Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,835 --> 00:03:31,628
Good morning, Kan!
2
00:03:31,712 --> 00:03:33,964
Good morning, ma'am!
3
00:04:02,034 --> 00:04:04,411
Nice of you to have come
and got me.
4
00:04:05,245 --> 00:04:07,164
If I may say so, ma'am,
it's a pleasure.
5
00:04:07,247 --> 00:04:08,457
How did you know
I was coming?
6
00:04:08,540 --> 00:04:09,833
I simply guessed.
7
00:04:10,000 --> 00:04:11,627
Ah!
You simply guessed it...
8
00:04:11,710 --> 00:04:15,005
by checking every passing car?
9
00:04:45,661 --> 00:04:47,746
Don't you like me anymore?
10
00:04:47,913 --> 00:04:50,666
Would it make any difference?
11
00:05:55,230 --> 00:05:57,232
Where are you going?
12
00:05:57,316 --> 00:05:58,775
That's not the way
to the house.
13
00:05:58,901 --> 00:06:01,528
It's the way to mine
and my brothers' house.
14
00:06:01,612 --> 00:06:03,363
Never mention them again.
15
00:06:03,572 --> 00:06:05,908
I've heard enough about those lot.
16
00:06:06,158 --> 00:06:08,619
Three little troublemakers
The boss fired...
17
00:06:08,785 --> 00:06:12,789
...because they were peeping,
watching you undress.
18
00:06:13,081 --> 00:06:16,752
But you were deliberately
provoking them...
19
00:06:16,835 --> 00:06:18,629
...as you're provoking me!
20
00:06:18,837 --> 00:06:20,380
That will do!
21
00:06:20,464 --> 00:06:22,174
I want you to stop!
22
00:06:22,341 --> 00:06:24,176
I'm not taking orders anymore.
23
00:06:24,343 --> 00:06:27,054
I just quit this very minute!
24
00:06:33,936 --> 00:06:36,230
Stop the car!
25
00:13:07,663 --> 00:13:11,041
What happened to you,
my love?
26
00:13:11,333 --> 00:13:14,795
I was very worried.
27
00:17:14,910 --> 00:17:17,696
I'll kill them for this!
28
00:17:17,871 --> 00:17:18,948
Andreas
29
00:17:19,039 --> 00:17:22,751
There's something
I've got to tell you!
30
00:17:22,835 --> 00:17:25,037
It's monstrous!
31
00:17:25,212 --> 00:17:29,633
My wife violated by two
filthy pigs!
32
00:17:34,012 --> 00:17:35,222
I didn't tell you all this...
33
00:17:35,389 --> 00:17:38,684
...so you'd go and turn
the thing into a tragedy.
34
00:17:39,184 --> 00:17:41,728
I don't want you to think
in terms of killing,
35
00:17:41,812 --> 00:17:46,275
of punishment ... or revenge.
36
00:17:55,200 --> 00:17:57,911
We've been married now
for over two years.
37
00:17:58,120 --> 00:17:59,663
You know I fell in love with you...
38
00:17:59,746 --> 00:18:01,832
...from the moment
I saw you in Beneria.
39
00:18:02,040 --> 00:18:03,500
I left the man I loved.
40
00:18:03,667 --> 00:18:05,919
And I divorced.
41
00:18:08,839 --> 00:18:11,925
And then we got married.
42
00:18:15,721 --> 00:18:17,931
And you brought me here...
43
00:18:18,015 --> 00:18:20,809
...into your world, your land...
44
00:18:20,893 --> 00:18:23,020
...your life at the embassy.
45
00:18:23,145 --> 00:18:25,689
Weren't you happy?
46
00:18:25,898 --> 00:18:28,942
I was happy, very much.
47
00:18:29,026 --> 00:18:30,986
I was yours -
body and soul...
48
00:18:31,278 --> 00:18:34,364
...for two years, yours alone.
49
00:18:34,448 --> 00:18:36,825
I'd never been faithful
to anybody before you.
50
00:18:36,909 --> 00:18:39,077
The first few months
were marvelous,
51
00:18:39,119 --> 00:18:41,872
deliciously exhausting!
52
00:18:43,874 --> 00:18:48,962
We made love
for nights on end.
53
00:18:49,046 --> 00:18:52,174
Then gradually...
54
00:18:52,257 --> 00:18:55,344
it's true,
our passion died down.
55
00:18:55,385 --> 00:18:56,720
I still love you.
56
00:18:57,012 --> 00:18:58,472
So do I.
57
00:18:58,514 --> 00:19:00,140
Our love
will last forever.
58
00:19:00,182 --> 00:19:02,059
I could never love another man.
59
00:19:02,226 --> 00:19:04,269
Nor I another woman.
60
00:19:04,686 --> 00:19:08,607
When we made love today,
it felt like it used to,
61
00:19:08,857 --> 00:19:10,609
in the beginning
when we first met.
62
00:19:10,692 --> 00:19:13,654
I thought I'd faint!
63
00:19:13,737 --> 00:19:15,697
And, do you know why?
64
00:19:15,739 --> 00:19:17,449
I'm very conscious of it.
65
00:19:17,533 --> 00:19:20,244
It's because these two boys
made me come so much,
66
00:19:20,369 --> 00:19:21,495
I went mad.
67
00:19:21,578 --> 00:19:22,621
They managed
to bring out in me
68
00:19:22,704 --> 00:19:24,915
an extraordinary
sensuality.
69
00:19:24,998 --> 00:19:26,375
The animal in heat!
70
00:19:26,416 --> 00:19:28,210
Then,
making love with you...
71
00:19:28,293 --> 00:19:32,422
came close to...
absolute happiness!
72
00:20:10,669 --> 00:20:11,712
Ah, I won the race!
73
00:20:12,129 --> 00:20:15,507
I wouldn't mind a kiss
from my loving husband.
74
00:20:15,591 --> 00:20:17,676
I'm sure you'll have
no trouble finding a man
75
00:20:17,759 --> 00:20:19,678
who'll kiss you
far better than me.
76
00:20:19,720 --> 00:20:20,804
And if I'm right,
77
00:20:20,888 --> 00:20:24,641
a kiss from me
would probably bore you.
78
00:20:29,980 --> 00:20:32,232
Looks like we're in
for stormy weather.
79
00:20:36,695 --> 00:20:38,697
I can't stand it anymore,
Antonin!
80
00:20:38,822 --> 00:20:41,241
Alright, tell grandmother
all about it.
81
00:20:41,325 --> 00:20:43,410
Come on;
don't make fun of me.
82
00:20:43,494 --> 00:20:45,621
I'm making fun of him!
83
00:20:45,704 --> 00:20:49,374
No man loved by a woman like you
has a right to get angry at her.
84
00:20:49,500 --> 00:20:50,876
I mean it.
85
00:20:50,959 --> 00:20:53,462
Help me, Antonin!
86
00:20:55,206 --> 00:20:57,500
I propose we drink
to friendship!
87
00:21:00,594 --> 00:21:03,589
Yes, let's drink
to friendship!
88
00:21:10,353 --> 00:21:11,447
And now, to love!
89
00:21:13,474 --> 00:21:15,476
To freedom!
90
00:21:19,397 --> 00:21:21,065
Yes, to freedom.
91
00:21:33,285 --> 00:21:36,021
To freedom and love.
92
00:21:38,691 --> 00:21:40,568
My dear guests...
I think...
93
00:21:40,710 --> 00:21:42,211
I think I'd better
beg your permission
94
00:21:42,295 --> 00:21:43,671
to retire now.
95
00:21:43,755 --> 00:21:46,132
I think I'm drunk...
96
00:21:46,174 --> 00:21:51,929
wine, brandy, cocktails
and whatnot...
97
00:21:52,013 --> 00:21:53,306
Would you mind...
98
00:21:53,389 --> 00:21:55,600
helping your grandmother
to her room?
99
00:21:55,641 --> 00:21:56,642
You will, huh?
100
00:21:56,726 --> 00:21:58,227
Okay.
101
00:21:58,711 --> 00:22:00,807
You don't mind, huh?
102
00:24:01,446 --> 00:24:04,034
- You want to dance?
- Why not?
103
00:24:37,720 --> 00:24:39,163
Exactly what do you want?
104
00:24:39,447 --> 00:24:41,808
I want to
make love with you.
105
00:24:52,902 --> 00:24:54,070
You don't have
to play the part
106
00:24:54,153 --> 00:24:57,448
of the drunk and decadent
marquis any longer.
107
00:24:57,532 --> 00:24:58,866
How was I, huh?
108
00:24:58,950 --> 00:25:00,493
Marvelous!
109
00:25:00,576 --> 00:25:01,577
That was no part.
110
00:25:01,661 --> 00:25:04,789
I am a drunk
and decadent marquis!
111
00:25:04,972 --> 00:25:05,998
Do you think
we've got a chance?
112
00:25:07,319 --> 00:25:09,844
Sure. She likes the idea,
and she'll pull it off.
113
00:25:10,127 --> 00:25:11,312
It seems to me
that a lot of women
114
00:25:11,395 --> 00:25:12,814
seduce men
just to prove to themselves
115
00:25:12,897 --> 00:25:16,317
that they're beautiful
and utterly irresistible.
116
00:25:16,400 --> 00:25:18,653
And, making love is,
for many of them,
117
00:25:18,736 --> 00:25:21,022
a formality afterwards.
118
00:25:21,405 --> 00:25:23,307
And, what about me?
119
00:25:23,391 --> 00:25:25,518
You too, my sweet friend!
120
00:25:26,378 --> 00:25:28,045
Don't tell anybody,
121
00:25:28,153 --> 00:25:29,981
because you'd damage my
reputation as a man-eater!
122
00:25:30,464 --> 00:25:32,508
But you are
a real man-eater!
123
00:25:33,339 --> 00:25:36,512
And you'd want...
quite a few of them!
124
00:25:39,098 --> 00:25:40,975
You're all excited!
125
00:25:41,100 --> 00:25:43,561
What excites me
is the way you speak.
126
00:25:43,602 --> 00:25:45,521
We'd better get back to
the dining room,
127
00:25:45,563 --> 00:25:46,772
don't you think?
128
00:25:46,856 --> 00:25:48,732
We've got to stick
to our timing.
129
00:25:48,774 --> 00:25:49,800
So soon?
130
00:25:49,984 --> 00:25:52,278
That's what I call
fast work!
131
00:25:54,155 --> 00:25:55,781
Emmanuelle!
132
00:27:44,181 --> 00:27:45,933
Emmanuelle!
133
00:27:48,102 --> 00:27:48,894
I can explain!
134
00:27:49,019 --> 00:27:50,938
Wait a minute, Emmanuelle!
135
00:27:50,938 --> 00:27:52,773
You're a macho,
that's what you are.
136
00:27:52,857 --> 00:27:54,358
You machos can do
anything you please.
137
00:27:54,400 --> 00:27:55,901
It doesn't mean a thing, right?
138
00:27:55,985 --> 00:27:57,903
For Christ's sake,
let me explain!
139
00:27:57,987 --> 00:28:00,072
Go ahead, explain.
140
00:28:02,199 --> 00:28:04,368
Emmanuelle,
wait a second!
141
00:28:04,452 --> 00:28:05,786
Listen to me.
142
00:28:05,870 --> 00:28:09,165
Let me tell you.
Let me explain.
143
00:28:10,416 --> 00:28:12,126
Emmanuelle,
open the door!
144
00:28:12,209 --> 00:28:13,961
Come on!
145
00:37:48,494 --> 00:37:51,956
Thanks.
146
00:37:52,039 --> 00:37:55,126
Thank you
for the lesson.
147
00:37:55,209 --> 00:37:57,920
I love you and I want you
more than ever!
148
00:37:58,087 --> 00:37:59,046
We're going to love,
149
00:37:59,130 --> 00:38:01,173
and want each other
more than ever.
150
00:38:01,257 --> 00:38:04,427
Yes, you know
the way I feel.
151
00:38:04,468 --> 00:38:06,637
You're not only my wife
and my mistress --
152
00:38:06,720 --> 00:38:11,809
You're also --
my confidant.
153
00:38:11,892 --> 00:38:12,977
Well, now --
154
00:38:13,060 --> 00:38:15,938
Now, we can do anything
we want to!
155
00:38:15,980 --> 00:38:17,815
Not quite.
156
00:38:17,898 --> 00:38:19,442
We can't love
anybody else --
157
00:38:19,525 --> 00:38:23,320
nor be infatuated.
158
00:38:23,404 --> 00:38:24,805
The love we feel
for each other
159
00:38:24,989 --> 00:38:28,200
must remain...
the greatest.
160
00:38:28,242 --> 00:38:30,369
Of course, darling.
161
00:38:30,661 --> 00:38:32,788
But then, we've
got to tell each other
162
00:38:32,830 --> 00:38:34,999
everything --
everything we do.
163
00:38:35,082 --> 00:38:36,959
Yes.
164
00:38:37,042 --> 00:38:42,298
You know, I read
in a book a long time ago
165
00:38:42,339 --> 00:38:45,134
about lovers
who came to an agreement.
166
00:38:45,217 --> 00:38:47,136
They allowed themselves
total freedom
167
00:38:47,178 --> 00:38:49,263
to make sure
that they'd stay faithful.
168
00:38:49,346 --> 00:38:50,639
That's what we'll do.
169
00:38:50,723 --> 00:38:54,786
Want to know
what happened next?
170
00:38:54,969 --> 00:39:00,065
She killed him
out of jealousy.
171
00:39:00,149 --> 00:39:01,192
And you --
172
00:39:01,400 --> 00:39:02,860
Would you
have done it too?
173
00:39:02,902 --> 00:39:05,096
Of course!
174
00:39:05,279 --> 00:39:08,464
I would have done the same thing.
And you?
175
00:39:08,599 --> 00:39:13,426
I don't know.
Maybe the same.
176
00:39:14,372 --> 00:39:16,582
Who are your friends?
177
00:39:18,226 --> 00:39:21,104
No idea!
I just met them.
178
00:39:21,145 --> 00:39:22,338
I met them yesterday
at the riding club.
179
00:39:22,522 --> 00:39:23,606
They're a strange couple.
180
00:39:23,690 --> 00:39:24,649
I hope they're fun --
181
00:39:24,732 --> 00:39:27,735
otherwise,
we'll throw them overboard.
182
00:39:27,819 --> 00:39:28,820
The way she looks to me,
183
00:39:28,903 --> 00:39:32,782
she can hardly wait
to get me into bed!
184
00:39:32,824 --> 00:39:37,145
And he brings out incestuous ideas.
185
00:39:37,445 --> 00:39:38,371
If it's that funny,
186
00:39:38,454 --> 00:39:42,291
would you mind
letting me in on it?
187
00:39:42,375 --> 00:39:45,128
Sure, why not.
188
00:43:40,863 --> 00:43:43,533
That's what we do
for a living.
189
00:43:43,616 --> 00:43:45,952
I used to be a pretty good
classical dancer, but --
190
00:43:46,035 --> 00:43:47,245
when George finished school,
191
00:43:47,286 --> 00:43:49,122
I whipped up this act here
we have together.
192
00:43:49,247 --> 00:43:51,082
And can George
do this?
193
00:43:51,207 --> 00:43:53,710
I don't get it.
194
00:43:53,793 --> 00:43:55,962
He's my son.
195
00:43:56,087 --> 00:43:59,132
I had him
when I was just fifteen.
196
00:44:00,259 --> 00:44:03,278
How old
does that make him now?
197
00:44:05,797 --> 00:44:07,724
Sixteen.
198
00:44:23,323 --> 00:44:25,867
Is it true
you make love with him?
199
00:44:28,411 --> 00:44:30,330
Yes.
200
00:44:30,413 --> 00:44:32,999
I taught him on several occasions.
201
00:44:33,041 --> 00:44:35,961
Who could have
taught him better than me?
202
00:44:36,127 --> 00:44:39,756
And what does society
have to say about you?
203
00:44:39,839 --> 00:44:42,801
No, that's precisely
why we moved here.
204
00:44:44,427 --> 00:44:46,096
We've earned quite a bit of money
205
00:44:46,137 --> 00:44:47,264
since we started
working together.
206
00:44:47,347 --> 00:44:49,474
We just bought ourselves
a club in town.
207
00:44:49,558 --> 00:44:51,101
Will you be
putting on your act there?
208
00:44:51,268 --> 00:44:52,310
Of course!
209
00:44:52,477 --> 00:44:55,272
I hope you'll
come to see me.
210
00:44:55,480 --> 00:44:59,359
In fact,
we may come every evening.
211
00:45:09,077 --> 00:45:11,830
It's hard to believe
you have a son!
212
00:45:11,913 --> 00:45:14,291
You've got
marvelous breasts.
213
00:45:14,332 --> 00:45:16,918
I'd like mine
to be as nice.
214
00:45:17,127 --> 00:45:19,421
Don't be an idiot.
215
00:45:19,504 --> 00:45:22,674
Your breasts are --
beautiful.
216
00:50:22,198 --> 00:50:25,359
Indres!
217
00:50:31,983 --> 00:50:32,692
Yes, ma'am.
218
00:50:32,834 --> 00:50:33,902
My husband isn't here yet?
219
00:50:34,085 --> 00:50:35,529
No, ma'am.
220
00:50:51,986 --> 00:50:53,213
The telephone
isn't working.
221
00:50:53,296 --> 00:50:55,257
I called to get it fixed.
222
00:50:55,540 --> 00:50:58,051
Will you run me a bath?
223
00:53:54,519 --> 00:53:55,312
Emmanuelle?
224
00:53:55,395 --> 00:53:56,897
Andreas, where are you?
225
00:53:56,980 --> 00:53:58,565
I'm still downtown.
226
00:53:59,048 --> 00:54:00,317
Yes, but where?
227
00:54:00,500 --> 00:54:01,902
I'm at Madam M's place,
228
00:54:01,985 --> 00:54:04,154
with three pretty girls
straight off the farm --
229
00:54:04,337 --> 00:54:06,531
They're helping me forget
yesterday's inanities.
230
00:54:06,656 --> 00:54:08,200
I want you.
231
00:54:08,283 --> 00:54:09,701
So do I.
232
00:54:09,784 --> 00:54:14,080
I'll tell you all about it
when we make love.
233
00:54:14,623 --> 00:54:15,707
Will you be long?
234
00:54:16,583 --> 00:54:17,459
It depends --
235
00:54:17,667 --> 00:54:19,461
I'm smack
in the middle of things.
236
00:54:19,544 --> 00:54:20,420
You're a pig.
237
00:54:20,503 --> 00:54:21,671
I love you!
238
00:54:21,755 --> 00:54:24,299
So do I.
239
00:54:33,316 --> 00:54:36,200
Will you pour me another
glass of that crap?
240
00:54:36,535 --> 00:54:37,479
You must be Portuguese.
241
00:54:37,665 --> 00:54:42,102
They're all over
the goddamn place.
242
00:56:19,039 --> 00:56:21,041
Kan?
243
00:57:20,545 --> 00:57:22,927
Come in, lady.
244
00:57:40,996 --> 00:57:43,957
They're all family:
cousins.
245
00:57:51,673 --> 00:57:53,800
Come on?
246
00:59:46,226 --> 00:59:47,211
Hello, Kan.
247
00:59:47,394 --> 00:59:48,729
Morning, ma'am.
248
00:59:48,812 --> 00:59:49,813
If you want to go in
for a swim,
249
00:59:49,980 --> 00:59:51,440
I'll take care
of your horse --
250
00:59:51,482 --> 00:59:53,025
like I used to.
251
00:59:53,108 --> 00:59:54,610
You can count on me.
252
00:59:54,693 --> 00:59:56,487
From here on in,
I'll do whatever you say.
253
00:59:56,928 --> 00:59:58,622
Kan, I'm so glad
that you're back.
254
00:59:58,805 --> 01:00:00,032
Me too.
255
01:00:31,980 --> 01:00:33,941
Sir!
Oh, sir!
256
01:00:36,360 --> 01:00:38,070
The missus' horse has
come back alone.
257
01:00:38,445 --> 01:00:40,055
Do you know
what time she left?
258
01:00:40,239 --> 01:00:42,216
She must have left
bright and early.
259
01:00:42,499 --> 01:00:44,985
I didn't hear her leave.
260
01:00:51,500 --> 01:00:53,127
Why did you come back?
261
01:00:53,210 --> 01:00:55,295
You preyed on my mind.
262
01:00:55,379 --> 01:00:57,548
You lived in me
like an obsession.
263
01:00:57,631 --> 01:00:59,883
I had to come back
and hold you in my arms.
264
01:00:59,967 --> 01:01:01,176
I had to tell you
I love you.
265
01:01:01,260 --> 01:01:03,220
I don't love you.
266
01:01:03,303 --> 01:01:04,346
I know.
267
01:01:04,429 --> 01:01:05,764
A lady like you
could never fall in love
268
01:01:05,848 --> 01:01:08,225
with a guy like me.
269
01:01:10,310 --> 01:01:11,728
I've got to ask you, Kan.
270
01:01:11,912 --> 01:01:13,981
Please don't try
to see me again.
271
01:01:15,222 --> 01:01:16,458
Okay, I won't!
272
01:01:16,642 --> 01:01:17,793
In any event --
273
01:01:17,934 --> 01:01:20,195
my boat leaves
tomorrow morning.
274
01:01:20,479 --> 01:01:22,739
That's the reason why
I followed you today,
275
01:01:22,739 --> 01:01:24,700
it was my last chance.
276
01:01:24,741 --> 01:01:25,784
You'll be gone a long time.
277
01:01:42,301 --> 01:01:47,107
The best thing
is to forget you.
278
01:01:49,248 --> 01:01:51,310
Yeah, try to forget.
279
01:01:51,351 --> 01:01:53,604
When I'm near you
I live through you --
280
01:01:53,770 --> 01:01:57,274
I breathe through you --
I sleep through you --
281
01:01:57,566 --> 01:02:00,219
It's more than I can bear.
282
01:02:00,402 --> 01:02:02,696
I feel awful --
283
01:02:03,880 --> 01:02:06,909
You know, I've been
all over the world...
284
01:02:07,892 --> 01:02:11,380
...but the sea
was the same --
285
01:02:12,622 --> 01:02:15,092
It made me think --
286
01:02:15,133 --> 01:02:19,354
of the waves
right on this beach --
287
01:02:19,596 --> 01:02:23,967
playing
on your naked body --
288
01:02:24,550 --> 01:02:28,554
That the wind,
which blew in my hair --
289
01:02:28,638 --> 01:02:32,016
was going to tousle yours.
290
01:02:32,099 --> 01:02:34,393
Go away!
291
01:02:36,437 --> 01:02:39,415
Okay, I'm going.
But I won't come back.
292
01:02:39,516 --> 01:02:41,418
I don't want
to see you anymore.
293
01:02:41,559 --> 01:02:45,063
Me neither,
my wonderful love.
294
01:03:37,616 --> 01:03:39,760
Let's say goodbye here.
295
01:03:39,901 --> 01:03:42,087
My husband
must be looking for me.
296
01:03:42,538 --> 01:03:44,523
I'll close my eyes
so I won't see you go.
297
01:03:44,707 --> 01:03:49,042
My ship leaves tomorrow at dawn.
I'll have the whistle blown three times.
298
01:03:49,186 --> 01:03:55,313
Once for each time we made love.
Maybe you'll hear it from your room.
299
01:07:11,330 --> 01:07:12,998
Emmanuelle!
300
01:07:16,293 --> 01:07:17,986
You frightened me!
301
01:07:18,170 --> 01:07:19,421
Well, so did you.
302
01:07:19,563 --> 01:07:20,964
When your horse
came back alone,
303
01:07:21,048 --> 01:07:24,259
I was so afraid something
had happened to you.
304
01:07:24,301 --> 01:07:26,887
Something did happen.
305
01:07:26,928 --> 01:07:28,430
I was swimming
when she --
306
01:07:28,513 --> 01:07:31,475
bolted away
for some reason.
307
01:10:30,906 --> 01:10:33,424
Why are they applauding?
308
01:10:33,907 --> 01:10:35,659
I didn't like her at all.
309
01:10:35,701 --> 01:10:37,035
She bored me.
310
01:10:37,119 --> 01:10:40,455
I'm better than that.
311
01:10:40,497 --> 01:10:42,791
Show us then.
312
01:10:47,380 --> 01:10:49,215
There's nothing to it.
313
01:10:49,298 --> 01:10:51,801
I could do it better.
314
01:10:55,013 --> 01:10:57,015
That little bitch
turns you on, right?
315
01:10:57,098 --> 01:10:59,058
Well, I thought
she was pretty good.
316
01:10:59,100 --> 01:11:00,059
What did you call her
a bitch for?
317
01:11:00,143 --> 01:11:02,545
Because
that's what she is.
318
01:11:02,729 --> 01:11:05,481
That makes three of us.
319
01:11:05,565 --> 01:11:07,984
So am I.
320
01:11:08,026 --> 01:11:10,153
And if that gets
a rise out of you...
321
01:11:10,236 --> 01:11:12,989
...wait till
I'm through with you!
322
01:11:15,950 --> 01:11:17,994
Easy does it.
323
01:11:19,996 --> 01:11:21,122
I'm still thirsty.
324
01:11:21,205 --> 01:11:22,540
I want another drink.
325
01:11:22,582 --> 01:11:24,917
You think I'm drunk?
326
01:11:25,001 --> 01:11:28,671
Well, I'm not.
I'm as sober as a judge.
327
01:11:29,297 --> 01:11:31,883
And if you think
she put on a show,
328
01:11:31,966 --> 01:11:34,302
wait till you see mine.
329
01:11:51,194 --> 01:11:52,904
Come on!
330
01:11:52,987 --> 01:11:54,530
Wait and see!
331
01:11:59,327 --> 01:12:01,287
She's pissed.
332
01:12:13,219 --> 01:12:15,168
Please,
come back here.
333
01:13:23,494 --> 01:13:25,538
Come back here!
334
01:13:32,920 --> 01:13:34,380
The bitch!
335
01:14:09,131 --> 01:14:10,824
Fucking hell!
336
01:14:18,508 --> 01:14:19,550
Come on!
That does it!
337
01:14:19,592 --> 01:14:22,595
We're going home.
338
01:14:22,679 --> 01:14:24,180
Come on; get up!
339
01:14:24,222 --> 01:14:25,890
Come on!
340
01:14:58,631 --> 01:15:01,718
The party's over,
come on!
341
01:15:24,325 --> 01:15:25,750
Stop!
342
01:16:52,656 --> 01:16:55,326
The dancing girl!
What do you know?
343
01:16:55,409 --> 01:16:56,410
Hang on!
344
01:16:56,535 --> 01:16:58,203
I can tell
she's going to run.
345
01:16:58,287 --> 01:17:00,247
She just might at that.
346
01:17:02,499 --> 01:17:04,710
Well, let's catch her.
347
01:17:08,923 --> 01:17:11,216
What good do you think
that will do you, huh?
348
01:17:11,300 --> 01:17:13,802
How the hell can she run
so fast?
349
01:17:19,391 --> 01:17:21,769
Come on, you guys!
350
01:19:00,367 --> 01:19:04,288
So you finally
came around!
351
01:20:16,450 --> 01:20:18,452
- Any idea where he is?
- No.
352
01:20:18,770 --> 01:20:22,063
But I know who he's with.
Her name is Ruth, and she's American.
353
01:20:22,265 --> 01:20:25,550
She's the daughter of an gas magnate,
...or is it oil?
354
01:20:25,735 --> 01:20:29,304
How could he leave this way...
knowing the state I'm in?
355
01:20:29,589 --> 01:20:32,841
When they found you in the weeds,
in pretty bad shape, he said
356
01:20:33,092 --> 01:20:34,902
''I hope she'll be okay.
In any event...
357
01:20:35,086 --> 01:20:37,871
she probably got a big kick
out of the whole thing.''
358
01:20:38,014 --> 01:20:40,557
When you came to,
and it looked like you'd be alright...
359
01:20:40,683 --> 01:20:44,601
...he went away with Ruth,
whom he'd met a few days before.
360
01:20:45,413 --> 01:20:46,331
Where did they go?
361
01:20:46,539 --> 01:20:49,400
They left for the Far East,
But I don't know where...
362
01:20:49,567 --> 01:20:52,668
...or for how long.
He said you'd understand --
363
01:20:52,820 --> 01:20:55,046
He said you had made a pact,
and that you didn't stick to it.
364
01:20:55,173 --> 01:20:56,557
So, he knows about Kan?
365
01:20:56,741 --> 01:20:58,517
Of course.
Andreas is an intelligent man.
366
01:20:58,718 --> 01:21:00,203
All he had to do
367
01:21:00,386 --> 01:21:02,222
was bring Kan's coat
back to his brothers.
368
01:21:02,405 --> 01:21:07,048
- What can I do?
- Do you still love Andreas?
369
01:21:08,436 --> 01:21:10,363
I do!
370
01:21:10,546 --> 01:21:12,457
I swear I love him!
371
01:21:12,599 --> 01:21:15,193
You know, this thing with
Kan was just plain crazy.
372
01:21:15,577 --> 01:21:19,605
It was --
well, poetry --
373
01:21:19,689 --> 01:21:23,485
And poems are usually
very short -- too short.
374
01:21:23,768 --> 01:21:27,905
We're the ones who shorten
poetry to our measure.
375
01:21:55,959 --> 01:21:57,477
Poor woman!
376
01:21:58,754 --> 01:22:04,109
With or without freedom,
we remain -- victims.
377
01:22:04,317 --> 01:22:08,697
Always the victim --
of a man's world.
378
01:22:14,619 --> 01:22:15,412
Yes.
379
01:22:15,495 --> 01:22:17,330
And you know why?
380
01:22:17,414 --> 01:22:20,667
It's because we're
slaves of love, that's why.
381
01:22:20,750 --> 01:22:22,586
That's how it is.
382
01:22:22,669 --> 01:22:28,466
We may try our best --
but, it's useless.
383
01:22:44,858 --> 01:22:48,673
Just try to relax.
Calm down!
384
01:22:52,157 --> 01:22:54,451
And don't think
about him anymore.
385
01:22:54,534 --> 01:22:55,869
Don't think about him!
386
01:22:55,952 --> 01:22:56,828
He doesn't deserve you
387
01:22:56,912 --> 01:23:00,499
any more than the others do.
388
01:23:00,540 --> 01:23:03,084
You're right.
389
01:23:07,714 --> 01:23:15,263
I love you, darling.
390
01:24:44,186 --> 01:24:47,522
Andreas is here --
downstairs.
391
01:24:47,606 --> 01:24:50,066
He told me everything.
392
01:24:50,150 --> 01:24:52,736
He can't live without you.
393
01:24:52,819 --> 01:24:54,321
All these girls --
394
01:24:54,404 --> 01:24:56,515
and there haven't been that many.
395
01:24:56,698 --> 01:24:59,910
It was just
to make you jealous.
396
01:24:59,993 --> 01:25:03,413
He doesn't want to keep on
living this absurd way.
397
01:25:03,497 --> 01:25:04,789
You decide --
398
01:25:04,873 --> 01:25:08,960
Either it's him, or it's her.
399
01:25:09,002 --> 01:25:12,297
He'll wait downstairs
for a few minutes.
400
01:25:12,380 --> 01:25:15,509
If you don't come --
401
01:25:15,592 --> 01:25:19,846
he'll leave,
and never come back.
402
01:26:26,505 --> 01:26:28,700
For always?
403
01:26:29,618 --> 01:26:32,828
For always.
27367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.