All language subtitles for aberraciones sexuales de una mujer casada

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,835 --> 00:03:31,628 Good morning, Kan! 2 00:03:31,712 --> 00:03:33,964 Good morning, ma'am! 3 00:04:02,034 --> 00:04:04,411 Nice of you to have come and got me. 4 00:04:05,245 --> 00:04:07,164 If I may say so, ma'am, it's a pleasure. 5 00:04:07,247 --> 00:04:08,457 How did you know I was coming? 6 00:04:08,540 --> 00:04:09,833 I simply guessed. 7 00:04:10,000 --> 00:04:11,627 Ah! You simply guessed it... 8 00:04:11,710 --> 00:04:15,005 by checking every passing car? 9 00:04:45,661 --> 00:04:47,746 Don't you like me anymore? 10 00:04:47,913 --> 00:04:50,666 Would it make any difference? 11 00:05:55,230 --> 00:05:57,232 Where are you going? 12 00:05:57,316 --> 00:05:58,775 That's not the way to the house. 13 00:05:58,901 --> 00:06:01,528 It's the way to mine and my brothers' house. 14 00:06:01,612 --> 00:06:03,363 Never mention them again. 15 00:06:03,572 --> 00:06:05,908 I've heard enough about those lot. 16 00:06:06,158 --> 00:06:08,619 Three little troublemakers The boss fired... 17 00:06:08,785 --> 00:06:12,789 ...because they were peeping, watching you undress. 18 00:06:13,081 --> 00:06:16,752 But you were deliberately provoking them... 19 00:06:16,835 --> 00:06:18,629 ...as you're provoking me! 20 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 That will do! 21 00:06:20,464 --> 00:06:22,174 I want you to stop! 22 00:06:22,341 --> 00:06:24,176 I'm not taking orders anymore. 23 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 I just quit this very minute! 24 00:06:33,936 --> 00:06:36,230 Stop the car! 25 00:13:07,663 --> 00:13:11,041 What happened to you, my love? 26 00:13:11,333 --> 00:13:14,795 I was very worried. 27 00:17:14,910 --> 00:17:17,696 I'll kill them for this! 28 00:17:17,871 --> 00:17:18,948 Andreas 29 00:17:19,039 --> 00:17:22,751 There's something I've got to tell you! 30 00:17:22,835 --> 00:17:25,037 It's monstrous! 31 00:17:25,212 --> 00:17:29,633 My wife violated by two filthy pigs! 32 00:17:34,012 --> 00:17:35,222 I didn't tell you all this... 33 00:17:35,389 --> 00:17:38,684 ...so you'd go and turn the thing into a tragedy. 34 00:17:39,184 --> 00:17:41,728 I don't want you to think in terms of killing, 35 00:17:41,812 --> 00:17:46,275 of punishment ... or revenge. 36 00:17:55,200 --> 00:17:57,911 We've been married now for over two years. 37 00:17:58,120 --> 00:17:59,663 You know I fell in love with you... 38 00:17:59,746 --> 00:18:01,832 ...from the moment I saw you in Beneria. 39 00:18:02,040 --> 00:18:03,500 I left the man I loved. 40 00:18:03,667 --> 00:18:05,919 And I divorced. 41 00:18:08,839 --> 00:18:11,925 And then we got married. 42 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 And you brought me here... 43 00:18:18,015 --> 00:18:20,809 ...into your world, your land... 44 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 ...your life at the embassy. 45 00:18:23,145 --> 00:18:25,689 Weren't you happy? 46 00:18:25,898 --> 00:18:28,942 I was happy, very much. 47 00:18:29,026 --> 00:18:30,986 I was yours - body and soul... 48 00:18:31,278 --> 00:18:34,364 ...for two years, yours alone. 49 00:18:34,448 --> 00:18:36,825 I'd never been faithful to anybody before you. 50 00:18:36,909 --> 00:18:39,077 The first few months were marvelous, 51 00:18:39,119 --> 00:18:41,872 deliciously exhausting! 52 00:18:43,874 --> 00:18:48,962 We made love for nights on end. 53 00:18:49,046 --> 00:18:52,174 Then gradually... 54 00:18:52,257 --> 00:18:55,344 it's true, our passion died down. 55 00:18:55,385 --> 00:18:56,720 I still love you. 56 00:18:57,012 --> 00:18:58,472 So do I. 57 00:18:58,514 --> 00:19:00,140 Our love will last forever. 58 00:19:00,182 --> 00:19:02,059 I could never love another man. 59 00:19:02,226 --> 00:19:04,269 Nor I another woman. 60 00:19:04,686 --> 00:19:08,607 When we made love today, it felt like it used to, 61 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 in the beginning when we first met. 62 00:19:10,692 --> 00:19:13,654 I thought I'd faint! 63 00:19:13,737 --> 00:19:15,697 And, do you know why? 64 00:19:15,739 --> 00:19:17,449 I'm very conscious of it. 65 00:19:17,533 --> 00:19:20,244 It's because these two boys made me come so much, 66 00:19:20,369 --> 00:19:21,495 I went mad. 67 00:19:21,578 --> 00:19:22,621 They managed to bring out in me 68 00:19:22,704 --> 00:19:24,915 an extraordinary sensuality. 69 00:19:24,998 --> 00:19:26,375 The animal in heat! 70 00:19:26,416 --> 00:19:28,210 Then, making love with you... 71 00:19:28,293 --> 00:19:32,422 came close to... absolute happiness! 72 00:20:10,669 --> 00:20:11,712 Ah, I won the race! 73 00:20:12,129 --> 00:20:15,507 I wouldn't mind a kiss from my loving husband. 74 00:20:15,591 --> 00:20:17,676 I'm sure you'll have no trouble finding a man 75 00:20:17,759 --> 00:20:19,678 who'll kiss you far better than me. 76 00:20:19,720 --> 00:20:20,804 And if I'm right, 77 00:20:20,888 --> 00:20:24,641 a kiss from me would probably bore you. 78 00:20:29,980 --> 00:20:32,232 Looks like we're in for stormy weather. 79 00:20:36,695 --> 00:20:38,697 I can't stand it anymore, Antonin! 80 00:20:38,822 --> 00:20:41,241 Alright, tell grandmother all about it. 81 00:20:41,325 --> 00:20:43,410 Come on; don't make fun of me. 82 00:20:43,494 --> 00:20:45,621 I'm making fun of him! 83 00:20:45,704 --> 00:20:49,374 No man loved by a woman like you has a right to get angry at her. 84 00:20:49,500 --> 00:20:50,876 I mean it. 85 00:20:50,959 --> 00:20:53,462 Help me, Antonin! 86 00:20:55,206 --> 00:20:57,500 I propose we drink to friendship! 87 00:21:00,594 --> 00:21:03,589 Yes, let's drink to friendship! 88 00:21:10,353 --> 00:21:11,447 And now, to love! 89 00:21:13,474 --> 00:21:15,476 To freedom! 90 00:21:19,397 --> 00:21:21,065 Yes, to freedom. 91 00:21:33,285 --> 00:21:36,021 To freedom and love. 92 00:21:38,691 --> 00:21:40,568 My dear guests... I think... 93 00:21:40,710 --> 00:21:42,211 I think I'd better beg your permission 94 00:21:42,295 --> 00:21:43,671 to retire now. 95 00:21:43,755 --> 00:21:46,132 I think I'm drunk... 96 00:21:46,174 --> 00:21:51,929 wine, brandy, cocktails and whatnot... 97 00:21:52,013 --> 00:21:53,306 Would you mind... 98 00:21:53,389 --> 00:21:55,600 helping your grandmother to her room? 99 00:21:55,641 --> 00:21:56,642 You will, huh? 100 00:21:56,726 --> 00:21:58,227 Okay. 101 00:21:58,711 --> 00:22:00,807 You don't mind, huh? 102 00:24:01,446 --> 00:24:04,034 - You want to dance? - Why not? 103 00:24:37,720 --> 00:24:39,163 Exactly what do you want? 104 00:24:39,447 --> 00:24:41,808 I want to make love with you. 105 00:24:52,902 --> 00:24:54,070 You don't have to play the part 106 00:24:54,153 --> 00:24:57,448 of the drunk and decadent marquis any longer. 107 00:24:57,532 --> 00:24:58,866 How was I, huh? 108 00:24:58,950 --> 00:25:00,493 Marvelous! 109 00:25:00,576 --> 00:25:01,577 That was no part. 110 00:25:01,661 --> 00:25:04,789 I am a drunk and decadent marquis! 111 00:25:04,972 --> 00:25:05,998 Do you think we've got a chance? 112 00:25:07,319 --> 00:25:09,844 Sure. She likes the idea, and she'll pull it off. 113 00:25:10,127 --> 00:25:11,312 It seems to me that a lot of women 114 00:25:11,395 --> 00:25:12,814 seduce men just to prove to themselves 115 00:25:12,897 --> 00:25:16,317 that they're beautiful and utterly irresistible. 116 00:25:16,400 --> 00:25:18,653 And, making love is, for many of them, 117 00:25:18,736 --> 00:25:21,022 a formality afterwards. 118 00:25:21,405 --> 00:25:23,307 And, what about me? 119 00:25:23,391 --> 00:25:25,518 You too, my sweet friend! 120 00:25:26,378 --> 00:25:28,045 Don't tell anybody, 121 00:25:28,153 --> 00:25:29,981 because you'd damage my reputation as a man-eater! 122 00:25:30,464 --> 00:25:32,508 But you are a real man-eater! 123 00:25:33,339 --> 00:25:36,512 And you'd want... quite a few of them! 124 00:25:39,098 --> 00:25:40,975 You're all excited! 125 00:25:41,100 --> 00:25:43,561 What excites me is the way you speak. 126 00:25:43,602 --> 00:25:45,521 We'd better get back to the dining room, 127 00:25:45,563 --> 00:25:46,772 don't you think? 128 00:25:46,856 --> 00:25:48,732 We've got to stick to our timing. 129 00:25:48,774 --> 00:25:49,800 So soon? 130 00:25:49,984 --> 00:25:52,278 That's what I call fast work! 131 00:25:54,155 --> 00:25:55,781 Emmanuelle! 132 00:27:44,181 --> 00:27:45,933 Emmanuelle! 133 00:27:48,102 --> 00:27:48,894 I can explain! 134 00:27:49,019 --> 00:27:50,938 Wait a minute, Emmanuelle! 135 00:27:50,938 --> 00:27:52,773 You're a macho, that's what you are. 136 00:27:52,857 --> 00:27:54,358 You machos can do anything you please. 137 00:27:54,400 --> 00:27:55,901 It doesn't mean a thing, right? 138 00:27:55,985 --> 00:27:57,903 For Christ's sake, let me explain! 139 00:27:57,987 --> 00:28:00,072 Go ahead, explain. 140 00:28:02,199 --> 00:28:04,368 Emmanuelle, wait a second! 141 00:28:04,452 --> 00:28:05,786 Listen to me. 142 00:28:05,870 --> 00:28:09,165 Let me tell you. Let me explain. 143 00:28:10,416 --> 00:28:12,126 Emmanuelle, open the door! 144 00:28:12,209 --> 00:28:13,961 Come on! 145 00:37:48,494 --> 00:37:51,956 Thanks. 146 00:37:52,039 --> 00:37:55,126 Thank you for the lesson. 147 00:37:55,209 --> 00:37:57,920 I love you and I want you more than ever! 148 00:37:58,087 --> 00:37:59,046 We're going to love, 149 00:37:59,130 --> 00:38:01,173 and want each other more than ever. 150 00:38:01,257 --> 00:38:04,427 Yes, you know the way I feel. 151 00:38:04,468 --> 00:38:06,637 You're not only my wife and my mistress -- 152 00:38:06,720 --> 00:38:11,809 You're also -- my confidant. 153 00:38:11,892 --> 00:38:12,977 Well, now -- 154 00:38:13,060 --> 00:38:15,938 Now, we can do anything we want to! 155 00:38:15,980 --> 00:38:17,815 Not quite. 156 00:38:17,898 --> 00:38:19,442 We can't love anybody else -- 157 00:38:19,525 --> 00:38:23,320 nor be infatuated. 158 00:38:23,404 --> 00:38:24,805 The love we feel for each other 159 00:38:24,989 --> 00:38:28,200 must remain... the greatest. 160 00:38:28,242 --> 00:38:30,369 Of course, darling. 161 00:38:30,661 --> 00:38:32,788 But then, we've got to tell each other 162 00:38:32,830 --> 00:38:34,999 everything -- everything we do. 163 00:38:35,082 --> 00:38:36,959 Yes. 164 00:38:37,042 --> 00:38:42,298 You know, I read in a book a long time ago 165 00:38:42,339 --> 00:38:45,134 about lovers who came to an agreement. 166 00:38:45,217 --> 00:38:47,136 They allowed themselves total freedom 167 00:38:47,178 --> 00:38:49,263 to make sure that they'd stay faithful. 168 00:38:49,346 --> 00:38:50,639 That's what we'll do. 169 00:38:50,723 --> 00:38:54,786 Want to know what happened next? 170 00:38:54,969 --> 00:39:00,065 She killed him out of jealousy. 171 00:39:00,149 --> 00:39:01,192 And you -- 172 00:39:01,400 --> 00:39:02,860 Would you have done it too? 173 00:39:02,902 --> 00:39:05,096 Of course! 174 00:39:05,279 --> 00:39:08,464 I would have done the same thing. And you? 175 00:39:08,599 --> 00:39:13,426 I don't know. Maybe the same. 176 00:39:14,372 --> 00:39:16,582 Who are your friends? 177 00:39:18,226 --> 00:39:21,104 No idea! I just met them. 178 00:39:21,145 --> 00:39:22,338 I met them yesterday at the riding club. 179 00:39:22,522 --> 00:39:23,606 They're a strange couple. 180 00:39:23,690 --> 00:39:24,649 I hope they're fun -- 181 00:39:24,732 --> 00:39:27,735 otherwise, we'll throw them overboard. 182 00:39:27,819 --> 00:39:28,820 The way she looks to me, 183 00:39:28,903 --> 00:39:32,782 she can hardly wait to get me into bed! 184 00:39:32,824 --> 00:39:37,145 And he brings out incestuous ideas. 185 00:39:37,445 --> 00:39:38,371 If it's that funny, 186 00:39:38,454 --> 00:39:42,291 would you mind letting me in on it? 187 00:39:42,375 --> 00:39:45,128 Sure, why not. 188 00:43:40,863 --> 00:43:43,533 That's what we do for a living. 189 00:43:43,616 --> 00:43:45,952 I used to be a pretty good classical dancer, but -- 190 00:43:46,035 --> 00:43:47,245 when George finished school, 191 00:43:47,286 --> 00:43:49,122 I whipped up this act here we have together. 192 00:43:49,247 --> 00:43:51,082 And can George do this? 193 00:43:51,207 --> 00:43:53,710 I don't get it. 194 00:43:53,793 --> 00:43:55,962 He's my son. 195 00:43:56,087 --> 00:43:59,132 I had him when I was just fifteen. 196 00:44:00,259 --> 00:44:03,278 How old does that make him now? 197 00:44:05,797 --> 00:44:07,724 Sixteen. 198 00:44:23,323 --> 00:44:25,867 Is it true you make love with him? 199 00:44:28,411 --> 00:44:30,330 Yes. 200 00:44:30,413 --> 00:44:32,999 I taught him on several occasions. 201 00:44:33,041 --> 00:44:35,961 Who could have taught him better than me? 202 00:44:36,127 --> 00:44:39,756 And what does society have to say about you? 203 00:44:39,839 --> 00:44:42,801 No, that's precisely why we moved here. 204 00:44:44,427 --> 00:44:46,096 We've earned quite a bit of money 205 00:44:46,137 --> 00:44:47,264 since we started working together. 206 00:44:47,347 --> 00:44:49,474 We just bought ourselves a club in town. 207 00:44:49,558 --> 00:44:51,101 Will you be putting on your act there? 208 00:44:51,268 --> 00:44:52,310 Of course! 209 00:44:52,477 --> 00:44:55,272 I hope you'll come to see me. 210 00:44:55,480 --> 00:44:59,359 In fact, we may come every evening. 211 00:45:09,077 --> 00:45:11,830 It's hard to believe you have a son! 212 00:45:11,913 --> 00:45:14,291 You've got marvelous breasts. 213 00:45:14,332 --> 00:45:16,918 I'd like mine to be as nice. 214 00:45:17,127 --> 00:45:19,421 Don't be an idiot. 215 00:45:19,504 --> 00:45:22,674 Your breasts are -- beautiful. 216 00:50:22,198 --> 00:50:25,359 Indres! 217 00:50:31,983 --> 00:50:32,692 Yes, ma'am. 218 00:50:32,834 --> 00:50:33,902 My husband isn't here yet? 219 00:50:34,085 --> 00:50:35,529 No, ma'am. 220 00:50:51,986 --> 00:50:53,213 The telephone isn't working. 221 00:50:53,296 --> 00:50:55,257 I called to get it fixed. 222 00:50:55,540 --> 00:50:58,051 Will you run me a bath? 223 00:53:54,519 --> 00:53:55,312 Emmanuelle? 224 00:53:55,395 --> 00:53:56,897 Andreas, where are you? 225 00:53:56,980 --> 00:53:58,565 I'm still downtown. 226 00:53:59,048 --> 00:54:00,317 Yes, but where? 227 00:54:00,500 --> 00:54:01,902 I'm at Madam M's place, 228 00:54:01,985 --> 00:54:04,154 with three pretty girls straight off the farm -- 229 00:54:04,337 --> 00:54:06,531 They're helping me forget yesterday's inanities. 230 00:54:06,656 --> 00:54:08,200 I want you. 231 00:54:08,283 --> 00:54:09,701 So do I. 232 00:54:09,784 --> 00:54:14,080 I'll tell you all about it when we make love. 233 00:54:14,623 --> 00:54:15,707 Will you be long? 234 00:54:16,583 --> 00:54:17,459 It depends -- 235 00:54:17,667 --> 00:54:19,461 I'm smack in the middle of things. 236 00:54:19,544 --> 00:54:20,420 You're a pig. 237 00:54:20,503 --> 00:54:21,671 I love you! 238 00:54:21,755 --> 00:54:24,299 So do I. 239 00:54:33,316 --> 00:54:36,200 Will you pour me another glass of that crap? 240 00:54:36,535 --> 00:54:37,479 You must be Portuguese. 241 00:54:37,665 --> 00:54:42,102 They're all over the goddamn place. 242 00:56:19,039 --> 00:56:21,041 Kan? 243 00:57:20,545 --> 00:57:22,927 Come in, lady. 244 00:57:40,996 --> 00:57:43,957 They're all family: cousins. 245 00:57:51,673 --> 00:57:53,800 Come on? 246 00:59:46,226 --> 00:59:47,211 Hello, Kan. 247 00:59:47,394 --> 00:59:48,729 Morning, ma'am. 248 00:59:48,812 --> 00:59:49,813 If you want to go in for a swim, 249 00:59:49,980 --> 00:59:51,440 I'll take care of your horse -- 250 00:59:51,482 --> 00:59:53,025 like I used to. 251 00:59:53,108 --> 00:59:54,610 You can count on me. 252 00:59:54,693 --> 00:59:56,487 From here on in, I'll do whatever you say. 253 00:59:56,928 --> 00:59:58,622 Kan, I'm so glad that you're back. 254 00:59:58,805 --> 01:00:00,032 Me too. 255 01:00:31,980 --> 01:00:33,941 Sir! Oh, sir! 256 01:00:36,360 --> 01:00:38,070 The missus' horse has come back alone. 257 01:00:38,445 --> 01:00:40,055 Do you know what time she left? 258 01:00:40,239 --> 01:00:42,216 She must have left bright and early. 259 01:00:42,499 --> 01:00:44,985 I didn't hear her leave. 260 01:00:51,500 --> 01:00:53,127 Why did you come back? 261 01:00:53,210 --> 01:00:55,295 You preyed on my mind. 262 01:00:55,379 --> 01:00:57,548 You lived in me like an obsession. 263 01:00:57,631 --> 01:00:59,883 I had to come back and hold you in my arms. 264 01:00:59,967 --> 01:01:01,176 I had to tell you I love you. 265 01:01:01,260 --> 01:01:03,220 I don't love you. 266 01:01:03,303 --> 01:01:04,346 I know. 267 01:01:04,429 --> 01:01:05,764 A lady like you could never fall in love 268 01:01:05,848 --> 01:01:08,225 with a guy like me. 269 01:01:10,310 --> 01:01:11,728 I've got to ask you, Kan. 270 01:01:11,912 --> 01:01:13,981 Please don't try to see me again. 271 01:01:15,222 --> 01:01:16,458 Okay, I won't! 272 01:01:16,642 --> 01:01:17,793 In any event -- 273 01:01:17,934 --> 01:01:20,195 my boat leaves tomorrow morning. 274 01:01:20,479 --> 01:01:22,739 That's the reason why I followed you today, 275 01:01:22,739 --> 01:01:24,700 it was my last chance. 276 01:01:24,741 --> 01:01:25,784 You'll be gone a long time. 277 01:01:42,301 --> 01:01:47,107 The best thing is to forget you. 278 01:01:49,248 --> 01:01:51,310 Yeah, try to forget. 279 01:01:51,351 --> 01:01:53,604 When I'm near you I live through you -- 280 01:01:53,770 --> 01:01:57,274 I breathe through you -- I sleep through you -- 281 01:01:57,566 --> 01:02:00,219 It's more than I can bear. 282 01:02:00,402 --> 01:02:02,696 I feel awful -- 283 01:02:03,880 --> 01:02:06,909 You know, I've been all over the world... 284 01:02:07,892 --> 01:02:11,380 ...but the sea was the same -- 285 01:02:12,622 --> 01:02:15,092 It made me think -- 286 01:02:15,133 --> 01:02:19,354 of the waves right on this beach -- 287 01:02:19,596 --> 01:02:23,967 playing on your naked body -- 288 01:02:24,550 --> 01:02:28,554 That the wind, which blew in my hair -- 289 01:02:28,638 --> 01:02:32,016 was going to tousle yours. 290 01:02:32,099 --> 01:02:34,393 Go away! 291 01:02:36,437 --> 01:02:39,415 Okay, I'm going. But I won't come back. 292 01:02:39,516 --> 01:02:41,418 I don't want to see you anymore. 293 01:02:41,559 --> 01:02:45,063 Me neither, my wonderful love. 294 01:03:37,616 --> 01:03:39,760 Let's say goodbye here. 295 01:03:39,901 --> 01:03:42,087 My husband must be looking for me. 296 01:03:42,538 --> 01:03:44,523 I'll close my eyes so I won't see you go. 297 01:03:44,707 --> 01:03:49,042 My ship leaves tomorrow at dawn. I'll have the whistle blown three times. 298 01:03:49,186 --> 01:03:55,313 Once for each time we made love. Maybe you'll hear it from your room. 299 01:07:11,330 --> 01:07:12,998 Emmanuelle! 300 01:07:16,293 --> 01:07:17,986 You frightened me! 301 01:07:18,170 --> 01:07:19,421 Well, so did you. 302 01:07:19,563 --> 01:07:20,964 When your horse came back alone, 303 01:07:21,048 --> 01:07:24,259 I was so afraid something had happened to you. 304 01:07:24,301 --> 01:07:26,887 Something did happen. 305 01:07:26,928 --> 01:07:28,430 I was swimming when she -- 306 01:07:28,513 --> 01:07:31,475 bolted away for some reason. 307 01:10:30,906 --> 01:10:33,424 Why are they applauding? 308 01:10:33,907 --> 01:10:35,659 I didn't like her at all. 309 01:10:35,701 --> 01:10:37,035 She bored me. 310 01:10:37,119 --> 01:10:40,455 I'm better than that. 311 01:10:40,497 --> 01:10:42,791 Show us then. 312 01:10:47,380 --> 01:10:49,215 There's nothing to it. 313 01:10:49,298 --> 01:10:51,801 I could do it better. 314 01:10:55,013 --> 01:10:57,015 That little bitch turns you on, right? 315 01:10:57,098 --> 01:10:59,058 Well, I thought she was pretty good. 316 01:10:59,100 --> 01:11:00,059 What did you call her a bitch for? 317 01:11:00,143 --> 01:11:02,545 Because that's what she is. 318 01:11:02,729 --> 01:11:05,481 That makes three of us. 319 01:11:05,565 --> 01:11:07,984 So am I. 320 01:11:08,026 --> 01:11:10,153 And if that gets a rise out of you... 321 01:11:10,236 --> 01:11:12,989 ...wait till I'm through with you! 322 01:11:15,950 --> 01:11:17,994 Easy does it. 323 01:11:19,996 --> 01:11:21,122 I'm still thirsty. 324 01:11:21,205 --> 01:11:22,540 I want another drink. 325 01:11:22,582 --> 01:11:24,917 You think I'm drunk? 326 01:11:25,001 --> 01:11:28,671 Well, I'm not. I'm as sober as a judge. 327 01:11:29,297 --> 01:11:31,883 And if you think she put on a show, 328 01:11:31,966 --> 01:11:34,302 wait till you see mine. 329 01:11:51,194 --> 01:11:52,904 Come on! 330 01:11:52,987 --> 01:11:54,530 Wait and see! 331 01:11:59,327 --> 01:12:01,287 She's pissed. 332 01:12:13,219 --> 01:12:15,168 Please, come back here. 333 01:13:23,494 --> 01:13:25,538 Come back here! 334 01:13:32,920 --> 01:13:34,380 The bitch! 335 01:14:09,131 --> 01:14:10,824 Fucking hell! 336 01:14:18,508 --> 01:14:19,550 Come on! That does it! 337 01:14:19,592 --> 01:14:22,595 We're going home. 338 01:14:22,679 --> 01:14:24,180 Come on; get up! 339 01:14:24,222 --> 01:14:25,890 Come on! 340 01:14:58,631 --> 01:15:01,718 The party's over, come on! 341 01:15:24,325 --> 01:15:25,750 Stop! 342 01:16:52,656 --> 01:16:55,326 The dancing girl! What do you know? 343 01:16:55,409 --> 01:16:56,410 Hang on! 344 01:16:56,535 --> 01:16:58,203 I can tell she's going to run. 345 01:16:58,287 --> 01:17:00,247 She just might at that. 346 01:17:02,499 --> 01:17:04,710 Well, let's catch her. 347 01:17:08,923 --> 01:17:11,216 What good do you think that will do you, huh? 348 01:17:11,300 --> 01:17:13,802 How the hell can she run so fast? 349 01:17:19,391 --> 01:17:21,769 Come on, you guys! 350 01:19:00,367 --> 01:19:04,288 So you finally came around! 351 01:20:16,450 --> 01:20:18,452 - Any idea where he is? - No. 352 01:20:18,770 --> 01:20:22,063 But I know who he's with. Her name is Ruth, and she's American. 353 01:20:22,265 --> 01:20:25,550 She's the daughter of an gas magnate, ...or is it oil? 354 01:20:25,735 --> 01:20:29,304 How could he leave this way... knowing the state I'm in? 355 01:20:29,589 --> 01:20:32,841 When they found you in the weeds, in pretty bad shape, he said 356 01:20:33,092 --> 01:20:34,902 ''I hope she'll be okay. In any event... 357 01:20:35,086 --> 01:20:37,871 she probably got a big kick out of the whole thing.'' 358 01:20:38,014 --> 01:20:40,557 When you came to, and it looked like you'd be alright... 359 01:20:40,683 --> 01:20:44,601 ...he went away with Ruth, whom he'd met a few days before. 360 01:20:45,413 --> 01:20:46,331 Where did they go? 361 01:20:46,539 --> 01:20:49,400 They left for the Far East, But I don't know where... 362 01:20:49,567 --> 01:20:52,668 ...or for how long. He said you'd understand -- 363 01:20:52,820 --> 01:20:55,046 He said you had made a pact, and that you didn't stick to it. 364 01:20:55,173 --> 01:20:56,557 So, he knows about Kan? 365 01:20:56,741 --> 01:20:58,517 Of course. Andreas is an intelligent man. 366 01:20:58,718 --> 01:21:00,203 All he had to do 367 01:21:00,386 --> 01:21:02,222 was bring Kan's coat back to his brothers. 368 01:21:02,405 --> 01:21:07,048 - What can I do? - Do you still love Andreas? 369 01:21:08,436 --> 01:21:10,363 I do! 370 01:21:10,546 --> 01:21:12,457 I swear I love him! 371 01:21:12,599 --> 01:21:15,193 You know, this thing with Kan was just plain crazy. 372 01:21:15,577 --> 01:21:19,605 It was -- well, poetry -- 373 01:21:19,689 --> 01:21:23,485 And poems are usually very short -- too short. 374 01:21:23,768 --> 01:21:27,905 We're the ones who shorten poetry to our measure. 375 01:21:55,959 --> 01:21:57,477 Poor woman! 376 01:21:58,754 --> 01:22:04,109 With or without freedom, we remain -- victims. 377 01:22:04,317 --> 01:22:08,697 Always the victim -- of a man's world. 378 01:22:14,619 --> 01:22:15,412 Yes. 379 01:22:15,495 --> 01:22:17,330 And you know why? 380 01:22:17,414 --> 01:22:20,667 It's because we're slaves of love, that's why. 381 01:22:20,750 --> 01:22:22,586 That's how it is. 382 01:22:22,669 --> 01:22:28,466 We may try our best -- but, it's useless. 383 01:22:44,858 --> 01:22:48,673 Just try to relax. Calm down! 384 01:22:52,157 --> 01:22:54,451 And don't think about him anymore. 385 01:22:54,534 --> 01:22:55,869 Don't think about him! 386 01:22:55,952 --> 01:22:56,828 He doesn't deserve you 387 01:22:56,912 --> 01:23:00,499 any more than the others do. 388 01:23:00,540 --> 01:23:03,084 You're right. 389 01:23:07,714 --> 01:23:15,263 I love you, darling. 390 01:24:44,186 --> 01:24:47,522 Andreas is here -- downstairs. 391 01:24:47,606 --> 01:24:50,066 He told me everything. 392 01:24:50,150 --> 01:24:52,736 He can't live without you. 393 01:24:52,819 --> 01:24:54,321 All these girls -- 394 01:24:54,404 --> 01:24:56,515 and there haven't been that many. 395 01:24:56,698 --> 01:24:59,910 It was just to make you jealous. 396 01:24:59,993 --> 01:25:03,413 He doesn't want to keep on living this absurd way. 397 01:25:03,497 --> 01:25:04,789 You decide -- 398 01:25:04,873 --> 01:25:08,960 Either it's him, or it's her. 399 01:25:09,002 --> 01:25:12,297 He'll wait downstairs for a few minutes. 400 01:25:12,380 --> 01:25:15,509 If you don't come -- 401 01:25:15,592 --> 01:25:19,846 he'll leave, and never come back. 402 01:26:26,505 --> 01:26:28,700 For always? 403 01:26:29,618 --> 01:26:32,828 For always. 27367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.