All language subtitles for A.Prayer.for.the.Dying.1987.1080p.BluRay.x265-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,465 --> 00:03:37,008 Run, Martin. Run! 2 00:03:53,108 --> 00:03:54,985 Marty? Marty? 3 00:03:57,070 --> 00:03:58,947 Jesus, come on, come on, come on. 4 00:04:08,582 --> 00:04:12,085 - Where is he? - Come on. Move! Move! 5 00:06:36,479 --> 00:06:38,106 Kristou: Is that you, Martin? 6 00:06:40,650 --> 00:06:42,319 Who the fuck you think it was? 7 00:06:55,081 --> 00:06:56,082 Drink? 8 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 May you die in Ireland. 9 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 - Isn't that what they say? - Look... 10 00:07:10,847 --> 00:07:13,016 - I want my passport, now. - Oh, you'll get it. 11 00:07:14,643 --> 00:07:16,144 And no ordinary one. 12 00:07:17,354 --> 00:07:20,649 Pedigree. And a safe berth on a cargo boat to the states. 13 00:07:20,690 --> 00:07:21,691 When? 14 00:07:25,570 --> 00:07:26,863 And 50 grand. 15 00:07:29,407 --> 00:07:31,368 What would I have to do for all that? 16 00:07:31,409 --> 00:07:32,535 What you're good at. 17 00:07:34,371 --> 00:07:36,748 No. There'll be no more killing. 18 00:07:37,082 --> 00:07:38,242 One more makes no difference. 19 00:07:38,708 --> 00:07:40,460 I said, no! 20 00:07:40,543 --> 00:07:43,380 Just one. A piece of slime. 21 00:07:46,216 --> 00:07:47,467 You'll be back. 22 00:07:48,718 --> 00:07:50,363 Every policeman on the streets is out looking for you, 23 00:07:50,387 --> 00:07:52,639 and so are your old comrades in Ireland. 24 00:07:58,520 --> 00:07:59,896 I'm all you've got. 25 00:08:26,589 --> 00:08:28,174 Well, you fucked that up. 26 00:08:28,258 --> 00:08:30,051 Kristou did his best. 27 00:08:31,553 --> 00:08:33,263 And he'll do better. 28 00:08:33,763 --> 00:08:35,265 Fallon didn't look much to me. 29 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 He's beautiful. 30 00:08:38,351 --> 00:08:39,644 The best. 31 00:08:40,854 --> 00:08:42,605 I want him, kristou. 32 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 Get him back. 33 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 How, Mr. Meehan? 34 00:08:49,112 --> 00:08:50,530 You heard him. 35 00:08:53,491 --> 00:08:55,035 Ring the police. 36 00:08:57,787 --> 00:08:59,289 Turn fallon in? 37 00:09:03,293 --> 00:09:06,254 - What if they catch him, Jack? - They won't. 38 00:09:08,214 --> 00:09:10,050 They're not good enough. 39 00:09:14,471 --> 00:09:16,097 Call them, kristou. 40 00:09:28,193 --> 00:09:29,277 Get out. 41 00:09:30,737 --> 00:09:31,905 Let's go. 42 00:09:39,496 --> 00:09:41,331 Who you operating for? 43 00:09:41,372 --> 00:09:42,832 I'm only the driver. 44 00:09:43,708 --> 00:09:45,835 Who you operating for, fella? 45 00:09:46,503 --> 00:09:48,755 - Jack meehan. - Open the boot. 46 00:09:53,009 --> 00:09:54,511 Go on. Get in. 47 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 Where's that idiot, varley? 48 00:10:15,573 --> 00:10:17,158 You must be Jack meehan. 49 00:10:17,742 --> 00:10:19,160 That's right. 50 00:10:20,620 --> 00:10:22,163 You've changed your mind. 51 00:10:23,915 --> 00:10:24,958 Oh, no. 52 00:10:25,041 --> 00:10:26,709 I wanted to see the face. 53 00:10:33,049 --> 00:10:34,384 So I'd know. 54 00:10:34,801 --> 00:10:36,386 Leave him, Billy. 55 00:10:37,137 --> 00:10:40,431 Two of a kind! You and me! 56 00:11:29,939 --> 00:11:31,858 So, what name is he using? 57 00:11:32,233 --> 00:11:33,776 He's using "fallon." 58 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Martin? 59 00:13:16,212 --> 00:13:18,631 Up, up, up, up! Come on! Up, up, up! 60 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 Sit down! Shut up! 61 00:13:39,235 --> 00:13:40,903 Did you see anything? 62 00:13:41,029 --> 00:13:42,113 Nothing here. 63 00:13:42,572 --> 00:13:43,614 Shit. 64 00:13:48,077 --> 00:13:49,704 Slow down. Slow down. 65 00:14:03,760 --> 00:14:04,969 Do you think they got him? 66 00:14:08,473 --> 00:14:10,725 Ten minutes earlier, and it could've been us. 67 00:14:10,767 --> 00:14:11,976 Well, it wasn't. 68 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 - You set me up. - I had to. 69 00:14:28,201 --> 00:14:30,620 It was the only way I could get you back. 70 00:14:31,662 --> 00:14:33,748 For your own sake, Martin, just one more. 71 00:14:36,250 --> 00:14:38,294 How many did you kill over there? 72 00:14:42,799 --> 00:14:43,966 Dozens. 73 00:14:48,304 --> 00:14:50,681 I never killed for money or favors. 74 00:14:52,141 --> 00:14:54,143 Never because I enjoyed it. 75 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 There was always a reason. 76 00:14:58,231 --> 00:15:00,358 All for the glorious cause. 77 00:15:01,818 --> 00:15:04,654 That's fucking right. Look where it's got you. 78 00:15:05,154 --> 00:15:07,407 Now, even your own people want you dead. 79 00:15:07,865 --> 00:15:09,117 Look at you. 80 00:15:09,826 --> 00:15:11,327 A hunted animal. 81 00:15:11,994 --> 00:15:15,832 Not a living soul who wouldn't turn you in or put a bullet in you. Not one! 82 00:15:15,915 --> 00:15:17,625 Just one more... 83 00:15:19,877 --> 00:15:21,963 And you'll be free forever. 84 00:15:26,300 --> 00:15:27,885 His name's krasko. 85 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Gangster. 86 00:15:29,971 --> 00:15:32,348 Murder, drugs, whores, extortion. 87 00:15:33,933 --> 00:15:35,935 Same business as Jack meehan. 88 00:15:36,727 --> 00:15:38,604 Now meehan's taking over. 89 00:15:45,570 --> 00:15:47,447 You'll need another gun. 90 00:16:30,448 --> 00:16:31,949 I don't think so. 91 00:16:40,416 --> 00:16:41,918 Please, Martin. 92 00:16:43,920 --> 00:16:48,090 I once seen some writing on a wall in derry that said, 93 00:16:49,342 --> 00:16:51,594 "is there a life before death?" 94 00:16:52,720 --> 00:16:55,181 They'll make me turn you again, Martin. 95 00:16:55,848 --> 00:16:57,183 I know it. 96 00:16:57,767 --> 00:16:59,310 It's either his life... 97 00:17:01,103 --> 00:17:02,563 Or yours. 98 00:17:07,944 --> 00:17:12,782 All this killing that seems to follow me about. 99 00:18:42,455 --> 00:18:43,748 Excuse me, fella. 100 00:18:51,756 --> 00:18:53,049 For god's sake, no. 101 00:19:23,704 --> 00:19:28,084 Go forth, Christian soul, from this world in the name of god, 102 00:19:28,125 --> 00:19:30,920 the almighty father, who suffered for thee. 103 00:19:31,003 --> 00:19:34,173 In the name of the holy ghost... 104 00:19:53,943 --> 00:19:56,529 - Is krasko dead? - Yeah, but he was seen. 105 00:19:57,321 --> 00:20:00,116 There was a priest there, father da costa. 106 00:20:00,157 --> 00:20:04,704 He saw fallon plain as day. But fallon just walked away, let him be. 107 00:20:06,789 --> 00:20:07,998 Where's fallon now? 108 00:20:08,082 --> 00:20:09,500 At da costa's church. 109 00:20:12,336 --> 00:20:14,630 He's going to kill him there, then. 110 00:20:15,506 --> 00:20:17,007 In his own church. 111 00:20:19,593 --> 00:20:20,970 Nice touch. 112 00:21:09,560 --> 00:21:10,644 Shit! 113 00:21:18,527 --> 00:21:19,945 Who's there? 114 00:21:28,120 --> 00:21:31,791 You play lovely music. But that trumpet stop is a Reed. 115 00:21:31,999 --> 00:21:34,835 It's out of tune because it's damp. Try leaving it in. 116 00:22:00,361 --> 00:22:02,488 Have you been playing long? 117 00:22:02,571 --> 00:22:03,864 Not long enough. 118 00:22:04,782 --> 00:22:06,784 The parish priest doesn't mind, 119 00:22:07,326 --> 00:22:10,412 which isn't surprising. He's my uncle. 120 00:22:25,261 --> 00:22:26,303 Are you waiting for him? 121 00:22:31,141 --> 00:22:32,518 I suppose so. 122 00:22:32,643 --> 00:22:35,729 He's at a funeral. He'll be back soon. 123 00:22:40,234 --> 00:22:42,736 I hope you're not leaving because of me. 124 00:22:42,778 --> 00:22:45,197 No. I have to go. 125 00:22:48,367 --> 00:22:49,869 Look after yourself. 126 00:23:20,649 --> 00:23:23,652 I'm sure he used a ceska fitted with a silencer. 127 00:23:24,695 --> 00:23:27,656 It's a Czech gun. Terrorists use them quite a lot. 128 00:23:28,699 --> 00:23:31,368 I was in the military. 129 00:23:33,287 --> 00:23:34,705 Army chaplain? 130 00:23:35,331 --> 00:23:36,332 No, no, no. 131 00:23:37,207 --> 00:23:39,668 - Doesn't sound like one of meehan's men. - Meehan? 132 00:23:40,252 --> 00:23:41,587 Jack meehan. 133 00:23:42,463 --> 00:23:44,256 Makes him look like St. Francis. 134 00:23:46,175 --> 00:23:48,177 I'll tell you what bothers me. 135 00:23:48,260 --> 00:23:50,179 Father da costa saw his face. 136 00:23:50,220 --> 00:23:51,597 Yes, and he didn't kill me. 137 00:23:52,806 --> 00:23:55,476 - It bothers me. - Yes, it bothers me, too. 138 00:23:56,393 --> 00:23:57,895 It'll bother Jack meehan as well 139 00:23:57,978 --> 00:24:00,856 when he finds out there's a witness running around loose. 140 00:24:09,198 --> 00:24:11,617 Excuse me, I have confession. I'm sorry. 141 00:24:24,213 --> 00:24:27,257 Mrs. Orton: Are you sure? That sounds an awful lot. 142 00:24:28,509 --> 00:24:31,428 I must say, I didn't think it would be that much. 143 00:24:32,137 --> 00:24:33,865 I'm sorry, Mrs. Orton. That's the way it is. 144 00:24:33,889 --> 00:24:35,015 The way what is? 145 00:24:39,395 --> 00:24:40,854 Come on, love. 146 00:24:42,231 --> 00:24:43,399 Well... 147 00:24:44,692 --> 00:24:46,735 We can't have this. 148 00:24:46,777 --> 00:24:49,863 I thought there'd be some money left to tide me over. 149 00:24:49,905 --> 00:24:53,242 She's a bit confused, Mr. Meehan. Her husband just died. 150 00:24:57,579 --> 00:24:58,914 Tell me all about it. 151 00:24:58,956 --> 00:25:01,583 I didn't want him to be buried on the state. 152 00:25:01,667 --> 00:25:04,086 But I didn't know that it would cost so much. 153 00:25:04,586 --> 00:25:06,106 How much did you give him, Mrs. Orton? 154 00:25:06,714 --> 00:25:08,340 £400, sir. 155 00:25:17,766 --> 00:25:19,351 It says £300 here. 156 00:25:20,102 --> 00:25:21,937 And even that's a mistake. 157 00:25:23,605 --> 00:25:25,315 Uh, 'cause it should be £75. 158 00:25:25,607 --> 00:25:27,359 It won't be on the state, will it? 159 00:25:27,901 --> 00:25:29,236 No, it won't. 160 00:25:30,779 --> 00:25:31,947 It'll be the best, love. 161 00:25:36,785 --> 00:25:38,537 I shall attend to it personally. 162 00:25:45,169 --> 00:25:46,420 £300... 163 00:25:47,838 --> 00:25:48,881 And £25. 164 00:25:51,300 --> 00:25:54,928 You obviously haven't heard of our special rates for older people. 165 00:25:55,137 --> 00:25:58,682 73, he was. I never thought he'd go first. 166 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 It comes to us all, Mrs. Orton. 167 00:26:02,895 --> 00:26:06,815 Uh, Rupert, Mrs. Orton will be choosing some flowers with my compliments. 168 00:26:07,941 --> 00:26:10,861 And, of course, she'll need a car to take her home. 169 00:26:10,986 --> 00:26:13,113 He loved flowers, sir. 170 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 God bless you. 171 00:26:17,576 --> 00:26:19,453 He does, Mrs. Orton... 172 00:26:19,828 --> 00:26:21,163 Every day. 173 00:26:37,679 --> 00:26:40,015 Show me the deceased, Mr. Ainsley. 174 00:26:58,659 --> 00:27:00,619 Martin's a top operator. 175 00:27:01,328 --> 00:27:04,206 He used to be. Now he's a danger to the movement. 176 00:27:05,165 --> 00:27:06,792 Where will you be? 177 00:27:07,835 --> 00:27:09,378 Where will you be? 178 00:27:09,837 --> 00:27:12,047 - Here. - We'll telephone you. 179 00:27:22,891 --> 00:27:25,394 73 years old, and still a bull of a man. 180 00:27:25,477 --> 00:27:26,770 Remarkable. 181 00:27:27,312 --> 00:27:29,290 Probably the only pleasure that old lady got out of life. 182 00:27:29,314 --> 00:27:30,399 Wouldn't you agree? 183 00:27:30,482 --> 00:27:32,276 Mr. Meehan, I can explain everything. 184 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 I've put the old lady in a car, Mr. Meehan. 185 00:27:37,281 --> 00:27:39,825 Bonati's picked out some lovely chrysanths for her. 186 00:27:39,908 --> 00:27:42,744 Thank you. Thank you, Rupert. Now, Rupert... 187 00:27:44,580 --> 00:27:46,832 - Not on the day, please. - Yes, Mr. Meehan. 188 00:27:49,251 --> 00:27:52,504 You tried to thieve from Jack meehan. That's bad. 189 00:27:53,088 --> 00:27:56,258 But what is worse, you tried to thieve from that ignorant old lady. 190 00:27:56,341 --> 00:27:59,845 I can explain, Mr. Meehan. There have been problems at home. 191 00:27:59,928 --> 00:28:01,221 Problems? 192 00:28:02,764 --> 00:28:04,516 You don't know what the word means. 193 00:28:05,601 --> 00:28:07,603 I'll tell you about problems. 194 00:28:07,686 --> 00:28:09,771 Only the poor have problems. 195 00:28:09,813 --> 00:28:11,815 My father cleared off when I was four years old. 196 00:28:13,650 --> 00:28:16,320 My mother was reduced to getting bits of cleaning when she could, 197 00:28:16,403 --> 00:28:17,946 and when she couldn't, 198 00:28:18,363 --> 00:28:21,033 she resorted to having sexual intercourse with perfect strangers 199 00:28:21,116 --> 00:28:23,035 up against the back wall of public houses. 200 00:28:24,077 --> 00:28:25,704 Five shillings a time. 201 00:28:26,371 --> 00:28:28,457 Bonati, would you do the honors? Boys? 202 00:28:31,835 --> 00:28:34,421 She fed us, Billy and me. Kept us clean. 203 00:28:35,297 --> 00:28:37,017 She brought us up on her own. She had pride! 204 00:28:39,051 --> 00:28:41,136 In fact, she was very like that little old lady. 205 00:28:41,178 --> 00:28:42,888 And you tried to thieve from her. 206 00:28:48,936 --> 00:28:53,315 Please! Please! 207 00:28:58,195 --> 00:29:00,030 That old lady's earned a little respect. 208 00:29:01,156 --> 00:29:04,326 Just as her old fellow's earned something better than a state funeral. 209 00:29:10,499 --> 00:29:13,502 Billy. I want him back at work tomorrow morning. 210 00:29:29,518 --> 00:29:32,521 The police are going to call for me after I've taken confession. 211 00:29:32,562 --> 00:29:34,022 What more can you do? 212 00:29:35,440 --> 00:29:36,608 Well... 213 00:29:37,901 --> 00:29:40,153 The man was obviously a professional. 214 00:29:41,363 --> 00:29:43,949 They want me to build up a picture of him. 215 00:29:44,825 --> 00:29:46,451 Do you think you'll be able to do that? 216 00:29:46,535 --> 00:29:47,744 Oh, yes. 217 00:29:47,995 --> 00:29:49,871 I was only a few feet away from him. 218 00:29:51,707 --> 00:29:53,542 I saw him very clearly. 219 00:29:54,376 --> 00:29:55,961 And he saw me, too. 220 00:29:57,879 --> 00:29:59,589 And yet he let you go. 221 00:30:00,507 --> 00:30:01,550 Yes. 222 00:30:04,511 --> 00:30:06,388 Change your shirt, Michael. 223 00:30:09,683 --> 00:30:11,184 Your flask's on the table. 224 00:31:16,750 --> 00:31:19,419 They missed him. He was too good for them. 225 00:31:22,756 --> 00:31:25,133 Don't you worry. This town's a sewer. 226 00:31:25,634 --> 00:31:27,803 Some rat'll always tell us where he is. 227 00:31:32,682 --> 00:31:34,309 They didn't get him. 228 00:31:36,311 --> 00:31:37,854 But I'll find him. 229 00:31:39,106 --> 00:31:40,440 What now? 230 00:31:42,401 --> 00:31:43,860 Well, we just wait. 231 00:31:44,486 --> 00:31:46,780 What's our cover? Married couple? 232 00:31:49,408 --> 00:31:51,451 What about the conjugal rights? 233 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 Come on, a drink at least. 234 00:32:47,466 --> 00:32:49,384 May the lord be in your heart and on your lips 235 00:32:49,426 --> 00:32:51,219 so that you may humbly confess your sins. 236 00:33:05,275 --> 00:33:07,736 Bless me, father, for I have sinned. 237 00:33:09,112 --> 00:33:11,656 How long is it since your last confession? 238 00:33:14,117 --> 00:33:15,785 It's been a long time. 239 00:33:16,411 --> 00:33:17,579 Don't worry. 240 00:33:18,121 --> 00:33:20,790 Just do your best. Confess your sins. 241 00:33:24,169 --> 00:33:25,170 Father, 242 00:33:27,005 --> 00:33:31,092 is there any circumstances under which anything I say to you now, 243 00:33:31,885 --> 00:33:33,845 can be revealed to somebody else? 244 00:33:37,224 --> 00:33:39,142 The confessional is inviolate. 245 00:33:39,559 --> 00:33:42,687 It's simply between me and you and our lord god. 246 00:33:45,607 --> 00:33:48,902 Well, that's good. That's good. 247 00:33:49,945 --> 00:33:53,490 Father. Father, been a long time. 248 00:33:56,243 --> 00:33:59,037 Jesus, I didn't think this would be so hard. 249 00:33:59,621 --> 00:34:02,707 Take your time. Just take your time. 250 00:34:04,876 --> 00:34:05,877 Father, 251 00:34:08,046 --> 00:34:09,631 this morning I killed a man. 252 00:34:13,301 --> 00:34:14,970 You killed a man? 253 00:34:15,470 --> 00:34:16,972 What do you mean? 254 00:34:18,265 --> 00:34:19,891 How did you kill him? 255 00:34:24,062 --> 00:34:25,146 You were there. 256 00:34:27,649 --> 00:34:29,985 Out! Out! Get out! 257 00:34:35,949 --> 00:34:37,617 I take it my confession's over. 258 00:34:38,660 --> 00:34:40,829 If you choose to murder people, 259 00:34:41,580 --> 00:34:45,083 you may no longer consider yourself a member of the catholic church. 260 00:34:46,585 --> 00:34:48,336 I am a catholic, father. 261 00:34:48,670 --> 00:34:51,840 Then you'll know I cannot possibly Grant you absolution for murder! 262 00:34:52,340 --> 00:34:53,466 I've already got it. 263 00:34:53,508 --> 00:34:55,051 The sea! Of the confessional. 264 00:34:55,135 --> 00:34:56,928 You can't tell anybody what you know. 265 00:34:57,012 --> 00:35:01,182 You are profaning the holy church to save your skin. 266 00:35:04,102 --> 00:35:06,646 I could've closed your mouth with a bullet. 267 00:35:06,855 --> 00:35:08,231 Why didn't you? 268 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 There's been enough killing. 269 00:35:13,695 --> 00:35:16,323 Listen, listen, I've got to talk to you. 270 00:35:20,118 --> 00:35:23,204 - I have nothing more to say. - Yes. Yes. 271 00:35:24,706 --> 00:35:27,208 Confession is for reconciliation, 272 00:35:28,001 --> 00:35:30,128 to seek forgiveness. 273 00:35:31,379 --> 00:35:34,716 Father, I'm not asking anybody to forgive me. 274 00:35:34,799 --> 00:35:36,760 I know what I've done. 275 00:35:36,885 --> 00:35:38,386 And it's done. 276 00:35:39,554 --> 00:35:42,057 No man has the right to damn himself. 277 00:35:42,474 --> 00:35:44,309 Only god has that right. 278 00:35:48,730 --> 00:35:49,981 I'll leave it to god, father. 279 00:35:50,065 --> 00:35:51,816 Oh, oh, oh. 280 00:35:52,275 --> 00:35:54,069 God's already in this. 281 00:35:54,694 --> 00:35:56,821 You didn't take my life in the cemetery. 282 00:35:56,905 --> 00:35:58,907 What's my life worth as a witness, hmm? 283 00:36:00,075 --> 00:36:01,910 - You'll be safe. - Oh, I see. 284 00:36:02,452 --> 00:36:05,914 God has placed my life in your hands again, is that it? 285 00:36:07,165 --> 00:36:08,917 I said you'll be safe. 286 00:36:09,417 --> 00:36:11,002 I won't have you on my... 287 00:36:11,086 --> 00:36:12,504 Immortal soul? 288 00:36:26,101 --> 00:36:28,019 I was gonna say conscience, father. 289 00:36:42,033 --> 00:36:43,535 So, Mr. Fallon. 290 00:36:46,246 --> 00:36:48,039 You made a mess of it. 291 00:36:49,833 --> 00:36:52,877 The job's done. I want my passport and my money. 292 00:36:54,003 --> 00:36:55,463 You were seen. 293 00:36:55,839 --> 00:36:57,215 A priest saw you. 294 00:36:58,133 --> 00:36:59,759 His mouth's been shut. 295 00:37:00,635 --> 00:37:01,803 You took him out, then? 296 00:37:04,889 --> 00:37:06,474 We had a wee talk. 297 00:37:07,142 --> 00:37:09,310 What fucking good does that do? 298 00:37:10,103 --> 00:37:13,064 That's the way the catholic church works, Billy. 299 00:37:13,982 --> 00:37:16,151 You wouldn't believe it, would you? 300 00:37:17,277 --> 00:37:20,447 Da costa can't say anything to the police now. 301 00:37:23,158 --> 00:37:25,910 Neat, Mr. Fallon. But not neat enough. 302 00:37:27,454 --> 00:37:29,748 - I want the priest. - I said no. 303 00:37:29,831 --> 00:37:33,376 Don't tell me you're worried about killing a priest? 304 00:37:34,461 --> 00:37:35,879 Jack: He's a witness. 305 00:37:41,509 --> 00:37:43,428 Nobody touches the priest. 306 00:37:50,226 --> 00:37:52,187 Superintendent, I'm sorry. 307 00:37:52,854 --> 00:37:54,272 I can't help you. 308 00:37:54,522 --> 00:37:56,858 - You what? - I can't help you. 309 00:37:58,860 --> 00:38:01,321 Look, I'm asking you to identify a murderer. 310 00:38:01,654 --> 00:38:03,406 The murder took place in front of you. 311 00:38:03,490 --> 00:38:05,533 You saw it, and the man who committed it. 312 00:38:05,575 --> 00:38:07,702 Father, you really must help. 313 00:38:07,744 --> 00:38:08,870 I can't. 314 00:38:08,912 --> 00:38:12,582 You don't understand. I've been after Jack meehan for 10 years. 315 00:38:12,957 --> 00:38:14,042 He's vicious. He's evil. 316 00:38:14,083 --> 00:38:18,338 We're talking about drugs, child prostitution, maiming, murder. 317 00:38:18,671 --> 00:38:19,714 You name it. 318 00:38:20,632 --> 00:38:23,343 I'm sorry. There's nothing I can do. 319 00:38:24,344 --> 00:38:26,471 - Has Jack meehan been getting at you? - No. 320 00:38:26,554 --> 00:38:29,140 - Is your life in any kind of danger? - No. No. 321 00:38:30,016 --> 00:38:31,559 And you still refuse to help us? 322 00:38:31,601 --> 00:38:32,977 I can't. 323 00:38:33,061 --> 00:38:35,563 You're no ordinary priest, father. We know that. 324 00:38:37,649 --> 00:38:39,901 Special air services before taking holy orders. 325 00:38:40,026 --> 00:38:43,029 Korea. Prisoner of the Chinese for five years. 326 00:38:44,239 --> 00:38:45,573 If I have to, 327 00:38:45,698 --> 00:38:48,952 I can bring you in formally, as a material witness. 328 00:38:50,245 --> 00:38:51,913 You'd just be wasting your time. 329 00:38:53,081 --> 00:38:54,707 We had an arrangement. 330 00:38:59,921 --> 00:39:01,923 You'll get your passport... 331 00:39:04,092 --> 00:39:05,677 And the money... 332 00:39:06,344 --> 00:39:07,929 On the boat. 333 00:39:12,767 --> 00:39:15,019 Meanwhile, I'll put you somewhere safe. 334 00:39:16,271 --> 00:39:17,438 Not in here, please. 335 00:39:19,941 --> 00:39:21,860 In here, we show a little respect. 336 00:39:36,916 --> 00:39:38,251 So sad. 337 00:39:40,128 --> 00:39:42,255 Raped and murdered three days ago. 338 00:39:43,798 --> 00:39:45,550 It wasn't even dark. 339 00:39:47,427 --> 00:39:48,636 Terrible. 340 00:39:51,931 --> 00:39:53,516 What is the world coming to? 341 00:39:56,311 --> 00:39:57,395 Billy. 342 00:40:00,023 --> 00:40:02,567 Take Mr. Fallon to Jenny fox's, will you? 343 00:40:06,946 --> 00:40:08,156 Jenny's? 344 00:40:09,324 --> 00:40:11,242 You're in luck, fallon. 345 00:40:52,033 --> 00:40:53,344 Well, thank you very much, my dear. 346 00:40:53,368 --> 00:40:54,577 Billy: A city councilor. 347 00:40:55,662 --> 00:40:57,205 They're all in Jack's pocket. 348 00:40:58,122 --> 00:41:00,249 No rough trade here, fallon. 349 00:41:03,002 --> 00:41:04,545 Jenny's the best. 350 00:41:05,129 --> 00:41:06,756 Our number-one girl. 351 00:41:07,674 --> 00:41:08,883 You'll see. 352 00:41:10,051 --> 00:41:11,052 Jenny! 353 00:41:13,930 --> 00:41:15,723 I have a surprise for you. 354 00:41:17,850 --> 00:41:20,728 Jack wants you to look after him until Sunday. 355 00:41:31,114 --> 00:41:33,574 It's not work to you, is it? 356 00:41:39,914 --> 00:41:42,458 She just pretends not to enjoy it. 357 00:41:44,585 --> 00:41:46,045 She does, though. 358 00:41:47,922 --> 00:41:49,298 They all do. 359 00:41:49,465 --> 00:41:50,466 But I don't. 360 00:41:53,261 --> 00:41:56,180 I do what I fucking please, when I fucking please! 361 00:41:56,264 --> 00:41:57,640 I'm Jack meehan's brother! 362 00:42:04,731 --> 00:42:06,524 Nobody stops me. 363 00:42:10,695 --> 00:42:11,904 Don't Billy! 364 00:42:31,049 --> 00:42:32,300 Ahhh! 365 00:42:50,568 --> 00:42:52,320 Have you a cup of tea, love? 366 00:42:58,242 --> 00:42:59,702 1974. 367 00:43:01,412 --> 00:43:03,039 Twelve years, Siobhan. 368 00:43:05,333 --> 00:43:07,001 Twelve good years. 369 00:43:07,668 --> 00:43:09,670 Look, what are you gonna do when we find him? 370 00:43:13,299 --> 00:43:15,051 - I'm going to take him home. - Okay. 371 00:43:15,635 --> 00:43:18,596 What will you do then? Blow him away? 372 00:43:27,063 --> 00:43:28,189 Same again, Brendan. 373 00:43:28,231 --> 00:43:30,858 We got a break. Someone wants to meet you. 374 00:44:01,722 --> 00:44:03,224 Beautiful, Jack. 375 00:44:06,018 --> 00:44:08,437 You know I like to be alone in here, Billy. 376 00:44:09,147 --> 00:44:10,565 I know, Jack. 377 00:44:13,568 --> 00:44:15,778 It's just that fallon's on my mind. 378 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 We can't trust him, 379 00:44:19,323 --> 00:44:20,616 me and you. 380 00:44:26,080 --> 00:44:27,748 Pretty little thing. 381 00:44:31,627 --> 00:44:34,714 She only needed eight pints of embalming fluid. 382 00:44:36,465 --> 00:44:38,301 What about the priest? 383 00:44:39,302 --> 00:44:41,304 I won't sleep till we've buried him. 384 00:44:44,599 --> 00:44:45,975 She could be a bride. 385 00:44:52,607 --> 00:44:55,735 Leave fallon and the priest to me, Billy. 386 00:45:53,042 --> 00:45:54,502 It's all there. 387 00:46:02,134 --> 00:46:03,552 Here, here. 388 00:46:04,345 --> 00:46:05,721 What's this? 389 00:46:06,347 --> 00:46:10,017 I'll not go near this place. You tell Mr. Fallon I want to see him. 390 00:46:10,268 --> 00:46:12,228 - What? Me? - You. 391 00:46:20,903 --> 00:46:22,947 I need to see father da costa. 392 00:46:23,239 --> 00:46:25,283 He's at a confirmation class. 393 00:46:26,534 --> 00:46:28,995 You're the man who helped me with the organ. 394 00:46:29,036 --> 00:46:30,162 Martin: Aye. 395 00:46:30,204 --> 00:46:31,872 That Reed's still playing up. 396 00:46:31,956 --> 00:46:33,416 You want me to take a look at it? 397 00:46:34,375 --> 00:46:35,710 If you have the time. 398 00:46:35,793 --> 00:46:37,169 It's no problem. 399 00:47:11,871 --> 00:47:14,373 I thought I told you to stay out of here. 400 00:47:14,415 --> 00:47:16,417 Michael? Is that you? 401 00:47:20,880 --> 00:47:22,798 - You're back early. - Yes. 402 00:47:23,299 --> 00:47:24,425 Father? 403 00:47:31,223 --> 00:47:32,516 I'd like another word with you. 404 00:47:35,311 --> 00:47:36,771 In private. 405 00:47:38,397 --> 00:47:41,233 Superintendent, you haven't met my niece. 406 00:47:43,444 --> 00:47:45,279 - Hello. - Hello. 407 00:47:47,448 --> 00:47:48,491 And 408 00:47:49,575 --> 00:47:50,785 this 409 00:47:58,459 --> 00:47:59,668 Fallon. 410 00:48:00,252 --> 00:48:03,381 Mr. Fallon's been helping us repair the organ. 411 00:48:03,798 --> 00:48:05,049 Hmm. 412 00:48:06,300 --> 00:48:07,927 Looks complicated. 413 00:48:10,471 --> 00:48:12,348 How long have you been here? 414 00:48:13,849 --> 00:48:15,810 How long have you been here? 415 00:48:16,143 --> 00:48:18,979 It's not a job to be done in five minutes, sir. 416 00:48:21,732 --> 00:48:23,067 You carry on. 417 00:48:23,984 --> 00:48:25,778 I like to see an expert at work. 418 00:48:25,820 --> 00:48:29,281 Superintendent, let's talk in the sacristy, shall we? 419 00:48:31,033 --> 00:48:32,827 Do you play, Mr. Fallon? 420 00:48:33,244 --> 00:48:34,495 Very well. 421 00:48:35,830 --> 00:48:36,956 Good. 422 00:48:38,749 --> 00:48:40,376 Let's have a tune. 423 00:50:03,459 --> 00:50:05,794 Who are you, Mr. Fallon? 424 00:50:05,878 --> 00:50:07,796 You hide yourself, don't you? 425 00:50:11,467 --> 00:50:13,135 But not when you play. 426 00:50:17,681 --> 00:50:20,643 The superintendent was so suspicious of you. 427 00:50:23,854 --> 00:50:25,940 He's paid to be suspicious. 428 00:50:26,524 --> 00:50:28,234 You're doing it again. 429 00:50:31,946 --> 00:50:34,490 I think I'd prefer to listen to you play. 430 00:50:42,373 --> 00:50:43,666 I can't. 431 00:50:44,083 --> 00:50:45,834 I know of only one circumstance 432 00:50:45,918 --> 00:50:48,337 in which a priest wouldn't tell what he knows. 433 00:50:49,338 --> 00:50:51,799 If he learnt it in the confessional. 434 00:50:53,968 --> 00:50:56,929 But my next step is to go to your superior. 435 00:50:57,263 --> 00:50:59,098 It wouldn't do any good. 436 00:51:00,182 --> 00:51:03,769 In legal terms, his actions makes him an accessory to murder. 437 00:51:05,896 --> 00:51:08,148 - Don't you understand that? - Yes. 438 00:51:10,067 --> 00:51:13,487 I'm going to go to the director of public prosecutions 439 00:51:14,113 --> 00:51:15,990 and ask for a warrant. 440 00:51:21,036 --> 00:51:23,080 I'm gonna have you arrested. 441 00:51:36,051 --> 00:51:38,012 Jack: Shit. It's Miller. 442 00:51:38,721 --> 00:51:40,014 Keep going. 443 00:51:40,806 --> 00:51:43,267 I knew that priest couldn't keep quiet. 444 00:51:43,350 --> 00:51:44,893 Go around the block, Fred. 445 00:51:44,977 --> 00:51:46,020 What about the mourners? 446 00:51:46,061 --> 00:51:47,330 We'll be late to the crematorium. 447 00:51:47,354 --> 00:51:48,564 Billy: Fuck the mourners. 448 00:51:51,191 --> 00:51:53,027 I told you to do something about that priest. 449 00:52:00,534 --> 00:52:01,660 Fallon. 450 00:52:02,620 --> 00:52:06,206 Billy: He's with da costa's niece. She's blind. 451 00:52:06,790 --> 00:52:08,876 I've never had a blind girl. 452 00:52:09,585 --> 00:52:11,253 Can't you talk about anything else? 453 00:52:11,712 --> 00:52:14,715 I've lived with my uncle now for nearly two years. 454 00:52:16,216 --> 00:52:17,593 And before that? 455 00:52:17,801 --> 00:52:20,387 I was a switchboard operator at the hotel. 456 00:52:21,597 --> 00:52:24,224 That was some education after the nuns. 457 00:52:42,159 --> 00:52:43,702 Army training, father? 458 00:52:44,203 --> 00:52:46,455 What do you want here, Mr. Meehan? 459 00:52:47,581 --> 00:52:48,582 Call me Jack. 460 00:52:50,250 --> 00:52:52,169 I was an acolyte once, you know. 461 00:52:53,420 --> 00:52:54,588 Up there. 462 00:52:55,255 --> 00:52:56,590 All scrubbed. 463 00:52:57,466 --> 00:52:58,592 Scarlet and white. 464 00:52:59,426 --> 00:53:00,636 Did you know that? 465 00:53:02,805 --> 00:53:04,682 How's your rebuilding going? 466 00:53:08,143 --> 00:53:09,603 I hear you're not getting very far. 467 00:53:09,687 --> 00:53:12,272 And you'd like to help, is that it? 468 00:53:12,648 --> 00:53:14,108 That's it, father. 469 00:53:14,274 --> 00:53:15,776 That's it exactly. 470 00:53:20,864 --> 00:53:22,616 What needs to be done? 471 00:53:25,786 --> 00:53:27,871 Will you be coming back this way? 472 00:53:30,999 --> 00:53:32,793 I'll be leaving soon. 473 00:53:38,757 --> 00:53:40,134 Do you have to? 474 00:53:44,430 --> 00:53:45,639 I have to. 475 00:54:06,452 --> 00:54:07,494 Hey, 476 00:54:08,328 --> 00:54:09,997 I was born over there. 477 00:54:11,582 --> 00:54:15,002 Where them slums used to be. 13 kyber street. 478 00:54:15,836 --> 00:54:18,839 Outside privies, cockroaches as big as your thumb. 479 00:54:21,341 --> 00:54:23,844 Well, this fallon arrangement, 480 00:54:25,053 --> 00:54:26,680 you gonna stick to it? 481 00:54:27,639 --> 00:54:29,057 The confession? 482 00:54:30,017 --> 00:54:31,769 He told me all about it. 483 00:54:35,481 --> 00:54:37,649 He really shut you up, hasn't he? 484 00:54:38,233 --> 00:54:40,235 That's good. That's very good. 485 00:54:42,821 --> 00:54:44,782 How much to put all this right? 486 00:54:45,199 --> 00:54:46,658 Nothing from you. 487 00:54:48,535 --> 00:54:51,413 You turn me down, but you forgive fallon. 488 00:54:51,538 --> 00:54:53,624 What's so different about him? 489 00:54:54,082 --> 00:54:56,251 Or hasn't he told you about all them other murders 490 00:54:56,335 --> 00:54:58,128 in Belfast, derry and the border? 491 00:55:00,964 --> 00:55:03,008 You won't take my money, eh? 492 00:55:05,052 --> 00:55:07,387 Perhaps you fell for his Irish charm, 493 00:55:08,430 --> 00:55:10,307 just like your niece did. 494 00:55:12,142 --> 00:55:16,063 I suppose a blind girl must need a man more than most. 495 00:55:17,397 --> 00:55:18,899 You scum! 496 00:55:22,653 --> 00:55:25,113 No absolution for that, father. 497 00:55:26,740 --> 00:55:28,200 Not for that. 498 00:55:46,510 --> 00:55:48,178 Jack: All right, Mr. Fallon. 499 00:55:49,429 --> 00:55:51,515 Nobody's touched your priest. 500 00:55:52,349 --> 00:55:55,894 I don't do things that way, Martin. I'm a funeral director. 501 00:55:56,436 --> 00:55:58,730 I Bury people, or I burn them. 502 00:55:59,898 --> 00:56:02,609 For me, death is an art form. 503 00:56:05,237 --> 00:56:06,905 You don't believe me, eh? 504 00:56:07,823 --> 00:56:08,907 I'll show you. 505 00:56:12,786 --> 00:56:18,542 Forgive him whatever sins he committed through human frailty 506 00:56:18,625 --> 00:56:21,670 through Christ our lord, amen. 507 00:56:36,476 --> 00:56:38,312 This is all we come to, Martin. 508 00:56:39,771 --> 00:56:44,151 This is our rest-in-peace card for the next of kin. 509 00:56:45,360 --> 00:56:48,822 We keep very careful records of our remains. 510 00:56:53,201 --> 00:56:55,954 Watch it, fallon. It's fascinating. 511 00:56:59,458 --> 00:57:01,460 Don't touch Billy again. 512 00:57:11,511 --> 00:57:13,805 And you stay away from the priest. 513 00:57:16,558 --> 00:57:19,728 What do you do all day, when you're on your own? 514 00:57:36,161 --> 00:57:37,537 It's really pretty. 515 00:57:42,292 --> 00:57:43,543 What's that say? 516 00:57:49,174 --> 00:57:50,884 I love men with tattoos. 517 00:57:56,056 --> 00:57:57,683 Have you got one down here? 518 00:58:02,062 --> 00:58:05,774 I'm staying in tonight. You can stay with me if you want to. 519 00:58:06,233 --> 00:58:09,403 Want me to stay with you? Oh, please. 520 00:58:11,446 --> 00:58:13,991 Just for a while. Not long. 521 00:58:16,660 --> 00:58:18,245 Maybe some other time. 522 00:58:50,610 --> 00:58:51,653 Oh, my god! 523 00:58:57,784 --> 00:59:00,620 What's going on here? What are you doing? 524 00:59:03,915 --> 00:59:05,876 Who put you up to this? 525 00:59:06,585 --> 00:59:07,961 Who put you up to this? 526 00:59:08,045 --> 00:59:09,880 Some blokes from the pub over there. 527 00:59:47,000 --> 00:59:48,460 Good evening, father. 528 00:59:55,509 --> 00:59:57,177 This is a surprise. 529 00:59:57,803 --> 00:59:59,387 You care to join us? 530 00:59:59,971 --> 01:00:02,349 My church has been desecrated. 531 01:00:03,475 --> 01:00:05,227 That's dreadful. 532 01:00:06,019 --> 01:00:07,354 You put them up to it. 533 01:00:07,479 --> 01:00:09,231 Nothing to do with me. 534 01:00:09,981 --> 01:00:11,775 I don't know what you're talking about. 535 01:00:12,359 --> 01:00:13,527 You're lying. 536 01:00:18,782 --> 01:00:19,783 Lads_. 537 01:00:21,535 --> 01:00:23,370 Take him away. 538 01:00:24,204 --> 01:00:25,872 Come along, father. 539 01:00:41,680 --> 01:00:45,809 What you doing, father? Praying? Or puking? 540 01:01:35,609 --> 01:01:39,946 I don't think you quite know who I am, father. 541 01:02:17,901 --> 01:02:20,570 - Why do you stay here? - Why do I stay here? 542 01:02:22,781 --> 01:02:25,492 A four-year-old daughter, that's why. 543 01:02:26,368 --> 01:02:28,495 I had her when I was 14. 544 01:02:29,579 --> 01:02:30,997 Jack meehan helped me. 545 01:02:31,873 --> 01:02:34,251 And I've been whoring for him ever since. 546 01:02:35,585 --> 01:02:37,087 It's all I know. 547 01:02:38,255 --> 01:02:40,423 And I see my little girl whenever I want to. 548 01:02:58,608 --> 01:02:59,943 Oh, it's you. 549 01:03:00,777 --> 01:03:02,320 Is Mr. Fallon here? 550 01:03:03,196 --> 01:03:04,572 What do you want? 551 01:03:05,156 --> 01:03:07,367 Message for you from an old comrade. 552 01:03:27,637 --> 01:03:28,888 Hi, Marty. 553 01:03:29,889 --> 01:03:31,224 You all right? 554 01:03:32,892 --> 01:03:34,394 Yeah, I'm all right. 555 01:03:36,062 --> 01:03:37,063 You? 556 01:03:38,148 --> 01:03:39,316 I'm okay. 557 01:03:43,361 --> 01:03:45,113 So, how's things going? 558 01:03:49,826 --> 01:03:51,494 You wanted to see me? 559 01:03:54,414 --> 01:03:55,749 Brigade staff wants you back. 560 01:03:55,999 --> 01:03:58,877 - I'm not going back. - Don't fuck me about, Marty, please. 561 01:03:59,669 --> 01:04:01,171 I'm not fucking anybody about. 562 01:04:01,254 --> 01:04:02,630 There's a court of inquiry. 563 01:04:02,714 --> 01:04:05,754 A man in your position can't just take themselves off without telling nobody. 564 01:04:10,096 --> 01:04:12,098 Martin, listen, I've been sent over here. 565 01:04:12,182 --> 01:04:15,477 I've bollocked about this city for days, and I'm feeling like an idiot. 566 01:04:16,603 --> 01:04:18,104 You're coming back with me. 567 01:04:18,605 --> 01:04:20,440 I said no. 568 01:04:21,316 --> 01:04:23,026 What's got into you? 569 01:04:23,943 --> 01:04:27,280 We've had to cancel every operation in Belfast over you. 570 01:04:27,405 --> 01:04:29,657 We've had to shift every arms dump that you knew about. 571 01:04:30,992 --> 01:04:32,660 How the fuck can you stand there 572 01:04:33,745 --> 01:04:35,663 and say to me, I'd be a security risk? 573 01:04:35,747 --> 01:04:37,266 I'm not saying you're a security risk, 574 01:04:37,290 --> 01:04:39,250 but what the fuck am I supposed to think? 575 01:04:39,292 --> 01:04:41,212 Up and leaving like that without telling anybody. 576 01:04:44,798 --> 01:04:46,817 Well, thanks very much for putting me in this predicament. 577 01:04:46,841 --> 01:04:49,386 I'm sent over to London to bring back my best mate, 578 01:04:50,595 --> 01:04:51,971 or shoot him if he won't come. 579 01:05:00,146 --> 01:05:01,689 I'm not going back. 580 01:05:09,823 --> 01:05:12,867 Tell me, why'd you leave? Why'd you pack everything in? 581 01:05:13,493 --> 01:05:15,078 Why did I pack everything in? 582 01:05:15,954 --> 01:05:21,209 Listen, I don't want to keep waking up every night 583 01:05:21,292 --> 01:05:22,961 hearing the screams of young children. 584 01:05:27,382 --> 01:05:30,844 I lost something a long time ago, malachy. 585 01:05:32,345 --> 01:05:33,763 Everything. 586 01:05:34,347 --> 01:05:37,350 Everything got very black, like dried blood. 587 01:05:38,810 --> 01:05:40,770 And something started to stink. 588 01:05:40,895 --> 01:05:45,066 Every day it got worse, sometimes so bad I couldn't get out of bed. 589 01:05:45,442 --> 01:05:47,861 I sat there in the dark like a wee scared boy, 590 01:05:47,986 --> 01:05:50,780 not being able to breathe or speak my name. 591 01:05:52,073 --> 01:05:56,703 I saw myself lying on the street, dying, not wanting to die. 592 01:06:01,583 --> 01:06:03,103 Maybe there's something wrong with me. 593 01:06:07,046 --> 01:06:08,673 Always was something wrong with you. 594 01:06:09,507 --> 01:06:11,217 You're only realizing that now? 595 01:06:13,386 --> 01:06:15,889 Marty, we all have to live with it. 596 01:06:19,517 --> 01:06:20,727 I can't. 597 01:06:24,731 --> 01:06:26,107 I have a decision to make. 598 01:06:33,615 --> 01:06:34,866 Malachy. 599 01:06:40,288 --> 01:06:42,081 - It's all right. - It's not all right. 600 01:06:42,207 --> 01:06:43,374 Malachy. 601 01:06:44,751 --> 01:06:45,960 It's all right. 602 01:06:46,085 --> 01:06:48,963 Don't be fucking stupid, man. Come back with me. 603 01:06:54,302 --> 01:06:55,803 It's all right. 604 01:06:59,641 --> 01:07:00,934 Don't do this. 605 01:07:21,162 --> 01:07:22,455 Fuck you! 606 01:07:23,831 --> 01:07:24,832 Fuck you, Martin! 607 01:07:38,930 --> 01:07:40,473 You fucking bastard. 608 01:07:59,951 --> 01:08:01,703 He's not coming, is he? 609 01:08:03,329 --> 01:08:05,206 You should have shot the bastard. 610 01:08:08,501 --> 01:08:10,461 You're taking a romantic view of him. 611 01:08:10,962 --> 01:08:13,214 I'm only going by my instincts. 612 01:08:13,464 --> 01:08:16,593 I think he's a very gentle, understanding man. 613 01:08:16,801 --> 01:08:21,180 Anna, that man has lived by violence for years. 614 01:08:21,264 --> 01:08:23,182 And what did you live by? 615 01:08:23,349 --> 01:08:25,351 What were you doing all those months you were away 616 01:08:25,393 --> 01:08:27,562 when no one was allowed to know where you were? 617 01:08:28,771 --> 01:08:32,692 You said you enjoyed the army, the action. 618 01:08:33,693 --> 01:08:37,071 But you became a priest. You gave it up. 619 01:08:37,363 --> 01:08:39,198 So has Martin fallon. 620 01:08:39,282 --> 01:08:41,451 - Hasn't he? - I'm not so sure he has. 621 01:08:46,164 --> 01:08:48,291 Don't you see how alike you two are? 622 01:08:56,424 --> 01:08:58,092 What on earth is that? 623 01:09:57,735 --> 01:09:59,237 Have you something to say? 624 01:10:10,206 --> 01:10:12,667 We are fundamentally alone. 625 01:10:14,794 --> 01:10:16,212 Nothing lasts. 626 01:10:18,798 --> 01:10:20,466 There's no purpose to any of it. 627 01:10:24,053 --> 01:10:27,515 That's a bit of a statement. Can you explain it to god? 628 01:10:30,309 --> 01:10:31,853 No, father. 629 01:10:34,063 --> 01:10:35,648 Wrong way around. 630 01:10:36,482 --> 01:10:38,276 Can he explain it to me? 631 01:10:42,447 --> 01:10:48,369 Can he explain my lost faith and how I lost it? 632 01:10:50,538 --> 01:10:51,748 Father, 633 01:10:54,459 --> 01:10:56,252 I destroyed people. 634 01:10:59,505 --> 01:11:00,798 For what? 635 01:11:01,841 --> 01:11:03,301 For somebody's victory. 636 01:11:05,011 --> 01:11:07,388 Two sides want total victory, father. 637 01:11:08,014 --> 01:11:09,766 And I took one side. 638 01:11:10,683 --> 01:11:14,520 In war, nobody wants to give or talk. I didn't. 639 01:11:15,563 --> 01:11:17,356 I destroyed lives. 640 01:11:18,983 --> 01:11:23,821 And now I realize that every time I pulled the trigger, 641 01:11:24,697 --> 01:11:27,033 I was only destroying myself. 642 01:11:28,493 --> 01:11:30,119 Why should I believe you? 643 01:11:30,411 --> 01:11:32,038 You don't have to. 644 01:11:32,497 --> 01:11:33,915 I don't think I do. 645 01:11:37,210 --> 01:11:40,254 Because I saw you with my own eyes kill a man 646 01:11:40,379 --> 01:11:42,131 and that wasn't 10 years ago. 647 01:11:42,381 --> 01:11:43,674 I fucking well had to. 648 01:11:43,925 --> 01:11:45,802 - No, you hadn't. - I did. 649 01:11:47,345 --> 01:11:48,346 You're a hypocrite. 650 01:11:58,105 --> 01:11:59,106 I am. 651 01:12:02,693 --> 01:12:05,738 Father, whether you believe me or not, 652 01:12:05,822 --> 01:12:08,741 there's to be no more killing, not by me. 653 01:12:11,828 --> 01:12:14,413 There's nothing worth killing or dying for. 654 01:12:15,832 --> 01:12:19,418 And the real truth is, father, father, 655 01:12:20,419 --> 01:12:23,881 there's nothing worth living for, either. 656 01:12:24,423 --> 01:12:26,634 That's a terrible thing to say! 657 01:14:15,368 --> 01:14:16,953 I want you to stay. 658 01:14:20,206 --> 01:14:22,249 My uncle's at the hospital... 659 01:14:23,542 --> 01:14:25,086 All night. 660 01:16:15,154 --> 01:16:16,739 What's wrong, Anna? 661 01:16:19,617 --> 01:16:21,202 What's wrong? 662 01:16:22,828 --> 01:16:25,164 I just wish I could see you. 663 01:18:04,805 --> 01:18:06,182 Who's there? 664 01:18:43,302 --> 01:18:45,221 Three blind mice 665 01:18:45,971 --> 01:18:47,848 three blind mice 666 01:18:48,766 --> 01:18:50,893 see how they run 667 01:18:51,727 --> 01:18:53,896 see how they run 668 01:18:54,730 --> 01:18:57,024 they all ran after the farmer's wife 669 01:18:57,107 --> 01:19:00,027 who cut off their tails with a carving knife 670 01:19:02,821 --> 01:19:05,658 did you ever see such a thing in your life 671 01:19:12,164 --> 01:19:14,500 As three blind mice? 672 01:19:15,668 --> 01:19:17,169 Three blind mice 673 01:19:17,503 --> 01:19:19,713 don't shut the door on me. 674 01:19:24,718 --> 01:19:26,011 It's dark. 675 01:19:27,554 --> 01:19:29,306 Blind man's bluff. 676 01:19:30,057 --> 01:19:32,017 Where are you? 677 01:19:34,937 --> 01:19:36,480 My little mouse. 678 01:20:04,800 --> 01:20:06,260 It's Billy. 679 01:20:08,262 --> 01:20:10,055 It's nicer with Billy. 680 01:20:37,291 --> 01:20:39,418 Anna, it's all right. It's me. 681 01:20:40,002 --> 01:20:41,003 Anna: Martin? 682 01:20:44,757 --> 01:20:45,758 Anna? 683 01:20:47,259 --> 01:20:48,635 You all right? 684 01:20:50,679 --> 01:20:52,473 Anna, it's okay. 685 01:20:54,767 --> 01:20:56,352 It's okay, Anna. 686 01:20:57,394 --> 01:20:59,063 Did I kill him? 687 01:21:00,105 --> 01:21:02,733 No, Anna. He ran away. 688 01:21:12,951 --> 01:21:13,952 Listen... 689 01:21:15,454 --> 01:21:17,247 Get some rest now. 690 01:21:25,506 --> 01:21:27,132 Get some rest. 691 01:22:11,176 --> 01:22:13,053 What are you doing here? 692 01:22:14,012 --> 01:22:15,973 What's happened to this door? 693 01:22:17,141 --> 01:22:18,142 Broke. 694 01:22:18,183 --> 01:22:19,768 What do you mean, broke? 695 01:22:19,852 --> 01:22:21,353 What's going on here, fallon? 696 01:22:22,354 --> 01:22:24,273 Keep your voice down, father. 697 01:22:24,356 --> 01:22:26,066 Anna's had a bad night. 698 01:22:27,860 --> 01:22:30,028 An intruder broke into the house. 699 01:22:31,155 --> 01:22:32,406 Is she all right? 700 01:22:32,489 --> 01:22:33,657 She's asleep. 701 01:22:34,950 --> 01:22:36,660 Don't disturb her, father. 702 01:22:46,545 --> 01:22:48,755 Don't play games with her, fallon. 703 01:22:51,717 --> 01:22:55,554 I don't play games, father. Even when I was a kid. 704 01:22:59,516 --> 01:23:01,977 I know why you keep coming here. 705 01:23:03,520 --> 01:23:05,564 And you know, too, don't you? 706 01:23:06,440 --> 01:23:07,649 Martin, 707 01:23:09,026 --> 01:23:12,237 I've been exactly where you are now. 708 01:23:13,864 --> 01:23:15,657 You've made the choice. 709 01:23:16,408 --> 01:23:18,869 You turned your back on the horror. 710 01:23:19,786 --> 01:23:21,747 And who's going to forgive you, hmm? 711 01:23:21,872 --> 01:23:25,375 Believe me, you cannot live without forgiveness. 712 01:23:33,258 --> 01:23:35,719 Don't you ever give up, father? 713 01:23:36,094 --> 01:23:39,431 I'm trying to do my job, I'm trying to save your soul. 714 01:23:40,307 --> 01:23:43,227 And it's so easy. I know what you're feeling. 715 01:23:43,936 --> 01:23:45,604 Look, come with me now. 716 01:23:46,230 --> 01:23:48,190 Ask god for forgiveness. 717 01:23:49,024 --> 01:23:51,109 I swear, you will be forgiven. 718 01:23:57,616 --> 01:23:58,617 Martin? 719 01:24:00,285 --> 01:24:02,913 Martin, please. 720 01:25:03,473 --> 01:25:05,350 - Gaskin, special branch. - Miller. 721 01:25:06,310 --> 01:25:07,769 Krasko. 722 01:25:09,313 --> 01:25:10,772 Not your line. 723 01:25:11,565 --> 01:25:14,610 Just a bunch of villains falling out. Open and shut case. 724 01:25:14,735 --> 01:25:17,529 The word is that one of the Irish lads was paid to do it. 725 01:25:17,613 --> 01:25:19,531 Needed some money and some papers. 726 01:25:19,698 --> 01:25:21,867 - Martin fallon. - Fallon? 727 01:25:24,578 --> 01:25:26,371 - We've got Jack meehan. - Oh, he's nothing. 728 01:25:26,705 --> 01:25:28,266 Where would he hide someone like fallon? 729 01:25:28,290 --> 01:25:29,791 Come on, Miller! Where? 730 01:25:30,125 --> 01:25:31,710 - The casino? - No. No. 731 01:25:31,752 --> 01:25:34,046 What about one of those hotels of his? 732 01:25:34,087 --> 01:25:36,465 Better. Those first. Anywhere else? 733 01:25:36,757 --> 01:25:38,342 Why not do them all? 734 01:25:38,759 --> 01:25:40,385 Make a clean sweep. 735 01:25:48,226 --> 01:25:49,811 Man: Jeff, telephone. 736 01:25:50,228 --> 01:25:51,480 Jeff, please. 737 01:25:52,898 --> 01:25:54,775 Woman: 71 get it 738 01:25:59,780 --> 01:26:01,323 - Siobhan? - Yeah. 739 01:26:04,201 --> 01:26:05,827 Man: [Haven't come to see you... 740 01:26:06,912 --> 01:26:08,664 Woman: Joe didn't tell me anything. 741 01:26:09,206 --> 01:26:10,582 Don't tell me you've come... 742 01:26:12,209 --> 01:26:15,170 Man: This has nothing to do with either of you sisters. 743 01:26:15,796 --> 01:26:17,881 Right now, I'm here on business. 744 01:26:20,092 --> 01:26:22,594 Woman: Why didn't you say so? 745 01:26:35,315 --> 01:26:36,817 Now, this is your fuse. 746 01:26:36,900 --> 01:26:39,611 Just break off the top. 747 01:26:40,696 --> 01:26:41,780 There. 748 01:26:43,407 --> 01:26:46,284 And the jelly does the rest in 10 minutes. 749 01:26:47,619 --> 01:26:49,955 You sure this is a straight article? 750 01:26:50,038 --> 01:26:52,207 I don't want the forensic boys to be in any doubt. 751 01:26:52,290 --> 01:26:53,834 They won't. 752 01:26:53,959 --> 01:26:56,044 Holdall, Dublin. 753 01:26:56,128 --> 01:26:57,713 Biscuit tin, Belfast. 754 01:26:57,796 --> 01:27:00,799 Gelignite stolen from a site in county Tyrone. 755 01:27:01,258 --> 01:27:03,135 Chemical fuse is Russian. 756 01:27:05,095 --> 01:27:08,515 What is it you are going to blow away? A football stadium? 757 01:27:11,852 --> 01:27:13,520 That's my business. 758 01:27:15,439 --> 01:27:16,940 Help yourself. 759 01:27:23,780 --> 01:27:25,699 Jack meehan just phoned. 760 01:27:29,494 --> 01:27:30,787 What'd he want? 761 01:27:31,329 --> 01:27:34,332 I've got to take you to your ship. Now. 762 01:27:43,008 --> 01:27:44,718 Do you want to go, or don't you? 763 01:28:05,322 --> 01:28:06,782 Let us pray. 764 01:28:09,910 --> 01:28:11,119 Lord, 765 01:28:11,953 --> 01:28:14,873 may your healing love turn us from sin 766 01:28:14,956 --> 01:28:17,375 and keep us on the way that leads... 767 01:28:29,012 --> 01:28:30,180 Shit. 768 01:28:31,431 --> 01:28:34,392 - Through Christ, our lord. - All: Amen. 769 01:28:38,104 --> 01:28:40,524 - The lord be with you. - All: And also with you. 770 01:28:40,899 --> 01:28:42,359 And also with you. 771 01:28:42,734 --> 01:28:44,277 May almighty god bless you. 772 01:28:44,736 --> 01:28:47,572 The father, the son, and the holy spirit. 773 01:28:47,614 --> 01:28:48,949 All: Amen. 774 01:28:52,160 --> 01:28:54,704 The mass is ended. Go in peace. 775 01:28:56,248 --> 01:28:57,968 - All: Thanks be to god. - Thanks be to god. 776 01:30:06,109 --> 01:30:07,193 Anna! Anna! 777 01:30:07,277 --> 01:30:08,778 It's all right. It's all right. 778 01:30:08,820 --> 01:30:10,030 I'm here. 779 01:30:11,656 --> 01:30:13,325 Good evening, father. 780 01:30:15,619 --> 01:30:17,245 Lovely service. 781 01:30:38,725 --> 01:30:40,185 You coming? 782 01:30:41,269 --> 01:30:44,189 You go. Call me if everything's all right. 783 01:31:18,390 --> 01:31:21,393 Sally! Sally, wake up. 784 01:31:22,310 --> 01:31:23,728 What have you done to her? 785 01:31:23,812 --> 01:31:24,980 Shh! 786 01:31:26,940 --> 01:31:28,817 You've drugged her. 787 01:31:35,907 --> 01:31:38,868 Martin. It's okay. You can come up. 788 01:31:40,912 --> 01:31:43,456 Martin, your passport's here. 789 01:31:45,041 --> 01:31:48,336 Martin, where are you? 790 01:31:52,674 --> 01:31:53,675 Martin? 791 01:32:07,522 --> 01:32:08,940 Not a sound. 792 01:32:11,317 --> 01:32:13,069 You shite, take your clothes off. 793 01:32:24,789 --> 01:32:27,125 - Where the hell is he? - Don't ask me. 794 01:32:28,626 --> 01:32:30,086 You can come up. 795 01:32:34,257 --> 01:32:35,800 Now your jockeys. 796 01:33:28,019 --> 01:33:29,979 Jesus, what was that? 797 01:33:31,773 --> 01:33:33,191 Where's Fred? 798 01:33:36,277 --> 01:33:37,862 Don't turn around. 799 01:33:45,161 --> 01:33:46,371 Drop them. 800 01:33:52,919 --> 01:33:54,546 Now your trousers. 801 01:33:54,712 --> 01:33:56,131 Screw you, fallon. 802 01:33:56,756 --> 01:33:57,882 All right! 803 01:34:02,637 --> 01:34:05,682 They made me, Martin. They took my daughter. 804 01:34:09,144 --> 01:34:10,562 Where's Mr. Meehan, Rupert? 805 01:34:11,020 --> 01:34:12,272 Sod off! 806 01:34:12,897 --> 01:34:14,232 Hold on! 807 01:34:15,066 --> 01:34:16,776 After the 6:00 mass, 808 01:34:16,901 --> 01:34:19,988 he and bonati are taking the priest and the girl up the tower 809 01:34:20,071 --> 01:34:21,573 and leaving them there with a bomb. 810 01:34:21,614 --> 01:34:24,742 Half hour later, the law's gonna hear of a road accident. 811 01:34:24,826 --> 01:34:26,119 You... 812 01:34:26,244 --> 01:34:28,121 With the gun that killed krasko 813 01:34:28,204 --> 01:34:29,998 and jelly from the same batch of the bomb. 814 01:34:30,081 --> 01:34:32,000 - All right? - Now yourjockeys. 815 01:34:43,595 --> 01:34:44,929 You fancy a swim, lads? 816 01:34:45,972 --> 01:34:47,974 Hold on. I can't swim. 817 01:34:48,600 --> 01:34:49,726 I can't swim, either. 818 01:35:58,586 --> 01:35:59,629 Ten. 819 01:36:05,176 --> 01:36:06,177 Anna: Martin? 820 01:36:09,555 --> 01:36:11,015 Get him up here. 821 01:36:11,683 --> 01:36:13,101 Get him up. 822 01:36:21,818 --> 01:36:22,819 Nine minutes. 823 01:37:33,723 --> 01:37:34,807 Bonafi? 824 01:37:48,112 --> 01:37:49,113 Bonafi? 825 01:37:58,623 --> 01:37:59,624 Bonafi? 826 01:38:03,044 --> 01:38:04,045 Bonafi? 827 01:38:05,797 --> 01:38:08,883 Hurry up, answer me. Six and a half minutes. 828 01:38:35,785 --> 01:38:38,704 - Five and a half minutes. - Martin, it's a bomb. 829 01:38:38,830 --> 01:38:41,249 Martin? Martin? 830 01:38:46,504 --> 01:38:48,440 - Father da costa: Anna, please. - I'm not going without you. 831 01:38:48,464 --> 01:38:49,784 - Father da costa: Anna. - Martin? 832 01:38:52,969 --> 01:38:54,720 Take her down, father. 833 01:38:54,804 --> 01:38:56,597 Martin. Save yourself. 834 01:39:02,562 --> 01:39:03,563 Five minutes. 835 01:39:28,880 --> 01:39:30,840 Touch it and up it goes. 836 01:39:32,550 --> 01:39:33,759 Crazy? 837 01:39:34,886 --> 01:39:36,721 We'll both be killed! 838 01:39:39,223 --> 01:39:41,225 I'll see you in hell, Jack. 839 01:39:47,857 --> 01:39:49,442 Your brother's card. 840 01:39:49,525 --> 01:39:51,068 Just as you showed me. 841 01:39:51,319 --> 01:39:54,697 The gas, the grinder, the ashes. 842 01:40:00,244 --> 01:40:01,245 Billy! 843 01:40:02,622 --> 01:40:05,249 Billy! 844 01:40:32,944 --> 01:40:34,195 Billy. 845 01:40:36,155 --> 01:40:41,577 Billy! Billy! Billy! 846 01:40:51,295 --> 01:40:52,296 Martin! 847 01:40:57,301 --> 01:41:00,012 Anna, stay there. Just stay there. 848 01:41:31,544 --> 01:41:32,545 Martin? 849 01:41:39,135 --> 01:41:41,012 Don't you ever give up, father? 850 01:41:43,931 --> 01:41:45,725 Not when there's someone worth saving. 851 01:41:48,853 --> 01:41:50,354 Martin: Is Anna... 852 01:41:51,314 --> 01:41:52,315 Anna... 853 01:41:53,733 --> 01:41:55,109 Father da costa: She's safe. 854 01:41:58,613 --> 01:42:00,281 She's safe, Martin. 855 01:42:00,781 --> 01:42:01,782 Safe. 856 01:42:04,660 --> 01:42:06,454 Am I dying, father? 857 01:42:10,249 --> 01:42:11,709 Yes, Martin. 858 01:42:20,468 --> 01:42:22,678 I want you to say an act of contrition. 859 01:42:24,722 --> 01:42:26,223 Come on, Martin. 860 01:42:27,183 --> 01:42:31,395 I want you to repeat after me the act of contrition. 861 01:42:32,563 --> 01:42:34,440 Oh, my god... 862 01:42:39,862 --> 01:42:41,405 Martin, please. 863 01:42:42,698 --> 01:42:43,908 Please. 864 01:42:45,534 --> 01:42:47,328 He won't understand. 865 01:42:47,745 --> 01:42:50,081 Yes, yes, he will. 866 01:42:50,748 --> 01:42:52,917 He understands us all, everything. 867 01:42:53,000 --> 01:42:55,795 He's there, waiting. Ask him. 868 01:42:56,295 --> 01:42:57,922 He won't understand. 869 01:42:58,089 --> 01:43:00,508 He will. He will, I promise you. He will. 870 01:43:02,093 --> 01:43:03,094 Father... 871 01:43:06,722 --> 01:43:09,767 Please, please... 872 01:43:12,144 --> 01:43:13,396 Please... 873 01:43:15,606 --> 01:43:16,982 God... 874 01:43:20,778 --> 01:43:22,697 Forgive me. 875 01:43:42,258 --> 01:43:46,637 Go, Christian soul, from this world, 876 01:43:46,721 --> 01:43:51,642 in the name of god, the father almighty, who created thee. 877 01:43:52,685 --> 01:43:53,686 Anna: Martin? 878 01:43:58,482 --> 01:43:59,483 Martin? 879 01:44:12,496 --> 01:44:13,914 He's dead, 880 01:44:14,999 --> 01:44:16,250 isn't he? 56171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.