All language subtitles for War.S03E01.The.French.Drop.720p.BluRay.x264-aAF.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,358 --> 00:00:05,598 It's English. 2 00:00:10,638 --> 00:00:13,317 Damn! He went too far. 3 00:01:36,915 --> 00:01:38,475 Damn! 4 00:02:29,834 --> 00:02:32,514 Good morning. Here to see Commander Howard. 5 00:02:32,514 --> 00:02:35,234 Mr Foyle? The Commander sends his apologies. 6 00:02:35,234 --> 00:02:37,234 He's still in a meeting. Take a seat. 7 00:02:37,234 --> 00:02:38,674 Thank you. 8 00:02:45,354 --> 00:02:48,234 We need a ship. I don't care what sort of ship. 9 00:02:48,234 --> 00:02:50,993 How else am I to get my agents into Brittany? 10 00:02:50,993 --> 00:02:53,713 Air drops would be more effective. 11 00:02:53,713 --> 00:02:57,873 All the Special Duty flights are reserved by the Secret Intelligence Services. 12 00:02:57,873 --> 00:03:01,393 We were here first. Why should we give any more flights, 13 00:03:01,393 --> 00:03:03,473 any more fuel, any more men, 14 00:03:03,473 --> 00:03:06,593 when, after seven months, you've nothing to show for it? 15 00:03:06,593 --> 00:03:10,713 If you didn't block our operations, we would have made more progress. 16 00:03:10,713 --> 00:03:15,113 My view of the Special Operations Executive has been clear from the start. 17 00:03:15,113 --> 00:03:19,193 A bunch of upstarts and amateurs wasting valuable time and resources. 18 00:03:19,193 --> 00:03:21,113 We are aware - Requests for ships, 19 00:03:21,113 --> 00:03:25,193 planes, receiving stations and the rest of it are simply deplorable, 20 00:03:25,193 --> 00:03:27,873 given the total lack of results. We've had results. 21 00:03:27,873 --> 00:03:30,912 We made contact with the Polish Home Army. And lost it. 22 00:03:30,912 --> 00:03:34,312 Your two agents have vanished. Who told you that? 23 00:03:34,312 --> 00:03:36,752 Two agents lost in Poland, 24 00:03:36,752 --> 00:03:39,472 another in Czechoslovakia. 25 00:03:39,472 --> 00:03:42,072 You're spying on us. You have no right - 26 00:03:42,072 --> 00:03:44,952 Gentlemen, please, this is going nowhere. 27 00:03:44,952 --> 00:03:47,032 Commander Howard? 28 00:03:47,032 --> 00:03:50,672 We have a French training ship that might fit the bill, sir. 29 00:03:50,672 --> 00:03:53,792 A 60-foot yawl. She's lying idle in Portsmouth. 30 00:03:53,792 --> 00:03:56,432 Send me the details and I'll pass them on. 31 00:03:56,432 --> 00:03:58,472 Sir Giles? 32 00:03:58,472 --> 00:04:00,152 One more mistake, 33 00:04:00,152 --> 00:04:03,912 I'll prove they should have listened to me in the first place. 34 00:04:07,591 --> 00:04:09,111 Christopher. 35 00:04:09,111 --> 00:04:10,751 Come on up. 36 00:04:10,751 --> 00:04:13,271 I'm so sorry to have kept you waiting. 37 00:04:13,271 --> 00:04:14,631 Charles. 38 00:04:15,711 --> 00:04:20,271 It's been a bloody day, departmental infighting. You wouldn't believe it. 39 00:04:20,271 --> 00:04:23,071 It's hard to believe we're all on the same side. 40 00:04:24,111 --> 00:04:25,751 How's Andrew? 41 00:04:25,751 --> 00:04:27,831 He's very well, thank God. 42 00:04:27,831 --> 00:04:32,231 I keep meaning to write to him, see him, drop him a fiver in the post. 43 00:04:32,231 --> 00:04:34,391 I'm not much of an uncle. 44 00:04:35,431 --> 00:04:37,311 The only one he's got. 45 00:04:37,311 --> 00:04:38,951 Here. 46 00:04:38,951 --> 00:04:41,191 I may be able to help you. 47 00:04:41,191 --> 00:04:42,911 I've been putting the word out. 48 00:04:42,911 --> 00:04:44,911 I may have something for you. Go on. 49 00:04:44,911 --> 00:04:47,110 It would mean moving to Liverpool. 50 00:04:47,110 --> 00:04:48,910 Go on. 51 00:04:48,910 --> 00:04:51,390 Reporting to Admiral Sir Percy Noble. 52 00:04:51,390 --> 00:04:53,150 He's a good man. 53 00:04:53,150 --> 00:04:54,950 Popular. Clever. 54 00:04:54,950 --> 00:04:58,830 Heading up this Western Approaches Command Centre on the docks. 55 00:04:58,830 --> 00:05:01,750 He's got a huge intelligence operation up there. 56 00:05:01,750 --> 00:05:03,430 And he'll see me? 57 00:05:03,430 --> 00:05:05,590 With my recommendation. Thank you. 58 00:05:05,590 --> 00:05:07,670 It couldn't be more important. 59 00:05:07,670 --> 00:05:10,750 If we lose much more shipping, we'll all starve to death. 60 00:05:10,750 --> 00:05:13,750 Well...I want to help. 61 00:05:13,750 --> 00:05:16,230 I know, but there is one thing I... 62 00:05:16,230 --> 00:05:18,110 I have to ask you this. 63 00:05:18,110 --> 00:05:20,950 You're doing a bloody good job where you are. 64 00:05:20,950 --> 00:05:23,270 Everyone speaks very highly of you. 65 00:05:23,270 --> 00:05:25,829 Why are you still so determined to leave? 66 00:05:26,869 --> 00:05:28,909 Andrew flies Spitfires. 67 00:05:28,909 --> 00:05:31,109 I know the work you're doing here. 68 00:05:31,109 --> 00:05:34,229 This morning, I arrest a man for speculating 69 00:05:34,229 --> 00:05:37,149 in breach of the 1939 Prices Of Goods Act, 70 00:05:37,149 --> 00:05:40,389 selling batteries at ten pence ha'penny a time. 71 00:05:42,669 --> 00:05:45,229 I'd better speak to Sir Percy. Thank you. 72 00:05:53,749 --> 00:05:55,829 Everything all right, sir? 73 00:05:55,829 --> 00:05:57,469 I think so. 74 00:05:57,469 --> 00:05:59,829 You're not really planning to leave? 75 00:05:59,829 --> 00:06:01,869 Where did you get that from? 76 00:06:01,869 --> 00:06:03,909 You can't leave the Force, sir. 77 00:06:03,909 --> 00:06:06,308 I mean, what would I do without you? 78 00:06:06,308 --> 00:06:09,828 You'll easily find another job. It wouldn't be the same. 79 00:06:12,308 --> 00:06:15,548 You could take me with you, make me an honorary Wren. 80 00:06:18,268 --> 00:06:20,668 Listen, nothing's been decided yet. 81 00:06:20,668 --> 00:06:23,828 Just keep all this under your hat, you understand? 82 00:06:23,828 --> 00:06:25,388 Mum's the word. 83 00:06:27,668 --> 00:06:29,268 Morning. How are you? Well? 84 00:06:29,268 --> 00:06:30,748 Fine. Thank you. 85 00:06:35,508 --> 00:06:37,708 Good morning. Welcome to St Mary's. 86 00:06:38,748 --> 00:06:40,828 Hello. How do you do? 87 00:06:40,828 --> 00:06:44,027 Hello. Nice to see you. How are the family? Are they well? 88 00:06:48,627 --> 00:06:51,547 Welcome one and all, both to the old... 89 00:06:51,547 --> 00:06:53,667 I need to talk to you, but not now. 90 00:06:53,667 --> 00:06:57,227 ..and to those new faces who have recently come amongst us. 91 00:06:58,307 --> 00:07:02,307 St Mary's is a very old church and a draughty one, 92 00:07:02,307 --> 00:07:04,347 but we hope you feel at home. 93 00:07:04,347 --> 00:07:06,787 We will start with our usual hymn. 94 00:07:40,306 --> 00:07:42,626 It's been very nice to see you again. 95 00:07:42,626 --> 00:07:44,666 I hope you'll soon be better. 96 00:07:44,666 --> 00:07:46,306 See you soon. 97 00:07:46,306 --> 00:07:47,826 Goodbye. 98 00:07:47,826 --> 00:07:49,706 Hello, Captain. 99 00:07:49,706 --> 00:07:52,826 Very good sermon. Nice of you to say so, Colonel. 100 00:07:52,826 --> 00:07:55,386 Perhaps we'll see you again next Sunday. 101 00:07:56,586 --> 00:07:58,706 We've had some news from France. 102 00:07:58,706 --> 00:08:00,306 When? Last night. 103 00:08:00,306 --> 00:08:01,745 Facteur? 104 00:08:01,745 --> 00:08:03,385 He's dead. 105 00:08:03,385 --> 00:08:05,065 What happened? 106 00:08:05,065 --> 00:08:08,025 All that matters is we keep this to ourselves. 107 00:08:08,025 --> 00:08:10,785 If Sir Giles hears so much as a - Yes, of course. 108 00:08:11,825 --> 00:08:13,825 So, what are we going to do? 109 00:08:15,025 --> 00:08:16,865 I have an idea. 110 00:08:16,865 --> 00:08:18,825 You have too many ideas. 111 00:08:21,585 --> 00:08:23,865 Do they know? Unfortunately, yes. 112 00:08:25,305 --> 00:08:28,225 But they only know he was killed. Nothing more. 113 00:08:28,225 --> 00:08:30,185 For the time being. 114 00:08:31,865 --> 00:08:35,745 We have a snake in the grass. Sir Giles virtually boasted of it. 115 00:08:36,825 --> 00:08:40,385 But which one of them is it? Maccoby? Nicholson? Dumont? 116 00:08:41,424 --> 00:08:45,184 That's your job, Hilda. I have to know which one of them it is. 117 00:08:57,464 --> 00:09:00,584 So, how much longer are you going to keep me here? 118 00:09:00,584 --> 00:09:03,784 I don't know about you, Mr Fenner, but I've got all day. 119 00:09:03,784 --> 00:09:06,264 Oh. Well, I've got a shop to run. 120 00:09:06,264 --> 00:09:10,304 Yes, the shop on Alberry Street. It's getting to be well known. 121 00:09:10,304 --> 00:09:12,504 I like to do my best by my customers. 122 00:09:12,504 --> 00:09:14,824 That's certainly true. Batteries. 123 00:09:14,824 --> 00:09:17,344 Razor blades. Spare parts for radios. 124 00:09:17,344 --> 00:09:21,183 Even Thermos flasks. ONE flask. She had a special permit. 125 00:09:21,183 --> 00:09:23,023 Providing you're willing to pay. 126 00:09:23,023 --> 00:09:25,103 Look, what is this? 127 00:09:25,103 --> 00:09:27,543 It's a penny here and tuppence there. 128 00:09:27,543 --> 00:09:30,263 I mean, things come my way and I pass 'em on. 129 00:09:30,263 --> 00:09:32,503 At a profit. Well, so who's counting? 130 00:09:32,503 --> 00:09:36,423 Sergeant Milner, I'm surprised you haven't got something better to do. 131 00:09:36,423 --> 00:09:38,383 I'm doing my job, Mr Fenner. 132 00:09:40,263 --> 00:09:44,103 There are men losing their lives every day to keep supply lines open. 133 00:09:44,103 --> 00:09:48,143 "A penny here"? "Tuppence there"? Is that all you think they're worth? 134 00:09:48,143 --> 00:09:50,423 Put me up in front of the magistrate. 135 00:09:50,423 --> 00:09:52,983 I shall get a �5 fine and be sent home again. 136 00:09:52,983 --> 00:09:57,183 If that's what you want to do, then do it, but just don't waste my time. 137 00:10:00,302 --> 00:10:02,582 Morning, sir. Sergeant. Anything? 138 00:10:02,582 --> 00:10:06,022 Not really, sir. You haven't bought your raffle tickets. 139 00:10:06,022 --> 00:10:09,062 How much are they? Tuppence. Proceeds to the WVS. 140 00:10:09,062 --> 00:10:11,182 What do I win? This. 141 00:10:12,262 --> 00:10:14,702 Quite a beauty. I'll have a bob's worth. 142 00:10:14,702 --> 00:10:16,742 Very good. I'll make a note of it. 143 00:10:16,742 --> 00:10:18,502 Sir. 144 00:10:18,502 --> 00:10:20,982 Any luck? No, sir. 145 00:10:20,982 --> 00:10:25,062 Until I can find out who's supplying him, there's not much I can do. 146 00:10:25,062 --> 00:10:26,702 Right. Let him go. 147 00:10:26,702 --> 00:10:28,182 Yes, sir. 148 00:10:29,382 --> 00:10:30,742 Are you all right? 149 00:10:32,702 --> 00:10:34,102 Yes, sir. 150 00:10:40,021 --> 00:10:41,861 Could I have a smell? 151 00:10:41,861 --> 00:10:43,141 What? 152 00:10:43,141 --> 00:10:46,381 The onion. I haven't seen one since Christmas. 153 00:10:52,221 --> 00:10:53,661 Mm! 154 00:10:53,661 --> 00:10:55,821 That'll cost you a penny. 155 00:11:46,980 --> 00:11:48,740 Get the door open. 156 00:12:14,259 --> 00:12:16,259 Are you still here? 157 00:12:17,659 --> 00:12:19,739 I thought you'd gone. 158 00:12:19,739 --> 00:12:23,419 I've just dropped Mr Foyle home. I'm leaving the car here tonight. 159 00:12:25,379 --> 00:12:27,379 Do you want to buy me a drink? 160 00:12:32,699 --> 00:12:35,498 Wasn't working. So she's gone back to Wales. 161 00:12:40,898 --> 00:12:44,698 It's all the war. You try and go on as normal and you just can't. 162 00:12:46,458 --> 00:12:48,538 It's mucking us all up. 163 00:12:48,538 --> 00:12:51,898 I don't know what will happen if it goes on much longer. 164 00:12:56,258 --> 00:12:58,258 There's something else. 165 00:13:00,178 --> 00:13:02,538 I'm thinking of leaving Hastings. 166 00:13:02,538 --> 00:13:04,378 Oh, not you, too? 167 00:13:04,378 --> 00:13:05,818 Who else? 168 00:13:06,858 --> 00:13:08,338 Nobody. 169 00:13:09,418 --> 00:13:11,418 Why do you want to leave? 170 00:13:12,618 --> 00:13:14,617 A fresh start, I suppose. 171 00:13:15,857 --> 00:13:18,457 Mr Foyle will be very disappointed in you. 172 00:13:19,457 --> 00:13:21,817 Don't mention it to him. Not yet. 173 00:13:21,817 --> 00:13:24,337 I won't. I wouldn't dream of it. 174 00:13:27,337 --> 00:13:29,337 Do you know what you two need? 175 00:13:30,657 --> 00:13:33,177 Something to take your mind off things. 176 00:13:34,177 --> 00:13:36,017 A jolly good murder. 177 00:13:36,017 --> 00:13:37,617 That'd do it. 178 00:14:18,536 --> 00:14:19,896 Sir. 179 00:14:22,296 --> 00:14:26,016 An explosion last night, sir. A warden got caught in the blast. 180 00:14:26,016 --> 00:14:29,056 Is he all right? He's in hospital. Minor injuries. 181 00:14:29,056 --> 00:14:32,375 Which is more than you can say for the man who was inside. 182 00:14:32,375 --> 00:14:35,735 We haven't moved him. I'm afraid it isn't very pleasant. 183 00:14:35,735 --> 00:14:38,055 Don't worry, sir. I'm staying outside. 184 00:14:55,855 --> 00:14:59,535 The MO says he was a young man. There's not much more he can add. 185 00:14:59,535 --> 00:15:01,335 Not much of him left. 186 00:15:01,335 --> 00:15:03,855 It looks like a grenade, sir. 187 00:15:03,855 --> 00:15:06,855 He must have been holding it right up to his head. 188 00:15:10,655 --> 00:15:14,494 Incidentally, both doors were locked and the key was in his pocket. 189 00:15:14,494 --> 00:15:17,414 The warden said he didn't see anybody else around. 190 00:15:17,414 --> 00:15:19,774 It looks like it might have been suicide. 191 00:15:20,934 --> 00:15:23,814 Anything else? Identity card? Ration book? 192 00:15:23,814 --> 00:15:25,454 No, sir. Just this. 193 00:15:25,454 --> 00:15:28,014 It was in the same pocket as the key. 194 00:15:34,414 --> 00:15:36,614 It's gold. Plate? 195 00:15:36,614 --> 00:15:38,294 Solid, I'd say. 196 00:15:38,294 --> 00:15:40,694 There's an inscription on the inside. 197 00:15:40,694 --> 00:15:43,254 WRM. Congratulations. 198 00:15:44,454 --> 00:15:46,454 April 5th, 1938. 199 00:15:48,094 --> 00:15:50,094 Congratulations on what? 200 00:15:55,853 --> 00:15:58,453 A strange place to do away with yourself. 201 00:15:58,453 --> 00:16:00,533 It's been closed for a while. 202 00:16:00,533 --> 00:16:01,733 Sir. 203 00:16:01,733 --> 00:16:03,813 Jack Fenner. Bang opposite. 204 00:16:05,053 --> 00:16:07,013 That's his van, apparently. 205 00:16:08,013 --> 00:16:10,293 Worth having another word with him. 206 00:16:10,293 --> 00:16:13,213 Release the date and the initials on this to the press. 207 00:16:13,213 --> 00:16:15,733 Say it was an accident. See if we get a response. 208 00:16:15,733 --> 00:16:19,173 Yes, sir. I'll find out if it was bought locally. 209 00:16:19,173 --> 00:16:20,653 Good idea. 210 00:16:24,373 --> 00:16:27,813 You can see... it's signed and numbered. 211 00:16:27,813 --> 00:16:29,412 Swiss? 212 00:16:29,412 --> 00:16:30,772 Mm. 213 00:16:30,772 --> 00:16:34,332 This is a very nice, gold pocket watch. 214 00:16:35,332 --> 00:16:37,612 Keyless, gilt-bar movement. 215 00:16:37,612 --> 00:16:39,492 Arabic numerals. 216 00:16:39,492 --> 00:16:42,612 Expensive? Mm. Undoubtedly. 217 00:16:43,692 --> 00:16:45,052 Ah! 218 00:16:45,052 --> 00:16:46,812 I see it's been engraved. 219 00:16:49,892 --> 00:16:51,492 1938? 220 00:16:52,692 --> 00:16:54,532 That's strange. 221 00:16:54,532 --> 00:16:56,532 Why is that, sir? 222 00:16:56,532 --> 00:16:58,892 Well, I don't quite understand. 223 00:17:00,012 --> 00:17:02,412 The watch has obviously been heavily used. 224 00:17:02,412 --> 00:17:04,572 There are quite a few scratches. 225 00:17:04,572 --> 00:17:08,132 It's been repeatedly taken in and out of the pocket. 226 00:17:09,251 --> 00:17:10,811 Look here. You see? 227 00:17:10,811 --> 00:17:13,571 It wears smooth after a time. 228 00:17:14,611 --> 00:17:16,691 And another thing... 229 00:17:16,691 --> 00:17:18,451 It needs a clean. 230 00:17:19,851 --> 00:17:22,531 So, it's an old watch? That's what I mean. 231 00:17:22,531 --> 00:17:24,891 It LOOKS like an old watch, 232 00:17:24,891 --> 00:17:27,731 but this is a very recent model. 233 00:17:27,731 --> 00:17:29,571 How recent? 234 00:17:29,571 --> 00:17:31,491 A year? 235 00:17:32,571 --> 00:17:36,331 I would certainly say it was made AFTER 1938. 236 00:17:38,091 --> 00:17:40,251 An explosion in Alberry Street. 237 00:17:40,251 --> 00:17:43,451 The police have removed the body of a man in his mid-twenties, 238 00:17:43,451 --> 00:17:46,931 following what appears to have been a tragic accident. 239 00:17:46,931 --> 00:17:50,610 A pocket watch was recovered from the scene with the initials WRM. 240 00:17:51,650 --> 00:17:53,610 I thought he committed suicide. 241 00:17:54,650 --> 00:17:56,210 Perhaps. 242 00:17:56,210 --> 00:17:59,450 You can't believe anything you read in the papers these days. 243 00:17:59,450 --> 00:18:03,570 If it's not the Ministry Of Information cutting things out, it's propaganda. 244 00:18:05,210 --> 00:18:07,170 Won't you miss it, sir? 245 00:18:08,290 --> 00:18:10,050 The Chronicle? 246 00:18:11,610 --> 00:18:13,930 All this. Police work. 247 00:18:15,490 --> 00:18:18,250 Naval intelligence is all just paperwork. 248 00:18:18,250 --> 00:18:19,610 Yes. 249 00:18:21,010 --> 00:18:22,970 Right. Thank you. On our way. 250 00:18:25,370 --> 00:18:27,249 You see what I mean? 251 00:18:27,249 --> 00:18:30,409 You never know what's round the corner in this job. 252 00:18:30,409 --> 00:18:34,209 Enough. End of conversation. The subject's off limits. Thank you. 253 00:18:39,529 --> 00:18:42,769 William Messinger. That's it. That's his name. 254 00:18:42,769 --> 00:18:45,049 He had a gold watch. I saw him with it. 255 00:18:45,049 --> 00:18:47,729 That's what made me think it must be William. 256 00:18:49,129 --> 00:18:50,969 And is this it? 257 00:18:50,969 --> 00:18:52,529 Yes. 258 00:18:52,529 --> 00:18:55,209 Lovely, innit? Valuable, I'd have said. 259 00:18:55,209 --> 00:18:58,289 So, what can you tell us about him, Mrs Thorndyke? 260 00:18:58,289 --> 00:19:00,089 Well, not a lot, I'm afraid. 261 00:19:00,089 --> 00:19:03,289 He only started renting a room here six months ago. 262 00:19:03,289 --> 00:19:05,129 What was he doing in Hastings? 263 00:19:05,129 --> 00:19:06,968 He didn't say. 264 00:19:06,968 --> 00:19:09,848 He kept himself to himself, really. 265 00:19:09,848 --> 00:19:12,408 I think his parents live in the town. 266 00:19:12,408 --> 00:19:16,048 He certainly mentioned he had family here somewhere. 267 00:19:16,048 --> 00:19:19,888 If, erm, he had a family, why would he need the room, do you think? 268 00:19:19,888 --> 00:19:23,968 Ah, now, I can tell you that. Would you care to sit down? 269 00:19:23,968 --> 00:19:25,368 No. 270 00:19:25,368 --> 00:19:27,688 There was a young lady he was seeing. 271 00:19:27,688 --> 00:19:29,368 A nice girl. 272 00:19:29,368 --> 00:19:32,088 I imagine he didn't want to take her home. 273 00:19:32,088 --> 00:19:34,048 Do you know her name? 274 00:19:34,048 --> 00:19:35,688 Erm... Now... 275 00:19:35,688 --> 00:19:37,528 Greenwood. That's it. 276 00:19:37,528 --> 00:19:39,608 Marion Greenwood. 277 00:19:39,608 --> 00:19:42,088 I only saw her two or three times. 278 00:19:42,088 --> 00:19:45,567 How long have you lived in Hastings, Mrs Thorndyke? 279 00:19:45,567 --> 00:19:47,127 Oh, a long time. 280 00:19:48,207 --> 00:19:51,047 I lived here with my husband, Ernest. 281 00:19:51,047 --> 00:19:53,087 He died last year. 282 00:19:53,087 --> 00:19:54,927 He was only 63. 283 00:19:54,927 --> 00:19:57,007 Oh, I'm sorry to hear that. 284 00:19:57,007 --> 00:19:59,767 Was he a Hastings man? Born and bred, yeah. 285 00:19:59,767 --> 00:20:02,487 Was he at school here? Yes, yes. 286 00:20:02,487 --> 00:20:04,527 Where was that, then? 287 00:20:04,527 --> 00:20:06,647 What do you want to know that for? 288 00:20:06,647 --> 00:20:09,927 I thought you wanted to know about Mr Messinger. 289 00:20:11,087 --> 00:20:13,967 Yes. Would you mind if we took a look at his room? 290 00:20:40,086 --> 00:20:42,126 Identity card. Money. 291 00:20:42,126 --> 00:20:44,486 He seems to have left everything behind. 292 00:20:46,526 --> 00:20:47,686 Sir. 293 00:20:49,486 --> 00:20:51,406 Marion, my darling, 294 00:20:51,406 --> 00:20:54,526 by the time you read this, I will have made my choice. 295 00:20:54,526 --> 00:20:56,646 I told you I can't live without you. 296 00:20:56,646 --> 00:20:59,046 Now you will know that I meant what I said. 297 00:21:05,085 --> 00:21:06,845 This his handwriting? 298 00:21:07,885 --> 00:21:09,525 Yes. It is. 299 00:21:09,525 --> 00:21:11,165 How do you know? 300 00:21:11,165 --> 00:21:13,125 He used to leave me notes. 301 00:21:18,765 --> 00:21:20,845 You don't think suicide, do you? 302 00:21:20,845 --> 00:21:23,005 Don't I? What do you think? 303 00:21:24,085 --> 00:21:27,405 A man locks himself in a room with the key in his pocket, 304 00:21:27,405 --> 00:21:29,725 blows himself up with a hand grenade, 305 00:21:29,725 --> 00:21:32,605 he has a motive, he's just bust up with his girl, 306 00:21:32,605 --> 00:21:36,085 and he leaves behind a suicide note in his own handwriting. 307 00:21:36,085 --> 00:21:38,045 No, I don't think so, either. 308 00:21:47,284 --> 00:21:48,844 So, you - 309 00:21:48,844 --> 00:21:50,324 Hampstead. 310 00:21:51,404 --> 00:21:55,764 You went ahead against my advice and without further consultation. 311 00:21:55,764 --> 00:21:58,924 Remember, Miss Pierce, you may run this Section, 312 00:21:58,924 --> 00:22:00,684 but I am Director Of Operations 313 00:22:00,684 --> 00:22:03,004 and I don't need to ask permission from you. 314 00:22:03,004 --> 00:22:05,244 You can't believe it'll work. Why not? 315 00:22:05,244 --> 00:22:08,204 It's exactly what we were put in place to achieve. 316 00:22:08,204 --> 00:22:11,564 If we win, we survive. If we lose, we don't deserve to. 317 00:22:11,564 --> 00:22:13,604 You may already have a problem. 318 00:22:13,604 --> 00:22:15,244 Have you seen this? 319 00:22:15,244 --> 00:22:16,604 Yes. 320 00:22:18,884 --> 00:22:20,843 You've been very unlucky. 321 00:22:22,123 --> 00:22:26,803 The case is being investigated by Detective Chief Superintendent Foyle. 322 00:22:26,803 --> 00:22:29,323 Do you know him? I met him last September. 323 00:22:30,403 --> 00:22:34,443 He is not the provincial policeman you expected, Colonel Wintringham. 324 00:22:34,443 --> 00:22:37,763 He won't leave this alone and he may even find his way to you. 325 00:22:37,763 --> 00:22:39,603 I rather doubt it. 326 00:22:39,603 --> 00:22:41,723 I'm telling you, he's dangerous. 327 00:22:41,723 --> 00:22:45,803 This whole situation is dangerous. That's why I took the action I did. 328 00:22:45,803 --> 00:22:49,523 Detective Chief Superintendent Foyle, Hastings Constabulary. 329 00:22:50,723 --> 00:22:52,603 Forget him. 330 00:22:52,603 --> 00:22:55,603 Speak to Fenner? No, sir. It's rather strange. 331 00:22:55,603 --> 00:22:59,603 I went to his home and spoke to his wife. She thought he was with us. 332 00:22:59,603 --> 00:23:01,402 Where's he gone, then? 333 00:23:01,402 --> 00:23:04,842 I don't know, but he wasn't at home and he didn't open the shop. 334 00:23:04,842 --> 00:23:08,122 Mr Foyle, sir. There's a young lady been waiting to see you. 335 00:23:08,122 --> 00:23:10,242 Says her name is Marion Greenwood. 336 00:23:14,362 --> 00:23:15,802 Right. 337 00:23:16,842 --> 00:23:18,602 Your raffle tickets. 338 00:23:22,682 --> 00:23:27,322 You're the policeman investigating the death...the explosion in...? 339 00:23:27,322 --> 00:23:28,882 Yes. Come in. 340 00:23:33,522 --> 00:23:34,882 Sit down. 341 00:23:39,561 --> 00:23:41,601 Are you sure it's William? 342 00:23:41,601 --> 00:23:43,281 Not exactly. 343 00:23:43,281 --> 00:23:47,481 I'm afraid whoever it was has suffered rather extensive injuries. 344 00:23:47,481 --> 00:23:49,041 Yes. 345 00:23:49,041 --> 00:23:51,601 In fact, all we've got to go on is a watch. 346 00:23:51,601 --> 00:23:53,161 A gold watch? 347 00:23:59,881 --> 00:24:02,521 It's W... It's William's. 348 00:24:02,521 --> 00:24:05,041 Do you know where he got it? 349 00:24:05,041 --> 00:24:07,281 No. He always had it. 350 00:24:07,281 --> 00:24:09,961 I think it was a birthday present. 351 00:24:11,881 --> 00:24:16,361 We also found a letter addressed to you in the room he was renting. 352 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 Oh, God, 353 00:24:27,200 --> 00:24:29,160 but this is so stupid. 354 00:24:30,240 --> 00:24:33,120 He's telling me he killed himself because of me. 355 00:24:34,880 --> 00:24:36,840 What... What am I meant to do? 356 00:24:37,920 --> 00:24:40,920 Am I meant to feel guilty? Is that what he wanted? 357 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 It isn't fair. 358 00:24:43,720 --> 00:24:45,680 It wasn't like that between us. 359 00:24:46,960 --> 00:24:49,000 How did you meet? 360 00:24:49,000 --> 00:24:50,440 Erm... 361 00:24:50,440 --> 00:24:52,520 I was working in a bookshop. 362 00:24:52,520 --> 00:24:56,280 Well, it was more of a book depository, if you know what I mean. 363 00:24:56,280 --> 00:24:57,919 It's closed now. 364 00:24:57,919 --> 00:24:59,999 The one on Alberry Street? 365 00:24:59,999 --> 00:25:01,479 Yes. 366 00:25:01,479 --> 00:25:05,359 We bumped into each other one lunchtime and just sort of clicked. 367 00:25:07,399 --> 00:25:09,039 What was his job? 368 00:25:09,039 --> 00:25:10,599 No idea. Erm... 369 00:25:11,679 --> 00:25:15,159 He was in London a lot of the time. It was all very hush-hush. 370 00:25:16,239 --> 00:25:17,959 Did you ever meet the family? 371 00:25:17,959 --> 00:25:19,959 No. 372 00:25:19,959 --> 00:25:23,919 No, his father is a major general or something. 373 00:25:23,919 --> 00:25:25,799 Sir Giles Messinger. 374 00:25:25,799 --> 00:25:29,119 They've got a mansion somewhere outside Hastings. 375 00:25:29,119 --> 00:25:31,359 I was never allowed anywhere near. 376 00:25:31,359 --> 00:25:33,319 Not good enough, I suppose. 377 00:25:36,398 --> 00:25:40,638 So, what exactly were things like between you? 378 00:25:40,638 --> 00:25:42,318 We were friends. 379 00:25:43,358 --> 00:25:44,878 Well... 380 00:25:44,878 --> 00:25:46,838 We were more than that. 381 00:25:47,878 --> 00:25:50,198 We used to meet at the bookshop. 382 00:25:50,198 --> 00:25:53,118 It was the only place we could get any privacy. 383 00:25:53,118 --> 00:25:55,478 He had a key? 384 00:25:55,478 --> 00:25:57,638 Mm. Yes. We both did. 385 00:25:58,678 --> 00:26:00,438 I had copies made. 386 00:26:03,718 --> 00:26:07,758 I know what you must be thinking, but it was all just a game, really. 387 00:26:08,798 --> 00:26:11,358 I liked him, but I didn't love him. 388 00:26:12,678 --> 00:26:15,197 Then I met someone else, who's... 389 00:26:15,197 --> 00:26:16,877 And you told him? 390 00:26:21,677 --> 00:26:23,637 He was terribly upset. 391 00:26:25,277 --> 00:26:27,917 He couldn't live without me. He said that. 392 00:26:29,437 --> 00:26:31,197 I didn't believe him. 393 00:26:32,877 --> 00:26:36,637 I thought it was all just words. I never thought that he'd... 394 00:26:48,677 --> 00:26:50,757 Who is Sir Giles Messinger, sir? 395 00:26:50,757 --> 00:26:53,797 Big in Whitehall. Ministry For Economic Warfare. 396 00:26:53,797 --> 00:26:57,076 Rumoured to be associated with Military Intelligence. 397 00:26:57,076 --> 00:26:58,956 Like father like son, perhaps. 398 00:26:58,956 --> 00:27:01,316 Both in the cloak-and-dagger business? 399 00:27:01,316 --> 00:27:02,876 Quite possibly. 400 00:27:13,676 --> 00:27:16,996 I'm very sorry to have had to be the one to break this to you, sir. 401 00:27:18,836 --> 00:27:20,396 It can't be. 402 00:27:26,116 --> 00:27:28,636 Are you sure there's no mistake? You... 403 00:27:29,676 --> 00:27:33,035 You said there was a...problem of identification. 404 00:27:33,035 --> 00:27:36,075 Yes, but a pocket watch was found on the body. 405 00:27:36,075 --> 00:27:38,315 My son had no pocket watch, 406 00:27:38,315 --> 00:27:40,395 not that I knew of. 407 00:27:40,395 --> 00:27:44,115 With his initials and a date, 5th April, 1938. 408 00:27:45,155 --> 00:27:47,195 That was his birthday. 409 00:27:47,195 --> 00:27:48,755 His 21st. 410 00:27:51,315 --> 00:27:53,195 Look, we can... 411 00:27:53,195 --> 00:27:56,275 We can come back another time, if you'd rather? 412 00:27:56,275 --> 00:27:57,835 No. No. 413 00:28:00,475 --> 00:28:02,715 Let's get this over and done with. 414 00:28:06,035 --> 00:28:08,195 Is this his handwriting? 415 00:28:18,834 --> 00:28:20,274 Yes. 416 00:28:22,834 --> 00:28:24,514 What is this? 417 00:28:24,514 --> 00:28:26,954 It's a letter he seems to have written 418 00:28:26,954 --> 00:28:29,674 to a young woman he was apparently seeing. 419 00:28:29,674 --> 00:28:31,714 What was her name? 420 00:28:31,714 --> 00:28:33,394 Marion. 421 00:28:33,394 --> 00:28:35,714 Marion Greenwood. 422 00:28:35,714 --> 00:28:37,754 He never mentioned her. 423 00:28:37,754 --> 00:28:39,434 We never met. 424 00:28:39,554 --> 00:28:41,874 He never brought her here. 425 00:28:41,874 --> 00:28:43,994 When did you last see him? 426 00:28:45,834 --> 00:28:47,274 Hm? 427 00:28:48,314 --> 00:28:50,274 Oh, about two weeks ago. 428 00:28:51,313 --> 00:28:53,273 He came for luncheon. 429 00:28:54,833 --> 00:28:56,793 He was in a strange mood. 430 00:28:57,833 --> 00:28:59,273 Excitable. 431 00:29:00,833 --> 00:29:02,793 He never talked about any girl. 432 00:29:04,073 --> 00:29:06,233 We didn't, er... 433 00:29:06,233 --> 00:29:09,953 We didn't really see as much of him as we would have liked to. 434 00:29:09,953 --> 00:29:11,633 We weren't close. 435 00:29:13,153 --> 00:29:15,153 Particularly recently. 436 00:29:16,313 --> 00:29:18,273 We both had our work. 437 00:29:19,313 --> 00:29:21,513 What was it that he did? 438 00:29:22,553 --> 00:29:24,833 I'm afraid I can't discuss that. 439 00:29:24,833 --> 00:29:27,793 Giles. Classified, Anne. You know that. 440 00:29:30,192 --> 00:29:33,272 I will, of course, report his death to his superiors. 441 00:29:34,352 --> 00:29:37,592 It's fairly clear that it's got nothing to do with his work. 442 00:29:37,592 --> 00:29:40,072 Can we be sure of that? 443 00:29:41,432 --> 00:29:43,472 Well, you told me yourself. 444 00:29:43,472 --> 00:29:45,632 It's all because of some girl. 445 00:29:47,272 --> 00:29:50,272 Oh, I take it you have spoken to her? 446 00:29:50,272 --> 00:29:52,472 Yes, sir. 447 00:29:53,592 --> 00:29:55,152 Beggars belief. 448 00:30:00,072 --> 00:30:01,752 Look, erm... 449 00:30:01,752 --> 00:30:06,192 If you have nothing more to ask me, I'd prefer it if you left. 450 00:30:06,192 --> 00:30:08,072 Yes, of course, 451 00:30:08,072 --> 00:30:10,711 but your son's death isn't as clear to us, 452 00:30:10,711 --> 00:30:12,991 as it seems to be to you and er... 453 00:30:12,991 --> 00:30:16,071 I'm afraid there may be more to ask you. 454 00:30:27,871 --> 00:30:30,671 They raised more questions than they answered. 455 00:30:30,671 --> 00:30:32,751 They didn't know his girlfriend. 456 00:30:32,751 --> 00:30:35,831 If they didn't give him the watch for his 21st, who did? 457 00:30:35,831 --> 00:30:37,271 Mr Foyle! 458 00:30:40,991 --> 00:30:45,151 I shouldn't be speaking to you, but there's something you should know. 459 00:30:45,151 --> 00:30:48,710 William WAS here two weeks ago, as Giles said. 460 00:30:48,710 --> 00:30:52,910 He was excitable, it's true, but it was more than that. 461 00:30:52,910 --> 00:30:54,990 I thought he was afraid. 462 00:30:54,990 --> 00:30:57,430 Of what? I don't know. 463 00:30:57,430 --> 00:31:01,590 He and Giles talked about what they were doing. They never included me. 464 00:31:01,590 --> 00:31:04,470 He was here with a young man, a Pole, 465 00:31:04,470 --> 00:31:07,430 by the name of Jan Komorowski. 466 00:31:08,590 --> 00:31:11,710 It was clear they were working together, 467 00:31:11,710 --> 00:31:14,790 in a place called Hill House in Levenham. 468 00:31:14,790 --> 00:31:19,110 I shouldn't know this. I heard them talking when I was in the kitchen. 469 00:31:19,110 --> 00:31:20,750 Anne? 470 00:31:20,750 --> 00:31:22,270 Levenham? 471 00:31:22,270 --> 00:31:24,310 I can't tell you any more, 472 00:31:24,310 --> 00:31:28,149 but, please, Mr Foyle, if something DID happen to William, 473 00:31:28,149 --> 00:31:31,309 if things aren't as they seem, you will let me know? 474 00:31:42,229 --> 00:31:44,549 What did you tell them? Nothing. 475 00:31:50,389 --> 00:31:52,389 This was all my fault, you know. 476 00:31:52,389 --> 00:31:53,869 No. 477 00:31:53,869 --> 00:31:56,429 Yes. I was never a good father to him. 478 00:31:58,109 --> 00:32:00,189 He was determined to spite me. 479 00:32:00,189 --> 00:32:01,669 No, Giles. 480 00:32:01,669 --> 00:32:03,669 Oh, God, poor William. 481 00:32:04,709 --> 00:32:06,668 Yes, I drove him to it. 482 00:32:08,108 --> 00:32:09,748 It's my fault. 483 00:32:09,748 --> 00:32:12,228 It's good news, Christopher. 484 00:32:12,228 --> 00:32:16,588 Completely unorthodox. Normally, they'd be looking inside the Navy, 485 00:32:16,588 --> 00:32:19,548 but times are hard, beggars can't be choosers. 486 00:32:19,548 --> 00:32:21,068 Thanks. 487 00:32:21,068 --> 00:32:23,428 What I mean is, to hell with the protocol. 488 00:32:23,428 --> 00:32:26,708 They need a first-class mind and it might as well be yours. 489 00:32:28,068 --> 00:32:30,748 Well, Charles, thank you. I appreciate it. 490 00:32:30,868 --> 00:32:33,108 There's something I want to ask you. 491 00:32:33,108 --> 00:32:35,508 Go ahead. You're paying for lunch. 492 00:32:35,508 --> 00:32:38,108 You might as well get your money's worth. 493 00:32:39,148 --> 00:32:41,628 What can you tell me about Giles Messinger? 494 00:32:42,748 --> 00:32:44,708 Sir Giles Messinger? 495 00:32:45,907 --> 00:32:48,747 Not much. Not without getting shot. 496 00:32:50,467 --> 00:32:52,267 He's SIS. 497 00:32:52,267 --> 00:32:54,347 Secret Intelligence Service. 498 00:32:54,347 --> 00:32:56,427 Very senior. Very influential. 499 00:32:56,427 --> 00:33:00,427 He used to run Section D, but they took half his men away from him. 500 00:33:00,427 --> 00:33:03,187 Since then, he's been like a wounded tiger, 501 00:33:03,187 --> 00:33:05,467 mauling anyone who gets in his way. 502 00:33:05,467 --> 00:33:08,227 A word of advice. Steer well clear of him. 503 00:33:08,227 --> 00:33:10,667 A bit late for that. I was there this morning. 504 00:33:10,667 --> 00:33:12,067 Why? 505 00:33:12,067 --> 00:33:14,867 No. Don't tell me. I don't think I want to know. 506 00:33:14,867 --> 00:33:17,507 But I'm serious, Christopher. Be careful. 507 00:33:17,507 --> 00:33:21,107 You don't want to get on the wrong side of a man like Messinger, 508 00:33:21,107 --> 00:33:24,786 not unless you want to spend the rest of your career on the beat. 509 00:33:24,786 --> 00:33:28,826 Messinger was working with a man called Jan Komorowski in Levenham. 510 00:33:28,826 --> 00:33:32,266 Levenham? In Hampshire? Which is where you and I are off to. 511 00:33:32,426 --> 00:33:36,106 Well, that's where my uncle lives. He's the vicar at St Mary's. 512 00:33:36,106 --> 00:33:38,146 The same as your father? 513 00:33:38,146 --> 00:33:42,266 Yes. Quite a few vicars in the family. My grandfather was a bishop. 514 00:33:42,266 --> 00:33:44,386 You carry on here, Milner. 515 00:33:44,386 --> 00:33:46,786 Yes, sir. Get back to the landlady. 516 00:33:46,786 --> 00:33:49,586 See how long she's really been living in Hastings 517 00:33:49,586 --> 00:33:52,266 and find out where her husband went to school. 518 00:33:52,266 --> 00:33:54,066 She doesn't want to tell us. 519 00:33:54,066 --> 00:33:58,106 No, and she identified his watch without so much as glancing at it. 520 00:33:58,106 --> 00:34:00,266 We still don't know where it's from. 521 00:34:01,386 --> 00:34:04,545 Have another word with the girl, Marion Greenwood. 522 00:34:04,545 --> 00:34:07,465 Has Fenner turned up yet? We're still looking. 523 00:34:07,465 --> 00:34:09,305 Well, keep at it. 524 00:34:09,305 --> 00:34:11,985 How long will you be gone, sir? A day or two. 525 00:34:19,545 --> 00:34:23,505 I felt I should see you as soon as I heard the news. 526 00:34:23,505 --> 00:34:27,345 I know you and I have had our differences, but this is a tragedy. 527 00:34:28,385 --> 00:34:30,345 I can't tell you how sorry I am. 528 00:34:35,825 --> 00:34:38,265 When did you last see our son? 529 00:34:38,265 --> 00:34:39,945 Last week. 530 00:34:39,945 --> 00:34:43,824 He'd been pulled out of an operation and he was disappointed. 531 00:34:43,824 --> 00:34:47,864 I gave him a few days' leave to get over it. I assumed he'd come here. 532 00:34:48,904 --> 00:34:50,824 We didn't see him. 533 00:34:50,824 --> 00:34:54,144 We didn't even know he'd taken a room in Hastings. 534 00:34:54,144 --> 00:34:57,824 He was a first-class member of my team, Lady Messinger. 535 00:34:57,824 --> 00:35:00,224 You have all our condolences. 536 00:35:00,224 --> 00:35:03,224 None of us could have seen this coming. 537 00:35:03,224 --> 00:35:05,864 We had a policeman here this morning. 538 00:35:05,864 --> 00:35:07,904 A man called Foyle. 539 00:35:07,904 --> 00:35:09,424 Oh, yes? 540 00:35:09,424 --> 00:35:11,624 He was implying there are some... 541 00:35:11,624 --> 00:35:14,184 loose ends, concerning my son's death. 542 00:35:14,184 --> 00:35:15,704 Loose ends? 543 00:35:15,704 --> 00:35:17,784 He wasn't very specific, 544 00:35:17,784 --> 00:35:22,223 but his whole approach suggested some sort of criminal investigation. 545 00:35:22,223 --> 00:35:25,743 I'm afraid Mr Foyle is something of a troublemaker, sir. 546 00:35:25,743 --> 00:35:27,823 He has quite a reputation for... 547 00:35:27,823 --> 00:35:29,663 How can I put it? 548 00:35:29,663 --> 00:35:33,703 ..extending his authority into places where it has no right to be. 549 00:35:36,223 --> 00:35:38,423 He seemed a very honest man to me. 550 00:35:39,583 --> 00:35:41,983 I want you to know something, Colonel. 551 00:35:43,103 --> 00:35:45,943 I don't need to tell you my views of your organisation. 552 00:35:45,943 --> 00:35:49,023 If Churchill had listened, you'd never have had a chance. 553 00:35:49,023 --> 00:35:51,983 Sir Giles, I - That my own son chose to defy me 554 00:35:51,983 --> 00:35:54,063 and join you 555 00:35:54,063 --> 00:35:56,983 is still a matter of profound disappointment. 556 00:36:00,063 --> 00:36:04,182 But if I find that you were, in any way, responsible for his death, 557 00:36:04,182 --> 00:36:06,062 if, in some way, 558 00:36:06,062 --> 00:36:08,742 you drove him to take his own life... 559 00:36:11,422 --> 00:36:13,462 ..I will destroy you. 560 00:36:13,462 --> 00:36:15,502 I want you to know that. 561 00:36:15,502 --> 00:36:17,942 Yes, sir. I understand. 562 00:36:20,262 --> 00:36:22,422 Now I'd ask you to leave. 563 00:36:35,982 --> 00:36:37,422 Stand up! 564 00:36:42,221 --> 00:36:43,661 Forward! 565 00:36:50,221 --> 00:36:51,781 Come on! 566 00:36:56,821 --> 00:36:59,181 So sit down. 567 00:37:02,861 --> 00:37:05,541 Your name is Jan Komorowski. No. 568 00:37:05,541 --> 00:37:08,341 You are a spy. No. My name is Fr... 569 00:37:08,341 --> 00:37:10,101 No! No. 570 00:37:10,101 --> 00:37:11,981 Don't lie to me. 571 00:37:11,981 --> 00:37:13,781 Now we get the truth. 572 00:37:13,781 --> 00:37:15,221 Pack it in! 573 00:37:29,420 --> 00:37:31,060 Stop! 574 00:37:31,060 --> 00:37:32,700 Again. 575 00:37:32,700 --> 00:37:33,980 Under! 576 00:38:11,939 --> 00:38:14,339 I think that went rather well, don't you? 577 00:38:17,859 --> 00:38:19,819 Is Milner all right? 578 00:38:20,939 --> 00:38:22,499 Sir? 579 00:38:22,499 --> 00:38:26,939 Always in early. Last to leave. Seems very quiet. Anything the matter? 580 00:38:26,939 --> 00:38:28,899 Not that I know of, sir. 581 00:38:31,939 --> 00:38:33,979 Nothing I'd care to repeat. 582 00:38:33,979 --> 00:38:35,939 Oh. I see. 583 00:38:40,778 --> 00:38:42,738 We're nearly there, sir. 584 00:38:43,898 --> 00:38:45,858 That's Old Parkin's farm. 585 00:38:46,938 --> 00:38:50,218 I used to go scrumping there when I was visiting Uncle Aubrey. 586 00:38:50,218 --> 00:38:53,218 Old Parkin once chased me for a quarter of a mile. 587 00:38:54,538 --> 00:38:56,618 Around the orchard? 588 00:38:56,618 --> 00:39:00,418 No. I was nowhere near the orchard. He used to chase me everywhere. 589 00:39:02,778 --> 00:39:04,338 There's the church! 590 00:39:30,497 --> 00:39:32,937 Samantha, my dear, what a treat. 591 00:39:32,937 --> 00:39:35,137 It's been far too long. How are you? 592 00:39:35,137 --> 00:39:36,657 Uncle Aubrey. 593 00:39:36,657 --> 00:39:38,497 And you must be Mr Foyle. 594 00:39:38,497 --> 00:39:40,577 Iain's told me all about you. 595 00:39:40,577 --> 00:39:42,177 A pleasure. Mr Stewart. 596 00:39:42,177 --> 00:39:43,857 Aubrey, please. 597 00:39:43,857 --> 00:39:46,897 Come in and have a glass of wine. I make it myself. 598 00:39:46,897 --> 00:39:50,697 Greengage. Particularly good, even though I say it myself. 599 00:39:50,697 --> 00:39:52,737 Are you going to stay? Well... 600 00:39:52,737 --> 00:39:55,696 No, no, I insist on it. There's plenty of room. 601 00:39:55,696 --> 00:39:58,576 In any case, it's strange you should be here. 602 00:39:58,576 --> 00:40:01,416 "Divine providence", one might almost say. 603 00:40:01,416 --> 00:40:03,176 Come. Come in. Come in. 604 00:40:05,256 --> 00:40:07,776 Samantha, take Mr Foyle's coat, would you? 605 00:40:08,816 --> 00:40:10,376 Ah. 606 00:40:10,376 --> 00:40:13,136 So, what brings you to this neck of the woods? 607 00:40:14,176 --> 00:40:16,256 You know that place Hill House? 608 00:40:16,256 --> 00:40:19,616 Ah. I had a feeling you were going to ask me about that. 609 00:40:19,616 --> 00:40:21,696 Yes, it's less than a mile away. 610 00:40:21,696 --> 00:40:25,096 It used to be a sanatorium, but it was requisitioned. 611 00:40:25,096 --> 00:40:27,136 Who by? Oh, the military. 612 00:40:27,136 --> 00:40:29,536 Ministry Of Information...propaganda. 613 00:40:29,536 --> 00:40:31,576 Nobody really knows. 614 00:40:31,576 --> 00:40:33,256 There you are. 615 00:40:33,256 --> 00:40:36,815 We see quite a few of them in church, from time to time, 616 00:40:36,815 --> 00:40:39,895 but it's best not to ask too many questions. 617 00:40:42,015 --> 00:40:44,375 Nothing else you can tell us about the place? 618 00:40:45,495 --> 00:40:47,575 Well, yes, there might be. 619 00:40:47,575 --> 00:40:50,135 As a matter of fact, there is, yes. Look... 620 00:40:51,215 --> 00:40:54,735 I suppose it's nothing worth investigating, but... 621 00:40:54,735 --> 00:40:58,415 I've been growing increasingly uneasy about these new people. 622 00:40:58,415 --> 00:41:01,295 The Hill House lot? Yes. 623 00:41:01,295 --> 00:41:05,335 There was a rumour going around that the whole lot were German spies. 624 00:41:05,335 --> 00:41:08,175 Some of them certainly behave that way. 625 00:41:08,175 --> 00:41:11,975 One chap in particular. He's always loitering around the place. 626 00:41:13,014 --> 00:41:14,614 And then... 627 00:41:14,614 --> 00:41:16,574 There have been incidents. 628 00:41:17,654 --> 00:41:21,214 A couple of nights ago, I was called out to a parishioner. 629 00:41:21,214 --> 00:41:23,454 Mrs Richards. She's very elderly. 630 00:41:23,454 --> 00:41:25,934 There you are. Thank you. 631 00:41:27,294 --> 00:41:28,854 There you are, darling. 632 00:41:28,854 --> 00:41:32,294 The caller claimed to be her son. He said she was dying. 633 00:41:32,294 --> 00:41:34,254 So, of course, I set off at once. 634 00:41:35,934 --> 00:41:39,734 Even though, God knows, it meant cycling six and a half miles, 635 00:41:39,734 --> 00:41:42,454 in the dark, most of it uphill. 636 00:41:42,454 --> 00:41:44,574 Cycling? Yes, yes. 637 00:41:44,574 --> 00:41:47,574 We don't get petrol coupons for that sort of thing. 638 00:41:47,574 --> 00:41:49,014 Cheers! 639 00:41:53,213 --> 00:41:55,333 So, when I got there, it was a hoax. 640 00:41:55,333 --> 00:41:58,013 Mrs Richards was already in bed when I arrived. 641 00:41:58,013 --> 00:41:59,773 She was perfectly well. 642 00:42:00,853 --> 00:42:02,613 Her son is in Africa. 643 00:42:03,693 --> 00:42:06,813 So we had a cup of tea together and I cycled back home again. 644 00:42:08,573 --> 00:42:10,253 How's the wine? It's erm - 645 00:42:10,253 --> 00:42:12,093 Very...green. 646 00:42:14,573 --> 00:42:16,013 Yes. 647 00:42:16,013 --> 00:42:18,093 What else has happened, then? 648 00:42:18,093 --> 00:42:22,333 Well, the next day, someone smashed a vase on one of the graves. 649 00:42:23,773 --> 00:42:27,773 What makes it worse, the grave was only one or two days old. 650 00:42:27,773 --> 00:42:29,413 Who died? 651 00:42:29,413 --> 00:42:32,252 Oh, Jenny Harper's boy, Ted. 652 00:42:32,252 --> 00:42:33,692 Ted Harper? 653 00:42:34,772 --> 00:42:39,212 He was a young man, a builder. He fell off a roof and broke his neck. 654 00:42:40,252 --> 00:42:42,052 Oh. I liked him. 655 00:42:42,052 --> 00:42:44,372 That's... That's terrible. 656 00:42:44,372 --> 00:42:45,932 And the vase? 657 00:42:45,932 --> 00:42:48,492 Scattered over the grass in the graveyard. 658 00:42:49,532 --> 00:42:51,732 A wanton act of vandalism. 659 00:42:51,732 --> 00:42:54,612 You think all of this is connected to Hill House? 660 00:42:54,612 --> 00:42:56,452 I don't know. It might be. 661 00:42:56,452 --> 00:42:58,492 It's just that I have a feeling. 662 00:42:58,492 --> 00:43:00,572 I may be quite wrong, but... 663 00:43:00,572 --> 00:43:03,812 This sort of thing never happened before they arrived. 664 00:43:03,812 --> 00:43:07,332 Well, I'm going up there later. I'll do my best to find out. 665 00:43:07,332 --> 00:43:10,371 You're actually going to Hill House? Marvellous. 666 00:43:10,371 --> 00:43:12,571 Mind you, I doubt they'll let you in. 667 00:43:13,651 --> 00:43:15,731 What I don't understand, sir, 668 00:43:15,731 --> 00:43:19,491 if William Messinger killed himself because of a girl in Hastings, 669 00:43:19,491 --> 00:43:23,131 what makes you think it's connected to whatever's going on here? 670 00:43:23,131 --> 00:43:26,411 I don't know yet. That's why we're here. Just curious. 671 00:43:32,731 --> 00:43:34,291 Afternoon. 672 00:43:34,291 --> 00:43:37,531 There's no entry here, sir, not without authorisation. 673 00:43:37,531 --> 00:43:41,851 I'm a policeman, looking into the death of someone who worked here. 674 00:43:41,851 --> 00:43:45,011 Who might that have been, then? William Messinger. 675 00:43:45,011 --> 00:43:47,331 I don't know anyone by that name, sir. 676 00:43:47,331 --> 00:43:51,890 Right. What about a Pole called Jan Komorowski? 677 00:43:51,890 --> 00:43:53,810 No-one here by that name either, sir. 678 00:43:53,810 --> 00:43:55,010 No? 679 00:43:56,130 --> 00:43:59,930 Anyone who might be able to help me, more superior, less obstructive? 680 00:44:01,050 --> 00:44:02,730 And what's your name, then? 681 00:44:09,970 --> 00:44:11,450 Wait here. 682 00:44:22,210 --> 00:44:23,770 It's him. 683 00:44:23,770 --> 00:44:26,170 I told you he'd find us. I can't see how. 684 00:44:27,210 --> 00:44:29,649 The Messingers. William's parents. 685 00:44:29,649 --> 00:44:31,849 He saw them? 686 00:44:33,169 --> 00:44:36,009 Sir Giles won't have said anything. Then how? 687 00:44:36,009 --> 00:44:38,529 I told you. He's clever. 688 00:44:38,529 --> 00:44:40,289 Maybe we can find out. 689 00:44:41,729 --> 00:44:43,609 Maybe we should ask him. 690 00:44:43,609 --> 00:44:46,129 You're not going to let him in? Why not? 691 00:44:46,129 --> 00:44:49,969 You know, "Keep your friends close and your enemies closer." 692 00:44:49,969 --> 00:44:52,049 Well, I'm not sure he's either. 693 00:44:52,049 --> 00:44:54,609 If we bring him in here, we can control him. 694 00:44:54,609 --> 00:44:56,649 Official secrets and all that. 695 00:44:56,649 --> 00:44:58,729 Outside, he's a loose cannon. 696 00:44:58,729 --> 00:45:02,569 The agent working against us - Messinger's man? What about him? 697 00:45:02,569 --> 00:45:05,089 Well, he may tell him that Foyle was here. 698 00:45:05,089 --> 00:45:06,769 That's too bad. 699 00:45:06,769 --> 00:45:09,488 More to the point, we still don't know who he is. 700 00:45:10,528 --> 00:45:12,608 Maybe your Mr Foyle can help us. 701 00:45:12,608 --> 00:45:15,968 James, if you'll take one piece of advice from me, it will be 702 00:45:15,968 --> 00:45:18,608 NOT to invite him in. Advice rejected. 703 00:45:18,608 --> 00:45:20,168 Send him up. 704 00:45:32,168 --> 00:45:33,808 Oh. Mr Milner. 705 00:45:33,808 --> 00:45:35,528 Mrs Thorndyke. 706 00:45:35,528 --> 00:45:37,288 Come in. Thank you. 707 00:45:40,048 --> 00:45:42,128 Are you going somewhere? 708 00:45:42,128 --> 00:45:46,048 Yes. I have a sister in Slough. I'm going there for the weekend. 709 00:45:46,048 --> 00:45:49,887 How can I help you, Mr Milner? I've told you everything I know. 710 00:45:49,887 --> 00:45:51,767 A couple of questions. 711 00:45:51,767 --> 00:45:53,607 Oh, yes? About your husband. 712 00:45:53,607 --> 00:45:56,007 Ernest? What's he got to do with anything? 713 00:45:56,007 --> 00:45:58,287 You didn't mention which school he went to. 714 00:45:58,287 --> 00:46:00,327 What? Just for the record. 715 00:46:00,327 --> 00:46:02,847 St Anthony's in the Hillborough Road. 716 00:46:02,847 --> 00:46:05,927 Mr Milner, I have to say I don't understand this. 717 00:46:05,927 --> 00:46:08,687 You're treating me like a common criminal. 718 00:46:08,687 --> 00:46:10,687 I'm not treating you like a criminal, 719 00:46:10,687 --> 00:46:13,087 but I would like to know why you're lying to me. 720 00:46:13,087 --> 00:46:14,727 I beg your pardon? 721 00:46:14,727 --> 00:46:18,247 There's no record of an Ernest Thorndyke ever having lived 722 00:46:18,247 --> 00:46:20,127 or died in Hastings. 723 00:46:20,127 --> 00:46:22,807 You said that you've lived here a long time. 724 00:46:24,367 --> 00:46:28,646 This house was rented by a local solicitor's office ONE YEAR ago. 725 00:46:28,646 --> 00:46:32,646 I didn't say I'd lived HERE a long time. You misunderstood me. 726 00:46:32,646 --> 00:46:35,006 I've lived in Hastings 20 years. 727 00:46:35,006 --> 00:46:36,806 That's what I meant. 728 00:46:37,886 --> 00:46:39,926 How long do you plan to be away? 729 00:46:39,926 --> 00:46:41,926 I told you. Two days. 730 00:46:42,966 --> 00:46:46,886 Make sure it isn't any longer. I will need to speak to you again. 731 00:47:02,206 --> 00:47:03,646 Mr Foyle. 732 00:47:06,005 --> 00:47:08,565 Miss Pierce. What a surprise. 733 00:47:08,565 --> 00:47:11,565 Not for me. I rather expected I'd see you again. 734 00:47:11,565 --> 00:47:13,125 Did you? 735 00:47:13,125 --> 00:47:17,165 Still with the same organisation, the Special Operations...? 736 00:47:17,165 --> 00:47:19,165 Executive. Yes. 737 00:47:20,445 --> 00:47:22,285 Are you based here? 738 00:47:22,285 --> 00:47:24,925 This is one of many houses we use. 739 00:47:26,445 --> 00:47:28,445 What do you do here, then? 740 00:47:29,485 --> 00:47:32,285 Well, I'll tell you. With great reluctance. 741 00:47:34,685 --> 00:47:37,805 You understand this information is classified? 742 00:47:40,845 --> 00:47:44,724 No-one in the country knows who we are. No-one knows what we do. 743 00:47:45,764 --> 00:47:48,364 We were created as a final resort, Mr Foyle. 744 00:47:49,404 --> 00:47:51,204 The way things are going, 745 00:47:51,204 --> 00:47:54,284 we may be all that stands between England and defeat. 746 00:47:55,404 --> 00:47:59,124 We are, what you might call, the Department Of Dirty Tricks. 747 00:47:59,124 --> 00:48:02,604 We're here to break all the rules of war as they were known. 748 00:48:02,604 --> 00:48:05,164 We have only one aim. 749 00:48:05,164 --> 00:48:06,804 To win. 750 00:48:06,804 --> 00:48:08,364 Follow me. 751 00:48:12,084 --> 00:48:14,164 The SOE was created last July 752 00:48:14,164 --> 00:48:18,484 to coordinate subversion and sabotage against the enemy overseas. 753 00:48:18,484 --> 00:48:22,363 The arts of ungentlemanly warfare. That's what we teach here. 754 00:48:23,403 --> 00:48:26,363 William Messinger was one of your...agents? 755 00:48:26,363 --> 00:48:28,203 One of our students. Yes. 756 00:48:28,203 --> 00:48:31,403 The SOE has finishing schools across the country. 757 00:48:31,403 --> 00:48:34,403 Oh, is that what you call them? Training centres. 758 00:48:34,403 --> 00:48:36,443 We teach Morse, demolition, 759 00:48:36,443 --> 00:48:38,443 resistance to interrogation. 760 00:48:39,723 --> 00:48:41,403 Silent killings. 761 00:48:41,403 --> 00:48:43,923 We deal in murder, as well, Mr Foyle. 762 00:48:46,483 --> 00:48:49,803 You have to know how to make people work for you. 763 00:48:50,843 --> 00:48:52,923 We've looked at patriotism, 764 00:48:52,923 --> 00:48:55,723 religious and/or political motivation... 765 00:48:56,723 --> 00:48:59,243 ..personal sympathy, greed. 766 00:49:01,323 --> 00:49:04,122 Please excuse us, Mr Maccoby. Do carry on. 767 00:49:04,122 --> 00:49:07,122 I want to move on now to open and covert bribery, 768 00:49:07,122 --> 00:49:09,602 but always remember the first lesson. 769 00:49:09,602 --> 00:49:15,162 A man that can be bribed, by his very nature, 770 00:49:15,162 --> 00:49:17,602 is untrustworthy. 771 00:49:25,482 --> 00:49:28,002 Where do you get your instructors from? 772 00:49:28,002 --> 00:49:29,842 From many places. 773 00:49:29,842 --> 00:49:32,282 ..the reason we do this is quite simple. 774 00:49:32,282 --> 00:49:34,122 It's to kill him. 775 00:49:34,122 --> 00:49:37,802 One shot may kill him, but make absolutely certain with two. 776 00:49:37,802 --> 00:49:39,442 Good day, Miss Pierce. 777 00:49:39,442 --> 00:49:41,081 Major Stafford. 778 00:49:41,081 --> 00:49:42,561 Do carry on. 779 00:49:42,561 --> 00:49:44,641 When you put one shot into a man, 780 00:49:44,641 --> 00:49:47,241 it's rare that it drops him immediately. 781 00:49:47,241 --> 00:49:50,841 His nervous system doesn't collapse for several seconds. 782 00:49:50,841 --> 00:49:53,761 So two shots in quick succession is the answer. 783 00:49:53,761 --> 00:49:56,001 Bang. Bang. 784 00:49:56,001 --> 00:49:59,041 Major Eric Stafford is quite a remarkable man. 785 00:49:59,041 --> 00:50:01,761 He was a policeman, like yourself. Was he? 786 00:50:01,761 --> 00:50:05,121 Spent ten years with the Municipal Police in Shanghai. 787 00:50:06,401 --> 00:50:09,041 William Messinger is the reason I'm here. 788 00:50:10,121 --> 00:50:12,921 Let me introduce you to my commanding officer. 789 00:50:13,961 --> 00:50:17,161 We were all shocked to hear of the death of poor William. 790 00:50:17,161 --> 00:50:19,161 And by his own hand. 791 00:50:19,161 --> 00:50:21,160 What a terrible waste. 792 00:50:22,800 --> 00:50:25,520 He was bright, he was intelligent, 793 00:50:25,520 --> 00:50:27,760 deeply committed to the SOE. 794 00:50:27,760 --> 00:50:31,320 I can't think of any student more determined to succeed. 795 00:50:31,320 --> 00:50:34,360 Strange he should have taken his own life, then? 796 00:50:34,360 --> 00:50:36,360 There was another side to him. 797 00:50:37,440 --> 00:50:39,080 He was immature. 798 00:50:39,080 --> 00:50:40,800 He was passionate, 799 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 sometimes even foolhardy. 800 00:50:44,200 --> 00:50:46,440 An unhappy love affair. 801 00:50:46,440 --> 00:50:48,080 I agree with you. 802 00:50:48,080 --> 00:50:49,680 It's a waste. 803 00:50:53,120 --> 00:50:56,200 It may also have been that he was disappointed. 804 00:50:56,200 --> 00:50:59,159 We were about to send him on a mission overseas. 805 00:50:59,159 --> 00:51:00,799 Where was that? 806 00:51:00,799 --> 00:51:02,879 That's not relevant. 807 00:51:02,879 --> 00:51:05,119 William was keen to prove himself, 808 00:51:05,119 --> 00:51:07,839 but, in the end, I decided he wasn't ready. 809 00:51:07,839 --> 00:51:10,559 An agent from another station went in his place. 810 00:51:10,559 --> 00:51:13,039 Maybe that's what threw him. Even so... 811 00:51:14,959 --> 00:51:16,799 Killing himself like that? 812 00:51:17,799 --> 00:51:19,879 I find it hard to believe. 813 00:51:19,879 --> 00:51:21,679 Jan Komorowski, 814 00:51:21,679 --> 00:51:25,319 I understand, is a friend of his. Is he here with you? 815 00:51:25,319 --> 00:51:28,359 I'd be interested to know how you've come by that name. 816 00:51:28,359 --> 00:51:29,879 "Not relevant." 817 00:51:31,719 --> 00:51:35,879 He's from Warsaw. Fought with the Polish Resistance. Good man. 818 00:51:35,879 --> 00:51:37,878 We have quite a few Poles here. 819 00:51:37,878 --> 00:51:39,958 Also French, Canadian, 820 00:51:39,958 --> 00:51:42,078 even one or two Germans. 821 00:51:42,078 --> 00:51:44,078 Would you like to meet them? 822 00:51:44,078 --> 00:51:45,358 Thank you. 823 00:51:45,358 --> 00:51:48,118 Miss Pierce will be delighted to arrange it. 824 00:51:55,718 --> 00:51:57,678 Samantha, what are you doing? 825 00:51:58,758 --> 00:52:02,238 This is the vase from Ted Harper's grave. I'm fixing it. 826 00:52:02,238 --> 00:52:03,718 Why? 827 00:52:04,838 --> 00:52:09,078 I was thinking about the strange things that have been happening here 828 00:52:09,078 --> 00:52:11,118 and I thought maybe I could help. 829 00:52:11,118 --> 00:52:14,718 Ah, yes. You always did want to be a detective, didn't you? 830 00:52:14,718 --> 00:52:16,837 Even when you were a little girl. 831 00:52:16,837 --> 00:52:20,717 You were always reading those terrible books by Edgar Wallace. 832 00:52:20,717 --> 00:52:22,677 Well, I am a detective now. 833 00:52:23,797 --> 00:52:25,957 I've been with the police a year now. 834 00:52:26,997 --> 00:52:29,277 Why the vase? Well, I have a theory. 835 00:52:29,277 --> 00:52:32,477 It occurred to me that your hoax telephone caller 836 00:52:32,477 --> 00:52:35,197 must have wanted to get you out of the way. 837 00:52:35,197 --> 00:52:38,277 He must have been looking for something. Yes? 838 00:52:38,277 --> 00:52:41,437 Something valuable. Like this vase, for example. 839 00:52:41,437 --> 00:52:43,517 Maybe he tried to steal it 840 00:52:43,517 --> 00:52:45,197 and he dropped it. 841 00:52:45,197 --> 00:52:48,997 I'm trying to fix it, so I can figure out if it's worth anything. 842 00:52:48,997 --> 00:52:51,557 It could be an antique. Yes. Of course. 843 00:52:51,557 --> 00:52:54,517 The trouble is, it came from Woolworths. 844 00:52:55,557 --> 00:52:57,196 Did it? Yes. 845 00:52:57,196 --> 00:53:01,116 How do you know? Mrs Harper told me, Ted's mother. 846 00:53:02,156 --> 00:53:03,796 Oh. I see. 847 00:53:03,796 --> 00:53:05,276 Sorry. 848 00:53:07,836 --> 00:53:11,556 Uncle Aubrey, you mentioned something about a loiterer, 849 00:53:11,556 --> 00:53:14,076 a man in connection with a German spy. 850 00:53:14,076 --> 00:53:17,876 Oh, I didn't exactly mean that. I noticed him around the church. 851 00:53:17,876 --> 00:53:20,116 I don't think he's from Hill House. 852 00:53:20,116 --> 00:53:22,956 He always seems to be watching from the side. 853 00:53:22,956 --> 00:53:25,196 Well, what does he look like? 854 00:53:25,196 --> 00:53:30,036 Well, he's as bald as a billiard ball, mid-forties, rather thin. 855 00:53:31,156 --> 00:53:33,276 And he's from the village? 856 00:53:33,276 --> 00:53:35,595 Well, I've seen him around quite a few times. 857 00:53:37,035 --> 00:53:38,995 I don't suppose you know where? 858 00:53:40,435 --> 00:53:41,915 No. 859 00:53:44,195 --> 00:53:46,835 I do want to make one thing clear, Mr Foyle. 860 00:53:46,835 --> 00:53:50,715 This house, these grounds, they come under my jurisdiction 861 00:53:50,715 --> 00:53:53,075 and, while you're here, so do you. 862 00:53:54,075 --> 00:53:56,395 What would that mean, exactly? 863 00:53:56,395 --> 00:53:58,355 You don't ask my men about... 864 00:54:07,995 --> 00:54:10,915 You will restrict your investigation to Messinger. 865 00:54:10,915 --> 00:54:14,554 Before you leave, you'll report back directly to me. Is that clear? 866 00:54:14,554 --> 00:54:16,074 Certainly is. 867 00:54:16,074 --> 00:54:18,154 You'll join us for dinner, I hope. 868 00:54:18,154 --> 00:54:20,514 Miss Pierce will have your things sent on. 869 00:54:42,514 --> 00:54:44,034 Mr Milner! 870 00:54:44,034 --> 00:54:45,554 Sergeant? 871 00:54:45,554 --> 00:54:47,594 It's bad news, I'm afraid. 872 00:54:47,594 --> 00:54:49,234 Mrs Thorndyke. 873 00:54:49,234 --> 00:54:50,914 You lost her? 874 00:54:50,914 --> 00:54:54,673 I had two of my men follow her, like you said, Sykes and Hodges. 875 00:54:54,673 --> 00:54:57,633 They've got their heads screwed on the right way. 876 00:54:57,633 --> 00:55:00,593 What happened? She went to the railway station. 877 00:55:00,593 --> 00:55:04,913 Into the ladies' convenience. The one place they couldn't follow. 878 00:55:04,913 --> 00:55:07,793 They waited outside, but she never came out. 879 00:55:07,793 --> 00:55:11,993 They got the supervisor to take them in, but there was no-one there. 880 00:55:11,993 --> 00:55:14,073 "The Lady Vanishes." 881 00:55:14,073 --> 00:55:16,953 It was a bit like that. That's what they said. 882 00:55:16,953 --> 00:55:19,793 No Ernest Thorndyke at St Anthony's, either. 883 00:55:19,793 --> 00:55:21,873 Who's he? The husband? Deceased. 884 00:55:23,033 --> 00:55:26,713 Did your men check which trains were leaving at that time? 885 00:55:26,713 --> 00:55:28,753 There were two. 886 00:55:28,753 --> 00:55:30,713 The main train to London. 887 00:55:31,793 --> 00:55:35,392 And one heading west, calling at Brighton and Levenham. 888 00:55:35,392 --> 00:55:36,952 Levenham? 889 00:55:37,992 --> 00:55:40,032 I've got one bit of good news. 890 00:55:40,032 --> 00:55:42,312 Your Mr Fenner has turned up again. 891 00:55:43,352 --> 00:55:45,312 You want to know about crime? 892 00:55:46,392 --> 00:55:49,312 What happened to me, that's a crime, an assault. 893 00:55:50,552 --> 00:55:53,192 Can you tell me what happened, Mr Fenner? 894 00:55:53,192 --> 00:55:55,232 Somebody hit me. 895 00:55:55,232 --> 00:55:56,792 A customer? 896 00:55:58,792 --> 00:56:00,552 From behind. 897 00:56:00,552 --> 00:56:02,632 I didn't see who it was. 898 00:56:02,632 --> 00:56:06,312 It was like a bloody tree coming down on the back of my neck. 899 00:56:06,312 --> 00:56:08,272 Then I woke up in here. 900 00:56:09,312 --> 00:56:11,351 Did you see anything at all? 901 00:56:11,351 --> 00:56:12,791 Listen... 902 00:56:13,871 --> 00:56:17,471 A car pulled up outside the bookshop and three men got out. 903 00:56:17,471 --> 00:56:19,511 They were carrying something. 904 00:56:19,511 --> 00:56:20,951 What? 905 00:56:22,991 --> 00:56:25,111 A sack of potatoes? I don't know. 906 00:56:25,111 --> 00:56:28,391 It was heavy. It took three of them to manage it. 907 00:56:28,391 --> 00:56:31,071 They were carrying it into the bookshop? 908 00:56:31,071 --> 00:56:35,191 Well, I didn't find out, did I? Because somebody crept up behind me. 909 00:56:37,231 --> 00:56:40,591 The doctor said I was lucky not to have my neck broken. 910 00:56:40,591 --> 00:56:42,351 Thank you, Mr Fenner. 911 00:56:43,431 --> 00:56:46,671 'Ey! 'Ey, I hope you're going to do something about this. 912 00:56:46,671 --> 00:56:49,631 I'm in pain, you know. I can hardly move. 913 00:56:59,510 --> 00:57:01,070 Gentlemen! 914 00:57:01,070 --> 00:57:04,910 Let me introduce you. Detective Chief Superintendent Foyle. 915 00:57:05,990 --> 00:57:10,350 Jan Komorowski. Major Stafford. Jacques Dumont. Leo Maccoby. 916 00:57:10,350 --> 00:57:11,990 We've already met. 917 00:57:11,990 --> 00:57:13,630 Mark Nicholson. 918 00:57:13,630 --> 00:57:15,310 Introduce yourselves. 919 00:57:15,310 --> 00:57:19,230 Mr Foyle is here investigating the death of William Messinger. 920 00:57:19,230 --> 00:57:21,710 He has my full authority in this matter. 921 00:57:21,710 --> 00:57:23,710 Please. Thank you. 922 00:57:23,710 --> 00:57:25,670 I'll leave you to it. 923 00:57:27,750 --> 00:57:29,829 A glass of wine, Mr Foyle? 924 00:57:29,829 --> 00:57:34,509 We're not used to company, or maybe you don't drink when you're on duty? 925 00:57:34,509 --> 00:57:36,309 Don't be such a fool, Nicholson. 926 00:57:36,309 --> 00:57:38,709 Cigarette? Thank you, sir, no. 927 00:57:38,709 --> 00:57:40,989 Are you really here about Messinger? 928 00:57:40,989 --> 00:57:42,789 Why else would I be? 929 00:57:42,789 --> 00:57:44,989 They don't tell us the truth here. 930 00:57:45,149 --> 00:57:47,429 As for Messinger, a waste of time. 931 00:57:47,429 --> 00:57:49,309 You shouldn't say that. 932 00:57:49,309 --> 00:57:53,229 All that work, that training and he wastes it by killing himself. 933 00:57:53,229 --> 00:57:55,389 Did they tell you that? 934 00:58:00,509 --> 00:58:04,909 Mr Komorowski, I was told that you and he were friends. 935 00:58:04,909 --> 00:58:06,389 We're all friends. 936 00:58:06,389 --> 00:58:09,108 Some more friendly than others. 937 00:58:09,108 --> 00:58:10,788 Thank you. 938 00:58:10,788 --> 00:58:13,428 There's a writer called Mark Nicholson. 939 00:58:13,428 --> 00:58:15,668 Are you Mark Nicholson the writer? 940 00:58:15,668 --> 00:58:19,388 You flatter me. In another life, I used to write crime stories. 941 00:58:19,388 --> 00:58:21,028 Did you read them? 942 00:58:21,028 --> 00:58:22,588 One or two. 943 00:58:23,748 --> 00:58:26,268 You'd always guess the ending. 944 00:58:26,268 --> 00:58:29,828 If you bothered to get that far. To hell with you, Stafford. 945 00:58:29,828 --> 00:58:33,468 Anyway, there you are. I've given up murder and intrigue. 946 00:58:33,468 --> 00:58:35,548 Traded it for the real thing. 947 00:58:35,548 --> 00:58:38,468 I do not believe you are really a police officer. 948 00:58:38,468 --> 00:58:41,028 If he's not a policeman, who is he? 949 00:58:42,068 --> 00:58:44,508 This is a test. Oh. 950 00:58:44,508 --> 00:58:47,707 It's true, there are always tests. 951 00:58:47,707 --> 00:58:51,867 You meet a girl. She makes eyes to you. You feel lonely. 952 00:58:51,867 --> 00:58:55,987 You want to talk with her. She asks you what you do, where you're from. 953 00:58:55,987 --> 00:58:57,467 You tell her. 954 00:58:57,467 --> 00:59:00,707 But she's an agent. The next thing you know, you're out. 955 00:59:00,707 --> 00:59:02,587 Happens all the time. 956 00:59:02,587 --> 00:59:07,067 Have you seen the bar? You'll find it unusually well stocked. 957 00:59:07,067 --> 00:59:09,987 That, too, is a test. They watch how much you drink. 958 00:59:09,987 --> 00:59:12,907 You can't do anything without somebody watching. 959 00:59:12,907 --> 00:59:16,587 Oh, he's who he says he is. Mr Foyle and I know each other. 960 00:59:18,107 --> 00:59:21,387 You know, I hoped I'd never see you again. 961 00:59:21,387 --> 00:59:24,027 The feeling is entirely mutual. 962 00:59:24,027 --> 00:59:26,226 This all sounds very intriguing. 963 00:59:26,226 --> 00:59:29,466 Are you going to tell us what, er, passed between you? 964 00:59:29,466 --> 00:59:31,666 You're a bloody nancy boy. Forget it. 965 00:59:32,666 --> 00:59:34,346 So, Mr Foyle, 966 00:59:34,346 --> 00:59:36,746 would you care to join us for dinner? 967 00:59:36,746 --> 00:59:40,386 Oh, I wouldn't recommend it. The food here is disgusting. 968 00:59:40,386 --> 00:59:42,786 Prefer the cuisine in Paris, do you? 969 00:59:42,786 --> 00:59:44,546 Of course. 970 00:59:44,546 --> 00:59:47,146 We'll have to see if we can drop you on Maxim's. 971 00:59:47,146 --> 00:59:49,346 Without a parachute. 972 00:59:49,346 --> 00:59:51,746 Don't worry about us, Mr Foyle. 973 00:59:51,746 --> 00:59:55,266 We may seem like we hate each other, but we're a perfect team. 974 00:59:55,266 --> 00:59:58,946 And I'm a monkey's uncle Don't bring relations into this. 975 01:00:05,585 --> 01:00:08,985 Oh, I got a letter this morning from Admiral Francis. 976 01:00:08,985 --> 01:00:12,785 He's finally come through on his promise. We've got a ship. 977 01:00:12,785 --> 01:00:15,105 We can start thinking about Brittany. 978 01:00:16,145 --> 01:00:18,185 I think we should wait. 979 01:00:20,825 --> 01:00:24,025 Have you already forgotten Facteur? Of course not. 980 01:00:26,025 --> 01:00:28,105 We killed him, you know. 981 01:00:28,105 --> 01:00:31,065 If you'd only waited for the right information, 982 01:00:31,065 --> 01:00:33,145 it never would have happened. 983 01:00:33,145 --> 01:00:35,225 We had the transport. We had no choice. 984 01:00:35,225 --> 01:00:37,945 We should have waited. The transport wouldn't wait. 985 01:00:43,505 --> 01:00:47,584 I sometimes wonder how long you and I can carry on working together. 986 01:00:48,624 --> 01:00:50,224 So do I. 987 01:00:52,024 --> 01:00:54,304 Perhaps we should let London decide. 988 01:01:01,384 --> 01:01:03,624 You never give up, do you, Mr Foyle? 989 01:01:03,624 --> 01:01:07,704 A man blows himself up in Hastings and you follow the pieces here. 990 01:01:07,704 --> 01:01:10,584 What are you doing here, Mason? They need me. 991 01:01:10,584 --> 01:01:13,624 And it's Maccoby now. You can't change the man. 992 01:01:13,624 --> 01:01:17,504 They really need a brothel owner? I was providing a service. 993 01:01:17,504 --> 01:01:20,984 I never did anybody any harm. You put me away for seven years. 994 01:01:20,984 --> 01:01:23,223 Well, you should still be in there. 995 01:01:23,223 --> 01:01:25,943 They got me out. I know about people, you see. 996 01:01:25,943 --> 01:01:28,023 I understand their weaknesses. 997 01:01:28,023 --> 01:01:30,103 The Germans are the same as us. 998 01:01:30,103 --> 01:01:33,263 You want to know their secrets? Wait until they're in bed. 999 01:01:33,263 --> 01:01:36,343 The war's changed everything. I'm useful now. I do my bit. 1000 01:01:36,343 --> 01:01:38,543 You're the one who's redundant. 1001 01:01:39,503 --> 01:01:43,823 I'd watch my step, if I were you, Mr Foyle. You could get hurt here. 1002 01:01:43,823 --> 01:01:48,103 Or killed. There's hundreds of ways to kill a man and we know them all. 1003 01:01:48,103 --> 01:01:50,463 One of them used on William Messinger? 1004 01:01:51,583 --> 01:01:55,743 He killed himself. Nothing to do with me. Nothing to do with anyone. 1005 01:01:55,743 --> 01:01:57,743 Just one of those things. 1006 01:02:13,462 --> 01:02:16,022 Samantha! What are you doing down here? 1007 01:02:16,022 --> 01:02:17,702 How are you, Mr Cooper? 1008 01:02:17,702 --> 01:02:22,222 Getting by. I heard you were working with the police, over in Hastings. 1009 01:02:22,222 --> 01:02:26,662 I'm on an inquiry now. Uncle said you might have someone staying here. 1010 01:02:26,662 --> 01:02:28,382 No-one in at the moment. 1011 01:02:28,502 --> 01:02:30,062 Two more. 1012 01:02:30,062 --> 01:02:32,422 What name? We don't have a name. 1013 01:02:32,422 --> 01:02:34,822 I can give you a description, though. 1014 01:02:34,822 --> 01:02:38,622 He's a completely bald man, in his forties, rather thin. 1015 01:02:38,622 --> 01:02:41,541 He may have something to do with Hill House. 1016 01:02:41,541 --> 01:02:43,581 No. I've no-one in. 1017 01:02:43,581 --> 01:02:45,781 You could try Parkin's place. 1018 01:02:45,781 --> 01:02:47,341 Farmer Parkin? 1019 01:02:47,341 --> 01:02:50,661 He's got a lodger. Came about the same time as the rest of them. 1020 01:02:50,661 --> 01:02:52,461 He hasn't got much on top. 1021 01:02:52,461 --> 01:02:56,381 What are you after him for, then? I'm afraid it's hush-hush. 1022 01:02:57,501 --> 01:03:00,461 I'm sure old Parkin will be pleased to see you. 1023 01:03:00,461 --> 01:03:03,101 Always had a soft spot for you. Don't I know it. 1024 01:03:04,141 --> 01:03:05,501 Thanks. 1025 01:03:05,501 --> 01:03:06,901 Bye, Sam. 1026 01:03:11,341 --> 01:03:13,021 Name a card. 1027 01:03:13,021 --> 01:03:14,501 Any card. 1028 01:03:14,501 --> 01:03:16,261 The queen of spades. 1029 01:03:22,060 --> 01:03:25,260 Do anything else here, apart from card tricks? 1030 01:03:25,260 --> 01:03:27,260 Let me show you something. 1031 01:03:28,380 --> 01:03:30,340 A thrupenny piece. 1032 01:03:34,260 --> 01:03:35,740 Gone. 1033 01:03:36,780 --> 01:03:40,700 Well, if we can't beat the Germans, we can always entertain them. 1034 01:03:41,820 --> 01:03:44,100 The move is called "The French Drop". 1035 01:03:45,100 --> 01:03:46,900 See how the coin drops? 1036 01:03:48,460 --> 01:03:50,460 The right hand draws the eye. 1037 01:03:51,660 --> 01:03:53,660 Classic misdirection. 1038 01:03:54,700 --> 01:03:58,660 A bit like you and this business with William Messinger, perhaps. 1039 01:03:58,660 --> 01:04:00,419 What does that mean? 1040 01:04:02,499 --> 01:04:06,579 The only reason anyone would make a fuss is because of his father. 1041 01:04:06,579 --> 01:04:08,579 Was he the one who sent you? 1042 01:04:09,739 --> 01:04:11,699 Sir Giles Messinger. 1043 01:04:11,699 --> 01:04:15,819 I worked for him briefly at Section D, before I was recruited here. 1044 01:04:15,819 --> 01:04:17,899 That's the whole point, you see. 1045 01:04:18,899 --> 01:04:21,259 We've stolen his turf. 1046 01:04:22,419 --> 01:04:26,659 He feels undermined and now he'll do anything he can to see us shut down, 1047 01:04:26,659 --> 01:04:28,939 just to ease his own wounded vanity. 1048 01:04:28,939 --> 01:04:31,299 Did his son ever talk about him? 1049 01:04:31,299 --> 01:04:32,859 William... 1050 01:04:32,859 --> 01:04:35,179 didn't really get on with his father. 1051 01:04:36,859 --> 01:04:38,498 You can see why. 1052 01:04:38,498 --> 01:04:41,298 William kills himself because of some girl. 1053 01:04:41,298 --> 01:04:44,898 Sir Giles is using his death, trying to pin the blame on us. 1054 01:04:44,898 --> 01:04:47,058 I take it that's why you're here. 1055 01:04:47,058 --> 01:04:49,298 Ooh, well, I've told you why I'm here. 1056 01:04:50,738 --> 01:04:52,738 Then maybe I do you a disservice. 1057 01:04:53,818 --> 01:04:55,818 But I'll tell you one thing. 1058 01:04:57,578 --> 01:05:00,178 All this may just seem like party tricks to you. 1059 01:05:00,178 --> 01:05:02,018 Misdirection. Sleight of hand. 1060 01:05:03,058 --> 01:05:06,898 But think what would happen, if we can make the Germans think 1061 01:05:06,898 --> 01:05:10,778 there are 100 Spitfires in a field when, in fact, there are none. 1062 01:05:10,778 --> 01:05:14,538 Suppose we can make an advancing army look like an empty street. 1063 01:05:18,217 --> 01:05:20,657 Battery. Explosives. Timer. 1064 01:05:20,657 --> 01:05:22,657 Remember colour coding. 1065 01:05:22,657 --> 01:05:24,737 Blue, ten minutes. 1066 01:05:24,737 --> 01:05:26,737 Ten minutes are just about up. 1067 01:05:26,737 --> 01:05:28,737 Here comes the train. 1068 01:05:33,577 --> 01:05:36,857 Now, if we come across one of our German friends, 1069 01:05:36,857 --> 01:05:39,417 you can always offer him your pencil. 1070 01:05:39,417 --> 01:05:42,057 Mr Foyle? Can I have a word? Yeah. 1071 01:05:45,097 --> 01:05:46,857 Stand well back. 1072 01:05:54,817 --> 01:05:57,056 Why did you say that about William? 1073 01:05:57,056 --> 01:05:59,416 Is there any doubt about his suicide? 1074 01:06:00,816 --> 01:06:02,776 What do you think? 1075 01:06:03,856 --> 01:06:07,816 I don't know. He would have said something to me. I was his friend. 1076 01:06:16,376 --> 01:06:18,456 Did you meet his girlfriend? 1077 01:06:18,456 --> 01:06:20,456 No. He never spoke of a girl. 1078 01:06:20,456 --> 01:06:22,336 You met his parents. 1079 01:06:22,336 --> 01:06:26,496 His mother said he was in a state about something. Why was that? 1080 01:06:27,576 --> 01:06:31,136 He was excited about going to Rouen, in Northern France. 1081 01:06:31,136 --> 01:06:35,136 But, in the end, he didn't go. The Colonel said he wasn't ready. 1082 01:06:35,136 --> 01:06:37,615 At the last minute, he changed his mind. 1083 01:06:38,775 --> 01:06:41,375 If he killed himself, it was because of that, 1084 01:06:41,375 --> 01:06:43,455 not because of any girl. 1085 01:06:43,455 --> 01:06:46,255 Anyway, it would have made no difference. 1086 01:06:46,255 --> 01:06:47,575 Meaning? 1087 01:06:49,495 --> 01:06:51,975 They sent another person in his place, 1088 01:06:51,975 --> 01:06:54,215 someone from another station. 1089 01:06:54,215 --> 01:06:56,815 An agent called, erm, Facteur. 1090 01:06:56,815 --> 01:07:01,215 But I hear that the mission was not a success. The agent was killed. 1091 01:07:01,215 --> 01:07:03,615 You see what I am saying, Mr Foyle? 1092 01:07:03,615 --> 01:07:07,215 If William had not taken his life, he would still have died. 1093 01:07:08,255 --> 01:07:10,215 Maybe it was his time. 1094 01:08:02,813 --> 01:08:04,333 Morning. 1095 01:08:04,333 --> 01:08:06,053 Good morning, Mr Foyle. 1096 01:08:09,973 --> 01:08:13,213 Missing home? Whereabouts in France are you from? 1097 01:08:13,213 --> 01:08:14,733 Paris. 1098 01:08:14,733 --> 01:08:16,613 Oh, really? Which part? 1099 01:08:16,613 --> 01:08:20,293 Montparnasse. Do excuse me. I have a class in a minute. 1100 01:08:21,333 --> 01:08:23,493 Monsieur Dumont. The paper. 1101 01:08:24,533 --> 01:08:25,693 Thank you. 1102 01:08:26,613 --> 01:08:29,133 Did you... Did you know William Messinger? 1103 01:08:30,213 --> 01:08:32,453 I met him a few times, yes, but er... 1104 01:08:32,453 --> 01:08:35,972 I can't say that I knew him. Knew he was going to France? 1105 01:08:35,972 --> 01:08:40,652 I heard he had a mission, yes, but it was cancelled at the last second. 1106 01:08:40,652 --> 01:08:43,132 Was he angry about that? Angry? No. 1107 01:08:43,132 --> 01:08:44,892 He was... He was upset. 1108 01:08:45,972 --> 01:08:49,532 He thought he was ready, but, well, it seems he was not. 1109 01:08:49,532 --> 01:08:53,692 There's not much I can tell you. I really didn't know him so well. 1110 01:08:53,692 --> 01:08:55,492 Why did you... 1111 01:08:55,492 --> 01:08:58,252 throw your cap into the ring, so to speak? 1112 01:08:58,252 --> 01:09:00,692 I'm sorry, my "cap into the ring"? 1113 01:09:00,692 --> 01:09:02,732 To be a part of this. 1114 01:09:02,732 --> 01:09:04,812 Ah! Well, that's easy. 1115 01:09:04,812 --> 01:09:08,372 You ask any Frenchman what he believes, he will tell you the same. 1116 01:09:09,892 --> 01:09:12,571 To see Hitler and his Nazis 1117 01:09:12,571 --> 01:09:15,731 parading in the heart of Paris, it is disgusting. 1118 01:09:16,851 --> 01:09:20,691 Treading their filthy boots all over our culture, the Louvre, 1119 01:09:20,691 --> 01:09:22,731 Notre Dame, can you imagine? 1120 01:09:22,731 --> 01:09:25,091 And now Le Stade De Colombes. 1121 01:09:26,971 --> 01:09:31,411 I remember, Mr Foyle, when we beat you there at football, 1122 01:09:31,411 --> 01:09:33,491 maybe ten years ago. 1123 01:09:33,491 --> 01:09:36,731 5-2. Yeah, I remember that. That hurt. 1124 01:09:38,131 --> 01:09:40,611 Well, no apologies. 1125 01:09:40,611 --> 01:09:42,851 Thank you for your time. My pleasure. 1126 01:09:42,851 --> 01:09:46,371 I hope it's not long before you see Paris Montparnasse play again. 1127 01:09:46,371 --> 01:09:48,331 Yes, I hope so, too. 1128 01:10:03,690 --> 01:10:07,130 I understand Giles Messinger wanted to close you down. 1129 01:10:07,130 --> 01:10:09,490 Someone's been speaking out of turn. 1130 01:10:09,490 --> 01:10:13,770 Recruiting his son would seem odd, on the face of it, now wouldn't it? 1131 01:10:13,770 --> 01:10:15,850 It was William who came to us. 1132 01:10:15,850 --> 01:10:18,570 He may have been trying to spite his father. 1133 01:10:18,570 --> 01:10:20,210 Why do you ask? 1134 01:10:20,210 --> 01:10:21,770 Just curious. 1135 01:10:23,330 --> 01:10:26,810 You know, it occurs to me you would fit in very well here. 1136 01:10:26,810 --> 01:10:30,409 I understand you're looking to do more for the war effort. 1137 01:10:30,409 --> 01:10:32,489 Where did you get that from? 1138 01:10:32,489 --> 01:10:36,449 Why end up penpushing for Sir Percy Noble when we can use you here? 1139 01:10:36,449 --> 01:10:38,649 I don't suppose you speak French? 1140 01:10:38,649 --> 01:10:42,649 I have a feeling I wouldn't get on with the people you employ here. 1141 01:10:42,649 --> 01:10:45,609 You mean, Leo Maccoby. I know him as Leo Mason. 1142 01:10:45,609 --> 01:10:48,369 You put him in prison. A waste of a good man. 1143 01:10:48,369 --> 01:10:52,929 Oh, you think so? He's a pimp. He was employing girls of 15. 1144 01:10:52,929 --> 01:10:55,329 A waste of a bad man, then. 1145 01:10:55,329 --> 01:10:57,929 Miss Cresswell. I wasn't expecting you so soon. 1146 01:10:57,929 --> 01:10:59,609 I'm early, sir. 1147 01:10:59,609 --> 01:11:02,169 Detective Chief Superintendent Foyle. 1148 01:11:02,169 --> 01:11:04,529 Miss Evelyn Cresswell. My secretary. 1149 01:11:04,529 --> 01:11:06,249 We've met. 1150 01:11:06,249 --> 01:11:08,329 No, sir. I don't think so. 1151 01:11:08,329 --> 01:11:12,048 Miss Cresswell, I have some letters ready to be typed. 1152 01:11:12,048 --> 01:11:13,488 Yes, sir. 1153 01:11:15,528 --> 01:11:17,888 And we must call you your driver. 1154 01:11:17,888 --> 01:11:19,328 Thank you. 1155 01:11:21,848 --> 01:11:23,928 Mr Milner! She's on the move. 1156 01:11:23,928 --> 01:11:27,088 Marion Greenwood? Took a taxi to Hastings station. 1157 01:11:27,088 --> 01:11:30,808 Waiting for the Brighton train. Same train as Mrs Thorndyke. 1158 01:11:30,808 --> 01:11:34,288 What time does it leave? In 20 minutes. A car's at the front. 1159 01:11:38,128 --> 01:11:40,848 I think I'm on to something. The bald man. 1160 01:11:41,888 --> 01:11:43,968 Don't tell me you've found him? 1161 01:11:43,968 --> 01:11:48,327 He's got a room at Farmer Parkin's place. I followed him this morning. 1162 01:11:48,327 --> 01:11:50,527 I think you should be very careful. 1163 01:11:50,527 --> 01:11:52,727 He didn't do anything dangerous. 1164 01:11:52,727 --> 01:11:57,007 He made a call from a telephone box in Beeches Lane and then went home. 1165 01:11:57,007 --> 01:11:59,047 He never came out again. 1166 01:11:59,047 --> 01:12:01,127 At least you know where he lives. 1167 01:12:01,127 --> 01:12:02,687 It's a start. 1168 01:12:03,807 --> 01:12:05,847 Did you say BEECHES Lane? 1169 01:12:07,927 --> 01:12:11,087 He couldn't have made a call. The telephone is broken. 1170 01:12:11,087 --> 01:12:13,847 I saw him. No, it's been down for weeks now. 1171 01:12:13,847 --> 01:12:17,207 Some soldiers cut through it on a training exercise. 1172 01:12:17,207 --> 01:12:19,287 I'm sure it hasn't been repaired. 1173 01:12:23,807 --> 01:12:25,247 Hm. 1174 01:12:37,406 --> 01:12:40,166 Maccoby? What are you doing in there? 1175 01:12:40,166 --> 01:12:42,406 Nothing. You shouldn't be in there. 1176 01:12:43,566 --> 01:12:45,846 Get lost, Stafford. I don't take orders from you. 1177 01:12:46,886 --> 01:12:49,286 He's got you rattled, hasn't he, Mr Foyle? 1178 01:12:49,286 --> 01:12:50,726 No. 1179 01:12:50,726 --> 01:12:52,766 Past catching up with you? 1180 01:12:52,766 --> 01:12:54,606 He's nothing to me. 1181 01:12:54,606 --> 01:12:55,926 Nothing. 1182 01:14:25,723 --> 01:14:28,843 Mr Foyle! I hear you're leaving us today. 1183 01:14:28,843 --> 01:14:30,923 That's right. Yeah. 1184 01:14:30,923 --> 01:14:33,923 I'm sorry we didn't get more of a chance to talk. 1185 01:14:33,923 --> 01:14:35,563 You erm... 1186 01:14:35,563 --> 01:14:37,963 You were a policeman, too, I believe. 1187 01:14:37,963 --> 01:14:40,483 Yeah, the Municipal Police, Shanghai. 1188 01:14:40,483 --> 01:14:44,203 A tough crowd, the Chinese, kill you as soon as look at you. 1189 01:14:44,203 --> 01:14:46,683 So, you know a lot about killing, then? 1190 01:14:46,683 --> 01:14:48,723 That's what we do here. 1191 01:14:48,723 --> 01:14:50,363 Enjoy it? 1192 01:14:50,363 --> 01:14:52,483 These people may seem mad to you. 1193 01:14:52,483 --> 01:14:55,803 When I first came here, that's how they seemed to me, 1194 01:14:55,803 --> 01:14:57,683 but 100 years from now, 1195 01:14:57,683 --> 01:15:01,363 people won't believe some of the things they came up with. 1196 01:15:01,363 --> 01:15:03,003 Hidden radios. 1197 01:15:03,003 --> 01:15:04,682 Exploding rats. 1198 01:15:04,682 --> 01:15:07,162 Perfect forgeries of letters and IDs. 1199 01:15:07,162 --> 01:15:09,242 Itching powder. It's true. 1200 01:15:09,242 --> 01:15:12,322 They're going to put it in the Nazis' underwear. 1201 01:15:12,322 --> 01:15:14,402 You can't blame them for trying. 1202 01:15:14,402 --> 01:15:16,522 Did you train William Messinger? 1203 01:15:18,122 --> 01:15:21,642 They've got a powder that can make a car's wheels lock. 1204 01:15:22,762 --> 01:15:24,482 They've invented that, too. 1205 01:15:25,482 --> 01:15:26,842 Sorry? 1206 01:15:27,922 --> 01:15:30,602 I'm not going to talk about poor William. 1207 01:15:30,602 --> 01:15:33,082 I was a policeman, you're a policeman, 1208 01:15:33,082 --> 01:15:35,282 but we're from different worlds. 1209 01:15:35,282 --> 01:15:38,122 The honest truth is you don't belong here. 1210 01:15:38,122 --> 01:15:40,202 I'd agree with that. 1211 01:15:40,202 --> 01:15:44,001 Leave us alone, Mr Foyle. Don't tar us all with the same brush. 1212 01:15:49,561 --> 01:15:51,641 Why did you invite him here? 1213 01:15:51,641 --> 01:15:54,121 I presume you're talking about Mr Foyle. 1214 01:15:55,161 --> 01:15:58,161 Apparently, the two of you had a run-in in the past. 1215 01:15:58,161 --> 01:16:00,361 He robbed me of seven years. 1216 01:16:00,361 --> 01:16:02,601 Four years. We got you out. 1217 01:16:02,601 --> 01:16:06,441 You shouldn't have had him here, asking questions about Messinger. 1218 01:16:06,441 --> 01:16:09,241 He's going to find you out. I have nothing to hide. 1219 01:16:09,241 --> 01:16:11,521 No? Well, tell me this. 1220 01:16:13,161 --> 01:16:17,361 Little William killed himself because of some girl? 1221 01:16:17,361 --> 01:16:19,401 That's what we heard. 1222 01:16:19,401 --> 01:16:22,000 But I knew him. He wasn't that sort. 1223 01:16:23,040 --> 01:16:25,080 He didn't like girls. 1224 01:16:25,080 --> 01:16:26,880 You know what I mean? 1225 01:16:26,880 --> 01:16:30,000 Maybe I should have a word with Foyle about that. 1226 01:16:30,000 --> 01:16:31,920 Maccoby, you - Or maybe... 1227 01:16:33,000 --> 01:16:35,040 We should just get rid of him. 1228 01:16:35,040 --> 01:16:37,920 Get him out of here. Permanently. 1229 01:16:37,920 --> 01:16:40,000 You think about that. 1230 01:16:47,480 --> 01:16:49,520 Good afternoon, sir! 1231 01:16:49,520 --> 01:16:51,400 I'm glad to see you. 1232 01:16:51,400 --> 01:16:54,000 I was worried they weren't going to let you out. 1233 01:16:54,000 --> 01:16:55,600 So was I. 1234 01:16:57,640 --> 01:16:59,440 So, what do they do here? 1235 01:16:59,440 --> 01:17:02,479 You wouldn't believe me, if I told you. 1236 01:17:02,479 --> 01:17:04,719 Are you going to? No. 1237 01:17:07,479 --> 01:17:09,479 Well, I won't ask, then. 1238 01:17:23,159 --> 01:17:25,159 Did you speak to Milner? 1239 01:17:26,199 --> 01:17:28,919 No, sir. I'm sorry. I've been rather busy. 1240 01:17:28,919 --> 01:17:30,479 Oh, yeah? 1241 01:17:30,479 --> 01:17:33,679 Trying to help my uncle work out what's been going on. 1242 01:17:33,679 --> 01:17:35,719 I may have found something. 1243 01:17:35,719 --> 01:17:37,719 It was hidden in a telephone box. 1244 01:17:40,278 --> 01:17:42,318 A letter with a map. 1245 01:17:42,318 --> 01:17:45,998 Someone must have left it there to be picked up and I took it. 1246 01:17:45,998 --> 01:17:47,998 And where is it now? 1247 01:17:47,998 --> 01:17:49,998 I've got it with me. 1248 01:17:56,598 --> 01:18:00,198 Sir, wasn't that - Marion Greenwood. Yes, it was. 1249 01:18:00,198 --> 01:18:02,678 Do you want me to turn round and go after her? 1250 01:18:02,678 --> 01:18:04,238 No. Keep going. 1251 01:18:06,318 --> 01:18:08,718 Do you know... There's something wrong. 1252 01:18:10,478 --> 01:18:12,558 Er, sir, it's... 1253 01:18:12,558 --> 01:18:14,678 Sir, the wheel. 1254 01:18:14,678 --> 01:18:16,398 I can't - What's going on? 1255 01:18:16,398 --> 01:18:17,918 I can't... 1256 01:18:17,918 --> 01:18:19,357 Oh. 1257 01:18:22,637 --> 01:18:23,957 Damn! 1258 01:18:42,477 --> 01:18:44,477 Are you all right? 1259 01:18:45,517 --> 01:18:48,637 Yes, sir. I'm sorry. I don't know what happened. 1260 01:18:48,637 --> 01:18:50,477 Hm. We should get out. 1261 01:18:50,477 --> 01:18:52,077 Can you manage? Mm. 1262 01:18:58,116 --> 01:18:59,796 There you are. 1263 01:18:59,796 --> 01:19:02,476 Feeling any better? Much better. Thank you. 1264 01:19:03,476 --> 01:19:05,556 When did you get here, Milner? 1265 01:19:05,556 --> 01:19:08,756 Sergeant Milner arrived about half an hour before you. 1266 01:19:08,756 --> 01:19:10,676 I came down by train. 1267 01:19:10,676 --> 01:19:13,836 And I wasn't alone. I was following Marion Greenwood. 1268 01:19:13,836 --> 01:19:16,196 Do you know where she went? 1269 01:19:16,196 --> 01:19:19,356 She jumped in a taxi at the station. Guess where it took her. 1270 01:19:19,356 --> 01:19:20,916 Hill House? 1271 01:19:20,916 --> 01:19:22,676 Is this any help, sir? 1272 01:19:23,716 --> 01:19:25,356 Yes. 1273 01:19:25,356 --> 01:19:27,036 A map of Rouen. 1274 01:19:27,036 --> 01:19:30,316 Well, it seems it's a copy of a map of Rouen, 1275 01:19:30,316 --> 01:19:33,756 used by an agent, according to this letter. 1276 01:19:33,756 --> 01:19:36,116 10 10 40. That's a map reference. 1277 01:19:36,116 --> 01:19:38,475 Isn't it? Is it? 1278 01:19:38,475 --> 01:19:40,555 Did you see who left this? 1279 01:19:40,555 --> 01:19:43,675 I didn't see his face, but it wasn't the bald man. 1280 01:19:43,675 --> 01:19:46,675 All Hill House. That's what it all comes down to. 1281 01:19:48,435 --> 01:19:50,475 That and your church, sir. 1282 01:19:50,475 --> 01:19:52,515 Sorry? 1283 01:19:52,515 --> 01:19:54,715 The young builder who died. 1284 01:19:54,715 --> 01:19:56,315 Ted Harper. 1285 01:19:57,475 --> 01:20:00,915 I'm very sorry to have to do this, but I'm afraid, erm... 1286 01:20:01,995 --> 01:20:06,275 We're going to have to disturb the peace and quiet of your churchyard. 1287 01:20:07,475 --> 01:20:09,115 Poor Ted. 1288 01:20:09,115 --> 01:20:11,195 I christened him, you know. 1289 01:20:11,195 --> 01:20:14,435 I remember seeing him play hide-and-seek out here, 1290 01:20:14,435 --> 01:20:16,634 ducking behind the gravestones. 1291 01:20:16,634 --> 01:20:19,154 A couple of weeks ago, he came to see me. 1292 01:20:19,154 --> 01:20:23,314 He was going to marry his girl, Mary Thompson. Do you remember her? 1293 01:20:23,314 --> 01:20:25,674 She used to work at the village shop. 1294 01:20:25,674 --> 01:20:28,434 He was going to get married, start a family. 1295 01:20:28,434 --> 01:20:32,354 Then he has a stupid accident, falls off a roof and breaks his neck. 1296 01:20:32,354 --> 01:20:36,834 Sometimes, you really have to ask what he's thinking of up there. 1297 01:20:36,834 --> 01:20:38,594 Sir! 1298 01:20:39,754 --> 01:20:43,114 Mr Foyle, you haven't told me what you expect to find. 1299 01:20:43,114 --> 01:20:45,314 I don't expect we'll find anything. 1300 01:21:11,113 --> 01:21:13,833 You bloody bastard, Foyle. Damn you to hell for this! 1301 01:21:13,833 --> 01:21:16,033 Nice to see you again, Mr Mason. Bye. 1302 01:21:20,713 --> 01:21:22,833 Major Stafford. Mr Foyle. 1303 01:21:23,913 --> 01:21:26,833 "A powder that can make a car's wheels lock"? 1304 01:21:28,313 --> 01:21:31,753 Carborundum powder. That's the technical name for it. 1305 01:21:32,873 --> 01:21:34,632 You knew, didn't you? 1306 01:21:36,072 --> 01:21:40,272 A man like Leo Maccoby or Mason or whatever has no place here. 1307 01:21:40,272 --> 01:21:42,872 There's dirty tricks and dirty tricks, 1308 01:21:42,872 --> 01:21:45,832 but you have to decide how dirty you want to be. 1309 01:21:45,832 --> 01:21:48,272 Thank you, if you were trying to warn me. 1310 01:21:48,272 --> 01:21:50,832 I just wish you'd been less covert about it. 1311 01:21:54,392 --> 01:21:57,312 Now, how well do you know the area around Caen? 1312 01:21:57,312 --> 01:22:00,512 Not personally, but I have many friends I can reach. 1313 01:22:00,512 --> 01:22:02,032 Good. 1314 01:22:02,032 --> 01:22:03,592 Good morning. 1315 01:22:03,592 --> 01:22:06,152 I'm afraid this isn't a very good moment. 1316 01:22:06,152 --> 01:22:09,152 Not for you, perhaps. A perfectly good one for me. 1317 01:22:09,152 --> 01:22:10,912 What can I do for you? 1318 01:22:10,912 --> 01:22:14,111 You can start by apologising for wasting my time 1319 01:22:14,111 --> 01:22:17,311 and perhaps explain how you manage to achieve 1320 01:22:17,311 --> 01:22:20,471 the levels of incompetence you regularly do. 1321 01:22:20,471 --> 01:22:23,391 I think we'd like to hear you explain yourself. 1322 01:22:23,391 --> 01:22:25,271 Incompetent? How? 1323 01:22:25,271 --> 01:22:28,311 You are, firstly, responsible for the failure 1324 01:22:28,311 --> 01:22:31,151 of the organisation's recent operation in France. 1325 01:22:31,151 --> 01:22:33,471 Firstly? Really? How? 1326 01:22:33,471 --> 01:22:35,551 You sent an agent, who was killed, 1327 01:22:35,551 --> 01:22:39,231 as a result of being supplied with out-of-date information. 1328 01:22:39,231 --> 01:22:42,511 What is that? It's a map of Rouen and environs, 1329 01:22:42,511 --> 01:22:44,791 dated 10th October last year, 1330 01:22:44,791 --> 01:22:48,871 which gives no indication of current local occupied territory. 1331 01:22:48,871 --> 01:22:51,630 He was dropped in an area mined by the Germans. 1332 01:22:51,630 --> 01:22:53,470 And secondly? 1333 01:22:53,470 --> 01:22:55,030 Secondly, 1334 01:22:55,030 --> 01:22:59,350 even assuming you must know that there's a spy in your midst... 1335 01:23:02,670 --> 01:23:05,470 ..allowing him to leak this sort of information 1336 01:23:05,470 --> 01:23:08,350 is peculiar, to say the least. A spy? 1337 01:23:08,350 --> 01:23:12,430 Well, apparently MI6, since he left the map and this letter, 1338 01:23:12,430 --> 01:23:16,430 which gives classified information pointing directly to MI6, 1339 01:23:16,430 --> 01:23:20,390 lying about in a disused phone box, presumably to be collected. 1340 01:23:20,390 --> 01:23:22,670 You're as bad as each other. 1341 01:23:22,670 --> 01:23:24,870 And would you feel able to go so far 1342 01:23:24,870 --> 01:23:27,350 as to reveal the identity of this spy? 1343 01:23:27,350 --> 01:23:30,909 Well, it's not part of my brief and, since you've wasted my time, 1344 01:23:30,909 --> 01:23:33,149 I don't see why I should help you with yours. 1345 01:23:34,189 --> 01:23:35,989 But, since you ask, 1346 01:23:35,989 --> 01:23:38,749 if I were you, I'd be looking for someone... 1347 01:23:39,829 --> 01:23:43,029 ..posing as a Frenchman, with a passable accent, 1348 01:23:43,029 --> 01:23:46,069 who is an accomplished Times crossword solver 1349 01:23:46,069 --> 01:23:49,429 and yet claims not to understand basic English idioms 1350 01:23:49,429 --> 01:23:52,149 and who believes that Paris Montparnasse 1351 01:23:52,149 --> 01:23:54,869 is a football team and not a railway station. 1352 01:23:56,869 --> 01:23:58,629 You dropped these. 1353 01:24:09,549 --> 01:24:13,228 Well, that rather puts paid to it. 1354 01:24:14,308 --> 01:24:17,228 Amazed I was able to get away with it as long as I did. 1355 01:24:20,268 --> 01:24:22,348 Who are you? 1356 01:24:22,348 --> 01:24:25,988 You'll have to address any questions to my commanding officer. 1357 01:24:25,988 --> 01:24:28,468 Giles Messinger. Yes. 1358 01:24:28,468 --> 01:24:31,068 My apologies, Colonel, nothing personal. 1359 01:24:32,148 --> 01:24:36,828 Escort him to the security wing. Don't let him out of the building. 1360 01:24:41,588 --> 01:24:45,788 Excuse me. I'd like to have heard more, but I'm sure you understand. 1361 01:24:45,788 --> 01:24:47,228 Perfectly. 1362 01:24:57,227 --> 01:25:00,027 It would seem he doesn't know. 1363 01:25:00,027 --> 01:25:02,307 Doesn't know what, Mr Foyle? 1364 01:25:02,307 --> 01:25:04,827 As much as you think he might, Colonel. 1365 01:25:05,867 --> 01:25:07,587 And how much do you know? 1366 01:25:08,627 --> 01:25:10,587 More than him, apparently. 1367 01:25:12,667 --> 01:25:16,107 Well, he knows at least as much as we've talked about 1368 01:25:16,107 --> 01:25:18,947 and as much as anyone else here might know, 1369 01:25:18,947 --> 01:25:22,507 that the agent Facteur, who died as a result of the map, 1370 01:25:22,507 --> 01:25:25,427 was a replacement for William Messinger. 1371 01:25:27,826 --> 01:25:31,026 I know that Messinger wasn't replaced, 1372 01:25:31,026 --> 01:25:32,906 that Facteur, 1373 01:25:32,906 --> 01:25:36,266 French for "postman", everybody's messenger, 1374 01:25:36,266 --> 01:25:38,946 was, in fact, William Messinger, 1375 01:25:39,106 --> 01:25:41,786 who did not commit suicide in Hastings, 1376 01:25:41,786 --> 01:25:44,706 but died in France, in a German minefield. 1377 01:25:45,746 --> 01:25:47,186 Tell him. 1378 01:25:47,186 --> 01:25:49,626 No. If you don't, I will. 1379 01:25:49,626 --> 01:25:51,786 You're right, Mr Foyle. 1380 01:25:51,786 --> 01:25:54,026 We had a Special Duty flight, 1381 01:25:54,026 --> 01:25:57,506 but no up-to-date information about the area around Rouen. 1382 01:25:57,506 --> 01:26:00,746 All the same, Colonel Wintringham decided to go ahead. 1383 01:26:01,906 --> 01:26:04,866 We dropped him in a wood, near a village called St-Etienne. 1384 01:26:08,305 --> 01:26:12,905 He was killed almost at once, before even making contact with the French. 1385 01:26:12,905 --> 01:26:16,905 Sir Giles Messinger was waiting for us to make one last mistake 1386 01:26:16,905 --> 01:26:19,305 and we dropped his son in a minefield. 1387 01:26:19,305 --> 01:26:21,505 How were we going to tell him that? 1388 01:26:21,505 --> 01:26:24,185 Why send him in the first place, him of all people? 1389 01:26:24,185 --> 01:26:25,825 He wanted to go. 1390 01:26:25,825 --> 01:26:27,505 He persuaded me. 1391 01:26:27,505 --> 01:26:31,025 If he came back a hero, his father would change his opinion of us. 1392 01:26:31,025 --> 01:26:32,905 He'd have been neutralised. 1393 01:26:32,905 --> 01:26:36,025 A high-risk strategy, but it might have worked. 1394 01:26:36,025 --> 01:26:39,785 If he'd come back. I don't care about your squabbles. 1395 01:26:39,785 --> 01:26:41,865 Leaving aside the moral issue, 1396 01:26:41,865 --> 01:26:45,984 what I have to care about, not least because I'm paid to, is the law. 1397 01:26:45,984 --> 01:26:47,664 Nothing illegal. 1398 01:26:47,664 --> 01:26:50,904 Nothing to be ashamed of. Nothing we can't justify. 1399 01:26:50,904 --> 01:26:53,904 Desecration of a grave. Illegal. Justify that. 1400 01:26:55,664 --> 01:26:58,424 If whoever you got to do this hadn't broken a vase, 1401 01:26:58,424 --> 01:27:00,824 nobody would even have known you'd been there. 1402 01:27:04,304 --> 01:27:06,984 The body you stole to substitute for Messinger 1403 01:27:06,984 --> 01:27:10,544 blown out of all recognition by a grenade. Justify that. 1404 01:27:12,344 --> 01:27:14,384 A whole history fabricated. 1405 01:27:14,384 --> 01:27:16,184 The watch. 1406 01:27:16,184 --> 01:27:19,384 That's what I mean. It LOOKS like an old watch, 1407 01:27:19,384 --> 01:27:22,024 but this is a very recent model. 1408 01:27:23,064 --> 01:27:24,744 The rented room. 1409 01:27:24,744 --> 01:27:27,983 The Hastings landlady who'd never lived in Hastings. 1410 01:27:27,983 --> 01:27:29,543 Yes. 1411 01:27:29,543 --> 01:27:32,183 Lovely, innit? Valuable, I'd have said. 1412 01:27:32,183 --> 01:27:34,383 He never went anywhere without it. 1413 01:27:34,383 --> 01:27:37,143 Miss Evelyn Cresswell. My secretary. 1414 01:27:39,023 --> 01:27:40,663 We've met. 1415 01:27:40,663 --> 01:27:42,743 No, sir. I don't think so. 1416 01:27:42,743 --> 01:27:46,303 Professional actress or just a versatile secretary? 1417 01:27:46,303 --> 01:27:48,343 She wasted police time. 1418 01:27:48,343 --> 01:27:51,143 The suicide letter? Forged. 1419 01:27:51,143 --> 01:27:55,423 Marion Greenwood works for you and perverted the course of justice. 1420 01:27:56,823 --> 01:27:59,183 And one of your men tried to kill me. 1421 01:28:04,462 --> 01:28:06,102 Illegal. 1422 01:28:06,102 --> 01:28:08,142 All morally unacceptable. 1423 01:28:08,142 --> 01:28:10,862 How would you like to justify it? 1424 01:28:10,862 --> 01:28:15,302 Necessities of war, Mr Foyle, in which there is no morality. 1425 01:28:15,302 --> 01:28:17,182 You fail to grasp this. 1426 01:28:17,182 --> 01:28:21,062 I don't like it any more than you do, but it's part of our existence. 1427 01:28:21,062 --> 01:28:22,822 It's what we're for. 1428 01:28:23,862 --> 01:28:26,022 Mr Foyle, may I plead with you? 1429 01:28:29,062 --> 01:28:31,102 Colonel Wintringham... 1430 01:28:31,102 --> 01:28:32,942 How can I put this? 1431 01:28:32,942 --> 01:28:35,022 He overreaches himself. 1432 01:28:35,022 --> 01:28:38,982 He will not survive in his position for long, that I promise you. 1433 01:28:38,982 --> 01:28:41,022 Nor, perhaps, will I. 1434 01:28:41,022 --> 01:28:43,061 But we don't matter. 1435 01:28:43,061 --> 01:28:45,221 This organisation does. 1436 01:28:47,101 --> 01:28:50,621 You may doubt many things, but not the courage of these people, 1437 01:28:50,621 --> 01:28:53,221 what they're prepared to do for their country. 1438 01:28:54,301 --> 01:28:57,741 It was a mad scheme. We should never have considered it. 1439 01:28:58,781 --> 01:29:00,861 But have we done any great harm? 1440 01:29:00,861 --> 01:29:04,141 The Messingers have a right to know how their son died. 1441 01:29:04,141 --> 01:29:08,221 It would make them happier to know he died as the result of a mistake? 1442 01:29:08,221 --> 01:29:12,261 They might like to remember him as a war hero rather than a suicide. 1443 01:29:12,261 --> 01:29:14,021 Well, tell them. 1444 01:29:14,021 --> 01:29:15,581 But not yet. 1445 01:29:16,661 --> 01:29:19,501 Wait until the war's over. Give us our chance. 1446 01:29:21,581 --> 01:29:24,900 We've been fighting this war using conventional methods 1447 01:29:24,900 --> 01:29:26,860 and we're losing, Mr Foyle. 1448 01:29:28,100 --> 01:29:31,140 But I swear to you, one day, we will make a difference. 1449 01:29:35,060 --> 01:29:37,100 I won't lie for you. 1450 01:29:37,100 --> 01:29:39,260 I'm not asking you to do that. 1451 01:29:40,660 --> 01:29:43,820 I'm asking you to wait before you reveal the truth. 1452 01:29:57,980 --> 01:29:59,860 Did you know they were coming? 1453 01:29:59,860 --> 01:30:03,099 I invited them. They've come to collect William's things. 1454 01:30:07,299 --> 01:30:08,899 Sir Giles! 1455 01:30:08,899 --> 01:30:10,459 Ah, Miss Pierce. 1456 01:30:11,539 --> 01:30:13,939 Ah, Mr Foyle. What are you doing here? 1457 01:30:13,939 --> 01:30:15,979 I was just leaving, sir. 1458 01:30:15,979 --> 01:30:19,019 When you...visited my house, 1459 01:30:19,019 --> 01:30:22,579 you led me to believe there were certain circumstances 1460 01:30:22,579 --> 01:30:25,579 surrounding my son's death. That's right. 1461 01:30:25,579 --> 01:30:28,779 Is it true? Have you found something? 1462 01:30:32,859 --> 01:30:35,699 It seems I was misinformed. 1463 01:30:40,099 --> 01:30:42,858 You haven't heard the last of this, Foyle. 1464 01:30:42,858 --> 01:30:45,418 It seems to me you've grossly exceeded 1465 01:30:45,418 --> 01:30:47,378 the limits of your authority. 1466 01:30:48,458 --> 01:30:52,258 Percy Noble at the Admiralty was speaking to me about you. 1467 01:30:52,258 --> 01:30:55,978 You may put any idea of joining the service out of your mind. 1468 01:31:11,058 --> 01:31:13,218 You know, you can't really leave. 1469 01:31:13,218 --> 01:31:15,178 What do you mean? 1470 01:31:16,218 --> 01:31:17,778 Hastings. 1471 01:31:18,818 --> 01:31:20,857 What will we do without you? 1472 01:31:20,857 --> 01:31:22,817 I don't know. 1473 01:31:24,457 --> 01:31:26,417 We're a team, aren't we? 1474 01:31:27,497 --> 01:31:30,097 "All for one and one for all" or whatever. 1475 01:31:31,977 --> 01:31:34,817 Oh, I almost forgot. I have something for you. 1476 01:31:38,977 --> 01:31:40,737 Where did you get it? 1477 01:31:41,777 --> 01:31:43,537 I won the raffle. 1478 01:31:43,537 --> 01:31:45,017 Mr Rivers? Mm-hm. 1479 01:31:46,057 --> 01:31:48,457 I thought we'd have half each. 1480 01:31:54,897 --> 01:31:56,537 What a corker! 1481 01:31:56,537 --> 01:31:58,216 You are a dream. 1482 01:31:59,336 --> 01:32:00,896 Thanks. 1483 01:32:00,896 --> 01:32:04,256 So, you won't be leaving the police force, after all. 1484 01:32:04,256 --> 01:32:06,016 It seems so. 1485 01:32:07,096 --> 01:32:10,256 I'm very glad to have met you, Mr Foyle. Good luck. 1486 01:32:10,256 --> 01:32:11,816 Thank you. 1487 01:32:13,056 --> 01:32:15,016 Let's go. It's a long way back. 1488 01:32:16,056 --> 01:32:17,736 Goodbye, Uncle Aubrey. 1489 01:32:17,736 --> 01:32:20,656 Goodbye, Samantha. Take care. See you at Easter.113132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.