Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,465 --> 00:03:37,008
Run, Martin. Run!
2
00:03:53,108 --> 00:03:54,985
Marty? Marty?
3
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
Jesus, come on, come on, come on.
4
00:04:08,582 --> 00:04:12,085
- Where is he?
- Come on. Move! Move!
5
00:06:36,479 --> 00:06:38,106
Kristou: Is that you, Martin?
6
00:06:40,650 --> 00:06:42,319
Who the fuck you think it was?
7
00:06:55,081 --> 00:06:56,082
Drink?
8
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
May you die in Ireland.
9
00:07:08,428 --> 00:07:10,805
- Isn't that what they say?
- Look...
10
00:07:10,847 --> 00:07:13,016
- I want my passport, now.
- Oh, you'll get it.
11
00:07:14,643 --> 00:07:16,144
And no ordinary one.
12
00:07:17,354 --> 00:07:20,649
Pedigree. And a safe berth
on a cargo boat to the states.
13
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
When?
14
00:07:25,570 --> 00:07:26,863
And 50 grand.
15
00:07:29,407 --> 00:07:31,368
What would I have to do for all that?
16
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
What you're good at.
17
00:07:34,371 --> 00:07:36,748
No. There'll be no more killing.
18
00:07:37,082 --> 00:07:38,242
One more makes no difference.
19
00:07:38,708 --> 00:07:40,460
I said, no!
20
00:07:40,543 --> 00:07:43,380
Just one. A piece of slime.
21
00:07:46,216 --> 00:07:47,467
You'll be back.
22
00:07:48,718 --> 00:07:50,363
Every policeman on the streets
is out looking for you,
23
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
and so are your old comrades in Ireland.
24
00:07:58,520 --> 00:07:59,896
I'm all you've got.
25
00:08:26,589 --> 00:08:28,174
Well, you fucked that up.
26
00:08:28,258 --> 00:08:30,051
Kristou did his best.
27
00:08:31,553 --> 00:08:33,263
And he'll do better.
28
00:08:33,763 --> 00:08:35,265
Fallon didn't look much to me.
29
00:08:35,306 --> 00:08:36,766
He's beautiful.
30
00:08:38,351 --> 00:08:39,644
The best.
31
00:08:40,854 --> 00:08:42,605
I want him, kristou.
32
00:08:44,441 --> 00:08:45,900
Get him back.
33
00:08:46,276 --> 00:08:47,777
How, Mr. Meehan?
34
00:08:49,112 --> 00:08:50,530
You heard him.
35
00:08:53,491 --> 00:08:55,035
Ring the police.
36
00:08:57,787 --> 00:08:59,289
Turn fallon in?
37
00:09:03,293 --> 00:09:06,254
- What if they catch him, Jack?
- They won't.
38
00:09:08,214 --> 00:09:10,050
They're not good enough.
39
00:09:14,471 --> 00:09:16,097
Call them, kristou.
40
00:09:28,193 --> 00:09:29,277
Get out.
41
00:09:30,737 --> 00:09:31,905
Let's go.
42
00:09:39,496 --> 00:09:41,331
Who you operating for?
43
00:09:41,372 --> 00:09:42,832
I'm only the driver.
44
00:09:43,708 --> 00:09:45,835
Who you operating for, fella?
45
00:09:46,503 --> 00:09:48,755
- Jack meehan.
- Open the boot.
46
00:09:53,009 --> 00:09:54,511
Go on. Get in.
47
00:10:04,854 --> 00:10:06,606
Where's that idiot, varley?
48
00:10:15,573 --> 00:10:17,158
You must be Jack meehan.
49
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
That's right.
50
00:10:20,620 --> 00:10:22,163
You've changed your mind.
51
00:10:23,915 --> 00:10:24,958
Oh, no.
52
00:10:25,041 --> 00:10:26,709
I wanted to see the face.
53
00:10:33,049 --> 00:10:34,384
So I'd know.
54
00:10:34,801 --> 00:10:36,386
Leave him, Billy.
55
00:10:37,137 --> 00:10:40,431
Two of a kind! You and me!
56
00:11:29,939 --> 00:11:31,858
So, what name is he using?
57
00:11:32,233 --> 00:11:33,776
He's using "fallon."
58
00:11:34,110 --> 00:11:35,236
Martin?
59
00:13:16,212 --> 00:13:18,631
Up, up, up, up! Come on! Up, up, up!
60
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
Sit down! Shut up!
61
00:13:39,235 --> 00:13:40,903
Did you see anything?
62
00:13:41,029 --> 00:13:42,113
Nothing here.
63
00:13:42,572 --> 00:13:43,614
Shit.
64
00:13:48,077 --> 00:13:49,704
Slow down. Slow down.
65
00:14:03,760 --> 00:14:04,969
Do you think they got him?
66
00:14:08,473 --> 00:14:10,725
Ten minutes earlier,
and it could've been us.
67
00:14:10,767 --> 00:14:11,976
Well, it wasn't.
68
00:14:24,781 --> 00:14:27,033
- You set me up.
- I had to.
69
00:14:28,201 --> 00:14:30,620
It was the only way I could get you back.
70
00:14:31,662 --> 00:14:33,748
For your own sake, Martin, just one more.
71
00:14:36,250 --> 00:14:38,294
How many did you kill over there?
72
00:14:42,799 --> 00:14:43,966
Dozens.
73
00:14:48,304 --> 00:14:50,681
I never killed for money or favors.
74
00:14:52,141 --> 00:14:54,143
Never because I enjoyed it.
75
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
There was always a reason.
76
00:14:58,231 --> 00:15:00,358
All for the glorious cause.
77
00:15:01,818 --> 00:15:04,654
That's fucking right.
Look where it's got you.
78
00:15:05,154 --> 00:15:07,407
Now, even your own people want you dead.
79
00:15:07,865 --> 00:15:09,117
Look at you.
80
00:15:09,826 --> 00:15:11,327
A hunted animal.
81
00:15:11,994 --> 00:15:15,832
Not a living soul who wouldn't turn you in
or put a bullet in you. Not one!
82
00:15:15,915 --> 00:15:17,625
Just one more...
83
00:15:19,877 --> 00:15:21,963
And you'll be free forever.
84
00:15:26,300 --> 00:15:27,885
His name's krasko.
85
00:15:28,511 --> 00:15:29,679
Gangster.
86
00:15:29,971 --> 00:15:32,348
Murder, drugs, whores, extortion.
87
00:15:33,933 --> 00:15:35,935
Same business as Jack meehan.
88
00:15:36,727 --> 00:15:38,604
Now meehan's taking over.
89
00:15:45,570 --> 00:15:47,447
You'll need another gun.
90
00:16:30,448 --> 00:16:31,949
I don't think so.
91
00:16:40,416 --> 00:16:41,918
Please, Martin.
92
00:16:43,920 --> 00:16:48,090
I once seen some writing
on a wall in derry that said,
93
00:16:49,342 --> 00:16:51,594
"is there a life before death?"
94
00:16:52,720 --> 00:16:55,181
They'll make me turn you again, Martin.
95
00:16:55,848 --> 00:16:57,183
I know it.
96
00:16:57,767 --> 00:16:59,310
It's either his life...
97
00:17:01,103 --> 00:17:02,563
Or yours.
98
00:17:07,944 --> 00:17:12,782
All this killing
that seems to follow me about.
99
00:18:42,455 --> 00:18:43,748
Excuse me, fella.
100
00:18:51,756 --> 00:18:53,049
For god's sake, no.
101
00:19:23,704 --> 00:19:28,084
Go forth, Christian soul,
from this world in the name of god,
102
00:19:28,125 --> 00:19:30,920
the almighty father, who suffered for thee.
103
00:19:31,003 --> 00:19:34,173
In the name of the holy ghost...
104
00:19:53,943 --> 00:19:56,529
- Is krasko dead?
- Yeah, but he was seen.
105
00:19:57,321 --> 00:20:00,116
There was a priest there, father da costa.
106
00:20:00,157 --> 00:20:04,704
He saw fallon plain as day.
But fallon just walked away, let him be.
107
00:20:06,789 --> 00:20:07,998
Where's fallon now?
108
00:20:08,082 --> 00:20:09,500
At da costa's church.
109
00:20:12,336 --> 00:20:14,630
He's going to kill him there, then.
110
00:20:15,506 --> 00:20:17,007
In his own church.
111
00:20:19,593 --> 00:20:20,970
Nice touch.
112
00:21:09,560 --> 00:21:10,644
Shit!
113
00:21:18,527 --> 00:21:19,945
Who's there?
114
00:21:28,120 --> 00:21:31,791
You play lovely music.
But that trumpet stop is a Reed.
115
00:21:31,999 --> 00:21:34,835
It's out of tune because it's damp.
Try leaving it in.
116
00:22:00,361 --> 00:22:02,488
Have you been playing long?
117
00:22:02,571 --> 00:22:03,864
Not long enough.
118
00:22:04,782 --> 00:22:06,784
The parish priest doesn't mind,
119
00:22:07,326 --> 00:22:10,412
which isn't surprising. He's my uncle.
120
00:22:25,261 --> 00:22:26,303
Are you waiting for him?
121
00:22:31,141 --> 00:22:32,518
I suppose so.
122
00:22:32,643 --> 00:22:35,729
He's at a funeral. He'll be back soon.
123
00:22:40,234 --> 00:22:42,736
I hope you're not leaving because of me.
124
00:22:42,778 --> 00:22:45,197
No. I have to go.
125
00:22:48,367 --> 00:22:49,869
Look after yourself.
126
00:23:20,649 --> 00:23:23,652
I'm sure he used a ceska
fitted with a silencer.
127
00:23:24,695 --> 00:23:27,656
It's a Czech gun.
Terrorists use them quite a lot.
128
00:23:28,699 --> 00:23:31,368
I was in the military.
129
00:23:33,287 --> 00:23:34,705
Army chaplain?
130
00:23:35,331 --> 00:23:36,332
No, no, no.
131
00:23:37,207 --> 00:23:39,668
- Doesn't sound like one of meehan's men.
- Meehan?
132
00:23:40,252 --> 00:23:41,587
Jack meehan.
133
00:23:42,463 --> 00:23:44,256
Makes him look like St. Francis.
134
00:23:46,175 --> 00:23:48,177
I'll tell you what bothers me.
135
00:23:48,260 --> 00:23:50,179
Father da costa saw his face.
136
00:23:50,220 --> 00:23:51,597
Yes, and he didn't kill me.
137
00:23:52,806 --> 00:23:55,476
- It bothers me.
- Yes, it bothers me, too.
138
00:23:56,393 --> 00:23:57,895
It'll bother Jack meehan as well
139
00:23:57,978 --> 00:24:00,856
when he finds out
there's a witness running around loose.
140
00:24:09,198 --> 00:24:11,617
Excuse me, I have confession. I'm sorry.
141
00:24:24,213 --> 00:24:27,257
Mrs. Orton: Are you sure?
That sounds an awful lot.
142
00:24:28,509 --> 00:24:31,428
I must say,
I didn't think it would be that much.
143
00:24:32,137 --> 00:24:33,865
I'm sorry, Mrs. Orton.
That's the way it is.
144
00:24:33,889 --> 00:24:35,015
The way what is?
145
00:24:39,395 --> 00:24:40,854
Come on, love.
146
00:24:42,231 --> 00:24:43,399
Well...
147
00:24:44,692 --> 00:24:46,735
We can't have this.
148
00:24:46,777 --> 00:24:49,863
I thought there'd be some money left
to tide me over.
149
00:24:49,905 --> 00:24:53,242
She's a bit confused, Mr. Meehan.
Her husband just died.
150
00:24:57,579 --> 00:24:58,914
Tell me all about it.
151
00:24:58,956 --> 00:25:01,583
I didn't want him to
be buried on the state.
152
00:25:01,667 --> 00:25:04,086
But I didn't know
that it would cost so much.
153
00:25:04,586 --> 00:25:06,106
How much did you give him, Mrs. Orton?
154
00:25:06,714 --> 00:25:08,340
£400, sir.
155
00:25:17,766 --> 00:25:19,351
It says £300 here.
156
00:25:20,102 --> 00:25:21,937
And even that's a mistake.
157
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
Uh, 'cause it should be £75.
158
00:25:25,607 --> 00:25:27,359
It won't be on the state, will it?
159
00:25:27,901 --> 00:25:29,236
No, it won't.
160
00:25:30,779 --> 00:25:31,947
It'll be the best, love.
161
00:25:36,785 --> 00:25:38,537
I shall attend to it personally.
162
00:25:45,169 --> 00:25:46,420
£300...
163
00:25:47,838 --> 00:25:48,881
And £25.
164
00:25:51,300 --> 00:25:54,928
You obviously haven't heard
of our special rates for older people.
165
00:25:55,137 --> 00:25:58,682
73, he was. I never thought he'd go first.
166
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
It comes to us all, Mrs. Orton.
167
00:26:02,895 --> 00:26:06,815
Uh, Rupert, Mrs. Orton will be choosing
some flowers with my compliments.
168
00:26:07,941 --> 00:26:10,861
And, of course,
she'll need a car to take her home.
169
00:26:10,986 --> 00:26:13,113
He loved flowers, sir.
170
00:26:15,115 --> 00:26:16,575
God bless you.
171
00:26:17,576 --> 00:26:19,453
He does, Mrs. Orton...
172
00:26:19,828 --> 00:26:21,163
Every day.
173
00:26:37,679 --> 00:26:40,015
Show me the deceased, Mr. Ainsley.
174
00:26:58,659 --> 00:27:00,619
Martin's a top operator.
175
00:27:01,328 --> 00:27:04,206
He used to be.
Now he's a danger to the movement.
176
00:27:05,165 --> 00:27:06,792
Where will you be?
177
00:27:07,835 --> 00:27:09,378
Where will you be?
178
00:27:09,837 --> 00:27:12,047
- Here.
- We'll telephone you.
179
00:27:22,891 --> 00:27:25,394
73 years old, and still a bull of a man.
180
00:27:25,477 --> 00:27:26,770
Remarkable.
181
00:27:27,312 --> 00:27:29,290
Probably the only pleasure
that old lady got out of life.
182
00:27:29,314 --> 00:27:30,399
Wouldn't you agree?
183
00:27:30,482 --> 00:27:32,276
Mr. Meehan, I can explain everything.
184
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
I've put the old lady in a car, Mr. Meehan.
185
00:27:37,281 --> 00:27:39,825
Bonati's picked out
some lovely chrysanths for her.
186
00:27:39,908 --> 00:27:42,744
Thank you. Thank you, Rupert.
Now, Rupert...
187
00:27:44,580 --> 00:27:46,832
- Not on the day, please.
- Yes, Mr. Meehan.
188
00:27:49,251 --> 00:27:52,504
You tried to thieve from Jack meehan.
That's bad.
189
00:27:53,088 --> 00:27:56,258
But what is worse, you tried to thieve
from that ignorant old lady.
190
00:27:56,341 --> 00:27:59,845
I can explain, Mr. Meehan.
There have been problems at home.
191
00:27:59,928 --> 00:28:01,221
Problems?
192
00:28:02,764 --> 00:28:04,516
You don't know what the word means.
193
00:28:05,601 --> 00:28:07,603
I'll tell you about problems.
194
00:28:07,686 --> 00:28:09,771
Only the poor have problems.
195
00:28:09,813 --> 00:28:11,815
My father cleared off
when I was four years old.
196
00:28:13,650 --> 00:28:16,320
My mother was reduced to
getting bits of cleaning when she could,
197
00:28:16,403 --> 00:28:17,946
and when she couldn't,
198
00:28:18,363 --> 00:28:21,033
she resorted to having sexual intercourse
with perfect strangers
199
00:28:21,116 --> 00:28:23,035
up against the back wall of public houses.
200
00:28:24,077 --> 00:28:25,704
Five shillings a time.
201
00:28:26,371 --> 00:28:28,457
Bonati, would you do the honors? Boys?
202
00:28:31,835 --> 00:28:34,421
She fed us, Billy and me. Kept us clean.
203
00:28:35,297 --> 00:28:37,017
She brought us up on her own.
She had pride!
204
00:28:39,051 --> 00:28:41,136
In fact, she was very
like that little old lady.
205
00:28:41,178 --> 00:28:42,888
And you tried to thieve from her.
206
00:28:48,936 --> 00:28:53,315
Please! Please!
207
00:28:58,195 --> 00:29:00,030
That old lady's earned a little respect.
208
00:29:01,156 --> 00:29:04,326
Just as her old fellow's earned
something better than a state funeral.
209
00:29:10,499 --> 00:29:13,502
Billy. I want him back at work
tomorrow morning.
210
00:29:29,518 --> 00:29:32,521
The police are going to call for me
after I've taken confession.
211
00:29:32,562 --> 00:29:34,022
What more can you do?
212
00:29:35,440 --> 00:29:36,608
Well...
213
00:29:37,901 --> 00:29:40,153
The man was obviously a professional.
214
00:29:41,363 --> 00:29:43,949
They want me to build up a picture of him.
215
00:29:44,825 --> 00:29:46,451
Do you think you'll be able to do that?
216
00:29:46,535 --> 00:29:47,744
Oh, yes.
217
00:29:47,995 --> 00:29:49,871
I was only a few feet away from him.
218
00:29:51,707 --> 00:29:53,542
I saw him very clearly.
219
00:29:54,376 --> 00:29:55,961
And he saw me, too.
220
00:29:57,879 --> 00:29:59,589
And yet he let you go.
221
00:30:00,507 --> 00:30:01,550
Yes.
222
00:30:04,511 --> 00:30:06,388
Change your shirt, Michael.
223
00:30:09,683 --> 00:30:11,184
Your flask's on the table.
224
00:31:16,750 --> 00:31:19,419
They missed him.
He was too good for them.
225
00:31:22,756 --> 00:31:25,133
Don't you worry. This town's a sewer.
226
00:31:25,634 --> 00:31:27,803
Some rat'll always tell us where he is.
227
00:31:32,682 --> 00:31:34,309
They didn't get him.
228
00:31:36,311 --> 00:31:37,854
But I'll find him.
229
00:31:39,106 --> 00:31:40,440
What now?
230
00:31:42,401 --> 00:31:43,860
Well, we just wait.
231
00:31:44,486 --> 00:31:46,780
What's our cover? Married couple?
232
00:31:49,408 --> 00:31:51,451
What about the conjugal rights?
233
00:31:55,914 --> 00:31:57,749
Come on, a drink at least.
234
00:32:47,466 --> 00:32:49,384
May the lord be in your heart
and on your lips
235
00:32:49,426 --> 00:32:51,219
so that you may humbly confess your sins.
236
00:33:05,275 --> 00:33:07,736
Bless me, father, for I have sinned.
237
00:33:09,112 --> 00:33:11,656
How long is it since your last confession?
238
00:33:14,117 --> 00:33:15,785
It's been a long time.
239
00:33:16,411 --> 00:33:17,579
Don't worry.
240
00:33:18,121 --> 00:33:20,790
Just do your best. Confess your sins.
241
00:33:24,169 --> 00:33:25,170
Father,
242
00:33:27,005 --> 00:33:31,092
is there any circumstances
under which anything I say to you now,
243
00:33:31,885 --> 00:33:33,845
can be revealed to somebody else?
244
00:33:37,224 --> 00:33:39,142
The confessional is inviolate.
245
00:33:39,559 --> 00:33:42,687
It's simply between
me and you and our lord god.
246
00:33:45,607 --> 00:33:48,902
Well, that's good. That's good.
247
00:33:49,945 --> 00:33:53,490
Father. Father, been a long time.
248
00:33:56,243 --> 00:33:59,037
Jesus, I didn't think
this would be so hard.
249
00:33:59,621 --> 00:34:02,707
Take your time. Just take your time.
250
00:34:04,876 --> 00:34:05,877
Father,
251
00:34:08,046 --> 00:34:09,631
this morning I killed a man.
252
00:34:13,301 --> 00:34:14,970
You killed a man?
253
00:34:15,470 --> 00:34:16,972
What do you mean?
254
00:34:18,265 --> 00:34:19,891
How did you kill him?
255
00:34:24,062 --> 00:34:25,146
You were there.
256
00:34:27,649 --> 00:34:29,985
Out! Out! Get out!
257
00:34:35,949 --> 00:34:37,617
I take it my confession's over.
258
00:34:38,660 --> 00:34:40,829
If you choose to murder people,
259
00:34:41,580 --> 00:34:45,083
you may no longer consider yourself
a member of the catholic church.
260
00:34:46,585 --> 00:34:48,336
I am a catholic, father.
261
00:34:48,670 --> 00:34:51,840
Then you'll know I cannot possibly
Grant you absolution for murder!
262
00:34:52,340 --> 00:34:53,466
I've already got it.
263
00:34:53,508 --> 00:34:55,051
The sea! Of the confessional.
264
00:34:55,135 --> 00:34:56,928
You can't tell anybody what you know.
265
00:34:57,012 --> 00:35:01,182
You are profaning the holy church
to save your skin.
266
00:35:04,102 --> 00:35:06,646
I could've closed your mouth with a bullet.
267
00:35:06,855 --> 00:35:08,231
Why didn't you?
268
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
There's been enough killing.
269
00:35:13,695 --> 00:35:16,323
Listen, listen, I've got to talk to you.
270
00:35:20,118 --> 00:35:23,204
- I have nothing more to say.
- Yes. Yes.
271
00:35:24,706 --> 00:35:27,208
Confession is for reconciliation,
272
00:35:28,001 --> 00:35:30,128
to seek forgiveness.
273
00:35:31,379 --> 00:35:34,716
Father, I'm not asking anybody
to forgive me.
274
00:35:34,799 --> 00:35:36,760
I know what I've done.
275
00:35:36,885 --> 00:35:38,386
And it's done.
276
00:35:39,554 --> 00:35:42,057
No man has the right to damn himself.
277
00:35:42,474 --> 00:35:44,309
Only god has that right.
278
00:35:48,730 --> 00:35:49,981
I'll leave it to god, father.
279
00:35:50,065 --> 00:35:51,816
Oh, oh, oh.
280
00:35:52,275 --> 00:35:54,069
God's already in this.
281
00:35:54,694 --> 00:35:56,821
You didn't take my life in the cemetery.
282
00:35:56,905 --> 00:35:58,907
What's my life worth as a witness, hmm?
283
00:36:00,075 --> 00:36:01,910
- You'll be safe.
- Oh, I see.
284
00:36:02,452 --> 00:36:05,914
God has placed my life
in your hands again, is that it?
285
00:36:07,165 --> 00:36:08,917
I said you'll be safe.
286
00:36:09,417 --> 00:36:11,002
I won't have you on my...
287
00:36:11,086 --> 00:36:12,504
Immortal soul?
288
00:36:26,101 --> 00:36:28,019
I was gonna say conscience, father.
289
00:36:42,033 --> 00:36:43,535
So, Mr. Fallon.
290
00:36:46,246 --> 00:36:48,039
You made a mess of it.
291
00:36:49,833 --> 00:36:52,877
The job's done.
I want my passport and my money.
292
00:36:54,003 --> 00:36:55,463
You were seen.
293
00:36:55,839 --> 00:36:57,215
A priest saw you.
294
00:36:58,133 --> 00:36:59,759
His mouth's been shut.
295
00:37:00,635 --> 00:37:01,803
You took him out, then?
296
00:37:04,889 --> 00:37:06,474
We had a wee talk.
297
00:37:07,142 --> 00:37:09,310
What fucking good does that do?
298
00:37:10,103 --> 00:37:13,064
That's the way
the catholic church works, Billy.
299
00:37:13,982 --> 00:37:16,151
You wouldn't believe it, would you?
300
00:37:17,277 --> 00:37:20,447
Da costa can't say anything
to the police now.
301
00:37:23,158 --> 00:37:25,910
Neat, Mr. Fallon. But not neat enough.
302
00:37:27,454 --> 00:37:29,748
- I want the priest.
- I said no.
303
00:37:29,831 --> 00:37:33,376
Don't tell me you're worried
about killing a priest?
304
00:37:34,461 --> 00:37:35,879
Jack: He's a witness.
305
00:37:41,509 --> 00:37:43,428
Nobody touches the priest.
306
00:37:50,226 --> 00:37:52,187
Superintendent, I'm sorry.
307
00:37:52,854 --> 00:37:54,272
I can't help you.
308
00:37:54,522 --> 00:37:56,858
- You what?
- I can't help you.
309
00:37:58,860 --> 00:38:01,321
Look, I'm asking you
to identify a murderer.
310
00:38:01,654 --> 00:38:03,406
The murder took place in front of you.
311
00:38:03,490 --> 00:38:05,533
You saw it, and the man who committed it.
312
00:38:05,575 --> 00:38:07,702
Father, you really must help.
313
00:38:07,744 --> 00:38:08,870
I can't.
314
00:38:08,912 --> 00:38:12,582
You don't understand.
I've been after Jack meehan for 10 years.
315
00:38:12,957 --> 00:38:14,042
He's vicious. He's evil.
316
00:38:14,083 --> 00:38:18,338
We're talking about drugs,
child prostitution, maiming, murder.
317
00:38:18,671 --> 00:38:19,714
You name it.
318
00:38:20,632 --> 00:38:23,343
I'm sorry. There's nothing I can do.
319
00:38:24,344 --> 00:38:26,471
- Has Jack meehan been getting at you?
- No.
320
00:38:26,554 --> 00:38:29,140
- Is your life in any kind of danger?
- No. No.
321
00:38:30,016 --> 00:38:31,559
And you still refuse to help us?
322
00:38:31,601 --> 00:38:32,977
I can't.
323
00:38:33,061 --> 00:38:35,563
You're no ordinary priest, father.
We know that.
324
00:38:37,649 --> 00:38:39,901
Special air services
before taking holy orders.
325
00:38:40,026 --> 00:38:43,029
Korea. Prisoner of the
Chinese for five years.
326
00:38:44,239 --> 00:38:45,573
If I have to,
327
00:38:45,698 --> 00:38:48,952
I can bring you in formally,
as a material witness.
328
00:38:50,245 --> 00:38:51,913
You'd just be wasting your time.
329
00:38:53,081 --> 00:38:54,707
We had an arrangement.
330
00:38:59,921 --> 00:39:01,923
You'll get your passport...
331
00:39:04,092 --> 00:39:05,677
And the money...
332
00:39:06,344 --> 00:39:07,929
On the boat.
333
00:39:12,767 --> 00:39:15,019
Meanwhile, I'll put you somewhere safe.
334
00:39:16,271 --> 00:39:17,438
Not in here, please.
335
00:39:19,941 --> 00:39:21,860
In here, we show a little respect.
336
00:39:36,916 --> 00:39:38,251
So sad.
337
00:39:40,128 --> 00:39:42,255
Raped and murdered three days ago.
338
00:39:43,798 --> 00:39:45,550
It wasn't even dark.
339
00:39:47,427 --> 00:39:48,636
Terrible.
340
00:39:51,931 --> 00:39:53,516
What is the world coming to?
341
00:39:56,311 --> 00:39:57,395
Billy.
342
00:40:00,023 --> 00:40:02,567
Take Mr. Fallon to Jenny fox's, will you?
343
00:40:06,946 --> 00:40:08,156
Jenny's?
344
00:40:09,324 --> 00:40:11,242
You're in luck, fallon.
345
00:40:52,033 --> 00:40:53,344
Well, thank you very much, my dear.
346
00:40:53,368 --> 00:40:54,577
Billy: A city councilor.
347
00:40:55,662 --> 00:40:57,205
They're all in Jack's pocket.
348
00:40:58,122 --> 00:41:00,249
No rough trade here, fallon.
349
00:41:03,002 --> 00:41:04,545
Jenny's the best.
350
00:41:05,129 --> 00:41:06,756
Our number-one girl.
351
00:41:07,674 --> 00:41:08,883
You'll see.
352
00:41:10,051 --> 00:41:11,052
Jenny!
353
00:41:13,930 --> 00:41:15,723
I have a surprise for you.
354
00:41:17,850 --> 00:41:20,728
Jack wants you
to look after him until Sunday.
355
00:41:31,114 --> 00:41:33,574
It's not work to you, is it?
356
00:41:39,914 --> 00:41:42,458
She just pretends not to enjoy it.
357
00:41:44,585 --> 00:41:46,045
She does, though.
358
00:41:47,922 --> 00:41:49,298
They all do.
359
00:41:49,465 --> 00:41:50,466
But I don't.
360
00:41:53,261 --> 00:41:56,180
I do what I fucking please,
when I fucking please!
361
00:41:56,264 --> 00:41:57,640
I'm Jack meehan's brother!
362
00:42:04,731 --> 00:42:06,524
Nobody stops me.
363
00:42:10,695 --> 00:42:11,904
Don't Billy!
364
00:42:31,049 --> 00:42:32,300
Ahhh!
365
00:42:50,568 --> 00:42:52,320
Have you a cup of tea, love?
366
00:42:58,242 --> 00:42:59,702
1974.
367
00:43:01,412 --> 00:43:03,039
Twelve years, Siobhan.
368
00:43:05,333 --> 00:43:07,001
Twelve good years.
369
00:43:07,668 --> 00:43:09,670
Look, what are you gonna do
when we find him?
370
00:43:13,299 --> 00:43:15,051
- I'm going to take him home.
- Okay.
371
00:43:15,635 --> 00:43:18,596
What will you do then? Blow him away?
372
00:43:27,063 --> 00:43:28,189
Same again, Brendan.
373
00:43:28,231 --> 00:43:30,858
We got a break.
Someone wants to meet you.
374
00:44:01,722 --> 00:44:03,224
Beautiful, Jack.
375
00:44:06,018 --> 00:44:08,437
You know I like to be alone in here, Billy.
376
00:44:09,147 --> 00:44:10,565
I know, Jack.
377
00:44:13,568 --> 00:44:15,778
It's just that fallon's on my mind.
378
00:44:17,071 --> 00:44:18,739
We can't trust him,
379
00:44:19,323 --> 00:44:20,616
me and you.
380
00:44:26,080 --> 00:44:27,748
Pretty little thing.
381
00:44:31,627 --> 00:44:34,714
She only needed eight pints
of embalming fluid.
382
00:44:36,465 --> 00:44:38,301
What about the priest?
383
00:44:39,302 --> 00:44:41,304
I won't sleep till we've buried him.
384
00:44:44,599 --> 00:44:45,975
She could be a bride.
385
00:44:52,607 --> 00:44:55,735
Leave fallon and the priest to me, Billy.
386
00:45:53,042 --> 00:45:54,502
It's all there.
387
00:46:02,134 --> 00:46:03,552
Here, here.
388
00:46:04,345 --> 00:46:05,721
What's this?
389
00:46:06,347 --> 00:46:10,017
I'll not go near this place.
You tell Mr. Fallon I want to see him.
390
00:46:10,268 --> 00:46:12,228
- What? Me?
- You.
391
00:46:20,903 --> 00:46:22,947
I need to see father da costa.
392
00:46:23,239 --> 00:46:25,283
He's at a confirmation class.
393
00:46:26,534 --> 00:46:28,995
You're the man
who helped me with the organ.
394
00:46:29,036 --> 00:46:30,162
Martin: Aye.
395
00:46:30,204 --> 00:46:31,872
That Reed's still playing up.
396
00:46:31,956 --> 00:46:33,416
You want me to take a look at it?
397
00:46:34,375 --> 00:46:35,710
If you have the time.
398
00:46:35,793 --> 00:46:37,169
It's no problem.
399
00:47:11,871 --> 00:47:14,373
I thought I told you to stay out of here.
400
00:47:14,415 --> 00:47:16,417
Michael? Is that you?
401
00:47:20,880 --> 00:47:22,798
- You're back early.
- Yes.
402
00:47:23,299 --> 00:47:24,425
Father?
403
00:47:31,223 --> 00:47:32,516
I'd like another word with you.
404
00:47:35,311 --> 00:47:36,771
In private.
405
00:47:38,397 --> 00:47:41,233
Superintendent, you haven't met my niece.
406
00:47:43,444 --> 00:47:45,279
- Hello.
- Hello.
407
00:47:47,448 --> 00:47:48,491
And
408
00:47:49,575 --> 00:47:50,785
this
409
00:47:58,459 --> 00:47:59,668
Fallon.
410
00:48:00,252 --> 00:48:03,381
Mr. Fallon's been helping us
repair the organ.
411
00:48:03,798 --> 00:48:05,049
Hmm.
412
00:48:06,300 --> 00:48:07,927
Looks complicated.
413
00:48:10,471 --> 00:48:12,348
How long have you been here?
414
00:48:13,849 --> 00:48:15,810
How long have you been here?
415
00:48:16,143 --> 00:48:18,979
It's not a job to be
done in five minutes, sir.
416
00:48:21,732 --> 00:48:23,067
You carry on.
417
00:48:23,984 --> 00:48:25,778
I like to see an expert at work.
418
00:48:25,820 --> 00:48:29,281
Superintendent,
let's talk in the sacristy, shall we?
419
00:48:31,033 --> 00:48:32,827
Do you play, Mr. Fallon?
420
00:48:33,244 --> 00:48:34,495
Very well.
421
00:48:35,830 --> 00:48:36,956
Good.
422
00:48:38,749 --> 00:48:40,376
Let's have a tune.
423
00:50:03,459 --> 00:50:05,794
Who are you, Mr. Fallon?
424
00:50:05,878 --> 00:50:07,796
You hide yourself, don't you?
425
00:50:11,467 --> 00:50:13,135
But not when you play.
426
00:50:17,681 --> 00:50:20,643
The superintendent
was so suspicious of you.
427
00:50:23,854 --> 00:50:25,940
He's paid to be suspicious.
428
00:50:26,524 --> 00:50:28,234
You're doing it again.
429
00:50:31,946 --> 00:50:34,490
I think I'd prefer to listen to you play.
430
00:50:42,373 --> 00:50:43,666
I can't.
431
00:50:44,083 --> 00:50:45,834
I know of only one circumstance
432
00:50:45,918 --> 00:50:48,337
in which a priest
wouldn't tell what he knows.
433
00:50:49,338 --> 00:50:51,799
If he learnt it in the confessional.
434
00:50:53,968 --> 00:50:56,929
But my next step is to go to your superior.
435
00:50:57,263 --> 00:50:59,098
It wouldn't do any good.
436
00:51:00,182 --> 00:51:03,769
In legal terms, his actions
makes him an accessory to murder.
437
00:51:05,896 --> 00:51:08,148
- Don't you understand that?
- Yes.
438
00:51:10,067 --> 00:51:13,487
I'm going to go
to the director of public prosecutions
439
00:51:14,113 --> 00:51:15,990
and ask for a warrant.
440
00:51:21,036 --> 00:51:23,080
I'm gonna have you arrested.
441
00:51:36,051 --> 00:51:38,012
Jack: Shit. It's Miller.
442
00:51:38,721 --> 00:51:40,014
Keep going.
443
00:51:40,806 --> 00:51:43,267
I knew that priest couldn't keep quiet.
444
00:51:43,350 --> 00:51:44,893
Go around the block, Fred.
445
00:51:44,977 --> 00:51:46,020
What about the mourners?
446
00:51:46,061 --> 00:51:47,330
We'll be late to the crematorium.
447
00:51:47,354 --> 00:51:48,564
Billy: Fuck the mourners.
448
00:51:51,191 --> 00:51:53,027
I told you to do
something about that priest.
449
00:52:00,534 --> 00:52:01,660
Fallon.
450
00:52:02,620 --> 00:52:06,206
Billy: He's with da costa's niece.
She's blind.
451
00:52:06,790 --> 00:52:08,876
I've never had a blind girl.
452
00:52:09,585 --> 00:52:11,253
Can't you talk about anything else?
453
00:52:11,712 --> 00:52:14,715
I've lived with my uncle now
for nearly two years.
454
00:52:16,216 --> 00:52:17,593
And before that?
455
00:52:17,801 --> 00:52:20,387
I was a switchboard operator at the hotel.
456
00:52:21,597 --> 00:52:24,224
That was some education after the nuns.
457
00:52:42,159 --> 00:52:43,702
Army training, father?
458
00:52:44,203 --> 00:52:46,455
What do you want here, Mr. Meehan?
459
00:52:47,581 --> 00:52:48,582
Call me Jack.
460
00:52:50,250 --> 00:52:52,169
I was an acolyte once, you know.
461
00:52:53,420 --> 00:52:54,588
Up there.
462
00:52:55,255 --> 00:52:56,590
All scrubbed.
463
00:52:57,466 --> 00:52:58,592
Scarlet and white.
464
00:52:59,426 --> 00:53:00,636
Did you know that?
465
00:53:02,805 --> 00:53:04,682
How's your rebuilding going?
466
00:53:08,143 --> 00:53:09,603
I hear you're not getting very far.
467
00:53:09,687 --> 00:53:12,272
And you'd like to help, is that it?
468
00:53:12,648 --> 00:53:14,108
That's it, father.
469
00:53:14,274 --> 00:53:15,776
That's it exactly.
470
00:53:20,864 --> 00:53:22,616
What needs to be done?
471
00:53:25,786 --> 00:53:27,871
Will you be coming back this way?
472
00:53:30,999 --> 00:53:32,793
I'll be leaving soon.
473
00:53:38,757 --> 00:53:40,134
Do you have to?
474
00:53:44,430 --> 00:53:45,639
I have to.
475
00:54:06,452 --> 00:54:07,494
Hey,
476
00:54:08,328 --> 00:54:09,997
I was born over there.
477
00:54:11,582 --> 00:54:15,002
Where them slums used to be.
13 kyber street.
478
00:54:15,836 --> 00:54:18,839
Outside privies,
cockroaches as big as your thumb.
479
00:54:21,341 --> 00:54:23,844
Well, this fallon arrangement,
480
00:54:25,053 --> 00:54:26,680
you gonna stick to it?
481
00:54:27,639 --> 00:54:29,057
The confession?
482
00:54:30,017 --> 00:54:31,769
He told me all about it.
483
00:54:35,481 --> 00:54:37,649
He really shut you up, hasn't he?
484
00:54:38,233 --> 00:54:40,235
That's good. That's very good.
485
00:54:42,821 --> 00:54:44,782
How much to put all this right?
486
00:54:45,199 --> 00:54:46,658
Nothing from you.
487
00:54:48,535 --> 00:54:51,413
You turn me down, but you forgive fallon.
488
00:54:51,538 --> 00:54:53,624
What's so different about him?
489
00:54:54,082 --> 00:54:56,251
Or hasn't he told you
about all them other murders
490
00:54:56,335 --> 00:54:58,128
in Belfast, derry and the border?
491
00:55:00,964 --> 00:55:03,008
You won't take my money, eh?
492
00:55:05,052 --> 00:55:07,387
Perhaps you fell for his Irish charm,
493
00:55:08,430 --> 00:55:10,307
just like your niece did.
494
00:55:12,142 --> 00:55:16,063
I suppose a blind girl
must need a man more than most.
495
00:55:17,397 --> 00:55:18,899
You scum!
496
00:55:22,653 --> 00:55:25,113
No absolution for that, father.
497
00:55:26,740 --> 00:55:28,200
Not for that.
498
00:55:46,510 --> 00:55:48,178
Jack: All right, Mr. Fallon.
499
00:55:49,429 --> 00:55:51,515
Nobody's touched your priest.
500
00:55:52,349 --> 00:55:55,894
I don't do things that way, Martin.
I'm a funeral director.
501
00:55:56,436 --> 00:55:58,730
I Bury people, or I burn them.
502
00:55:59,898 --> 00:56:02,609
For me, death is an art form.
503
00:56:05,237 --> 00:56:06,905
You don't believe me, eh?
504
00:56:07,823 --> 00:56:08,907
I'll show you.
505
00:56:12,786 --> 00:56:18,542
Forgive him whatever sins
he committed through human frailty
506
00:56:18,625 --> 00:56:21,670
through Christ our lord, amen.
507
00:56:36,476 --> 00:56:38,312
This is all we come to, Martin.
508
00:56:39,771 --> 00:56:44,151
This is our rest-in-peace card
for the next of kin.
509
00:56:45,360 --> 00:56:48,822
We keep very careful records
of our remains.
510
00:56:53,201 --> 00:56:55,954
Watch it, fallon. It's fascinating.
511
00:56:59,458 --> 00:57:01,460
Don't touch Billy again.
512
00:57:11,511 --> 00:57:13,805
And you stay away from the priest.
513
00:57:16,558 --> 00:57:19,728
What do you do all day,
when you're on your own?
514
00:57:36,161 --> 00:57:37,537
It's really pretty.
515
00:57:42,292 --> 00:57:43,543
What's that say?
516
00:57:49,174 --> 00:57:50,884
I love men with tattoos.
517
00:57:56,056 --> 00:57:57,683
Have you got one down here?
518
00:58:02,062 --> 00:58:05,774
I'm staying in tonight.
You can stay with me if you want to.
519
00:58:06,233 --> 00:58:09,403
Want me to stay with you? Oh, please.
520
00:58:11,446 --> 00:58:13,991
Just for a while. Not long.
521
00:58:16,660 --> 00:58:18,245
Maybe some other time.
522
00:58:50,610 --> 00:58:51,653
Oh, my god!
523
00:58:57,784 --> 00:59:00,620
What's going on here? What are you doing?
524
00:59:03,915 --> 00:59:05,876
Who put you up to this?
525
00:59:06,585 --> 00:59:07,961
Who put you up to this?
526
00:59:08,045 --> 00:59:09,880
Some blokes from the pub over there.
527
00:59:47,000 --> 00:59:48,460
Good evening, father.
528
00:59:55,509 --> 00:59:57,177
This is a surprise.
529
00:59:57,803 --> 00:59:59,387
You care to join us?
530
00:59:59,971 --> 01:00:02,349
My church has been desecrated.
531
01:00:03,475 --> 01:00:05,227
That's dreadful.
532
01:00:06,019 --> 01:00:07,354
You put them up to it.
533
01:00:07,479 --> 01:00:09,231
Nothing to do with me.
534
01:00:09,981 --> 01:00:11,775
I don't know what you're talking about.
535
01:00:12,359 --> 01:00:13,527
You're lying.
536
01:00:18,782 --> 01:00:19,783
Lads_.
537
01:00:21,535 --> 01:00:23,370
Take him away.
538
01:00:24,204 --> 01:00:25,872
Come along, father.
539
01:00:41,680 --> 01:00:45,809
What you doing, father?
Praying? Or puking?
540
01:01:35,609 --> 01:01:39,946
I don't think
you quite know who I am, father.
541
01:02:17,901 --> 01:02:20,570
- Why do you stay here?
- Why do I stay here?
542
01:02:22,781 --> 01:02:25,492
A four-year-old daughter, that's why.
543
01:02:26,368 --> 01:02:28,495
I had her when I was 14.
544
01:02:29,579 --> 01:02:30,997
Jack meehan helped me.
545
01:02:31,873 --> 01:02:34,251
And I've been whoring for him ever since.
546
01:02:35,585 --> 01:02:37,087
It's all I know.
547
01:02:38,255 --> 01:02:40,423
And I see my little
girl whenever I want to.
548
01:02:58,608 --> 01:02:59,943
Oh, it's you.
549
01:03:00,777 --> 01:03:02,320
Is Mr. Fallon here?
550
01:03:03,196 --> 01:03:04,572
What do you want?
551
01:03:05,156 --> 01:03:07,367
Message for you from an old comrade.
552
01:03:27,637 --> 01:03:28,888
Hi, Marty.
553
01:03:29,889 --> 01:03:31,224
You all right?
554
01:03:32,892 --> 01:03:34,394
Yeah, I'm all right.
555
01:03:36,062 --> 01:03:37,063
You?
556
01:03:38,148 --> 01:03:39,316
I'm okay.
557
01:03:43,361 --> 01:03:45,113
So, how's things going?
558
01:03:49,826 --> 01:03:51,494
You wanted to see me?
559
01:03:54,414 --> 01:03:55,749
Brigade staff wants you back.
560
01:03:55,999 --> 01:03:58,877
- I'm not going back.
- Don't fuck me about, Marty, please.
561
01:03:59,669 --> 01:04:01,171
I'm not fucking anybody about.
562
01:04:01,254 --> 01:04:02,630
There's a court of inquiry.
563
01:04:02,714 --> 01:04:05,754
A man in your position can't just take
themselves off without telling nobody.
564
01:04:10,096 --> 01:04:12,098
Martin, listen, I've been sent over here.
565
01:04:12,182 --> 01:04:15,477
I've bollocked about this city for days,
and I'm feeling like an idiot.
566
01:04:16,603 --> 01:04:18,104
You're coming back with me.
567
01:04:18,605 --> 01:04:20,440
I said no.
568
01:04:21,316 --> 01:04:23,026
What's got into you?
569
01:04:23,943 --> 01:04:27,280
We've had to cancel
every operation in Belfast over you.
570
01:04:27,405 --> 01:04:29,657
We've had to shift every arms dump
that you knew about.
571
01:04:30,992 --> 01:04:32,660
How the fuck can you stand there
572
01:04:33,745 --> 01:04:35,663
and say to me, I'd be a security risk?
573
01:04:35,747 --> 01:04:37,266
I'm not saying you're a security risk,
574
01:04:37,290 --> 01:04:39,250
but what the fuck am I supposed to think?
575
01:04:39,292 --> 01:04:41,212
Up and leaving like that
without telling anybody.
576
01:04:44,798 --> 01:04:46,817
Well, thanks very much
for putting me in this predicament.
577
01:04:46,841 --> 01:04:49,386
I'm sent over to London
to bring back my best mate,
578
01:04:50,595 --> 01:04:51,971
or shoot him if he won't come.
579
01:05:00,146 --> 01:05:01,689
I'm not going back.
580
01:05:09,823 --> 01:05:12,867
Tell me, why'd you leave?
Why'd you pack everything in?
581
01:05:13,493 --> 01:05:15,078
Why did I pack everything in?
582
01:05:15,954 --> 01:05:21,209
Listen, I don't want to keep
waking up every night
583
01:05:21,292 --> 01:05:22,961
hearing the screams of young children.
584
01:05:27,382 --> 01:05:30,844
I lost something a long time ago, malachy.
585
01:05:32,345 --> 01:05:33,763
Everything.
586
01:05:34,347 --> 01:05:37,350
Everything got very
black, like dried blood.
587
01:05:38,810 --> 01:05:40,770
And something started to stink.
588
01:05:40,895 --> 01:05:45,066
Every day it got worse,
sometimes so bad I couldn't get out of bed.
589
01:05:45,442 --> 01:05:47,861
I sat there in the dark
like a wee scared boy,
590
01:05:47,986 --> 01:05:50,780
not being able to breathe
or speak my name.
591
01:05:52,073 --> 01:05:56,703
I saw myself lying on the street, dying,
not wanting to die.
592
01:06:01,583 --> 01:06:03,103
Maybe there's something wrong with me.
593
01:06:07,046 --> 01:06:08,673
Always was something wrong with you.
594
01:06:09,507 --> 01:06:11,217
You're only realizing that now?
595
01:06:13,386 --> 01:06:15,889
Marty, we all have to live with it.
596
01:06:19,517 --> 01:06:20,727
I can't.
597
01:06:24,731 --> 01:06:26,107
I have a decision to make.
598
01:06:33,615 --> 01:06:34,866
Malachy.
599
01:06:40,288 --> 01:06:42,081
- It's all right.
- It's not all right.
600
01:06:42,207 --> 01:06:43,374
Malachy.
601
01:06:44,751 --> 01:06:45,960
It's all right.
602
01:06:46,085 --> 01:06:48,963
Don't be fucking stupid, man.
Come back with me.
603
01:06:54,302 --> 01:06:55,803
It's all right.
604
01:06:59,641 --> 01:07:00,934
Don't do this.
605
01:07:21,162 --> 01:07:22,455
Fuck you!
606
01:07:23,831 --> 01:07:24,832
Fuck you, Martin!
607
01:07:38,930 --> 01:07:40,473
You fucking bastard.
608
01:07:59,951 --> 01:08:01,703
He's not coming, is he?
609
01:08:03,329 --> 01:08:05,206
You should have shot the bastard.
610
01:08:08,501 --> 01:08:10,461
You're taking a romantic view of him.
611
01:08:10,962 --> 01:08:13,214
I'm only going by my instincts.
612
01:08:13,464 --> 01:08:16,593
I think he's a very gentle,
understanding man.
613
01:08:16,801 --> 01:08:21,180
Anna, that man has
lived by violence for years.
614
01:08:21,264 --> 01:08:23,182
And what did you live by?
615
01:08:23,349 --> 01:08:25,351
What were you doing
all those months you were away
616
01:08:25,393 --> 01:08:27,562
when no one was allowed
to know where you were?
617
01:08:28,771 --> 01:08:32,692
You said you enjoyed the army, the action.
618
01:08:33,693 --> 01:08:37,071
But you became a priest. You gave it up.
619
01:08:37,363 --> 01:08:39,198
So has Martin fallon.
620
01:08:39,282 --> 01:08:41,451
- Hasn't he?
- I'm not so sure he has.
621
01:08:46,164 --> 01:08:48,291
Don't you see how alike you two are?
622
01:08:56,424 --> 01:08:58,092
What on earth is that?
623
01:09:57,735 --> 01:09:59,237
Have you something to say?
624
01:10:10,206 --> 01:10:12,667
We are fundamentally alone.
625
01:10:14,794 --> 01:10:16,212
Nothing lasts.
626
01:10:18,798 --> 01:10:20,466
There's no purpose to any of it.
627
01:10:24,053 --> 01:10:27,515
That's a bit of a statement.
Can you explain it to god?
628
01:10:30,309 --> 01:10:31,853
No, father.
629
01:10:34,063 --> 01:10:35,648
Wrong way around.
630
01:10:36,482 --> 01:10:38,276
Can he explain it to me?
631
01:10:42,447 --> 01:10:48,369
Can he explain my lost faith
and how I lost it?
632
01:10:50,538 --> 01:10:51,748
Father,
633
01:10:54,459 --> 01:10:56,252
I destroyed people.
634
01:10:59,505 --> 01:11:00,798
For what?
635
01:11:01,841 --> 01:11:03,301
For somebody's victory.
636
01:11:05,011 --> 01:11:07,388
Two sides want total victory, father.
637
01:11:08,014 --> 01:11:09,766
And I took one side.
638
01:11:10,683 --> 01:11:14,520
In war, nobody wants to
give or talk. I didn't.
639
01:11:15,563 --> 01:11:17,356
I destroyed lives.
640
01:11:18,983 --> 01:11:23,821
And now I realize
that every time I pulled the trigger,
641
01:11:24,697 --> 01:11:27,033
I was only destroying myself.
642
01:11:28,493 --> 01:11:30,119
Why should I believe you?
643
01:11:30,411 --> 01:11:32,038
You don't have to.
644
01:11:32,497 --> 01:11:33,915
I don't think I do.
645
01:11:37,210 --> 01:11:40,254
Because I saw you
with my own eyes kill a man
646
01:11:40,379 --> 01:11:42,131
and that wasn't 10 years ago.
647
01:11:42,381 --> 01:11:43,674
I fucking well had to.
648
01:11:43,925 --> 01:11:45,802
- No, you hadn't.
- I did.
649
01:11:47,345 --> 01:11:48,346
You're a hypocrite.
650
01:11:58,105 --> 01:11:59,106
I am.
651
01:12:02,693 --> 01:12:05,738
Father, whether you believe me or not,
652
01:12:05,822 --> 01:12:08,741
there's to be no more killing, not by me.
653
01:12:11,828 --> 01:12:14,413
There's nothing worth killing or dying for.
654
01:12:15,832 --> 01:12:19,418
And the real truth is, father, father,
655
01:12:20,419 --> 01:12:23,881
there's nothing worth living for, either.
656
01:12:24,423 --> 01:12:26,634
That's a terrible thing to say!
657
01:14:15,368 --> 01:14:16,953
I want you to stay.
658
01:14:20,206 --> 01:14:22,249
My uncle's at the hospital...
659
01:14:23,542 --> 01:14:25,086
All night.
660
01:16:15,154 --> 01:16:16,739
What's wrong, Anna?
661
01:16:19,617 --> 01:16:21,202
What's wrong?
662
01:16:22,828 --> 01:16:25,164
I just wish I could see you.
663
01:18:04,805 --> 01:18:06,182
Who's there?
664
01:18:43,302 --> 01:18:45,221
Three blind mice
665
01:18:45,971 --> 01:18:47,848
three blind mice
666
01:18:48,766 --> 01:18:50,893
see how they run
667
01:18:51,727 --> 01:18:53,896
see how they run
668
01:18:54,730 --> 01:18:57,024
they all ran after the farmer's wife
669
01:18:57,107 --> 01:19:00,027
who cut off their tails
with a carving knife
670
01:19:02,821 --> 01:19:05,658
did you ever see such a thing in your life
671
01:19:12,164 --> 01:19:14,500
As three blind mice?
672
01:19:15,668 --> 01:19:17,169
Three blind mice
673
01:19:17,503 --> 01:19:19,713
don't shut the door on me.
674
01:19:24,718 --> 01:19:26,011
It's dark.
675
01:19:27,554 --> 01:19:29,306
Blind man's bluff.
676
01:19:30,057 --> 01:19:32,017
Where are you?
677
01:19:34,937 --> 01:19:36,480
My little mouse.
678
01:20:04,800 --> 01:20:06,260
It's Billy.
679
01:20:08,262 --> 01:20:10,055
It's nicer with Billy.
680
01:20:37,291 --> 01:20:39,418
Anna, it's all right. It's me.
681
01:20:40,002 --> 01:20:41,003
Anna: Martin?
682
01:20:44,757 --> 01:20:45,758
Anna?
683
01:20:47,259 --> 01:20:48,635
You all right?
684
01:20:50,679 --> 01:20:52,473
Anna, it's okay.
685
01:20:54,767 --> 01:20:56,352
It's okay, Anna.
686
01:20:57,394 --> 01:20:59,063
Did I kill him?
687
01:21:00,105 --> 01:21:02,733
No, Anna. He ran away.
688
01:21:12,951 --> 01:21:13,952
Listen...
689
01:21:15,454 --> 01:21:17,247
Get some rest now.
690
01:21:25,506 --> 01:21:27,132
Get some rest.
691
01:22:11,176 --> 01:22:13,053
What are you doing here?
692
01:22:14,012 --> 01:22:15,973
What's happened to this door?
693
01:22:17,141 --> 01:22:18,142
Broke.
694
01:22:18,183 --> 01:22:19,768
What do you mean, broke?
695
01:22:19,852 --> 01:22:21,353
What's going on here, fallon?
696
01:22:22,354 --> 01:22:24,273
Keep your voice down, father.
697
01:22:24,356 --> 01:22:26,066
Anna's had a bad night.
698
01:22:27,860 --> 01:22:30,028
An intruder broke into the house.
699
01:22:31,155 --> 01:22:32,406
Is she all right?
700
01:22:32,489 --> 01:22:33,657
She's asleep.
701
01:22:34,950 --> 01:22:36,660
Don't disturb her, father.
702
01:22:46,545 --> 01:22:48,755
Don't play games with her, fallon.
703
01:22:51,717 --> 01:22:55,554
I don't play games, father.
Even when I was a kid.
704
01:22:59,516 --> 01:23:01,977
I know why you keep coming here.
705
01:23:03,520 --> 01:23:05,564
And you know, too, don't you?
706
01:23:06,440 --> 01:23:07,649
Martin,
707
01:23:09,026 --> 01:23:12,237
I've been exactly where you are now.
708
01:23:13,864 --> 01:23:15,657
You've made the choice.
709
01:23:16,408 --> 01:23:18,869
You turned your back on the horror.
710
01:23:19,786 --> 01:23:21,747
And who's going to forgive you, hmm?
711
01:23:21,872 --> 01:23:25,375
Believe me,
you cannot live without forgiveness.
712
01:23:33,258 --> 01:23:35,719
Don't you ever give up, father?
713
01:23:36,094 --> 01:23:39,431
I'm trying to do my job,
I'm trying to save your soul.
714
01:23:40,307 --> 01:23:43,227
And it's so easy. I
know what you're feeling.
715
01:23:43,936 --> 01:23:45,604
Look, come with me now.
716
01:23:46,230 --> 01:23:48,190
Ask god for forgiveness.
717
01:23:49,024 --> 01:23:51,109
I swear, you will be forgiven.
718
01:23:57,616 --> 01:23:58,617
Martin?
719
01:24:00,285 --> 01:24:02,913
Martin, please.
720
01:25:03,473 --> 01:25:05,350
- Gaskin, special branch.
- Miller.
721
01:25:06,310 --> 01:25:07,769
Krasko.
722
01:25:09,313 --> 01:25:10,772
Not your line.
723
01:25:11,565 --> 01:25:14,610
Just a bunch of villains falling out.
Open and shut case.
724
01:25:14,735 --> 01:25:17,529
The word is that
one of the Irish lads was paid to do it.
725
01:25:17,613 --> 01:25:19,531
Needed some money and some papers.
726
01:25:19,698 --> 01:25:21,867
- Martin fallon.
- Fallon?
727
01:25:24,578 --> 01:25:26,371
- We've got Jack meehan.
- Oh, he's nothing.
728
01:25:26,705 --> 01:25:28,266
Where would he hide someone like fallon?
729
01:25:28,290 --> 01:25:29,791
Come on, Miller! Where?
730
01:25:30,125 --> 01:25:31,710
- The casino?
- No. No.
731
01:25:31,752 --> 01:25:34,046
What about one of those hotels of his?
732
01:25:34,087 --> 01:25:36,465
Better. Those first. Anywhere else?
733
01:25:36,757 --> 01:25:38,342
Why not do them all?
734
01:25:38,759 --> 01:25:40,385
Make a clean sweep.
735
01:25:48,226 --> 01:25:49,811
Man: Jeff, telephone.
736
01:25:50,228 --> 01:25:51,480
Jeff, please.
737
01:25:52,898 --> 01:25:54,775
Woman: 71 get it
738
01:25:59,780 --> 01:26:01,323
- Siobhan?
- Yeah.
739
01:26:04,201 --> 01:26:05,827
Man: [Haven't come to see you...
740
01:26:06,912 --> 01:26:08,664
Woman: Joe didn't tell me anything.
741
01:26:09,206 --> 01:26:10,582
Don't tell me you've come...
742
01:26:12,209 --> 01:26:15,170
Man: This has nothing to do
with either of you sisters.
743
01:26:15,796 --> 01:26:17,881
Right now, I'm here on business.
744
01:26:20,092 --> 01:26:22,594
Woman: Why didn't you say so?
745
01:26:35,315 --> 01:26:36,817
Now, this is your fuse.
746
01:26:36,900 --> 01:26:39,611
Just break off the top.
747
01:26:40,696 --> 01:26:41,780
There.
748
01:26:43,407 --> 01:26:46,284
And the jelly does the rest in 10 minutes.
749
01:26:47,619 --> 01:26:49,955
You sure this is a straight article?
750
01:26:50,038 --> 01:26:52,207
I don't want the forensic boys
to be in any doubt.
751
01:26:52,290 --> 01:26:53,834
They won't.
752
01:26:53,959 --> 01:26:56,044
Holdall, Dublin.
753
01:26:56,128 --> 01:26:57,713
Biscuit tin, Belfast.
754
01:26:57,796 --> 01:27:00,799
Gelignite stolen from a site
in county Tyrone.
755
01:27:01,258 --> 01:27:03,135
Chemical fuse is Russian.
756
01:27:05,095 --> 01:27:08,515
What is it you are going to blow away?
A football stadium?
757
01:27:11,852 --> 01:27:13,520
That's my business.
758
01:27:15,439 --> 01:27:16,940
Help yourself.
759
01:27:23,780 --> 01:27:25,699
Jack meehan just phoned.
760
01:27:29,494 --> 01:27:30,787
What'd he want?
761
01:27:31,329 --> 01:27:34,332
I've got to take you to your ship. Now.
762
01:27:43,008 --> 01:27:44,718
Do you want to go, or don't you?
763
01:28:05,322 --> 01:28:06,782
Let us pray.
764
01:28:09,910 --> 01:28:11,119
Lord,
765
01:28:11,953 --> 01:28:14,873
may your healing love turn us from sin
766
01:28:14,956 --> 01:28:17,375
and keep us on the way that leads...
767
01:28:29,012 --> 01:28:30,180
Shit.
768
01:28:31,431 --> 01:28:34,392
- Through Christ, our lord.
- All: Amen.
769
01:28:38,104 --> 01:28:40,524
- The lord be with you.
- All: And also with you.
770
01:28:40,899 --> 01:28:42,359
And also with you.
771
01:28:42,734 --> 01:28:44,277
May almighty god bless you.
772
01:28:44,736 --> 01:28:47,572
The father, the son, and the holy spirit.
773
01:28:47,614 --> 01:28:48,949
All: Amen.
774
01:28:52,160 --> 01:28:54,704
The mass is ended. Go in peace.
775
01:28:56,248 --> 01:28:57,968
- All: Thanks be to god.
- Thanks be to god.
776
01:30:06,109 --> 01:30:07,193
Anna! Anna!
777
01:30:07,277 --> 01:30:08,778
It's all right. It's all right.
778
01:30:08,820 --> 01:30:10,030
I'm here.
779
01:30:11,656 --> 01:30:13,325
Good evening, father.
780
01:30:15,619 --> 01:30:17,245
Lovely service.
781
01:30:38,725 --> 01:30:40,185
You coming?
782
01:30:41,269 --> 01:30:44,189
You go. Call me if everything's all right.
783
01:31:18,390 --> 01:31:21,393
Sally! Sally, wake up.
784
01:31:22,310 --> 01:31:23,728
What have you done to her?
785
01:31:23,812 --> 01:31:24,980
Shh!
786
01:31:26,940 --> 01:31:28,817
You've drugged her.
787
01:31:35,907 --> 01:31:38,868
Martin. It's okay.
You can come up.
788
01:31:40,912 --> 01:31:43,456
Martin, your passport's here.
789
01:31:45,041 --> 01:31:48,336
Martin, where are you?
790
01:31:52,674 --> 01:31:53,675
Martin?
791
01:32:07,522 --> 01:32:08,940
Not a sound.
792
01:32:11,317 --> 01:32:13,069
You shite, take your clothes off.
793
01:32:24,789 --> 01:32:27,125
- Where the hell is he?
- Don't ask me.
794
01:32:28,626 --> 01:32:30,086
You can come up.
795
01:32:34,257 --> 01:32:35,800
Now your jockeys.
796
01:33:28,019 --> 01:33:29,979
Jesus, what was that?
797
01:33:31,773 --> 01:33:33,191
Where's Fred?
798
01:33:36,277 --> 01:33:37,862
Don't turn around.
799
01:33:45,161 --> 01:33:46,371
Drop them.
800
01:33:52,919 --> 01:33:54,546
Now your trousers.
801
01:33:54,712 --> 01:33:56,131
Screw you, fallon.
802
01:33:56,756 --> 01:33:57,882
All right!
803
01:34:02,637 --> 01:34:05,682
They made me, Martin.
They took my daughter.
804
01:34:09,144 --> 01:34:10,562
Where's Mr. Meehan, Rupert?
805
01:34:11,020 --> 01:34:12,272
Sod off!
806
01:34:12,897 --> 01:34:14,232
Hold on!
807
01:34:15,066 --> 01:34:16,776
After the 6:00 mass,
808
01:34:16,901 --> 01:34:19,988
he and bonati are taking the
priest and the girl up the tower
809
01:34:20,071 --> 01:34:21,573
and leaving them there with a bomb.
810
01:34:21,614 --> 01:34:24,742
Half hour later,
the law's gonna hear of a road accident.
811
01:34:24,826 --> 01:34:26,119
You...
812
01:34:26,244 --> 01:34:28,121
With the gun that killed krasko
813
01:34:28,204 --> 01:34:29,998
and jelly from the same batch of the bomb.
814
01:34:30,081 --> 01:34:32,000
- All right?
- Now yourjockeys.
815
01:34:43,595 --> 01:34:44,929
You fancy a swim, lads?
816
01:34:45,972 --> 01:34:47,974
Hold on. I can't swim.
817
01:34:48,600 --> 01:34:49,726
I can't swim, either.
818
01:35:58,586 --> 01:35:59,629
Ten.
819
01:36:05,176 --> 01:36:06,177
Anna: Martin?
820
01:36:09,555 --> 01:36:11,015
Get him up here.
821
01:36:11,683 --> 01:36:13,101
Get him up.
822
01:36:21,818 --> 01:36:22,819
Nine minutes.
823
01:37:33,723 --> 01:37:34,807
Bonafi?
824
01:37:48,112 --> 01:37:49,113
Bonafi?
825
01:37:58,623 --> 01:37:59,624
Bonafi?
826
01:38:03,044 --> 01:38:04,045
Bonafi?
827
01:38:05,797 --> 01:38:08,883
Hurry up, answer me.
Six and a half minutes.
828
01:38:35,785 --> 01:38:38,704
- Five and a half minutes.
- Martin, it's a bomb.
829
01:38:38,830 --> 01:38:41,249
Martin? Martin?
830
01:38:46,504 --> 01:38:48,440
- Father da costa: Anna, please.
- I'm not going without you.
831
01:38:48,464 --> 01:38:49,784
- Father da costa: Anna.
- Martin?
832
01:38:52,969 --> 01:38:54,720
Take her down, father.
833
01:38:54,804 --> 01:38:56,597
Martin. Save yourself.
834
01:39:02,562 --> 01:39:03,563
Five minutes.
835
01:39:28,880 --> 01:39:30,840
Touch it and up it goes.
836
01:39:32,550 --> 01:39:33,759
Crazy?
837
01:39:34,886 --> 01:39:36,721
We'll both be killed!
838
01:39:39,223 --> 01:39:41,225
I'll see you in hell, Jack.
839
01:39:47,857 --> 01:39:49,442
Your brother's card.
840
01:39:49,525 --> 01:39:51,068
Just as you showed me.
841
01:39:51,319 --> 01:39:54,697
The gas, the grinder, the ashes.
842
01:40:00,244 --> 01:40:01,245
Billy!
843
01:40:02,622 --> 01:40:05,249
Billy!
844
01:40:32,944 --> 01:40:34,195
Billy.
845
01:40:36,155 --> 01:40:41,577
Billy! Billy! Billy!
846
01:40:51,295 --> 01:40:52,296
Martin!
847
01:40:57,301 --> 01:41:00,012
Anna, stay there. Just stay there.
848
01:41:31,544 --> 01:41:32,545
Martin?
849
01:41:39,135 --> 01:41:41,012
Don't you ever give up, father?
850
01:41:43,931 --> 01:41:45,725
Not when there's someone worth saving.
851
01:41:48,853 --> 01:41:50,354
Martin: Is Anna...
852
01:41:51,314 --> 01:41:52,315
Anna...
853
01:41:53,733 --> 01:41:55,109
Father da costa: She's safe.
854
01:41:58,613 --> 01:42:00,281
She's safe, Martin.
855
01:42:00,781 --> 01:42:01,782
Safe.
856
01:42:04,660 --> 01:42:06,454
Am I dying, father?
857
01:42:10,249 --> 01:42:11,709
Yes, Martin.
858
01:42:20,468 --> 01:42:22,678
I want you to say an act of contrition.
859
01:42:24,722 --> 01:42:26,223
Come on, Martin.
860
01:42:27,183 --> 01:42:31,395
I want you to
repeat after me the act of contrition.
861
01:42:32,563 --> 01:42:34,440
Oh, my god...
862
01:42:39,862 --> 01:42:41,405
Martin, please.
863
01:42:42,698 --> 01:42:43,908
Please.
864
01:42:45,534 --> 01:42:47,328
He won't understand.
865
01:42:47,745 --> 01:42:50,081
Yes, yes, he will.
866
01:42:50,748 --> 01:42:52,917
He understands us all, everything.
867
01:42:53,000 --> 01:42:55,795
He's there, waiting. Ask him.
868
01:42:56,295 --> 01:42:57,922
He won't understand.
869
01:42:58,089 --> 01:43:00,508
He will. He will, I promise you. He will.
870
01:43:02,093 --> 01:43:03,094
Father...
871
01:43:06,722 --> 01:43:09,767
Please, please...
872
01:43:12,144 --> 01:43:13,396
Please...
873
01:43:15,606 --> 01:43:16,982
God...
874
01:43:20,778 --> 01:43:22,697
Forgive me.
875
01:43:42,258 --> 01:43:46,637
Go, Christian soul, from this world,
876
01:43:46,721 --> 01:43:51,642
in the name of god, the father almighty,
who created thee.
877
01:43:52,685 --> 01:43:53,686
Anna: Martin?
878
01:43:58,482 --> 01:43:59,483
Martin?
879
01:44:12,496 --> 01:44:13,914
He's dead,
880
01:44:14,999 --> 01:44:16,250
isn't he?
56171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.