:11:02,740 --> 00:11:04,120 You can leave the case here if you like. 192 00:11:04,360 --> 00:11:05,380 I'll have it sent up for you, 193 00:11:05,460 --> 00:11:07,940 the Jeep will be coming by presently. 194 00:11:08,020 --> 00:11:09,220 You're gonna search it? 195 00:11:09,430 --> 00:11:10,940 I may do. 196 00:11:11,020 --> 00:11:11,990 Good seeing ya. 197 00:11:12,070 --> 00:11:13,310 Not for some time I expect. 198 00:11:13,960 --> 00:11:16,450 Do you want the Annexe, left at the fork. 199 00:11:42,600 --> 00:11:43,400 Good morning. 200 00:11:43,480 --> 00:11:45,720 You look cold, do you want a lift? 201 00:11:45,800 --> 00:11:47,030 Thank you. 202 00:11:47,110 --> 00:11:48,720 Where are you off to? 203 00:11:48,800 --> 00:11:49,490 The Annexe. 204 00:11:49,570 --> 00:11:52,500 Ah, you're one of the mystery men. 205 00:11:52,500 --> 00:11:53,800 What's your name? 206 00:11:53,800 --> 00:11:54,930 Ed Bowden. 207 00:11:55,630 --> 00:11:56,720 What's going on up there? 208 00:11:56,800 --> 00:11:58,780 Give you three guesses. 209 00:11:58,860 --> 00:11:59,780 Don't want to tell me. 210 00:11:59,860 --> 00:12:00,870 Perhaps I don't know. 211 00:12:01,060 --> 00:12:02,860 Oh don't be coy, come on, jump in. 212 00:12:09,060 --> 00:12:11,640 There you are, you go down there. 213 00:12:11,930 --> 00:12:12,630 Thanks. 214 00:12:12,900 --> 00:12:13,980 Didn't get your name. 215 00:12:14,060 --> 00:12:15,530 No you didn't. 216 00:12:15,610 --> 00:12:16,290 You live here? 217 00:12:16,370 --> 00:12:17,820 Don't forget your case. 218 00:12:19,600 --> 00:12:20,420 Thanks. 219 00:12:20,500 --> 00:12:22,160 Don't give it another thought. 220 00:12:47,660 --> 00:12:48,480 What name sir? 221 00:12:48,560 --> 00:12:49,520 Ed Bowden. 222 00:12:49,600 --> 00:12:51,810 Ah yes Mr. Bowden, you are expected. 223 00:12:52,030 --> 00:12:53,380 And let me take your case sir. 224 00:12:53,460 --> 00:12:55,150 Perhaps you'd like to join the other gentlemen 225 00:12:55,230 --> 00:12:56,440 in the library? 226 00:12:56,520 --> 00:12:56,910 All right. 227 00:13:17,100 --> 00:13:19,010 You in charge here? 228 00:13:19,090 --> 00:13:20,050 No. 229 00:13:20,130 --> 00:13:20,750 You in it too? 230 00:13:23,260 --> 00:13:24,060 When did you arrive? 231 00:13:24,140 --> 00:13:26,080 Oh, just now. 232 00:13:27,060 --> 00:13:28,100 How about you? 233 00:13:28,100 --> 00:13:28,900 Me? 234 00:13:28,980 --> 00:13:29,690 Oh last night. 235 00:13:29,770 --> 00:13:30,950 They got here yesterday morning. 236 00:13:31,030 --> 00:13:32,110 Where from? 237 00:13:32,190 --> 00:13:33,080 Where are you from? 238 00:13:33,160 --> 00:13:35,330 Oh, I got out of the Scrubs this morning. 239 00:13:37,100 --> 00:13:37,940 Strangeways. 240 00:13:39,930 --> 00:13:41,480 Dartmoor. 241 00:13:41,560 --> 00:13:43,050 Parkhurst. 242 00:13:43,130 --> 00:13:44,840 Straight from Joliet USA. 243 00:13:45,490 --> 00:13:47,390 Have you any idea what it's all about? 244 00:13:47,470 --> 00:13:50,350 I mean this Order or whatever they call it? 245 00:13:50,430 --> 00:13:53,530 Oh, well they'll tell us when they're ready I suppose. 246 00:13:55,730 --> 00:13:56,800 How about a drink? 247 00:13:56,880 --> 00:13:58,290 I wouldn't do that if I were you? 248 00:13:58,370 --> 00:13:59,450 Why not? 249 00:13:59,530 --> 00:14:01,100 I mean leaving it around like that. 250 00:14:01,330 --> 00:14:04,260 It's most likely some sort of test. 251 00:14:04,460 --> 00:14:05,940 Nonsense. 252 00:14:06,020 --> 00:14:07,080 What's the score? 253 00:14:07,160 --> 00:14:07,910 I don't know. 254 00:14:08,060 --> 00:14:09,180 I haven't seen anyone. 255 00:14:10,300 --> 00:14:12,360 Except old Jeeves here. 256 00:14:12,440 --> 00:14:13,720 Gather yourself gentlemen. 257 00:14:13,800 --> 00:14:16,290 After coffee you'll be expected at the big house. 258 00:14:16,370 --> 00:14:18,350 That would be at 1420 hours. 259 00:14:18,430 --> 00:14:20,680 The General will expect you to be punctual. 260 00:14:20,760 --> 00:14:21,870 What General? 261 00:14:22,100 --> 00:14:22,810 The General sir. 262 00:14:23,830 --> 00:14:25,460 You'll be driven up in the brake. 263 00:14:41,060 --> 00:14:42,880 Our Order is international. 264 00:14:43,100 --> 00:14:44,440 It stands for discipline 265 00:14:44,520 --> 00:14:48,200 and the moral authority that derives from discipline. 266 00:14:48,280 --> 00:14:49,240 Most people are honest and simple, 267 00:14:49,460 --> 00:14:52,090 but they are by nature incapable of deciding 268 00:14:52,170 --> 00:14:52,820 their own destiny. 269 00:14:52,900 --> 00:14:53,800 They have to be guided. 270 00:14:55,360 --> 00:14:57,190 And that must eventually be along the paths 271 00:14:57,360 --> 00:14:59,780 that our Order lays down of discipline 272 00:14:59,860 --> 00:15:02,340 and moral obedience to those in authority. 273 00:15:03,360 --> 00:15:05,670 Meanwhile, the so-called Democratic leaders 274 00:15:05,750 --> 00:15:08,020 deceive the people into believing that they are idealists. 275 00:15:08,100 --> 00:15:11,810 But in fact they are decadent and corrupt demagogues. 276 00:15:11,890 --> 00:15:13,210 Such men are dangerous. 277 00:15:13,290 --> 00:15:15,230 Such men must be removed. 278 00:15:15,310 --> 00:15:16,990 And are being removed. 279 00:15:17,160 --> 00:15:19,280 And by their elimination the world comes nearer 280 00:15:19,360 --> 00:15:21,920 that state of discipline and morality 281 00:15:22,000 --> 00:15:24,210 which is our only hope for the future! 282 00:15:27,260 --> 00:15:29,310 And now my colleague Major Latour 283 00:15:29,560 --> 00:15:30,950 who had a distinguished career with the 284 00:15:31,030 --> 00:15:32,760 French resistance in North Africa, 285 00:15:32,840 --> 00:15:35,140 and who is our European liaison officer 286 00:15:35,220 --> 00:15:37,770 will answer any questions you may have. 287 00:15:37,850 --> 00:15:39,010 Sir. 288 00:15:39,090 --> 00:15:39,990 Hutchinson is it not? 289 00:15:40,070 --> 00:15:41,110 Yes sir. 290 00:15:41,190 --> 00:15:42,710 Was not everything clear to you 291 00:15:42,790 --> 00:15:44,250 from what the General said? 292 00:15:44,330 --> 00:15:45,780 Not everything sir. 293 00:15:45,860 --> 00:15:46,790 No? 294 00:15:46,870 --> 00:15:48,020 What did you not understand? 295 00:15:48,100 --> 00:15:51,080 Well, who decides. WHO judges? 296 00:15:51,160 --> 00:15:52,410 The Order decides. 297 00:15:52,490 --> 00:15:54,250 You've no need to bother your head about that. 298 00:15:54,330 --> 00:15:56,020 The first virtue for you is discipline. 299 00:15:56,930 --> 00:15:59,790 Well yes, but being in prison so long 300 00:15:59,870 --> 00:16:01,000 I've had a lot time to think. 301 00:16:01,990 --> 00:16:03,630 Well thinking about it all that time, 302 00:16:03,710 --> 00:16:06,960 the point is I feel that violence just isn't on. 303 00:16:07,040 --> 00:16:09,250 Just not justified under any circumstances. 304 00:16:09,330 --> 00:16:10,970 And who is advocating violence? 305 00:16:11,050 --> 00:16:13,630 Well it did kind of sound like Murder Incorporated. 306 00:16:13,710 --> 00:16:15,910 Yes, I thought that's what it was all about. 307 00:16:15,990 --> 00:16:17,250 The Order is International. 308 00:16:17,330 --> 00:16:19,200 Recruited from men of goodwill. 309 00:16:19,200 --> 00:16:21,080 Our purpose is to defend all that is best 310 00:16:21,260 --> 00:16:22,040 in our Western democracy. 311 00:16:22,260 --> 00:16:24,280 But isn't that the job of the governments? 312 00:16:24,360 --> 00:16:26,920 I've just explained that governments are corrupt. 313 00:16:27,000 --> 00:16:28,450 The Order has taken the duty on itself. 314 00:16:28,530 --> 00:16:29,210 But look-- 315 00:16:29,290 --> 00:16:29,990 Next! 316 00:16:31,760 --> 00:16:33,330 Bowden isn't it? 317 00:16:33,530 --> 00:16:34,100 Any questions? 318 00:16:34,100 --> 00:16:35,400 No sir. 319 00:16:35,480 --> 00:16:36,140 All clear? 320 00:16:36,220 --> 00:16:37,710 Very clear sir. 321 00:16:37,790 --> 00:16:38,680 That's good. 322 00:16:38,760 --> 00:16:39,780 Taylor? 323 00:16:39,990 --> 00:16:40,790 Sir. 324 00:16:40,870 --> 00:16:42,060 Any questions? 325 00:16:42,140 --> 00:16:43,410 No sir. 326 00:16:43,560 --> 00:16:44,410 Pratt. 327 00:16:44,490 --> 00:16:45,170 Nope. 328 00:16:45,250 --> 00:16:46,130 No sir no questions. 329 00:16:46,210 --> 00:16:46,870 Johnson? 330 00:16:46,950 --> 00:16:48,180 No questions sir. 331 00:16:51,790 --> 00:16:53,670 Oh Hutchinson, I shall reassign you 332 00:16:53,750 --> 00:16:55,300 to other duties. 333 00:16:55,380 --> 00:16:56,030 Sir. 334 00:16:56,110 --> 00:16:56,800 Thank you Major. 335 00:16:58,860 --> 00:17:01,010 Good afternoon everyone. 336 00:17:03,000 --> 00:17:04,350 And now you... 337 00:17:04,430 --> 00:17:06,110 Oh Hutchinson, I wonder if you'd mind 338 00:17:06,190 --> 00:17:07,140 waiting outside. 339 00:17:07,220 --> 00:17:08,870 I'll be with you in a few minutes. 340 00:17:17,760 --> 00:17:18,580 Sit down please. 341 00:17:20,300 --> 00:17:23,950 And now, you four will be wondering what it's all about. 342 00:17:24,030 --> 00:17:26,030 Well as the General said, 343 00:17:26,110 --> 00:17:28,290 the Order decides your actions. 344 00:17:28,370 --> 00:17:30,160 You do as you're told. 345 00:17:30,240 --> 00:17:33,150 From now on you will live in comfort and security. 346 00:17:33,230 --> 00:17:34,620 In comfort plus. 347 00:17:34,700 --> 00:17:37,150 But don't go meddling about in politics. 348 00:17:37,230 --> 00:17:38,670 Leave that to the experts. 349 00:17:39,660 --> 00:17:41,810 And now, you men have got a stiff 350 00:17:42,000 --> 00:17:43,350 training schedule ahead of you. 351 00:17:43,500 --> 00:17:44,570 But I've no doubt for the moment 352 00:17:44,830 --> 00:17:46,890 you all are suffering from the effects of freedom. 353 00:17:46,970 --> 00:17:47,920 I know what it's like. 354 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 I know. 355 00:17:50,240 --> 00:17:51,960 I was in a prison camp. 356 00:17:53,030 --> 00:17:54,380 Military prison camp. 357 00:17:55,830 --> 00:17:57,080 We can't expect much work out of you 358 00:17:57,160 --> 00:17:58,640 until you've let off some steam, 359 00:17:58,720 --> 00:18:01,650 so you're all leaving for London right away. 360 00:18:01,730 --> 00:18:05,050 Have yourselves a whale of a time. 361 00:18:06,000 --> 00:18:07,060 Don't be frightened of spending. 362 00:18:07,140 --> 00:18:09,680 The Order is a generous pay master. 363 00:18:17,230 --> 00:18:17,800 You ready? 364 00:18:17,880 --> 00:18:19,030 What? 365 00:18:19,110 --> 00:18:20,280 Come on, this is what I've been waiting for. 366 00:18:20,360 --> 00:18:21,600 A dozen oysters, a fillet steak 367 00:18:21,680 --> 00:18:22,870 and a bottle of Burgundy. 368 00:18:22,950 --> 00:18:24,980 Couldn't we have something sent up? 369 00:18:25,060 --> 00:18:25,700 Don't be silly. 370 00:18:25,780 --> 00:18:26,990 Look Ed, I couldn't take it. 371 00:18:27,070 --> 00:18:28,740 At least not yet. 372 00:18:29,000 --> 00:18:30,360 I mean down in the street. 373 00:18:30,440 --> 00:18:33,430 People, all those faces, I couldn't take it. 374 00:18:34,360 --> 00:18:34,910 Well, 375 00:18:36,130 --> 00:18:39,010 Jack, if that's the way you feel about it, 376 00:18:39,160 --> 00:18:41,350 we'll have something sent up. 377 00:18:41,430 --> 00:18:44,670 Thanks Ed. 378 00:18:44,860 --> 00:18:45,480 Ed. 379 00:18:46,400 --> 00:18:48,780 What do you think we've got ourselves into? 380 00:18:50,000 --> 00:18:51,640 Hey, how do you like this? 381 00:18:52,560 --> 00:18:53,360 Real class ,eh? 382 00:18:53,440 --> 00:18:55,230 Yeah, third class. 383 00:18:56,200 --> 00:18:57,010 That's not funny. 384 00:18:57,960 --> 00:18:59,390 Hey, listen to this. 385 00:18:59,530 --> 00:19:02,000 "Bank bandit killed in fatal road accident." 386 00:19:02,000 --> 00:19:04,160 "Harold Hutchinson only released two days ago" 387 00:19:04,240 --> 00:19:05,380 "from Dartmoor prison," 388 00:19:05,460 --> 00:19:07,610 "after serving five years of a seven-year sentence" 389 00:19:07,690 --> 00:19:09,750 "for robbery with violence was found dead" 390 00:19:09,830 --> 00:19:11,710 "from multiple injuries on the side of the"-- 391 00:19:11,790 --> 00:19:12,720 Hey, let me see. 392 00:19:12,800 --> 00:19:14,040 Poor old Harry. 393 00:19:14,120 --> 00:19:16,100 After five years of porridge. 394 00:19:16,180 --> 00:19:17,140 That was no accident. 395 00:19:17,220 --> 00:19:18,220 What do you mean? 396 00:19:18,360 --> 00:19:20,870 You could see the Major had it in for him. 397 00:19:20,950 --> 00:19:21,960 Are you serious? 398 00:19:22,040 --> 00:19:23,240 They couldn't let him off the hook. 399 00:19:23,320 --> 00:19:24,520 He knew too much. 400 00:19:25,960 --> 00:19:27,040 We all do. 401 00:19:27,120 --> 00:19:29,090 This ain't no Sunday school Arthur. 402 00:19:29,170 --> 00:19:32,130 He didn't fit in, so they dispensed with his services. 403 00:19:32,210 --> 00:19:33,980 Well, what do they want us for? 404 00:19:34,160 --> 00:19:35,190 Well what do you think? 405 00:19:35,270 --> 00:19:38,050 They don't pay this kind of dough for babysitting. 406 00:19:38,130 --> 00:19:39,630 Ah, come on Shorty let's get a drink. 407 00:19:39,710 --> 00:19:40,730 Or a cigar. 408 00:19:40,810 --> 00:19:42,180 You know there's only one thing missing. 409 00:19:42,260 --> 00:19:42,680 Girls. 410 00:19:42,760 --> 00:19:43,910 Yeah girls. 411 00:19:43,990 --> 00:19:45,210 Yeah, let's go down and rustle some up. 412 00:19:45,290 --> 00:19:46,220 Why do it the hard way? 413 00:19:46,300 --> 00:19:48,020 I've got some numbers here. 414 00:19:48,100 --> 00:19:49,260 Ah seven years out of date! 415 00:19:49,340 --> 00:19:50,050 No. 416 00:19:50,260 --> 00:19:51,050 Let's go down and find some. 417 00:19:51,130 --> 00:19:52,030 No, this is a sure thing. 418 00:19:52,110 --> 00:19:53,370 I got it from a West End con man. 419 00:19:53,450 --> 00:19:55,160 Only nicked three months ago. 420 00:19:55,240 --> 00:19:56,640 May as well give it a try anyway. 421 00:20:09,860 --> 00:20:12,260 I'd like to speak to Jackie. 422 00:20:13,430 --> 00:20:14,790 Jacqueline. 423 00:20:14,870 --> 00:20:15,530 Huh? 424 00:20:15,610 --> 00:20:17,110 Oh it is? 425 00:20:17,190 --> 00:20:18,060 My name's Ed. 426 00:20:19,000 --> 00:20:19,860 Edwin. 427 00:20:21,100 --> 00:20:22,110 Where'd I get your number? 428 00:20:22,190 --> 00:20:23,490 A friend of mine gave it to me. 429 00:20:23,570 --> 00:20:25,750 He said that you were a great girl. 430 00:20:25,830 --> 00:20:26,990 Oh that was nice of him. 431 00:20:27,070 --> 00:20:29,650 Oh no no no, he's away on business. 432 00:20:29,730 --> 00:20:31,650 Won't be back for a bit. 433 00:20:31,730 --> 00:20:33,110 What are you doing tonight? 434 00:20:33,190 --> 00:20:34,070 Well have you got any ideas? 435 00:20:34,360 --> 00:20:35,440 Would you like to come to a party? 436 00:20:35,630 --> 00:20:36,670 Got any girlfriends? 437 00:20:37,660 --> 00:20:39,040 How many girlfriends? 438 00:20:39,120 --> 00:20:40,570 Four, including me. 439 00:20:40,650 --> 00:20:41,780 What type? 440 00:20:41,860 --> 00:20:44,340 Oh, all my friends are affluent gentlemen. 441 00:20:46,130 --> 00:20:47,720 Oh, that type huh? 442 00:20:47,800 --> 00:20:48,370 Yeah. 443 00:20:48,450 --> 00:20:50,910 22 Sherwood House Park Place. 444 00:20:50,990 --> 00:20:53,650 And Jackie, are you a blonde? 445 00:20:54,230 --> 00:20:56,330 All right, Miss Jackson's on duty. 446 00:21:13,090 --> 00:21:15,030 Well hello there you pretty things. 447 00:21:15,110 --> 00:21:16,300 Come right in. 448 00:21:16,380 --> 00:21:17,570 Beautiful sight. 449 00:21:17,650 --> 00:21:19,870 I've been waiting for this for a long time. 450 00:21:19,950 --> 00:21:20,890 Hi, where have you been? 451 00:21:20,970 --> 00:21:21,930 In Africa. 452 00:21:22,010 --> 00:21:23,750 Would you be Jacqueline? 453 00:21:23,830 --> 00:21:24,980 Would you be Edwin? 454 00:21:25,060 --> 00:21:25,730 How about that? 455 00:21:25,810 --> 00:21:26,490 Come along with me. 456 00:21:27,500 --> 00:21:30,860 I've got a lot of business to discuss with you. 457 00:21:31,650 --> 00:21:32,390 I bet he has. 458 00:21:32,600 --> 00:21:33,410 Don't be vulgar. 459 00:21:34,600 --> 00:21:36,020 Hope your girls will be alright. 460 00:21:36,160 --> 00:21:37,750 I hope your pals will. 461 00:21:37,830 --> 00:21:38,510 Come on. 462 00:21:48,000 --> 00:21:49,000 It's all in there. 463 00:21:49,080 --> 00:21:51,070 They've got tabs on us day and night. 464 00:21:51,150 --> 00:21:53,380 I've got to find a way of keeping contact with headquarters. 465 00:21:53,460 --> 00:21:56,160 Get signals to work out a communication system. 466 00:21:56,240 --> 00:21:58,000 When I go back on Sunday night, 467 00:21:58,080 --> 00:21:59,310 I won't be allowed out again 468 00:21:59,390 --> 00:22:00,610 and they'll search me when I go in. 469 00:22:00,690 --> 00:22:02,370 So I won't be able to take anything with me. 470 00:22:02,450 --> 00:22:04,900 I've made a suggestion in there how it might work. 471 00:22:04,980 --> 00:22:07,250 However, Williams, the man who tried to kill Odzala, 472 00:22:07,330 --> 00:22:08,410 have you got a history on him yet? 473 00:22:08,490 --> 00:22:09,510 We're still working on it. 474 00:22:09,590 --> 00:22:11,340 He evidently started out as a communist. 475 00:22:11,560 --> 00:22:13,090 Had a quarrel with them, and had a flirtation 476 00:22:13,170 --> 00:22:14,110 with the British Nazi Party. 477 00:22:14,400 --> 00:22:16,060 That lasted for a year or two. 478 00:22:16,140 --> 00:22:18,380 Then one day he went to a meeting of the Knight Crusaders. 479 00:22:18,460 --> 00:22:19,320 He was there to make trouble, 480 00:22:19,500 --> 00:22:21,370 but like St. Paul he saw the light. 481 00:22:21,450 --> 00:22:23,140 He was converted at the time of his arrest 482 00:22:23,220 --> 00:22:25,210 he was still an ardent supporter. 483 00:22:25,290 --> 00:22:27,530 Of that narrow band of bigoted reformers. 484 00:22:27,610 --> 00:22:28,980 Bigoted they may be, but they would hardly 485 00:22:29,060 --> 00:22:30,520 incite Williams to murder. 486 00:22:30,600 --> 00:22:32,620 I looked in at their last meeting at the Albert Hall. 487 00:22:32,700 --> 00:22:34,650 They were all stolid, middle class citizens. 488 00:22:34,730 --> 00:22:35,380 Yeah, perhaps. 489 00:22:35,460 --> 00:22:36,120 They've got some dangerous ideas 490 00:22:36,360 --> 00:22:37,720 and far too much money. 491 00:22:39,430 --> 00:22:42,540 It could be that they have a secret action committee. 492 00:22:42,620 --> 00:22:45,100 In which case, Williams might be a member. 493 00:22:45,300 --> 00:22:47,430 My crackpot outfit down in the country 494 00:22:48,060 --> 00:22:49,950 might well be that committee. 495 00:22:50,030 --> 00:22:52,020 They're always talking about the Order. 496 00:22:52,100 --> 00:22:54,110 That's Order with a capital O. 497 00:22:54,190 --> 00:22:56,520 Knights of the Order. 498 00:22:56,600 --> 00:22:58,480 That's got a crusading ring about it. 499 00:22:58,560 --> 00:23:02,250 In which case trying to kill Odzala might fit. 500 00:23:05,030 --> 00:23:06,610 Now that you've had your fun, 501 00:23:06,690 --> 00:23:09,020 we shall expect your full and undivided attention 502 00:23:09,100 --> 00:23:10,390 for the whole of the course. 503 00:23:10,470 --> 00:23:11,850 But first I should warn you. 504 00:23:14,100 --> 00:23:15,640 That as long as you work for the Order 505 00:23:15,720 --> 00:23:19,320 you will always be under the strictest of surveillance. 506 00:23:19,400 --> 00:23:22,380 Tell me, over the last few days in London 507 00:23:22,460 --> 00:23:24,680 you had no sense of being observed? 508 00:23:26,400 --> 00:23:27,140 Hmm? 509 00:23:30,430 --> 00:23:31,560 Well? 510 00:23:31,640 --> 00:23:33,080 No sir. 511 00:23:33,260 --> 00:23:34,060 Pratt? 512 00:23:34,140 --> 00:23:35,050 No, no, not me sir. 513 00:23:36,600 --> 00:23:37,940 Take a look at these. 514 00:23:41,800 --> 00:23:43,650 There were no observations that you made 515 00:23:43,730 --> 00:23:45,900 over the weekend that were not recorded. 516 00:23:47,360 --> 00:23:48,650 I won't bore you with all of them, 517 00:23:48,830 --> 00:23:52,870 but this piece of conversation interested us particularly. 518 00:23:52,960 --> 00:23:54,070 And only released two days ago 519 00:23:54,150 --> 00:23:56,080 from Dartmoor Prison after serving 520 00:23:56,160 --> 00:23:57,330 five years of a seven-year sentence 521 00:23:57,410 --> 00:23:59,380 for robbery with violence was found dead 522 00:23:59,460 --> 00:24:01,170 from multiple injuries on the-- 523 00:24:01,250 --> 00:24:02,660 Hey, let me see. 524 00:24:02,740 --> 00:24:04,060 Poor old Harry. 525 00:24:04,140 --> 00:24:05,990 After five years of porridge. 526 00:24:06,070 --> 00:24:07,040 That was no accident. 527 00:24:07,120 --> 00:24:08,120 What do you mean? 528 00:24:08,200 --> 00:24:10,190 You could see the Major had it in for him. 529 00:24:10,270 --> 00:24:11,140 Are you serious? 530 00:24:11,220 --> 00:24:12,290 They couldn't let him off the hook. 531 00:24:12,700 --> 00:24:14,020 He knew too much. 532 00:24:15,730 --> 00:24:17,000 We all do. 533 00:24:17,000 --> 00:24:18,660 This ain't no Sunday school outfit. 534 00:24:18,740 --> 00:24:21,590 He didn't fit in so they dispensed with his services. 535 00:24:21,670 --> 00:24:24,170 Well, what do they want us for? 536 00:24:25,660 --> 00:24:28,360 You were told to keep out of politics, Taylor. 537 00:24:29,030 --> 00:24:31,150 This will be your last warning. 538 00:24:35,960 --> 00:24:38,110 And now for the big mystery. 539 00:24:39,330 --> 00:24:40,070 Sit down. 540 00:24:45,160 --> 00:24:46,970 Why are we paying each one of you 541 00:24:47,160 --> 00:24:48,980 as much as the Prime Minister? 542 00:24:49,060 --> 00:24:51,580 It will be your function to execute 543 00:24:51,660 --> 00:24:53,420 the judgments of the Order. 544 00:24:53,500 --> 00:24:55,970 Once the Order have judged a man 545 00:24:56,050 --> 00:24:57,980 to be a danger to society, 546 00:24:58,060 --> 00:25:00,030 he will be disposed of as silently 547 00:25:00,110 --> 00:25:02,160 and as swiftly as possible. 548 00:25:02,800 --> 00:25:05,380 That will be your duty. 549 00:25:07,130 --> 00:25:10,400 Oh, the problem is not as difficult as you might suppose. 550 00:25:10,480 --> 00:25:12,030 You see, the condemned man would have no idea 551 00:25:12,110 --> 00:25:13,650 that he has been judged and sentenced. 552 00:25:13,760 --> 00:25:16,380 He would be neither forewarned, nor forearmed. 553 00:25:17,300 --> 00:25:18,680 And from the police point of view, 554 00:25:18,830 --> 00:25:20,900 there would be no connection between yourselves 555 00:25:20,900 --> 00:25:22,220 and the condemned man. 556 00:25:22,300 --> 00:25:23,940 You will have no apparent motive, 557 00:25:24,020 --> 00:25:26,580 and so the police will have no reason for suspecting you. 558 00:25:26,660 --> 00:25:28,550 And now, planning. 559 00:25:29,560 --> 00:25:31,110 From your point of view the operation can be 560 00:25:31,190 --> 00:25:33,210 broken down into four main problems. 561 00:25:33,290 --> 00:25:35,200 Your cover, the approach, 562 00:25:35,200 --> 00:25:35,990 the method, the retreat. 563 00:25:36,200 --> 00:25:38,000 First we will deal with the method. 564 00:25:38,230 --> 00:25:41,100 You have been chosen because you are men of action. 565 00:25:41,300 --> 00:25:43,070 Misguided action maybe. 566 00:25:43,150 --> 00:25:46,140 So here's a chance to rehabilitate yourselves. 567 00:25:46,220 --> 00:25:47,990 The method of action you employed in all cases 568 00:25:48,070 --> 00:25:48,970 was unplanned. 569 00:25:49,160 --> 00:25:50,540 Which is demonstrated by the fact 570 00:25:50,620 --> 00:25:53,350 that you all served long terms of imprisonment. 571 00:25:53,430 --> 00:25:56,650 I must warn you that we do not tolerate failure. 572 00:25:58,660 --> 00:26:02,020 Different problems must be resolved by different methods. 573 00:26:02,100 --> 00:26:04,080 Here you will be taught many ways of-- 574 00:26:04,900 --> 00:26:06,600 Ah Mr. Sen. 575 00:26:08,130 --> 00:26:09,940 Mr. Sen is one of our experts. 576 00:26:10,020 --> 00:26:11,570 And he will instruct you in his 577 00:26:11,650 --> 00:26:12,620 particular method. 578 00:26:14,060 --> 00:26:15,670 Good afternoon gentlemen. 579 00:26:16,900 --> 00:26:19,890 I belong to an ancient religious cult. 580 00:26:20,000 --> 00:26:21,000 Perhaps you have heard of this cult. 581 00:26:21,260 --> 00:26:22,680 It is called Thuggee. 582 00:26:22,760 --> 00:26:24,670 A true Thuggee gentleman carries no arms. 583 00:26:24,830 --> 00:26:28,230 For a man who carries arms clearly has evil intentions. 584 00:26:28,310 --> 00:26:30,190 But, although we carry no arms we do however 585 00:26:30,270 --> 00:26:32,250 wear a thin long scarf. 586 00:26:32,330 --> 00:26:34,030 But to wear a thin long scarf in this country 587 00:26:34,230 --> 00:26:35,860 would not be considered normal. 588 00:26:35,940 --> 00:26:38,880 But a generally accepted article of apparel is the necktie. 589 00:26:40,160 --> 00:26:40,690 Now you sir. 590 00:26:41,760 --> 00:26:43,050 An Englishman would hardly be considered 591 00:26:43,130 --> 00:26:44,330 respectable without one. 592 00:26:44,410 --> 00:26:46,420 Now I have a specially invented knot. 593 00:26:46,500 --> 00:26:48,140 On the surface it looks normal, 594 00:26:48,220 --> 00:26:49,930 but it has quick release. 595 00:26:50,010 --> 00:26:51,840 Now, let us suppose I have followed 596 00:26:52,200 --> 00:26:53,840 the victim into the hotel washroom. 597 00:26:57,920 --> 00:27:00,450 Now you see gentlemen, pressure alone is not enough. 598 00:27:00,660 --> 00:27:01,980 It is too noisy. Too slow. 599 00:27:02,060 --> 00:27:05,390 It is a sudden sideways twist that breaks the neck. 600 00:27:05,470 --> 00:27:07,350 It must come from the hips like so. 601 00:27:08,860 --> 00:27:11,410 The feet, you must be flat at your feet. 602 00:27:11,490 --> 00:27:12,220 Not on your toes. 603 00:27:12,430 --> 00:27:13,680 But of course this comes after 604 00:27:13,760 --> 00:27:16,000 a long painstaking practice. 605 00:27:16,000 --> 00:27:19,280 Now, you sir, let me show you one of my knots. 606 00:27:19,360 --> 00:27:22,190 Oh no no no, this tie is too slippery, too flat. 607 00:27:22,360 --> 00:27:23,920 It must be of harder silk. 608 00:27:24,000 --> 00:27:26,010 Now I have some very special ties. 609 00:27:28,030 --> 00:27:30,130 It is not of an unattractive pattern. 610 00:27:31,830 --> 00:27:34,980 And now your training will start in earnest. 611 00:27:42,300 --> 00:27:44,190 Come on, hurry up there. 612 00:27:44,270 --> 00:27:46,450 Back to the Annexe everyone. 613 00:27:56,300 --> 00:27:57,880 Hang on of these will ya? 614 00:27:57,960 --> 00:27:58,910 Well where are you off to? 615 00:27:59,060 --> 00:27:59,680 Forgot my watch. 616 00:27:59,760 --> 00:28:00,700 Left it down by the lake. 617 00:28:00,780 --> 00:28:02,520 You better tell him where you're going. 618 00:28:02,600 --> 00:28:04,770 Please teacher may I be excused? 619 00:28:04,850 --> 00:28:05,830 But... 620 00:28:20,900 --> 00:28:21,930 Hello there. 621 00:28:22,130 --> 00:28:24,280 Must have thrown out of the butcher's van. 622 00:28:25,030 --> 00:28:26,090 Put it in the front. 623 00:28:26,170 --> 00:28:27,580 I'll take it up to the house later. 624 00:28:27,800 --> 00:28:29,950 Uh, Culross, is that you? 625 00:28:30,030 --> 00:28:30,460 No. 626 00:28:30,540 --> 00:28:31,430 Anyone here by that name? 627 00:28:31,510 --> 00:28:32,450 No. 628 00:28:32,530 --> 00:28:33,200 Well it must be for somewhere else. 629 00:28:33,280 --> 00:28:34,490 The van will be back in a minute, 630 00:28:34,570 --> 00:28:36,090 I'll wait here and give it to him. 631 00:28:36,170 --> 00:28:38,010 Make yourself at home. 632 00:29:20,500 --> 00:29:21,330 Ready. 633 00:29:25,680 --> 00:29:26,870 Good shot. 634 00:29:26,950 --> 00:29:28,470 Would you know? 635 00:29:28,550 --> 00:29:29,190 Yeah I think so. 636 00:29:30,430 --> 00:29:32,910 Have you found out yet what's going on at the Annexe? 637 00:29:33,000 --> 00:29:33,850 Yeah. 638 00:29:33,930 --> 00:29:35,120 Tell me what it's all about. 639 00:29:35,200 --> 00:29:36,130 That's a secret. 640 00:29:38,060 --> 00:29:38,890 Right. 641 00:29:42,460 --> 00:29:43,240 Ready. 642 00:29:47,300 --> 00:29:48,410 Do you know what you're doing? 643 00:29:48,490 --> 00:29:50,960 You're taking your head down to the gun 644 00:29:51,160 --> 00:29:53,000 instead of bringing the gun up to your head. 645 00:29:53,080 --> 00:29:54,050 Do you know what I mean? 646 00:29:54,130 --> 00:29:55,570 Oh I am, am I? 647 00:29:55,650 --> 00:29:56,660 Yeah. 648 00:29:56,830 --> 00:29:58,600 Would you like to demonstrate? 649 00:29:58,730 --> 00:29:59,430 Oh. 650 00:29:59,600 --> 00:30:01,400 Well, you got a couple of shells? 651 00:30:04,460 --> 00:30:08,040 Trouble is that this is probably a bit short for me. 652 00:30:08,260 --> 00:30:09,610 Ready! 653 00:30:12,830 --> 00:30:13,900 Let me see you do that again. 654 00:30:13,980 --> 00:30:15,160 I don't believe in pushing my luck. 655 00:30:15,240 --> 00:30:16,460 That wasn't luck. 656 00:30:16,540 --> 00:30:17,700 Where did you learn to shoot like that? 657 00:30:17,780 --> 00:30:21,330 Why, is that the privilege of the establishment? 658 00:30:21,410 --> 00:30:23,090 Ah, so that's another secret is it? 659 00:30:23,170 --> 00:30:24,160 If you really want to know 660 00:30:24,240 --> 00:30:25,630 I was brought up in the country 661 00:30:25,710 --> 00:30:28,480 and country boys grew up with guns. 662 00:30:28,560 --> 00:30:32,040 Even the quite ordinary peasant type. 663 00:30:32,120 --> 00:30:33,030 Why do you let it worry you? 664 00:30:33,110 --> 00:30:34,540 Never had to worry you did it? 665 00:30:34,620 --> 00:30:36,030 I never let it. 666 00:30:36,110 --> 00:30:38,270 I come from the Glasgow slums. 667 00:30:38,350 --> 00:30:40,880 One of the Jubilee Terrace kids. 668 00:30:40,960 --> 00:30:42,170 We didn't have guns. 669 00:30:42,360 --> 00:30:43,960 We didn't have anything. 670 00:30:44,040 --> 00:30:45,470 Which goes to prove? 671 00:30:45,550 --> 00:30:46,740 Nothing. 672 00:30:46,820 --> 00:30:49,560 Just that there are top dogs and underdogs. 673 00:30:50,260 --> 00:30:53,370 And I intend to remain a top dog. 674 00:30:53,560 --> 00:30:55,230 You mean your General. 675 00:30:55,330 --> 00:30:57,410 My husband. 676 00:30:57,490 --> 00:30:58,690 Ah. 677 00:30:58,770 --> 00:30:59,730 I see. 678 00:30:59,810 --> 00:31:02,570 So you marry top dogs. 679 00:31:02,650 --> 00:31:04,110 Well of course. 680 00:31:04,190 --> 00:31:05,190 Who else? 681 00:31:05,270 --> 00:31:06,680 I do believe you're shocked. 682 00:31:06,760 --> 00:31:07,680 Who me? 683 00:31:07,830 --> 00:31:10,690 After all, what about affluent older men 684 00:31:10,770 --> 00:31:13,050 with useful lives behind them? 685 00:31:13,130 --> 00:31:15,090 Don't they deserve pretty girls? 686 00:31:15,170 --> 00:31:16,310 Oh yeah, good luck to them. 687 00:31:16,390 --> 00:31:19,070 And he's had a useful life behind him has he? 688 00:31:19,150 --> 00:31:20,160 I believe he has. 689 00:31:20,240 --> 00:31:22,220 Would it have made any difference if he hadn't? 690 00:31:22,300 --> 00:31:23,520 No. 691 00:31:23,600 --> 00:31:27,060 And he believes in what he's doing now, 692 00:31:27,140 --> 00:31:28,140 whatever it is? 693 00:31:28,220 --> 00:31:28,880 Oh I'm sure he does. 694 00:31:29,060 --> 00:31:30,080 Passionate. 695 00:31:30,160 --> 00:31:32,990 Yeah, gave me the impression of being a bit of a fanatic. 696 00:31:33,070 --> 00:31:34,990 Those are very dangerous words. 697 00:31:35,070 --> 00:31:37,010 You ought to be more discreet. 698 00:31:37,090 --> 00:31:37,550 I'll try. 699 00:31:38,500 --> 00:31:40,140 I don't want to put the wind up you, 700 00:31:40,220 --> 00:31:41,660 but I don't think you ought to be chatting me up. 701 00:31:41,740 --> 00:31:43,180 Everything goes straight back. 702 00:31:43,260 --> 00:31:45,030 So there you are. 703 00:31:45,110 --> 00:31:45,720 Did you find your watch? 704 00:31:45,800 --> 00:31:46,980 Oh yes, Sir. 705 00:31:47,060 --> 00:31:48,260 Next time, ask. 706 00:31:48,340 --> 00:31:50,000 And you will refrain from talking to anyone 707 00:31:50,000 --> 00:31:51,780 who is not a member of the staff. 708 00:31:51,860 --> 00:31:53,570 I'll not have people wandering about the grounds 709 00:31:53,730 --> 00:31:54,660 without my permission. 710 00:31:54,740 --> 00:31:56,380 Now you'll not get another warning. 711 00:31:56,460 --> 00:31:57,880 Right. 712 00:35:13,000 --> 00:35:14,550 Oh there you are Diana, 713 00:35:14,630 --> 00:35:16,120 I didn't know you were gonna be so late. 714 00:35:16,200 --> 00:35:16,930 It's only one o'clock. 715 00:35:17,100 --> 00:35:17,600 Didn't you get my note? 716 00:35:17,860 --> 00:35:18,870 Yes, but you know I don't care 717 00:35:18,950 --> 00:35:20,140 for those particular friends of yours. 718 00:35:20,220 --> 00:35:22,060 What's so particular about them? 719 00:35:22,160 --> 00:35:23,240 Is it that they're young? 720 00:35:23,320 --> 00:35:26,130 Oh now Diana, you know I don't mean that. 721 00:35:26,210 --> 00:35:29,210 Why don't you like them? 722 00:35:38,630 --> 00:35:39,670 Crusaders. 723 00:35:50,100 --> 00:35:51,930 I have placed the bug. 724 00:35:52,010 --> 00:35:53,730 Keep a 24-hours, sound watch. 725 00:35:53,810 --> 00:35:56,120 Let me know if reception is satisfactory. 726 00:35:56,200 --> 00:35:58,800 Will call again same hour tomorrow. 727 00:35:59,030 --> 00:36:00,540 Over and out. 728 00:36:39,560 --> 00:36:40,360 Come out. 729 00:36:41,330 --> 00:36:42,180 Get down! 730 00:37:27,460 --> 00:37:29,040 I can't wait much longer. 731 00:37:29,120 --> 00:37:30,390 Our training period is finished. 732 00:37:30,560 --> 00:37:33,160 We'll be leaving here soon now. Over. 733 00:37:33,240 --> 00:37:35,050 The interviews we've monitored from your man's study 734 00:37:35,130 --> 00:37:36,480 have been most informative. 735 00:37:36,560 --> 00:37:39,500 The FBI are following them up now in the States. 736 00:37:39,580 --> 00:37:42,120 But they will want at least another 24 hours. 737 00:37:42,200 --> 00:37:43,090 And we've got investigations 738 00:37:43,170 --> 00:37:44,920 going in France and Germany. 739 00:37:45,000 --> 00:37:45,960 Now if you run into real trouble, 740 00:37:46,040 --> 00:37:47,510 you've got the automatic alarm. 741 00:37:47,590 --> 00:37:51,870 From your signal, we can close the net in 20 minutes. 742 00:37:51,950 --> 00:37:52,890 Keep them on their toes. 743 00:37:52,970 --> 00:37:54,710 20 minutes can seem a very long time. 744 00:37:54,790 --> 00:37:55,680 Over and out. 745 00:38:13,400 --> 00:38:14,890 Oh Jack. 746 00:38:14,970 --> 00:38:16,230 What are you thinking about? 747 00:38:16,310 --> 00:38:17,680 Where have you been? 748 00:38:18,000 --> 00:38:20,840 What do you mean? 749 00:38:20,920 --> 00:38:22,160 I looked in, you weren't here. 750 00:38:22,330 --> 00:38:25,730 I thought perhaps you'd gone over the wall. 751 00:38:25,810 --> 00:38:27,060 Why should I do that for? 752 00:38:27,140 --> 00:38:28,240 I don't know. 753 00:38:28,320 --> 00:38:30,090 It wouldn't be such a bad idea. 754 00:38:30,170 --> 00:38:31,270 What are you talking about? 755 00:38:31,350 --> 00:38:32,680 Where were you anyway? 756 00:38:34,060 --> 00:38:35,840 You know the feeling? 757 00:38:35,920 --> 00:38:37,200 Walls closing in. 758 00:38:37,400 --> 00:38:38,530 Most of the time I'm all right 759 00:38:38,610 --> 00:38:40,330 and then one night I get the feeling 760 00:38:40,410 --> 00:38:42,540 I'm back in the cell again. 761 00:38:42,620 --> 00:38:44,110 Gotta getaway, out in the open you know? 762 00:38:44,190 --> 00:38:46,180 Yeah, I know that feeling. 763 00:38:46,260 --> 00:38:48,210 Only I feel that way about most of this setup. 764 00:38:48,290 --> 00:38:49,980 Ever thought of making a break? 765 00:38:51,500 --> 00:38:52,810 You better watch what you're saying Jack. 766 00:38:53,000 --> 00:38:54,070 Get out! 767 00:38:54,300 --> 00:38:55,580 All right. 768 00:39:08,270 --> 00:39:08,980 Come on Bowden. 769 00:39:09,060 --> 00:39:09,960 You're wanted. 770 00:39:10,040 --> 00:39:11,190 Up at the house. 771 00:39:15,260 --> 00:39:17,130 Very well then, leave it to us. 772 00:39:17,210 --> 00:39:18,680 No, we'll take care of him. 773 00:39:24,760 --> 00:39:28,390 Bowden, you know why you're wanted of course? 774 00:39:29,860 --> 00:39:30,460 No sir. 775 00:39:31,360 --> 00:39:33,730 You're a friend of Taylor aren't you? 776 00:39:33,810 --> 00:39:35,020 Jack Taylor? 777 00:39:35,100 --> 00:39:36,520 Yes sir, I suppose so sir. 778 00:39:38,060 --> 00:39:40,120 What was his attitude towards us? 779 00:39:40,200 --> 00:39:43,370 Well I, I don't remember him ever talking about you sir. 780 00:39:43,450 --> 00:39:45,690 I mean this organization. 781 00:39:45,770 --> 00:39:48,760 I wouldn't know, he's not much of a talker. 782 00:39:48,840 --> 00:39:49,510 No? 783 00:39:49,590 --> 00:39:50,150 Is he ever moody? 784 00:39:50,230 --> 00:39:51,070 I suppose so. 785 00:39:51,150 --> 00:39:52,860 I have my work to do, I didn't notice. 786 00:39:53,100 --> 00:39:53,930 Well then it's a pity you didn't. 787 00:39:54,130 --> 00:39:55,960 I find your attitude dangerously irresponsible. 788 00:39:56,040 --> 00:39:59,010 Your friend has betrayed us Bowden, he's run away. 789 00:39:59,090 --> 00:40:00,610 You must have had some suspicion of his attitude. 790 00:40:00,690 --> 00:40:02,180 You should have warned us. 791 00:40:02,260 --> 00:40:03,370 I didn't have any suspicion, Sir. 792 00:40:03,450 --> 00:40:04,470 I see. 793 00:40:05,930 --> 00:40:07,240 Well to run away is one thing, 794 00:40:07,320 --> 00:40:09,810 but to escape us is another matter Bowden. 795 00:40:09,890 --> 00:40:11,410 He was followed of course. 796 00:40:11,490 --> 00:40:13,100 At this moment he's not more than 50 miles away from here. 797 00:40:13,180 --> 00:40:15,690 He's in a motel under an assumed name. 798 00:40:15,770 --> 00:40:17,690 No doubt he thinks he's safe until morning. 799 00:40:17,770 --> 00:40:19,550 Now Bowden and Johnson you two will leave right away. 800 00:40:19,730 --> 00:40:22,090 This is your opportunity to show your efficiency. 801 00:40:22,170 --> 00:40:23,310 And also your loyalty. 802 00:40:23,390 --> 00:40:24,870 While he's alive he's a danger to all of us. 803 00:40:24,950 --> 00:40:26,010 Now, it's nearly four o'clock, 804 00:40:26,160 --> 00:40:27,240 no time to waste Major. 805 00:40:27,400 --> 00:40:28,810 Sir. 806 00:40:28,890 --> 00:40:29,850 Approach. 807 00:40:30,000 --> 00:40:31,880 In this case the approach is not simple. 808 00:40:32,060 --> 00:40:33,180 He will be on his guard, 809 00:40:33,260 --> 00:40:36,140 therefore you must exercise extreme caution. 810 00:40:36,220 --> 00:40:38,500 Before he went to prison he was a safe breaker. 811 00:40:38,580 --> 00:40:40,550 The police won't be surprised if he appears 812 00:40:40,630 --> 00:40:43,100 to have returned to his old habits. 813 00:40:43,180 --> 00:40:45,690 Now, he puts up with the motel 814 00:40:45,770 --> 00:40:46,950 under an assumed name. 815 00:40:48,730 --> 00:40:51,340 He gets killed in an explosion. 816 00:40:51,560 --> 00:40:53,930 The police find the traces of dynamite. 817 00:40:54,010 --> 00:40:56,670 They will have course suppose that he has been careless 818 00:40:56,750 --> 00:40:59,800 and killed himself with the tools of his trade. 819 00:40:59,880 --> 00:41:00,600 Now, 820 00:41:02,060 --> 00:41:03,350 handle this with care. 821 00:41:03,560 --> 00:41:05,720 It is detonated with a time fuse. 822 00:41:05,800 --> 00:41:06,950 You see? 823 00:41:07,030 --> 00:41:09,050 You set the time here on the dial, 824 00:41:13,060 --> 00:41:14,430 and you close the case. 825 00:41:16,100 --> 00:41:18,550 When you wish to set the fuse in action, 826 00:41:19,400 --> 00:41:20,680 press the clasp here. 827 00:41:21,930 --> 00:41:24,020 It is well tested and foolproof. 828 00:41:24,100 --> 00:41:24,780 All clear? 829 00:41:25,830 --> 00:41:27,110 Yes sir. 830 00:41:27,190 --> 00:41:28,650 Bowden you'll place the charge. 831 00:41:28,730 --> 00:41:30,930 And don't hang around to watch the fireworks. 832 00:41:31,010 --> 00:41:32,990 We don't want you falling under suspicion. 833 00:41:33,160 --> 00:41:34,770 All right, that'll be all. 834 00:41:34,850 --> 00:41:36,150 And good luck. 835 00:41:36,230 --> 00:41:37,620 Thank you sir. 836 00:41:53,030 --> 00:41:53,770 There it is. 837 00:41:54,060 --> 00:41:55,450 Chalet number five. 838 00:41:55,530 --> 00:41:56,140 Uh-huh. 839 00:41:56,220 --> 00:41:57,660 I'll leave it all to you. 840 00:41:57,740 --> 00:41:58,760 Okay. 841 00:41:58,840 --> 00:41:59,780 I'll keep the motor running. 842 00:41:59,860 --> 00:42:00,760 If you have any trouble-- 843 00:42:00,840 --> 00:42:01,450 I won't. 844 00:42:34,160 --> 00:42:35,220 Ed! 845 00:42:36,760 --> 00:42:38,030 How did you find me? 846 00:42:38,110 --> 00:42:39,100 He sent me to kill you. 847 00:42:39,180 --> 00:42:40,630 How did you know where I was? 848 00:42:40,710 --> 00:42:42,390 There's no time for that, Red's outside. 849 00:42:42,470 --> 00:42:44,190 As soon as you hear us drive away, get out. 850 00:42:44,400 --> 00:42:46,250 You've got money, get out of the country. 851 00:42:46,330 --> 00:42:46,990 What about you? 852 00:42:47,070 --> 00:42:48,570 Now this thing here, 853 00:42:48,650 --> 00:42:51,070 there's enough gelignite in here to blow you to smithereens. 854 00:42:51,150 --> 00:42:54,950 Just before you leave, fasten this clasp. 855 00:42:55,030 --> 00:42:55,880 Be careful how you do it, 856 00:42:55,960 --> 00:42:57,820 the timing device is already set. 857 00:42:57,900 --> 00:42:59,530 The newspapers will report the explosion 858 00:42:59,760 --> 00:43:01,080 and I'll appear to have done my stuff. 859 00:43:01,160 --> 00:43:03,640 There won't be a body but I'll 860 00:43:03,720 --> 00:43:05,710 just have to talk my way out of that one. 861 00:43:05,790 --> 00:43:06,720 Ed. 862 00:43:08,230 --> 00:43:09,530 I won't forget. 863 00:43:09,610 --> 00:43:10,320 So long. 864 00:43:16,630 --> 00:43:17,450 All right. 865 00:43:23,060 --> 00:43:23,950 You were right then Captain. 866 00:43:24,100 --> 00:43:26,030 And you were wrong Major. 867 00:43:26,110 --> 00:43:28,800 I wasn't sure of our friend Bowden right from the start. 868 00:43:28,880 --> 00:43:29,850 Isn't the type. 869 00:43:29,930 --> 00:43:31,270 Hasn't the guts. 870 00:43:31,350 --> 00:43:32,360 No. 871 00:43:32,440 --> 00:43:34,530 There I think perhaps you're wrong. 872 00:43:36,430 --> 00:43:38,770 He could be working for someone. 873 00:43:38,850 --> 00:43:40,290 Yes, could be. 874 00:43:42,060 --> 00:43:43,370 Well I think we'd better get started. 875 00:43:44,360 --> 00:43:46,200 Oh there's plenty of time. 876 00:43:46,280 --> 00:43:48,780 I told Red not to hurry, we'll be back first. 877 00:43:59,000 --> 00:44:00,050 Good morning, shooting again today? 878 00:44:00,130 --> 00:44:01,070 I wouldn't be surprised. 879 00:44:01,150 --> 00:44:02,180 Keep your head down. 880 00:44:02,260 --> 00:44:04,160 I'll make a point of it. 881 00:44:21,330 --> 00:44:24,970 They should be picking up the pieces just about now. 882 00:44:25,130 --> 00:44:25,880 What pieces? 883 00:44:25,960 --> 00:44:28,530 You failed in your test Bowden. 884 00:44:28,610 --> 00:44:29,970 It was a test you see. 885 00:44:31,460 --> 00:44:33,600 So I failed. 886 00:44:33,600 --> 00:44:36,480 We gave you your chance but you proved disloyal. 887 00:44:38,730 --> 00:44:39,470 I guess 888 00:44:40,230 --> 00:44:43,600 your games were too tough for me. 889 00:44:44,330 --> 00:44:45,950 Oh, what happens now? 890 00:44:46,860 --> 00:44:47,890 The same as Hutchinson? 891 00:44:48,130 --> 00:44:49,990 You'll find out. 892 00:44:50,070 --> 00:44:50,970 That way. 893 00:44:56,460 --> 00:44:58,150 No, get the guns! 894 00:44:58,430 --> 00:45:00,880 You sound the alarm! 895 00:47:13,830 --> 00:47:15,630 Here, now drink this. 896 00:47:25,600 --> 00:47:26,920 How are you feeling now? 897 00:47:28,860 --> 00:47:29,940 Not so good. 898 00:47:30,020 --> 00:47:31,050 Thompson get the car ready. 899 00:47:31,130 --> 00:47:31,490 Sir. 900 00:47:32,660 --> 00:47:36,350 And now we would like to know why you joined the Order. 901 00:47:36,430 --> 00:47:38,450 Come on Bowden, we want the truth. 902 00:47:39,360 --> 00:47:41,090 Of course. 903 00:47:41,170 --> 00:47:42,500 It'd be a pleasure. 904 00:47:42,580 --> 00:47:44,080 Of course I'm, 905 00:47:44,300 --> 00:47:45,300 I'm not Bowden. 906 00:47:46,030 --> 00:47:47,600 I took his place so that 907 00:47:49,960 --> 00:47:51,850 I could enroll for a course in this 908 00:47:52,230 --> 00:47:55,120 playful kindergarten of yours. 909 00:47:55,200 --> 00:47:58,940 And actually I'm not working alone. 910 00:48:00,760 --> 00:48:01,830 Was I? 911 00:48:03,060 --> 00:48:04,110 Morning everyone. 912 00:48:04,860 --> 00:48:06,970 Handy little gadgets these. 913 00:48:07,050 --> 00:48:08,010 Pity you didn't know about it, 914 00:48:08,090 --> 00:48:11,350 otherwise you wouldn't have talked so much. 915 00:48:11,430 --> 00:48:15,700 Just 17 minutes and 30 seconds ago 916 00:48:15,700 --> 00:48:17,240 I sent out an alarm signal. 917 00:48:17,460 --> 00:48:19,500 And if the outfit is on time, and they usually are, 918 00:48:19,500 --> 00:48:23,900 there should be here in about two and a half minutes wrap. 919 00:48:23,980 --> 00:48:25,440 That would be two minutes too late. 920 00:48:25,660 --> 00:48:26,840 Diana this is no place for you. 921 00:48:26,930 --> 00:48:29,710 Your people know nothing about me and they never will! 922 00:48:29,790 --> 00:48:31,800 Now give me that gun! 923 00:48:34,000 --> 00:48:34,870 Oh Diana! 924 00:48:36,600 --> 00:48:37,680 Drop it. 925 00:48:37,760 --> 00:48:39,150 Drop it. 926 00:48:44,080 --> 00:48:46,580 You're nearly a minute early boys. 927 00:48:46,660 --> 00:48:50,770 And so, it's a pity you showed your hand. 928 00:48:50,850 --> 00:48:55,140 I might just have given you the benefit of the doubt. 63021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.