All language subtitles for War.S03E01.The.French.Drop.720p.BluRay.x264-aAF.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,358 --> 00:00:05,598
It's English.
2
00:00:10,638 --> 00:00:13,317
Damn! He went too far.
3
00:01:36,915 --> 00:01:38,475
Damn!
4
00:02:29,834 --> 00:02:32,514
Good morning.
Here to see Commander Howard.
5
00:02:32,514 --> 00:02:35,234
Mr Foyle? The Commander
sends his apologies.
6
00:02:35,234 --> 00:02:37,234
He's still in a meeting.
Take a seat.
7
00:02:37,234 --> 00:02:38,674
Thank you.
8
00:02:45,354 --> 00:02:48,234
We need a ship.
I don't care what sort of ship.
9
00:02:48,234 --> 00:02:50,993
How else am I to get my agents
into Brittany?
10
00:02:50,993 --> 00:02:53,713
Air drops would be more effective.
11
00:02:53,713 --> 00:02:57,873
All the Special Duty flights
are reserved by the Secret
Intelligence Services.
12
00:02:57,873 --> 00:03:01,393
We were here first.
Why should we give any more flights,
13
00:03:01,393 --> 00:03:03,473
any more fuel, any more men,
14
00:03:03,473 --> 00:03:06,593
when, after seven months,
you've nothing to show for it?
15
00:03:06,593 --> 00:03:10,713
If you didn't block our operations,
we would have made more progress.
16
00:03:10,713 --> 00:03:15,113
My view of the Special
Operations Executive
has been clear from the start.
17
00:03:15,113 --> 00:03:19,193
A bunch of upstarts and amateurs
wasting valuable time and resources.
18
00:03:19,193 --> 00:03:21,113
We are aware -
Requests for ships,
19
00:03:21,113 --> 00:03:25,193
planes, receiving stations and the
rest of it are simply deplorable,
20
00:03:25,193 --> 00:03:27,873
given the total lack of results.
We've had results.
21
00:03:27,873 --> 00:03:30,912
We made contact with
the Polish Home Army. And lost it.
22
00:03:30,912 --> 00:03:34,312
Your two agents have vanished.
Who told you that?
23
00:03:34,312 --> 00:03:36,752
Two agents lost in Poland,
24
00:03:36,752 --> 00:03:39,472
another in Czechoslovakia.
25
00:03:39,472 --> 00:03:42,072
You're spying on us.
You have no right -
26
00:03:42,072 --> 00:03:44,952
Gentlemen, please,
this is going nowhere.
27
00:03:44,952 --> 00:03:47,032
Commander Howard?
28
00:03:47,032 --> 00:03:50,672
We have a French training ship
that might fit the bill, sir.
29
00:03:50,672 --> 00:03:53,792
A 60-foot yawl.
She's lying idle in Portsmouth.
30
00:03:53,792 --> 00:03:56,432
Send me the details
and I'll pass them on.
31
00:03:56,432 --> 00:03:58,472
Sir Giles?
32
00:03:58,472 --> 00:04:00,152
One more mistake,
33
00:04:00,152 --> 00:04:03,912
I'll prove they should have listened
to me in the first place.
34
00:04:07,591 --> 00:04:09,111
Christopher.
35
00:04:09,111 --> 00:04:10,751
Come on up.
36
00:04:10,751 --> 00:04:13,271
I'm so sorry
to have kept you waiting.
37
00:04:13,271 --> 00:04:14,631
Charles.
38
00:04:15,711 --> 00:04:20,271
It's been a bloody day, departmental
infighting. You wouldn't believe it.
39
00:04:20,271 --> 00:04:23,071
It's hard to believe
we're all on the same side.
40
00:04:24,111 --> 00:04:25,751
How's Andrew?
41
00:04:25,751 --> 00:04:27,831
He's very well, thank God.
42
00:04:27,831 --> 00:04:32,231
I keep meaning to write to him, see
him, drop him a fiver in the post.
43
00:04:32,231 --> 00:04:34,391
I'm not much of an uncle.
44
00:04:35,431 --> 00:04:37,311
The only one he's got.
45
00:04:37,311 --> 00:04:38,951
Here.
46
00:04:38,951 --> 00:04:41,191
I may be able to help you.
47
00:04:41,191 --> 00:04:42,911
I've been putting the word out.
48
00:04:42,911 --> 00:04:44,911
I may have something for you.
Go on.
49
00:04:44,911 --> 00:04:47,110
It would mean moving to Liverpool.
50
00:04:47,110 --> 00:04:48,910
Go on.
51
00:04:48,910 --> 00:04:51,390
Reporting to
Admiral Sir Percy Noble.
52
00:04:51,390 --> 00:04:53,150
He's a good man.
53
00:04:53,150 --> 00:04:54,950
Popular. Clever.
54
00:04:54,950 --> 00:04:58,830
Heading up this Western Approaches
Command Centre on the docks.
55
00:04:58,830 --> 00:05:01,750
He's got a huge intelligence
operation up there.
56
00:05:01,750 --> 00:05:03,430
And he'll see me?
57
00:05:03,430 --> 00:05:05,590
With my recommendation.
Thank you.
58
00:05:05,590 --> 00:05:07,670
It couldn't be more important.
59
00:05:07,670 --> 00:05:10,750
If we lose much more shipping,
we'll all starve to death.
60
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
Well...I want to help.
61
00:05:13,750 --> 00:05:16,230
I know, but there is one thing I...
62
00:05:16,230 --> 00:05:18,110
I have to ask you this.
63
00:05:18,110 --> 00:05:20,950
You're doing a bloody good job
where you are.
64
00:05:20,950 --> 00:05:23,270
Everyone speaks very highly of you.
65
00:05:23,270 --> 00:05:25,829
Why are you still so determined
to leave?
66
00:05:26,869 --> 00:05:28,909
Andrew flies Spitfires.
67
00:05:28,909 --> 00:05:31,109
I know the work you're doing here.
68
00:05:31,109 --> 00:05:34,229
This morning,
I arrest a man for speculating
69
00:05:34,229 --> 00:05:37,149
in breach
of the 1939 Prices Of Goods Act,
70
00:05:37,149 --> 00:05:40,389
selling batteries
at ten pence ha'penny a time.
71
00:05:42,669 --> 00:05:45,229
I'd better speak to Sir Percy.
Thank you.
72
00:05:53,749 --> 00:05:55,829
Everything all right, sir?
73
00:05:55,829 --> 00:05:57,469
I think so.
74
00:05:57,469 --> 00:05:59,829
You're not really planning to leave?
75
00:05:59,829 --> 00:06:01,869
Where did you get that from?
76
00:06:01,869 --> 00:06:03,909
You can't leave the Force, sir.
77
00:06:03,909 --> 00:06:06,308
I mean, what would I do without you?
78
00:06:06,308 --> 00:06:09,828
You'll easily find another job.
It wouldn't be the same.
79
00:06:12,308 --> 00:06:15,548
You could take me with you,
make me an honorary Wren.
80
00:06:18,268 --> 00:06:20,668
Listen, nothing's been decided yet.
81
00:06:20,668 --> 00:06:23,828
Just keep all this under your hat,
you understand?
82
00:06:23,828 --> 00:06:25,388
Mum's the word.
83
00:06:27,668 --> 00:06:29,268
Morning.
How are you? Well?
84
00:06:29,268 --> 00:06:30,748
Fine. Thank you.
85
00:06:35,508 --> 00:06:37,708
Good morning. Welcome to St Mary's.
86
00:06:38,748 --> 00:06:40,828
Hello. How do you do?
87
00:06:40,828 --> 00:06:44,027
Hello. Nice to see you.
How are the family? Are they well?
88
00:06:48,627 --> 00:06:51,547
Welcome one and all,
both to the old...
89
00:06:51,547 --> 00:06:53,667
I need to talk to you, but not now.
90
00:06:53,667 --> 00:06:57,227
..and to those new faces
who have recently come amongst us.
91
00:06:58,307 --> 00:07:02,307
St Mary's is a very old church
and a draughty one,
92
00:07:02,307 --> 00:07:04,347
but we hope you feel at home.
93
00:07:04,347 --> 00:07:06,787
We will start with our usual hymn.
94
00:07:40,306 --> 00:07:42,626
It's been very nice
to see you again.
95
00:07:42,626 --> 00:07:44,666
I hope you'll soon be better.
96
00:07:44,666 --> 00:07:46,306
See you soon.
97
00:07:46,306 --> 00:07:47,826
Goodbye.
98
00:07:47,826 --> 00:07:49,706
Hello, Captain.
99
00:07:49,706 --> 00:07:52,826
Very good sermon.
Nice of you to say so, Colonel.
100
00:07:52,826 --> 00:07:55,386
Perhaps we'll see you again
next Sunday.
101
00:07:56,586 --> 00:07:58,706
We've had some news from France.
102
00:07:58,706 --> 00:08:00,306
When?
Last night.
103
00:08:00,306 --> 00:08:01,745
Facteur?
104
00:08:01,745 --> 00:08:03,385
He's dead.
105
00:08:03,385 --> 00:08:05,065
What happened?
106
00:08:05,065 --> 00:08:08,025
All that matters
is we keep this to ourselves.
107
00:08:08,025 --> 00:08:10,785
If Sir Giles hears so much as a -
Yes, of course.
108
00:08:11,825 --> 00:08:13,825
So, what are we going to do?
109
00:08:15,025 --> 00:08:16,865
I have an idea.
110
00:08:16,865 --> 00:08:18,825
You have too many ideas.
111
00:08:21,585 --> 00:08:23,865
Do they know?
Unfortunately, yes.
112
00:08:25,305 --> 00:08:28,225
But they only know he was killed.
Nothing more.
113
00:08:28,225 --> 00:08:30,185
For the time being.
114
00:08:31,865 --> 00:08:35,745
We have a snake in the grass.
Sir Giles virtually boasted of it.
115
00:08:36,825 --> 00:08:40,385
But which one of them is it?
Maccoby? Nicholson? Dumont?
116
00:08:41,424 --> 00:08:45,184
That's your job, Hilda. I have
to know which one of them it is.
117
00:08:57,464 --> 00:09:00,584
So, how much longer
are you going to keep me here?
118
00:09:00,584 --> 00:09:03,784
I don't know about you, Mr Fenner,
but I've got all day.
119
00:09:03,784 --> 00:09:06,264
Oh. Well, I've got a shop to run.
120
00:09:06,264 --> 00:09:10,304
Yes, the shop on Alberry Street.
It's getting to be well known.
121
00:09:10,304 --> 00:09:12,504
I like to do my best
by my customers.
122
00:09:12,504 --> 00:09:14,824
That's certainly true. Batteries.
123
00:09:14,824 --> 00:09:17,344
Razor blades.
Spare parts for radios.
124
00:09:17,344 --> 00:09:21,183
Even Thermos flasks.
ONE flask. She had a special permit.
125
00:09:21,183 --> 00:09:23,023
Providing you're willing to pay.
126
00:09:23,023 --> 00:09:25,103
Look, what is this?
127
00:09:25,103 --> 00:09:27,543
It's a penny here
and tuppence there.
128
00:09:27,543 --> 00:09:30,263
I mean, things come my way
and I pass 'em on.
129
00:09:30,263 --> 00:09:32,503
At a profit.
Well, so who's counting?
130
00:09:32,503 --> 00:09:36,423
Sergeant Milner, I'm surprised you
haven't got something better to do.
131
00:09:36,423 --> 00:09:38,383
I'm doing my job, Mr Fenner.
132
00:09:40,263 --> 00:09:44,103
There are men losing their lives
every day to keep supply lines open.
133
00:09:44,103 --> 00:09:48,143
"A penny here"? "Tuppence there"?
Is that all you think they're worth?
134
00:09:48,143 --> 00:09:50,423
Put me up in front of
the magistrate.
135
00:09:50,423 --> 00:09:52,983
I shall get a �5 fine
and be sent home again.
136
00:09:52,983 --> 00:09:57,183
If that's what you want to do, then
do it, but just don't waste my time.
137
00:10:00,302 --> 00:10:02,582
Morning, sir.
Sergeant. Anything?
138
00:10:02,582 --> 00:10:06,022
Not really, sir. You haven't bought
your raffle tickets.
139
00:10:06,022 --> 00:10:09,062
How much are they?
Tuppence. Proceeds to the WVS.
140
00:10:09,062 --> 00:10:11,182
What do I win?
This.
141
00:10:12,262 --> 00:10:14,702
Quite a beauty.
I'll have a bob's worth.
142
00:10:14,702 --> 00:10:16,742
Very good. I'll make a note of it.
143
00:10:16,742 --> 00:10:18,502
Sir.
144
00:10:18,502 --> 00:10:20,982
Any luck?
No, sir.
145
00:10:20,982 --> 00:10:25,062
Until I can find out who's supplying
him, there's not much I can do.
146
00:10:25,062 --> 00:10:26,702
Right. Let him go.
147
00:10:26,702 --> 00:10:28,182
Yes, sir.
148
00:10:29,382 --> 00:10:30,742
Are you all right?
149
00:10:32,702 --> 00:10:34,102
Yes, sir.
150
00:10:40,021 --> 00:10:41,861
Could I have a smell?
151
00:10:41,861 --> 00:10:43,141
What?
152
00:10:43,141 --> 00:10:46,381
The onion. I haven't seen one
since Christmas.
153
00:10:52,221 --> 00:10:53,661
Mm!
154
00:10:53,661 --> 00:10:55,821
That'll cost you a penny.
155
00:11:46,980 --> 00:11:48,740
Get the door open.
156
00:12:14,259 --> 00:12:16,259
Are you still here?
157
00:12:17,659 --> 00:12:19,739
I thought you'd gone.
158
00:12:19,739 --> 00:12:23,419
I've just dropped Mr Foyle home.
I'm leaving the car here tonight.
159
00:12:25,379 --> 00:12:27,379
Do you want to buy me a drink?
160
00:12:32,699 --> 00:12:35,498
Wasn't working.
So she's gone back to Wales.
161
00:12:40,898 --> 00:12:44,698
It's all the war. You try and go on
as normal and you just can't.
162
00:12:46,458 --> 00:12:48,538
It's mucking us all up.
163
00:12:48,538 --> 00:12:51,898
I don't know what will happen
if it goes on much longer.
164
00:12:56,258 --> 00:12:58,258
There's something else.
165
00:13:00,178 --> 00:13:02,538
I'm thinking of leaving Hastings.
166
00:13:02,538 --> 00:13:04,378
Oh, not you, too?
167
00:13:04,378 --> 00:13:05,818
Who else?
168
00:13:06,858 --> 00:13:08,338
Nobody.
169
00:13:09,418 --> 00:13:11,418
Why do you want to leave?
170
00:13:12,618 --> 00:13:14,617
A fresh start, I suppose.
171
00:13:15,857 --> 00:13:18,457
Mr Foyle will be very disappointed
in you.
172
00:13:19,457 --> 00:13:21,817
Don't mention it to him. Not yet.
173
00:13:21,817 --> 00:13:24,337
I won't. I wouldn't dream of it.
174
00:13:27,337 --> 00:13:29,337
Do you know what you two need?
175
00:13:30,657 --> 00:13:33,177
Something to take
your mind off things.
176
00:13:34,177 --> 00:13:36,017
A jolly good murder.
177
00:13:36,017 --> 00:13:37,617
That'd do it.
178
00:14:18,536 --> 00:14:19,896
Sir.
179
00:14:22,296 --> 00:14:26,016
An explosion last night, sir.
A warden got caught in the blast.
180
00:14:26,016 --> 00:14:29,056
Is he all right?
He's in hospital. Minor injuries.
181
00:14:29,056 --> 00:14:32,375
Which is more than you can say
for the man who was inside.
182
00:14:32,375 --> 00:14:35,735
We haven't moved him.
I'm afraid it isn't very pleasant.
183
00:14:35,735 --> 00:14:38,055
Don't worry, sir.
I'm staying outside.
184
00:14:55,855 --> 00:14:59,535
The MO says he was a young man.
There's not much more he can add.
185
00:14:59,535 --> 00:15:01,335
Not much of him left.
186
00:15:01,335 --> 00:15:03,855
It looks like a grenade, sir.
187
00:15:03,855 --> 00:15:06,855
He must have been holding it
right up to his head.
188
00:15:10,655 --> 00:15:14,494
Incidentally, both doors were locked
and the key was in his pocket.
189
00:15:14,494 --> 00:15:17,414
The warden said he didn't see
anybody else around.
190
00:15:17,414 --> 00:15:19,774
It looks like
it might have been suicide.
191
00:15:20,934 --> 00:15:23,814
Anything else?
Identity card? Ration book?
192
00:15:23,814 --> 00:15:25,454
No, sir. Just this.
193
00:15:25,454 --> 00:15:28,014
It was in the same pocket
as the key.
194
00:15:34,414 --> 00:15:36,614
It's gold.
Plate?
195
00:15:36,614 --> 00:15:38,294
Solid, I'd say.
196
00:15:38,294 --> 00:15:40,694
There's an inscription
on the inside.
197
00:15:40,694 --> 00:15:43,254
WRM. Congratulations.
198
00:15:44,454 --> 00:15:46,454
April 5th, 1938.
199
00:15:48,094 --> 00:15:50,094
Congratulations on what?
200
00:15:55,853 --> 00:15:58,453
A strange place
to do away with yourself.
201
00:15:58,453 --> 00:16:00,533
It's been closed for a while.
202
00:16:00,533 --> 00:16:01,733
Sir.
203
00:16:01,733 --> 00:16:03,813
Jack Fenner. Bang opposite.
204
00:16:05,053 --> 00:16:07,013
That's his van, apparently.
205
00:16:08,013 --> 00:16:10,293
Worth having another word with him.
206
00:16:10,293 --> 00:16:13,213
Release the date and the initials
on this to the press.
207
00:16:13,213 --> 00:16:15,733
Say it was an accident.
See if we get a response.
208
00:16:15,733 --> 00:16:19,173
Yes, sir. I'll find out
if it was bought locally.
209
00:16:19,173 --> 00:16:20,653
Good idea.
210
00:16:24,373 --> 00:16:27,813
You can see...
it's signed and numbered.
211
00:16:27,813 --> 00:16:29,412
Swiss?
212
00:16:29,412 --> 00:16:30,772
Mm.
213
00:16:30,772 --> 00:16:34,332
This is a very nice,
gold pocket watch.
214
00:16:35,332 --> 00:16:37,612
Keyless, gilt-bar movement.
215
00:16:37,612 --> 00:16:39,492
Arabic numerals.
216
00:16:39,492 --> 00:16:42,612
Expensive?
Mm. Undoubtedly.
217
00:16:43,692 --> 00:16:45,052
Ah!
218
00:16:45,052 --> 00:16:46,812
I see it's been engraved.
219
00:16:49,892 --> 00:16:51,492
1938?
220
00:16:52,692 --> 00:16:54,532
That's strange.
221
00:16:54,532 --> 00:16:56,532
Why is that, sir?
222
00:16:56,532 --> 00:16:58,892
Well, I don't quite understand.
223
00:17:00,012 --> 00:17:02,412
The watch has obviously
been heavily used.
224
00:17:02,412 --> 00:17:04,572
There are quite a few scratches.
225
00:17:04,572 --> 00:17:08,132
It's been repeatedly taken in
and out of the pocket.
226
00:17:09,251 --> 00:17:10,811
Look here. You see?
227
00:17:10,811 --> 00:17:13,571
It wears smooth after a time.
228
00:17:14,611 --> 00:17:16,691
And another thing...
229
00:17:16,691 --> 00:17:18,451
It needs a clean.
230
00:17:19,851 --> 00:17:22,531
So, it's an old watch?
That's what I mean.
231
00:17:22,531 --> 00:17:24,891
It LOOKS like an old watch,
232
00:17:24,891 --> 00:17:27,731
but this is a very recent model.
233
00:17:27,731 --> 00:17:29,571
How recent?
234
00:17:29,571 --> 00:17:31,491
A year?
235
00:17:32,571 --> 00:17:36,331
I would certainly say
it was made AFTER 1938.
236
00:17:38,091 --> 00:17:40,251
An explosion
in Alberry Street.
237
00:17:40,251 --> 00:17:43,451
The police have removed the body
of a man in his mid-twenties,
238
00:17:43,451 --> 00:17:46,931
following what appears to have been
a tragic accident.
239
00:17:46,931 --> 00:17:50,610
A pocket watch was recovered from
the scene with the initials WRM.
240
00:17:51,650 --> 00:17:53,610
I thought he committed suicide.
241
00:17:54,650 --> 00:17:56,210
Perhaps.
242
00:17:56,210 --> 00:17:59,450
You can't believe anything you read
in the papers these days.
243
00:17:59,450 --> 00:18:03,570
If it's not the Ministry
Of Information cutting things out,
it's propaganda.
244
00:18:05,210 --> 00:18:07,170
Won't you miss it, sir?
245
00:18:08,290 --> 00:18:10,050
The Chronicle?
246
00:18:11,610 --> 00:18:13,930
All this. Police work.
247
00:18:15,490 --> 00:18:18,250
Naval intelligence
is all just paperwork.
248
00:18:18,250 --> 00:18:19,610
Yes.
249
00:18:21,010 --> 00:18:22,970
Right. Thank you. On our way.
250
00:18:25,370 --> 00:18:27,249
You see what I mean?
251
00:18:27,249 --> 00:18:30,409
You never know
what's round the corner in this job.
252
00:18:30,409 --> 00:18:34,209
Enough. End of conversation.
The subject's off limits. Thank you.
253
00:18:39,529 --> 00:18:42,769
William Messinger.
That's it. That's his name.
254
00:18:42,769 --> 00:18:45,049
He had a gold watch.
I saw him with it.
255
00:18:45,049 --> 00:18:47,729
That's what made me think
it must be William.
256
00:18:49,129 --> 00:18:50,969
And is this it?
257
00:18:50,969 --> 00:18:52,529
Yes.
258
00:18:52,529 --> 00:18:55,209
Lovely, innit?
Valuable, I'd have said.
259
00:18:55,209 --> 00:18:58,289
So, what can you tell us about him,
Mrs Thorndyke?
260
00:18:58,289 --> 00:19:00,089
Well, not a lot, I'm afraid.
261
00:19:00,089 --> 00:19:03,289
He only started renting a room here
six months ago.
262
00:19:03,289 --> 00:19:05,129
What was he doing in Hastings?
263
00:19:05,129 --> 00:19:06,968
He didn't say.
264
00:19:06,968 --> 00:19:09,848
He kept himself to himself, really.
265
00:19:09,848 --> 00:19:12,408
I think his parents
live in the town.
266
00:19:12,408 --> 00:19:16,048
He certainly mentioned
he had family here somewhere.
267
00:19:16,048 --> 00:19:19,888
If, erm, he had a family, why would
he need the room, do you think?
268
00:19:19,888 --> 00:19:23,968
Ah, now, I can tell you that.
Would you care to sit down?
269
00:19:23,968 --> 00:19:25,368
No.
270
00:19:25,368 --> 00:19:27,688
There was a young lady
he was seeing.
271
00:19:27,688 --> 00:19:29,368
A nice girl.
272
00:19:29,368 --> 00:19:32,088
I imagine he didn't want
to take her home.
273
00:19:32,088 --> 00:19:34,048
Do you know her name?
274
00:19:34,048 --> 00:19:35,688
Erm... Now...
275
00:19:35,688 --> 00:19:37,528
Greenwood. That's it.
276
00:19:37,528 --> 00:19:39,608
Marion Greenwood.
277
00:19:39,608 --> 00:19:42,088
I only saw her two or three times.
278
00:19:42,088 --> 00:19:45,567
How long have you lived in Hastings,
Mrs Thorndyke?
279
00:19:45,567 --> 00:19:47,127
Oh, a long time.
280
00:19:48,207 --> 00:19:51,047
I lived here with my husband,
Ernest.
281
00:19:51,047 --> 00:19:53,087
He died last year.
282
00:19:53,087 --> 00:19:54,927
He was only 63.
283
00:19:54,927 --> 00:19:57,007
Oh, I'm sorry to hear that.
284
00:19:57,007 --> 00:19:59,767
Was he a Hastings man?
Born and bred, yeah.
285
00:19:59,767 --> 00:20:02,487
Was he at school here?
Yes, yes.
286
00:20:02,487 --> 00:20:04,527
Where was that, then?
287
00:20:04,527 --> 00:20:06,647
What do you want to know that for?
288
00:20:06,647 --> 00:20:09,927
I thought you wanted to know about
Mr Messinger.
289
00:20:11,087 --> 00:20:13,967
Yes. Would you mind
if we took a look at his room?
290
00:20:40,086 --> 00:20:42,126
Identity card. Money.
291
00:20:42,126 --> 00:20:44,486
He seems to have left
everything behind.
292
00:20:46,526 --> 00:20:47,686
Sir.
293
00:20:49,486 --> 00:20:51,406
Marion, my darling,
294
00:20:51,406 --> 00:20:54,526
by the time you read this,
I will have made my choice.
295
00:20:54,526 --> 00:20:56,646
I told you I can't live without you.
296
00:20:56,646 --> 00:20:59,046
Now you will know
that I meant what I said.
297
00:21:05,085 --> 00:21:06,845
This his handwriting?
298
00:21:07,885 --> 00:21:09,525
Yes. It is.
299
00:21:09,525 --> 00:21:11,165
How do you know?
300
00:21:11,165 --> 00:21:13,125
He used to leave me notes.
301
00:21:18,765 --> 00:21:20,845
You don't think suicide, do you?
302
00:21:20,845 --> 00:21:23,005
Don't I? What do you think?
303
00:21:24,085 --> 00:21:27,405
A man locks himself in a room
with the key in his pocket,
304
00:21:27,405 --> 00:21:29,725
blows himself up
with a hand grenade,
305
00:21:29,725 --> 00:21:32,605
he has a motive,
he's just bust up with his girl,
306
00:21:32,605 --> 00:21:36,085
and he leaves behind a suicide note
in his own handwriting.
307
00:21:36,085 --> 00:21:38,045
No, I don't think so, either.
308
00:21:47,284 --> 00:21:48,844
So, you -
309
00:21:48,844 --> 00:21:50,324
Hampstead.
310
00:21:51,404 --> 00:21:55,764
You went ahead against my advice
and without further consultation.
311
00:21:55,764 --> 00:21:58,924
Remember, Miss Pierce,
you may run this Section,
312
00:21:58,924 --> 00:22:00,684
but I am Director Of Operations
313
00:22:00,684 --> 00:22:03,004
and I don't need
to ask permission from you.
314
00:22:03,004 --> 00:22:05,244
You can't believe it'll work.
Why not?
315
00:22:05,244 --> 00:22:08,204
It's exactly what we were
put in place to achieve.
316
00:22:08,204 --> 00:22:11,564
If we win, we survive.
If we lose, we don't deserve to.
317
00:22:11,564 --> 00:22:13,604
You may already have a problem.
318
00:22:13,604 --> 00:22:15,244
Have you seen this?
319
00:22:15,244 --> 00:22:16,604
Yes.
320
00:22:18,884 --> 00:22:20,843
You've been very unlucky.
321
00:22:22,123 --> 00:22:26,803
The case is being investigated by
Detective Chief Superintendent Foyle.
322
00:22:26,803 --> 00:22:29,323
Do you know him?
I met him last September.
323
00:22:30,403 --> 00:22:34,443
He is not the provincial policeman
you expected, Colonel Wintringham.
324
00:22:34,443 --> 00:22:37,763
He won't leave this alone
and he may even find his way to you.
325
00:22:37,763 --> 00:22:39,603
I rather doubt it.
326
00:22:39,603 --> 00:22:41,723
I'm telling you, he's dangerous.
327
00:22:41,723 --> 00:22:45,803
This whole situation is dangerous.
That's why I took the action I did.
328
00:22:45,803 --> 00:22:49,523
Detective Chief Superintendent
Foyle, Hastings Constabulary.
329
00:22:50,723 --> 00:22:52,603
Forget him.
330
00:22:52,603 --> 00:22:55,603
Speak to Fenner?
No, sir. It's rather strange.
331
00:22:55,603 --> 00:22:59,603
I went to his home and spoke to his
wife. She thought he was with us.
332
00:22:59,603 --> 00:23:01,402
Where's he gone, then?
333
00:23:01,402 --> 00:23:04,842
I don't know, but he wasn't at home
and he didn't open the shop.
334
00:23:04,842 --> 00:23:08,122
Mr Foyle, sir. There's a young lady
been waiting to see you.
335
00:23:08,122 --> 00:23:10,242
Says her name is Marion Greenwood.
336
00:23:14,362 --> 00:23:15,802
Right.
337
00:23:16,842 --> 00:23:18,602
Your raffle tickets.
338
00:23:22,682 --> 00:23:27,322
You're the policeman investigating
the death...the explosion in...?
339
00:23:27,322 --> 00:23:28,882
Yes. Come in.
340
00:23:33,522 --> 00:23:34,882
Sit down.
341
00:23:39,561 --> 00:23:41,601
Are you sure it's William?
342
00:23:41,601 --> 00:23:43,281
Not exactly.
343
00:23:43,281 --> 00:23:47,481
I'm afraid whoever it was has
suffered rather extensive injuries.
344
00:23:47,481 --> 00:23:49,041
Yes.
345
00:23:49,041 --> 00:23:51,601
In fact, all we've got to go on
is a watch.
346
00:23:51,601 --> 00:23:53,161
A gold watch?
347
00:23:59,881 --> 00:24:02,521
It's W... It's William's.
348
00:24:02,521 --> 00:24:05,041
Do you know where he got it?
349
00:24:05,041 --> 00:24:07,281
No. He always had it.
350
00:24:07,281 --> 00:24:09,961
I think it was a birthday present.
351
00:24:11,881 --> 00:24:16,361
We also found a letter addressed
to you in the room he was renting.
352
00:24:25,520 --> 00:24:27,040
Oh, God,
353
00:24:27,200 --> 00:24:29,160
but this is so stupid.
354
00:24:30,240 --> 00:24:33,120
He's telling me
he killed himself because of me.
355
00:24:34,880 --> 00:24:36,840
What... What am I meant to do?
356
00:24:37,920 --> 00:24:40,920
Am I meant to feel guilty?
Is that what he wanted?
357
00:24:41,960 --> 00:24:43,720
It isn't fair.
358
00:24:43,720 --> 00:24:45,680
It wasn't like that between us.
359
00:24:46,960 --> 00:24:49,000
How did you meet?
360
00:24:49,000 --> 00:24:50,440
Erm...
361
00:24:50,440 --> 00:24:52,520
I was working in a bookshop.
362
00:24:52,520 --> 00:24:56,280
Well, it was more of a book
depository, if you know what I mean.
363
00:24:56,280 --> 00:24:57,919
It's closed now.
364
00:24:57,919 --> 00:24:59,999
The one on Alberry Street?
365
00:24:59,999 --> 00:25:01,479
Yes.
366
00:25:01,479 --> 00:25:05,359
We bumped into each other one
lunchtime and just sort of clicked.
367
00:25:07,399 --> 00:25:09,039
What was his job?
368
00:25:09,039 --> 00:25:10,599
No idea. Erm...
369
00:25:11,679 --> 00:25:15,159
He was in London a lot of the time.
It was all very hush-hush.
370
00:25:16,239 --> 00:25:17,959
Did you ever meet the family?
371
00:25:17,959 --> 00:25:19,959
No.
372
00:25:19,959 --> 00:25:23,919
No, his father is a major general
or something.
373
00:25:23,919 --> 00:25:25,799
Sir Giles Messinger.
374
00:25:25,799 --> 00:25:29,119
They've got a mansion
somewhere outside Hastings.
375
00:25:29,119 --> 00:25:31,359
I was never allowed anywhere near.
376
00:25:31,359 --> 00:25:33,319
Not good enough, I suppose.
377
00:25:36,398 --> 00:25:40,638
So, what exactly
were things like between you?
378
00:25:40,638 --> 00:25:42,318
We were friends.
379
00:25:43,358 --> 00:25:44,878
Well...
380
00:25:44,878 --> 00:25:46,838
We were more than that.
381
00:25:47,878 --> 00:25:50,198
We used to meet at the bookshop.
382
00:25:50,198 --> 00:25:53,118
It was the only place
we could get any privacy.
383
00:25:53,118 --> 00:25:55,478
He had a key?
384
00:25:55,478 --> 00:25:57,638
Mm. Yes. We both did.
385
00:25:58,678 --> 00:26:00,438
I had copies made.
386
00:26:03,718 --> 00:26:07,758
I know what you must be thinking,
but it was all just a game, really.
387
00:26:08,798 --> 00:26:11,358
I liked him, but I didn't love him.
388
00:26:12,678 --> 00:26:15,197
Then I met someone else, who's...
389
00:26:15,197 --> 00:26:16,877
And you told him?
390
00:26:21,677 --> 00:26:23,637
He was terribly upset.
391
00:26:25,277 --> 00:26:27,917
He couldn't live without me.
He said that.
392
00:26:29,437 --> 00:26:31,197
I didn't believe him.
393
00:26:32,877 --> 00:26:36,637
I thought it was all just words.
I never thought that he'd...
394
00:26:48,677 --> 00:26:50,757
Who is Sir Giles Messinger, sir?
395
00:26:50,757 --> 00:26:53,797
Big in Whitehall.
Ministry For Economic Warfare.
396
00:26:53,797 --> 00:26:57,076
Rumoured to be associated with
Military Intelligence.
397
00:26:57,076 --> 00:26:58,956
Like father like son, perhaps.
398
00:26:58,956 --> 00:27:01,316
Both in the cloak-and-dagger
business?
399
00:27:01,316 --> 00:27:02,876
Quite possibly.
400
00:27:13,676 --> 00:27:16,996
I'm very sorry to have had to be
the one to break this to you, sir.
401
00:27:18,836 --> 00:27:20,396
It can't be.
402
00:27:26,116 --> 00:27:28,636
Are you sure
there's no mistake? You...
403
00:27:29,676 --> 00:27:33,035
You said there was a...problem
of identification.
404
00:27:33,035 --> 00:27:36,075
Yes, but a pocket watch
was found on the body.
405
00:27:36,075 --> 00:27:38,315
My son had no pocket watch,
406
00:27:38,315 --> 00:27:40,395
not that I knew of.
407
00:27:40,395 --> 00:27:44,115
With his initials and a date,
5th April, 1938.
408
00:27:45,155 --> 00:27:47,195
That was his birthday.
409
00:27:47,195 --> 00:27:48,755
His 21st.
410
00:27:51,315 --> 00:27:53,195
Look, we can...
411
00:27:53,195 --> 00:27:56,275
We can come back another time,
if you'd rather?
412
00:27:56,275 --> 00:27:57,835
No. No.
413
00:28:00,475 --> 00:28:02,715
Let's get this over and done with.
414
00:28:06,035 --> 00:28:08,195
Is this his handwriting?
415
00:28:18,834 --> 00:28:20,274
Yes.
416
00:28:22,834 --> 00:28:24,514
What is this?
417
00:28:24,514 --> 00:28:26,954
It's a letter
he seems to have written
418
00:28:26,954 --> 00:28:29,674
to a young woman
he was apparently seeing.
419
00:28:29,674 --> 00:28:31,714
What was her name?
420
00:28:31,714 --> 00:28:33,394
Marion.
421
00:28:33,394 --> 00:28:35,714
Marion Greenwood.
422
00:28:35,714 --> 00:28:37,754
He never mentioned her.
423
00:28:37,754 --> 00:28:39,434
We never met.
424
00:28:39,554 --> 00:28:41,874
He never brought her here.
425
00:28:41,874 --> 00:28:43,994
When did you last see him?
426
00:28:45,834 --> 00:28:47,274
Hm?
427
00:28:48,314 --> 00:28:50,274
Oh, about two weeks ago.
428
00:28:51,313 --> 00:28:53,273
He came for luncheon.
429
00:28:54,833 --> 00:28:56,793
He was in a strange mood.
430
00:28:57,833 --> 00:28:59,273
Excitable.
431
00:29:00,833 --> 00:29:02,793
He never talked about any girl.
432
00:29:04,073 --> 00:29:06,233
We didn't, er...
433
00:29:06,233 --> 00:29:09,953
We didn't really see as much of him
as we would have liked to.
434
00:29:09,953 --> 00:29:11,633
We weren't close.
435
00:29:13,153 --> 00:29:15,153
Particularly recently.
436
00:29:16,313 --> 00:29:18,273
We both had our work.
437
00:29:19,313 --> 00:29:21,513
What was it that he did?
438
00:29:22,553 --> 00:29:24,833
I'm afraid I can't discuss that.
439
00:29:24,833 --> 00:29:27,793
Giles.
Classified, Anne. You know that.
440
00:29:30,192 --> 00:29:33,272
I will, of course,
report his death to his superiors.
441
00:29:34,352 --> 00:29:37,592
It's fairly clear that it's got
nothing to do with his work.
442
00:29:37,592 --> 00:29:40,072
Can we be sure of that?
443
00:29:41,432 --> 00:29:43,472
Well, you told me yourself.
444
00:29:43,472 --> 00:29:45,632
It's all because of some girl.
445
00:29:47,272 --> 00:29:50,272
Oh, I take it
you have spoken to her?
446
00:29:50,272 --> 00:29:52,472
Yes, sir.
447
00:29:53,592 --> 00:29:55,152
Beggars belief.
448
00:30:00,072 --> 00:30:01,752
Look, erm...
449
00:30:01,752 --> 00:30:06,192
If you have nothing more to ask me,
I'd prefer it if you left.
450
00:30:06,192 --> 00:30:08,072
Yes, of course,
451
00:30:08,072 --> 00:30:10,711
but your son's death
isn't as clear to us,
452
00:30:10,711 --> 00:30:12,991
as it seems to be to you and er...
453
00:30:12,991 --> 00:30:16,071
I'm afraid there may be
more to ask you.
454
00:30:27,871 --> 00:30:30,671
They raised more questions
than they answered.
455
00:30:30,671 --> 00:30:32,751
They didn't know his girlfriend.
456
00:30:32,751 --> 00:30:35,831
If they didn't give him the watch
for his 21st, who did?
457
00:30:35,831 --> 00:30:37,271
Mr Foyle!
458
00:30:40,991 --> 00:30:45,151
I shouldn't be speaking to you, but
there's something you should know.
459
00:30:45,151 --> 00:30:48,710
William WAS here two weeks ago,
as Giles said.
460
00:30:48,710 --> 00:30:52,910
He was excitable, it's true,
but it was more than that.
461
00:30:52,910 --> 00:30:54,990
I thought he was afraid.
462
00:30:54,990 --> 00:30:57,430
Of what?
I don't know.
463
00:30:57,430 --> 00:31:01,590
He and Giles talked about what they
were doing. They never included me.
464
00:31:01,590 --> 00:31:04,470
He was here with a young man,
a Pole,
465
00:31:04,470 --> 00:31:07,430
by the name of Jan Komorowski.
466
00:31:08,590 --> 00:31:11,710
It was clear
they were working together,
467
00:31:11,710 --> 00:31:14,790
in a place called Hill House
in Levenham.
468
00:31:14,790 --> 00:31:19,110
I shouldn't know this. I heard them
talking when I was in the kitchen.
469
00:31:19,110 --> 00:31:20,750
Anne?
470
00:31:20,750 --> 00:31:22,270
Levenham?
471
00:31:22,270 --> 00:31:24,310
I can't tell you any more,
472
00:31:24,310 --> 00:31:28,149
but, please, Mr Foyle,
if something DID happen to William,
473
00:31:28,149 --> 00:31:31,309
if things aren't as they seem,
you will let me know?
474
00:31:42,229 --> 00:31:44,549
What did you tell them?
Nothing.
475
00:31:50,389 --> 00:31:52,389
This was all my fault, you know.
476
00:31:52,389 --> 00:31:53,869
No.
477
00:31:53,869 --> 00:31:56,429
Yes. I was never a good father
to him.
478
00:31:58,109 --> 00:32:00,189
He was determined to spite me.
479
00:32:00,189 --> 00:32:01,669
No, Giles.
480
00:32:01,669 --> 00:32:03,669
Oh, God, poor William.
481
00:32:04,709 --> 00:32:06,668
Yes, I drove him to it.
482
00:32:08,108 --> 00:32:09,748
It's my fault.
483
00:32:09,748 --> 00:32:12,228
It's good news, Christopher.
484
00:32:12,228 --> 00:32:16,588
Completely unorthodox. Normally,
they'd be looking inside the Navy,
485
00:32:16,588 --> 00:32:19,548
but times are hard,
beggars can't be choosers.
486
00:32:19,548 --> 00:32:21,068
Thanks.
487
00:32:21,068 --> 00:32:23,428
What I mean is,
to hell with the protocol.
488
00:32:23,428 --> 00:32:26,708
They need a first-class mind
and it might as well be yours.
489
00:32:28,068 --> 00:32:30,748
Well, Charles, thank you.
I appreciate it.
490
00:32:30,868 --> 00:32:33,108
There's something I want to ask you.
491
00:32:33,108 --> 00:32:35,508
Go ahead. You're paying for lunch.
492
00:32:35,508 --> 00:32:38,108
You might as well
get your money's worth.
493
00:32:39,148 --> 00:32:41,628
What can you tell me
about Giles Messinger?
494
00:32:42,748 --> 00:32:44,708
Sir Giles Messinger?
495
00:32:45,907 --> 00:32:48,747
Not much. Not without getting shot.
496
00:32:50,467 --> 00:32:52,267
He's SIS.
497
00:32:52,267 --> 00:32:54,347
Secret Intelligence Service.
498
00:32:54,347 --> 00:32:56,427
Very senior. Very influential.
499
00:32:56,427 --> 00:33:00,427
He used to run Section D, but they
took half his men away from him.
500
00:33:00,427 --> 00:33:03,187
Since then, he's been like
a wounded tiger,
501
00:33:03,187 --> 00:33:05,467
mauling anyone who gets in his way.
502
00:33:05,467 --> 00:33:08,227
A word of advice.
Steer well clear of him.
503
00:33:08,227 --> 00:33:10,667
A bit late for that.
I was there this morning.
504
00:33:10,667 --> 00:33:12,067
Why?
505
00:33:12,067 --> 00:33:14,867
No. Don't tell me.
I don't think I want to know.
506
00:33:14,867 --> 00:33:17,507
But I'm serious, Christopher.
Be careful.
507
00:33:17,507 --> 00:33:21,107
You don't want to get on the wrong
side of a man like Messinger,
508
00:33:21,107 --> 00:33:24,786
not unless you want to spend the
rest of your career on the beat.
509
00:33:24,786 --> 00:33:28,826
Messinger was working with a man
called Jan Komorowski in Levenham.
510
00:33:28,826 --> 00:33:32,266
Levenham? In Hampshire?
Which is where you and I are off to.
511
00:33:32,426 --> 00:33:36,106
Well, that's where my uncle lives.
He's the vicar at St Mary's.
512
00:33:36,106 --> 00:33:38,146
The same as your father?
513
00:33:38,146 --> 00:33:42,266
Yes. Quite a few vicars in the
family. My grandfather was a bishop.
514
00:33:42,266 --> 00:33:44,386
You carry on here, Milner.
515
00:33:44,386 --> 00:33:46,786
Yes, sir.
Get back to the landlady.
516
00:33:46,786 --> 00:33:49,586
See how long she's really been living
in Hastings
517
00:33:49,586 --> 00:33:52,266
and find out where her husband
went to school.
518
00:33:52,266 --> 00:33:54,066
She doesn't want to tell us.
519
00:33:54,066 --> 00:33:58,106
No, and she identified his watch
without so much as glancing at it.
520
00:33:58,106 --> 00:34:00,266
We still don't know where it's from.
521
00:34:01,386 --> 00:34:04,545
Have another word with the girl,
Marion Greenwood.
522
00:34:04,545 --> 00:34:07,465
Has Fenner turned up yet?
We're still looking.
523
00:34:07,465 --> 00:34:09,305
Well, keep at it.
524
00:34:09,305 --> 00:34:11,985
How long will you be gone, sir?
A day or two.
525
00:34:19,545 --> 00:34:23,505
I felt I should see you
as soon as I heard the news.
526
00:34:23,505 --> 00:34:27,345
I know you and I have had our
differences, but this is a tragedy.
527
00:34:28,385 --> 00:34:30,345
I can't tell you how sorry I am.
528
00:34:35,825 --> 00:34:38,265
When did you last see our son?
529
00:34:38,265 --> 00:34:39,945
Last week.
530
00:34:39,945 --> 00:34:43,824
He'd been pulled out of an operation
and he was disappointed.
531
00:34:43,824 --> 00:34:47,864
I gave him a few days' leave to get
over it. I assumed he'd come here.
532
00:34:48,904 --> 00:34:50,824
We didn't see him.
533
00:34:50,824 --> 00:34:54,144
We didn't even know
he'd taken a room in Hastings.
534
00:34:54,144 --> 00:34:57,824
He was a first-class member
of my team, Lady Messinger.
535
00:34:57,824 --> 00:35:00,224
You have all our condolences.
536
00:35:00,224 --> 00:35:03,224
None of us
could have seen this coming.
537
00:35:03,224 --> 00:35:05,864
We had a policeman here
this morning.
538
00:35:05,864 --> 00:35:07,904
A man called Foyle.
539
00:35:07,904 --> 00:35:09,424
Oh, yes?
540
00:35:09,424 --> 00:35:11,624
He was implying there are some...
541
00:35:11,624 --> 00:35:14,184
loose ends,
concerning my son's death.
542
00:35:14,184 --> 00:35:15,704
Loose ends?
543
00:35:15,704 --> 00:35:17,784
He wasn't very specific,
544
00:35:17,784 --> 00:35:22,223
but his whole approach suggested
some sort of criminal investigation.
545
00:35:22,223 --> 00:35:25,743
I'm afraid Mr Foyle is something
of a troublemaker, sir.
546
00:35:25,743 --> 00:35:27,823
He has quite a reputation for...
547
00:35:27,823 --> 00:35:29,663
How can I put it?
548
00:35:29,663 --> 00:35:33,703
..extending his authority into
places where it has no right to be.
549
00:35:36,223 --> 00:35:38,423
He seemed a very honest man to me.
550
00:35:39,583 --> 00:35:41,983
I want you
to know something, Colonel.
551
00:35:43,103 --> 00:35:45,943
I don't need to tell you
my views of your organisation.
552
00:35:45,943 --> 00:35:49,023
If Churchill had listened,
you'd never have had a chance.
553
00:35:49,023 --> 00:35:51,983
Sir Giles, I -
That my own son chose to defy me
554
00:35:51,983 --> 00:35:54,063
and join you
555
00:35:54,063 --> 00:35:56,983
is still a matter
of profound disappointment.
556
00:36:00,063 --> 00:36:04,182
But if I find that you were, in
any way, responsible for his death,
557
00:36:04,182 --> 00:36:06,062
if, in some way,
558
00:36:06,062 --> 00:36:08,742
you drove him
to take his own life...
559
00:36:11,422 --> 00:36:13,462
..I will destroy you.
560
00:36:13,462 --> 00:36:15,502
I want you to know that.
561
00:36:15,502 --> 00:36:17,942
Yes, sir. I understand.
562
00:36:20,262 --> 00:36:22,422
Now I'd ask you to leave.
563
00:36:35,982 --> 00:36:37,422
Stand up!
564
00:36:42,221 --> 00:36:43,661
Forward!
565
00:36:50,221 --> 00:36:51,781
Come on!
566
00:36:56,821 --> 00:36:59,181
So sit down.
567
00:37:02,861 --> 00:37:05,541
Your name is Jan Komorowski.
No.
568
00:37:05,541 --> 00:37:08,341
You are a spy.
No. My name is Fr...
569
00:37:08,341 --> 00:37:10,101
No! No.
570
00:37:10,101 --> 00:37:11,981
Don't lie to me.
571
00:37:11,981 --> 00:37:13,781
Now we get the truth.
572
00:37:13,781 --> 00:37:15,221
Pack it in!
573
00:37:29,420 --> 00:37:31,060
Stop!
574
00:37:31,060 --> 00:37:32,700
Again.
575
00:37:32,700 --> 00:37:33,980
Under!
576
00:38:11,939 --> 00:38:14,339
I think that went rather well,
don't you?
577
00:38:17,859 --> 00:38:19,819
Is Milner all right?
578
00:38:20,939 --> 00:38:22,499
Sir?
579
00:38:22,499 --> 00:38:26,939
Always in early. Last to leave. Seems
very quiet. Anything the matter?
580
00:38:26,939 --> 00:38:28,899
Not that I know of, sir.
581
00:38:31,939 --> 00:38:33,979
Nothing I'd care to repeat.
582
00:38:33,979 --> 00:38:35,939
Oh. I see.
583
00:38:40,778 --> 00:38:42,738
We're nearly there, sir.
584
00:38:43,898 --> 00:38:45,858
That's Old Parkin's farm.
585
00:38:46,938 --> 00:38:50,218
I used to go scrumping there
when I was visiting Uncle Aubrey.
586
00:38:50,218 --> 00:38:53,218
Old Parkin once chased me
for a quarter of a mile.
587
00:38:54,538 --> 00:38:56,618
Around the orchard?
588
00:38:56,618 --> 00:39:00,418
No. I was nowhere near the orchard.
He used to chase me everywhere.
589
00:39:02,778 --> 00:39:04,338
There's the church!
590
00:39:30,497 --> 00:39:32,937
Samantha, my dear, what a treat.
591
00:39:32,937 --> 00:39:35,137
It's been far too long. How are you?
592
00:39:35,137 --> 00:39:36,657
Uncle Aubrey.
593
00:39:36,657 --> 00:39:38,497
And you must be Mr Foyle.
594
00:39:38,497 --> 00:39:40,577
Iain's told me all about you.
595
00:39:40,577 --> 00:39:42,177
A pleasure.
Mr Stewart.
596
00:39:42,177 --> 00:39:43,857
Aubrey, please.
597
00:39:43,857 --> 00:39:46,897
Come in and have a glass of wine.
I make it myself.
598
00:39:46,897 --> 00:39:50,697
Greengage. Particularly good,
even though I say it myself.
599
00:39:50,697 --> 00:39:52,737
Are you going to stay?
Well...
600
00:39:52,737 --> 00:39:55,696
No, no, I insist on it.
There's plenty of room.
601
00:39:55,696 --> 00:39:58,576
In any case, it's strange
you should be here.
602
00:39:58,576 --> 00:40:01,416
"Divine providence",
one might almost say.
603
00:40:01,416 --> 00:40:03,176
Come. Come in. Come in.
604
00:40:05,256 --> 00:40:07,776
Samantha, take Mr Foyle's coat,
would you?
605
00:40:08,816 --> 00:40:10,376
Ah.
606
00:40:10,376 --> 00:40:13,136
So, what brings you
to this neck of the woods?
607
00:40:14,176 --> 00:40:16,256
You know that place Hill House?
608
00:40:16,256 --> 00:40:19,616
Ah. I had a feeling
you were going to ask me about that.
609
00:40:19,616 --> 00:40:21,696
Yes, it's less than a mile away.
610
00:40:21,696 --> 00:40:25,096
It used to be a sanatorium,
but it was requisitioned.
611
00:40:25,096 --> 00:40:27,136
Who by?
Oh, the military.
612
00:40:27,136 --> 00:40:29,536
Ministry
Of Information...propaganda.
613
00:40:29,536 --> 00:40:31,576
Nobody really knows.
614
00:40:31,576 --> 00:40:33,256
There you are.
615
00:40:33,256 --> 00:40:36,815
We see quite a few of them
in church, from time to time,
616
00:40:36,815 --> 00:40:39,895
but it's best not to ask
too many questions.
617
00:40:42,015 --> 00:40:44,375
Nothing else you can tell us
about the place?
618
00:40:45,495 --> 00:40:47,575
Well, yes, there might be.
619
00:40:47,575 --> 00:40:50,135
As a matter of fact, there is, yes.
Look...
620
00:40:51,215 --> 00:40:54,735
I suppose it's nothing
worth investigating, but...
621
00:40:54,735 --> 00:40:58,415
I've been growing increasingly
uneasy about these new people.
622
00:40:58,415 --> 00:41:01,295
The Hill House lot?
Yes.
623
00:41:01,295 --> 00:41:05,335
There was a rumour going around that
the whole lot were German spies.
624
00:41:05,335 --> 00:41:08,175
Some of them
certainly behave that way.
625
00:41:08,175 --> 00:41:11,975
One chap in particular. He's always
loitering around the place.
626
00:41:13,014 --> 00:41:14,614
And then...
627
00:41:14,614 --> 00:41:16,574
There have been incidents.
628
00:41:17,654 --> 00:41:21,214
A couple of nights ago,
I was called out to a parishioner.
629
00:41:21,214 --> 00:41:23,454
Mrs Richards. She's very elderly.
630
00:41:23,454 --> 00:41:25,934
There you are.
Thank you.
631
00:41:27,294 --> 00:41:28,854
There you are, darling.
632
00:41:28,854 --> 00:41:32,294
The caller claimed to be her son.
He said she was dying.
633
00:41:32,294 --> 00:41:34,254
So, of course, I set off at once.
634
00:41:35,934 --> 00:41:39,734
Even though, God knows, it meant
cycling six and a half miles,
635
00:41:39,734 --> 00:41:42,454
in the dark, most of it uphill.
636
00:41:42,454 --> 00:41:44,574
Cycling?
Yes, yes.
637
00:41:44,574 --> 00:41:47,574
We don't get petrol coupons
for that sort of thing.
638
00:41:47,574 --> 00:41:49,014
Cheers!
639
00:41:53,213 --> 00:41:55,333
So, when I got there, it was a hoax.
640
00:41:55,333 --> 00:41:58,013
Mrs Richards was already in bed
when I arrived.
641
00:41:58,013 --> 00:41:59,773
She was perfectly well.
642
00:42:00,853 --> 00:42:02,613
Her son is in Africa.
643
00:42:03,693 --> 00:42:06,813
So we had a cup of tea together
and I cycled back home again.
644
00:42:08,573 --> 00:42:10,253
How's the wine?
It's erm -
645
00:42:10,253 --> 00:42:12,093
Very...green.
646
00:42:14,573 --> 00:42:16,013
Yes.
647
00:42:16,013 --> 00:42:18,093
What else has happened, then?
648
00:42:18,093 --> 00:42:22,333
Well, the next day, someone smashed
a vase on one of the graves.
649
00:42:23,773 --> 00:42:27,773
What makes it worse, the grave
was only one or two days old.
650
00:42:27,773 --> 00:42:29,413
Who died?
651
00:42:29,413 --> 00:42:32,252
Oh, Jenny Harper's boy, Ted.
652
00:42:32,252 --> 00:42:33,692
Ted Harper?
653
00:42:34,772 --> 00:42:39,212
He was a young man, a builder. He
fell off a roof and broke his neck.
654
00:42:40,252 --> 00:42:42,052
Oh. I liked him.
655
00:42:42,052 --> 00:42:44,372
That's... That's terrible.
656
00:42:44,372 --> 00:42:45,932
And the vase?
657
00:42:45,932 --> 00:42:48,492
Scattered over the grass
in the graveyard.
658
00:42:49,532 --> 00:42:51,732
A wanton act of vandalism.
659
00:42:51,732 --> 00:42:54,612
You think all of this
is connected to Hill House?
660
00:42:54,612 --> 00:42:56,452
I don't know. It might be.
661
00:42:56,452 --> 00:42:58,492
It's just that I have a feeling.
662
00:42:58,492 --> 00:43:00,572
I may be quite wrong, but...
663
00:43:00,572 --> 00:43:03,812
This sort of thing never happened
before they arrived.
664
00:43:03,812 --> 00:43:07,332
Well, I'm going up there later.
I'll do my best to find out.
665
00:43:07,332 --> 00:43:10,371
You're actually going to Hill House?
Marvellous.
666
00:43:10,371 --> 00:43:12,571
Mind you,
I doubt they'll let you in.
667
00:43:13,651 --> 00:43:15,731
What I don't understand, sir,
668
00:43:15,731 --> 00:43:19,491
if William Messinger killed himself
because of a girl in Hastings,
669
00:43:19,491 --> 00:43:23,131
what makes you think it's connected
to whatever's going on here?
670
00:43:23,131 --> 00:43:26,411
I don't know yet.
That's why we're here. Just curious.
671
00:43:32,731 --> 00:43:34,291
Afternoon.
672
00:43:34,291 --> 00:43:37,531
There's no entry here, sir,
not without authorisation.
673
00:43:37,531 --> 00:43:41,851
I'm a policeman, looking into
the death of someone who worked here.
674
00:43:41,851 --> 00:43:45,011
Who might that have been, then?
William Messinger.
675
00:43:45,011 --> 00:43:47,331
I don't know anyone
by that name, sir.
676
00:43:47,331 --> 00:43:51,890
Right. What about a Pole
called Jan Komorowski?
677
00:43:51,890 --> 00:43:53,810
No-one here by that name either,
sir.
678
00:43:53,810 --> 00:43:55,010
No?
679
00:43:56,130 --> 00:43:59,930
Anyone who might be able to help me,
more superior, less obstructive?
680
00:44:01,050 --> 00:44:02,730
And what's your name, then?
681
00:44:09,970 --> 00:44:11,450
Wait here.
682
00:44:22,210 --> 00:44:23,770
It's him.
683
00:44:23,770 --> 00:44:26,170
I told you he'd find us.
I can't see how.
684
00:44:27,210 --> 00:44:29,649
The Messingers. William's parents.
685
00:44:29,649 --> 00:44:31,849
He saw them?
686
00:44:33,169 --> 00:44:36,009
Sir Giles won't have said anything.
Then how?
687
00:44:36,009 --> 00:44:38,529
I told you. He's clever.
688
00:44:38,529 --> 00:44:40,289
Maybe we can find out.
689
00:44:41,729 --> 00:44:43,609
Maybe we should ask him.
690
00:44:43,609 --> 00:44:46,129
You're not going to let him in?
Why not?
691
00:44:46,129 --> 00:44:49,969
You know, "Keep your friends close
and your enemies closer."
692
00:44:49,969 --> 00:44:52,049
Well, I'm not sure he's either.
693
00:44:52,049 --> 00:44:54,609
If we bring him in here,
we can control him.
694
00:44:54,609 --> 00:44:56,649
Official secrets and all that.
695
00:44:56,649 --> 00:44:58,729
Outside, he's a loose cannon.
696
00:44:58,729 --> 00:45:02,569
The agent working against us -
Messinger's man? What about him?
697
00:45:02,569 --> 00:45:05,089
Well, he may tell him
that Foyle was here.
698
00:45:05,089 --> 00:45:06,769
That's too bad.
699
00:45:06,769 --> 00:45:09,488
More to the point,
we still don't know who he is.
700
00:45:10,528 --> 00:45:12,608
Maybe your Mr Foyle can help us.
701
00:45:12,608 --> 00:45:15,968
James, if you'll take one piece
of advice from me, it will be
702
00:45:15,968 --> 00:45:18,608
NOT to invite him in.
Advice rejected.
703
00:45:18,608 --> 00:45:20,168
Send him up.
704
00:45:32,168 --> 00:45:33,808
Oh. Mr Milner.
705
00:45:33,808 --> 00:45:35,528
Mrs Thorndyke.
706
00:45:35,528 --> 00:45:37,288
Come in.
Thank you.
707
00:45:40,048 --> 00:45:42,128
Are you going somewhere?
708
00:45:42,128 --> 00:45:46,048
Yes. I have a sister in Slough.
I'm going there for the weekend.
709
00:45:46,048 --> 00:45:49,887
How can I help you, Mr Milner?
I've told you everything I know.
710
00:45:49,887 --> 00:45:51,767
A couple of questions.
711
00:45:51,767 --> 00:45:53,607
Oh, yes?
About your husband.
712
00:45:53,607 --> 00:45:56,007
Ernest? What's he got
to do with anything?
713
00:45:56,007 --> 00:45:58,287
You didn't mention
which school he went to.
714
00:45:58,287 --> 00:46:00,327
What?
Just for the record.
715
00:46:00,327 --> 00:46:02,847
St Anthony's
in the Hillborough Road.
716
00:46:02,847 --> 00:46:05,927
Mr Milner, I have to say
I don't understand this.
717
00:46:05,927 --> 00:46:08,687
You're treating me
like a common criminal.
718
00:46:08,687 --> 00:46:10,687
I'm not treating you
like a criminal,
719
00:46:10,687 --> 00:46:13,087
but I would like to know
why you're lying to me.
720
00:46:13,087 --> 00:46:14,727
I beg your pardon?
721
00:46:14,727 --> 00:46:18,247
There's no record of an Ernest
Thorndyke ever having lived
722
00:46:18,247 --> 00:46:20,127
or died in Hastings.
723
00:46:20,127 --> 00:46:22,807
You said that you've lived here
a long time.
724
00:46:24,367 --> 00:46:28,646
This house was rented by a local
solicitor's office ONE YEAR ago.
725
00:46:28,646 --> 00:46:32,646
I didn't say I'd lived HERE
a long time. You misunderstood me.
726
00:46:32,646 --> 00:46:35,006
I've lived in Hastings 20 years.
727
00:46:35,006 --> 00:46:36,806
That's what I meant.
728
00:46:37,886 --> 00:46:39,926
How long do you plan to be away?
729
00:46:39,926 --> 00:46:41,926
I told you. Two days.
730
00:46:42,966 --> 00:46:46,886
Make sure it isn't any longer.
I will need to speak to you again.
731
00:47:02,206 --> 00:47:03,646
Mr Foyle.
732
00:47:06,005 --> 00:47:08,565
Miss Pierce. What a surprise.
733
00:47:08,565 --> 00:47:11,565
Not for me. I rather expected
I'd see you again.
734
00:47:11,565 --> 00:47:13,125
Did you?
735
00:47:13,125 --> 00:47:17,165
Still with the same organisation,
the Special Operations...?
736
00:47:17,165 --> 00:47:19,165
Executive. Yes.
737
00:47:20,445 --> 00:47:22,285
Are you based here?
738
00:47:22,285 --> 00:47:24,925
This is one of many houses we use.
739
00:47:26,445 --> 00:47:28,445
What do you do here, then?
740
00:47:29,485 --> 00:47:32,285
Well, I'll tell you.
With great reluctance.
741
00:47:34,685 --> 00:47:37,805
You understand this information
is classified?
742
00:47:40,845 --> 00:47:44,724
No-one in the country knows
who we are. No-one knows what we do.
743
00:47:45,764 --> 00:47:48,364
We were created as a final resort,
Mr Foyle.
744
00:47:49,404 --> 00:47:51,204
The way things are going,
745
00:47:51,204 --> 00:47:54,284
we may be all that stands
between England and defeat.
746
00:47:55,404 --> 00:47:59,124
We are, what you might call,
the Department Of Dirty Tricks.
747
00:47:59,124 --> 00:48:02,604
We're here to break all the rules
of war as they were known.
748
00:48:02,604 --> 00:48:05,164
We have only one aim.
749
00:48:05,164 --> 00:48:06,804
To win.
750
00:48:06,804 --> 00:48:08,364
Follow me.
751
00:48:12,084 --> 00:48:14,164
The SOE was created last July
752
00:48:14,164 --> 00:48:18,484
to coordinate subversion and
sabotage against the enemy overseas.
753
00:48:18,484 --> 00:48:22,363
The arts of ungentlemanly warfare.
That's what we teach here.
754
00:48:23,403 --> 00:48:26,363
William Messinger was one of
your...agents?
755
00:48:26,363 --> 00:48:28,203
One of our students. Yes.
756
00:48:28,203 --> 00:48:31,403
The SOE has finishing schools
across the country.
757
00:48:31,403 --> 00:48:34,403
Oh, is that what you call them?
Training centres.
758
00:48:34,403 --> 00:48:36,443
We teach Morse, demolition,
759
00:48:36,443 --> 00:48:38,443
resistance to interrogation.
760
00:48:39,723 --> 00:48:41,403
Silent killings.
761
00:48:41,403 --> 00:48:43,923
We deal in murder, as well,
Mr Foyle.
762
00:48:46,483 --> 00:48:49,803
You have to know
how to make people work for you.
763
00:48:50,843 --> 00:48:52,923
We've looked at patriotism,
764
00:48:52,923 --> 00:48:55,723
religious and/or
political motivation...
765
00:48:56,723 --> 00:48:59,243
..personal sympathy, greed.
766
00:49:01,323 --> 00:49:04,122
Please excuse us, Mr Maccoby.
Do carry on.
767
00:49:04,122 --> 00:49:07,122
I want to move on now
to open and covert bribery,
768
00:49:07,122 --> 00:49:09,602
but always remember
the first lesson.
769
00:49:09,602 --> 00:49:15,162
A man that can be bribed,
by his very nature,
770
00:49:15,162 --> 00:49:17,602
is untrustworthy.
771
00:49:25,482 --> 00:49:28,002
Where do you get
your instructors from?
772
00:49:28,002 --> 00:49:29,842
From many places.
773
00:49:29,842 --> 00:49:32,282
..the reason we do this
is quite simple.
774
00:49:32,282 --> 00:49:34,122
It's to kill him.
775
00:49:34,122 --> 00:49:37,802
One shot may kill him, but make
absolutely certain with two.
776
00:49:37,802 --> 00:49:39,442
Good day, Miss Pierce.
777
00:49:39,442 --> 00:49:41,081
Major Stafford.
778
00:49:41,081 --> 00:49:42,561
Do carry on.
779
00:49:42,561 --> 00:49:44,641
When you put one shot into a man,
780
00:49:44,641 --> 00:49:47,241
it's rare that it drops him
immediately.
781
00:49:47,241 --> 00:49:50,841
His nervous system doesn't collapse
for several seconds.
782
00:49:50,841 --> 00:49:53,761
So two shots in quick succession
is the answer.
783
00:49:53,761 --> 00:49:56,001
Bang. Bang.
784
00:49:56,001 --> 00:49:59,041
Major Eric Stafford
is quite a remarkable man.
785
00:49:59,041 --> 00:50:01,761
He was a policeman, like yourself.
Was he?
786
00:50:01,761 --> 00:50:05,121
Spent ten years with
the Municipal Police in Shanghai.
787
00:50:06,401 --> 00:50:09,041
William Messinger is the reason
I'm here.
788
00:50:10,121 --> 00:50:12,921
Let me introduce you
to my commanding officer.
789
00:50:13,961 --> 00:50:17,161
We were all shocked to hear
of the death of poor William.
790
00:50:17,161 --> 00:50:19,161
And by his own hand.
791
00:50:19,161 --> 00:50:21,160
What a terrible waste.
792
00:50:22,800 --> 00:50:25,520
He was bright, he was intelligent,
793
00:50:25,520 --> 00:50:27,760
deeply committed to the SOE.
794
00:50:27,760 --> 00:50:31,320
I can't think of any student
more determined to succeed.
795
00:50:31,320 --> 00:50:34,360
Strange he should have taken
his own life, then?
796
00:50:34,360 --> 00:50:36,360
There was another side to him.
797
00:50:37,440 --> 00:50:39,080
He was immature.
798
00:50:39,080 --> 00:50:40,800
He was passionate,
799
00:50:40,800 --> 00:50:42,800
sometimes even foolhardy.
800
00:50:44,200 --> 00:50:46,440
An unhappy love affair.
801
00:50:46,440 --> 00:50:48,080
I agree with you.
802
00:50:48,080 --> 00:50:49,680
It's a waste.
803
00:50:53,120 --> 00:50:56,200
It may also have been
that he was disappointed.
804
00:50:56,200 --> 00:50:59,159
We were about to send him
on a mission overseas.
805
00:50:59,159 --> 00:51:00,799
Where was that?
806
00:51:00,799 --> 00:51:02,879
That's not relevant.
807
00:51:02,879 --> 00:51:05,119
William was keen to prove himself,
808
00:51:05,119 --> 00:51:07,839
but, in the end,
I decided he wasn't ready.
809
00:51:07,839 --> 00:51:10,559
An agent from another station
went in his place.
810
00:51:10,559 --> 00:51:13,039
Maybe that's what threw him.
Even so...
811
00:51:14,959 --> 00:51:16,799
Killing himself like that?
812
00:51:17,799 --> 00:51:19,879
I find it hard to believe.
813
00:51:19,879 --> 00:51:21,679
Jan Komorowski,
814
00:51:21,679 --> 00:51:25,319
I understand, is a friend of his.
Is he here with you?
815
00:51:25,319 --> 00:51:28,359
I'd be interested to know
how you've come by that name.
816
00:51:28,359 --> 00:51:29,879
"Not relevant."
817
00:51:31,719 --> 00:51:35,879
He's from Warsaw. Fought with
the Polish Resistance. Good man.
818
00:51:35,879 --> 00:51:37,878
We have quite a few Poles here.
819
00:51:37,878 --> 00:51:39,958
Also French, Canadian,
820
00:51:39,958 --> 00:51:42,078
even one or two Germans.
821
00:51:42,078 --> 00:51:44,078
Would you like to meet them?
822
00:51:44,078 --> 00:51:45,358
Thank you.
823
00:51:45,358 --> 00:51:48,118
Miss Pierce will be delighted
to arrange it.
824
00:51:55,718 --> 00:51:57,678
Samantha, what are you doing?
825
00:51:58,758 --> 00:52:02,238
This is the vase from
Ted Harper's grave. I'm fixing it.
826
00:52:02,238 --> 00:52:03,718
Why?
827
00:52:04,838 --> 00:52:09,078
I was thinking about the strange
things that have been happening here
828
00:52:09,078 --> 00:52:11,118
and I thought maybe I could help.
829
00:52:11,118 --> 00:52:14,718
Ah, yes. You always did want
to be a detective, didn't you?
830
00:52:14,718 --> 00:52:16,837
Even when you were a little girl.
831
00:52:16,837 --> 00:52:20,717
You were always reading those
terrible books by Edgar Wallace.
832
00:52:20,717 --> 00:52:22,677
Well, I am a detective now.
833
00:52:23,797 --> 00:52:25,957
I've been with the police
a year now.
834
00:52:26,997 --> 00:52:29,277
Why the vase?
Well, I have a theory.
835
00:52:29,277 --> 00:52:32,477
It occurred to me
that your hoax telephone caller
836
00:52:32,477 --> 00:52:35,197
must have wanted
to get you out of the way.
837
00:52:35,197 --> 00:52:38,277
He must have been looking
for something. Yes?
838
00:52:38,277 --> 00:52:41,437
Something valuable.
Like this vase, for example.
839
00:52:41,437 --> 00:52:43,517
Maybe he tried to steal it
840
00:52:43,517 --> 00:52:45,197
and he dropped it.
841
00:52:45,197 --> 00:52:48,997
I'm trying to fix it, so I can
figure out if it's worth anything.
842
00:52:48,997 --> 00:52:51,557
It could be an antique.
Yes. Of course.
843
00:52:51,557 --> 00:52:54,517
The trouble is,
it came from Woolworths.
844
00:52:55,557 --> 00:52:57,196
Did it?
Yes.
845
00:52:57,196 --> 00:53:01,116
How do you know?
Mrs Harper told me, Ted's mother.
846
00:53:02,156 --> 00:53:03,796
Oh. I see.
847
00:53:03,796 --> 00:53:05,276
Sorry.
848
00:53:07,836 --> 00:53:11,556
Uncle Aubrey, you mentioned
something about a loiterer,
849
00:53:11,556 --> 00:53:14,076
a man in connection
with a German spy.
850
00:53:14,076 --> 00:53:17,876
Oh, I didn't exactly mean that.
I noticed him around the church.
851
00:53:17,876 --> 00:53:20,116
I don't think he's from Hill House.
852
00:53:20,116 --> 00:53:22,956
He always seems to be watching
from the side.
853
00:53:22,956 --> 00:53:25,196
Well, what does he look like?
854
00:53:25,196 --> 00:53:30,036
Well, he's as bald as a billiard
ball, mid-forties, rather thin.
855
00:53:31,156 --> 00:53:33,276
And he's from the village?
856
00:53:33,276 --> 00:53:35,595
Well, I've seen him around
quite a few times.
857
00:53:37,035 --> 00:53:38,995
I don't suppose you know where?
858
00:53:40,435 --> 00:53:41,915
No.
859
00:53:44,195 --> 00:53:46,835
I do want to make one thing clear,
Mr Foyle.
860
00:53:46,835 --> 00:53:50,715
This house, these grounds,
they come under my jurisdiction
861
00:53:50,715 --> 00:53:53,075
and, while you're here, so do you.
862
00:53:54,075 --> 00:53:56,395
What would that mean, exactly?
863
00:53:56,395 --> 00:53:58,355
You don't ask my men about...
864
00:54:07,995 --> 00:54:10,915
You will restrict your investigation
to Messinger.
865
00:54:10,915 --> 00:54:14,554
Before you leave, you'll report back
directly to me. Is that clear?
866
00:54:14,554 --> 00:54:16,074
Certainly is.
867
00:54:16,074 --> 00:54:18,154
You'll join us for dinner, I hope.
868
00:54:18,154 --> 00:54:20,514
Miss Pierce will have
your things sent on.
869
00:54:42,514 --> 00:54:44,034
Mr Milner!
870
00:54:44,034 --> 00:54:45,554
Sergeant?
871
00:54:45,554 --> 00:54:47,594
It's bad news, I'm afraid.
872
00:54:47,594 --> 00:54:49,234
Mrs Thorndyke.
873
00:54:49,234 --> 00:54:50,914
You lost her?
874
00:54:50,914 --> 00:54:54,673
I had two of my men follow her,
like you said, Sykes and Hodges.
875
00:54:54,673 --> 00:54:57,633
They've got their heads screwed on
the right way.
876
00:54:57,633 --> 00:55:00,593
What happened?
She went to the railway station.
877
00:55:00,593 --> 00:55:04,913
Into the ladies' convenience.
The one place they couldn't follow.
878
00:55:04,913 --> 00:55:07,793
They waited outside,
but she never came out.
879
00:55:07,793 --> 00:55:11,993
They got the supervisor to take them
in, but there was no-one there.
880
00:55:11,993 --> 00:55:14,073
"The Lady Vanishes."
881
00:55:14,073 --> 00:55:16,953
It was a bit like that.
That's what they said.
882
00:55:16,953 --> 00:55:19,793
No Ernest Thorndyke
at St Anthony's, either.
883
00:55:19,793 --> 00:55:21,873
Who's he? The husband?
Deceased.
884
00:55:23,033 --> 00:55:26,713
Did your men check which trains
were leaving at that time?
885
00:55:26,713 --> 00:55:28,753
There were two.
886
00:55:28,753 --> 00:55:30,713
The main train to London.
887
00:55:31,793 --> 00:55:35,392
And one heading west,
calling at Brighton and Levenham.
888
00:55:35,392 --> 00:55:36,952
Levenham?
889
00:55:37,992 --> 00:55:40,032
I've got one bit of good news.
890
00:55:40,032 --> 00:55:42,312
Your Mr Fenner has turned up again.
891
00:55:43,352 --> 00:55:45,312
You want to know about crime?
892
00:55:46,392 --> 00:55:49,312
What happened to me, that's a crime,
an assault.
893
00:55:50,552 --> 00:55:53,192
Can you tell me what happened,
Mr Fenner?
894
00:55:53,192 --> 00:55:55,232
Somebody hit me.
895
00:55:55,232 --> 00:55:56,792
A customer?
896
00:55:58,792 --> 00:56:00,552
From behind.
897
00:56:00,552 --> 00:56:02,632
I didn't see who it was.
898
00:56:02,632 --> 00:56:06,312
It was like a bloody tree
coming down on the back of my neck.
899
00:56:06,312 --> 00:56:08,272
Then I woke up in here.
900
00:56:09,312 --> 00:56:11,351
Did you see anything at all?
901
00:56:11,351 --> 00:56:12,791
Listen...
902
00:56:13,871 --> 00:56:17,471
A car pulled up outside the bookshop
and three men got out.
903
00:56:17,471 --> 00:56:19,511
They were carrying something.
904
00:56:19,511 --> 00:56:20,951
What?
905
00:56:22,991 --> 00:56:25,111
A sack of potatoes? I don't know.
906
00:56:25,111 --> 00:56:28,391
It was heavy.
It took three of them to manage it.
907
00:56:28,391 --> 00:56:31,071
They were carrying it
into the bookshop?
908
00:56:31,071 --> 00:56:35,191
Well, I didn't find out, did I?
Because somebody crept up behind me.
909
00:56:37,231 --> 00:56:40,591
The doctor said I was lucky
not to have my neck broken.
910
00:56:40,591 --> 00:56:42,351
Thank you, Mr Fenner.
911
00:56:43,431 --> 00:56:46,671
'Ey! 'Ey, I hope you're going
to do something about this.
912
00:56:46,671 --> 00:56:49,631
I'm in pain, you know.
I can hardly move.
913
00:56:59,510 --> 00:57:01,070
Gentlemen!
914
00:57:01,070 --> 00:57:04,910
Let me introduce you. Detective
Chief Superintendent Foyle.
915
00:57:05,990 --> 00:57:10,350
Jan Komorowski. Major Stafford.
Jacques Dumont. Leo Maccoby.
916
00:57:10,350 --> 00:57:11,990
We've already met.
917
00:57:11,990 --> 00:57:13,630
Mark Nicholson.
918
00:57:13,630 --> 00:57:15,310
Introduce yourselves.
919
00:57:15,310 --> 00:57:19,230
Mr Foyle is here investigating
the death of William Messinger.
920
00:57:19,230 --> 00:57:21,710
He has my full authority
in this matter.
921
00:57:21,710 --> 00:57:23,710
Please.
Thank you.
922
00:57:23,710 --> 00:57:25,670
I'll leave you to it.
923
00:57:27,750 --> 00:57:29,829
A glass of wine, Mr Foyle?
924
00:57:29,829 --> 00:57:34,509
We're not used to company, or maybe
you don't drink when you're on duty?
925
00:57:34,509 --> 00:57:36,309
Don't be such a fool, Nicholson.
926
00:57:36,309 --> 00:57:38,709
Cigarette?
Thank you, sir, no.
927
00:57:38,709 --> 00:57:40,989
Are you really here about Messinger?
928
00:57:40,989 --> 00:57:42,789
Why else would I be?
929
00:57:42,789 --> 00:57:44,989
They don't tell us the truth here.
930
00:57:45,149 --> 00:57:47,429
As for Messinger, a waste of time.
931
00:57:47,429 --> 00:57:49,309
You shouldn't say that.
932
00:57:49,309 --> 00:57:53,229
All that work, that training and
he wastes it by killing himself.
933
00:57:53,229 --> 00:57:55,389
Did they tell you that?
934
00:58:00,509 --> 00:58:04,909
Mr Komorowski, I was told
that you and he were friends.
935
00:58:04,909 --> 00:58:06,389
We're all friends.
936
00:58:06,389 --> 00:58:09,108
Some more friendly
than others.
937
00:58:09,108 --> 00:58:10,788
Thank you.
938
00:58:10,788 --> 00:58:13,428
There's a writer
called Mark Nicholson.
939
00:58:13,428 --> 00:58:15,668
Are you Mark Nicholson the writer?
940
00:58:15,668 --> 00:58:19,388
You flatter me. In another life,
I used to write crime stories.
941
00:58:19,388 --> 00:58:21,028
Did you read them?
942
00:58:21,028 --> 00:58:22,588
One or two.
943
00:58:23,748 --> 00:58:26,268
You'd always guess the ending.
944
00:58:26,268 --> 00:58:29,828
If you bothered to get that far.
To hell with you, Stafford.
945
00:58:29,828 --> 00:58:33,468
Anyway, there you are.
I've given up murder and intrigue.
946
00:58:33,468 --> 00:58:35,548
Traded it for the real thing.
947
00:58:35,548 --> 00:58:38,468
I do not believe
you are really a police officer.
948
00:58:38,468 --> 00:58:41,028
If he's not a policeman, who is he?
949
00:58:42,068 --> 00:58:44,508
This is a test.
Oh.
950
00:58:44,508 --> 00:58:47,707
It's true, there are always tests.
951
00:58:47,707 --> 00:58:51,867
You meet a girl. She makes eyes
to you. You feel lonely.
952
00:58:51,867 --> 00:58:55,987
You want to talk with her. She asks
you what you do, where you're from.
953
00:58:55,987 --> 00:58:57,467
You tell her.
954
00:58:57,467 --> 00:59:00,707
But she's an agent.
The next thing you know, you're out.
955
00:59:00,707 --> 00:59:02,587
Happens all the time.
956
00:59:02,587 --> 00:59:07,067
Have you seen the bar? You'll
find it unusually well stocked.
957
00:59:07,067 --> 00:59:09,987
That, too, is a test.
They watch how much you drink.
958
00:59:09,987 --> 00:59:12,907
You can't do anything
without somebody watching.
959
00:59:12,907 --> 00:59:16,587
Oh, he's who he says he is.
Mr Foyle and I know each other.
960
00:59:18,107 --> 00:59:21,387
You know, I hoped
I'd never see you again.
961
00:59:21,387 --> 00:59:24,027
The feeling is entirely mutual.
962
00:59:24,027 --> 00:59:26,226
This all sounds very intriguing.
963
00:59:26,226 --> 00:59:29,466
Are you going to tell us
what, er, passed between you?
964
00:59:29,466 --> 00:59:31,666
You're a bloody nancy boy.
Forget it.
965
00:59:32,666 --> 00:59:34,346
So, Mr Foyle,
966
00:59:34,346 --> 00:59:36,746
would you care
to join us for dinner?
967
00:59:36,746 --> 00:59:40,386
Oh, I wouldn't recommend it.
The food here is disgusting.
968
00:59:40,386 --> 00:59:42,786
Prefer the cuisine in Paris, do you?
969
00:59:42,786 --> 00:59:44,546
Of course.
970
00:59:44,546 --> 00:59:47,146
We'll have to see
if we can drop you on Maxim's.
971
00:59:47,146 --> 00:59:49,346
Without a parachute.
972
00:59:49,346 --> 00:59:51,746
Don't worry about us, Mr Foyle.
973
00:59:51,746 --> 00:59:55,266
We may seem like we hate each other,
but we're a perfect team.
974
00:59:55,266 --> 00:59:58,946
And I'm a monkey's uncle
Don't bring relations into this.
975
01:00:05,585 --> 01:00:08,985
Oh, I got a letter this morning
from Admiral Francis.
976
01:00:08,985 --> 01:00:12,785
He's finally come through
on his promise. We've got a ship.
977
01:00:12,785 --> 01:00:15,105
We can start thinking about
Brittany.
978
01:00:16,145 --> 01:00:18,185
I think we should wait.
979
01:00:20,825 --> 01:00:24,025
Have you already forgotten Facteur?
Of course not.
980
01:00:26,025 --> 01:00:28,105
We killed him, you know.
981
01:00:28,105 --> 01:00:31,065
If you'd only waited
for the right information,
982
01:00:31,065 --> 01:00:33,145
it never would have happened.
983
01:00:33,145 --> 01:00:35,225
We had the transport.
We had no choice.
984
01:00:35,225 --> 01:00:37,945
We should have waited.
The transport wouldn't wait.
985
01:00:43,505 --> 01:00:47,584
I sometimes wonder how long you
and I can carry on working together.
986
01:00:48,624 --> 01:00:50,224
So do I.
987
01:00:52,024 --> 01:00:54,304
Perhaps we should let London decide.
988
01:01:01,384 --> 01:01:03,624
You never give up, do you, Mr Foyle?
989
01:01:03,624 --> 01:01:07,704
A man blows himself up in Hastings
and you follow the pieces here.
990
01:01:07,704 --> 01:01:10,584
What are you doing here, Mason?
They need me.
991
01:01:10,584 --> 01:01:13,624
And it's Maccoby now.
You can't change the man.
992
01:01:13,624 --> 01:01:17,504
They really need a brothel owner?
I was providing a service.
993
01:01:17,504 --> 01:01:20,984
I never did anybody any harm.
You put me away for seven years.
994
01:01:20,984 --> 01:01:23,223
Well, you should still be in there.
995
01:01:23,223 --> 01:01:25,943
They got me out.
I know about people, you see.
996
01:01:25,943 --> 01:01:28,023
I understand their weaknesses.
997
01:01:28,023 --> 01:01:30,103
The Germans are the same as us.
998
01:01:30,103 --> 01:01:33,263
You want to know their secrets?
Wait until they're in bed.
999
01:01:33,263 --> 01:01:36,343
The war's changed everything.
I'm useful now. I do my bit.
1000
01:01:36,343 --> 01:01:38,543
You're the one who's redundant.
1001
01:01:39,503 --> 01:01:43,823
I'd watch my step, if I were you,
Mr Foyle. You could get hurt here.
1002
01:01:43,823 --> 01:01:48,103
Or killed. There's hundreds of ways
to kill a man and we know them all.
1003
01:01:48,103 --> 01:01:50,463
One of them used on
William Messinger?
1004
01:01:51,583 --> 01:01:55,743
He killed himself. Nothing to do
with me. Nothing to do with anyone.
1005
01:01:55,743 --> 01:01:57,743
Just one of those things.
1006
01:02:13,462 --> 01:02:16,022
Samantha!
What are you doing down here?
1007
01:02:16,022 --> 01:02:17,702
How are you, Mr Cooper?
1008
01:02:17,702 --> 01:02:22,222
Getting by. I heard you were working
with the police, over in Hastings.
1009
01:02:22,222 --> 01:02:26,662
I'm on an inquiry now. Uncle said
you might have someone staying here.
1010
01:02:26,662 --> 01:02:28,382
No-one in at the moment.
1011
01:02:28,502 --> 01:02:30,062
Two more.
1012
01:02:30,062 --> 01:02:32,422
What name?
We don't have a name.
1013
01:02:32,422 --> 01:02:34,822
I can give you a description,
though.
1014
01:02:34,822 --> 01:02:38,622
He's a completely bald man,
in his forties, rather thin.
1015
01:02:38,622 --> 01:02:41,541
He may have something
to do with Hill House.
1016
01:02:41,541 --> 01:02:43,581
No. I've no-one in.
1017
01:02:43,581 --> 01:02:45,781
You could try Parkin's place.
1018
01:02:45,781 --> 01:02:47,341
Farmer Parkin?
1019
01:02:47,341 --> 01:02:50,661
He's got a lodger. Came about
the same time as the rest of them.
1020
01:02:50,661 --> 01:02:52,461
He hasn't got much on top.
1021
01:02:52,461 --> 01:02:56,381
What are you after him for, then?
I'm afraid it's hush-hush.
1022
01:02:57,501 --> 01:03:00,461
I'm sure old Parkin
will be pleased to see you.
1023
01:03:00,461 --> 01:03:03,101
Always had a soft spot for you.
Don't I know it.
1024
01:03:04,141 --> 01:03:05,501
Thanks.
1025
01:03:05,501 --> 01:03:06,901
Bye, Sam.
1026
01:03:11,341 --> 01:03:13,021
Name a card.
1027
01:03:13,021 --> 01:03:14,501
Any card.
1028
01:03:14,501 --> 01:03:16,261
The queen of spades.
1029
01:03:22,060 --> 01:03:25,260
Do anything else here,
apart from card tricks?
1030
01:03:25,260 --> 01:03:27,260
Let me show you something.
1031
01:03:28,380 --> 01:03:30,340
A thrupenny piece.
1032
01:03:34,260 --> 01:03:35,740
Gone.
1033
01:03:36,780 --> 01:03:40,700
Well, if we can't beat the Germans,
we can always entertain them.
1034
01:03:41,820 --> 01:03:44,100
The move is called
"The French Drop".
1035
01:03:45,100 --> 01:03:46,900
See how the coin drops?
1036
01:03:48,460 --> 01:03:50,460
The right hand draws the eye.
1037
01:03:51,660 --> 01:03:53,660
Classic misdirection.
1038
01:03:54,700 --> 01:03:58,660
A bit like you and this business
with William Messinger, perhaps.
1039
01:03:58,660 --> 01:04:00,419
What does that mean?
1040
01:04:02,499 --> 01:04:06,579
The only reason anyone would make
a fuss is because of his father.
1041
01:04:06,579 --> 01:04:08,579
Was he the one who sent you?
1042
01:04:09,739 --> 01:04:11,699
Sir Giles Messinger.
1043
01:04:11,699 --> 01:04:15,819
I worked for him briefly at Section
D, before I was recruited here.
1044
01:04:15,819 --> 01:04:17,899
That's the whole point, you see.
1045
01:04:18,899 --> 01:04:21,259
We've stolen his turf.
1046
01:04:22,419 --> 01:04:26,659
He feels undermined and now he'll do
anything he can to see us shut down,
1047
01:04:26,659 --> 01:04:28,939
just to ease his own wounded vanity.
1048
01:04:28,939 --> 01:04:31,299
Did his son ever talk about him?
1049
01:04:31,299 --> 01:04:32,859
William...
1050
01:04:32,859 --> 01:04:35,179
didn't really get on
with his father.
1051
01:04:36,859 --> 01:04:38,498
You can see why.
1052
01:04:38,498 --> 01:04:41,298
William kills himself
because of some girl.
1053
01:04:41,298 --> 01:04:44,898
Sir Giles is using his death,
trying to pin the blame on us.
1054
01:04:44,898 --> 01:04:47,058
I take it that's why you're here.
1055
01:04:47,058 --> 01:04:49,298
Ooh, well, I've told you
why I'm here.
1056
01:04:50,738 --> 01:04:52,738
Then maybe I do you a disservice.
1057
01:04:53,818 --> 01:04:55,818
But I'll tell you one thing.
1058
01:04:57,578 --> 01:05:00,178
All this may just seem
like party tricks to you.
1059
01:05:00,178 --> 01:05:02,018
Misdirection. Sleight of hand.
1060
01:05:03,058 --> 01:05:06,898
But think what would happen,
if we can make the Germans think
1061
01:05:06,898 --> 01:05:10,778
there are 100 Spitfires in a field
when, in fact, there are none.
1062
01:05:10,778 --> 01:05:14,538
Suppose we can make an advancing
army look like an empty street.
1063
01:05:18,217 --> 01:05:20,657
Battery. Explosives. Timer.
1064
01:05:20,657 --> 01:05:22,657
Remember colour coding.
1065
01:05:22,657 --> 01:05:24,737
Blue, ten minutes.
1066
01:05:24,737 --> 01:05:26,737
Ten minutes are just about up.
1067
01:05:26,737 --> 01:05:28,737
Here comes the train.
1068
01:05:33,577 --> 01:05:36,857
Now, if we come across
one of our German friends,
1069
01:05:36,857 --> 01:05:39,417
you can always offer him
your pencil.
1070
01:05:39,417 --> 01:05:42,057
Mr Foyle? Can I have a word?
Yeah.
1071
01:05:45,097 --> 01:05:46,857
Stand well back.
1072
01:05:54,817 --> 01:05:57,056
Why did you say that about William?
1073
01:05:57,056 --> 01:05:59,416
Is there any doubt
about his suicide?
1074
01:06:00,816 --> 01:06:02,776
What do you think?
1075
01:06:03,856 --> 01:06:07,816
I don't know. He would have said
something to me. I was his friend.
1076
01:06:16,376 --> 01:06:18,456
Did you meet his girlfriend?
1077
01:06:18,456 --> 01:06:20,456
No. He never spoke of a girl.
1078
01:06:20,456 --> 01:06:22,336
You met his parents.
1079
01:06:22,336 --> 01:06:26,496
His mother said he was in a state
about something. Why was that?
1080
01:06:27,576 --> 01:06:31,136
He was excited about going to Rouen,
in Northern France.
1081
01:06:31,136 --> 01:06:35,136
But, in the end, he didn't go.
The Colonel said he wasn't ready.
1082
01:06:35,136 --> 01:06:37,615
At the last minute,
he changed his mind.
1083
01:06:38,775 --> 01:06:41,375
If he killed himself,
it was because of that,
1084
01:06:41,375 --> 01:06:43,455
not because of any girl.
1085
01:06:43,455 --> 01:06:46,255
Anyway, it would have made
no difference.
1086
01:06:46,255 --> 01:06:47,575
Meaning?
1087
01:06:49,495 --> 01:06:51,975
They sent another person
in his place,
1088
01:06:51,975 --> 01:06:54,215
someone from another station.
1089
01:06:54,215 --> 01:06:56,815
An agent called, erm, Facteur.
1090
01:06:56,815 --> 01:07:01,215
But I hear that the mission was not
a success. The agent was killed.
1091
01:07:01,215 --> 01:07:03,615
You see what I am saying, Mr Foyle?
1092
01:07:03,615 --> 01:07:07,215
If William had not taken his life,
he would still have died.
1093
01:07:08,255 --> 01:07:10,215
Maybe it was his time.
1094
01:08:02,813 --> 01:08:04,333
Morning.
1095
01:08:04,333 --> 01:08:06,053
Good morning, Mr Foyle.
1096
01:08:09,973 --> 01:08:13,213
Missing home?
Whereabouts in France are you from?
1097
01:08:13,213 --> 01:08:14,733
Paris.
1098
01:08:14,733 --> 01:08:16,613
Oh, really? Which part?
1099
01:08:16,613 --> 01:08:20,293
Montparnasse. Do excuse me.
I have a class in a minute.
1100
01:08:21,333 --> 01:08:23,493
Monsieur Dumont. The paper.
1101
01:08:24,533 --> 01:08:25,693
Thank you.
1102
01:08:26,613 --> 01:08:29,133
Did you... Did you know
William Messinger?
1103
01:08:30,213 --> 01:08:32,453
I met him a few times, yes,
but er...
1104
01:08:32,453 --> 01:08:35,972
I can't say that I knew him.
Knew he was going to France?
1105
01:08:35,972 --> 01:08:40,652
I heard he had a mission, yes, but
it was cancelled at the last second.
1106
01:08:40,652 --> 01:08:43,132
Was he angry about that?
Angry? No.
1107
01:08:43,132 --> 01:08:44,892
He was... He was upset.
1108
01:08:45,972 --> 01:08:49,532
He thought he was ready,
but, well, it seems he was not.
1109
01:08:49,532 --> 01:08:53,692
There's not much I can tell you.
I really didn't know him so well.
1110
01:08:53,692 --> 01:08:55,492
Why did you...
1111
01:08:55,492 --> 01:08:58,252
throw your cap into the ring,
so to speak?
1112
01:08:58,252 --> 01:09:00,692
I'm sorry, my "cap into the ring"?
1113
01:09:00,692 --> 01:09:02,732
To be a part of this.
1114
01:09:02,732 --> 01:09:04,812
Ah! Well, that's easy.
1115
01:09:04,812 --> 01:09:08,372
You ask any Frenchman what he
believes, he will tell you the same.
1116
01:09:09,892 --> 01:09:12,571
To see Hitler and his Nazis
1117
01:09:12,571 --> 01:09:15,731
parading in the heart of Paris,
it is disgusting.
1118
01:09:16,851 --> 01:09:20,691
Treading their filthy boots
all over our culture, the Louvre,
1119
01:09:20,691 --> 01:09:22,731
Notre Dame, can you imagine?
1120
01:09:22,731 --> 01:09:25,091
And now Le Stade De Colombes.
1121
01:09:26,971 --> 01:09:31,411
I remember, Mr Foyle,
when we beat you there at football,
1122
01:09:31,411 --> 01:09:33,491
maybe ten years ago.
1123
01:09:33,491 --> 01:09:36,731
5-2. Yeah, I remember that.
That hurt.
1124
01:09:38,131 --> 01:09:40,611
Well, no apologies.
1125
01:09:40,611 --> 01:09:42,851
Thank you for your time.
My pleasure.
1126
01:09:42,851 --> 01:09:46,371
I hope it's not long before you see
Paris Montparnasse play again.
1127
01:09:46,371 --> 01:09:48,331
Yes, I hope so, too.
1128
01:10:03,690 --> 01:10:07,130
I understand Giles Messinger
wanted to close you down.
1129
01:10:07,130 --> 01:10:09,490
Someone's been speaking out of turn.
1130
01:10:09,490 --> 01:10:13,770
Recruiting his son would seem odd,
on the face of it, now wouldn't it?
1131
01:10:13,770 --> 01:10:15,850
It was William who came to us.
1132
01:10:15,850 --> 01:10:18,570
He may have been trying
to spite his father.
1133
01:10:18,570 --> 01:10:20,210
Why do you ask?
1134
01:10:20,210 --> 01:10:21,770
Just curious.
1135
01:10:23,330 --> 01:10:26,810
You know, it occurs to me
you would fit in very well here.
1136
01:10:26,810 --> 01:10:30,409
I understand you're looking
to do more for the war effort.
1137
01:10:30,409 --> 01:10:32,489
Where did you get that from?
1138
01:10:32,489 --> 01:10:36,449
Why end up penpushing for Sir Percy
Noble when we can use you here?
1139
01:10:36,449 --> 01:10:38,649
I don't suppose you speak French?
1140
01:10:38,649 --> 01:10:42,649
I have a feeling I wouldn't get on
with the people you employ here.
1141
01:10:42,649 --> 01:10:45,609
You mean, Leo Maccoby.
I know him as Leo Mason.
1142
01:10:45,609 --> 01:10:48,369
You put him in prison.
A waste of a good man.
1143
01:10:48,369 --> 01:10:52,929
Oh, you think so? He's a pimp.
He was employing girls of 15.
1144
01:10:52,929 --> 01:10:55,329
A waste of a bad man, then.
1145
01:10:55,329 --> 01:10:57,929
Miss Cresswell.
I wasn't expecting you so soon.
1146
01:10:57,929 --> 01:10:59,609
I'm early, sir.
1147
01:10:59,609 --> 01:11:02,169
Detective Chief Superintendent
Foyle.
1148
01:11:02,169 --> 01:11:04,529
Miss Evelyn Cresswell. My secretary.
1149
01:11:04,529 --> 01:11:06,249
We've met.
1150
01:11:06,249 --> 01:11:08,329
No, sir. I don't think so.
1151
01:11:08,329 --> 01:11:12,048
Miss Cresswell, I have some letters
ready to be typed.
1152
01:11:12,048 --> 01:11:13,488
Yes, sir.
1153
01:11:15,528 --> 01:11:17,888
And we must call you your driver.
1154
01:11:17,888 --> 01:11:19,328
Thank you.
1155
01:11:21,848 --> 01:11:23,928
Mr Milner! She's on the move.
1156
01:11:23,928 --> 01:11:27,088
Marion Greenwood?
Took a taxi to Hastings station.
1157
01:11:27,088 --> 01:11:30,808
Waiting for the Brighton train.
Same train as Mrs Thorndyke.
1158
01:11:30,808 --> 01:11:34,288
What time does it leave?
In 20 minutes. A car's at the front.
1159
01:11:38,128 --> 01:11:40,848
I think I'm on to something.
The bald man.
1160
01:11:41,888 --> 01:11:43,968
Don't tell me you've found him?
1161
01:11:43,968 --> 01:11:48,327
He's got a room at Farmer Parkin's
place. I followed him this morning.
1162
01:11:48,327 --> 01:11:50,527
I think you should be very careful.
1163
01:11:50,527 --> 01:11:52,727
He didn't do anything dangerous.
1164
01:11:52,727 --> 01:11:57,007
He made a call from a telephone box
in Beeches Lane and then went home.
1165
01:11:57,007 --> 01:11:59,047
He never came out again.
1166
01:11:59,047 --> 01:12:01,127
At least you know where he lives.
1167
01:12:01,127 --> 01:12:02,687
It's a start.
1168
01:12:03,807 --> 01:12:05,847
Did you say BEECHES Lane?
1169
01:12:07,927 --> 01:12:11,087
He couldn't have made a call.
The telephone is broken.
1170
01:12:11,087 --> 01:12:13,847
I saw him.
No, it's been down for weeks now.
1171
01:12:13,847 --> 01:12:17,207
Some soldiers cut through it
on a training exercise.
1172
01:12:17,207 --> 01:12:19,287
I'm sure it hasn't been repaired.
1173
01:12:23,807 --> 01:12:25,247
Hm.
1174
01:12:37,406 --> 01:12:40,166
Maccoby?
What are you doing in there?
1175
01:12:40,166 --> 01:12:42,406
Nothing.
You shouldn't be in there.
1176
01:12:43,566 --> 01:12:45,846
Get lost, Stafford.
I don't take orders from you.
1177
01:12:46,886 --> 01:12:49,286
He's got you rattled,
hasn't he, Mr Foyle?
1178
01:12:49,286 --> 01:12:50,726
No.
1179
01:12:50,726 --> 01:12:52,766
Past catching up with you?
1180
01:12:52,766 --> 01:12:54,606
He's nothing to me.
1181
01:12:54,606 --> 01:12:55,926
Nothing.
1182
01:14:25,723 --> 01:14:28,843
Mr Foyle!
I hear you're leaving us today.
1183
01:14:28,843 --> 01:14:30,923
That's right. Yeah.
1184
01:14:30,923 --> 01:14:33,923
I'm sorry we didn't get
more of a chance to talk.
1185
01:14:33,923 --> 01:14:35,563
You erm...
1186
01:14:35,563 --> 01:14:37,963
You were a policeman, too, I believe.
1187
01:14:37,963 --> 01:14:40,483
Yeah, the Municipal Police,
Shanghai.
1188
01:14:40,483 --> 01:14:44,203
A tough crowd, the Chinese,
kill you as soon as look at you.
1189
01:14:44,203 --> 01:14:46,683
So, you know
a lot about killing, then?
1190
01:14:46,683 --> 01:14:48,723
That's what we do here.
1191
01:14:48,723 --> 01:14:50,363
Enjoy it?
1192
01:14:50,363 --> 01:14:52,483
These people may seem mad to you.
1193
01:14:52,483 --> 01:14:55,803
When I first came here,
that's how they seemed to me,
1194
01:14:55,803 --> 01:14:57,683
but 100 years from now,
1195
01:14:57,683 --> 01:15:01,363
people won't believe some of
the things they came up with.
1196
01:15:01,363 --> 01:15:03,003
Hidden radios.
1197
01:15:03,003 --> 01:15:04,682
Exploding rats.
1198
01:15:04,682 --> 01:15:07,162
Perfect forgeries
of letters and IDs.
1199
01:15:07,162 --> 01:15:09,242
Itching powder. It's true.
1200
01:15:09,242 --> 01:15:12,322
They're going to put it
in the Nazis' underwear.
1201
01:15:12,322 --> 01:15:14,402
You can't blame them for trying.
1202
01:15:14,402 --> 01:15:16,522
Did you train William Messinger?
1203
01:15:18,122 --> 01:15:21,642
They've got a powder
that can make a car's wheels lock.
1204
01:15:22,762 --> 01:15:24,482
They've invented that, too.
1205
01:15:25,482 --> 01:15:26,842
Sorry?
1206
01:15:27,922 --> 01:15:30,602
I'm not going to talk about
poor William.
1207
01:15:30,602 --> 01:15:33,082
I was a policeman,
you're a policeman,
1208
01:15:33,082 --> 01:15:35,282
but we're from different worlds.
1209
01:15:35,282 --> 01:15:38,122
The honest truth is
you don't belong here.
1210
01:15:38,122 --> 01:15:40,202
I'd agree with that.
1211
01:15:40,202 --> 01:15:44,001
Leave us alone, Mr Foyle. Don't tar
us all with the same brush.
1212
01:15:49,561 --> 01:15:51,641
Why did you invite him here?
1213
01:15:51,641 --> 01:15:54,121
I presume you're talking about
Mr Foyle.
1214
01:15:55,161 --> 01:15:58,161
Apparently, the two of you
had a run-in in the past.
1215
01:15:58,161 --> 01:16:00,361
He robbed me of seven years.
1216
01:16:00,361 --> 01:16:02,601
Four years. We got you out.
1217
01:16:02,601 --> 01:16:06,441
You shouldn't have had him here,
asking questions about Messinger.
1218
01:16:06,441 --> 01:16:09,241
He's going to find you out.
I have nothing to hide.
1219
01:16:09,241 --> 01:16:11,521
No? Well, tell me this.
1220
01:16:13,161 --> 01:16:17,361
Little William killed himself
because of some girl?
1221
01:16:17,361 --> 01:16:19,401
That's what we heard.
1222
01:16:19,401 --> 01:16:22,000
But I knew him. He wasn't that sort.
1223
01:16:23,040 --> 01:16:25,080
He didn't like girls.
1224
01:16:25,080 --> 01:16:26,880
You know what I mean?
1225
01:16:26,880 --> 01:16:30,000
Maybe I should have a word
with Foyle about that.
1226
01:16:30,000 --> 01:16:31,920
Maccoby, you -
Or maybe...
1227
01:16:33,000 --> 01:16:35,040
We should just get rid of him.
1228
01:16:35,040 --> 01:16:37,920
Get him out of here. Permanently.
1229
01:16:37,920 --> 01:16:40,000
You think about that.
1230
01:16:47,480 --> 01:16:49,520
Good afternoon, sir!
1231
01:16:49,520 --> 01:16:51,400
I'm glad to see you.
1232
01:16:51,400 --> 01:16:54,000
I was worried
they weren't going to let you out.
1233
01:16:54,000 --> 01:16:55,600
So was I.
1234
01:16:57,640 --> 01:16:59,440
So, what do they do here?
1235
01:16:59,440 --> 01:17:02,479
You wouldn't believe me,
if I told you.
1236
01:17:02,479 --> 01:17:04,719
Are you going to?
No.
1237
01:17:07,479 --> 01:17:09,479
Well, I won't ask, then.
1238
01:17:23,159 --> 01:17:25,159
Did you speak to Milner?
1239
01:17:26,199 --> 01:17:28,919
No, sir. I'm sorry.
I've been rather busy.
1240
01:17:28,919 --> 01:17:30,479
Oh, yeah?
1241
01:17:30,479 --> 01:17:33,679
Trying to help my uncle work out
what's been going on.
1242
01:17:33,679 --> 01:17:35,719
I may have found something.
1243
01:17:35,719 --> 01:17:37,719
It was hidden in a telephone box.
1244
01:17:40,278 --> 01:17:42,318
A letter with a map.
1245
01:17:42,318 --> 01:17:45,998
Someone must have left it there
to be picked up and I took it.
1246
01:17:45,998 --> 01:17:47,998
And where is it now?
1247
01:17:47,998 --> 01:17:49,998
I've got it with me.
1248
01:17:56,598 --> 01:18:00,198
Sir, wasn't that -
Marion Greenwood. Yes, it was.
1249
01:18:00,198 --> 01:18:02,678
Do you want me to turn round
and go after her?
1250
01:18:02,678 --> 01:18:04,238
No. Keep going.
1251
01:18:06,318 --> 01:18:08,718
Do you know...
There's something wrong.
1252
01:18:10,478 --> 01:18:12,558
Er, sir, it's...
1253
01:18:12,558 --> 01:18:14,678
Sir, the wheel.
1254
01:18:14,678 --> 01:18:16,398
I can't -
What's going on?
1255
01:18:16,398 --> 01:18:17,918
I can't...
1256
01:18:17,918 --> 01:18:19,357
Oh.
1257
01:18:22,637 --> 01:18:23,957
Damn!
1258
01:18:42,477 --> 01:18:44,477
Are you all right?
1259
01:18:45,517 --> 01:18:48,637
Yes, sir. I'm sorry.
I don't know what happened.
1260
01:18:48,637 --> 01:18:50,477
Hm. We should get out.
1261
01:18:50,477 --> 01:18:52,077
Can you manage?
Mm.
1262
01:18:58,116 --> 01:18:59,796
There you are.
1263
01:18:59,796 --> 01:19:02,476
Feeling any better?
Much better. Thank you.
1264
01:19:03,476 --> 01:19:05,556
When did you get here, Milner?
1265
01:19:05,556 --> 01:19:08,756
Sergeant Milner arrived
about half an hour before you.
1266
01:19:08,756 --> 01:19:10,676
I came down by train.
1267
01:19:10,676 --> 01:19:13,836
And I wasn't alone.
I was following Marion Greenwood.
1268
01:19:13,836 --> 01:19:16,196
Do you know where she went?
1269
01:19:16,196 --> 01:19:19,356
She jumped in a taxi at the station.
Guess where it took her.
1270
01:19:19,356 --> 01:19:20,916
Hill House?
1271
01:19:20,916 --> 01:19:22,676
Is this any help, sir?
1272
01:19:23,716 --> 01:19:25,356
Yes.
1273
01:19:25,356 --> 01:19:27,036
A map of Rouen.
1274
01:19:27,036 --> 01:19:30,316
Well, it seems it's a copy
of a map of Rouen,
1275
01:19:30,316 --> 01:19:33,756
used by an agent,
according to this letter.
1276
01:19:33,756 --> 01:19:36,116
10 10 40.
That's a map reference.
1277
01:19:36,116 --> 01:19:38,475
Isn't it?
Is it?
1278
01:19:38,475 --> 01:19:40,555
Did you see who left this?
1279
01:19:40,555 --> 01:19:43,675
I didn't see his face,
but it wasn't the bald man.
1280
01:19:43,675 --> 01:19:46,675
All Hill House.
That's what it all comes down to.
1281
01:19:48,435 --> 01:19:50,475
That and your church, sir.
1282
01:19:50,475 --> 01:19:52,515
Sorry?
1283
01:19:52,515 --> 01:19:54,715
The young builder who died.
1284
01:19:54,715 --> 01:19:56,315
Ted Harper.
1285
01:19:57,475 --> 01:20:00,915
I'm very sorry to have to do this,
but I'm afraid, erm...
1286
01:20:01,995 --> 01:20:06,275
We're going to have to disturb the
peace and quiet of your churchyard.
1287
01:20:07,475 --> 01:20:09,115
Poor Ted.
1288
01:20:09,115 --> 01:20:11,195
I christened him, you know.
1289
01:20:11,195 --> 01:20:14,435
I remember seeing him
play hide-and-seek out here,
1290
01:20:14,435 --> 01:20:16,634
ducking behind the gravestones.
1291
01:20:16,634 --> 01:20:19,154
A couple of weeks ago,
he came to see me.
1292
01:20:19,154 --> 01:20:23,314
He was going to marry his girl,
Mary Thompson. Do you remember her?
1293
01:20:23,314 --> 01:20:25,674
She used to work
at the village shop.
1294
01:20:25,674 --> 01:20:28,434
He was going to get married,
start a family.
1295
01:20:28,434 --> 01:20:32,354
Then he has a stupid accident, falls
off a roof and breaks his neck.
1296
01:20:32,354 --> 01:20:36,834
Sometimes, you really have to ask
what he's thinking of up there.
1297
01:20:36,834 --> 01:20:38,594
Sir!
1298
01:20:39,754 --> 01:20:43,114
Mr Foyle, you haven't told me
what you expect to find.
1299
01:20:43,114 --> 01:20:45,314
I don't expect we'll find anything.
1300
01:21:11,113 --> 01:21:13,833
You bloody bastard, Foyle.
Damn you to hell for this!
1301
01:21:13,833 --> 01:21:16,033
Nice to see you again, Mr Mason. Bye.
1302
01:21:20,713 --> 01:21:22,833
Major Stafford.
Mr Foyle.
1303
01:21:23,913 --> 01:21:26,833
"A powder that can make
a car's wheels lock"?
1304
01:21:28,313 --> 01:21:31,753
Carborundum powder.
That's the technical name for it.
1305
01:21:32,873 --> 01:21:34,632
You knew, didn't you?
1306
01:21:36,072 --> 01:21:40,272
A man like Leo Maccoby or Mason
or whatever has no place here.
1307
01:21:40,272 --> 01:21:42,872
There's dirty tricks
and dirty tricks,
1308
01:21:42,872 --> 01:21:45,832
but you have to decide
how dirty you want to be.
1309
01:21:45,832 --> 01:21:48,272
Thank you,
if you were trying to warn me.
1310
01:21:48,272 --> 01:21:50,832
I just wish you'd been
less covert about it.
1311
01:21:54,392 --> 01:21:57,312
Now, how well do you know the area
around Caen?
1312
01:21:57,312 --> 01:22:00,512
Not personally,
but I have many friends I can reach.
1313
01:22:00,512 --> 01:22:02,032
Good.
1314
01:22:02,032 --> 01:22:03,592
Good morning.
1315
01:22:03,592 --> 01:22:06,152
I'm afraid this isn't
a very good moment.
1316
01:22:06,152 --> 01:22:09,152
Not for you, perhaps.
A perfectly good one for me.
1317
01:22:09,152 --> 01:22:10,912
What can I do for you?
1318
01:22:10,912 --> 01:22:14,111
You can start by apologising
for wasting my time
1319
01:22:14,111 --> 01:22:17,311
and perhaps explain
how you manage to achieve
1320
01:22:17,311 --> 01:22:20,471
the levels of incompetence
you regularly do.
1321
01:22:20,471 --> 01:22:23,391
I think we'd like to hear you
explain yourself.
1322
01:22:23,391 --> 01:22:25,271
Incompetent? How?
1323
01:22:25,271 --> 01:22:28,311
You are, firstly,
responsible for the failure
1324
01:22:28,311 --> 01:22:31,151
of the organisation's
recent operation in France.
1325
01:22:31,151 --> 01:22:33,471
Firstly? Really? How?
1326
01:22:33,471 --> 01:22:35,551
You sent an agent, who was killed,
1327
01:22:35,551 --> 01:22:39,231
as a result of being supplied
with out-of-date information.
1328
01:22:39,231 --> 01:22:42,511
What is that?
It's a map of Rouen and environs,
1329
01:22:42,511 --> 01:22:44,791
dated 10th October last year,
1330
01:22:44,791 --> 01:22:48,871
which gives no indication
of current local occupied territory.
1331
01:22:48,871 --> 01:22:51,630
He was dropped in an area
mined by the Germans.
1332
01:22:51,630 --> 01:22:53,470
And secondly?
1333
01:22:53,470 --> 01:22:55,030
Secondly,
1334
01:22:55,030 --> 01:22:59,350
even assuming you must know
that there's a spy in your midst...
1335
01:23:02,670 --> 01:23:05,470
..allowing him to leak
this sort of information
1336
01:23:05,470 --> 01:23:08,350
is peculiar, to say the least.
A spy?
1337
01:23:08,350 --> 01:23:12,430
Well, apparently MI6, since he left
the map and this letter,
1338
01:23:12,430 --> 01:23:16,430
which gives classified information
pointing directly to MI6,
1339
01:23:16,430 --> 01:23:20,390
lying about in a disused phone box,
presumably to be collected.
1340
01:23:20,390 --> 01:23:22,670
You're as bad as each other.
1341
01:23:22,670 --> 01:23:24,870
And would you feel able to go so far
1342
01:23:24,870 --> 01:23:27,350
as to reveal
the identity of this spy?
1343
01:23:27,350 --> 01:23:30,909
Well, it's not part of my brief
and, since you've wasted my time,
1344
01:23:30,909 --> 01:23:33,149
I don't see why
I should help you with yours.
1345
01:23:34,189 --> 01:23:35,989
But, since you ask,
1346
01:23:35,989 --> 01:23:38,749
if I were you,
I'd be looking for someone...
1347
01:23:39,829 --> 01:23:43,029
..posing as a Frenchman,
with a passable accent,
1348
01:23:43,029 --> 01:23:46,069
who is an accomplished
Times crossword solver
1349
01:23:46,069 --> 01:23:49,429
and yet claims not to understand
basic English idioms
1350
01:23:49,429 --> 01:23:52,149
and who believes
that Paris Montparnasse
1351
01:23:52,149 --> 01:23:54,869
is a football team
and not a railway station.
1352
01:23:56,869 --> 01:23:58,629
You dropped these.
1353
01:24:09,549 --> 01:24:13,228
Well, that rather puts paid to it.
1354
01:24:14,308 --> 01:24:17,228
Amazed I was able to get away
with it as long as I did.
1355
01:24:20,268 --> 01:24:22,348
Who are you?
1356
01:24:22,348 --> 01:24:25,988
You'll have to address any questions
to my commanding officer.
1357
01:24:25,988 --> 01:24:28,468
Giles Messinger.
Yes.
1358
01:24:28,468 --> 01:24:31,068
My apologies, Colonel,
nothing personal.
1359
01:24:32,148 --> 01:24:36,828
Escort him to the security wing.
Don't let him out of the building.
1360
01:24:41,588 --> 01:24:45,788
Excuse me. I'd like to have heard
more, but I'm sure you understand.
1361
01:24:45,788 --> 01:24:47,228
Perfectly.
1362
01:24:57,227 --> 01:25:00,027
It would seem he doesn't know.
1363
01:25:00,027 --> 01:25:02,307
Doesn't know what, Mr Foyle?
1364
01:25:02,307 --> 01:25:04,827
As much as you think he might,
Colonel.
1365
01:25:05,867 --> 01:25:07,587
And how much do you know?
1366
01:25:08,627 --> 01:25:10,587
More than him, apparently.
1367
01:25:12,667 --> 01:25:16,107
Well, he knows at least as much
as we've talked about
1368
01:25:16,107 --> 01:25:18,947
and as much as anyone else here
might know,
1369
01:25:18,947 --> 01:25:22,507
that the agent Facteur,
who died as a result of the map,
1370
01:25:22,507 --> 01:25:25,427
was a replacement
for William Messinger.
1371
01:25:27,826 --> 01:25:31,026
I know that Messinger
wasn't replaced,
1372
01:25:31,026 --> 01:25:32,906
that Facteur,
1373
01:25:32,906 --> 01:25:36,266
French for "postman",
everybody's messenger,
1374
01:25:36,266 --> 01:25:38,946
was, in fact, William Messinger,
1375
01:25:39,106 --> 01:25:41,786
who did not commit suicide
in Hastings,
1376
01:25:41,786 --> 01:25:44,706
but died in France,
in a German minefield.
1377
01:25:45,746 --> 01:25:47,186
Tell him.
1378
01:25:47,186 --> 01:25:49,626
No.
If you don't, I will.
1379
01:25:49,626 --> 01:25:51,786
You're right, Mr Foyle.
1380
01:25:51,786 --> 01:25:54,026
We had a Special Duty flight,
1381
01:25:54,026 --> 01:25:57,506
but no up-to-date information
about the area around Rouen.
1382
01:25:57,506 --> 01:26:00,746
All the same, Colonel Wintringham
decided to go ahead.
1383
01:26:01,906 --> 01:26:04,866
We dropped him in a wood,
near a village called St-Etienne.
1384
01:26:08,305 --> 01:26:12,905
He was killed almost at once, before
even making contact with the French.
1385
01:26:12,905 --> 01:26:16,905
Sir Giles Messinger was waiting
for us to make one last mistake
1386
01:26:16,905 --> 01:26:19,305
and we dropped his son
in a minefield.
1387
01:26:19,305 --> 01:26:21,505
How were we going to tell him that?
1388
01:26:21,505 --> 01:26:24,185
Why send him in the first place,
him of all people?
1389
01:26:24,185 --> 01:26:25,825
He wanted to go.
1390
01:26:25,825 --> 01:26:27,505
He persuaded me.
1391
01:26:27,505 --> 01:26:31,025
If he came back a hero, his father
would change his opinion of us.
1392
01:26:31,025 --> 01:26:32,905
He'd have been neutralised.
1393
01:26:32,905 --> 01:26:36,025
A high-risk strategy,
but it might have worked.
1394
01:26:36,025 --> 01:26:39,785
If he'd come back.
I don't care about your squabbles.
1395
01:26:39,785 --> 01:26:41,865
Leaving aside the moral issue,
1396
01:26:41,865 --> 01:26:45,984
what I have to care about, not least
because I'm paid to, is the law.
1397
01:26:45,984 --> 01:26:47,664
Nothing illegal.
1398
01:26:47,664 --> 01:26:50,904
Nothing to be ashamed of.
Nothing we can't justify.
1399
01:26:50,904 --> 01:26:53,904
Desecration of a grave.
Illegal. Justify that.
1400
01:26:55,664 --> 01:26:58,424
If whoever you got to do this
hadn't broken a vase,
1401
01:26:58,424 --> 01:27:00,824
nobody would even have known
you'd been there.
1402
01:27:04,304 --> 01:27:06,984
The body you stole
to substitute for Messinger
1403
01:27:06,984 --> 01:27:10,544
blown out of all recognition
by a grenade. Justify that.
1404
01:27:12,344 --> 01:27:14,384
A whole history fabricated.
1405
01:27:14,384 --> 01:27:16,184
The watch.
1406
01:27:16,184 --> 01:27:19,384
That's what I mean.
It LOOKS like an old watch,
1407
01:27:19,384 --> 01:27:22,024
but this is a very recent model.
1408
01:27:23,064 --> 01:27:24,744
The rented room.
1409
01:27:24,744 --> 01:27:27,983
The Hastings landlady
who'd never lived in Hastings.
1410
01:27:27,983 --> 01:27:29,543
Yes.
1411
01:27:29,543 --> 01:27:32,183
Lovely, innit?
Valuable, I'd have said.
1412
01:27:32,183 --> 01:27:34,383
He never went anywhere without it.
1413
01:27:34,383 --> 01:27:37,143
Miss Evelyn Cresswell. My secretary.
1414
01:27:39,023 --> 01:27:40,663
We've met.
1415
01:27:40,663 --> 01:27:42,743
No, sir. I don't think so.
1416
01:27:42,743 --> 01:27:46,303
Professional actress
or just a versatile secretary?
1417
01:27:46,303 --> 01:27:48,343
She wasted police time.
1418
01:27:48,343 --> 01:27:51,143
The suicide letter? Forged.
1419
01:27:51,143 --> 01:27:55,423
Marion Greenwood works for you
and perverted the course of justice.
1420
01:27:56,823 --> 01:27:59,183
And one of your men tried to kill me.
1421
01:28:04,462 --> 01:28:06,102
Illegal.
1422
01:28:06,102 --> 01:28:08,142
All morally unacceptable.
1423
01:28:08,142 --> 01:28:10,862
How would you like to justify it?
1424
01:28:10,862 --> 01:28:15,302
Necessities of war, Mr Foyle,
in which there is no morality.
1425
01:28:15,302 --> 01:28:17,182
You fail to grasp this.
1426
01:28:17,182 --> 01:28:21,062
I don't like it any more than you
do, but it's part of our existence.
1427
01:28:21,062 --> 01:28:22,822
It's what we're for.
1428
01:28:23,862 --> 01:28:26,022
Mr Foyle, may I plead with you?
1429
01:28:29,062 --> 01:28:31,102
Colonel Wintringham...
1430
01:28:31,102 --> 01:28:32,942
How can I put this?
1431
01:28:32,942 --> 01:28:35,022
He overreaches himself.
1432
01:28:35,022 --> 01:28:38,982
He will not survive in his position
for long, that I promise you.
1433
01:28:38,982 --> 01:28:41,022
Nor, perhaps, will I.
1434
01:28:41,022 --> 01:28:43,061
But we don't matter.
1435
01:28:43,061 --> 01:28:45,221
This organisation does.
1436
01:28:47,101 --> 01:28:50,621
You may doubt many things,
but not the courage of these people,
1437
01:28:50,621 --> 01:28:53,221
what they're prepared to do
for their country.
1438
01:28:54,301 --> 01:28:57,741
It was a mad scheme.
We should never have considered it.
1439
01:28:58,781 --> 01:29:00,861
But have we done any great harm?
1440
01:29:00,861 --> 01:29:04,141
The Messingers have a right to know
how their son died.
1441
01:29:04,141 --> 01:29:08,221
It would make them happier to know
he died as the result of a mistake?
1442
01:29:08,221 --> 01:29:12,261
They might like to remember him
as a war hero rather than a suicide.
1443
01:29:12,261 --> 01:29:14,021
Well, tell them.
1444
01:29:14,021 --> 01:29:15,581
But not yet.
1445
01:29:16,661 --> 01:29:19,501
Wait until the war's over.
Give us our chance.
1446
01:29:21,581 --> 01:29:24,900
We've been fighting
this war using conventional methods
1447
01:29:24,900 --> 01:29:26,860
and we're losing, Mr Foyle.
1448
01:29:28,100 --> 01:29:31,140
But I swear to you,
one day, we will make a difference.
1449
01:29:35,060 --> 01:29:37,100
I won't lie for you.
1450
01:29:37,100 --> 01:29:39,260
I'm not asking you to do that.
1451
01:29:40,660 --> 01:29:43,820
I'm asking you to wait
before you reveal the truth.
1452
01:29:57,980 --> 01:29:59,860
Did you know they were coming?
1453
01:29:59,860 --> 01:30:03,099
I invited them. They've come
to collect William's things.
1454
01:30:07,299 --> 01:30:08,899
Sir Giles!
1455
01:30:08,899 --> 01:30:10,459
Ah, Miss Pierce.
1456
01:30:11,539 --> 01:30:13,939
Ah, Mr Foyle.
What are you doing here?
1457
01:30:13,939 --> 01:30:15,979
I was just leaving, sir.
1458
01:30:15,979 --> 01:30:19,019
When you...visited my house,
1459
01:30:19,019 --> 01:30:22,579
you led me to believe
there were certain circumstances
1460
01:30:22,579 --> 01:30:25,579
surrounding my son's death.
That's right.
1461
01:30:25,579 --> 01:30:28,779
Is it true?
Have you found something?
1462
01:30:32,859 --> 01:30:35,699
It seems I was misinformed.
1463
01:30:40,099 --> 01:30:42,858
You haven't heard
the last of this, Foyle.
1464
01:30:42,858 --> 01:30:45,418
It seems to me
you've grossly exceeded
1465
01:30:45,418 --> 01:30:47,378
the limits of your authority.
1466
01:30:48,458 --> 01:30:52,258
Percy Noble at the Admiralty
was speaking to me about you.
1467
01:30:52,258 --> 01:30:55,978
You may put any idea of joining
the service out of your mind.
1468
01:31:11,058 --> 01:31:13,218
You know, you can't really leave.
1469
01:31:13,218 --> 01:31:15,178
What do you mean?
1470
01:31:16,218 --> 01:31:17,778
Hastings.
1471
01:31:18,818 --> 01:31:20,857
What will we do without you?
1472
01:31:20,857 --> 01:31:22,817
I don't know.
1473
01:31:24,457 --> 01:31:26,417
We're a team, aren't we?
1474
01:31:27,497 --> 01:31:30,097
"All for one and one for all"
or whatever.
1475
01:31:31,977 --> 01:31:34,817
Oh, I almost forgot.
I have something for you.
1476
01:31:38,977 --> 01:31:40,737
Where did you get it?
1477
01:31:41,777 --> 01:31:43,537
I won the raffle.
1478
01:31:43,537 --> 01:31:45,017
Mr Rivers?
Mm-hm.
1479
01:31:46,057 --> 01:31:48,457
I thought we'd have half each.
1480
01:31:54,897 --> 01:31:56,537
What a corker!
1481
01:31:56,537 --> 01:31:58,216
You are a dream.
1482
01:31:59,336 --> 01:32:00,896
Thanks.
1483
01:32:00,896 --> 01:32:04,256
So, you won't be leaving
the police force, after all.
1484
01:32:04,256 --> 01:32:06,016
It seems so.
1485
01:32:07,096 --> 01:32:10,256
I'm very glad to have met you,
Mr Foyle. Good luck.
1486
01:32:10,256 --> 01:32:11,816
Thank you.
1487
01:32:13,056 --> 01:32:15,016
Let's go. It's a long way back.
1488
01:32:16,056 --> 01:32:17,736
Goodbye, Uncle Aubrey.
1489
01:32:17,736 --> 01:32:20,656
Goodbye, Samantha. Take care.
See you at Easter.113132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.