All language subtitles for Wolves.of.War.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese Download
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,876 --> 00:00:30,375 And that is when the moon went missing. 2 00:00:31,642 --> 00:00:33,242 The world turned dark. 3 00:00:33,275 --> 00:00:34,676 And without her mother's charm, 4 00:00:34,709 --> 00:00:37,308 the little princess did not find her way home. 5 00:00:38,976 --> 00:00:41,776 The forest crept closer and closer as she... 6 00:00:41,809 --> 00:00:43,776 - Daddy. - Yes? 7 00:00:43,809 --> 00:00:45,676 Why did the moon leave her? 8 00:00:45,709 --> 00:00:47,175 Doesn't her mum love her anymore? 9 00:00:48,375 --> 00:00:50,242 It's not in their power, Martha. 10 00:00:50,275 --> 00:00:52,542 Once a month, the moon has to leave. 11 00:00:52,575 --> 00:00:54,375 Why? 12 00:00:54,409 --> 00:00:55,649 That's the way the world works. 13 00:00:57,509 --> 00:00:59,309 But now she hasn't got any protection. 14 00:01:00,976 --> 00:01:02,676 Well, maybe it's time she learned 15 00:01:02,709 --> 00:01:05,809 how to protect herself and the ones she loves the most. 16 00:01:06,876 --> 00:01:08,709 See. 17 00:01:08,742 --> 00:01:11,442 Crept closer and closer 18 00:01:11,475 --> 00:01:14,308 as she wandered through the night. 19 00:01:14,342 --> 00:01:17,475 She was scared, but had a good heart. 20 00:01:17,509 --> 00:01:18,742 Is that why you leave? 21 00:01:22,009 --> 00:01:24,676 Yes, but I'm clever. 22 00:01:24,709 --> 00:01:26,742 And I will always find a way home. 23 00:01:26,776 --> 00:01:27,876 I promise. 24 00:01:31,009 --> 00:01:33,909 It's late. We'll finish the story another time. 25 00:01:33,942 --> 00:01:35,375 Will you be good for your aunt? 26 00:01:41,442 --> 00:01:43,308 Here. 27 00:01:43,342 --> 00:01:44,442 What's this? 28 00:01:44,475 --> 00:01:45,742 Not the moon. 29 00:01:49,776 --> 00:01:51,976 That's very kind of you, Martha. 30 00:01:52,009 --> 00:01:53,676 I'll treasure it. 31 00:01:53,709 --> 00:01:55,842 - Goodnight, Daddy. - Goodnight. 32 00:02:04,542 --> 00:02:05,642 Everything all right, sir? 33 00:02:07,642 --> 00:02:09,609 No need for formalities. 34 00:02:09,642 --> 00:02:11,909 Well, in that case, pleasure to meet you. 35 00:02:11,942 --> 00:02:13,509 - Jack Wallace. - Yeah, I know. 36 00:02:13,542 --> 00:02:15,709 I know who you are. It's an honor, sir. 37 00:02:15,742 --> 00:02:17,652 Never thought I'd be on a mission with a war hero. 38 00:02:17,676 --> 00:02:19,509 War hero? What did he do? 39 00:02:19,542 --> 00:02:21,976 He single-handedly took out 20 Kraut tanks 40 00:02:22,009 --> 00:02:22,842 in their own camp. 41 00:02:22,876 --> 00:02:24,876 - What? - I was just following orders. 42 00:02:24,909 --> 00:02:26,242 Oh, come on, man. 43 00:02:26,275 --> 00:02:27,442 You killed hundreds. 44 00:02:27,475 --> 00:02:28,609 How did you do it? 45 00:02:29,909 --> 00:02:32,542 - With a bomb. - Brilliant. 46 00:02:32,575 --> 00:02:35,208 And what's a war hero doing on a recce? 47 00:02:35,242 --> 00:02:36,509 I just go where I'm told to. 48 00:02:36,542 --> 00:02:38,742 Ah, good soldier, aye? 49 00:02:38,776 --> 00:02:40,208 Can't trust us. 50 00:02:40,242 --> 00:02:40,976 And who are you? 51 00:02:41,009 --> 00:02:43,242 I'm Killian Deegan. 52 00:02:43,275 --> 00:02:44,518 I'm too invisible to be a war hero. 53 00:02:44,542 --> 00:02:46,709 Ah, funny, I like it. 54 00:02:46,742 --> 00:02:47,909 Funny? 55 00:02:47,942 --> 00:02:49,318 That's fighting talk where I come from. 56 00:02:49,342 --> 00:02:50,942 - Oh yeah? - Mm. 57 00:02:50,976 --> 00:02:51,976 Go on. 58 00:02:53,342 --> 00:02:54,909 So, what's a war hero and a sniper 59 00:02:54,942 --> 00:02:56,609 doing on an exploration? 60 00:02:56,642 --> 00:03:00,442 'Cause I know that this, 61 00:03:00,475 --> 00:03:01,876 this is abandoned territory. 62 00:03:01,909 --> 00:03:03,809 Well, the war is over, isn't it? 63 00:03:03,842 --> 00:03:06,409 It soon will be. With a bit of luck, 64 00:03:06,442 --> 00:03:08,575 this will be the last mission for all of us. 65 00:03:08,609 --> 00:03:09,842 Is that true, sir? 66 00:03:09,876 --> 00:03:10,876 We're winning, aren't we? 67 00:03:11,842 --> 00:03:12,842 Morton. 68 00:03:15,676 --> 00:03:17,208 Right, listen up. 69 00:03:17,242 --> 00:03:18,776 We jump in four miles. 70 00:03:18,809 --> 00:03:21,208 We meet at the church. 71 00:03:21,242 --> 00:03:22,475 Memorize it. 72 00:03:24,842 --> 00:03:26,802 Check your weapons and get yourselves ready to go. 73 00:03:35,609 --> 00:03:37,575 Get down! 74 00:03:39,876 --> 00:03:41,375 Need a hand, quick! 75 00:03:44,642 --> 00:03:45,976 Keep the pressure on. 76 00:03:47,842 --> 00:03:49,575 The plane's fecking wrecked. 77 00:03:49,609 --> 00:03:50,742 What's the situation? 78 00:03:50,776 --> 00:03:51,876 It's not looking good, sir. 79 00:03:53,009 --> 00:03:54,242 We can't land here. 80 00:03:54,275 --> 00:03:55,742 Forget landing. 81 00:03:55,776 --> 00:03:57,208 You need to jump now. 82 00:03:58,375 --> 00:03:59,542 Boys, get ready! 83 00:04:02,742 --> 00:04:04,275 What about Morton? 84 00:04:04,308 --> 00:04:05,909 Get the map and take his radio. 85 00:04:05,942 --> 00:04:07,509 You're our new comms guy. 86 00:04:07,542 --> 00:04:08,622 Hope you're a fast learner. 87 00:04:15,442 --> 00:04:16,785 Where the hell did you bring us? 88 00:04:16,809 --> 00:04:18,208 I'll clear the area. 89 00:04:18,242 --> 00:04:19,242 Look after him. 90 00:04:23,642 --> 00:04:24,976 When you hit the deck, 91 00:04:25,009 --> 00:04:27,676 you lie, you lie still until I find you. 92 00:04:27,709 --> 00:04:29,475 I've never done this before. 93 00:04:29,509 --> 00:04:31,275 You need to leave now! 94 00:04:31,308 --> 00:04:33,375 They showed me on the ground, but I didn't jump. 95 00:04:33,409 --> 00:04:35,642 You'll be fine. Arms in, pull the chord! 96 00:04:35,676 --> 00:04:36,676 What do you mean? 97 00:07:06,776 --> 00:07:08,308 You pushed me out of a plane? 98 00:07:08,342 --> 00:07:09,642 What did you expect? 99 00:07:09,676 --> 00:07:11,475 I'm not one of your soldiers. 100 00:07:11,509 --> 00:07:12,509 You don't say. 101 00:07:16,442 --> 00:07:18,175 Stay behind me and shut up. 102 00:07:40,475 --> 00:07:41,475 Here. 103 00:07:41,509 --> 00:07:44,175 If I tell you, point this and pull the trigger. 104 00:08:01,909 --> 00:08:04,575 Come on, stay close. 105 00:08:51,308 --> 00:08:52,809 Sir. 106 00:09:05,575 --> 00:09:07,642 Just leave him here for them to find. 107 00:09:10,509 --> 00:09:11,909 You're not here to question me. 108 00:09:18,742 --> 00:09:20,776 Sorry, I don't understand. 109 00:09:20,809 --> 00:09:21,976 You shot our interpreter. 110 00:09:25,842 --> 00:09:27,342 Gestapo? 111 00:09:27,375 --> 00:09:28,375 No ID tags. 112 00:09:29,509 --> 00:09:30,575 Yeah, same here. 113 00:09:33,876 --> 00:09:35,375 They've all got these. 114 00:09:35,409 --> 00:09:37,009 It's not any division I've ever heard of. 115 00:09:37,976 --> 00:09:39,776 They don't look like Wehrmachts. 116 00:09:39,809 --> 00:09:42,242 Probably locals, militia. 117 00:09:42,275 --> 00:09:43,551 Not supposed to be any allied action 118 00:09:43,575 --> 00:09:45,542 within 1,000 miles of here. 119 00:09:45,575 --> 00:09:47,375 Well, let's hope nobody heard this then. 120 00:10:24,242 --> 00:10:25,442 Jeez, it's Owens. 121 00:10:27,308 --> 00:10:28,709 Is that the same symbol as before? 122 00:10:30,475 --> 00:10:31,475 It looks like it. 123 00:10:32,776 --> 00:10:33,742 Well, should we get him down or... 124 00:10:33,776 --> 00:10:35,242 They'll know we've been here. 125 00:10:37,776 --> 00:10:38,942 Wait. 126 00:10:41,342 --> 00:10:43,308 You tricked us, Norwood. This isn't a recce. 127 00:10:44,776 --> 00:10:45,942 No, it's not. 128 00:10:45,976 --> 00:10:47,442 So what is this mission really about, 129 00:10:47,475 --> 00:10:49,575 and what is that clown doing here? 130 00:10:51,242 --> 00:10:52,575 That clown is why we're here. 131 00:10:53,976 --> 00:10:55,876 Your job is to not let him out of your sight. 132 00:11:07,742 --> 00:11:08,776 Come on. 133 00:11:20,509 --> 00:11:21,575 Hold this. 134 00:11:23,942 --> 00:11:25,409 And that. 135 00:12:18,742 --> 00:12:19,742 Gotcha. 136 00:12:21,342 --> 00:12:22,542 Some war hero. 137 00:12:24,275 --> 00:12:26,208 This is not a game. 138 00:12:28,275 --> 00:12:29,909 Didn't mean to hurt your feelings, man. 139 00:12:31,542 --> 00:12:33,175 There's no glory in any of this. 140 00:12:41,542 --> 00:12:43,442 Well, then. 141 00:12:55,275 --> 00:12:56,475 You do have a good memory. 142 00:12:58,475 --> 00:13:00,342 Any enemy contacts? 143 00:13:00,375 --> 00:13:02,308 I'm invisible, remember? 144 00:13:03,842 --> 00:13:04,942 Where's Owens? 145 00:13:07,009 --> 00:13:08,876 Ah. 146 00:13:08,909 --> 00:13:09,942 Some recce. 147 00:13:18,776 --> 00:13:20,976 Find your way up that spire and get the radio out. 148 00:13:21,009 --> 00:13:22,742 Let me know when you've contacted comms. 149 00:14:32,976 --> 00:14:35,776 The man we're after is an American scientist. 150 00:14:35,809 --> 00:14:37,942 His name's Professor Hopper. 151 00:14:37,976 --> 00:14:40,375 He's lived in Germany for the past 25 years, 152 00:14:40,409 --> 00:14:42,575 and our mission is to bring him home, 153 00:14:42,609 --> 00:14:44,942 where he'll get put to work winning this war. 154 00:14:44,976 --> 00:14:46,609 And according to his fellow scientist, 155 00:14:46,642 --> 00:14:48,942 Connor here, every war to come. 156 00:14:50,709 --> 00:14:51,709 Scientist, aye? 157 00:14:52,942 --> 00:14:54,676 Connor's from Harvard University. 158 00:14:54,709 --> 00:14:56,909 He's here to help us identify Hopper. 159 00:14:56,942 --> 00:14:59,642 And to access any written work we find. 160 00:14:59,676 --> 00:15:02,242 Bring him back and the relevant papers. 161 00:15:03,842 --> 00:15:04,842 So what is it? 162 00:15:05,942 --> 00:15:08,342 It's 1.2 million tonnes of TNT. 163 00:15:09,642 --> 00:15:11,609 The world's first atomic weapon. 164 00:15:14,876 --> 00:15:15,909 A bomb. 165 00:15:22,542 --> 00:15:23,909 Why didn't you tell us? 166 00:15:23,942 --> 00:15:25,609 'Cause I needed all your skills. 167 00:15:27,009 --> 00:15:28,609 And I didn't think you'd want to come. 168 00:15:32,308 --> 00:15:36,242 Well, if it's that bad I'm glad we're so many. 169 00:15:38,575 --> 00:15:40,542 At least we got a war hero on our side. 170 00:15:42,242 --> 00:15:43,776 Right down there, in the cellar. 171 00:15:45,442 --> 00:15:47,876 Baker Street were in contact with Hopper's daughter. 172 00:15:47,909 --> 00:15:49,676 She was on our side, apparently. 173 00:15:49,709 --> 00:15:52,575 They cooked up some plan to smuggle them out of Berlin. 174 00:15:52,609 --> 00:15:54,842 But when the Americans broke through in the Ardennes, 175 00:15:54,876 --> 00:15:57,642 the SS moved our man to a decommissioned air base 176 00:15:57,676 --> 00:15:59,909 about half a dozen miles from here. 177 00:15:59,942 --> 00:16:02,475 That is our target. 178 00:16:03,809 --> 00:16:07,342 So we lost our comms guy and our medic. 179 00:16:07,375 --> 00:16:09,742 Like I get why we were all picked, 180 00:16:09,776 --> 00:16:11,375 but we're depleted. 181 00:16:11,409 --> 00:16:13,609 There's three and a half of us. 182 00:16:13,642 --> 00:16:14,909 We can't take an airbase. 183 00:16:14,942 --> 00:16:15,942 Abandoned airbase. 184 00:16:15,976 --> 00:16:17,609 Abandoned or not, 185 00:16:17,642 --> 00:16:19,275 if he's everything you say he is, 186 00:16:19,308 --> 00:16:20,518 they'll be protecting this brain box 187 00:16:20,542 --> 00:16:22,575 with more than an army. 188 00:16:22,609 --> 00:16:24,284 That's why if we don't have him in our custody 189 00:16:24,308 --> 00:16:26,876 by the end of tomorrow night, the RAF come in. 190 00:16:26,909 --> 00:16:28,409 And they bomb the base, the man, 191 00:16:28,442 --> 00:16:30,475 and all of his research to kingdom come. 192 00:16:30,509 --> 00:16:32,876 Best case, we get the research. 193 00:16:32,909 --> 00:16:34,375 Worst case, we all die. 194 00:16:34,409 --> 00:16:35,242 But most importantly, 195 00:16:35,275 --> 00:16:37,375 we get him before the Reds catch him. 196 00:16:37,409 --> 00:16:38,475 The Russians. 197 00:16:38,509 --> 00:16:40,542 Fecking Reds? 198 00:16:40,575 --> 00:16:41,985 Bomb him now, what are we doing here? 199 00:16:42,009 --> 00:16:43,542 No, no, no, we need to know 200 00:16:43,575 --> 00:16:45,275 how much Professor Hopper knows, okay? 201 00:16:45,308 --> 00:16:46,985 And if it's good, if it can help us win the war, 202 00:16:47,009 --> 00:16:48,509 then we gotta take it. 203 00:17:01,709 --> 00:17:02,776 Anything? 204 00:17:02,809 --> 00:17:03,976 No. 205 00:17:04,009 --> 00:17:05,909 Where is everyone? 206 00:17:05,942 --> 00:17:07,275 They probably moved him. 207 00:17:08,909 --> 00:17:10,442 Safety's off. 208 00:17:10,475 --> 00:17:11,742 High alert. 209 00:17:11,776 --> 00:17:12,876 Move out. 210 00:17:50,375 --> 00:17:51,909 Corporal, take Connor. 211 00:17:51,942 --> 00:17:53,043 Clear one on the left. 212 00:17:53,076 --> 00:17:55,236 Wallace, you're with me, we'll do the one on the right. 213 00:18:38,909 --> 00:18:40,275 It's Russian. 214 00:18:43,442 --> 00:18:44,876 Jesus. 215 00:18:44,909 --> 00:18:47,409 I bet it's some kind of Russian scout forces. 216 00:18:48,609 --> 00:18:49,842 Where's Connor? 217 00:18:49,876 --> 00:18:51,308 Should see for yourself. 218 00:18:52,375 --> 00:18:53,442 You left him? 219 00:18:56,308 --> 00:18:57,542 Shit. 220 00:19:07,375 --> 00:19:08,575 There he is. 221 00:19:10,409 --> 00:19:11,876 Hopper is a damn genius. 222 00:19:19,342 --> 00:19:21,442 This is incredible. 223 00:19:25,642 --> 00:19:26,842 Guys? 224 00:19:39,876 --> 00:19:41,542 This is that Russian scout force. 225 00:19:44,709 --> 00:19:45,709 Bloody Reds. 226 00:19:46,842 --> 00:19:48,242 Well, it looks like we're too late. 227 00:19:48,275 --> 00:19:49,642 Let's go home, lads. 228 00:19:49,676 --> 00:19:50,852 Not till we find Hopper. 229 00:19:50,876 --> 00:19:52,642 Find him? 230 00:19:52,676 --> 00:19:53,718 I think you'll find he'll be dead. 231 00:19:53,742 --> 00:19:55,409 We don't know that. 232 00:19:55,442 --> 00:19:56,752 This local militia is a lot stronger 233 00:19:56,776 --> 00:19:58,709 than we thought then. 234 00:19:58,742 --> 00:20:00,618 Where do you think they would take Hopper? 235 00:20:00,642 --> 00:20:02,351 Do we even know whose side these militia are on? 236 00:20:02,375 --> 00:20:03,652 Well, you can bet it's not ours. 237 00:20:03,676 --> 00:20:04,942 Sir, what are your orders? 238 00:20:06,709 --> 00:20:08,242 Before we left, I was told 239 00:20:08,275 --> 00:20:10,409 there's this old resistance SOE asset. 240 00:20:11,676 --> 00:20:14,709 Hungarian farmer, lives about six miles from here. 241 00:20:14,742 --> 00:20:16,742 I haven't heard from him since D-Day. 242 00:20:16,776 --> 00:20:18,709 It's been dark for 10 months, sir. 243 00:20:18,742 --> 00:20:21,208 Might be dead then, no? 244 00:20:21,242 --> 00:20:24,442 Maybe, but we've got to find out where that militia is. 245 00:20:25,676 --> 00:20:27,742 What if your man's joined the militia himself? 246 00:20:31,542 --> 00:20:32,809 There is no escape plan. 247 00:20:34,942 --> 00:20:37,609 So without the professor, they ain't coming to get us. 248 00:20:38,809 --> 00:20:40,676 Which means that any lead we have 249 00:20:40,709 --> 00:20:42,809 is one that we have to follow. 250 00:22:22,842 --> 00:22:24,842 Well, I guess we know whose side their on. 251 00:22:26,009 --> 00:22:27,342 We go in. 252 00:22:27,375 --> 00:22:28,475 No one moves. 253 00:22:28,509 --> 00:22:30,308 You can't let this happen. 254 00:22:30,342 --> 00:22:32,609 There are women and children there. 255 00:22:32,642 --> 00:22:33,742 We stay down. 256 00:22:35,375 --> 00:22:37,308 Wait. 257 00:22:37,342 --> 00:22:38,709 Stand down, Sergeant. 258 00:22:38,742 --> 00:22:41,742 But, sir, there are children there. 259 00:22:41,776 --> 00:22:43,308 That is an older, Sergeant. 260 00:22:43,342 --> 00:22:44,342 Sir. 261 00:22:45,575 --> 00:22:47,842 If you do this, they'll be all over us. 262 00:22:47,876 --> 00:22:49,375 We can't risk this mission. 263 00:22:49,409 --> 00:22:50,918 We don't even know we have a mission anymore. 264 00:22:50,942 --> 00:22:53,208 That is not your family. 265 00:23:48,475 --> 00:23:49,942 Stay alert. 266 00:24:07,742 --> 00:24:09,375 What are you doing? 267 00:24:09,409 --> 00:24:11,308 Going inside. 268 00:24:28,776 --> 00:24:29,856 What are you doing? 269 00:24:30,876 --> 00:24:32,742 Get up, man. Jesus, you can't sit there. 270 00:24:35,542 --> 00:24:37,409 We're looking for your husband. 271 00:24:37,442 --> 00:24:39,409 My husband is dead for six years. 272 00:24:40,942 --> 00:24:42,676 And thank you for your service. 273 00:24:48,409 --> 00:24:49,809 English or American? 274 00:24:49,842 --> 00:24:50,842 English. 275 00:24:53,475 --> 00:24:54,475 There's no one else here, 276 00:24:55,642 --> 00:24:57,275 and I'm too hungry to run for it. 277 00:24:58,475 --> 00:25:01,842 So tell your boys at the back to be careful of my lettuces. 278 00:25:01,876 --> 00:25:04,175 Thank you. 279 00:25:05,342 --> 00:25:07,409 Do I have a choice? 280 00:25:07,442 --> 00:25:08,575 Bitte. 281 00:25:17,742 --> 00:25:19,809 Is this all of you? 282 00:25:19,842 --> 00:25:21,475 Rather disappointing, isn't it? 283 00:25:23,242 --> 00:25:25,375 It depends on how good you are. 284 00:25:26,909 --> 00:25:28,409 Excuse my friend. 285 00:25:28,442 --> 00:25:29,642 He's had a rough few years. 286 00:25:30,809 --> 00:25:32,375 Thank you for your hospitality. 287 00:25:33,676 --> 00:25:35,942 But that's not why you're here. 288 00:25:38,842 --> 00:25:40,609 We're looking for someone. 289 00:25:40,642 --> 00:25:41,718 He's a professor, a scientist. 290 00:25:41,742 --> 00:25:45,375 Right, not many days ago, 291 00:25:45,409 --> 00:25:48,375 a group of them passed through here. 292 00:25:48,409 --> 00:25:50,709 They were transporting someone important. 293 00:25:50,742 --> 00:25:52,242 But that could be him. 294 00:25:52,275 --> 00:25:54,575 - Was he alive? - Yes. 295 00:25:54,609 --> 00:25:57,509 They seemed to take good care to protect him. 296 00:25:57,542 --> 00:25:59,409 There were a lot of them. 297 00:25:59,442 --> 00:26:02,308 And do we know who these rogue boys are? 298 00:26:02,342 --> 00:26:04,242 When Hitler saw he was losing the war, 299 00:26:04,275 --> 00:26:06,542 he ordered every Aryan in the Vaterland 300 00:26:06,575 --> 00:26:08,308 to form a militia. 301 00:26:08,342 --> 00:26:12,609 Angry, young, poor boys to continue the struggle 302 00:26:12,642 --> 00:26:14,375 against the invaders. 303 00:26:14,409 --> 00:26:16,475 They call themselves the Wolf's Angels. 304 00:26:18,609 --> 00:26:22,575 A young man called Von Sachs is their leader. 305 00:26:22,609 --> 00:26:24,308 What's the point if they already lost? 306 00:26:25,909 --> 00:26:29,442 These young boys get brainwashed. 307 00:26:30,876 --> 00:26:32,709 You call it propaganda. 308 00:26:34,308 --> 00:26:36,375 They have so much pain and loss, 309 00:26:37,542 --> 00:26:39,809 and therefore it's an escape. 310 00:26:42,676 --> 00:26:44,642 Even if their mother tells them not to go. 311 00:27:06,709 --> 00:27:08,609 Is everything all right, soldier? 312 00:27:15,275 --> 00:27:16,809 Where did they take him? 313 00:27:19,976 --> 00:27:23,709 They have a base 10 kilometers from here. 314 00:27:25,742 --> 00:27:28,375 It will not be easy to capture him. 315 00:27:30,809 --> 00:27:32,342 You have a radio, don't you? 316 00:27:34,509 --> 00:27:35,709 An old one, yes. 317 00:27:37,009 --> 00:27:39,642 Well, let's see if we can get it working. 318 00:27:56,809 --> 00:27:57,976 Anything? 319 00:27:58,009 --> 00:28:00,575 That boy, it was her son. 320 00:28:01,809 --> 00:28:03,442 She has a right to know. 321 00:28:03,475 --> 00:28:05,842 Why do you think she went dark 10 months ago? 322 00:28:05,876 --> 00:28:08,442 Her son joined the Wolf's Angels. 323 00:28:08,475 --> 00:28:11,575 He's a Nazi, like nearly everyone else around here. 324 00:28:11,609 --> 00:28:12,842 She's his mother. 325 00:28:16,575 --> 00:28:17,709 I don't trust her. 326 00:28:18,776 --> 00:28:19,776 No matter. 327 00:28:21,976 --> 00:28:23,451 She'll probably expect him to be there. 328 00:28:23,475 --> 00:28:24,342 When she finds out that we've killed him... 329 00:28:24,375 --> 00:28:25,509 You killed him. 330 00:28:26,776 --> 00:28:28,409 It's a war. 331 00:28:28,442 --> 00:28:30,776 People get shot, you should know that. 332 00:28:33,475 --> 00:28:36,709 When this is done, when it's over, our families. 333 00:28:36,742 --> 00:28:37,876 They'll know we won. 334 00:28:40,676 --> 00:28:42,542 If she finds out, you'll shoot her. 335 00:28:43,809 --> 00:28:45,308 You wanna take her with us? 336 00:28:46,475 --> 00:28:47,575 I have a plan. 337 00:28:53,342 --> 00:28:54,742 Two. 338 00:28:54,776 --> 00:28:56,442 At least another three inside. 339 00:29:17,342 --> 00:29:18,442 What a beauty. 340 00:29:20,575 --> 00:29:21,609 What? 341 00:29:23,009 --> 00:29:24,609 They're better than humans. 342 00:29:36,976 --> 00:29:38,242 There. 343 00:29:39,342 --> 00:29:40,342 Oh, thank God. 344 00:29:41,375 --> 00:29:42,442 It's him? 345 00:29:43,942 --> 00:29:45,308 Yeah, I'm certain of it. 346 00:29:46,409 --> 00:29:47,509 Good. 347 00:29:47,542 --> 00:29:49,609 He's a brilliant scientist, you know. 348 00:29:51,308 --> 00:29:52,876 I should hope so. 349 00:29:52,909 --> 00:29:54,942 I didn't expect so many. 350 00:29:54,976 --> 00:29:57,642 I thought there would just be some scientists in a lab. 351 00:29:57,676 --> 00:30:00,876 Hey, we're two men down, I need you to step up. 352 00:30:02,308 --> 00:30:03,308 Okay. 353 00:30:08,976 --> 00:30:10,342 They have him. 354 00:30:10,375 --> 00:30:11,409 Get yourselves ready. 355 00:30:18,308 --> 00:30:20,842 That's a fine new Enfield you got there. 356 00:30:20,876 --> 00:30:22,409 If you shoot yourself, can I have it? 357 00:30:23,742 --> 00:30:25,876 I got these old one, see? 358 00:30:25,909 --> 00:30:27,942 Mind you, they should give me a metal the amount 359 00:30:27,976 --> 00:30:29,375 of people I killed with it. 360 00:30:31,876 --> 00:30:34,275 It's bravery they give medals for. 361 00:30:34,308 --> 00:30:35,609 Come on. 362 00:31:56,342 --> 00:31:57,809 God, die, you... 363 00:33:02,409 --> 00:33:03,409 Found ya. 364 00:33:26,575 --> 00:33:27,676 It's all clear. 365 00:33:43,342 --> 00:33:44,909 Some shot. 366 00:33:44,942 --> 00:33:46,876 Don't fall in love with me, man. 367 00:33:46,909 --> 00:33:48,442 Just following orders. 368 00:33:53,409 --> 00:33:55,475 We got work to do, clock's ticking. 369 00:33:59,909 --> 00:34:02,575 It's them or us. 370 00:34:07,942 --> 00:34:08,942 I used to be a medic. 371 00:34:10,275 --> 00:34:11,485 They told us to pull the shrapnel out, 372 00:34:11,509 --> 00:34:13,275 sew 'em up and send 'em back out. 373 00:34:15,242 --> 00:34:16,308 Look at me. 374 00:34:23,776 --> 00:34:25,942 They're the lucky ones, trust me. 375 00:34:27,742 --> 00:34:28,809 They die quick. 376 00:34:49,009 --> 00:34:50,342 Look at you. 377 00:34:50,375 --> 00:34:53,976 Good lad, good lad. 378 00:34:54,009 --> 00:34:56,442 That's it, good lad. 379 00:34:56,475 --> 00:34:58,275 Easy now. 380 00:34:58,308 --> 00:34:59,776 Don't eat the ferns, love. 381 00:34:59,809 --> 00:35:01,776 He is a beauty. 382 00:35:01,809 --> 00:35:03,475 My family used to keep horses, you know? 383 00:35:04,609 --> 00:35:07,542 Breeding them. 384 00:35:07,575 --> 00:35:08,855 Without them, we'd have starved. 385 00:35:09,876 --> 00:35:11,375 Majestic creatures. 386 00:35:15,475 --> 00:35:16,475 Come on. 387 00:35:18,009 --> 00:35:19,143 Can I help? 388 00:35:20,342 --> 00:35:22,242 War's over for you. 389 00:35:45,776 --> 00:35:47,475 Baker Street said we're winning. 390 00:35:48,809 --> 00:35:50,609 It don't feel like it. 391 00:35:50,642 --> 00:35:51,942 Hasn't in a long time. 392 00:35:53,409 --> 00:35:54,909 Feels like a suicide mission. 393 00:35:56,942 --> 00:35:58,442 For me, they all do. 394 00:36:06,242 --> 00:36:07,475 No one waiting for ya? 395 00:36:10,809 --> 00:36:12,442 Oh, there is a special someone. 396 00:36:18,275 --> 00:36:20,375 Martha, my daughter. 397 00:36:22,676 --> 00:36:23,942 She'll be 12 soon. 398 00:36:27,009 --> 00:36:28,308 Are you writing her? 399 00:36:33,876 --> 00:36:35,876 It's hard to know what to say sometimes. 400 00:36:39,275 --> 00:36:40,709 Be good to get you back to her. 401 00:36:43,942 --> 00:36:44,942 Right. 402 00:36:46,842 --> 00:36:48,509 I'm sorry we couldn't save the others. 403 00:36:50,242 --> 00:36:52,976 The locals, it wasn't easy for me. 404 00:36:53,009 --> 00:36:54,776 It didn't look that way. 405 00:36:54,809 --> 00:36:55,742 Well, this mission is about more 406 00:36:55,776 --> 00:36:57,242 than protecting innocent people. 407 00:36:58,409 --> 00:36:59,649 It's about protecting everyone. 408 00:37:01,009 --> 00:37:02,208 That's why I picked you. 409 00:37:03,642 --> 00:37:05,275 For a suicide mission. 410 00:37:17,542 --> 00:37:19,375 You gotta love German efficiency. 411 00:37:38,842 --> 00:37:40,609 I preferred you without that. 412 00:37:42,742 --> 00:37:45,208 - You got the wine? - Everything you've asked for. 413 00:37:45,242 --> 00:37:46,375 And you know what to do. 414 00:37:48,275 --> 00:37:49,475 You can trust me. 415 00:38:02,242 --> 00:38:03,609 Good luck. 416 00:38:03,642 --> 00:38:05,375 Got all the luck I need right here. 417 00:38:28,809 --> 00:38:29,842 Relax. 418 00:39:44,976 --> 00:39:46,275 Halt! 419 00:40:00,275 --> 00:40:01,409 Here. 420 00:40:22,609 --> 00:40:23,609 Ja. 421 00:40:46,776 --> 00:40:48,475 Stairs. 422 00:40:48,509 --> 00:40:50,442 Stay here, unload the box. 423 00:41:02,976 --> 00:41:05,208 - Two. - We don't know. 424 00:41:05,242 --> 00:41:07,909 We don't know he's in there. 425 00:41:07,942 --> 00:41:09,676 Well, who else would they be guarding? 426 00:41:37,242 --> 00:41:38,676 Professor Hopper. 427 00:41:38,709 --> 00:41:40,308 Are you Americans? 428 00:41:40,342 --> 00:41:42,509 It is a great honor meeting you, sir. 429 00:41:42,542 --> 00:41:44,709 Well, I would love to say the same, but... 430 00:41:44,742 --> 00:41:46,308 Professor, you're coming with us. 431 00:41:46,342 --> 00:41:48,609 Connor, check the papers. Take anything we can use. 432 00:41:51,308 --> 00:41:52,809 No, excuse me. Oh, we need these. 433 00:41:52,842 --> 00:41:54,585 - No, this is my... - Professor, you'll need these 434 00:41:54,609 --> 00:41:56,509 papers to continue your work in America. 435 00:42:01,009 --> 00:42:02,475 What? 436 00:42:02,509 --> 00:42:03,509 I'll get my shoes on. 437 00:42:03,542 --> 00:42:05,609 Ja, okay. 438 00:42:11,676 --> 00:42:12,776 Nein. 439 00:42:14,475 --> 00:42:16,742 - Can I have that? - No. 440 00:42:16,776 --> 00:42:18,308 Please? 441 00:42:18,342 --> 00:42:19,642 I'll carry it. 442 00:42:21,909 --> 00:42:22,909 You take this. 443 00:42:24,342 --> 00:42:27,609 So what is your plan exactly to get us out of here? 444 00:42:28,909 --> 00:42:30,308 The same way we came in. 445 00:42:30,342 --> 00:42:31,509 Move. 446 00:42:32,709 --> 00:42:34,575 - You got the notebook? - Yeah, I have it. 447 00:42:34,609 --> 00:42:35,575 Okay, we should go. 448 00:42:35,609 --> 00:42:36,909 - Let's go. - Ah, ah. 449 00:42:36,942 --> 00:42:38,876 Only came for you, not your German mistress. 450 00:42:38,909 --> 00:42:41,609 She is my daughter, and I'm not leaving her. 451 00:42:41,642 --> 00:42:43,909 - There's no room for two. - Sir. 452 00:42:43,942 --> 00:42:46,409 I'm not going any where without her. 453 00:42:49,575 --> 00:42:51,475 She better know how to use a gun. 454 00:42:51,509 --> 00:42:52,642 Let's go. 455 00:42:54,575 --> 00:42:55,776 Did you get the right ones? 456 00:42:55,809 --> 00:42:57,509 - Yeah, I think so. - Let's go. 457 00:43:02,642 --> 00:43:03,709 Two of them? 458 00:43:03,742 --> 00:43:04,709 We have no choice. 459 00:43:04,742 --> 00:43:05,976 The box won't hold. 460 00:43:06,009 --> 00:43:07,442 We have to try. 461 00:43:07,475 --> 00:43:09,475 This really is not... 462 00:43:09,509 --> 00:43:11,308 You got another plan, Professor? 463 00:43:11,342 --> 00:43:12,342 Now get in the box. 464 00:43:18,442 --> 00:43:19,942 They're coming, they're coming. 465 00:43:22,242 --> 00:43:23,909 Hold it together. 466 00:43:23,942 --> 00:43:24,942 Fraulein. 467 00:43:38,809 --> 00:43:39,809 Ja. 468 00:44:58,642 --> 00:45:00,242 By the English. 469 00:45:08,909 --> 00:45:10,275 Time for revenge. 470 00:45:11,709 --> 00:45:14,275 The English are so proud of their weapons, 471 00:45:14,308 --> 00:45:17,509 they couldn't even stand to take our guns. 472 00:45:18,976 --> 00:45:20,342 Shoot them. 473 00:45:33,575 --> 00:45:34,909 Get ready. 474 00:45:39,542 --> 00:45:41,942 Well, well, well. 475 00:45:41,976 --> 00:45:43,575 Nazi fraulein. 476 00:45:51,609 --> 00:45:53,308 Out, out, now! 477 00:45:53,342 --> 00:45:54,342 Come out, come out. 478 00:45:56,976 --> 00:45:58,475 Come on, move! 479 00:46:06,575 --> 00:46:07,976 Stop! 480 00:46:10,709 --> 00:46:12,208 Quick, quick. Move, go. 481 00:46:12,242 --> 00:46:13,351 - Quick, move, move. - Everyone, go! 482 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Move! 483 00:46:18,308 --> 00:46:20,308 Move up! 484 00:46:28,876 --> 00:46:30,976 Table, go, go, go, go, go. 485 00:46:46,676 --> 00:46:50,208 Down! 486 00:46:54,409 --> 00:46:56,342 Shit, there's more of them! 487 00:46:58,876 --> 00:47:00,375 Now! 488 00:47:27,709 --> 00:47:28,742 Keep going! 489 00:47:28,776 --> 00:47:31,842 Okay, when I say go you run to the truck, okay? 490 00:47:47,275 --> 00:47:48,275 Okay, go! 491 00:47:49,509 --> 00:47:50,509 Go, go, go! 492 00:47:55,275 --> 00:47:56,742 Norwood, machine gun! 493 00:47:58,542 --> 00:48:00,308 Machine gun's fucked! 494 00:48:05,709 --> 00:48:09,342 No, wait! 495 00:48:14,876 --> 00:48:16,609 What are you doing? 496 00:48:16,642 --> 00:48:17,942 Get up, get up, you can do it! 497 00:48:17,976 --> 00:48:21,342 No, no, no, it's for Hans. 498 00:48:21,375 --> 00:48:23,275 It's for my boy. 499 00:48:23,308 --> 00:48:24,876 It's for my son. 500 00:48:26,009 --> 00:48:27,308 Go. 501 00:48:28,475 --> 00:48:29,809 Go. 502 00:49:59,575 --> 00:50:00,876 Go on, go. 503 00:50:00,909 --> 00:50:02,242 Come on, just watch it. 504 00:51:19,976 --> 00:51:21,208 No! 505 00:51:29,308 --> 00:51:30,676 Go, go, go, go! 506 00:51:40,109 --> 00:51:42,208 Let's go, let's go! 507 00:51:56,909 --> 00:51:58,789 Did anybody see what happened to Deegan? 508 00:52:10,409 --> 00:52:12,242 Ah, fuck! 509 00:52:39,842 --> 00:52:41,409 They're closing in! 510 00:53:01,842 --> 00:53:03,575 - Come on, come on. - Wait, Papa! 511 00:53:03,609 --> 00:53:04,642 Down. 512 00:53:12,776 --> 00:53:13,876 Is everyone all right? 513 00:53:13,909 --> 00:53:15,375 - Ja. - Are you okay? 514 00:53:15,409 --> 00:53:16,709 - Ja. - You are? 515 00:53:16,742 --> 00:53:19,275 - Okay. - Ja, ja. 516 00:53:20,442 --> 00:53:22,475 Yeah. 517 00:53:25,575 --> 00:53:28,342 Here they are, look, our old pals. 518 00:53:32,776 --> 00:53:34,876 We've got to stop meeting like this, haven't we? 519 00:53:37,009 --> 00:53:39,375 Secure the cottage and get them inside. 520 00:53:41,475 --> 00:53:42,918 We thought you were a goner, Deegan. 521 00:53:42,942 --> 00:53:44,409 Not this time, fellas. 522 00:53:48,542 --> 00:53:49,542 Help. 523 00:53:50,709 --> 00:53:51,709 Help! 524 00:53:55,242 --> 00:53:56,852 Push down the wound. All right. As hard as you can. 525 00:53:56,876 --> 00:53:58,752 Wait, let me get it off and see what we're looking at here. 526 00:53:58,776 --> 00:54:00,709 - Keep talking to him. - Ja. 527 00:54:00,742 --> 00:54:02,976 - Jesus, God. - Papa. 528 00:54:03,009 --> 00:54:04,575 Save them. 529 00:54:04,609 --> 00:54:06,275 Papa? 530 00:54:06,308 --> 00:54:07,842 Please. 531 00:54:07,876 --> 00:54:10,642 No, no, don't go! 532 00:54:10,676 --> 00:54:12,308 Papa? 533 00:54:12,342 --> 00:54:13,842 Papa, don't go. 534 00:54:13,876 --> 00:54:15,275 Papa, please! 535 00:54:17,909 --> 00:54:19,342 Christ, let me have a look! 536 00:54:23,709 --> 00:54:24,776 I'm sorry. 537 00:54:27,976 --> 00:54:28,976 No! 538 00:54:30,575 --> 00:54:33,575 No, no. 539 00:54:33,609 --> 00:54:35,676 No, not Papa. 540 00:54:35,709 --> 00:54:37,442 No, Papa. 541 00:54:39,509 --> 00:54:40,609 Do something! 542 00:54:42,375 --> 00:54:44,942 No, no, no, no, no. 543 00:54:44,976 --> 00:54:46,876 No, please. 544 00:54:46,909 --> 00:54:48,742 Papa, please! 545 00:54:48,776 --> 00:54:49,776 Please. 546 00:54:49,809 --> 00:54:51,208 - I'm sorry. - No! 547 00:54:53,342 --> 00:54:54,742 You did this. 548 00:54:54,776 --> 00:54:56,208 - We were trying... - No! 549 00:54:57,509 --> 00:54:59,251 - If you hadn't arrived... - If we hadn't arrived, 550 00:54:59,275 --> 00:55:00,752 they would've bombed the place to the ground. 551 00:55:00,776 --> 00:55:01,909 He was too important. 552 00:55:04,375 --> 00:55:05,876 He was a human being. 553 00:55:12,976 --> 00:55:14,308 Murderers. 554 00:55:35,275 --> 00:55:36,609 We have to radio Baker Street. 555 00:55:36,642 --> 00:55:37,742 Get us out of her alive. 556 00:55:38,876 --> 00:55:40,242 Came all this way, yeah? 557 00:55:41,609 --> 00:55:42,809 Good luck. 558 00:55:45,509 --> 00:55:46,942 Will they even come for us now? 559 00:55:59,542 --> 00:56:01,208 He was a brilliant man. 560 00:56:02,776 --> 00:56:05,909 So brilliant it got him killed. 561 00:56:05,942 --> 00:56:08,208 No, no, what he achieved will save millions 562 00:56:08,242 --> 00:56:09,942 and stop pointless wars. 563 00:56:09,976 --> 00:56:11,342 Or start them. 564 00:56:28,709 --> 00:56:29,809 This. 565 00:56:33,542 --> 00:56:35,676 It has all of the notes you want. 566 00:56:41,342 --> 00:56:42,842 I hope you're right. 567 00:57:09,375 --> 00:57:12,208 I wasn't there when my father died. 568 00:57:15,609 --> 00:57:16,952 We didn't have a great relationship. 569 00:57:16,976 --> 00:57:18,275 He... 570 00:57:19,809 --> 00:57:21,308 He didn't really believe in me. 571 00:57:21,342 --> 00:57:24,342 He couldn't understand what I was trying to do. 572 00:57:26,342 --> 00:57:30,208 So I, I wrote him this note 573 00:57:30,242 --> 00:57:33,809 and I left it on his grave. 574 00:57:35,809 --> 00:57:38,208 And I imagine him reading it every day. 575 00:57:41,842 --> 00:57:43,275 It helped. 576 00:58:18,009 --> 00:58:19,542 You should get some rest. 577 00:58:23,009 --> 00:58:26,575 You did a good thing there, taking her with us. 578 00:58:28,876 --> 00:58:30,876 She might have been okay. 579 00:58:30,909 --> 00:58:32,742 We both know that's not true. 580 00:58:43,308 --> 00:58:44,988 If she's anything like you, she'll be fine. 581 00:58:48,575 --> 00:58:49,918 You know, there's this old saying that there are 582 00:58:49,942 --> 00:58:52,676 two wolves fighting inside all of us. 583 00:58:52,709 --> 00:58:54,308 One good, one bad. 584 00:58:55,976 --> 00:58:58,676 The wolf that wins is the one we feed the most. 585 00:59:04,776 --> 00:59:06,742 When I look into Martha's eyes, 586 00:59:08,909 --> 00:59:10,842 I know she'll see what I've become. 587 00:59:15,542 --> 00:59:16,685 Maybe it would be easier for her 588 00:59:16,709 --> 00:59:18,609 to remember me as the father I was. 589 00:59:20,942 --> 00:59:22,442 You don't know that. 590 00:59:36,709 --> 00:59:38,175 I see her... 591 00:59:39,842 --> 00:59:40,876 everywhere. 592 00:59:42,475 --> 00:59:43,709 That's hers. 593 00:59:43,742 --> 00:59:44,909 Mm. 594 00:59:46,809 --> 00:59:48,375 But I doubt she'll remember it. 595 00:59:50,509 --> 00:59:52,776 You should finish that letter. 596 00:59:52,809 --> 00:59:54,929 If nothing else, it might make you feel closer to her. 597 00:59:58,676 --> 00:59:59,809 What did you write? 598 01:00:04,242 --> 01:00:05,609 I've got no one to write to. 599 01:00:37,909 --> 01:00:45,909 Did you write this? 600 01:00:52,842 --> 01:00:53,842 Did you write this? 601 01:00:53,876 --> 01:00:55,676 This is CN and ET to embassy. Receiving, over. 602 01:00:58,942 --> 01:01:01,742 This is CN to Embassy. Receiving, over. 603 01:01:01,776 --> 01:01:02,842 Tell them he's alive. 604 01:01:04,375 --> 01:01:07,342 CN in ET to Embassy. Receiving, over. 605 01:01:07,375 --> 01:01:08,676 We have to get them out. 606 01:01:08,709 --> 01:01:10,818 This is the embassy, what's your status? 607 01:01:10,842 --> 01:01:11,842 We owe them. 608 01:01:12,976 --> 01:01:14,609 There is more. 609 01:01:14,642 --> 01:01:16,342 They made a prototype. 610 01:01:16,375 --> 01:01:17,542 Wait, what are you saying? 611 01:01:17,575 --> 01:01:19,909 Everything my father worked to create. 612 01:01:19,942 --> 01:01:21,475 Where? 613 01:01:21,509 --> 01:01:24,342 It's in a bunker, not far. 614 01:01:24,375 --> 01:01:26,551 If you need to take something back then we must retrieve it. 615 01:01:26,575 --> 01:01:28,308 Embassy to CN, do you copy? 616 01:01:29,909 --> 01:01:33,308 Sir, if there's a prototype, we have to find it. 617 01:01:33,342 --> 01:01:34,509 Our orders were to retrieve 618 01:01:34,542 --> 01:01:36,375 as much intelligence as possible. 619 01:01:41,308 --> 01:01:43,442 Well, it seems to me orders are there to be followed. 620 01:01:44,709 --> 01:01:46,509 Thank you. 621 01:01:46,542 --> 01:01:48,375 This is Captain Norwood, I have an update. 622 01:01:58,009 --> 01:01:59,308 So what did he say? 623 01:02:00,776 --> 01:02:03,575 If we haven't got this prototype by 1800 hours, 624 01:02:03,609 --> 01:02:06,275 the RAF are gonna hit this area with every bomb they can carry. 625 01:02:06,308 --> 01:02:08,909 Any chances of us getting out before that happens? 626 01:02:08,942 --> 01:02:10,809 Thank you. 627 01:02:10,842 --> 01:02:13,275 We pop a green smoke to signal the all clear. 628 01:02:13,308 --> 01:02:15,468 Same plane that was gonna blow us away carries us home. 629 01:02:16,375 --> 01:02:18,208 You hear that, Connor? 630 01:02:18,242 --> 01:02:19,876 Green smoke's our ticket home. 631 01:03:01,709 --> 01:03:03,942 I know where you're going, little bird. 632 01:03:10,542 --> 01:03:11,475 Slowly. 633 01:03:11,509 --> 01:03:13,575 Go, go. 634 01:03:36,375 --> 01:03:37,842 Through here. 635 01:04:24,676 --> 01:04:26,809 Otto, Lise. 636 01:04:26,842 --> 01:04:28,208 Mutti! 637 01:04:35,742 --> 01:04:37,409 Don't worry. 638 01:04:37,442 --> 01:04:39,442 These men are going to help us. 639 01:04:39,475 --> 01:04:40,742 Hannah, what's going on? 640 01:04:43,709 --> 01:04:45,642 Where's the damn prototype? 641 01:04:45,676 --> 01:04:47,175 I don't think there is one, sir. 642 01:04:50,609 --> 01:04:52,175 You tricked us. 643 01:04:53,742 --> 01:04:55,509 We leave, now! 644 01:04:55,542 --> 01:04:56,842 No, we have to take them with us. 645 01:04:56,876 --> 01:04:58,442 I'm sorry, I had no choice! 646 01:04:58,475 --> 01:04:59,609 You were not my mission. 647 01:04:59,642 --> 01:05:01,475 What would you do? 648 01:05:01,509 --> 01:05:03,342 If these two were yours? 649 01:05:03,375 --> 01:05:05,776 How can you expect me to leave my children behind? 650 01:05:05,809 --> 01:05:07,776 We can't just leave them. 651 01:05:10,275 --> 01:05:11,675 If I had told you the truth, 652 01:05:12,609 --> 01:05:14,409 you would have never come here, right? 653 01:05:16,642 --> 01:05:18,208 You have to take us with you. 654 01:05:19,308 --> 01:05:22,709 If you don't, they will kill us. 655 01:05:25,842 --> 01:05:27,308 Please. 656 01:05:29,609 --> 01:05:32,409 I believe she knows as much as her father. 657 01:05:32,442 --> 01:05:33,942 They developed the bomb together. 658 01:05:35,308 --> 01:05:36,342 Is this true? 659 01:05:37,676 --> 01:05:38,742 Don't you lie to me. 660 01:05:38,776 --> 01:05:39,876 It's true. 661 01:05:43,009 --> 01:05:44,442 Sir. 662 01:05:49,942 --> 01:05:51,776 Get the kids, we need to go. 663 01:05:51,809 --> 01:05:53,049 Von Sachs will know we're here. 664 01:05:54,375 --> 01:05:56,809 - Come with us. - Come, Otto. 665 01:05:56,842 --> 01:05:57,909 Now! 666 01:06:10,375 --> 01:06:11,909 Wait, Miss. 667 01:06:11,942 --> 01:06:13,275 I better go out first. 668 01:06:25,242 --> 01:06:26,308 Grenade! 669 01:06:26,342 --> 01:06:27,109 - Turn back! - Go! 670 01:06:27,143 --> 01:06:29,442 Get in, move closer! Move! Move! 671 01:06:48,876 --> 01:06:51,442 - You okay? - Yeah, this way. 672 01:07:10,509 --> 01:07:12,509 This is the only other way out. 673 01:07:12,542 --> 01:07:13,652 We either stay in here and get bombed 674 01:07:13,676 --> 01:07:15,542 in 10 minutes or we take our chances. 675 01:07:15,575 --> 01:07:17,308 Jesus. 676 01:07:40,942 --> 01:07:42,742 - Shit! - Get down, Otto. 677 01:07:46,275 --> 01:07:47,509 Wait! 678 01:07:57,776 --> 01:07:59,909 Seems like you English have nowhere to go. 679 01:08:04,409 --> 01:08:06,642 Rather than us killing the kinder 680 01:08:06,676 --> 01:08:08,809 that you come out with your hands up. 681 01:08:08,842 --> 01:08:11,642 If you do, we will spare them, and the girl. 682 01:08:23,876 --> 01:08:26,409 I only have to give the word and my men will tear through 683 01:08:26,442 --> 01:08:28,742 that pathetic tunnel and you all within seconds. 684 01:08:32,809 --> 01:08:34,208 Three. 685 01:08:36,542 --> 01:08:37,642 Two. 686 01:08:39,409 --> 01:08:40,709 Wait. 687 01:08:40,742 --> 01:08:41,842 One. 688 01:08:52,242 --> 01:08:53,609 Some bloody plan. 689 01:08:55,976 --> 01:08:58,208 If we run now, you think we'll reach the bags? 690 01:08:58,242 --> 01:08:59,752 I don't think your formulas gonna help you with this. 691 01:08:59,776 --> 01:09:00,936 Not everything's a damn joke. 692 01:09:01,909 --> 01:09:03,275 The smoke. 693 01:09:03,308 --> 01:09:05,475 The pilot will think we're safe. 694 01:09:05,509 --> 01:09:07,175 Do we look safe to you? 695 01:09:10,776 --> 01:09:12,809 Well, at least Hannah might be. 696 01:09:20,242 --> 01:09:21,509 10 Minutes to target. 697 01:09:26,509 --> 01:09:27,509 I'll cover you. 698 01:09:28,609 --> 01:09:29,785 Get Hannah and the kids out of here. 699 01:09:29,809 --> 01:09:30,942 Sir. 700 01:09:33,308 --> 01:09:34,442 Halt. 701 01:09:37,709 --> 01:09:39,575 Oh, I see. 702 01:09:39,609 --> 01:09:41,475 Your life is worth less than hers, is it? 703 01:09:42,842 --> 01:09:44,475 I will enjoy this. 704 01:09:56,308 --> 01:09:57,409 I think... 705 01:09:59,308 --> 01:10:00,676 he's a heart man. 706 01:10:18,409 --> 01:10:19,976 Go, go! 707 01:10:20,009 --> 01:10:21,742 Grab the bag with the smoke. 708 01:10:51,709 --> 01:10:53,475 Wallace, go, now! 709 01:10:56,642 --> 01:10:57,809 Get to cover! 710 01:11:05,275 --> 01:11:06,642 Don't let 'em flank us! 711 01:11:07,776 --> 01:11:08,936 Fall back on my mark. 712 01:11:10,609 --> 01:11:11,809 We got two, bottom of the hill! 713 01:11:13,409 --> 01:11:14,475 Now, Deegan! 714 01:11:27,575 --> 01:11:28,609 Wallace, go, now! 715 01:11:49,776 --> 01:11:51,709 - Rocket! - Brace yourselves! 716 01:12:16,842 --> 01:12:19,642 Professor Connor and Fraulein Hannah, 717 01:12:19,676 --> 01:12:20,676 welcome to the unit. 718 01:12:22,242 --> 01:12:23,275 The bag. 719 01:12:24,575 --> 01:12:26,308 I dropped the bag with the smoke. 720 01:12:28,242 --> 01:12:29,609 Our only way home! 721 01:12:39,676 --> 01:12:40,809 Five minutes, sir. 722 01:12:40,842 --> 01:12:42,442 Thank you, Lieutenant. 723 01:12:42,475 --> 01:12:44,575 Cockpit to bomber, five minutes. 724 01:12:44,609 --> 01:12:45,742 Roger that. 725 01:13:29,942 --> 01:13:31,876 Get them behind there. 726 01:13:31,909 --> 01:13:33,342 I'll get the smokes. 727 01:13:33,375 --> 01:13:35,409 Sir, it should be me. 728 01:13:35,442 --> 01:13:38,208 You get yourself home, and that's an order. 729 01:13:38,242 --> 01:13:40,308 It'll be suicide, sir. 730 01:13:40,342 --> 01:13:41,609 It always is. 731 01:13:44,842 --> 01:13:46,709 He's targeting us. 732 01:13:46,742 --> 01:13:48,475 Sorry I didn't get to meet Martha. 733 01:14:30,809 --> 01:14:32,175 Now that's a war hero shot. 734 01:15:09,575 --> 01:15:10,809 Otto, nein! 735 01:15:20,442 --> 01:15:21,642 Otto, no! 736 01:15:32,776 --> 01:15:33,842 Otto! 737 01:15:46,342 --> 01:15:48,442 Go, get outta here! 738 01:15:50,776 --> 01:15:52,375 Otto, Otto! 739 01:16:05,942 --> 01:16:07,342 Go! 740 01:16:08,475 --> 01:16:09,542 Get out of here! 741 01:16:11,375 --> 01:16:12,409 Get out of here. 742 01:16:17,776 --> 01:16:19,208 I'm a war hero. 743 01:16:36,509 --> 01:16:37,509 10 minutes. 744 01:16:38,509 --> 01:16:40,208 Dropping below cloud base. 745 01:16:46,976 --> 01:16:47,976 Sir, down! 746 01:17:36,676 --> 01:17:38,475 Can you see any green smoke? 747 01:17:56,809 --> 01:17:58,208 Commencing bombing run. 748 01:18:13,776 --> 01:18:16,242 The tanks moving, give 'em all you got! 749 01:18:20,976 --> 01:18:22,275 Ten seconds. 750 01:18:34,275 --> 01:18:36,308 Goodbye, Englishman. 751 01:18:52,941 --> 01:18:53,942 Firing. 752 01:19:02,742 --> 01:19:03,742 Wait, there! 753 01:19:05,609 --> 01:19:07,709 Abort, abort! 754 01:19:07,742 --> 01:19:08,742 It's too late. 755 01:19:18,542 --> 01:19:19,842 Get down! 756 01:19:26,609 --> 01:19:27,609 No! 757 01:19:58,242 --> 01:19:59,575 Are you okay? 758 01:19:59,609 --> 01:20:00,842 Ja. 759 01:20:00,876 --> 01:20:01,976 Yeah? 760 01:20:02,009 --> 01:20:03,442 Ja. 761 01:21:02,475 --> 01:21:04,776 Sir? Sir, it's Connor. 762 01:21:04,808 --> 01:21:06,442 I'm here, okay. 763 01:21:12,642 --> 01:21:13,842 Okay. 764 01:21:15,609 --> 01:21:16,818 I need to push down hard on the wound, sir. 765 01:21:16,842 --> 01:21:20,809 This might hurt. 766 01:21:20,842 --> 01:21:22,208 Stay with me. 767 01:23:00,842 --> 01:23:01,842 I'm... 768 01:23:03,442 --> 01:23:04,876 I'm sorry, I...49865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.