All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,640 [Ep7] 3 00:02:10,900 --> 00:02:11,610 Apple? 4 00:02:13,820 --> 00:02:15,060 Thank you. 5 00:02:18,820 --> 00:02:20,460 Be a good boy when you go back. 6 00:02:20,740 --> 00:02:21,940 Don't quarrel with the jailers. 7 00:02:22,740 --> 00:02:24,140 Otherwise, you will suffer. 8 00:02:24,300 --> 00:02:25,020 You know what? 9 00:02:28,380 --> 00:02:29,620 You're just a kid. 10 00:02:29,890 --> 00:02:31,260 You can't beat adults. 11 00:02:43,970 --> 00:02:46,140 Do you want water? 12 00:02:46,490 --> 00:02:47,700 Let me pour you some water. 13 00:02:48,900 --> 00:02:49,650 I'm not thirsty. 14 00:03:01,380 --> 00:03:02,060 Lady. 15 00:03:02,180 --> 00:03:03,060 You are a good person. 16 00:03:13,460 --> 00:03:14,380 Lord Tao. 17 00:03:22,820 --> 00:03:23,540 Water? 18 00:03:28,220 --> 00:03:28,980 Sure. 19 00:03:34,780 --> 00:03:35,380 Here. 20 00:03:47,740 --> 00:03:48,490 Thanks. 21 00:03:53,100 --> 00:03:54,420 Azurelanders are all good swimmers. 22 00:03:54,820 --> 00:03:55,620 Even children 23 00:03:56,050 --> 00:03:58,100 can come and go freely in the rushing river. 24 00:04:01,020 --> 00:04:02,220 So no need to worry about him. 25 00:04:05,460 --> 00:04:06,140 You... 26 00:04:07,380 --> 00:04:08,300 Did you hear it all? 27 00:04:13,020 --> 00:04:13,820 So, 28 00:04:14,620 --> 00:04:15,460 in your eyes, 29 00:04:15,580 --> 00:04:17,339 I am indeed a cold-blooded person. 30 00:04:17,540 --> 00:04:18,459 No. 31 00:04:23,820 --> 00:04:24,660 It's just 32 00:04:26,380 --> 00:04:28,380 I didn't expect you to let him go like this. 33 00:04:34,090 --> 00:04:38,260 [Midland-Azureland War, eighteen years ago.] 34 00:04:48,170 --> 00:04:49,500 Dad! 35 00:05:06,980 --> 00:05:07,940 Children are innocent. 36 00:05:08,900 --> 00:05:09,780 Let him go. 37 00:05:24,340 --> 00:05:26,020 "Children are innocent." 38 00:05:26,720 --> 00:05:27,960 I survived because of the saying. 39 00:05:30,060 --> 00:05:31,380 It's just how things should be. 40 00:05:32,140 --> 00:05:32,820 My lord. 41 00:05:33,140 --> 00:05:34,020 You are so powerful. 42 00:05:34,300 --> 00:05:35,900 Have you been hunted down when you were a kid? 43 00:05:38,460 --> 00:05:39,340 On the battlefield, 44 00:05:40,060 --> 00:05:41,260 only the winner 45 00:05:42,260 --> 00:05:43,460 can decide over life and death. 46 00:05:45,740 --> 00:05:48,380 Were you saved by an enemy? 47 00:05:51,420 --> 00:05:52,380 Maybe. 48 00:05:54,220 --> 00:05:55,060 All these years, 49 00:05:55,740 --> 00:05:57,340 I've been looking for that Azurelander, 50 00:05:58,860 --> 00:05:59,940 but I haven't succeeded. 51 00:06:03,610 --> 00:06:04,140 My lord. 52 00:06:04,980 --> 00:06:07,500 You should treat Azurelanders well in the future. 53 00:06:08,180 --> 00:06:09,540 You don't know 54 00:06:09,900 --> 00:06:11,380 when you will meet your savior. 55 00:06:16,140 --> 00:06:17,980 You are very kind to Azurelanders. 56 00:06:21,860 --> 00:06:23,780 I just think they are pitiful. 57 00:06:24,980 --> 00:06:27,060 Well, I have nothing to do with them. 58 00:06:30,740 --> 00:06:32,060 My lord. My lord. 59 00:06:32,180 --> 00:06:34,180 Let us out. 60 00:06:34,380 --> 00:06:35,500 Please. 61 00:06:35,860 --> 00:06:36,500 My lord. 62 00:06:36,980 --> 00:06:38,060 Let us go. 63 00:06:38,500 --> 00:06:39,580 Quiet! All of you! 64 00:06:41,220 --> 00:06:42,100 Any tricks 65 00:06:42,420 --> 00:06:43,900 will get you into serious trouble. 66 00:06:47,020 --> 00:06:47,940 You! Over there! 67 00:06:49,140 --> 00:06:49,900 Behave yourself! 68 00:07:52,820 --> 00:07:56,420 [Tao Mansion] 69 00:08:34,460 --> 00:08:35,419 My lady. Time for medicine. 70 00:08:51,690 --> 00:08:52,620 So bitter. 71 00:08:52,940 --> 00:08:53,740 Is there any sugar? 72 00:08:54,300 --> 00:08:54,940 Eh... 73 00:08:55,300 --> 00:08:56,100 No, my lady. 74 00:08:56,620 --> 00:08:57,860 How about you take it now, 75 00:08:58,060 --> 00:08:59,290 and I'll bring you some next time. 76 00:09:00,620 --> 00:09:01,420 Fine. 77 00:09:26,660 --> 00:09:27,380 Fan. 78 00:09:28,140 --> 00:09:28,740 Fan! 79 00:09:37,290 --> 00:09:37,900 My lord. 80 00:09:38,860 --> 00:09:39,500 Is she... 81 00:09:40,730 --> 00:09:41,710 Something's wrong with Fan. 82 00:09:42,380 --> 00:09:43,620 She wanted to strangle herself. 83 00:09:47,660 --> 00:09:49,420 My lord, Xinguan is gone. 84 00:09:49,940 --> 00:09:50,780 Xinguan. 85 00:09:55,460 --> 00:09:56,580 Yun He'an. 86 00:10:12,700 --> 00:10:13,340 I... 87 00:10:15,020 --> 00:10:16,540 I can see again? 88 00:10:22,140 --> 00:10:23,100 Hello? 89 00:10:25,460 --> 00:10:26,460 Anyone here? 90 00:10:35,860 --> 00:10:37,140 You are... 91 00:10:39,140 --> 00:10:40,300 I'm a sinner. 92 00:10:41,100 --> 00:10:43,900 I am about to die for my sins. 93 00:10:44,900 --> 00:10:46,300 What sin you committed 94 00:10:46,740 --> 00:10:48,460 should be settled with your life? 95 00:10:50,340 --> 00:10:53,770 [Azurelander's leader, Fan's mother] 96 00:10:51,020 --> 00:10:51,820 Yeah. 97 00:10:52,660 --> 00:10:53,700 What's the sin? 98 00:10:55,820 --> 00:10:57,580 I have always been kind to people 99 00:10:58,100 --> 00:10:59,580 and believe that all beings are equal. 100 00:11:00,970 --> 00:11:02,060 But I didn't know that 101 00:11:02,460 --> 00:11:04,860 in the eyes of other races, there is a kind of people 102 00:11:05,220 --> 00:11:07,540 who are born with sin. 103 00:11:11,340 --> 00:11:12,340 What kind? 104 00:11:15,580 --> 00:11:16,700 Azurelanders. 105 00:11:18,860 --> 00:11:19,940 Don't be sad. 106 00:11:21,100 --> 00:11:22,940 Is there anything I can do for you? 107 00:11:23,780 --> 00:11:25,060 Would you help me? 108 00:11:25,810 --> 00:11:26,180 Em. 109 00:11:43,060 --> 00:11:43,860 You... 110 00:11:44,540 --> 00:11:45,300 Eh... 111 00:11:48,100 --> 00:11:48,740 Are you... 112 00:11:50,220 --> 00:11:52,460 Are you asking me to take care of your child? 113 00:11:52,980 --> 00:11:53,980 I can't do it. 114 00:11:58,660 --> 00:12:00,220 Is this a boy or a girl? 115 00:12:01,940 --> 00:12:03,020 It's a girl. 116 00:12:03,420 --> 00:12:04,380 A girl. 117 00:12:17,220 --> 00:12:17,820 Eh... 118 00:12:19,780 --> 00:12:21,180 Where are you? 119 00:12:41,580 --> 00:12:42,260 Master. 120 00:12:42,980 --> 00:12:44,260 Hasn't the poison been discharged? 121 00:12:44,940 --> 00:12:46,100 Why is her hand still so cold? 122 00:12:46,700 --> 00:12:47,380 It's fine. 123 00:12:51,850 --> 00:12:53,060 Why isn't she awake yet? 124 00:12:54,260 --> 00:12:54,980 Soon. 125 00:13:01,580 --> 00:13:02,260 Fan. 126 00:13:02,580 --> 00:13:04,700 Why did I shed blue tears again? 127 00:13:05,860 --> 00:13:07,500 Did I cry just now? 128 00:13:07,690 --> 00:13:08,300 No. 129 00:13:08,780 --> 00:13:10,020 But if you don't wake up, 130 00:13:10,900 --> 00:13:12,020 he will cry. 131 00:13:15,860 --> 00:13:17,420 This is Master Jingqing from Tongyin Sect. 132 00:13:17,980 --> 00:13:18,780 You were poisoned. 133 00:13:19,300 --> 00:13:21,660 He used acupuncture to help drain the poisonous blood from you. 134 00:13:21,940 --> 00:13:22,820 Poisoned? 135 00:13:24,080 --> 00:13:30,560 [Moonlight] 136 00:13:24,180 --> 00:13:26,020 The poison from Tongyin Sect couldn't kill her? 137 00:13:27,180 --> 00:13:28,820 She is such a long-lasting eyesore. 138 00:13:34,460 --> 00:13:36,020 Li Fan. 139 00:13:49,090 --> 00:13:50,900 What a vicious woman! 140 00:13:51,940 --> 00:13:53,580 Hurry up and get her! 141 00:13:55,220 --> 00:13:56,480 With the power of the Yun family, 142 00:13:56,780 --> 00:13:58,970 it couldn't be easier to give her a new identity. 143 00:14:05,690 --> 00:14:08,340 Rich people are so evil. 144 00:14:09,700 --> 00:14:10,180 Right. 145 00:14:10,420 --> 00:14:12,940 I just dreamed of a woman. 146 00:14:13,420 --> 00:14:15,940 She is so beautiful and gentle. 147 00:14:16,340 --> 00:14:18,340 Then she gave me a baby. 148 00:14:19,060 --> 00:14:20,780 But the baby started crying 149 00:14:21,020 --> 00:14:22,940 as soon as I held her in my arms. 150 00:14:23,300 --> 00:14:24,060 I don't know why, 151 00:14:24,340 --> 00:14:25,580 but I started crying, too. 152 00:14:25,940 --> 00:14:26,740 Then I... 153 00:14:28,500 --> 00:14:29,740 I can't say that 154 00:14:29,740 --> 00:14:31,020 I shed blue tears in my dreams. 155 00:14:31,460 --> 00:14:32,540 What if he suspects that 156 00:14:32,540 --> 00:14:33,820 I'm an Azurelander and arrests me? 157 00:14:34,140 --> 00:14:34,860 What? 158 00:14:35,180 --> 00:14:35,860 Nothing. 159 00:14:38,250 --> 00:14:39,460 It seems that this "Illusory Joy" 160 00:14:40,260 --> 00:14:42,300 is a strong hallucinogenic drug. 161 00:14:42,700 --> 00:14:44,220 Illusory Joy? 162 00:14:45,580 --> 00:14:48,060 The damn poison has a beautiful name. 163 00:14:53,700 --> 00:14:55,260 Yun He'an wants to kill me with 164 00:14:55,540 --> 00:14:57,900 her countless poisons 165 00:14:57,900 --> 00:14:58,900 that I've never heard about. 166 00:15:01,060 --> 00:15:02,010 I don't know 167 00:15:02,010 --> 00:15:03,340 if I'll be so lucky 168 00:15:03,340 --> 00:15:04,660 to be cured next time. 169 00:15:10,620 --> 00:15:11,550 Check out mine. 170 00:15:13,530 --> 00:15:14,870 Your lantern is cute. 171 00:15:14,990 --> 00:15:16,890 - Let's play over there - OK. 172 00:15:18,300 --> 00:15:19,390 Go. 173 00:15:23,940 --> 00:15:24,700 My lord. 174 00:15:26,980 --> 00:15:28,900 There seem to be a lot of people today. 175 00:15:29,380 --> 00:15:30,540 Is the city bustling? 176 00:15:31,580 --> 00:15:32,660 Today is the Lantern Festival. 177 00:15:38,700 --> 00:15:40,540 Time flies so fast. 178 00:15:43,900 --> 00:15:45,220 It's a pity that I can't see it. 179 00:15:45,540 --> 00:15:47,260 I wonder when I can have my sight back. 180 00:15:54,340 --> 00:15:55,260 It's so loud here. 181 00:15:55,810 --> 00:15:57,280 Let's watch the lanterns in another place. 182 00:15:57,370 --> 00:16:00,190 ♫ Although I’m idle now, I have no regret ♫ 183 00:16:01,340 --> 00:16:03,140 Shui, sail. 184 00:16:03,460 --> 00:16:04,140 Yes, my lord. 185 00:16:03,950 --> 00:16:08,520 ♫ The world is unpredictable, and people may change♫ 186 00:16:09,770 --> 00:16:13,080 ♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫ 187 00:16:13,080 --> 00:16:16,310 ♫ Wine has made you more beautiful ♫ 188 00:16:22,610 --> 00:16:24,350 ♫ Years have passed by ♫ 189 00:16:24,350 --> 00:16:27,460 ♫ I comb my hair and want to go back ♫ 190 00:16:27,900 --> 00:16:28,980 Is there anyone else here? 191 00:16:31,980 --> 00:16:32,780 Are there any lanterns? 192 00:16:33,210 --> 00:16:33,980 Of course. 193 00:16:35,100 --> 00:16:37,300 The stone bridge opposite you is decorated with lanterns. 194 00:16:38,140 --> 00:16:40,820 Two yellow dragons made of paper are wrapped around the bridge. 195 00:16:42,100 --> 00:16:43,780 The dragons' eyes are made of colored glaze. 196 00:16:44,140 --> 00:16:46,780 They shine when illuminated by Sky Lanterns. 197 00:16:47,700 --> 00:16:49,260 Colored glaze. 198 00:16:51,060 --> 00:16:53,260 They just put it there? 199 00:16:53,540 --> 00:16:54,620 Will anyone steal that? 200 00:16:58,010 --> 00:16:58,900 Probably not. 201 00:16:59,380 --> 00:17:00,300 Not many people here. 202 00:17:01,130 --> 00:17:02,210 It hasn't been found yet. 203 00:17:03,660 --> 00:17:05,780 What about we... 204 00:17:05,940 --> 00:17:07,260 I took you here to watch the lanterns, 205 00:17:07,819 --> 00:17:08,980 not to steal the colored glaze. 206 00:17:14,380 --> 00:17:16,220 I didn't say I was going to steal it. 207 00:17:19,339 --> 00:17:20,380 What about the river? 208 00:17:20,740 --> 00:17:22,579 Still lotus flower lanterns on the river this year? 209 00:17:23,180 --> 00:17:23,859 No. 210 00:17:25,450 --> 00:17:26,260 They are animals. 211 00:17:27,060 --> 00:17:27,900 Mostly ducks. 212 00:17:28,260 --> 00:17:29,100 Ducks? 213 00:17:30,780 --> 00:17:32,180 Ducks are ugly. 214 00:17:37,180 --> 00:17:38,300 I think they are cute. 215 00:17:40,940 --> 00:17:41,930 They have round heads 216 00:17:44,500 --> 00:17:45,380 and talk a lot. 217 00:17:46,150 --> 00:17:48,060 Fine, duck it is. 218 00:17:48,820 --> 00:17:49,820 Is there anything else? 219 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 Of course, there is. 220 00:17:53,700 --> 00:17:54,500 Follow me. 221 00:17:54,900 --> 00:17:55,580 OK. 222 00:17:56,660 --> 00:17:57,420 Give me your hand. 223 00:18:17,450 --> 00:18:18,290 There are fireflies. 224 00:18:19,340 --> 00:18:21,300 It's a cloud of blue. 225 00:18:22,460 --> 00:18:23,300 Some are flying. 226 00:18:23,780 --> 00:18:24,580 Some are in the river. 227 00:18:25,220 --> 00:18:25,980 Lots of them. 228 00:18:27,140 --> 00:18:28,060 They are blue! 229 00:18:38,150 --> 00:18:42,350 ♫Watch the rise and fall of the galaxy ♫ 230 00:18:42,350 --> 00:18:45,500 ♫ Make a splash of smoke ♫ 231 00:18:45,990 --> 00:18:47,770 ♫ Look at you ♫ 232 00:18:47,770 --> 00:18:50,600 ♫ Don't weigh your tears ♫ 233 00:18:52,170 --> 00:18:55,640 ♫ Listen to each other's voice ♫ 234 00:18:56,010 --> 00:18:59,320 ♫ Don't ask the result ♫ 235 00:18:59,640 --> 00:19:01,580 ♫ Happiness ♫ 236 00:19:01,580 --> 00:19:05,060 ♫ is everywhere ♫ 237 00:19:05,780 --> 00:19:09,660 ♫ If the wind has poetry, and the cloud has paper ♫ 238 00:19:09,660 --> 00:19:12,130 ♫History will be written ♫ 239 00:19:12,530 --> 00:19:15,120 ♫ I have spent my whole life♫ 240 00:19:15,120 --> 00:19:18,910 ♫ to find your place ♫ 241 00:19:19,320 --> 00:19:23,240 ♫ If the wind stops suddenly, not to be lost ♫ 242 00:19:23,240 --> 00:19:26,230 ♫ Heartbeat when spring comes ♫ 243 00:19:26,550 --> 00:19:28,650 ♫ I find my way through troubled times, ♫ 244 00:19:28,650 --> 00:19:32,610 ♫ to rest my soul ♫ 245 00:19:33,380 --> 00:19:35,560 ♫ Only when spring comes♫ 246 00:19:35,720 --> 00:19:40,120 ♫ I lie on a curtain of dreams ♫ 247 00:19:44,820 --> 00:19:45,500 Who are you? 248 00:19:47,380 --> 00:19:48,300 Where are my guards? 249 00:19:48,860 --> 00:19:50,330 Don't worry, Lady Yun. 250 00:19:51,420 --> 00:19:52,460 Your guards 251 00:19:53,300 --> 00:19:54,780 will wake up soon. 252 00:19:59,820 --> 00:20:00,660 What do you want? 253 00:20:01,020 --> 00:20:04,180 I want to take away your rival in love, 254 00:20:06,460 --> 00:20:07,740 Li Fan. 255 00:20:08,700 --> 00:20:09,780 You want to take her away? 256 00:20:10,220 --> 00:20:10,900 Yes. 257 00:20:13,140 --> 00:20:14,780 I know what your brother wants. 258 00:20:15,620 --> 00:20:17,380 You only need to give Fan to me, 259 00:20:18,380 --> 00:20:19,780 and I will give him what he wants. 260 00:20:24,340 --> 00:20:26,060 Why should I believe you? 261 00:20:26,660 --> 00:20:27,900 How can I know you are not lying? 262 00:20:29,180 --> 00:20:33,260 The shipwreck is in Devil May Cry. 263 00:20:33,980 --> 00:20:35,380 How are you connected with Lian Qi? 264 00:20:35,700 --> 00:20:37,100 You just need to check 265 00:20:37,580 --> 00:20:39,020 if what I said is true. 266 00:20:40,020 --> 00:20:40,980 Let your brother 267 00:20:42,450 --> 00:20:43,700 talk to me about the rest. 268 00:20:50,940 --> 00:20:51,660 Fine. 269 00:20:52,980 --> 00:20:54,220 If what you said is true, 270 00:20:54,780 --> 00:20:55,580 in three days, 271 00:20:55,980 --> 00:20:57,340 I will bring you Li Fan. 272 00:21:00,420 --> 00:21:01,220 Lady Yun. 273 00:21:03,700 --> 00:21:05,860 Put your gadgets away next time. 274 00:21:07,580 --> 00:21:08,740 I believe that 275 00:21:10,340 --> 00:21:12,620 harmony brings wealth. 276 00:21:27,380 --> 00:21:29,690 [Tao Mansion] 277 00:21:31,060 --> 00:21:31,860 Fan. 278 00:21:32,700 --> 00:21:33,260 Fan. 279 00:21:33,460 --> 00:21:34,260 Jiqing. 280 00:21:42,940 --> 00:21:43,580 How are you? 281 00:21:43,940 --> 00:21:44,780 Jiqing. 282 00:21:45,490 --> 00:21:46,820 What kind of friend are you? 283 00:21:47,140 --> 00:21:48,220 I've been sick for so long, 284 00:21:48,420 --> 00:21:49,660 and now you visit me. 285 00:21:49,820 --> 00:21:51,380 I got you some nourishing food. 286 00:21:51,780 --> 00:21:52,500 Come. 287 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 Show me what you bought. 288 00:21:55,740 --> 00:21:56,820 Wait. Wait. Wait. 289 00:21:57,980 --> 00:21:59,740 What is that? 290 00:22:00,140 --> 00:22:01,250 How can it move? 291 00:22:01,580 --> 00:22:03,140 An authentic free-range hen. 292 00:22:04,300 --> 00:22:05,060 I've asked the vendor. 293 00:22:05,460 --> 00:22:07,060 It can lay two eggs a day. 294 00:22:08,420 --> 00:22:10,380 Let the kitchen cook it for you tonight. 295 00:22:10,740 --> 00:22:11,460 It's good nutrition. 296 00:22:21,460 --> 00:22:22,620 Can you see? 297 00:22:22,860 --> 00:22:24,140 I felt the wind. 298 00:22:31,860 --> 00:22:32,570 I heard that 299 00:22:32,640 --> 00:22:34,900 a wandering doctor from Emeraldland came to the city. 300 00:22:35,070 --> 00:22:36,140 He is good at acupuncture 301 00:22:36,340 --> 00:22:37,580 and treating eye diseases. 302 00:22:37,940 --> 00:22:38,620 That doctor only 303 00:22:38,860 --> 00:22:39,700 inserted a few needles, 304 00:22:40,060 --> 00:22:40,940 and his patient was cured. 305 00:22:42,420 --> 00:22:43,380 Is it true? 306 00:22:43,980 --> 00:22:44,860 You will know if it's real 307 00:22:45,380 --> 00:22:46,580 when you try it. 308 00:22:46,580 --> 00:22:47,700 But, 309 00:22:49,500 --> 00:22:50,740 Lord Tao said that 310 00:22:51,180 --> 00:22:52,500 it's not safe for me right now. 311 00:22:53,620 --> 00:22:55,340 I'd better not go out. 312 00:22:57,140 --> 00:22:59,140 What is unsafe 313 00:22:59,620 --> 00:23:00,420 to walk on the street 314 00:23:01,180 --> 00:23:02,180 in broad daylight? 315 00:23:03,250 --> 00:23:06,820 I don't want him to be mad at me. 316 00:23:07,300 --> 00:23:08,020 Fine. Never mind. 317 00:23:10,500 --> 00:23:13,100 What about we sneak out? 318 00:23:13,210 --> 00:23:14,550 It should be fine if we come back early. 319 00:23:15,260 --> 00:23:16,060 But, 320 00:23:16,420 --> 00:23:17,940 there are guards all over the mansion. 321 00:23:19,060 --> 00:23:20,100 How can you sneak out? 322 00:23:25,860 --> 00:23:26,660 I have an idea. 323 00:23:26,840 --> 00:23:28,890 [Tao Mansion] 324 00:23:28,100 --> 00:23:28,740 Lady Yun. 325 00:23:28,940 --> 00:23:30,620 It's a felony to trespass into the Tao mansion. 326 00:23:31,980 --> 00:23:32,860 Where is Yunzhi? 327 00:23:33,580 --> 00:23:34,660 I heard that Xinguan is missing. 328 00:23:35,060 --> 00:23:35,860 What happened? 329 00:23:37,700 --> 00:23:38,420 Lady Yun. 330 00:23:39,340 --> 00:23:40,260 If you want to meet Lord Tao, 331 00:23:41,180 --> 00:23:42,220 you need to send a post first. 332 00:23:42,700 --> 00:23:43,380 How dare you? 333 00:23:45,180 --> 00:23:47,580 Since when a little jailor like you can 334 00:23:48,620 --> 00:23:49,980 talk to me like this? 335 00:23:50,780 --> 00:23:51,820 You have no official rank. 336 00:23:52,300 --> 00:23:53,820 He is acting in accordance with the law. 337 00:23:57,740 --> 00:23:58,820 Yunzhi. 338 00:24:00,180 --> 00:24:01,820 Why is Xinguan missing? 339 00:24:02,620 --> 00:24:03,770 I gave her to you 340 00:24:04,260 --> 00:24:05,500 because I trusted you. 341 00:24:05,980 --> 00:24:07,820 Xinguan's missing must be reported by someone. 342 00:24:08,260 --> 00:24:09,500 You really didn't know? 343 00:24:11,260 --> 00:24:12,380 I didn't know. 344 00:24:12,980 --> 00:24:14,740 I just found out this morning. 345 00:24:15,060 --> 00:24:16,860 The secret drug, "Illusory Joy" from Tongyin Sect. 346 00:24:17,380 --> 00:24:18,340 You didn't know it either? 347 00:24:20,980 --> 00:24:22,020 Are you 348 00:24:24,740 --> 00:24:25,940 suspicious of me? 349 00:24:29,060 --> 00:24:29,820 Yun He'an. 350 00:24:32,340 --> 00:24:34,100 You act like this every day. 351 00:24:35,820 --> 00:24:36,620 Aren't you tired? 352 00:24:50,540 --> 00:24:51,580 Yunzhi. 353 00:24:54,500 --> 00:24:56,700 You never liked to smile since you were little. 354 00:24:58,340 --> 00:25:01,260 I remember there was one time in the park, 355 00:25:01,660 --> 00:25:04,500 I was playing a game with a maid, 356 00:25:05,260 --> 00:25:07,300 pretending to be a bunny and jumping around. 357 00:25:08,820 --> 00:25:10,300 You laughed when you saw that. 358 00:25:12,100 --> 00:25:14,020 At that time, I was thinking, 359 00:25:15,380 --> 00:25:18,820 he is so handsome when he smiles, 360 00:25:20,820 --> 00:25:23,210 I want him to smile every day. 361 00:25:28,900 --> 00:25:30,340 You liked watching my role-plays 362 00:25:30,340 --> 00:25:32,620 when I was a little girl. 363 00:25:37,260 --> 00:25:38,940 Since when 364 00:25:41,180 --> 00:25:42,580 have you changed? 365 00:25:48,020 --> 00:25:49,890 Although you were an arrogant little girl, 366 00:25:50,740 --> 00:25:52,340 you were still kind-hearted. 367 00:25:53,820 --> 00:25:55,900 When did you start to change? 368 00:25:58,020 --> 00:25:59,220 You've become a vicious woman 369 00:25:59,940 --> 00:26:01,340 who treats human life like dirt. 370 00:26:02,020 --> 00:26:03,260 You call me 371 00:26:06,060 --> 00:26:06,980 vicious? 372 00:26:07,260 --> 00:26:07,970 You should be glad 373 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 that I have no evidence that 374 00:26:09,020 --> 00:26:10,620 poisoning and jailbreaking are related to you. 375 00:26:11,420 --> 00:26:12,700 Otherwise, we might be 376 00:26:13,660 --> 00:26:15,060 meeting in jail this time. 377 00:26:17,980 --> 00:26:18,900 Yunzhi. 378 00:26:19,420 --> 00:26:20,340 You can't go. 379 00:26:21,620 --> 00:26:23,820 You haven't given me an explanation about Xinguan. 380 00:26:23,900 --> 00:26:24,820 You can't go. 381 00:27:23,940 --> 00:27:24,660 Lady Fan. 382 00:27:27,700 --> 00:27:28,450 Lady Fan? 383 00:27:36,220 --> 00:27:36,900 Lady Fan. 384 00:28:03,330 --> 00:28:09,510 [Serene] 385 00:28:08,500 --> 00:28:09,220 You are here. 386 00:28:09,580 --> 00:28:10,260 Where's Fan? 387 00:28:10,470 --> 00:28:11,550 She's sleeping in her room. 388 00:28:11,550 --> 00:28:13,640 Geez! 389 00:28:25,460 --> 00:28:26,220 Where is Li Fan? 390 00:28:27,340 --> 00:28:29,380 Fan... She got a thing 391 00:28:29,740 --> 00:28:30,540 and went out. 392 00:28:32,570 --> 00:28:33,680 You go report it to Lord Tao. 393 00:28:51,340 --> 00:28:53,100 My lord, Lady Fan is gone. 394 00:28:58,020 --> 00:28:59,020 Yun He'an. 395 00:29:38,980 --> 00:29:39,780 Are you awake? 396 00:29:43,500 --> 00:29:44,210 Sir. 397 00:29:44,660 --> 00:29:46,100 I think you might make a mistake. 398 00:29:46,580 --> 00:29:48,380 My rich admirer has been dead for a long time. 399 00:29:48,660 --> 00:29:49,900 I am only a poor blind girl now. 400 00:29:50,350 --> 00:29:51,540 It's not worth kidnapping me. 401 00:30:01,460 --> 00:30:02,490 Don't be scared. 402 00:30:03,260 --> 00:30:05,220 I will never hurt you. 403 00:30:08,100 --> 00:30:10,020 Are you kidnapping me to treat me like a princess? 404 00:30:13,540 --> 00:30:15,940 Maybe I will. 405 00:30:17,700 --> 00:30:19,780 Is this kidnapper mentally ill? 406 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 It's Fan's flute. 407 00:30:46,620 --> 00:30:47,250 Then, 408 00:30:47,660 --> 00:30:49,660 Lady Fan must be nearby. 409 00:31:11,460 --> 00:31:12,340 Where is Fan? 410 00:31:13,860 --> 00:31:14,420 I don't know. 411 00:31:14,570 --> 00:31:15,620 Where is she? 412 00:31:16,660 --> 00:31:17,820 I don't know. 413 00:31:18,380 --> 00:31:19,060 Take her back. 414 00:31:19,180 --> 00:31:19,780 Yes, my lord. 415 00:31:20,180 --> 00:31:20,860 Yes, my lord. 416 00:31:38,900 --> 00:31:40,460 Where is this place? 417 00:31:41,220 --> 00:31:42,730 Who are you? What are you trying to do? 418 00:31:45,140 --> 00:31:45,820 Watch out! 419 00:31:51,500 --> 00:31:52,140 Sit. 420 00:32:18,300 --> 00:32:18,980 Fan. 421 00:32:27,140 --> 00:32:28,060 Lian Qi. 422 00:32:32,060 --> 00:32:33,060 No way. No way. 423 00:32:34,660 --> 00:32:35,780 It was an emergency. 424 00:32:36,530 --> 00:32:37,940 I could only fake my death to get out. 425 00:32:39,180 --> 00:32:39,940 Fan. 426 00:32:41,020 --> 00:32:41,780 I'm sorry. 427 00:32:43,940 --> 00:32:44,580 You... 428 00:32:48,180 --> 00:32:49,380 You are gone. 429 00:32:50,460 --> 00:32:51,650 Why did you come back? 430 00:32:52,860 --> 00:32:53,940 Because of you. 431 00:32:54,810 --> 00:32:56,380 Since knowing that you are blind, 432 00:32:56,940 --> 00:32:58,380 I can't do anything, 433 00:32:58,810 --> 00:33:00,340 I just want you to come back to me. 434 00:33:04,060 --> 00:33:04,940 Mister Lian. 435 00:33:07,140 --> 00:33:09,220 Don't you think it's too late for you to say that? 436 00:33:11,660 --> 00:33:13,500 Fan, you have to trust me. 437 00:33:16,980 --> 00:33:18,580 I am the only one who can protect you. 438 00:33:19,860 --> 00:33:20,580 Even if... 439 00:33:22,340 --> 00:33:24,100 Even if you can never see again, 440 00:33:24,820 --> 00:33:26,220 I am willing to be your eyes 441 00:33:26,700 --> 00:33:27,700 and take care of you forever. 442 00:33:27,860 --> 00:33:28,580 Bah! 443 00:33:29,220 --> 00:33:30,220 Don't curse me. 444 00:33:30,900 --> 00:33:31,620 Listen, 445 00:33:32,010 --> 00:33:33,340 my eyes will heal soon. 446 00:33:40,060 --> 00:33:40,980 Do you think Tao Junran 447 00:33:40,980 --> 00:33:42,460 will really heal your eyes? 448 00:33:49,380 --> 00:33:50,700 Lord Tao is a good official. 449 00:33:51,100 --> 00:33:52,140 He said he would heal my eyes, 450 00:33:52,340 --> 00:33:53,540 so he would do what he said. 451 00:33:53,700 --> 00:33:54,420 Fan. 452 00:33:55,460 --> 00:33:56,460 Cats hide their claws. 453 00:33:56,460 --> 00:33:57,620 You mistook his little favor 454 00:33:57,650 --> 00:33:58,910 for being kind to you. 455 00:34:00,820 --> 00:34:01,900 Don't you ever wonder 456 00:34:02,460 --> 00:34:04,180 why Tao Junran knows you so well that 457 00:34:04,540 --> 00:34:06,660 he always helps you in times of crisis? 458 00:34:08,900 --> 00:34:10,380 He just wants to use you 459 00:34:11,980 --> 00:34:13,540 as bait to lure me out. 460 00:34:13,540 --> 00:34:14,699 Stop talking nonsense! 461 00:34:18,380 --> 00:34:20,179 I thought you were a gentleman. 462 00:34:20,860 --> 00:34:22,900 I didn't expect you to be a villain who sows discord. 463 00:34:32,060 --> 00:34:34,139 I know it's hard to accept for your pure and simple mind. 464 00:34:39,219 --> 00:34:41,139 But think about what I said. 465 00:35:10,570 --> 00:35:11,380 Xinguan. 466 00:35:14,180 --> 00:35:14,820 Xinguan. 467 00:35:14,980 --> 00:35:16,740 My lady, I'm fine. 468 00:35:20,780 --> 00:35:21,460 At your request, 469 00:35:21,460 --> 00:35:22,580 I brought you to see her. 470 00:35:23,420 --> 00:35:24,380 Now you can tell me 471 00:35:24,380 --> 00:35:25,580 where Fan is. 472 00:35:25,980 --> 00:35:26,690 My lady. 473 00:35:27,900 --> 00:35:28,740 Don't tell him. 474 00:35:29,460 --> 00:35:32,180 Otherwise, all our efforts 475 00:35:32,900 --> 00:35:34,220 will be in vain. 476 00:35:38,620 --> 00:35:39,620 Yunzhi. 477 00:35:40,060 --> 00:35:41,540 Xinguan is badly injured. 478 00:35:41,980 --> 00:35:43,420 Can you let her go? 479 00:35:44,980 --> 00:35:45,620 My lady. 480 00:35:46,140 --> 00:35:47,100 - My lady. - Yunzhi. 481 00:35:48,380 --> 00:35:50,540 Don't speak humbly for me. 482 00:35:50,940 --> 00:35:52,060 I can bend the rules at times. 483 00:35:52,780 --> 00:35:55,700 As long as you tell me where Fan is, 484 00:35:56,740 --> 00:35:57,660 I will let her go. 485 00:35:59,860 --> 00:36:00,580 She... 486 00:36:01,460 --> 00:36:02,220 She... 487 00:36:02,460 --> 00:36:02,980 She... 488 00:36:05,820 --> 00:36:06,460 Xinguan! 489 00:36:07,260 --> 00:36:08,060 Xinguan! 490 00:36:09,300 --> 00:36:10,340 Xinguan! 491 00:36:11,460 --> 00:36:13,500 Why are you so silly? 492 00:36:17,140 --> 00:36:18,580 Please be happy. 493 00:36:19,540 --> 00:36:20,300 No! 494 00:36:23,420 --> 00:36:24,450 No. 495 00:36:27,860 --> 00:36:28,530 No. 496 00:36:30,340 --> 00:36:30,980 He'an. 497 00:36:31,580 --> 00:36:32,340 Don't cry. 498 00:36:33,420 --> 00:36:34,460 Yunzhi. 499 00:36:35,700 --> 00:36:38,620 Xinguan is dead. 500 00:36:39,820 --> 00:36:41,740 Xinguan died because of that woman. 501 00:36:42,540 --> 00:36:44,060 Don't you hate that woman? 502 00:36:44,780 --> 00:36:46,020 Tell me where she is. 503 00:36:47,060 --> 00:36:48,180 I will kill her for you. 504 00:36:48,660 --> 00:36:49,540 Kill her. 505 00:36:50,900 --> 00:36:52,180 It's all her fault! 506 00:36:53,820 --> 00:36:55,700 Kill her. Kill her. 507 00:36:56,220 --> 00:36:58,780 Then tell me where she is. 508 00:37:00,060 --> 00:37:03,580 She is in Banzang Villa. 509 00:37:08,780 --> 00:37:09,660 Kill her. 510 00:37:10,100 --> 00:37:11,180 Your "Illusory Joy". 511 00:37:11,300 --> 00:37:11,940 Enjoy. 512 00:37:11,940 --> 00:37:12,740 Kill her. 513 00:37:13,930 --> 00:37:14,860 Kill her. 514 00:37:15,220 --> 00:37:15,900 Kill her. 515 00:37:17,140 --> 00:37:17,940 Kill her. 516 00:37:19,300 --> 00:37:20,060 Kill her. 517 00:37:20,580 --> 00:37:21,340 Kill her. 518 00:37:22,140 --> 00:37:23,170 Kill her. 519 00:37:28,180 --> 00:37:29,300 Don't you ever wonder 520 00:37:29,690 --> 00:37:31,330 why Tao Junran knows you so well that 521 00:37:31,780 --> 00:37:34,100 he always helps you in times of crisis? 522 00:37:35,140 --> 00:37:36,380 He just wants to use you 523 00:37:36,900 --> 00:37:38,020 as bait to lure me out. 524 00:37:59,020 --> 00:37:59,900 I know it's hard for you 525 00:38:00,140 --> 00:38:01,300 to accept what I said, 526 00:38:03,140 --> 00:38:04,500 but I don't want to lie to you. 527 00:38:11,380 --> 00:38:12,700 Take some rest. 528 00:38:13,340 --> 00:38:14,300 When the boat comes, 529 00:38:15,820 --> 00:38:16,700 we will leave. 530 00:38:22,060 --> 00:38:22,850 For her, 531 00:38:23,820 --> 00:38:25,780 you told the Yun family the secret of the shipwreck. 532 00:38:26,140 --> 00:38:26,850 Is it worth it? 533 00:38:29,660 --> 00:38:31,500 She is far more important than those things. 534 00:38:32,540 --> 00:38:33,500 But when we're gone, 535 00:38:34,100 --> 00:38:35,500 they will salvage the things 536 00:38:35,500 --> 00:38:36,260 in the shipwreck. 537 00:38:36,700 --> 00:38:37,620 What should we do? 538 00:38:38,260 --> 00:38:39,020 Don't worry. 539 00:38:39,740 --> 00:38:40,340 It's useless 540 00:38:40,340 --> 00:38:42,140 even if Yun He'an knows the place. 541 00:38:42,660 --> 00:38:45,180 No one can get in there but me. 542 00:38:46,060 --> 00:38:46,900 Go get ready. 543 00:38:47,580 --> 00:38:48,700 I'll come with Fan. 544 00:38:57,820 --> 00:38:58,940 What are you talking about? 545 00:38:59,900 --> 00:39:01,700 What secret? What shipwreck? Salvage what? 546 00:39:02,620 --> 00:39:03,380 Nothing. 547 00:39:03,980 --> 00:39:04,820 Knowing these 548 00:39:05,380 --> 00:39:06,980 will only add to your worries. 549 00:39:08,610 --> 00:39:09,340 Worries? 550 00:39:11,060 --> 00:39:12,820 How many things are you hiding from me? 551 00:39:13,140 --> 00:39:13,900 I'm not leaving! 552 00:39:14,300 --> 00:39:15,900 My father and my family are in Cloud County. 553 00:39:19,460 --> 00:39:20,260 Lian Qi. 554 00:39:20,700 --> 00:39:21,860 You are not going anywhere today. 33958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.