All language subtitles for BORIS GODUN989

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,208 --> 00:03:44,749 What's wrong with you? 2 00:03:45,416 --> 00:03:48,374 Have you turned to wooden statues? 3 00:03:49,208 --> 00:03:52,124 Quickly, on your knees! 4 00:03:52,916 --> 00:03:59,124 To whom have you abandoned us, 5 00:03:59,291 --> 00:04:02,040 Father? 6 00:04:02,375 --> 00:04:08,332 To whom did you leave us... 7 00:04:11,000 --> 00:04:13,957 O adored one? 8 00:04:14,875 --> 00:04:21,290 We beg you! 9 00:04:23,500 --> 00:04:27,832 With tears, 10 00:04:28,000 --> 00:04:32,999 with bitter tears! 11 00:04:33,625 --> 00:04:37,540 Mercy! Mercy! Mercy! 12 00:04:41,500 --> 00:04:45,332 O beloved Boyar! 13 00:04:47,833 --> 00:04:50,790 Our Father! 14 00:04:51,791 --> 00:04:54,207 Our guardian! 15 00:04:55,375 --> 00:04:58,207 Boyar! 16 00:04:58,375 --> 00:05:00,749 Mercy! 17 00:05:14,291 --> 00:05:17,040 Quiet now, are we? 18 00:05:17,375 --> 00:05:19,332 Cat got your tongue? 19 00:05:20,083 --> 00:05:21,749 Don't get shirty. 20 00:05:22,416 --> 00:05:27,124 Has it been too long since you felt a whip play on your backs? 21 00:05:27,291 --> 00:05:31,707 Why, I'll teach you... 22 00:05:32,833 --> 00:05:39,540 Don't get in a lather, kind policeman. 23 00:05:39,708 --> 00:05:39,749 We're just having a breather. 24 00:05:39,916 --> 00:05:42,832 He won't even let us breathe, 25 00:05:43,000 --> 00:05:44,582 the bastard! 26 00:05:45,708 --> 00:05:49,915 Are your throats ailing? 27 00:05:50,416 --> 00:05:51,249 All right! 28 00:05:51,833 --> 00:05:53,165 Well? 29 00:06:20,166 --> 00:06:24,040 O ye of faith! 30 00:06:25,000 --> 00:06:29,415 The Boyar remains inflexible... 31 00:06:31,541 --> 00:06:35,790 He replies to the desperate calls 32 00:06:36,625 --> 00:06:42,957 of his peers and the Leader of the Church 33 00:06:46,333 --> 00:06:56,540 that he won't even consider taking the throne. 34 00:06:57,208 --> 00:07:03,915 Mourning has gripped Russia, 35 00:07:04,375 --> 00:07:10,874 inexorable grief, 36 00:07:11,458 --> 00:07:15,124 O ye of faith! 37 00:07:21,625 --> 00:07:30,957 Lawlessness is stifling the country... 38 00:07:32,375 --> 00:07:38,957 With all your strength, 39 00:07:39,125 --> 00:07:43,082 turn toward God 40 00:07:46,083 --> 00:07:52,665 that he may send 41 00:07:53,250 --> 00:07:59,707 much-needed consolation 42 00:07:59,875 --> 00:08:03,290 to his grieving Russia... 43 00:08:07,416 --> 00:08:17,457 and that his heavenly light may illuminate 44 00:08:20,166 --> 00:08:30,665 Boris's weary mind... 45 00:08:45,666 --> 00:08:51,332 Glory to you, supreme creator on earth! 46 00:08:51,500 --> 00:08:56,415 Glory to your celestial armies and all your Saints! 47 00:08:56,583 --> 00:09:01,040 Glory to Russia! 48 00:09:10,250 --> 00:09:14,707 The angel of the Lord proclaimed to the world: 49 00:09:14,875 --> 00:09:21,624 rise, O threatening shadows! 50 00:09:21,791 --> 00:09:25,332 Go, up between heaven and earth, 51 00:09:25,500 --> 00:09:31,582 and cover the land of Russia! 52 00:09:34,333 --> 00:09:45,290 Slay the dreaded dragon 53 00:09:45,458 --> 00:09:51,374 with its dozen winged horns, 54 00:09:52,125 --> 00:09:55,665 this dragon sowing despair 55 00:09:55,833 --> 00:10:02,665 in the kingless land of Russia. 56 00:10:04,750 --> 00:10:13,374 Proclaim these words to those of faith, 57 00:10:17,666 --> 00:10:28,582 for salvation awaits! 58 00:10:47,416 --> 00:10:49,624 Did you hear 59 00:10:49,791 --> 00:10:52,915 what the enlightened ones said? 60 00:10:53,541 --> 00:10:55,457 I heard! 61 00:10:56,208 --> 00:11:08,999 Under the icon of this saint or that... 62 00:11:10,000 --> 00:11:11,290 Let's go... 63 00:11:13,291 --> 00:11:14,165 Where? 64 00:11:14,333 --> 00:11:16,790 Take that icon... 65 00:11:17,541 --> 00:11:18,707 Get a grip, friend! 66 00:11:20,875 --> 00:11:24,249 Adorn yourselves with lights, 67 00:11:25,250 --> 00:11:29,624 seize the icon of this saint or that 68 00:11:29,791 --> 00:11:35,124 and prepare to welcome the Tsar. 69 00:11:36,375 --> 00:11:37,665 The Tsar? 70 00:11:38,000 --> 00:11:39,540 But which Tsar? 71 00:11:40,125 --> 00:11:41,124 Hey, you! 72 00:11:42,250 --> 00:11:44,082 What do you mean, which Tsar? 73 00:11:44,250 --> 00:11:46,165 Tsar Boris! 74 00:11:47,333 --> 00:11:50,415 Hey, you, you herd of sheep! 75 00:11:50,583 --> 00:11:52,457 Are you deaf? 76 00:12:01,791 --> 00:12:03,040 There you are! 77 00:12:04,958 --> 00:12:07,332 They got what they wanted. 78 00:12:09,375 --> 00:12:11,790 A fat lot of good that does us! 79 00:12:13,916 --> 00:12:16,582 If they force us to wail, 80 00:12:17,666 --> 00:12:21,499 we'll wail all the way to the Palace. 81 00:12:22,083 --> 00:12:23,332 We'll wail. 82 00:12:24,250 --> 00:12:26,374 Why shouldn't we? 83 00:12:33,041 --> 00:12:35,707 Come, children, 84 00:12:36,208 --> 00:12:38,707 shall we go? 85 00:14:03,541 --> 00:14:09,124 Hail to Tsar Boris Feodorovich! 86 00:14:15,291 --> 00:14:18,874 Long live our father, our Tsar! 87 00:14:20,583 --> 00:14:21,832 Praise him! 88 00:14:24,916 --> 00:14:35,707 To the sun, risen in all its splendor be glory, 89 00:14:35,916 --> 00:14:42,290 glory to Boris, Tsar over all of Russia! 90 00:14:42,458 --> 00:14:46,124 Glory, glory! 91 00:14:47,125 --> 00:14:52,749 Praise the Tsar! Celebrate him! 92 00:14:58,500 --> 00:15:00,165 Long live the Tsar! 93 00:15:01,416 --> 00:15:07,540 Glory to Boris, Tsar of all Russia! 94 00:15:07,916 --> 00:15:10,999 Glory! Glory! 95 00:15:11,458 --> 00:15:13,082 Glory to the Tsar! 96 00:15:13,250 --> 00:15:21,415 Glory! 97 00:15:38,708 --> 00:15:43,499 My soul languishes... 98 00:15:46,583 --> 00:15:52,374 What is this uncontrolled fear 99 00:15:54,083 --> 00:15:59,332 that shackles my heart 100 00:15:59,500 --> 00:16:04,082 to some fatal foreboding? 101 00:16:07,708 --> 00:16:10,832 O you who make the laws, 102 00:16:11,166 --> 00:16:18,332 O my benevolent father, 103 00:16:19,916 --> 00:16:25,582 look from the heavenly heights upon the tears 104 00:16:25,750 --> 00:16:33,040 of your faithful servants. 105 00:16:34,541 --> 00:16:42,624 And send me a blessing from on high 106 00:16:43,208 --> 00:16:47,082 upon my kingdom 107 00:16:49,500 --> 00:16:53,665 that I may be good 108 00:16:54,208 --> 00:16:58,832 and merciful as yourself 109 00:16:59,125 --> 00:17:07,290 and that I may govern my people gloriously. 110 00:17:18,583 --> 00:17:21,999 Now let us kneel in prayer 111 00:17:22,166 --> 00:17:25,499 before the tombs of Russia's kings. 112 00:17:27,916 --> 00:17:32,999 And then all the people shall feast, 113 00:17:35,750 --> 00:17:38,665 every man, from Boyar 114 00:17:38,833 --> 00:17:41,707 to the most destitute blind beggar, 115 00:17:42,708 --> 00:17:45,790 bid them all enter! 116 00:17:46,250 --> 00:17:52,457 Let all be my welcome guests! 117 00:17:54,166 --> 00:17:57,915 Glory, glory, glory! 118 00:18:01,958 --> 00:18:05,707 Hail to the Tsar, our father! 119 00:18:08,166 --> 00:18:12,040 Long may Tsar Boris prosper! 120 00:18:17,541 --> 00:18:22,165 As to the sun in the heavens! 121 00:18:22,333 --> 00:18:26,499 Glory, glory! 122 00:18:28,666 --> 00:18:34,790 Hail to Tsar Boris! 123 00:18:34,958 --> 00:18:55,790 Glory! 124 00:19:38,541 --> 00:19:43,040 Just one final tale 125 00:19:47,375 --> 00:19:53,540 and my chronicle will be complete. 126 00:19:56,958 --> 00:20:00,749 I have done the work 127 00:20:00,958 --> 00:20:06,749 that God assigned to me, 128 00:20:07,375 --> 00:20:11,457 poor wretch that I am. 129 00:20:25,916 --> 00:20:31,165 O God, strong and just, 130 00:20:31,458 --> 00:20:37,999 listen to your slaves 131 00:20:39,916 --> 00:20:45,499 who adore you. 132 00:20:51,333 --> 00:20:54,374 That dream again! 133 00:20:55,833 --> 00:21:01,082 Three times... the very same dream! 134 00:21:05,625 --> 00:21:08,124 Inextricable dream, 135 00:21:10,041 --> 00:21:12,665 accursed dream! 136 00:21:20,833 --> 00:21:22,707 All you do is write, 137 00:21:22,916 --> 00:21:25,749 you do not lose yourself in sleep. 138 00:21:25,958 --> 00:21:29,915 But with me, a demonic disorder comes 139 00:21:30,083 --> 00:21:33,582 to trouble the peace of my soul and my mind. 140 00:21:34,333 --> 00:21:35,457 I dreamed 141 00:21:35,625 --> 00:21:40,082 a winding staircase led me to a tower 142 00:21:40,666 --> 00:21:44,874 and from on high, Moscow appeared to me. 143 00:21:46,875 --> 00:21:48,790 And, like an anthill, 144 00:21:49,333 --> 00:21:53,124 the people below seething in the square 145 00:21:53,500 --> 00:21:57,374 pointed me out and made fun of me. 146 00:21:59,541 --> 00:22:03,249 I was ashamed and became afraid, 147 00:22:04,083 --> 00:22:06,165 and I fell head first, 148 00:22:08,625 --> 00:22:11,874 and I awoke. 149 00:22:14,916 --> 00:22:19,665 Here, in that same cell, 150 00:22:19,833 --> 00:22:24,665 where once a monk lived, 151 00:22:25,208 --> 00:22:28,165 a very experienced and upright man, 152 00:22:29,666 --> 00:22:34,790 this is where I saw the Tsar. 153 00:22:40,083 --> 00:22:44,290 Thoughtful and quiet, 154 00:22:44,458 --> 00:22:48,832 before us sat Ivan the Terrible, 155 00:22:49,750 --> 00:22:53,915 and humble was the speech 156 00:22:54,083 --> 00:22:57,332 that poured from his lips, 157 00:22:57,500 --> 00:23:01,832 but in his stern eyes, 158 00:23:03,625 --> 00:23:09,957 the tear of regret trembled 159 00:23:14,166 --> 00:23:17,665 and he wept! 160 00:23:26,208 --> 00:23:29,624 God loved 161 00:23:29,791 --> 00:23:33,540 the softening of the Tsar, 162 00:23:33,791 --> 00:23:36,290 and under him Russia 163 00:23:36,458 --> 00:23:41,457 - glorious and free of storms - 164 00:23:42,666 --> 00:23:46,290 grew calm. 165 00:23:49,750 --> 00:23:53,790 When his last hour came, 166 00:23:54,375 --> 00:23:59,207 an incredible miracle occurred: 167 00:24:00,500 --> 00:24:07,374 the rooms were filled 168 00:24:07,541 --> 00:24:10,707 with a divine perfume, 169 00:24:14,083 --> 00:24:19,832 and his face 170 00:24:20,125 --> 00:24:26,332 shone like the sun. 171 00:24:33,166 --> 00:24:39,832 Never will we see his like as Tsar! 172 00:24:40,041 --> 00:24:43,124 We incurred God's wrath, 173 00:24:43,291 --> 00:24:45,124 sinned, 174 00:24:45,291 --> 00:24:52,332 chose for a sovereign a killer of Tsars. 175 00:25:00,166 --> 00:25:03,457 For a long time, O venerable one, 176 00:25:03,625 --> 00:25:06,540 I wanted to question you 177 00:25:06,708 --> 00:25:11,749 about the death of Tsarevich Dimitri. 178 00:25:13,375 --> 00:25:18,165 They say you were in Uglich at the time. 179 00:25:18,458 --> 00:25:21,582 Oh, yes, I remember! 180 00:25:21,750 --> 00:25:27,540 God made me see the crime, 181 00:25:28,250 --> 00:25:31,082 the bloody sin! 182 00:25:31,708 --> 00:25:34,165 I had been sent to Uglich 183 00:25:34,333 --> 00:25:39,624 to do my penitence. 184 00:25:46,541 --> 00:25:48,374 I arrived during the night; 185 00:25:53,208 --> 00:25:54,874 at dawn, 186 00:25:57,833 --> 00:26:00,124 the hour of Matins, 187 00:26:03,291 --> 00:26:05,832 I suddenly heard bells! 188 00:26:07,416 --> 00:26:09,749 Sounding the alarm! 189 00:26:10,958 --> 00:26:11,624 Shouts, 190 00:26:12,125 --> 00:26:12,874 hubbub! 191 00:26:13,083 --> 00:26:15,749 Everyone rushed into the Tsarina's courtyard, 192 00:26:17,125 --> 00:26:19,999 myself included, and I saw: 193 00:26:22,125 --> 00:26:24,624 the Tsarevich, his throat cut, 194 00:26:24,791 --> 00:26:26,624 lying in his blood. 195 00:26:28,083 --> 00:26:30,207 His mother the Tsarina 196 00:26:30,875 --> 00:26:33,749 wild-eyed, above him. 197 00:26:35,000 --> 00:26:37,749 The unfortunate nurse 198 00:26:37,958 --> 00:26:40,415 screamed in despair 199 00:26:41,458 --> 00:26:42,582 and there, 200 00:26:43,708 --> 00:26:48,249 in the square, the enraged people 201 00:26:48,416 --> 00:26:51,499 scolded the traitress, the ungodly housekeeper! 202 00:26:52,000 --> 00:26:53,124 Fury! 203 00:26:53,541 --> 00:26:54,999 Wailing! 204 00:26:58,208 --> 00:27:00,124 Suddenly amongst them, 205 00:27:02,291 --> 00:27:06,082 wild, pale with rage, 206 00:27:07,875 --> 00:27:10,499 appeared the Judas 207 00:27:11,500 --> 00:27:12,832 Bityagovsky! 208 00:27:14,125 --> 00:27:14,790 There, 209 00:27:15,583 --> 00:27:19,165 there's the villain! Shouted the crowd on all sides. 210 00:27:20,125 --> 00:27:22,374 They set off in pursuit 211 00:27:22,541 --> 00:27:25,082 of the three fleeing murderers. 212 00:27:25,958 --> 00:27:28,249 The criminals were caught 213 00:27:30,875 --> 00:27:34,332 and they were brought 214 00:27:34,500 --> 00:27:37,082 before the still-warm corpse 215 00:27:37,250 --> 00:27:39,624 of the child. 216 00:27:41,583 --> 00:27:43,499 A miracle! 217 00:27:44,708 --> 00:27:46,582 Suddenly, the dead boy 218 00:27:48,250 --> 00:27:49,957 gave a shudder! 219 00:27:52,750 --> 00:27:54,874 Repent, 220 00:27:55,125 --> 00:27:57,582 the people roared. 221 00:27:58,333 --> 00:28:01,415 And in terror, threatened by the ax, 222 00:28:03,125 --> 00:28:06,457 the killers confessed 223 00:28:07,250 --> 00:28:10,374 and named 224 00:28:10,541 --> 00:28:14,082 Boris. 225 00:28:38,791 --> 00:28:41,749 The bells rang for Matins... 226 00:28:51,291 --> 00:28:55,665 God, bless your slaves. 227 00:29:03,250 --> 00:29:07,207 Hand me my cane, Gregory. 228 00:29:14,250 --> 00:29:20,290 Have mercy on us, God. 229 00:29:22,791 --> 00:29:29,790 Have mercy on us, 230 00:29:30,708 --> 00:29:34,624 all-merciful God. 231 00:29:36,833 --> 00:29:42,790 Our benevolent Father, 232 00:29:42,958 --> 00:29:47,540 just and eternal God, 233 00:29:47,708 --> 00:29:56,790 have mercy on us! 234 00:30:00,541 --> 00:30:02,749 Boris, Boris! 235 00:30:02,958 --> 00:30:05,999 All tremble before you! 236 00:30:07,166 --> 00:30:10,582 No one dare mention 237 00:30:10,750 --> 00:30:15,290 the remains of the unfortunate child. 238 00:30:22,125 --> 00:30:27,957 And yet a monk in his dark cell 239 00:30:28,833 --> 00:30:34,832 is writing a dreadful denunciation of you. 240 00:30:36,333 --> 00:30:41,415 You will find no escape from the judgment of men, 241 00:30:41,583 --> 00:30:48,124 just as you will find no escape from the judgment of God! 242 00:31:32,125 --> 00:31:34,457 Why so melancholy, comrade? 243 00:31:37,833 --> 00:31:41,040 We are but a stone's throw from the border with Lithuania 244 00:31:41,208 --> 00:31:46,124 that you have long been striving to reach. 245 00:31:52,958 --> 00:31:56,040 Until I'm in Lithuania, 246 00:31:56,208 --> 00:31:59,415 I cannot be calm! 247 00:32:02,416 --> 00:32:06,457 Why are you so set on Lithuania? 248 00:32:06,791 --> 00:32:10,957 Look at us, good Father Missail and myself, 249 00:32:11,125 --> 00:32:13,665 a poor sinner before God, 250 00:32:13,833 --> 00:32:17,499 we fled from the monastery 251 00:32:17,958 --> 00:32:20,124 and care not a jot where we wander! 252 00:32:20,875 --> 00:32:22,207 Lithuania 253 00:32:22,375 --> 00:32:23,332 or Russia, 254 00:32:23,958 --> 00:32:26,874 violin or violoncello, 255 00:32:27,333 --> 00:32:29,165 it's all the same to us 256 00:32:29,500 --> 00:32:31,957 as long as there's good wine! 257 00:32:35,750 --> 00:32:37,124 And there is! 258 00:32:37,291 --> 00:32:40,665 Taste it, good fathers, and drink to your health! 259 00:32:41,583 --> 00:32:43,665 Thanks, pretty hostess, 260 00:32:43,833 --> 00:32:46,040 may God be with you! 261 00:32:49,791 --> 00:32:50,624 Drink, 262 00:32:50,791 --> 00:32:54,832 but keep your wits about you, Father Varlaam! 263 00:32:55,416 --> 00:32:56,707 My wits? 264 00:32:58,125 --> 00:33:03,999 What good does it do me to keep my wits about me? 265 00:33:09,833 --> 00:33:14,624 How he gallops, 266 00:33:17,458 --> 00:33:22,207 never stopping, 267 00:33:25,125 --> 00:33:33,499 faster and faster, 268 00:33:40,875 --> 00:33:44,665 his moth-eaten hat burning his head. 269 00:33:47,166 --> 00:33:50,290 Mistress, where does this path lead? 270 00:33:50,625 --> 00:33:53,040 And off flies the fugitive. 271 00:33:53,208 --> 00:33:56,165 To Lithuania, my good... 272 00:33:58,708 --> 00:34:02,999 Is Lithuania far? 273 00:34:04,958 --> 00:34:06,832 No, my dear, 274 00:34:08,875 --> 00:34:11,124 it is not far. 275 00:34:12,416 --> 00:34:15,499 You could sleep there this night, 276 00:34:16,000 --> 00:34:18,415 were it not for the patrols... 277 00:34:18,583 --> 00:34:19,249 What? 278 00:34:20,958 --> 00:34:21,874 Patrols? 279 00:34:23,166 --> 00:34:26,124 Someone has fled Moscow. 280 00:34:26,291 --> 00:34:29,957 Their order is to arrest everyone 281 00:34:30,125 --> 00:34:31,749 and check everything... 282 00:34:33,708 --> 00:34:37,999 One man's loss is another man's gain. 283 00:34:40,208 --> 00:34:41,790 Turn slightly to your left, 284 00:34:43,875 --> 00:34:48,582 go as far as the Chekhan chapel, by the little brook, 285 00:34:48,750 --> 00:34:54,332 and from there, to Khlopino, and from there to Zakharevo. 286 00:34:54,500 --> 00:35:00,790 Even a kid could show you the way to Lithuania from there. 287 00:35:01,583 --> 00:35:05,999 All you hear about these patrols 288 00:35:06,166 --> 00:35:08,457 is that they're a nuisance to travelers 289 00:35:08,625 --> 00:35:13,457 and steal from us, the poorest of the poor! 290 00:35:16,833 --> 00:35:22,040 So he arrived... 291 00:35:22,500 --> 00:35:25,832 Knock-knock at the door. 292 00:35:27,791 --> 00:35:32,874 I am dusty from the road, knock-knock! 293 00:35:33,083 --> 00:35:35,082 And paralyzed by fear... 294 00:35:36,166 --> 00:35:37,790 What next? 295 00:35:43,000 --> 00:35:44,749 Here comes the cursed band! 296 00:35:44,958 --> 00:35:47,582 They're doing their rounds... 297 00:35:49,125 --> 00:35:53,207 See how he gallops, 298 00:35:53,750 --> 00:35:57,082 up and up he gallops, 299 00:35:58,083 --> 00:36:01,540 and he never stops. 300 00:36:02,250 --> 00:36:03,832 Who might you be? 301 00:36:07,083 --> 00:36:12,624 Quiet brothers, honest novices. 302 00:36:12,791 --> 00:36:15,249 We travel through from village to village, 303 00:36:15,416 --> 00:36:17,915 collecting alms for the Church. 304 00:36:18,125 --> 00:36:19,832 And who might you be? 305 00:36:20,500 --> 00:36:22,082 Our comrade! 306 00:36:27,250 --> 00:36:29,957 This guy, it seems, is naked! 307 00:36:30,583 --> 00:36:32,915 He's had a wretched life. 308 00:36:33,791 --> 00:36:37,207 And these? Are they truly men of the Church? 309 00:36:51,583 --> 00:36:53,790 What's got into you, 310 00:36:53,958 --> 00:36:57,374 staring at me like that? 311 00:36:57,583 --> 00:36:59,082 This is what! 312 00:37:01,708 --> 00:37:02,874 Hey, Alex! 313 00:37:03,750 --> 00:37:05,957 Have you got the decree? 314 00:37:06,708 --> 00:37:08,124 Give it here! 315 00:37:08,875 --> 00:37:10,374 Look: 316 00:37:10,541 --> 00:37:17,957 a heretic named Otrepiev has fled from Moscow. 317 00:37:18,500 --> 00:37:20,415 Do you know about this? 318 00:37:23,916 --> 00:37:27,624 Gregory, a low-born monk 319 00:37:27,791 --> 00:37:30,915 with the peasant's name Otrepiev, 320 00:37:31,875 --> 00:37:34,957 raised by the devil, 321 00:37:35,416 --> 00:37:39,499 sought to shake his holy brotherhood 322 00:37:39,666 --> 00:37:44,040 by all manner of seductions and crimes. 323 00:37:45,083 --> 00:37:49,499 This Gregory has fled toward the Lithuanian border 324 00:37:49,666 --> 00:37:54,040 and the Tsar has given orders to seize him... 325 00:37:54,208 --> 00:37:56,374 And to hang him! 326 00:37:57,958 --> 00:38:00,999 It doesn't say that here... 327 00:38:01,166 --> 00:38:02,374 Lies! 328 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 Not every word is written in decrees. 329 00:38:06,375 --> 00:38:07,540 Read it! 330 00:38:08,416 --> 00:38:13,457 Seize him and hang him! 331 00:38:15,041 --> 00:38:17,332 Hang him... 332 00:38:18,875 --> 00:38:20,582 His age - 333 00:38:21,666 --> 00:38:23,207 this Gregory? 334 00:38:24,708 --> 00:38:26,332 He was born 335 00:38:28,708 --> 00:38:30,582 fifty years ago! 336 00:38:30,791 --> 00:38:34,249 Grey beard... fat stomach, red nose... 337 00:38:34,708 --> 00:38:36,874 Hold him! It's him, children! 338 00:38:39,750 --> 00:38:41,040 Are you mad, 339 00:38:41,500 --> 00:38:44,082 you bunch of losers? 340 00:38:44,500 --> 00:38:46,665 What's got into you? 341 00:38:48,791 --> 00:38:51,624 Gregory, me? 342 00:38:53,958 --> 00:38:57,999 No, brother, the youngster's teasing you! 343 00:38:59,833 --> 00:39:03,332 Even though I can barely spell, 344 00:39:04,041 --> 00:39:08,374 even though I can barely mumble, 345 00:39:09,625 --> 00:39:15,624 I'll mumble, 346 00:39:16,333 --> 00:39:21,082 since this case could reach the gallows... 347 00:39:34,958 --> 00:39:36,082 His a... 348 00:39:37,416 --> 00:39:38,957 a... 349 00:39:39,375 --> 00:39:43,957 His age is... 350 00:39:47,833 --> 00:39:49,124 but twenty years. 351 00:39:51,416 --> 00:39:53,540 Fifty, you say! 352 00:39:54,083 --> 00:39:55,290 You see... 353 00:39:58,333 --> 00:40:03,790 He is of medium size. 354 00:40:04,125 --> 00:40:06,457 His hair 355 00:40:08,916 --> 00:40:11,040 is red. 356 00:40:11,208 --> 00:40:13,124 On his nose... 357 00:40:14,041 --> 00:40:18,707 On his nose is a wart. 358 00:40:18,958 --> 00:40:21,415 On his forehead... 359 00:40:21,583 --> 00:40:23,415 On his forehead is another. 360 00:40:23,583 --> 00:40:26,457 One hand... 361 00:40:26,625 --> 00:40:27,957 is shorter... 362 00:40:28,125 --> 00:40:33,582 ...is shorter than the other. 363 00:40:37,625 --> 00:40:40,499 That's not him! 364 00:40:44,916 --> 00:40:47,707 Seize him! Seize him! 365 00:41:07,333 --> 00:41:09,332 Here's a tale of tales! 366 00:41:09,500 --> 00:41:11,582 The chicken gave birth to an ox, 367 00:41:11,750 --> 00:41:14,165 and the little piglet laid an egg! 368 00:41:14,333 --> 00:41:17,207 A fairy tale's a fairy tale, but not for fools. 369 00:41:20,375 --> 00:41:23,207 Cockle-doodle-doo! How far away have you flown? 370 00:41:23,375 --> 00:41:26,415 Over the sea, over the sea, to the city of Kiev. 371 00:41:26,583 --> 00:41:29,457 There, in a hoary oak, 372 00:41:29,625 --> 00:41:32,582 lives a bald old owl who's very clever. 373 00:41:32,750 --> 00:41:35,665 He pretends to be dumb, blinks and sings loudly, 374 00:41:35,833 --> 00:41:38,707 crash, bang, wallop, they shaved me roundly. 375 00:41:38,875 --> 00:41:41,415 They carried me aloft up to the gallows, 376 00:41:41,583 --> 00:41:43,540 up to the scaffold, 377 00:41:43,708 --> 00:41:45,624 One step, two step, three step, four... 378 00:41:49,500 --> 00:41:52,707 As once upon a time, a sparrow was born. 379 00:41:52,916 --> 00:41:55,540 A whole sparrow, a youngster entire. 380 00:41:56,541 --> 00:41:58,832 His beak was long, his beak was sharp! 381 00:41:59,000 --> 00:42:01,999 The sparrow flew away to visit the owl 382 00:42:02,166 --> 00:42:03,707 to whisper in the ear 383 00:42:03,875 --> 00:42:05,540 of the mustachioed one. 384 00:42:05,708 --> 00:42:07,665 The priest's men threshed his wheat 385 00:42:08,291 --> 00:42:11,332 and broke his flails, threw them in the water. 386 00:42:11,500 --> 00:42:14,540 The water caught fire, wouldn't you know, 387 00:42:15,083 --> 00:42:17,999 and the fire at his window showed him what to do. 388 00:42:18,166 --> 00:42:19,249 The priest was scared. 389 00:42:19,416 --> 00:42:22,540 He hid under a basket, his ear got stuck, 390 00:42:22,708 --> 00:42:25,665 his deacon fell out of bed and broke his spine. 391 00:42:25,833 --> 00:42:28,665 His wife put some old crones in the oven. 392 00:42:28,833 --> 00:42:31,832 The hangmen ran in to eat the crones. 393 00:42:32,000 --> 00:42:34,624 The biggest eaters were a cow and a bull; 394 00:42:35,083 --> 00:42:38,790 of seven hundred piglets, only the trotters are left. 395 00:42:39,500 --> 00:42:41,082 Woe is me! 396 00:42:43,666 --> 00:42:45,290 What's this? 397 00:42:46,708 --> 00:42:49,457 The wicked wolf 398 00:42:49,625 --> 00:42:53,332 is scaring mother hen? 399 00:42:54,041 --> 00:42:57,332 Forgive me, Lord and Tsar! 400 00:42:57,500 --> 00:43:00,415 I am become a nervous, 401 00:43:00,583 --> 00:43:02,082 poor old woman. 402 00:43:04,708 --> 00:43:06,582 And you, my son, 403 00:43:06,750 --> 00:43:08,790 what are you up to? 404 00:43:09,625 --> 00:43:11,165 What can this be? 405 00:43:12,583 --> 00:43:15,540 I made a drawing and mapped our lands, 406 00:43:16,666 --> 00:43:21,582 from one end of the empire to the other. 407 00:43:23,333 --> 00:43:24,665 Here, you see: 408 00:43:26,083 --> 00:43:27,540 here is Moscow, 409 00:43:28,916 --> 00:43:30,499 here, Novgorod, 410 00:43:30,833 --> 00:43:32,499 and here, Kazan, 411 00:43:34,166 --> 00:43:35,499 Astrakhan. 412 00:43:35,958 --> 00:43:38,082 This is the sea, 413 00:43:39,041 --> 00:43:40,582 the Caspian Sea. 414 00:43:42,333 --> 00:43:45,832 Here are the great pine forests! 415 00:43:46,708 --> 00:43:48,832 And here's Siberia! 416 00:43:51,333 --> 00:43:53,790 Well done, my son! 417 00:43:54,500 --> 00:43:56,457 With but a glance, 418 00:43:57,291 --> 00:44:00,249 as on a cloud, 419 00:44:00,500 --> 00:44:05,790 you can visit the entire empire: 420 00:44:06,041 --> 00:44:07,790 borders, 421 00:44:07,958 --> 00:44:10,832 rivers and towns! 422 00:44:18,291 --> 00:44:22,374 Study, Feodor! 423 00:44:27,958 --> 00:44:31,332 Someday 424 00:44:31,500 --> 00:44:35,499 - and it may be soon - 425 00:44:36,083 --> 00:44:41,957 this entire empire 426 00:44:42,125 --> 00:44:45,290 will be yours. 427 00:44:47,833 --> 00:44:51,457 Study, my child... 428 00:45:08,708 --> 00:45:14,374 I have reached the height of my power. 429 00:45:15,083 --> 00:45:18,082 For almost six years 430 00:45:18,250 --> 00:45:25,457 I have reigned peacefully 431 00:45:26,041 --> 00:45:30,499 but there is no happiness 432 00:45:30,666 --> 00:45:37,540 in my tortured soul... 433 00:45:42,083 --> 00:45:43,790 In vain 434 00:45:43,958 --> 00:45:46,874 do the soothsayers predict 435 00:45:47,041 --> 00:45:51,790 long days in power, 436 00:45:52,333 --> 00:45:56,582 free of riots... 437 00:45:58,416 --> 00:46:01,499 Neither life, nor power, 438 00:46:01,666 --> 00:46:05,207 nor fires, nor glory, 439 00:46:05,375 --> 00:46:09,374 nor the acclaim of the crowd 440 00:46:09,583 --> 00:46:16,249 can convince me to rejoice. 441 00:46:18,250 --> 00:46:21,915 Heavy is the right hand 442 00:46:22,083 --> 00:46:26,374 of the terrible judge. 443 00:46:26,666 --> 00:46:29,290 Hideous is the lesson given 444 00:46:29,458 --> 00:46:33,499 to a soul who has sinned. 445 00:46:34,166 --> 00:46:36,915 Darkness all around me, 446 00:46:37,083 --> 00:46:41,457 impenetrable shadows 447 00:46:42,708 --> 00:46:44,582 never softened 448 00:46:44,750 --> 00:46:48,457 by the light of respite. 449 00:46:50,500 --> 00:46:54,874 My heart is too full of grief, 450 00:46:55,041 --> 00:47:00,415 my tired soul pains me 451 00:47:01,041 --> 00:47:03,457 and stirs with a secret thrill... 452 00:47:04,000 --> 00:47:06,374 It's waiting for something. 453 00:47:08,416 --> 00:47:12,290 By praying fervently 454 00:47:12,458 --> 00:47:15,624 to the saints in the heavens, 455 00:47:15,791 --> 00:47:22,332 I thought I could quell these torments. 456 00:47:22,625 --> 00:47:26,040 In all the grandeur 457 00:47:26,208 --> 00:47:28,040 and the brilliance of power, 458 00:47:28,208 --> 00:47:31,790 limitless power, 459 00:47:32,416 --> 00:47:37,207 I am the absolute master of Russia, 460 00:47:37,375 --> 00:47:39,999 and I beg them 461 00:47:40,166 --> 00:47:43,165 for one tear of relief. 462 00:47:45,208 --> 00:47:47,207 But here comes the denunciation: 463 00:47:47,583 --> 00:47:49,290 Boyar intrigues, 464 00:47:49,458 --> 00:47:51,707 Lithuanian raids, 465 00:47:51,875 --> 00:47:54,082 undermining my work, 466 00:47:54,250 --> 00:47:56,374 hunger and pestilence, 467 00:47:56,541 --> 00:47:59,207 fear and destruction, 468 00:47:59,416 --> 00:48:02,749 like wild beasts, people wander, plague-stricken... 469 00:48:02,916 --> 00:48:04,457 The country groans in grief. 470 00:48:04,625 --> 00:48:08,874 Starving, impoverished, 471 00:48:09,041 --> 00:48:13,082 Russia is choking 472 00:48:15,166 --> 00:48:19,290 in my cruel grief, 473 00:48:19,458 --> 00:48:23,249 sent by God. 474 00:48:23,416 --> 00:48:30,207 As a test for my sins, 475 00:48:31,166 --> 00:48:34,374 they point at me as the cause 476 00:48:34,541 --> 00:48:38,165 of all these ills! 477 00:48:38,333 --> 00:48:41,374 In all the public squares, 478 00:48:42,041 --> 00:48:45,457 the name of Boris is cursed! 479 00:48:49,083 --> 00:48:51,499 Now sleep is stolen from me, 480 00:48:51,666 --> 00:48:53,582 and in the darkest night 481 00:48:53,750 --> 00:48:57,415 the blood-stained child arises... 482 00:48:57,958 --> 00:48:59,374 His eyes shine, 483 00:48:59,541 --> 00:49:02,915 and his hands join together in a plea for mercy. 484 00:49:03,083 --> 00:49:05,332 But mercy was denied him. 485 00:49:05,500 --> 00:49:08,249 The terrible wound gleams red, 486 00:49:08,416 --> 00:49:12,249 and I hear his cry of death! 487 00:49:14,250 --> 00:49:16,749 O Lord my God! 488 00:49:25,708 --> 00:49:27,332 Back! 489 00:49:27,500 --> 00:49:28,499 What is this? 490 00:49:29,666 --> 00:49:31,540 Get behind me, Satan! 491 00:49:31,708 --> 00:49:33,832 Go see what has happened. 492 00:49:34,250 --> 00:49:35,749 Get behind me, poverty! 493 00:49:35,916 --> 00:49:37,582 What is this tumult? 494 00:49:40,250 --> 00:49:41,332 Why are you here? 495 00:49:44,666 --> 00:49:45,874 Bid them cease! 496 00:49:47,375 --> 00:49:48,165 Yes? 497 00:49:49,166 --> 00:49:51,874 Great King, 498 00:49:52,041 --> 00:49:56,582 Prince Vassily Shouisky 499 00:49:57,041 --> 00:49:58,207 is requesting 500 00:49:58,375 --> 00:49:59,957 an audience. 501 00:50:00,750 --> 00:50:02,082 Shouisky? 502 00:50:03,916 --> 00:50:05,290 Bid him enter! 503 00:50:05,708 --> 00:50:09,915 We are always glad to see the prince 504 00:50:10,083 --> 00:50:13,915 and receive his counsel. 505 00:50:16,041 --> 00:50:17,874 A serf came from Pushkin 506 00:50:18,041 --> 00:50:20,415 to denounce Shouisky, 507 00:50:20,583 --> 00:50:22,415 his friends and others, 508 00:50:22,625 --> 00:50:23,874 and his master 509 00:50:24,416 --> 00:50:26,790 of plotting in secret 510 00:50:27,541 --> 00:50:30,415 because a messenger arrived from Krakow bringing... 511 00:50:30,833 --> 00:50:33,374 Seize the messenger! 512 00:50:34,458 --> 00:50:39,707 Aha, Prince Shouisky... 513 00:50:42,750 --> 00:50:45,540 Great King, 514 00:50:45,708 --> 00:50:48,374 my respects... 515 00:50:50,000 --> 00:50:53,082 O famous general, 516 00:50:54,750 --> 00:50:57,957 august leader of a madcap pack, 517 00:50:59,750 --> 00:51:03,082 criminal head of the intriguing Boyars, 518 00:51:04,833 --> 00:51:07,915 mole burrowing under the Tsars' throne, 519 00:51:10,583 --> 00:51:14,290 shameless liar, triple perjurer, 520 00:51:14,916 --> 00:51:19,040 malignant sycophant, mangy devil, 521 00:51:19,583 --> 00:51:22,874 pig wearing a Boyar's hat, 522 00:51:23,083 --> 00:51:24,374 manipulator, 523 00:51:24,541 --> 00:51:26,040 rascal! 524 00:51:27,916 --> 00:51:33,249 To Tsar Ivan, 525 00:51:34,541 --> 00:51:39,082 may God grant peace to his soul. 526 00:51:39,291 --> 00:51:42,874 A different distinction is made 527 00:51:43,041 --> 00:51:47,332 for the Shouisky princes... 528 00:51:47,500 --> 00:51:48,707 What? 529 00:51:49,625 --> 00:51:52,874 Tsar Ivan Vasilyich the Terrible would willingly 530 00:51:54,166 --> 00:51:58,540 have fried you more than somewhat over hot coals. 531 00:51:59,750 --> 00:52:03,457 His Royal hand turning you 532 00:52:03,625 --> 00:52:08,749 with his iron stick, 533 00:52:09,000 --> 00:52:13,582 while chanting a holy hymn... 534 00:52:19,083 --> 00:52:22,290 But we, who are not proud, 535 00:52:24,791 --> 00:52:27,707 find it pleasant to love 536 00:52:27,875 --> 00:52:30,457 an insolent valet... 537 00:52:31,083 --> 00:52:32,165 Tsar! 538 00:52:33,291 --> 00:52:34,457 What? 539 00:52:34,625 --> 00:52:38,165 What do you say, Prince Shouisky? 540 00:52:40,333 --> 00:52:41,499 Tsar! 541 00:52:43,666 --> 00:52:46,415 We hear tidings 542 00:52:46,875 --> 00:52:51,040 and important news for your kingdom... 543 00:52:51,208 --> 00:52:53,624 The same that was vouchsafed to Pushkin, 544 00:52:53,791 --> 00:52:57,415 or to yourself by the secret messenger 545 00:52:57,583 --> 00:53:01,332 from your colleagues, the treacherous Boyars? 546 00:53:01,500 --> 00:53:03,082 Yes, Sire! 547 00:53:03,958 --> 00:53:07,915 A usurper has arisen in Lithuania! 548 00:53:08,083 --> 00:53:10,207 The King, the Polish nobles 549 00:53:10,375 --> 00:53:13,415 and the Pope acclaim him! 550 00:53:15,666 --> 00:53:18,415 By what name 551 00:53:19,791 --> 00:53:23,249 does he seek to rise against us? 552 00:53:24,208 --> 00:53:29,499 What title has the villain stolen? 553 00:53:31,000 --> 00:53:32,165 His name? 554 00:53:35,666 --> 00:53:37,624 Indeed, O Tsar, 555 00:53:37,791 --> 00:53:41,457 your power is mighty, 556 00:53:42,541 --> 00:53:47,874 but it is by being merciful, kind and generous 557 00:53:48,208 --> 00:53:53,082 that you won the hearts of those servants 558 00:53:53,958 --> 00:53:59,332 devoted to your cause. 559 00:54:00,041 --> 00:54:05,249 But you know better than anyone 560 00:54:06,375 --> 00:54:11,290 how fickle the mob can be... 561 00:54:12,333 --> 00:54:17,290 And even though I suffer, great King, 562 00:54:18,000 --> 00:54:22,082 though my heart bleed within me, 563 00:54:23,833 --> 00:54:29,332 I dare not hide from you 564 00:54:29,500 --> 00:54:35,082 that if a reckless adventurer 565 00:54:35,375 --> 00:54:40,374 crossed the border from Lithuania, 566 00:54:40,958 --> 00:54:46,207 he mightjust attract the populace 567 00:54:46,666 --> 00:54:48,374 by resurrecting 568 00:54:49,083 --> 00:54:52,499 the name of Dimitri... 569 00:54:52,666 --> 00:54:54,249 Dimitri? 570 00:54:55,166 --> 00:54:56,624 Tsarevich, now withdraw! 571 00:54:58,625 --> 00:55:02,165 O Sire, permit me to remain beside you. 572 00:55:02,333 --> 00:55:04,249 You cannot... Child, you cannot stay! 573 00:55:04,458 --> 00:55:06,082 To learn of the terrible tragedy 574 00:55:06,291 --> 00:55:08,499 that has befallen you... - Tsarevich, 575 00:55:08,666 --> 00:55:09,582 obey! 576 00:55:12,208 --> 00:55:14,457 Lose no time: take steps, 577 00:55:14,666 --> 00:55:18,040 see that Russia's border is protected from Lithuania by patrols 578 00:55:18,208 --> 00:55:21,915 and that no living thing may cross that border! 579 00:55:22,125 --> 00:55:23,124 Go now! 580 00:55:26,375 --> 00:55:27,249 No... 581 00:55:29,458 --> 00:55:31,040 Wait. 582 00:55:31,666 --> 00:55:34,124 Wait, Shouisky! 583 00:55:36,791 --> 00:55:40,290 Have you ever heard tell 584 00:55:40,875 --> 00:55:43,665 that murdered babes may rise 585 00:55:44,083 --> 00:55:46,540 from their coffined slumbers 586 00:55:48,166 --> 00:55:50,957 to vex the souls of Tsars 587 00:55:51,125 --> 00:55:53,957 and lawful kings 588 00:55:55,500 --> 00:55:58,040 elected by the people 589 00:55:58,208 --> 00:56:01,749 and anointed by the Patriarch himself? 590 00:56:08,541 --> 00:56:09,457 What? 591 00:56:12,250 --> 00:56:13,415 Is this funny? 592 00:56:14,000 --> 00:56:17,207 Why are you not laughing? 593 00:56:19,250 --> 00:56:23,665 Have mercy on me, Great King! 594 00:56:23,833 --> 00:56:25,749 Listen, Prince. 595 00:56:28,750 --> 00:56:34,374 When the great evil came to pass, 596 00:56:35,625 --> 00:56:40,624 when the boy perished before his time 597 00:56:43,208 --> 00:56:46,415 and his body remained 598 00:56:46,625 --> 00:56:49,665 in the bloody square, 599 00:56:49,833 --> 00:56:52,790 filling with pain 600 00:56:52,958 --> 00:56:57,665 the hearts of those in Uglich that he orphaned 601 00:56:57,833 --> 00:57:03,082 by calling for revenge... 602 00:57:04,250 --> 00:57:06,540 This boy... 603 00:57:08,541 --> 00:57:10,624 The murdered boy... 604 00:57:11,208 --> 00:57:12,499 Was he... 605 00:57:14,166 --> 00:57:15,082 Dimitri? 606 00:57:16,750 --> 00:57:17,624 Himself. 607 00:57:18,041 --> 00:57:20,249 Vasily Ivanich! 608 00:57:21,458 --> 00:57:26,207 I beseech you by the cross and by God, 609 00:57:27,250 --> 00:57:29,665 tell me honestly 610 00:57:29,833 --> 00:57:34,040 the whole truth. 611 00:57:34,208 --> 00:57:37,624 You know me to be clement. 612 00:57:38,041 --> 00:57:40,124 I shall not punish 613 00:57:40,291 --> 00:57:46,874 your past lies. 614 00:57:47,583 --> 00:57:52,790 But if you try to outsmart us, 615 00:57:53,250 --> 00:57:55,207 I swear to you 616 00:57:58,166 --> 00:58:02,040 I shall devise for you a torture, 617 00:58:02,208 --> 00:58:05,165 a torture so malicious 618 00:58:05,333 --> 00:58:09,999 that Tsar Ivan would turn with horror 619 00:58:10,166 --> 00:58:12,749 in his grave. 620 00:58:12,916 --> 00:58:14,624 I'm waiting for your answer! 621 00:58:16,875 --> 00:58:21,290 Why would you not believe me? 622 00:58:23,250 --> 00:58:27,707 You would doubt your own dog, 623 00:58:27,875 --> 00:58:32,415 your devoted servant 624 00:58:32,833 --> 00:58:36,832 and seek to scare him 625 00:58:37,000 --> 00:58:40,249 by some remorseless torment? 626 00:58:42,000 --> 00:58:47,749 I fear no torture so much 627 00:58:49,291 --> 00:58:58,290 as your displeasure... 628 00:59:04,041 --> 00:59:09,040 In the church at Uglich, 629 00:59:09,791 --> 00:59:12,915 before the people, 630 00:59:13,083 --> 00:59:16,749 for five whole days 631 00:59:16,916 --> 00:59:22,874 I watched over the body of the slaughtered child. 632 00:59:24,458 --> 00:59:27,290 All around him, 633 00:59:28,875 --> 00:59:34,707 thirteen corpses lay, 634 00:59:35,416 --> 00:59:38,957 disfigured, 635 00:59:39,875 --> 00:59:44,457 covered in bloodstained rags, 636 00:59:46,083 --> 00:59:48,749 and the bodies, in truth, 637 00:59:48,916 --> 00:59:58,249 were crying out for burial. 638 01:00:03,458 --> 01:00:09,915 But the little face of the Tsarevich 639 01:00:10,833 --> 01:00:13,874 was radiant, 640 01:00:14,041 --> 01:00:18,082 pure and clear. 641 01:00:19,750 --> 01:00:25,540 The terrible, deep wound 642 01:00:26,458 --> 01:00:31,957 gaped, 643 01:00:33,083 --> 01:00:40,290 and on his innocent lips 644 01:00:41,083 --> 01:00:46,249 an angelic smile played. 645 01:00:47,333 --> 01:00:49,999 One would have thought 646 01:00:50,166 --> 01:00:53,124 he was sleeping peacefully 647 01:00:53,291 --> 01:00:57,415 in his little bed 648 01:00:59,291 --> 01:01:02,249 with his arms crossed, 649 01:01:02,416 --> 01:01:05,915 his right arm wrapped firmly around 650 01:01:06,083 --> 01:01:10,415 a child's toy. 651 01:01:10,583 --> 01:01:12,332 Enough! 652 01:01:30,708 --> 01:01:34,124 I am suffocating! 653 01:01:35,083 --> 01:01:37,957 I can scarcely draw breath... 654 01:01:42,083 --> 01:01:45,874 I can feel all my blood 655 01:01:46,041 --> 01:01:49,874 rush to my head, 656 01:01:50,083 --> 01:01:55,957 where it throbs painfully... 657 01:02:02,666 --> 01:02:07,040 Oh, remorseless conscience, 658 01:02:07,208 --> 01:02:11,082 how sternly you punish me! 659 01:02:20,625 --> 01:02:25,415 You have a stigma within you, 660 01:02:26,500 --> 01:02:28,790 just one, 661 01:02:30,208 --> 01:02:33,915 however stupidly it came. 662 01:02:35,208 --> 01:02:37,665 Your soul will catch fire, 663 01:02:39,666 --> 01:02:43,707 your heart will fill with venom 664 01:02:44,250 --> 01:02:47,665 and become heavy, so heavy, 665 01:02:48,791 --> 01:02:52,249 that it will batter like a hammer in your ears 666 01:02:52,416 --> 01:02:54,082 a message of reproach 667 01:02:54,416 --> 01:02:56,332 and malediction... 668 01:02:56,916 --> 01:02:59,665 It suffocates you, 669 01:03:00,208 --> 01:03:01,540 stifles you, 670 01:03:02,583 --> 01:03:05,124 your head spins. 671 01:03:06,500 --> 01:03:09,207 What you see 672 01:03:09,875 --> 01:03:12,374 is the bloody child! 673 01:03:13,208 --> 01:03:15,374 Go! Go away! 674 01:03:16,541 --> 01:03:17,707 What's that? 675 01:03:17,875 --> 01:03:20,457 There in the corner... 676 01:03:23,291 --> 01:03:25,332 It's moving, it's getting bigger... 677 01:03:25,583 --> 01:03:30,040 It's drawing near, it moans and it quivers... 678 01:03:30,208 --> 01:03:31,832 Be gone... Be gone! 679 01:03:33,250 --> 01:03:37,374 It is not I! I am not the source of your suffering! 680 01:03:37,541 --> 01:03:39,457 Be gone! Be gone, child! 681 01:03:39,625 --> 01:03:43,124 It is the people, not I! 682 01:03:44,458 --> 01:03:46,957 It's the people's will! Be gone, child! 683 01:04:00,875 --> 01:04:03,124 Dear God! 684 01:04:04,750 --> 01:04:11,999 You do not desire the death of a sinner. 685 01:04:14,666 --> 01:04:21,165 Have mercy on the soul 686 01:04:22,833 --> 01:04:30,957 of the guilty Tsar... 687 01:04:31,958 --> 01:04:36,040 ...Boris! 688 01:04:46,791 --> 01:04:52,124 Marina is bored. 689 01:04:52,500 --> 01:04:56,999 Oh, how bored she is! 690 01:04:59,083 --> 01:05:02,749 How painfully and languidly 691 01:05:02,916 --> 01:05:06,915 the days stretch out before me. 692 01:05:07,166 --> 01:05:11,249 Everything is empty, stupid 693 01:05:12,166 --> 01:05:14,582 and sterile. 694 01:05:14,791 --> 01:05:15,999 All the princes, 695 01:05:16,166 --> 01:05:21,707 viscounts and gentlemen with their worldly power 696 01:05:22,916 --> 01:05:28,707 cannot dissipate this hellish ennui. 697 01:05:29,416 --> 01:05:31,999 But there, on the dark horizon, 698 01:05:32,166 --> 01:05:35,040 a clear light shone. 699 01:05:35,208 --> 01:05:38,249 That fugitive Muscovite 700 01:05:38,416 --> 01:05:41,457 glanced upon Mistress Mnishek. 701 01:05:41,625 --> 01:05:43,165 My Dimitri, 702 01:05:43,333 --> 01:05:45,874 terrible bearer of vengeance, 703 01:05:46,041 --> 01:05:49,082 ruthless, 704 01:05:49,458 --> 01:05:51,915 like God's judgment 705 01:05:52,083 --> 01:05:55,790 and God's punishment 706 01:05:56,333 --> 01:05:59,249 of the little Tsarevich, 707 01:05:59,416 --> 01:06:02,207 sacrificed for the insatiable power, 708 01:06:02,375 --> 01:06:05,207 sacrificed for the hunger of Boris, 709 01:06:05,375 --> 01:06:08,124 to the villainy of Godunov! 710 01:06:11,041 --> 01:06:13,582 I'll wake the powerful men from their dozing! 711 01:06:13,791 --> 01:06:16,040 With the glitter of gold and treasure 712 01:06:16,208 --> 01:06:19,040 I will lure them to the march! 713 01:06:19,208 --> 01:06:22,249 And you, my adventurer, 714 01:06:22,416 --> 01:06:26,082 my dark lover, 715 01:06:26,375 --> 01:06:29,915 I will make you drink your fill 716 01:06:31,750 --> 01:06:33,957 of tears of terrible fire. 717 01:06:34,125 --> 01:06:37,499 I will suffocate you with passionate hugs, 718 01:06:37,708 --> 01:06:40,957 murder you with kisses, 719 01:06:41,125 --> 01:06:43,957 my dear, my Tsarevich, my Dimitri, 720 01:06:44,125 --> 01:06:46,957 my one and only fiancé... 721 01:06:47,125 --> 01:06:49,915 My sweet love chatter 722 01:06:50,083 --> 01:06:53,040 will bewitch your ear. 723 01:06:58,416 --> 01:07:01,499 Mistress Mnishek is too bored 724 01:07:01,708 --> 01:07:04,957 with the outpourings of passion 725 01:07:05,125 --> 01:07:08,624 and pleadings of pimply youths, 726 01:07:08,791 --> 01:07:11,999 the platitudes of old money. 727 01:07:12,583 --> 01:07:14,957 Mistress Mnishek wants fame! 728 01:07:15,125 --> 01:07:17,582 Mistress Mnishek thirsts for power! 729 01:07:19,916 --> 01:07:21,457 On the throne of the kings of Moscow, 730 01:07:21,666 --> 01:07:24,665 I shall sit, as the wife of the Tsar! 731 01:07:24,833 --> 01:07:26,624 And in purple shot with gold, 732 01:07:27,250 --> 01:07:29,707 I will shine like the sun! 733 01:07:29,875 --> 01:07:32,207 And suddenly, with my sublime beauty, 734 01:07:32,375 --> 01:07:34,874 will subjugate the stupid Muscovites 735 01:07:35,041 --> 01:07:40,415 and bring the vicious Boyar troops to their knees! 736 01:07:41,250 --> 01:07:43,124 And they will write stories 737 01:07:43,291 --> 01:07:44,957 praising their proud Tsarina, 738 01:07:45,125 --> 01:07:48,332 those stupid Boyars! 739 01:08:49,166 --> 01:08:52,415 I give no faith, sir, 740 01:08:52,583 --> 01:08:53,957 to your passion. 741 01:08:54,125 --> 01:08:57,165 Your oaths and persuasions are useless! 742 01:08:57,333 --> 01:09:00,332 I have no faith in your passion, sir! 743 01:09:05,583 --> 01:09:08,749 We'll make short work of the Muscovite empire! 744 01:09:08,916 --> 01:09:11,915 We will bring you Muscovite prisoners by the thousand, mistress! 745 01:09:12,083 --> 01:09:15,124 We shall surely break Boris and his armies! 746 01:09:15,291 --> 01:09:18,915 Ladies and gentlemen, why have you been dawdling for so long? 747 01:09:19,083 --> 01:09:21,832 March on Moscow right now, 748 01:09:22,000 --> 01:09:25,207 and take Boris prisoner! 749 01:09:59,000 --> 01:10:01,874 To build the Polish Republic, 750 01:10:02,041 --> 01:10:05,249 we must tear apart the lair of the Muscovites! 751 01:10:05,583 --> 01:10:08,499 Marina won't succeed: 752 01:10:08,708 --> 01:10:11,165 she's a beauty, but she's dry, 753 01:10:11,958 --> 01:10:13,874 naughty, nasty... 754 01:10:15,125 --> 01:10:17,790 Wine! Wine, gentlemen! 755 01:10:17,958 --> 01:10:19,874 Long live Marina! 756 01:10:22,833 --> 01:10:25,790 A toast to the Mnishek family! 757 01:10:27,375 --> 01:10:30,332 The best wine to toast Marina! 758 01:10:32,125 --> 01:10:35,124 The glory of the Tsars' crown for Marina! 759 01:10:38,791 --> 01:10:39,707 Cheers! 760 01:10:51,916 --> 01:10:55,540 Faster, where is my armor? 761 01:10:56,708 --> 01:10:59,707 My helmet, my sword from Asia, 762 01:10:59,875 --> 01:11:01,499 my horse! 763 01:11:02,500 --> 01:11:03,874 Charge! 764 01:11:04,458 --> 01:11:07,415 On to the deadly battle! 765 01:11:09,333 --> 01:11:11,874 Charging at the head 766 01:11:12,041 --> 01:11:15,040 of a valiant team, 767 01:11:15,208 --> 01:11:18,040 to meet, face-to-face 768 01:11:18,208 --> 01:11:20,999 the enemy lines, 769 01:11:21,166 --> 01:11:23,499 and from the glory of the battle, 770 01:11:23,708 --> 01:11:26,540 to seize my rightful throne! 771 01:11:26,833 --> 01:11:29,874 Dimitri! Tsarevich! 772 01:11:30,041 --> 01:11:33,915 Dimitri! 773 01:11:34,416 --> 01:11:37,790 O Tsarevich, 774 01:11:38,041 --> 01:11:41,082 I beg of you, 775 01:11:42,208 --> 01:11:44,999 do not blame me 776 01:11:45,166 --> 01:11:50,665 for ill-considered words. 777 01:11:50,833 --> 01:11:54,999 They do not resound with malice 778 01:11:55,166 --> 01:11:58,207 nor with mockery, 779 01:11:59,416 --> 01:12:04,957 but with pure love, 780 01:12:05,125 --> 01:12:09,540 with thirst for your glory, 781 01:12:09,958 --> 01:12:14,290 with thirst for your greatness, 782 01:12:14,708 --> 01:12:17,874 my words ring out 783 01:12:18,041 --> 01:12:22,665 in the silence of the night, 784 01:12:22,833 --> 01:12:25,915 my darling! 785 01:12:28,666 --> 01:12:31,540 Oh, my love, 786 01:12:32,125 --> 01:12:38,999 your Marina will never change! 787 01:12:39,166 --> 01:12:43,457 But forget, forget her. 788 01:12:43,666 --> 01:12:47,540 The sooner you forget your love, 789 01:12:48,833 --> 01:12:51,582 the sooner 790 01:12:51,791 --> 01:12:55,957 you will seize the Tsar's throne! 791 01:12:56,125 --> 01:12:59,082 Marina! Do not worsen 792 01:12:59,250 --> 01:13:03,040 the infernal torture of my soul 793 01:13:03,916 --> 01:13:06,457 by a whimsical love... 794 01:13:07,000 --> 01:13:09,874 I love you, 795 01:13:10,041 --> 01:13:13,749 my lover! 796 01:13:13,916 --> 01:13:16,957 My master! 797 01:13:17,125 --> 01:13:20,582 Oh, say it again, Marina! 798 01:13:20,791 --> 01:13:26,707 Never let this ardor cool, 799 01:13:26,875 --> 01:13:31,040 go easy on my soul, 800 01:13:31,208 --> 01:13:37,915 my enchantress. 801 01:13:38,083 --> 01:13:40,374 My Tsar! 802 01:13:59,958 --> 01:14:03,957 Rise, my miraculous Empress. 803 01:14:04,125 --> 01:14:10,582 Oh, how you have revived my heart, 804 01:14:11,208 --> 01:14:14,374 my master! 805 01:14:24,333 --> 01:14:25,707 Oh... 806 01:14:28,000 --> 01:14:31,457 Oh, my lovebirds! 807 01:14:31,666 --> 01:14:37,249 What innocent simpletons you are. 808 01:14:38,208 --> 01:14:45,040 The blessed moment will arrive just as fast 809 01:14:45,208 --> 01:14:50,957 as the long-awaited day of happiness. 810 01:16:54,333 --> 01:16:58,040 So, is the Mass finished? 811 01:16:58,208 --> 01:17:02,707 Yes. They excommunicated him. 812 01:17:03,750 --> 01:17:05,624 Who? 813 01:17:06,375 --> 01:17:10,874 Gregory, Gregory Otrepiev. 814 01:17:12,166 --> 01:17:13,457 Ah, there we are. 815 01:17:16,125 --> 01:17:20,832 They say he is nearing Moscow... 816 01:17:23,083 --> 01:17:26,415 He's coming with his soldiers to Moscow. 817 01:17:26,583 --> 01:17:31,499 He's destroying every last one of Boris's troops. 818 01:17:32,625 --> 01:17:37,790 A grim path leads him 819 01:17:37,958 --> 01:17:40,999 toward the throne of his fathers, 820 01:17:41,166 --> 01:17:43,749 of the faithful Russian tsars 821 01:17:44,375 --> 01:17:46,207 who come to our aid. 822 01:17:47,708 --> 01:17:52,540 Death to Boris and his children! 823 01:17:54,958 --> 01:17:57,249 What are you doing? 824 01:17:58,875 --> 01:18:00,999 Silence, you demons! 825 01:18:02,166 --> 01:18:07,665 Would you forget the chains and dungeons? 826 01:18:38,583 --> 01:18:44,749 Iron bonnet! 827 01:19:07,750 --> 01:19:12,207 The moon charts its course... 828 01:19:12,375 --> 01:19:17,457 The little cat weeps... 829 01:19:17,625 --> 01:19:23,915 Arise, Enlightened One, 830 01:19:24,083 --> 01:19:29,999 make your prayer to God. 831 01:19:31,625 --> 01:19:39,332 Show reverence to Christ. 832 01:19:39,583 --> 01:19:44,957 Christ is our God, 833 01:19:45,583 --> 01:19:51,165 for there will be a bucket, 834 01:19:51,750 --> 01:19:57,332 there will be a moon. 835 01:19:58,166 --> 01:20:04,040 A bucket, 836 01:20:06,166 --> 01:20:08,749 the moon... 837 01:20:12,083 --> 01:20:13,957 Good day, good day, 838 01:20:14,125 --> 01:20:16,207 enlightened son of Ivan! 839 01:20:16,375 --> 01:20:18,207 Jump up and make us tea, 840 01:20:18,375 --> 01:20:20,249 make us a plan. 841 01:20:20,416 --> 01:20:22,457 Take off your fine hat! 842 01:20:22,625 --> 01:20:24,332 Your heavy hat! 843 01:20:24,625 --> 01:20:27,749 Ding, ding, ding, how it rings! 844 01:20:28,916 --> 01:20:32,082 I, meanwhile, have my little piece of silver... 845 01:20:32,375 --> 01:20:33,499 It's a trick! 846 01:20:33,666 --> 01:20:35,540 You can't dupe us, you know! 847 01:20:37,791 --> 01:20:38,915 - Pow! - Thwack! 848 01:20:42,375 --> 01:20:44,915 They robbed the Enlightened One! 849 01:20:45,083 --> 01:20:50,707 They stole his piece of silver. 850 01:20:54,791 --> 01:21:03,415 O Father who provides for us, 851 01:21:03,833 --> 01:21:12,999 in the name of Christ... 852 01:21:14,000 --> 01:21:22,790 Our Father, in the name of Christ! 853 01:21:22,958 --> 01:21:30,290 O Lord Tsar, in the name of Christ 854 01:21:36,833 --> 01:21:45,332 O Lord, by the blood of Christ... 855 01:21:46,166 --> 01:21:52,540 Our Father, give us 856 01:21:53,000 --> 01:21:57,040 our bread! 857 01:21:57,208 --> 01:22:00,957 Give us our bread! 858 01:22:01,166 --> 01:22:05,040 Our bread! 859 01:22:07,958 --> 01:22:10,832 Our Father, 860 01:22:14,958 --> 01:22:20,124 by the blood of Christ... 861 01:22:33,500 --> 01:22:36,874 Boris, oh, Boris, 862 01:22:37,541 --> 01:22:40,582 they have robbed the Enlightened One. 863 01:22:54,958 --> 01:22:57,707 What's he complaining about? 864 01:22:59,375 --> 01:23:03,415 The kids took my little silver coin from me! 865 01:23:03,583 --> 01:23:07,665 Why don't you cut their throats 866 01:23:08,125 --> 01:23:13,249 like you cut the throat of the tiny Tsarevich? 867 01:23:14,541 --> 01:23:16,040 Shut your mouth, fool! 868 01:23:16,208 --> 01:23:17,832 Arrest the fool! 869 01:23:26,166 --> 01:23:28,249 Don't touch him! 870 01:23:30,833 --> 01:23:35,457 Pray for me, blessed one! 871 01:23:37,708 --> 01:23:39,165 No, Boris! 872 01:23:40,291 --> 01:23:44,374 We must not, Boris! 873 01:23:46,958 --> 01:23:49,749 We must not pray 874 01:23:51,625 --> 01:23:54,082 for a child-killing Tsar! 875 01:24:02,958 --> 01:24:05,290 The mother of God 876 01:24:06,333 --> 01:24:08,207 will not allow that. 877 01:24:42,666 --> 01:24:47,457 Esteemed Boyars! 878 01:24:51,208 --> 01:24:54,457 Our great sovereign, 879 01:24:55,375 --> 01:24:58,582 Tsar Boris Feodorovich, 880 01:24:58,750 --> 01:25:01,499 blessed 881 01:25:01,666 --> 01:25:06,499 by our Holy Father, 882 01:25:06,666 --> 01:25:11,249 Patriarch of the Russian Church, 883 01:25:14,041 --> 01:25:18,124 Has ordered this: 884 01:25:21,000 --> 01:25:23,790 a highwayman, 885 01:25:23,958 --> 01:25:26,790 a miser, a dark vagrant, 886 01:25:26,958 --> 01:25:29,499 thief and rebel, 887 01:25:29,666 --> 01:25:31,999 has risen as a rioter. 888 01:25:32,166 --> 01:25:35,874 With a horde of greedy mercenaries, 889 01:25:36,041 --> 01:25:39,915 he has taken the Tsarevich's name, 890 01:25:40,083 --> 01:25:45,332 wanting to become Tsar lawfully, 891 01:25:45,500 --> 01:25:49,832 accompanied by disgraced Boyars 892 01:25:50,000 --> 01:25:53,457 and all manner of Lithuanian riff-raff. 893 01:25:54,125 --> 01:26:00,499 They boast they will crush Boris's throne 894 01:26:00,875 --> 01:26:03,415 and you with it! 895 01:26:03,583 --> 01:26:07,499 He calls brazenly 896 01:26:09,666 --> 01:26:19,207 and disseminates sham decrees! 897 01:26:23,291 --> 01:26:26,665 Given the facts, 898 01:26:26,916 --> 01:26:32,207 I do implore you 899 01:26:32,375 --> 01:26:37,249 to try him here in all truthfulness. 900 01:26:42,916 --> 01:26:47,457 Well, Boyars, should we put it to a vote? 901 01:26:48,791 --> 01:26:53,040 It's your turn, Boyars, to start... 902 01:26:53,916 --> 01:26:58,540 We made up our minds long ago! 903 01:26:59,166 --> 01:27:02,040 Write it down, Andrei Mikhailich! 904 01:27:05,166 --> 01:27:06,707 This crook, 905 01:27:07,166 --> 01:27:09,540 whoever he is, must be tortured! 906 01:27:09,708 --> 01:27:11,207 Wait, Boyars... 907 01:27:12,166 --> 01:27:14,207 Catch him first 908 01:27:14,375 --> 01:27:16,957 and then we shall torture him! 909 01:27:17,125 --> 01:27:18,040 Perfect! 910 01:27:18,791 --> 01:27:21,165 Well, not quite perfect... 911 01:27:21,625 --> 01:27:24,082 Come now, Boyars, 912 01:27:24,250 --> 01:27:26,457 don't beat about the bush... 913 01:27:32,333 --> 01:27:39,207 Sooner pray to God 914 01:27:39,416 --> 01:27:43,999 humbly, on your knees, 915 01:27:45,000 --> 01:27:50,374 that he may, upon Russia, 916 01:27:54,291 --> 01:27:57,249 have mercy... 917 01:28:03,750 --> 01:28:07,540 Shame Prince Shouisky isn't here... 918 01:28:07,708 --> 01:28:10,332 Even though he's a schemer, 919 01:28:10,500 --> 01:28:14,832 without him our minds cannot be made up... 920 01:28:15,208 --> 01:28:17,332 Excuse me, Boyars... 921 01:28:17,500 --> 01:28:19,540 Talk of the devil! 922 01:28:20,833 --> 01:28:23,624 I was delayed a little. 923 01:28:24,000 --> 01:28:28,957 Please forgive me for not being on time. 924 01:28:29,333 --> 01:28:31,374 What can one do? 925 01:28:33,416 --> 01:28:37,749 So much business... and hard work... 926 01:28:42,166 --> 01:28:47,457 Are you not ashamed, Prince, 927 01:28:47,958 --> 01:28:50,040 at your age 928 01:28:50,208 --> 01:28:54,707 of all your low scheming, 929 01:28:55,833 --> 01:29:00,374 of inciting the people in the marketplaces, 930 01:29:01,583 --> 01:29:06,415 of swearing the Tsarevich is alive? 931 01:29:06,791 --> 01:29:11,124 What's got into you, Boyars? 932 01:29:11,708 --> 01:29:14,165 May God help you! 933 01:29:17,291 --> 01:29:19,749 So it is that, 934 01:29:19,916 --> 01:29:23,624 while loving you sincerely, dear Boyars, 935 01:29:24,041 --> 01:29:27,207 I want to warn you... 936 01:29:31,666 --> 01:29:37,207 When I left the Tsar, 937 01:29:38,833 --> 01:29:42,915 suffering with all my heart 938 01:29:43,083 --> 01:29:47,249 at being so far from his soul, 939 01:29:48,000 --> 01:29:50,957 I did, by chance, 940 01:29:51,916 --> 01:29:54,707 cast a glance 941 01:29:56,375 --> 01:29:58,624 backwards. 942 01:29:59,375 --> 01:30:02,540 Oh, what did I see, Boyars? 943 01:30:04,291 --> 01:30:05,707 His face pale, 944 01:30:06,125 --> 01:30:10,207 drenched in cold sweat, 945 01:30:12,291 --> 01:30:15,207 his body all a-tremble, 946 01:30:16,166 --> 01:30:21,374 mumbling strange words and non-sequiturs, 947 01:30:23,083 --> 01:30:28,499 rolling his eyes wildly, 948 01:30:29,208 --> 01:30:36,165 prey to some secret torture, 949 01:30:36,833 --> 01:30:40,915 our unfortunate Sovereign 950 01:30:41,083 --> 01:30:42,707 in turmoil... 951 01:30:44,708 --> 01:30:47,082 Suddenly, his skin turned blue, 952 01:30:47,250 --> 01:30:49,624 his eyes were transfixed 953 01:30:49,791 --> 01:30:53,874 and he began to choke horribly! 954 01:30:54,250 --> 01:31:00,207 - You are lying, Prince! - Calling to the murdered Tsarevich, 955 01:31:00,375 --> 01:31:05,624 he impotently shooed his specter away! 956 01:31:06,041 --> 01:31:08,415 Murmuring be gone, be gone! 957 01:31:09,000 --> 01:31:10,207 Be gone! 958 01:31:10,416 --> 01:31:11,415 Be gone, child! 959 01:31:11,708 --> 01:31:13,082 Shh! Quiet, Tsar... 960 01:31:13,333 --> 01:31:13,999 Tsar! 961 01:31:16,166 --> 01:31:17,582 Be gone, child! 962 01:31:19,041 --> 01:31:20,832 My God, 963 01:31:21,000 --> 01:31:23,665 may the armies of Christ be with us! 964 01:31:25,041 --> 01:31:26,707 Be gone, be gone! 965 01:31:32,541 --> 01:31:35,249 Who talks of murder 966 01:31:36,333 --> 01:31:38,499 when there is no murderer... 967 01:31:40,625 --> 01:31:43,332 The boy is here, alive! 968 01:31:45,875 --> 01:31:50,124 As for Shouisky who lies and perjures, 969 01:31:50,500 --> 01:31:52,457 we'll quarter him! 970 01:31:52,833 --> 01:31:55,874 May God have mercy on you! 971 01:32:10,416 --> 01:32:14,957 I summoned you, Boyars, 972 01:32:17,833 --> 01:32:23,957 because I rely on your wisdom. 973 01:32:27,500 --> 01:32:30,165 In times of woe 974 01:32:30,333 --> 01:32:35,457 and hardship, 975 01:32:35,625 --> 01:32:42,415 you Boyars are my helpers... 976 01:32:50,125 --> 01:32:54,624 A quiet hermit, 977 01:32:55,166 --> 01:32:57,832 not some cleverjudge 978 01:32:58,000 --> 01:33:01,707 of the affairs of this world, 979 01:33:02,166 --> 01:33:09,165 would raise his voice... 980 01:33:10,458 --> 01:33:13,249 Tell me, old chap, 981 01:33:13,416 --> 01:33:16,165 everything you know. 982 01:33:16,958 --> 01:33:19,374 Don't hide anything. 983 01:33:21,125 --> 01:33:26,915 I became so accustomed to my blindness 984 01:33:27,625 --> 01:33:31,457 that even my dreams 985 01:33:32,666 --> 01:33:38,415 revealed nothing more for me to see 986 01:33:38,708 --> 01:33:42,332 and I only dreamed 987 01:33:42,583 --> 01:33:46,707 of sounds... 988 01:33:49,291 --> 01:33:51,082 Once, 989 01:33:52,166 --> 01:33:55,457 in the depths of my slumber, 990 01:33:55,625 --> 01:33:58,415 I heard, all of a sudden, 991 01:34:00,500 --> 01:34:05,207 a child's voice calling me. 992 01:34:06,291 --> 01:34:13,957 It called me so distinctly: 993 01:34:14,541 --> 01:34:19,207 arise, old man, arise 994 01:34:19,375 --> 01:34:25,624 and go to the town of Uglich. 995 01:34:25,791 --> 01:34:31,624 Go to the Church of the Transfiguration 996 01:34:31,833 --> 01:34:39,749 and there, pray on my little grave. 997 01:34:40,666 --> 01:34:43,749 Know, old man, 998 01:34:44,750 --> 01:34:50,582 that I am Dimitri, the Tsarevich! 999 01:34:51,791 --> 01:34:57,457 God bid me join his band of angels 1000 01:34:57,625 --> 01:35:00,082 and now I am 1001 01:35:00,250 --> 01:35:07,124 the great miracle-worker of Russia! 1002 01:35:18,291 --> 01:35:20,957 I awoke, 1003 01:35:23,041 --> 01:35:25,707 and a thought came to me. 1004 01:35:27,958 --> 01:35:30,874 I took my grandson with me 1005 01:35:31,041 --> 01:35:34,332 and set out on the road. 1006 01:35:36,041 --> 01:35:41,665 As soon as I bent over the little grave, 1007 01:35:42,916 --> 01:35:47,665 everything became so beautiful and bounteous, 1008 01:35:47,833 --> 01:35:50,832 and tears flowed freely from my eyes, 1009 01:35:51,583 --> 01:35:57,415 a flood of gentle tears. 1010 01:35:57,625 --> 01:35:59,582 I saw anew 1011 01:36:00,583 --> 01:36:03,374 the world of God, 1012 01:36:03,541 --> 01:36:06,165 and my grandson 1013 01:36:07,291 --> 01:36:09,040 and the little grave... 1014 01:36:09,208 --> 01:36:11,665 Give me air! I'm choking! 1015 01:36:44,958 --> 01:36:47,624 Call the Tsarevich, quickly! 1016 01:36:48,750 --> 01:36:52,290 Ah, the unction weighs heavy... 1017 01:37:22,625 --> 01:37:25,207 Leave us! 1018 01:37:25,666 --> 01:37:28,249 Go away, all of you! 1019 01:37:33,208 --> 01:37:36,374 Farewell, my son. 1020 01:37:38,583 --> 01:37:40,207 I am dying. 1021 01:37:47,625 --> 01:37:53,790 Now you will commence your reign. 1022 01:37:56,541 --> 01:37:58,582 Do not ask me 1023 01:37:58,750 --> 01:38:03,332 what paths I took to reach power. 1024 01:38:04,625 --> 01:38:07,915 You do not need to know. 1025 01:38:08,625 --> 01:38:14,290 You will reign lawfully, 1026 01:38:16,041 --> 01:38:18,249 as my heir, 1027 01:38:18,416 --> 01:38:22,082 my first-born son. 1028 01:38:24,125 --> 01:38:26,665 Listen, Feodor, 1029 01:38:29,666 --> 01:38:32,749 do not trust the patter 1030 01:38:32,916 --> 01:38:36,957 of the deceitful Boyars! 1031 01:38:37,916 --> 01:38:41,915 Be vigilant, and keep your eye on 1032 01:38:42,083 --> 01:38:45,374 their secret business with Lithuania. 1033 01:38:47,875 --> 01:38:52,165 Punish treason without mercy. 1034 01:38:52,333 --> 01:38:55,040 Show no leniency. 1035 01:38:55,208 --> 01:38:59,415 Lay yourself open to the people's judgment, 1036 01:38:59,583 --> 01:39:03,707 the only one free of hypocrisy. 1037 01:39:05,000 --> 01:39:12,540 Keep defenders of the true faith close. 1038 01:39:17,125 --> 01:39:22,749 Venerate the saints in heaven... 1039 01:39:32,166 --> 01:39:33,915 O my God! 1040 01:39:36,083 --> 01:39:37,707 My God! 1041 01:39:38,791 --> 01:39:42,165 Deign to see, I beg of thee, 1042 01:39:42,541 --> 01:39:47,124 the tears of a father who has sinned! 1043 01:39:47,291 --> 01:39:51,207 I do not pray for myself, 1044 01:39:51,750 --> 01:39:57,207 not for myself, my God! 1045 01:40:04,125 --> 01:40:11,040 From your seat in the highest heights, 1046 01:40:12,125 --> 01:40:15,915 pour a little beneficent light 1047 01:40:31,250 --> 01:40:36,249 on the fate of my innocents, 1048 01:40:37,125 --> 01:40:40,124 their lives so short 1049 01:40:42,250 --> 01:40:47,207 and yet so clean! 1050 01:40:47,833 --> 01:40:50,874 Heavenly hosts, 1051 01:40:57,000 --> 01:41:03,165 which keep safe the throne for all eternity! 1052 01:41:09,708 --> 01:41:15,249 With your wings of light, 1053 01:41:15,416 --> 01:41:18,999 you protect 1054 01:41:21,000 --> 01:41:26,707 my dear son 1055 01:41:27,333 --> 01:41:31,332 from misfortune and evil, 1056 01:41:34,250 --> 01:41:39,249 from temptation... 1057 01:42:09,666 --> 01:42:11,040 The bell, 1058 01:42:13,166 --> 01:42:16,790 the funeral bell! 1059 01:42:25,000 --> 01:42:31,832 Weep, weep, good people, 1060 01:42:35,208 --> 01:42:38,457 for there is no more life in him. 1061 01:42:38,833 --> 01:42:42,332 The funeral weeping! 1062 01:42:45,333 --> 01:42:47,332 The unction... 1063 01:42:47,833 --> 01:42:50,040 The unction to become a monk... 1064 01:42:50,208 --> 01:42:52,082 ...and he gives no answer... 1065 01:42:52,666 --> 01:42:57,165 The Tsar is entering a monastery! 1066 01:43:01,708 --> 01:43:08,790 ...so weep, alleluia! 1067 01:43:08,958 --> 01:43:10,249 Sire! 1068 01:43:10,666 --> 01:43:12,249 Calm yourself. 1069 01:43:12,416 --> 01:43:15,582 God will help you... 1070 01:43:15,750 --> 01:43:18,665 No, no, my son, 1071 01:43:18,833 --> 01:43:21,790 my hour is tolling! 1072 01:43:26,125 --> 01:43:30,457 I can see the child 1073 01:43:30,625 --> 01:43:34,999 in his death throes... 1074 01:43:35,166 --> 01:43:36,207 My God... 1075 01:43:36,375 --> 01:43:38,874 ...and I weep aloud. 1076 01:43:39,666 --> 01:43:43,290 I am weighed down! 1077 01:43:43,458 --> 01:43:47,749 I cannot erase my sins with prayer! 1078 01:43:52,000 --> 01:43:55,249 O evil Death, 1079 01:43:55,750 --> 01:43:59,207 how cruelly you torture! 1080 01:44:03,250 --> 01:44:09,082 And he shall have no salvation... 1081 01:44:09,250 --> 01:44:11,499 Wait... 1082 01:44:11,666 --> 01:44:16,749 I am still the Tsar! 1083 01:44:25,291 --> 01:44:27,540 I am still the Tsar... 1084 01:44:28,833 --> 01:44:30,665 God! My death! 1085 01:44:31,125 --> 01:44:32,665 Forgive me! 1086 01:44:34,666 --> 01:44:36,832 Here is your Tsar! 1087 01:44:37,208 --> 01:44:38,207 The Tsar... 1088 01:44:38,791 --> 01:44:40,082 Forgive me, 1089 01:44:40,833 --> 01:44:42,457 forgive... 1090 01:45:02,875 --> 01:45:05,124 Forgive... 1091 01:46:08,250 --> 01:46:09,499 Come over here... 1092 01:46:09,666 --> 01:46:12,249 Sit him on the block, men! 1093 01:46:12,416 --> 01:46:13,457 That's it! 1094 01:46:13,625 --> 01:46:15,332 And so he doesn't wail, 1095 01:46:15,500 --> 01:46:18,832 or damage his worthless throat, 1096 01:46:19,916 --> 01:46:21,499 gag him! 1097 01:46:22,291 --> 01:46:23,124 There! 1098 01:46:24,500 --> 01:46:25,874 Now what, brothers? 1099 01:46:26,041 --> 01:46:30,290 Are we to leave him unconsoled? 1100 01:46:32,833 --> 01:46:34,249 That wouldn't be right: 1101 01:46:34,416 --> 01:46:38,082 he was, after all, chief of staff of Boris's armies... 1102 01:46:38,250 --> 01:46:39,915 Our Lord the great thief 1103 01:46:40,083 --> 01:46:41,999 had the throne of kings, 1104 01:46:42,166 --> 01:46:45,165 and the boy would steal from me... 1105 01:46:45,333 --> 01:46:50,040 We'll console him like the thief he is. 1106 01:46:50,208 --> 01:46:53,040 Come, lads! 1107 01:46:57,666 --> 01:46:59,124 Catch him 1108 01:47:00,083 --> 01:47:01,374 at the double! 1109 01:47:06,333 --> 01:47:11,374 This is no hawk hovering twixt heaven and earth, 1110 01:47:11,541 --> 01:47:16,957 nor a stallion swift as lightning, 1111 01:47:17,125 --> 01:47:22,582 but a Boyar, stiff from sitting on his ass 1112 01:47:25,333 --> 01:47:28,582 and dreaming his dreams. 1113 01:47:30,875 --> 01:47:33,124 Glory to the little Boyar. 1114 01:47:33,291 --> 01:47:35,207 Glory to the son of Boris! 1115 01:47:40,166 --> 01:47:41,374 Glory! 1116 01:47:44,958 --> 01:47:49,249 The sun and the moon are sullied. 1117 01:47:49,416 --> 01:47:53,082 The stars tumble in the night. 1118 01:47:53,250 --> 01:47:57,582 The horizon capsizes without a cry 1119 01:47:57,750 --> 01:48:02,582 from the weight of the sins of Boris. 1120 01:48:04,750 --> 01:48:08,207 The beast roars louder than any other. 1121 01:48:08,375 --> 01:48:12,374 It devours 1122 01:48:12,541 --> 01:48:16,624 the bodies of men 1123 01:48:16,791 --> 01:48:20,707 for the glory of Boris's dark sins. 1124 01:48:21,291 --> 01:48:25,207 They torture and interrogate the little folk, the faithful. 1125 01:48:25,375 --> 01:48:29,290 They are torturing Boris's henchmen! 1126 01:48:29,458 --> 01:48:33,540 We will teach them the lesson of power 1127 01:48:33,708 --> 01:48:38,249 for the glory of the sins of Boris! 1128 01:48:38,416 --> 01:48:42,207 Holy Russia writhes and chokes, 1129 01:48:42,375 --> 01:48:46,290 moaning under the fist of the renegade, 1130 01:48:46,458 --> 01:48:50,665 under the cursed fist that did kill a Tsar 1131 01:48:50,833 --> 01:48:55,665 in a burst of unpardonable sin. 1132 01:48:56,625 --> 01:48:57,790 Joy! 1133 01:48:59,000 --> 01:49:01,832 It sparkles and is unleashed, 1134 01:49:02,000 --> 01:49:04,249 the blood boiling in our veins! 1135 01:49:04,416 --> 01:49:07,790 An underground force, our daring and our pain 1136 01:49:07,958 --> 01:49:10,874 rises from the depths, 1137 01:49:11,041 --> 01:49:13,749 never to be extinguished! 1138 01:49:13,916 --> 01:49:15,290 Loot! 1139 01:49:35,416 --> 01:49:40,790 Good people, welcome your Tsar according to blood. 1140 01:49:40,958 --> 01:49:45,165 Welcome the survivor. 1141 01:49:45,333 --> 01:49:50,249 God made him flee from the assassin. 1142 01:49:50,416 --> 01:49:55,207 God protected him with his hand through darkness. 1143 01:49:55,375 --> 01:50:01,499 Welcome Tsar Dimitri, 1144 01:50:02,416 --> 01:50:06,499 son of Ivan! 1145 01:50:11,000 --> 01:50:14,540 We, Dimitri Ivanovich, 1146 01:50:14,708 --> 01:50:20,624 by the will of God, praise the Tsarevich of all Russia! 1147 01:50:20,875 --> 01:50:25,457 Prince of the line of my ancestors! 1148 01:50:25,625 --> 01:50:30,832 We, who were hunted by Godunov, call you to us, 1149 01:50:31,000 --> 01:50:35,374 and we promise you 1150 01:50:35,541 --> 01:50:38,665 kindness and protection! 1151 01:50:39,250 --> 01:50:42,082 Hail, son of Ivan, I salute you! 1152 01:50:42,875 --> 01:50:45,790 Arise, Boyar! 1153 01:50:46,625 --> 01:50:50,082 Onward to the famous battle 1154 01:50:51,791 --> 01:50:55,665 for the holy homeland, 1155 01:50:56,750 --> 01:51:00,665 for Moscow and the Kremlin! 1156 01:51:00,833 --> 01:51:05,707 Long live the Tsar! 1157 01:51:05,875 --> 01:51:10,499 Long live Tsar Dimitri, son of Ivan! 1158 01:51:10,916 --> 01:51:15,624 Deo Gloria! 1159 01:51:45,208 --> 01:51:49,207 Flow on and on, 1160 01:51:51,791 --> 01:51:57,790 sad tears, 1161 01:51:58,458 --> 01:52:04,957 weep and weep, soul of the true faith. 1162 01:52:16,666 --> 01:52:23,290 Soon the enemy will come 1163 01:52:24,041 --> 01:52:30,457 and night will fall, 1164 01:52:31,208 --> 01:52:37,290 darker than ever 1165 01:52:38,083 --> 01:52:41,082 in the shadows. 1166 01:52:45,333 --> 01:52:51,540 Grief, the grief of Russia! 1167 01:52:52,208 --> 01:52:58,457 Weep, weep, people of Russia, 1168 01:53:00,166 --> 01:53:05,082 as you starve! 1169 01:54:20,708 --> 01:54:24,124 The false Dimitri took Moscow and reigned there for 1 1 months. 1170 01:54:24,291 --> 01:54:26,290 He was assassinated on 27 May, 1606. 1171 01:54:26,458 --> 01:54:29,415 Maryna was remarried twice, to two consecutive false Dimitris. 1172 01:54:29,583 --> 01:54:33,790 She was drowned under the ice of a frozen river, with her child. 1173 01:54:33,958 --> 01:54:37,624 Shouisky took the crown and reigned for four years, 1174 01:54:37,791 --> 01:54:39,665 before being imprisoned. 1175 01:54:39,833 --> 01:54:41,999 This film was made in 1989. 1176 01:57:30,166 --> 01:57:33,290 Subtitles: Eclair Group �76064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.