Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,640
[Ep7]
3
00:02:10,900 --> 00:02:11,610
Apple?
4
00:02:13,820 --> 00:02:15,060
Thank you.
5
00:02:18,820 --> 00:02:20,460
Be a good boy when you go back.
6
00:02:20,740 --> 00:02:21,940
Don't quarrel with the jailers.
7
00:02:22,740 --> 00:02:24,140
Otherwise, you will suffer.
8
00:02:24,300 --> 00:02:25,020
You know what?
9
00:02:28,380 --> 00:02:29,620
You're just a kid.
10
00:02:29,890 --> 00:02:31,260
You can't beat adults.
11
00:02:43,970 --> 00:02:46,140
Do you want water?
12
00:02:46,490 --> 00:02:47,700
Let me pour you some water.
13
00:02:48,900 --> 00:02:49,650
I'm not thirsty.
14
00:03:01,380 --> 00:03:02,060
Lady.
15
00:03:02,180 --> 00:03:03,060
You are a good person.
16
00:03:13,460 --> 00:03:14,380
Lord Tao.
17
00:03:22,820 --> 00:03:23,540
Water?
18
00:03:28,220 --> 00:03:28,980
Sure.
19
00:03:34,780 --> 00:03:35,380
Here.
20
00:03:47,740 --> 00:03:48,490
Thanks.
21
00:03:53,100 --> 00:03:54,420
Azurelanders are all good swimmers.
22
00:03:54,820 --> 00:03:55,620
Even children
23
00:03:56,050 --> 00:03:58,100
can come and go freely in the rushing river.
24
00:04:01,020 --> 00:04:02,220
So no need to worry about him.
25
00:04:05,460 --> 00:04:06,140
You...
26
00:04:07,380 --> 00:04:08,300
Did you hear it all?
27
00:04:13,020 --> 00:04:13,820
So,
28
00:04:14,620 --> 00:04:15,460
in your eyes,
29
00:04:15,580 --> 00:04:17,339
I am indeed a cold-blooded person.
30
00:04:17,540 --> 00:04:18,459
No.
31
00:04:23,820 --> 00:04:24,660
It's just
32
00:04:26,380 --> 00:04:28,380
I didn't expect you to let him go like this.
33
00:04:34,090 --> 00:04:38,260
[Midland-Azureland War, eighteen years ago.]
34
00:04:48,170 --> 00:04:49,500
Dad!
35
00:05:06,980 --> 00:05:07,940
Children are innocent.
36
00:05:08,900 --> 00:05:09,780
Let him go.
37
00:05:24,340 --> 00:05:26,020
"Children are innocent."
38
00:05:26,720 --> 00:05:27,960
I survived because of the saying.
39
00:05:30,060 --> 00:05:31,380
It's just how things should be.
40
00:05:32,140 --> 00:05:32,820
My lord.
41
00:05:33,140 --> 00:05:34,020
You are so powerful.
42
00:05:34,300 --> 00:05:35,900
Have you been hunted down when you were a kid?
43
00:05:38,460 --> 00:05:39,340
On the battlefield,
44
00:05:40,060 --> 00:05:41,260
only the winner
45
00:05:42,260 --> 00:05:43,460
can decide over life and death.
46
00:05:45,740 --> 00:05:48,380
Were you saved by an enemy?
47
00:05:51,420 --> 00:05:52,380
Maybe.
48
00:05:54,220 --> 00:05:55,060
All these years,
49
00:05:55,740 --> 00:05:57,340
I've been looking for that Azurelander,
50
00:05:58,860 --> 00:05:59,940
but I haven't succeeded.
51
00:06:03,610 --> 00:06:04,140
My lord.
52
00:06:04,980 --> 00:06:07,500
You should treat
Azurelanders well in the future.
53
00:06:08,180 --> 00:06:09,540
You don't know
54
00:06:09,900 --> 00:06:11,380
when you will meet your savior.
55
00:06:16,140 --> 00:06:17,980
You are very kind to Azurelanders.
56
00:06:21,860 --> 00:06:23,780
I just think they are pitiful.
57
00:06:24,980 --> 00:06:27,060
Well, I have nothing to do with them.
58
00:06:30,740 --> 00:06:32,060
My lord. My lord.
59
00:06:32,180 --> 00:06:34,180
Let us out.
60
00:06:34,380 --> 00:06:35,500
Please.
61
00:06:35,860 --> 00:06:36,500
My lord.
62
00:06:36,980 --> 00:06:38,060
Let us go.
63
00:06:38,500 --> 00:06:39,580
Quiet! All of you!
64
00:06:41,220 --> 00:06:42,100
Any tricks
65
00:06:42,420 --> 00:06:43,900
will get you into serious trouble.
66
00:06:47,020 --> 00:06:47,940
You! Over there!
67
00:06:49,140 --> 00:06:49,900
Behave yourself!
68
00:07:52,820 --> 00:07:56,420
[Tao Mansion]
69
00:08:34,460 --> 00:08:35,419
My lady. Time for medicine.
70
00:08:51,690 --> 00:08:52,620
So bitter.
71
00:08:52,940 --> 00:08:53,740
Is there any sugar?
72
00:08:54,300 --> 00:08:54,940
Eh...
73
00:08:55,300 --> 00:08:56,100
No, my lady.
74
00:08:56,620 --> 00:08:57,860
How about you take it now,
75
00:08:58,060 --> 00:08:59,290
and I'll bring you some next time.
76
00:09:00,620 --> 00:09:01,420
Fine.
77
00:09:26,660 --> 00:09:27,380
Fan.
78
00:09:28,140 --> 00:09:28,740
Fan!
79
00:09:37,290 --> 00:09:37,900
My lord.
80
00:09:38,860 --> 00:09:39,500
Is she...
81
00:09:40,730 --> 00:09:41,710
Something's wrong with Fan.
82
00:09:42,380 --> 00:09:43,620
She wanted to strangle herself.
83
00:09:47,660 --> 00:09:49,420
My lord, Xinguan is gone.
84
00:09:49,940 --> 00:09:50,780
Xinguan.
85
00:09:55,460 --> 00:09:56,580
Yun He'an.
86
00:10:12,700 --> 00:10:13,340
I...
87
00:10:15,020 --> 00:10:16,540
I can see again?
88
00:10:22,140 --> 00:10:23,100
Hello?
89
00:10:25,460 --> 00:10:26,460
Anyone here?
90
00:10:35,860 --> 00:10:37,140
You are...
91
00:10:39,140 --> 00:10:40,300
I'm a sinner.
92
00:10:41,100 --> 00:10:43,900
I am about to die for my sins.
93
00:10:44,900 --> 00:10:46,300
What sin you committed
94
00:10:46,740 --> 00:10:48,460
should be settled with your life?
95
00:10:50,340 --> 00:10:53,770
[Azurelander's leader, Fan's mother]
96
00:10:51,020 --> 00:10:51,820
Yeah.
97
00:10:52,660 --> 00:10:53,700
What's the sin?
98
00:10:55,820 --> 00:10:57,580
I have always been kind to people
99
00:10:58,100 --> 00:10:59,580
and believe that all beings are equal.
100
00:11:00,970 --> 00:11:02,060
But I didn't know that
101
00:11:02,460 --> 00:11:04,860
in the eyes of other races, there is a kind of people
102
00:11:05,220 --> 00:11:07,540
who are born with sin.
103
00:11:11,340 --> 00:11:12,340
What kind?
104
00:11:15,580 --> 00:11:16,700
Azurelanders.
105
00:11:18,860 --> 00:11:19,940
Don't be sad.
106
00:11:21,100 --> 00:11:22,940
Is there anything I can do for you?
107
00:11:23,780 --> 00:11:25,060
Would you help me?
108
00:11:25,810 --> 00:11:26,180
Em.
109
00:11:43,060 --> 00:11:43,860
You...
110
00:11:44,540 --> 00:11:45,300
Eh...
111
00:11:48,100 --> 00:11:48,740
Are you...
112
00:11:50,220 --> 00:11:52,460
Are you asking me to take care of your child?
113
00:11:52,980 --> 00:11:53,980
I can't do it.
114
00:11:58,660 --> 00:12:00,220
Is this a boy or a girl?
115
00:12:01,940 --> 00:12:03,020
It's a girl.
116
00:12:03,420 --> 00:12:04,380
A girl.
117
00:12:17,220 --> 00:12:17,820
Eh...
118
00:12:19,780 --> 00:12:21,180
Where are you?
119
00:12:41,580 --> 00:12:42,260
Master.
120
00:12:42,980 --> 00:12:44,260
Hasn't the poison been discharged?
121
00:12:44,940 --> 00:12:46,100
Why is her hand still so cold?
122
00:12:46,700 --> 00:12:47,380
It's fine.
123
00:12:51,850 --> 00:12:53,060
Why isn't she awake yet?
124
00:12:54,260 --> 00:12:54,980
Soon.
125
00:13:01,580 --> 00:13:02,260
Fan.
126
00:13:02,580 --> 00:13:04,700
Why did I shed blue tears again?
127
00:13:05,860 --> 00:13:07,500
Did I cry just now?
128
00:13:07,690 --> 00:13:08,300
No.
129
00:13:08,780 --> 00:13:10,020
But if you don't wake up,
130
00:13:10,900 --> 00:13:12,020
he will cry.
131
00:13:15,860 --> 00:13:17,420
This is Master Jingqing from Tongyin Sect.
132
00:13:17,980 --> 00:13:18,780
You were poisoned.
133
00:13:19,300 --> 00:13:21,660
He used acupuncture
to help drain the poisonous blood from you.
134
00:13:21,940 --> 00:13:22,820
Poisoned?
135
00:13:24,080 --> 00:13:30,560
[Moonlight]
136
00:13:24,180 --> 00:13:26,020
The poison from Tongyin Sect couldn't kill her?
137
00:13:27,180 --> 00:13:28,820
She is such a long-lasting eyesore.
138
00:13:34,460 --> 00:13:36,020
Li Fan.
139
00:13:49,090 --> 00:13:50,900
What a vicious woman!
140
00:13:51,940 --> 00:13:53,580
Hurry up and get her!
141
00:13:55,220 --> 00:13:56,480
With the power of the Yun family,
142
00:13:56,780 --> 00:13:58,970
it couldn't be easier to give her a new identity.
143
00:14:05,690 --> 00:14:08,340
Rich people are so evil.
144
00:14:09,700 --> 00:14:10,180
Right.
145
00:14:10,420 --> 00:14:12,940
I just dreamed of a woman.
146
00:14:13,420 --> 00:14:15,940
She is so beautiful and gentle.
147
00:14:16,340 --> 00:14:18,340
Then she gave me a baby.
148
00:14:19,060 --> 00:14:20,780
But the baby started crying
149
00:14:21,020 --> 00:14:22,940
as soon as I held her in my arms.
150
00:14:23,300 --> 00:14:24,060
I don't know why,
151
00:14:24,340 --> 00:14:25,580
but I started crying, too.
152
00:14:25,940 --> 00:14:26,740
Then I...
153
00:14:28,500 --> 00:14:29,740
I can't say that
154
00:14:29,740 --> 00:14:31,020
I shed blue tears in my dreams.
155
00:14:31,460 --> 00:14:32,540
What if he suspects that
156
00:14:32,540 --> 00:14:33,820
I'm an Azurelander and arrests me?
157
00:14:34,140 --> 00:14:34,860
What?
158
00:14:35,180 --> 00:14:35,860
Nothing.
159
00:14:38,250 --> 00:14:39,460
It seems that this "Illusory Joy"
160
00:14:40,260 --> 00:14:42,300
is a strong hallucinogenic drug.
161
00:14:42,700 --> 00:14:44,220
Illusory Joy?
162
00:14:45,580 --> 00:14:48,060
The damn poison has a beautiful name.
163
00:14:53,700 --> 00:14:55,260
Yun He'an wants to kill me with
164
00:14:55,540 --> 00:14:57,900
her countless poisons
165
00:14:57,900 --> 00:14:58,900
that I've never heard about.
166
00:15:01,060 --> 00:15:02,010
I don't know
167
00:15:02,010 --> 00:15:03,340
if I'll be so lucky
168
00:15:03,340 --> 00:15:04,660
to be cured next time.
169
00:15:10,620 --> 00:15:11,550
Check out mine.
170
00:15:13,530 --> 00:15:14,870
Your lantern is cute.
171
00:15:14,990 --> 00:15:16,890
- Let's play over there
- OK.
172
00:15:18,300 --> 00:15:19,390
Go.
173
00:15:23,940 --> 00:15:24,700
My lord.
174
00:15:26,980 --> 00:15:28,900
There seem to be a lot of people today.
175
00:15:29,380 --> 00:15:30,540
Is the city bustling?
176
00:15:31,580 --> 00:15:32,660
Today is the Lantern Festival.
177
00:15:38,700 --> 00:15:40,540
Time flies so fast.
178
00:15:43,900 --> 00:15:45,220
It's a pity that I can't see it.
179
00:15:45,540 --> 00:15:47,260
I wonder when I can have my sight back.
180
00:15:54,340 --> 00:15:55,260
It's so loud here.
181
00:15:55,810 --> 00:15:57,280
Let's watch the lanterns in another place.
182
00:15:57,370 --> 00:16:00,190
♫ Although I’m idle now, I have no regret ♫
183
00:16:01,340 --> 00:16:03,140
Shui, sail.
184
00:16:03,460 --> 00:16:04,140
Yes, my lord.
185
00:16:03,950 --> 00:16:08,520
♫ The world is unpredictable, and people may change♫
186
00:16:09,770 --> 00:16:13,080
♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫
187
00:16:13,080 --> 00:16:16,310
♫ Wine has made you more beautiful ♫
188
00:16:22,610 --> 00:16:24,350
♫ Years have passed by ♫
189
00:16:24,350 --> 00:16:27,460
♫ I comb my hair and want to go back ♫
190
00:16:27,900 --> 00:16:28,980
Is there anyone else here?
191
00:16:31,980 --> 00:16:32,780
Are there any lanterns?
192
00:16:33,210 --> 00:16:33,980
Of course.
193
00:16:35,100 --> 00:16:37,300
The stone bridge opposite you
is decorated with lanterns.
194
00:16:38,140 --> 00:16:40,820
Two yellow dragons made of paper
are wrapped around the bridge.
195
00:16:42,100 --> 00:16:43,780
The dragons' eyes are made of colored glaze.
196
00:16:44,140 --> 00:16:46,780
They shine when illuminated by Sky Lanterns.
197
00:16:47,700 --> 00:16:49,260
Colored glaze.
198
00:16:51,060 --> 00:16:53,260
They just put it there?
199
00:16:53,540 --> 00:16:54,620
Will anyone steal that?
200
00:16:58,010 --> 00:16:58,900
Probably not.
201
00:16:59,380 --> 00:17:00,300
Not many people here.
202
00:17:01,130 --> 00:17:02,210
It hasn't been found yet.
203
00:17:03,660 --> 00:17:05,780
What about we...
204
00:17:05,940 --> 00:17:07,260
I took you here to watch the lanterns,
205
00:17:07,819 --> 00:17:08,980
not to steal the colored glaze.
206
00:17:14,380 --> 00:17:16,220
I didn't say I was going to steal it.
207
00:17:19,339 --> 00:17:20,380
What about the river?
208
00:17:20,740 --> 00:17:22,579
Still lotus flower lanterns on the river this year?
209
00:17:23,180 --> 00:17:23,859
No.
210
00:17:25,450 --> 00:17:26,260
They are animals.
211
00:17:27,060 --> 00:17:27,900
Mostly ducks.
212
00:17:28,260 --> 00:17:29,100
Ducks?
213
00:17:30,780 --> 00:17:32,180
Ducks are ugly.
214
00:17:37,180 --> 00:17:38,300
I think they are cute.
215
00:17:40,940 --> 00:17:41,930
They have round heads
216
00:17:44,500 --> 00:17:45,380
and talk a lot.
217
00:17:46,150 --> 00:17:48,060
Fine, duck it is.
218
00:17:48,820 --> 00:17:49,820
Is there anything else?
219
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
Of course, there is.
220
00:17:53,700 --> 00:17:54,500
Follow me.
221
00:17:54,900 --> 00:17:55,580
OK.
222
00:17:56,660 --> 00:17:57,420
Give me your hand.
223
00:18:17,450 --> 00:18:18,290
There are fireflies.
224
00:18:19,340 --> 00:18:21,300
It's a cloud of blue.
225
00:18:22,460 --> 00:18:23,300
Some are flying.
226
00:18:23,780 --> 00:18:24,580
Some are in the river.
227
00:18:25,220 --> 00:18:25,980
Lots of them.
228
00:18:27,140 --> 00:18:28,060
They are blue!
229
00:18:38,150 --> 00:18:42,350
♫Watch the rise and fall of the galaxy ♫
230
00:18:42,350 --> 00:18:45,500
♫ Make a splash of smoke ♫
231
00:18:45,990 --> 00:18:47,770
♫ Look at you ♫
232
00:18:47,770 --> 00:18:50,600
♫ Don't weigh your tears ♫
233
00:18:52,170 --> 00:18:55,640
♫ Listen to each other's voice ♫
234
00:18:56,010 --> 00:18:59,320
♫ Don't ask the result ♫
235
00:18:59,640 --> 00:19:01,580
♫ Happiness ♫
236
00:19:01,580 --> 00:19:05,060
♫ is everywhere ♫
237
00:19:05,780 --> 00:19:09,660
♫ If the wind has poetry, and the cloud has paper ♫
238
00:19:09,660 --> 00:19:12,130
♫History will be written ♫
239
00:19:12,530 --> 00:19:15,120
♫ I have spent my whole life♫
240
00:19:15,120 --> 00:19:18,910
♫ to find your place ♫
241
00:19:19,320 --> 00:19:23,240
♫ If the wind stops suddenly, not to be lost ♫
242
00:19:23,240 --> 00:19:26,230
♫ Heartbeat when spring comes ♫
243
00:19:26,550 --> 00:19:28,650
♫ I find my way through troubled times, ♫
244
00:19:28,650 --> 00:19:32,610
♫ to rest my soul ♫
245
00:19:33,380 --> 00:19:35,560
♫ Only when spring comes♫
246
00:19:35,720 --> 00:19:40,120
♫ I lie on a curtain of dreams ♫
247
00:19:44,820 --> 00:19:45,500
Who are you?
248
00:19:47,380 --> 00:19:48,300
Where are my guards?
249
00:19:48,860 --> 00:19:50,330
Don't worry, Lady Yun.
250
00:19:51,420 --> 00:19:52,460
Your guards
251
00:19:53,300 --> 00:19:54,780
will wake up soon.
252
00:19:59,820 --> 00:20:00,660
What do you want?
253
00:20:01,020 --> 00:20:04,180
I want to take away your rival in love,
254
00:20:06,460 --> 00:20:07,740
Li Fan.
255
00:20:08,700 --> 00:20:09,780
You want to take her away?
256
00:20:10,220 --> 00:20:10,900
Yes.
257
00:20:13,140 --> 00:20:14,780
I know what your brother wants.
258
00:20:15,620 --> 00:20:17,380
You only need to give Fan to me,
259
00:20:18,380 --> 00:20:19,780
and I will give him what he wants.
260
00:20:24,340 --> 00:20:26,060
Why should I believe you?
261
00:20:26,660 --> 00:20:27,900
How can I know you are not lying?
262
00:20:29,180 --> 00:20:33,260
The shipwreck is in Devil May Cry.
263
00:20:33,980 --> 00:20:35,380
How are you connected with Lian Qi?
264
00:20:35,700 --> 00:20:37,100
You just need to check
265
00:20:37,580 --> 00:20:39,020
if what I said is true.
266
00:20:40,020 --> 00:20:40,980
Let your brother
267
00:20:42,450 --> 00:20:43,700
talk to me about the rest.
268
00:20:50,940 --> 00:20:51,660
Fine.
269
00:20:52,980 --> 00:20:54,220
If what you said is true,
270
00:20:54,780 --> 00:20:55,580
in three days,
271
00:20:55,980 --> 00:20:57,340
I will bring you Li Fan.
272
00:21:00,420 --> 00:21:01,220
Lady Yun.
273
00:21:03,700 --> 00:21:05,860
Put your gadgets away next time.
274
00:21:07,580 --> 00:21:08,740
I believe that
275
00:21:10,340 --> 00:21:12,620
harmony brings wealth.
276
00:21:27,380 --> 00:21:29,690
[Tao Mansion]
277
00:21:31,060 --> 00:21:31,860
Fan.
278
00:21:32,700 --> 00:21:33,260
Fan.
279
00:21:33,460 --> 00:21:34,260
Jiqing.
280
00:21:42,940 --> 00:21:43,580
How are you?
281
00:21:43,940 --> 00:21:44,780
Jiqing.
282
00:21:45,490 --> 00:21:46,820
What kind of friend are you?
283
00:21:47,140 --> 00:21:48,220
I've been sick for so long,
284
00:21:48,420 --> 00:21:49,660
and now you visit me.
285
00:21:49,820 --> 00:21:51,380
I got you some nourishing food.
286
00:21:51,780 --> 00:21:52,500
Come.
287
00:21:52,780 --> 00:21:53,980
Show me what you bought.
288
00:21:55,740 --> 00:21:56,820
Wait. Wait. Wait.
289
00:21:57,980 --> 00:21:59,740
What is that?
290
00:22:00,140 --> 00:22:01,250
How can it move?
291
00:22:01,580 --> 00:22:03,140
An authentic free-range hen.
292
00:22:04,300 --> 00:22:05,060
I've asked the vendor.
293
00:22:05,460 --> 00:22:07,060
It can lay two eggs a day.
294
00:22:08,420 --> 00:22:10,380
Let the kitchen cook it for you tonight.
295
00:22:10,740 --> 00:22:11,460
It's good nutrition.
296
00:22:21,460 --> 00:22:22,620
Can you see?
297
00:22:22,860 --> 00:22:24,140
I felt the wind.
298
00:22:31,860 --> 00:22:32,570
I heard that
299
00:22:32,640 --> 00:22:34,900
a wandering doctor from Emeraldland
came to the city.
300
00:22:35,070 --> 00:22:36,140
He is good at acupuncture
301
00:22:36,340 --> 00:22:37,580
and treating eye diseases.
302
00:22:37,940 --> 00:22:38,620
That doctor only
303
00:22:38,860 --> 00:22:39,700
inserted a few needles,
304
00:22:40,060 --> 00:22:40,940
and his patient was cured.
305
00:22:42,420 --> 00:22:43,380
Is it true?
306
00:22:43,980 --> 00:22:44,860
You will know if it's real
307
00:22:45,380 --> 00:22:46,580
when you try it.
308
00:22:46,580 --> 00:22:47,700
But,
309
00:22:49,500 --> 00:22:50,740
Lord Tao said that
310
00:22:51,180 --> 00:22:52,500
it's not safe for me right now.
311
00:22:53,620 --> 00:22:55,340
I'd better not go out.
312
00:22:57,140 --> 00:22:59,140
What is unsafe
313
00:22:59,620 --> 00:23:00,420
to walk on the street
314
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
in broad daylight?
315
00:23:03,250 --> 00:23:06,820
I don't want him to be mad at me.
316
00:23:07,300 --> 00:23:08,020
Fine. Never mind.
317
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
What about we sneak out?
318
00:23:13,210 --> 00:23:14,550
It should be fine if we come back early.
319
00:23:15,260 --> 00:23:16,060
But,
320
00:23:16,420 --> 00:23:17,940
there are guards all over the mansion.
321
00:23:19,060 --> 00:23:20,100
How can you sneak out?
322
00:23:25,860 --> 00:23:26,660
I have an idea.
323
00:23:26,840 --> 00:23:28,890
[Tao Mansion]
324
00:23:28,100 --> 00:23:28,740
Lady Yun.
325
00:23:28,940 --> 00:23:30,620
It's a felony to trespass into the Tao mansion.
326
00:23:31,980 --> 00:23:32,860
Where is Yunzhi?
327
00:23:33,580 --> 00:23:34,660
I heard that Xinguan is missing.
328
00:23:35,060 --> 00:23:35,860
What happened?
329
00:23:37,700 --> 00:23:38,420
Lady Yun.
330
00:23:39,340 --> 00:23:40,260
If you want to meet Lord Tao,
331
00:23:41,180 --> 00:23:42,220
you need to send a post first.
332
00:23:42,700 --> 00:23:43,380
How dare you?
333
00:23:45,180 --> 00:23:47,580
Since when a little jailor like you can
334
00:23:48,620 --> 00:23:49,980
talk to me like this?
335
00:23:50,780 --> 00:23:51,820
You have no official rank.
336
00:23:52,300 --> 00:23:53,820
He is acting in accordance with the law.
337
00:23:57,740 --> 00:23:58,820
Yunzhi.
338
00:24:00,180 --> 00:24:01,820
Why is Xinguan missing?
339
00:24:02,620 --> 00:24:03,770
I gave her to you
340
00:24:04,260 --> 00:24:05,500
because I trusted you.
341
00:24:05,980 --> 00:24:07,820
Xinguan's missing must be reported by someone.
342
00:24:08,260 --> 00:24:09,500
You really didn't know?
343
00:24:11,260 --> 00:24:12,380
I didn't know.
344
00:24:12,980 --> 00:24:14,740
I just found out this morning.
345
00:24:15,060 --> 00:24:16,860
The secret drug, "Illusory Joy" from Tongyin Sect.
346
00:24:17,380 --> 00:24:18,340
You didn't know it either?
347
00:24:20,980 --> 00:24:22,020
Are you
348
00:24:24,740 --> 00:24:25,940
suspicious of me?
349
00:24:29,060 --> 00:24:29,820
Yun He'an.
350
00:24:32,340 --> 00:24:34,100
You act like this every day.
351
00:24:35,820 --> 00:24:36,620
Aren't you tired?
352
00:24:50,540 --> 00:24:51,580
Yunzhi.
353
00:24:54,500 --> 00:24:56,700
You never liked to smile since you were little.
354
00:24:58,340 --> 00:25:01,260
I remember there was one time in the park,
355
00:25:01,660 --> 00:25:04,500
I was playing a game with a maid,
356
00:25:05,260 --> 00:25:07,300
pretending to be a bunny and jumping around.
357
00:25:08,820 --> 00:25:10,300
You laughed when you saw that.
358
00:25:12,100 --> 00:25:14,020
At that time, I was thinking,
359
00:25:15,380 --> 00:25:18,820
he is so handsome when he smiles,
360
00:25:20,820 --> 00:25:23,210
I want him to smile every day.
361
00:25:28,900 --> 00:25:30,340
You liked watching my role-plays
362
00:25:30,340 --> 00:25:32,620
when I was a little girl.
363
00:25:37,260 --> 00:25:38,940
Since when
364
00:25:41,180 --> 00:25:42,580
have you changed?
365
00:25:48,020 --> 00:25:49,890
Although you were an arrogant little girl,
366
00:25:50,740 --> 00:25:52,340
you were still kind-hearted.
367
00:25:53,820 --> 00:25:55,900
When did you start to change?
368
00:25:58,020 --> 00:25:59,220
You've become a vicious woman
369
00:25:59,940 --> 00:26:01,340
who treats human life like dirt.
370
00:26:02,020 --> 00:26:03,260
You call me
371
00:26:06,060 --> 00:26:06,980
vicious?
372
00:26:07,260 --> 00:26:07,970
You should be glad
373
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
that I have no evidence that
374
00:26:09,020 --> 00:26:10,620
poisoning and jailbreaking are related to you.
375
00:26:11,420 --> 00:26:12,700
Otherwise, we might be
376
00:26:13,660 --> 00:26:15,060
meeting in jail this time.
377
00:26:17,980 --> 00:26:18,900
Yunzhi.
378
00:26:19,420 --> 00:26:20,340
You can't go.
379
00:26:21,620 --> 00:26:23,820
You haven't given me an explanation about Xinguan.
380
00:26:23,900 --> 00:26:24,820
You can't go.
381
00:27:23,940 --> 00:27:24,660
Lady Fan.
382
00:27:27,700 --> 00:27:28,450
Lady Fan?
383
00:27:36,220 --> 00:27:36,900
Lady Fan.
384
00:28:03,330 --> 00:28:09,510
[Serene]
385
00:28:08,500 --> 00:28:09,220
You are here.
386
00:28:09,580 --> 00:28:10,260
Where's Fan?
387
00:28:10,470 --> 00:28:11,550
She's sleeping in her room.
388
00:28:11,550 --> 00:28:13,640
Geez!
389
00:28:25,460 --> 00:28:26,220
Where is Li Fan?
390
00:28:27,340 --> 00:28:29,380
Fan... She got a thing
391
00:28:29,740 --> 00:28:30,540
and went out.
392
00:28:32,570 --> 00:28:33,680
You go report it to Lord Tao.
393
00:28:51,340 --> 00:28:53,100
My lord, Lady Fan is gone.
394
00:28:58,020 --> 00:28:59,020
Yun He'an.
395
00:29:38,980 --> 00:29:39,780
Are you awake?
396
00:29:43,500 --> 00:29:44,210
Sir.
397
00:29:44,660 --> 00:29:46,100
I think you might make a mistake.
398
00:29:46,580 --> 00:29:48,380
My rich admirer has been dead for a long time.
399
00:29:48,660 --> 00:29:49,900
I am only a poor blind girl now.
400
00:29:50,350 --> 00:29:51,540
It's not worth kidnapping me.
401
00:30:01,460 --> 00:30:02,490
Don't be scared.
402
00:30:03,260 --> 00:30:05,220
I will never hurt you.
403
00:30:08,100 --> 00:30:10,020
Are you kidnapping me to treat me like a princess?
404
00:30:13,540 --> 00:30:15,940
Maybe I will.
405
00:30:17,700 --> 00:30:19,780
Is this kidnapper mentally ill?
406
00:30:44,260 --> 00:30:45,260
It's Fan's flute.
407
00:30:46,620 --> 00:30:47,250
Then,
408
00:30:47,660 --> 00:30:49,660
Lady Fan must be nearby.
409
00:31:11,460 --> 00:31:12,340
Where is Fan?
410
00:31:13,860 --> 00:31:14,420
I don't know.
411
00:31:14,570 --> 00:31:15,620
Where is she?
412
00:31:16,660 --> 00:31:17,820
I don't know.
413
00:31:18,380 --> 00:31:19,060
Take her back.
414
00:31:19,180 --> 00:31:19,780
Yes, my lord.
415
00:31:20,180 --> 00:31:20,860
Yes, my lord.
416
00:31:38,900 --> 00:31:40,460
Where is this place?
417
00:31:41,220 --> 00:31:42,730
Who are you? What are you trying to do?
418
00:31:45,140 --> 00:31:45,820
Watch out!
419
00:31:51,500 --> 00:31:52,140
Sit.
420
00:32:18,300 --> 00:32:18,980
Fan.
421
00:32:27,140 --> 00:32:28,060
Lian Qi.
422
00:32:32,060 --> 00:32:33,060
No way. No way.
423
00:32:34,660 --> 00:32:35,780
It was an emergency.
424
00:32:36,530 --> 00:32:37,940
I could only fake my death to get out.
425
00:32:39,180 --> 00:32:39,940
Fan.
426
00:32:41,020 --> 00:32:41,780
I'm sorry.
427
00:32:43,940 --> 00:32:44,580
You...
428
00:32:48,180 --> 00:32:49,380
You are gone.
429
00:32:50,460 --> 00:32:51,650
Why did you come back?
430
00:32:52,860 --> 00:32:53,940
Because of you.
431
00:32:54,810 --> 00:32:56,380
Since knowing that you are blind,
432
00:32:56,940 --> 00:32:58,380
I can't do anything,
433
00:32:58,810 --> 00:33:00,340
I just want you to come back to me.
434
00:33:04,060 --> 00:33:04,940
Mister Lian.
435
00:33:07,140 --> 00:33:09,220
Don't you think it's too late for you to say that?
436
00:33:11,660 --> 00:33:13,500
Fan, you have to trust me.
437
00:33:16,980 --> 00:33:18,580
I am the only one who can protect you.
438
00:33:19,860 --> 00:33:20,580
Even if...
439
00:33:22,340 --> 00:33:24,100
Even if you can never see again,
440
00:33:24,820 --> 00:33:26,220
I am willing to be your eyes
441
00:33:26,700 --> 00:33:27,700
and take care of you forever.
442
00:33:27,860 --> 00:33:28,580
Bah!
443
00:33:29,220 --> 00:33:30,220
Don't curse me.
444
00:33:30,900 --> 00:33:31,620
Listen,
445
00:33:32,010 --> 00:33:33,340
my eyes will heal soon.
446
00:33:40,060 --> 00:33:40,980
Do you think Tao Junran
447
00:33:40,980 --> 00:33:42,460
will really heal your eyes?
448
00:33:49,380 --> 00:33:50,700
Lord Tao is a good official.
449
00:33:51,100 --> 00:33:52,140
He said he would heal my eyes,
450
00:33:52,340 --> 00:33:53,540
so he would do what he said.
451
00:33:53,700 --> 00:33:54,420
Fan.
452
00:33:55,460 --> 00:33:56,460
Cats hide their claws.
453
00:33:56,460 --> 00:33:57,620
You mistook his little favor
454
00:33:57,650 --> 00:33:58,910
for being kind to you.
455
00:34:00,820 --> 00:34:01,900
Don't you ever wonder
456
00:34:02,460 --> 00:34:04,180
why Tao Junran knows you so well that
457
00:34:04,540 --> 00:34:06,660
he always helps you in times of crisis?
458
00:34:08,900 --> 00:34:10,380
He just wants to use you
459
00:34:11,980 --> 00:34:13,540
as bait to lure me out.
460
00:34:13,540 --> 00:34:14,699
Stop talking nonsense!
461
00:34:18,380 --> 00:34:20,179
I thought you were a gentleman.
462
00:34:20,860 --> 00:34:22,900
I didn't expect you to be a villain who sows discord.
463
00:34:32,060 --> 00:34:34,139
I know it's hard to accept
for your pure and simple mind.
464
00:34:39,219 --> 00:34:41,139
But think about what I said.
465
00:35:10,570 --> 00:35:11,380
Xinguan.
466
00:35:14,180 --> 00:35:14,820
Xinguan.
467
00:35:14,980 --> 00:35:16,740
My lady, I'm fine.
468
00:35:20,780 --> 00:35:21,460
At your request,
469
00:35:21,460 --> 00:35:22,580
I brought you to see her.
470
00:35:23,420 --> 00:35:24,380
Now you can tell me
471
00:35:24,380 --> 00:35:25,580
where Fan is.
472
00:35:25,980 --> 00:35:26,690
My lady.
473
00:35:27,900 --> 00:35:28,740
Don't tell him.
474
00:35:29,460 --> 00:35:32,180
Otherwise, all our efforts
475
00:35:32,900 --> 00:35:34,220
will be in vain.
476
00:35:38,620 --> 00:35:39,620
Yunzhi.
477
00:35:40,060 --> 00:35:41,540
Xinguan is badly injured.
478
00:35:41,980 --> 00:35:43,420
Can you let her go?
479
00:35:44,980 --> 00:35:45,620
My lady.
480
00:35:46,140 --> 00:35:47,100
- My lady.
- Yunzhi.
481
00:35:48,380 --> 00:35:50,540
Don't speak humbly for me.
482
00:35:50,940 --> 00:35:52,060
I can bend the rules at times.
483
00:35:52,780 --> 00:35:55,700
As long as you tell me where Fan is,
484
00:35:56,740 --> 00:35:57,660
I will let her go.
485
00:35:59,860 --> 00:36:00,580
She...
486
00:36:01,460 --> 00:36:02,220
She...
487
00:36:02,460 --> 00:36:02,980
She...
488
00:36:05,820 --> 00:36:06,460
Xinguan!
489
00:36:07,260 --> 00:36:08,060
Xinguan!
490
00:36:09,300 --> 00:36:10,340
Xinguan!
491
00:36:11,460 --> 00:36:13,500
Why are you so silly?
492
00:36:17,140 --> 00:36:18,580
Please be happy.
493
00:36:19,540 --> 00:36:20,300
No!
494
00:36:23,420 --> 00:36:24,450
No.
495
00:36:27,860 --> 00:36:28,530
No.
496
00:36:30,340 --> 00:36:30,980
He'an.
497
00:36:31,580 --> 00:36:32,340
Don't cry.
498
00:36:33,420 --> 00:36:34,460
Yunzhi.
499
00:36:35,700 --> 00:36:38,620
Xinguan is dead.
500
00:36:39,820 --> 00:36:41,740
Xinguan died because of that woman.
501
00:36:42,540 --> 00:36:44,060
Don't you hate that woman?
502
00:36:44,780 --> 00:36:46,020
Tell me where she is.
503
00:36:47,060 --> 00:36:48,180
I will kill her for you.
504
00:36:48,660 --> 00:36:49,540
Kill her.
505
00:36:50,900 --> 00:36:52,180
It's all her fault!
506
00:36:53,820 --> 00:36:55,700
Kill her. Kill her.
507
00:36:56,220 --> 00:36:58,780
Then tell me where she is.
508
00:37:00,060 --> 00:37:03,580
She is in Banzang Villa.
509
00:37:08,780 --> 00:37:09,660
Kill her.
510
00:37:10,100 --> 00:37:11,180
Your "Illusory Joy".
511
00:37:11,300 --> 00:37:11,940
Enjoy.
512
00:37:11,940 --> 00:37:12,740
Kill her.
513
00:37:13,930 --> 00:37:14,860
Kill her.
514
00:37:15,220 --> 00:37:15,900
Kill her.
515
00:37:17,140 --> 00:37:17,940
Kill her.
516
00:37:19,300 --> 00:37:20,060
Kill her.
517
00:37:20,580 --> 00:37:21,340
Kill her.
518
00:37:22,140 --> 00:37:23,170
Kill her.
519
00:37:28,180 --> 00:37:29,300
Don't you ever wonder
520
00:37:29,690 --> 00:37:31,330
why Tao Junran knows you so well that
521
00:37:31,780 --> 00:37:34,100
he always helps you in times of crisis?
522
00:37:35,140 --> 00:37:36,380
He just wants to use you
523
00:37:36,900 --> 00:37:38,020
as bait to lure me out.
524
00:37:59,020 --> 00:37:59,900
I know it's hard for you
525
00:38:00,140 --> 00:38:01,300
to accept what I said,
526
00:38:03,140 --> 00:38:04,500
but I don't want to lie to you.
527
00:38:11,380 --> 00:38:12,700
Take some rest.
528
00:38:13,340 --> 00:38:14,300
When the boat comes,
529
00:38:15,820 --> 00:38:16,700
we will leave.
530
00:38:22,060 --> 00:38:22,850
For her,
531
00:38:23,820 --> 00:38:25,780
you told the Yun family the secret of the shipwreck.
532
00:38:26,140 --> 00:38:26,850
Is it worth it?
533
00:38:29,660 --> 00:38:31,500
She is far more important than those things.
534
00:38:32,540 --> 00:38:33,500
But when we're gone,
535
00:38:34,100 --> 00:38:35,500
they will salvage the things
536
00:38:35,500 --> 00:38:36,260
in the shipwreck.
537
00:38:36,700 --> 00:38:37,620
What should we do?
538
00:38:38,260 --> 00:38:39,020
Don't worry.
539
00:38:39,740 --> 00:38:40,340
It's useless
540
00:38:40,340 --> 00:38:42,140
even if Yun He'an knows the place.
541
00:38:42,660 --> 00:38:45,180
No one can get in there but me.
542
00:38:46,060 --> 00:38:46,900
Go get ready.
543
00:38:47,580 --> 00:38:48,700
I'll come with Fan.
544
00:38:57,820 --> 00:38:58,940
What are you talking about?
545
00:38:59,900 --> 00:39:01,700
What secret? What shipwreck? Salvage what?
546
00:39:02,620 --> 00:39:03,380
Nothing.
547
00:39:03,980 --> 00:39:04,820
Knowing these
548
00:39:05,380 --> 00:39:06,980
will only add to your worries.
549
00:39:08,610 --> 00:39:09,340
Worries?
550
00:39:11,060 --> 00:39:12,820
How many things are you hiding from me?
551
00:39:13,140 --> 00:39:13,900
I'm not leaving!
552
00:39:14,300 --> 00:39:15,900
My father and my family are in Cloud County.
553
00:39:19,460 --> 00:39:20,260
Lian Qi.
554
00:39:20,700 --> 00:39:21,860
You are not going anywhere today.
33958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.