All language subtitles for War.S02E04.The.Funk.Hole.720p.BluRay.x264-PFa.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:10,440 Matthew. 2 00:00:12,120 --> 00:00:14,759 How many more? We've got enough. 3 00:00:14,760 --> 00:00:18,319 There's more room in the van. We've plenty. Let's get out of here. 4 00:00:18,320 --> 00:00:20,319 Are you scared? Too bloody right. 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,559 He's right, Len. We can come back. One more load. 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,280 Halt! Who goes there? Hell. 7 00:00:26,480 --> 00:00:28,240 Move it! 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,359 Stop! Don't move. We're armed. 9 00:00:31,360 --> 00:00:32,719 Come on! 10 00:00:32,720 --> 00:00:34,759 Stay where you are! 11 00:00:34,760 --> 00:00:36,720 Dan! 12 00:00:39,600 --> 00:00:40,560 Len! 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,319 Matthew! 14 00:00:43,320 --> 00:00:45,319 Oi, move. He's been hit. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,680 Shut up! 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,039 I think you hit him. 17 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 It's madness. 18 00:01:18,000 --> 00:01:19,960 It's madness. 19 00:01:21,320 --> 00:01:23,000 Nobody cares about us. 20 00:01:24,080 --> 00:01:26,000 400 killed last night. 21 00:01:27,040 --> 00:01:28,719 400 in the flames 22 00:01:28,720 --> 00:01:30,480 and the fire. 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,080 Did you hear any ack-ack? 24 00:01:33,600 --> 00:01:35,439 No, there wasn't any. 25 00:01:35,440 --> 00:01:37,440 They don't care. 26 00:01:41,000 --> 00:01:43,039 They're not down here, are they? 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,159 Churchill and the rest of 'em. 28 00:01:45,160 --> 00:01:48,079 It's their war but we have to put up with it 29 00:01:48,080 --> 00:01:49,959 night after night after night. 30 00:01:49,960 --> 00:01:51,519 Come on, love. 31 00:01:51,520 --> 00:01:53,559 It's not that bad. 32 00:01:56,040 --> 00:01:57,800 We're not going to win this war. 33 00:01:59,240 --> 00:02:02,759 They pushed us out of Norway and France, now they're in Romania. 34 00:02:02,760 --> 00:02:04,719 Nobody can stop them. 35 00:02:05,920 --> 00:02:08,159 If we don't have a negotiated peace, 36 00:02:08,160 --> 00:02:10,479 we'll be crushed, we'll be destroyed. 37 00:02:10,480 --> 00:02:12,039 Oh, shut up! 38 00:02:12,040 --> 00:02:14,559 What do you know about it, anyway? 39 00:02:14,560 --> 00:02:17,199 I DO know. 40 00:02:17,200 --> 00:02:19,439 I'm with the police, 41 00:02:19,440 --> 00:02:23,519 I know what's happening. You'll get in trouble saying that. 42 00:02:23,520 --> 00:02:25,759 It's talking sedition. He doesn't mean it. 43 00:02:25,760 --> 00:02:28,719 The Jerries have won, we might as well pack up. 44 00:02:28,720 --> 00:02:30,599 That won't help anyone. 45 00:02:30,600 --> 00:02:33,159 I'm telling you. They don't want you to know 46 00:02:33,160 --> 00:02:35,799 but we've already lost. 47 00:03:18,080 --> 00:03:19,719 Have you found it yet? 48 00:03:19,720 --> 00:03:20,799 No. 49 00:03:20,800 --> 00:03:22,479 It must be in here. Sam? 50 00:03:22,480 --> 00:03:25,679 This what you're looking for? Oh, where was it? 51 00:03:25,680 --> 00:03:27,719 In the kitchen, in a biscuit tin. 52 00:03:27,720 --> 00:03:29,519 Of course. 53 00:03:29,520 --> 00:03:31,080 Thanks. 54 00:04:17,640 --> 00:04:19,439 Been here long? 55 00:04:19,440 --> 00:04:21,400 A few minutes, sir. 56 00:04:23,960 --> 00:04:26,159 It was the car. It was immobilised. 57 00:04:26,160 --> 00:04:28,199 You mean you immobilised it? 58 00:04:28,200 --> 00:04:30,839 Well...yes. 59 00:04:30,840 --> 00:04:32,959 Following regulations. 60 00:04:32,960 --> 00:04:37,439 I left in a hurry last night and I forgot where I hid the distributor cap. 61 00:04:37,440 --> 00:04:39,400 At least you got here. 62 00:04:42,400 --> 00:04:45,319 Bad luck about the train, sir. At least while they're 63 00:04:45,320 --> 00:04:48,439 bombing the railways they're sparing the houses. 64 00:04:48,440 --> 00:04:50,400 So how was London? 65 00:04:52,800 --> 00:04:55,319 Well, a quarter of a million homeless, 66 00:04:55,320 --> 00:04:58,119 civil administration almost nonexistent, 67 00:04:58,120 --> 00:05:00,479 no builders, no materials for repairs, 68 00:05:00,480 --> 00:05:03,999 rest centres are overcrowded, not enough mobile canteens 69 00:05:04,000 --> 00:05:06,399 and in the shelters there's up to 300 people 70 00:05:06,400 --> 00:05:08,279 using as little as two latrines. 71 00:05:08,280 --> 00:05:10,719 What about voluntary services? They do a great job 72 00:05:10,720 --> 00:05:13,879 but if you've got 500 tons of bombs being dropped per night 73 00:05:13,880 --> 00:05:17,759 there's only so much they can do. There's too many dying. 74 00:05:17,760 --> 00:05:21,359 Do you think it's going to get as bad as that down here, sir? 75 00:05:21,360 --> 00:05:23,320 God forbid. 76 00:05:25,800 --> 00:05:27,839 It's all right, Matthew. 77 00:05:27,840 --> 00:05:30,039 Where's Len? 78 00:05:30,040 --> 00:05:32,519 I don't know. He said he'd be here. 79 00:05:32,520 --> 00:05:34,279 I want a doctor. 80 00:05:34,280 --> 00:05:37,159 And he'll get you a doctor. 81 00:05:37,160 --> 00:05:39,039 How is it? 82 00:05:39,040 --> 00:05:41,239 I can't feel anything. 83 00:05:41,240 --> 00:05:43,639 That's good. It's good, isn't it? 84 00:05:43,640 --> 00:05:47,080 You don't want to feel any pain. Do you want something to eat? 85 00:05:48,160 --> 00:05:50,479 We've got er, tinned salmon, 86 00:05:50,480 --> 00:05:52,519 tinned peaches, chocolate. 87 00:05:52,520 --> 00:05:55,799 You wouldn't believe half the stuff we've got in here. 88 00:05:55,800 --> 00:05:57,959 There's 50 quid's worth of sugar. 89 00:05:57,960 --> 00:06:00,199 Len said we'd get 100 quid for it, 200 even. 90 00:06:00,200 --> 00:06:02,279 It's like Ali Baba's cave. 91 00:06:02,280 --> 00:06:04,999 I want a doctor. He's going to get you a doctor. 92 00:06:05,000 --> 00:06:06,960 'Ey, look at me. 93 00:06:09,240 --> 00:06:11,080 You're going to be fine. 94 00:06:12,160 --> 00:06:13,440 OK? 95 00:06:19,720 --> 00:06:21,759 Hello, sir. 96 00:06:21,760 --> 00:06:23,399 Miller. Good to have you back. 97 00:06:23,400 --> 00:06:26,480 Thank you. Busy? Not a lot going on, sir. 98 00:06:27,120 --> 00:06:29,159 Bomb fell on a cemetery in Upperton. 99 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 Nobody killed but a few dead bodies. 100 00:06:32,320 --> 00:06:34,399 Old ones are always the best, eh? 101 00:06:34,400 --> 00:06:38,199 There was a break-in at a food depot just outside Hailsham yesterday. 102 00:06:38,200 --> 00:06:41,079 A Home Guard opened fire on three men in a van. 103 00:06:41,080 --> 00:06:43,119 He may have hit one of them. 104 00:06:43,120 --> 00:06:44,239 Who are they? 105 00:06:44,240 --> 00:06:47,519 Bird-watchers. Came over from Bristol looking for rare birds. 106 00:06:47,520 --> 00:06:49,839 Twitchers - why were they arresting them? 107 00:06:49,840 --> 00:06:52,759 They were selling them as meat. Business as usual, then. 108 00:06:52,760 --> 00:06:54,279 There is something else. 109 00:06:54,280 --> 00:06:57,040 There's a Kate Farley here, says her son is missing. 110 00:06:57,800 --> 00:06:59,959 It's not like him. 111 00:06:59,960 --> 00:07:01,959 Not to stop out all night. 112 00:07:01,960 --> 00:07:03,559 I mean, he'd let me know 113 00:07:03,560 --> 00:07:06,359 and when he didn't come home this morning...I... 114 00:07:06,360 --> 00:07:07,799 When did he go out? 115 00:07:07,800 --> 00:07:10,079 I couldn't say. I'm at the factory all hours, 116 00:07:10,080 --> 00:07:11,679 I don't get home till after 10. 117 00:07:11,680 --> 00:07:16,759 Listen, your son's been missing less than 24 hours, 118 00:07:16,760 --> 00:07:19,119 why are you worried about him so soon? 119 00:07:19,120 --> 00:07:21,959 He's been keeping the wrong kind of company. 120 00:07:21,960 --> 00:07:23,759 He's got this friend. 121 00:07:23,760 --> 00:07:26,119 The two of them are thick as thieves. 122 00:07:26,120 --> 00:07:28,439 Now Daniel's a bit of no-good. 123 00:07:28,440 --> 00:07:31,399 I knew something bad would happen, I told Matthew. 124 00:07:31,400 --> 00:07:33,399 Daniel...? Parker. 125 00:07:33,400 --> 00:07:35,839 They do odd jobs at Brookfield Court. 126 00:07:35,840 --> 00:07:38,119 Have you heard of it? 127 00:07:38,120 --> 00:07:39,839 Remind me. 128 00:07:39,840 --> 00:07:43,079 Everyone in the village knows about Brookfield Court. 129 00:07:43,080 --> 00:07:46,879 It's a big place and they've turned it into a sort of guesthouse. 130 00:07:46,880 --> 00:07:48,919 Guests is one word for it. 131 00:07:48,920 --> 00:07:50,479 What's another? 132 00:07:50,480 --> 00:07:52,799 It's not for me to say but... 133 00:07:52,800 --> 00:07:55,720 I wish my boy had never set foot in that place. 134 00:07:57,320 --> 00:08:01,319 Are you going to look into this? I'll start with Brookfield Court. 135 00:08:01,320 --> 00:08:03,360 I should. Let me know. Sir. 136 00:08:13,000 --> 00:08:14,719 Argh! 137 00:08:17,640 --> 00:08:20,319 I'm too old for this. Nonsense. Not at all. No. 138 00:08:20,320 --> 00:08:22,399 You were unlucky. 139 00:08:22,400 --> 00:08:24,320 What's the score? 30-40. 140 00:08:28,240 --> 00:08:29,999 Right. 141 00:08:30,000 --> 00:08:31,960 Your serve. 142 00:08:33,640 --> 00:08:34,879 Yep, come on. 143 00:08:38,240 --> 00:08:39,839 Charlie. Come here. 144 00:08:39,840 --> 00:08:42,399 Come to heel. 145 00:08:42,400 --> 00:08:44,279 Oh, go away. Go on, go away. 146 00:08:44,280 --> 00:08:46,079 Ugh! 147 00:08:46,080 --> 00:08:50,039 Have I told you I loathe dogs? Yes, Miss Reece. Many times. 148 00:08:50,040 --> 00:08:53,879 An animal in creation for which there appears to be no apparent reason. 149 00:08:53,880 --> 00:08:56,759 If I'd known Mrs Powell took dogs, 150 00:08:56,760 --> 00:08:59,159 I'd have thought twice before coming. 151 00:08:59,160 --> 00:09:01,480 I wish you had, Miss Reece. 152 00:09:14,480 --> 00:09:17,079 I hope you're not going to leave me by the car. 153 00:09:17,080 --> 00:09:19,040 Mr Foyle always does. 154 00:09:22,600 --> 00:09:26,359 Quite a place. How the other half live! 155 00:09:26,360 --> 00:09:28,560 You wouldn't think there's a war on. 156 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 Excuse me, sir. Shh. 157 00:09:39,520 --> 00:09:42,359 Who are you? The name's Milner. 158 00:09:42,360 --> 00:09:44,839 I'm a detective sergeant with Hastings Police. 159 00:09:44,840 --> 00:09:47,159 Police? Why? What do you want? 160 00:09:47,160 --> 00:09:50,839 I'm looking for the owner. Mrs Powell, through there. 161 00:09:50,840 --> 00:09:52,840 Thank you. 162 00:10:05,260 --> 00:10:06,460 Hello. 163 00:10:07,860 --> 00:10:09,019 Writing? 164 00:10:09,020 --> 00:10:12,659 Yes, that's what it would look like, wouldn't it? I'm trying to. 165 00:10:12,660 --> 00:10:14,379 Oh. 166 00:10:14,380 --> 00:10:17,899 Sorry. Are you a novelist? 167 00:10:17,900 --> 00:10:21,139 I'm a journalist. I write articles for magazines. 168 00:10:21,140 --> 00:10:24,779 I wouldn't have thought there was much to write about here. 169 00:10:24,780 --> 00:10:26,740 Well, you'd be wrong. 170 00:10:28,900 --> 00:10:32,739 I haven't seen Matthew Farley for a couple of days, Mr Milner. 171 00:10:32,740 --> 00:10:34,579 Or Daniel Parker. 172 00:10:34,580 --> 00:10:38,899 They're very close so if you find one, you'll probably find the other. 173 00:10:38,900 --> 00:10:40,499 They both work here? 174 00:10:40,500 --> 00:10:43,499 Occasionally. Parker works in the kitchen. 175 00:10:43,500 --> 00:10:45,339 Odd jobs, that sort of thing. 176 00:10:45,340 --> 00:10:47,060 Matthew helps out in the garden. 177 00:10:48,100 --> 00:10:49,979 You have two gardeners? 178 00:10:49,980 --> 00:10:52,499 It's a big garden. 179 00:10:52,500 --> 00:10:55,619 Matthew lives with his mother in Hastings. 180 00:10:55,620 --> 00:10:57,539 If you want to talk to Parker, 181 00:10:57,540 --> 00:10:59,659 I suggest you try the village. 182 00:10:59,660 --> 00:11:02,220 He has a room above a shop. 183 00:11:03,380 --> 00:11:05,940 Oh, will you excuse me? It's my husband. 184 00:11:08,540 --> 00:11:11,139 Who is it? It's a police officer, Malcolm. 185 00:11:11,140 --> 00:11:13,339 He's with me now. 186 00:11:13,340 --> 00:11:16,579 Detective Sergeant Milner, sir. What do you want? 187 00:11:16,580 --> 00:11:19,059 We're looking for a young man, Matthew Farley. 188 00:11:19,060 --> 00:11:22,779 He's been reported missing. Dan Parker's friend. 189 00:11:22,780 --> 00:11:24,899 Parker is a good-for-nothing. 190 00:11:24,900 --> 00:11:26,859 His friend is a layabout. 191 00:11:26,860 --> 00:11:29,139 We don't have a great deal of choice. 192 00:11:29,140 --> 00:11:32,419 Getting help of any sort isn't easy these days. 193 00:11:32,420 --> 00:11:34,619 How many guests are staying here? 194 00:11:34,620 --> 00:11:36,499 We have six. 195 00:11:36,500 --> 00:11:38,979 Mr and Mrs Joseph, Mr and Mrs Hardiman. 196 00:11:38,980 --> 00:11:41,779 Amanda Reece, she's a writer, 197 00:11:41,780 --> 00:11:44,579 and Mr Vaudrey is our most recent arrival. 198 00:11:44,580 --> 00:11:46,659 And are they staying long? 199 00:11:46,660 --> 00:11:49,619 All our guests are...here for the duration. 200 00:11:49,620 --> 00:11:52,939 Would you let me know if Matthew or his friend come back? 201 00:11:52,940 --> 00:11:57,179 They're louts. That's the generation we fought for - waste of time. 202 00:11:57,180 --> 00:11:58,940 I don't know why we bothered. 203 00:12:06,260 --> 00:12:09,299 My husband lost his sight in the War. 204 00:12:09,300 --> 00:12:11,819 It was a mustard gas attack at Ypres. 205 00:12:11,820 --> 00:12:13,339 I'm sorry. 206 00:12:13,340 --> 00:12:16,899 It was the war to end all wars, that's what we thought and... 207 00:12:16,900 --> 00:12:18,220 now here we are again. 208 00:12:24,020 --> 00:12:25,059 Hello. 209 00:12:25,060 --> 00:12:27,419 Do you work here? 210 00:12:27,420 --> 00:12:28,739 Yes, that's right. 211 00:12:28,740 --> 00:12:30,499 Weeding. 212 00:12:30,500 --> 00:12:32,540 That's what it looks like. 213 00:12:36,780 --> 00:12:39,500 Who are you? Sam Stewart. I'm with the police. 214 00:12:40,580 --> 00:12:43,459 What are you doing here? We're looking for someone. 215 00:12:43,460 --> 00:12:45,539 He's gone missing. 216 00:12:45,540 --> 00:12:48,539 Gone missing from where? Home, I suppose. 217 00:12:48,540 --> 00:12:51,659 Name of Matthew Farley, do you know him? 218 00:12:51,660 --> 00:12:53,540 Never heard of him. 219 00:12:54,660 --> 00:12:57,820 Well, that's funny, because he works here too. 220 00:12:58,860 --> 00:13:00,659 Well, I keep myself to myself. 221 00:13:00,660 --> 00:13:02,620 I prefer it that way. 222 00:13:04,500 --> 00:13:06,499 Pentstemon. What? 223 00:13:06,500 --> 00:13:09,019 The plant you've just dug up is a pentstemon. 224 00:13:09,020 --> 00:13:11,019 It's a flower not a weed. 225 00:13:11,020 --> 00:13:13,860 My father does a lot of gardening. He's a vicar. 226 00:13:14,940 --> 00:13:16,940 Bully for him. 227 00:13:20,020 --> 00:13:23,619 I heard an interesting rumour that you're a police officer. 228 00:13:23,620 --> 00:13:26,299 Who told you that, sir? You can't sneeze here 229 00:13:26,300 --> 00:13:28,619 without somebody noticing. 230 00:13:28,620 --> 00:13:30,659 I saw you playing tennis just now. 231 00:13:30,660 --> 00:13:33,019 Oh, yes, yes. With Max Joseph. 232 00:13:33,020 --> 00:13:35,899 Well, he's a Jew but not a bad sort. 233 00:13:35,900 --> 00:13:39,459 Are you er... Are you here for any reason in particular? 234 00:13:39,460 --> 00:13:41,579 Yes. I'm looking for Matthew Farley. 235 00:13:41,580 --> 00:13:42,859 Oh. 236 00:13:42,860 --> 00:13:44,299 The odd-job boy. 237 00:13:44,300 --> 00:13:46,739 Yes, I haven't seen him recently. 238 00:13:46,740 --> 00:13:48,659 Erm, but listen, 239 00:13:48,660 --> 00:13:50,499 if you've got a moment or two 240 00:13:50,500 --> 00:13:53,099 you might want to check out Frank Vaudrey. 241 00:13:53,100 --> 00:13:55,419 Have you got that? R-E-Y. 242 00:13:55,420 --> 00:13:57,339 Came down from London recently. 243 00:13:57,340 --> 00:13:59,219 Check him out for what, sir? 244 00:13:59,220 --> 00:14:01,819 Don't ask me to do your job for you, old boy. 245 00:14:01,820 --> 00:14:03,900 I'm only trying to help. 246 00:14:10,780 --> 00:14:12,859 Friendly sort, aren't they 247 00:14:12,860 --> 00:14:15,859 Just get me out of here, would you, Sam? 248 00:14:15,860 --> 00:14:17,419 With pleasure. 249 00:14:17,420 --> 00:14:19,380 Well, how was tennis? 250 00:14:20,420 --> 00:14:22,539 Three sets to none. 251 00:14:22,540 --> 00:14:25,139 You really should let him win now and then. 252 00:14:25,140 --> 00:14:27,100 It goes against the grain. 253 00:14:34,340 --> 00:14:37,939 I've been speaking to the police. Yes, I heard they were here. 254 00:14:37,940 --> 00:14:41,099 I told them to check up on our friend Vaudrey. 255 00:14:41,100 --> 00:14:43,099 Did you? Mmm. 256 00:14:43,100 --> 00:14:45,499 Interesting to see what they come up with. 257 00:14:45,500 --> 00:14:47,579 I'm not sure that was a good idea. 258 00:14:47,580 --> 00:14:51,099 What, a fiver out of your purse? Those cufflinks were Cartier. 259 00:14:51,100 --> 00:14:53,659 You don't know it was him. He doesn't fit in here. 260 00:14:53,660 --> 00:14:56,859 Besides, it only started after he arrived. 261 00:14:56,860 --> 00:14:59,820 You're such a snob. What, and you aren't? 262 00:15:01,420 --> 00:15:03,659 What do you think? It's a funk hole, sir. 263 00:15:03,660 --> 00:15:05,939 I'd agree with you. What's a funk hole? 264 00:15:05,940 --> 00:15:12,059 It's a hiding place for people with more money than conscience who buy their way out of the war. 265 00:15:12,060 --> 00:15:16,659 There are hotels like Brookfield Court all over the country. 266 00:15:16,660 --> 00:15:20,460 Some took reservations on the day that the Germans invaded Poland. 267 00:15:21,540 --> 00:15:24,660 Brookfield Court is advertised in the local press. 268 00:15:26,580 --> 00:15:28,059 Brookfield Court. 269 00:15:28,060 --> 00:15:31,019 A haven for the sensitive and artistic 270 00:15:31,020 --> 00:15:33,659 seeking comfort in a secluded location. 271 00:15:33,660 --> 00:15:35,220 Out of harm's way. Cowards. 272 00:15:36,340 --> 00:15:38,379 They can't do that, can they? 273 00:15:38,380 --> 00:15:40,099 Nobody to stop them. 274 00:15:40,100 --> 00:15:43,739 Did you find anything? No sign of Farley or Parker, sir. 275 00:15:43,740 --> 00:15:47,179 A guest suggested I look into a man called Frank Vaudrey 276 00:15:47,180 --> 00:15:49,059 who's also staying there. 277 00:15:49,060 --> 00:15:51,019 Did he say why? No. 278 00:15:51,020 --> 00:15:53,539 I've sent a routine enquiry up to Scotland Yard. 279 00:15:53,540 --> 00:15:55,819 You should ask about the gardener too. 280 00:15:55,820 --> 00:15:57,859 Why's that? 281 00:15:57,860 --> 00:16:01,539 Well, he knew nothing about gardening, I can tell you that. 282 00:16:01,540 --> 00:16:05,379 Matthew Farley may well have turned up. Get on to his mother again. 283 00:16:05,380 --> 00:16:07,540 Yes, sir. Yes. 284 00:16:12,340 --> 00:16:14,379 Where is he? 285 00:16:14,380 --> 00:16:16,379 I'll be there right away. 286 00:16:16,380 --> 00:16:17,860 Sam. 287 00:16:19,300 --> 00:16:21,019 How bad is it, sir? 288 00:16:21,020 --> 00:16:22,659 They didn't say. 289 00:16:22,660 --> 00:16:24,620 At least he's still in one piece. 290 00:16:25,940 --> 00:16:27,860 They didn't say that either. 291 00:16:45,420 --> 00:16:47,259 Andrew. 292 00:16:47,260 --> 00:16:49,259 Dad. 293 00:16:49,260 --> 00:16:51,699 Are you all right? 294 00:16:51,700 --> 00:16:53,660 Not too bad. 295 00:16:55,980 --> 00:16:58,019 Shouldn't you be in bed? 296 00:16:58,020 --> 00:16:59,780 I couldn't stand being cooped up. 297 00:17:00,860 --> 00:17:04,220 Have you seen the quack? No, I saw one of the nurses. 298 00:17:08,220 --> 00:17:10,259 How bad is it? 299 00:17:10,260 --> 00:17:12,220 Well, I've hurt my arm and... 300 00:17:13,260 --> 00:17:15,299 ..a few cuts and bruises but... 301 00:17:15,300 --> 00:17:16,620 I'll live. 302 00:17:19,340 --> 00:17:21,139 What happened? 303 00:17:21,140 --> 00:17:22,500 This fog... 304 00:17:23,860 --> 00:17:25,899 A couple of hundred feet of it. 305 00:17:25,900 --> 00:17:27,819 I couldn't see the ground. 306 00:17:27,820 --> 00:17:29,780 I thought you'd been shot down. No. 307 00:17:31,420 --> 00:17:35,019 I couldn't find the aerodrome so I tried to find a field. 308 00:17:35,020 --> 00:17:40,139 But they all had poles stuck in or ditches, you know, anti-invasion. 309 00:17:40,140 --> 00:17:43,940 In the end I ran out of fuel so I had to come down in the drink. 310 00:17:45,260 --> 00:17:47,779 The plane flipped over and... 311 00:17:47,780 --> 00:17:49,819 this happened. 312 00:17:49,820 --> 00:17:52,019 In a way I was lucky. 313 00:17:52,020 --> 00:17:53,940 I thought I'd bought it. 314 00:17:57,900 --> 00:17:59,300 What happens now then? 315 00:18:00,180 --> 00:18:04,819 I get a week's crash leave. So it looks like I can come home. 316 00:18:04,820 --> 00:18:07,299 Thank you for agreeing to see me, sir. 317 00:18:07,300 --> 00:18:10,459 You're talking about Christopher Foyle, for heaven's sake. 318 00:18:10,460 --> 00:18:11,819 Yes, sir. 319 00:18:11,820 --> 00:18:16,059 Are you sure there's no mistake? That was my first assumption, sir. 320 00:18:16,060 --> 00:18:19,819 That's why I double-checked everything before I came to you. 321 00:18:19,820 --> 00:18:22,259 Have you spoken to anyone else? No, sir. 322 00:18:22,260 --> 00:18:23,859 Quite right. 323 00:18:23,860 --> 00:18:27,579 Foyle's a first-class detective who's running the entire South Coast. 324 00:18:27,580 --> 00:18:30,299 If there's any truth in it, it would be catastrophic. 325 00:18:30,300 --> 00:18:31,779 Are you saying... 326 00:18:31,780 --> 00:18:35,339 Are you saying you want me to bury the investigation, sir? 327 00:18:35,340 --> 00:18:39,099 No, no we can't do that. But was he in London? 328 00:18:39,100 --> 00:18:41,060 He came up for a conference. 329 00:18:42,380 --> 00:18:44,259 Directorate of Emergency Works. 330 00:18:44,260 --> 00:18:46,259 Oh, yeah, I was there. 331 00:18:46,260 --> 00:18:49,499 I didn't meet him. No, he stayed near St Paul's, sir. 332 00:18:49,500 --> 00:18:52,299 Less than a mile from where the incident took place. 333 00:18:52,300 --> 00:18:55,739 This was a public shelter. We have witness statements. 334 00:18:55,740 --> 00:18:58,259 They all gave accurate descriptions. 335 00:18:58,260 --> 00:19:00,339 One of them even confirmed his name. 336 00:19:00,340 --> 00:19:03,859 Madness. I don't believe this. I don't believe any of it. 337 00:19:03,860 --> 00:19:06,140 Sir, if I may... 338 00:19:07,140 --> 00:19:08,899 Go on. 339 00:19:08,900 --> 00:19:11,619 I don't think this is as serious as it seems. 340 00:19:11,620 --> 00:19:14,659 War does different things to different people. 341 00:19:14,660 --> 00:19:17,579 It's impossible to know how anyone will react. 342 00:19:17,580 --> 00:19:20,339 DCS Foyle, he's a good man 343 00:19:20,340 --> 00:19:25,059 but he's had no experience of what the Germans have been throwing at us in the capital. 344 00:19:25,060 --> 00:19:31,259 I'd have said it's understandable if he'd been caught up in his first major raid and panicked. 345 00:19:31,260 --> 00:19:35,299 Panicked? That's not what we're talking about, you know that. 346 00:19:35,300 --> 00:19:37,139 But, sir - This is sedition. 347 00:19:37,140 --> 00:19:41,300 Spreading alarm and despondency is a breach of defence regulations. 348 00:19:42,340 --> 00:19:45,979 Only last week a GPO telephone operator was fined �25 349 00:19:45,980 --> 00:19:49,619 for spreading a rumour that German parachutists had landed in Kent. 350 00:19:49,620 --> 00:19:52,259 This is worse. Much, much worse. 351 00:19:52,260 --> 00:19:54,299 What do you want me to do, sir? 352 00:19:54,300 --> 00:19:56,779 I want him suspended from duties 353 00:19:56,780 --> 00:19:58,859 and an investigation launched. 354 00:19:58,860 --> 00:20:01,459 Sir, I don't think that's fair. Fair? 355 00:20:01,460 --> 00:20:03,459 There may be special circumstances. 356 00:20:03,460 --> 00:20:07,219 No, we can't make exceptions, you know that as well as I do. 357 00:20:07,220 --> 00:20:10,380 But in this case, sir, I suggest we do. 358 00:20:11,420 --> 00:20:14,779 Let me go down to Hastings and sort this out. 359 00:20:14,780 --> 00:20:17,140 We must do this by the book. Yes, sir. 360 00:20:21,580 --> 00:20:23,940 Matt, I've brought you some... 361 00:20:55,580 --> 00:20:57,859 Want me to do that? 362 00:20:57,860 --> 00:20:59,899 It's been a while since I did. 363 00:20:59,900 --> 00:21:01,460 No, thanks. 364 00:21:02,500 --> 00:21:04,539 Actually, I'm not very hungry. 365 00:21:05,831 --> 00:21:06,889 Sorry. 366 00:21:07,740 --> 00:21:09,700 Don't be. 367 00:21:12,340 --> 00:21:14,379 What are you going to do today? 368 00:21:14,380 --> 00:21:16,419 I haven't really thought. 369 00:21:16,420 --> 00:21:18,019 Well, erm.. 370 00:21:18,020 --> 00:21:21,939 Sitting around moping on your own isn't going to do any good, is it? 371 00:21:21,940 --> 00:21:24,459 I'll be all right. I've got the wireless. 372 00:21:24,460 --> 00:21:26,299 I can read. 373 00:21:26,300 --> 00:21:28,674 Arm all right? Not too bad. 374 00:21:29,300 --> 00:21:32,740 Why don't you get somebody over...that Douglas fellow? 375 00:21:34,140 --> 00:21:36,100 He died. 376 00:21:37,140 --> 00:21:39,499 Went down in the Channel. 377 00:21:40,242 --> 00:21:41,757 Sorry. 378 00:21:42,340 --> 00:21:44,859 Douglas, Rex... 379 00:21:44,860 --> 00:21:47,140 I don't really have many friends left. 380 00:21:50,060 --> 00:21:51,980 Listen - Don't worry about me, Dad. 381 00:21:53,340 --> 00:21:55,100 I'm just feeling sorry for myself. 382 00:21:56,100 --> 00:22:00,140 If you want the truth, my arm hurts like... 383 00:22:02,820 --> 00:22:05,339 Look, I don't have to go in. I can take the day off. 384 00:22:05,340 --> 00:22:07,939 We can do something. You've not done that in 20 years. 385 00:22:07,940 --> 00:22:10,060 There's always a first time. No. 386 00:22:11,071 --> 00:22:13,620 I'll be all right. I'll be fine. 387 00:22:19,435 --> 00:22:21,770 Everything all right, sir? Yes, thanks. 388 00:22:24,580 --> 00:22:26,179 No, not really. 389 00:22:26,180 --> 00:22:28,420 I'm just wondering if erm... 390 00:22:30,980 --> 00:22:33,379 Are you doing anything this evening? 391 00:22:33,380 --> 00:22:36,819 Are you asking me out, sir? Steady on, Miss Stewart. No. 392 00:22:36,820 --> 00:22:39,140 I'm thinking about erm...Andrew. 393 00:22:40,260 --> 00:22:43,339 Is he all right? No. Well, I don't know. 394 00:22:43,340 --> 00:22:47,779 I'm a bit worried about him. He's not himself because of this accident 395 00:22:47,780 --> 00:22:50,859 and I thought...maybe erm... 396 00:22:50,860 --> 00:22:53,139 it'll do him a bit of good to get out a bit. 397 00:22:53,140 --> 00:22:54,859 You mean... 398 00:22:54,860 --> 00:22:56,259 with me? 399 00:22:56,260 --> 00:22:58,379 Well, no, no, no, no. 400 00:22:58,380 --> 00:23:00,979 A drive in the countryside? Perfect. 401 00:23:00,980 --> 00:23:02,339 Yes. 402 00:23:02,340 --> 00:23:05,099 We shouldn't use up too much fuel. No, of course not. 403 00:23:05,100 --> 00:23:09,139 Not too far. Just a breath of fresh air, change of scenery. 404 00:23:09,140 --> 00:23:11,100 It'll be a pleasure, sir. Thank you. 405 00:23:28,620 --> 00:23:30,580 Thanks. 406 00:23:37,820 --> 00:23:40,259 Good afternoon. Good afternoon, sir. 407 00:23:40,260 --> 00:23:42,300 James Collier. I telephoned from London. 408 00:23:49,820 --> 00:23:51,740 Thanks very much. Thank you, sir. 409 00:24:13,740 --> 00:24:16,099 This break-in in Hailsham. 410 00:24:16,100 --> 00:24:18,139 It's not far from Brookfield Court. 411 00:24:18,140 --> 00:24:20,179 Just the other side of the wood. 412 00:24:20,180 --> 00:24:21,779 Coincidence? 413 00:24:21,780 --> 00:24:24,379 Three men - one of them shot. 414 00:24:24,380 --> 00:24:25,819 And a van. 415 00:24:25,820 --> 00:24:28,939 Still no sign of Matthew. I spoke to his mother this morning. 416 00:24:28,940 --> 00:24:32,419 Both he and Daniel Parker work at Brookfield Court, right? 417 00:24:32,420 --> 00:24:35,099 Hmm. Daniel Parker's got a room with... 418 00:24:35,100 --> 00:24:37,619 Leonard Holmes, who runs the village shop. 419 00:24:37,620 --> 00:24:41,859 Right. And with everybody buying under the counter these days... 420 00:24:41,860 --> 00:24:44,259 If you want to distribute stolen food... 421 00:24:44,260 --> 00:24:46,099 Exactly. 422 00:24:46,100 --> 00:24:48,779 Ladies, wait your turn. I'll be with you in a moment. 423 00:24:48,780 --> 00:24:51,179 YOU are in luck, Mrs Powell. 424 00:24:51,180 --> 00:24:52,939 A nice bit of liver. 425 00:24:52,940 --> 00:24:54,739 Last of the meat. 426 00:24:54,740 --> 00:24:56,379 Want me to wrap it up for you? 427 00:24:56,380 --> 00:24:59,299 You can't deliver, Mr Holmes? No. Trouble with the van. 428 00:24:59,300 --> 00:25:00,579 Excuse me. 429 00:25:00,580 --> 00:25:02,699 Mrs Farley. Is there no more meat? 430 00:25:02,700 --> 00:25:05,019 Sorry, you should've got here earlier. 431 00:25:05,020 --> 00:25:07,619 I've been queuing for half an hour. Excuse me. 432 00:25:07,620 --> 00:25:09,379 It's not fair. 433 00:25:09,380 --> 00:25:14,819 I've lived here all my life and then you come and take for people who aren't even from round here. 434 00:25:14,820 --> 00:25:18,339 I've not done any wrong. All my guests are registered at this shop. 435 00:25:18,340 --> 00:25:20,299 Guests? That's one word for 'em. 436 00:25:20,300 --> 00:25:23,099 Come on now, ladies! They're cowards, all of 'em. 437 00:25:23,100 --> 00:25:27,739 They're hiding from the war. And, you...you ought to be ashamed. 438 00:25:27,740 --> 00:25:29,579 Making money out of 'em. 439 00:25:29,580 --> 00:25:32,459 I might have a couple of sausages out the back. 440 00:25:32,460 --> 00:25:35,739 Give her the sausages and us the food we want to eat. 441 00:25:35,740 --> 00:25:38,059 Please, let me pass. I want to go home. 442 00:25:38,060 --> 00:25:41,739 Go back to your rotten funk hole. Our men are fighting this war 443 00:25:41,740 --> 00:25:45,299 and if they knew it was for people like you they wouldn't bother. 444 00:25:45,300 --> 00:25:47,260 Len. 445 00:25:48,380 --> 00:25:49,820 What do you want? 446 00:25:52,260 --> 00:25:54,220 Is he? 447 00:25:56,140 --> 00:25:59,939 Course he is, you daft sod. He's dead as mutton. 448 00:25:59,940 --> 00:26:02,339 God! Pull yourself together, Dan, 449 00:26:02,340 --> 00:26:03,700 all right? 450 00:26:03,860 --> 00:26:06,179 This wasn't our fault. We didn't shoot him. 451 00:26:06,180 --> 00:26:08,499 No. But we were there. Nobody knows that. 452 00:26:08,500 --> 00:26:11,899 There's nothing to connect either of us with him. 453 00:26:11,900 --> 00:26:15,059 OK, what do we do? We've got to get him out of here. 454 00:26:15,060 --> 00:26:17,059 We'll bury him in the wood. 455 00:26:17,060 --> 00:26:19,139 What? 456 00:26:19,140 --> 00:26:22,859 What else can we do? Do you want to call out the local vicar? 457 00:26:22,860 --> 00:26:24,379 What about his mother? 458 00:26:24,380 --> 00:26:26,299 We've got no choice. 459 00:26:26,300 --> 00:26:28,099 We'll put him in the wood. 460 00:26:28,100 --> 00:26:30,419 You never said anyone would get hurt, Len. 461 00:26:30,420 --> 00:26:34,579 How was I to know? Now, YOU pull yourself together! 462 00:26:34,580 --> 00:26:36,540 Go and get a spade. 463 00:26:41,620 --> 00:26:43,779 There's not much more I can tell you, sir. 464 00:26:43,780 --> 00:26:46,099 It's all in my report. 465 00:26:46,100 --> 00:26:49,299 There were three of them. I challenged them to stop. 466 00:26:49,300 --> 00:26:51,060 They refused, so I opened fire. 467 00:26:51,940 --> 00:26:54,979 Did you see any of them? No. Not clearly. 468 00:26:54,980 --> 00:26:57,539 But you're sure you hit one of them? 469 00:26:57,540 --> 00:27:00,139 Yes, sir, I'm afraid so. I feel bad about that. 470 00:27:00,140 --> 00:27:02,059 No, not at all. 471 00:27:02,060 --> 00:27:04,819 Just doing your duty. Yes, sir, I know. 472 00:27:04,820 --> 00:27:06,859 What makes you so sure you hit him? 473 00:27:06,860 --> 00:27:08,459 He shouted out, sir. 474 00:27:08,460 --> 00:27:09,979 What did he say? 475 00:27:09,980 --> 00:27:12,579 I think he swore, sir. 476 00:27:12,580 --> 00:27:14,459 "Damn!" or something. 477 00:27:14,460 --> 00:27:16,220 Damn? 478 00:27:18,380 --> 00:27:20,979 "Dan", perhaps? Someone's name? 479 00:27:20,980 --> 00:27:22,940 I couldn't be sure, sir. 480 00:27:51,940 --> 00:27:53,020 Parker? 481 00:27:53,780 --> 00:27:55,379 What are you doing here? 482 00:27:55,380 --> 00:27:57,659 You wanted the stove cleaning, Mrs Powell. 483 00:27:57,660 --> 00:28:00,019 That was three days ago. Where have you been? 484 00:28:00,020 --> 00:28:02,459 In and out. Well, that's not true. 485 00:28:02,460 --> 00:28:04,780 The police were looking for you. 486 00:28:05,780 --> 00:28:07,179 And what did you tell them? 487 00:28:07,180 --> 00:28:09,060 I told them I hadn't seen you. 488 00:28:10,740 --> 00:28:14,339 But I was here on Wednesday evening. No, you weren't. 489 00:28:14,340 --> 00:28:17,860 I think your memory's playing you false again, Mrs Powell, 490 00:28:17,980 --> 00:28:19,860 cos I was definitely here. 491 00:28:20,900 --> 00:28:23,659 You and me, we look out for each other, don't we? 492 00:28:23,660 --> 00:28:26,340 I don't know what you're talking about. 493 00:28:28,740 --> 00:28:30,579 You know, since I've worked here, 494 00:28:30,580 --> 00:28:32,939 I've got to know one or two things, haven't I? 495 00:28:32,940 --> 00:28:35,819 But I keep my mouth shut and I get on with my job, 496 00:28:35,820 --> 00:28:38,219 just like I was doing on Wednesday evening. 497 00:28:38,220 --> 00:28:39,780 Do you know what I mean? 498 00:28:49,980 --> 00:28:51,579 Sam. Hello. 499 00:28:51,580 --> 00:28:54,539 Dad not with you? No. 500 00:28:54,540 --> 00:28:58,179 He's working late. So what are you... 501 00:28:58,180 --> 00:29:01,819 Well, he mentioned you were on your own at home and I was erm... 502 00:29:01,820 --> 00:29:05,179 I'm just on my way to have tea and I was wondering if you'd join me. 503 00:29:05,180 --> 00:29:07,739 For tea? Yes. I've got the car. 504 00:29:07,740 --> 00:29:11,700 Erm...that's very kind of you, Sam, but I'm not hungry. 505 00:29:12,900 --> 00:29:14,019 Oh. 506 00:29:14,020 --> 00:29:17,140 You can sit and watch me eat because I'm absolutely starving. 507 00:29:18,500 --> 00:29:19,979 Come on, Andrew. 508 00:29:19,980 --> 00:29:23,539 I'm likely to get a decent portion if I'm seen with an airman. 509 00:29:23,540 --> 00:29:25,860 Anyway, I hate eating on my own. 510 00:29:36,220 --> 00:29:38,059 Don't you want a sandwich? 511 00:29:38,060 --> 00:29:40,659 I'm not hungry. I'm always hungry. 512 00:29:40,660 --> 00:29:44,220 I hope rationing doesn't get worse. I'm having to put treacle in my tea. 513 00:29:45,700 --> 00:29:47,619 It tastes quite disgusting. 514 00:29:47,620 --> 00:29:50,300 And it goes sort of black so it looks disgusting too. 515 00:29:54,220 --> 00:29:56,299 What's the food like in the RAF? 516 00:29:56,300 --> 00:29:57,619 So-so. 517 00:29:57,620 --> 00:30:00,860 It's frightful bad luck coming down the way you did. 518 00:30:02,340 --> 00:30:04,579 I don't know. I got a week's leave. 519 00:30:04,580 --> 00:30:06,500 That's true. 520 00:30:07,500 --> 00:30:08,859 Funny... 521 00:30:08,860 --> 00:30:11,660 we've never really got a chance to sit down together. 522 00:30:12,740 --> 00:30:14,979 What happened to that girl you were seeing? 523 00:30:14,980 --> 00:30:17,059 We broke up. 524 00:30:17,060 --> 00:30:18,459 Oh. 525 00:30:18,460 --> 00:30:20,420 I'm sorry to hear it. 526 00:30:21,540 --> 00:30:23,140 So you're all on your own. 527 00:30:26,460 --> 00:30:28,300 Are you sure you won't have one? 528 00:30:29,500 --> 00:30:30,940 No. 529 00:30:32,020 --> 00:30:35,580 These sandwiches would be better if they put something inside them. 530 00:30:39,100 --> 00:30:41,339 You must be having an awful time. 531 00:30:41,340 --> 00:30:43,300 What makes you say that? 532 00:30:44,620 --> 00:30:47,179 I've seen the dogfights over the Channel. 533 00:30:47,180 --> 00:30:49,339 And, of course, I listen to the wireless. 534 00:30:49,340 --> 00:30:51,140 I can't imagine what it must be like. 535 00:30:54,060 --> 00:30:55,860 You've no idea how proud we are of you. 536 00:30:58,180 --> 00:31:00,020 Is that why you invited me out to tea? 537 00:31:00,860 --> 00:31:02,899 No. 538 00:31:02,900 --> 00:31:05,939 I didn't like the idea of you moping in the house on your own. 539 00:31:05,940 --> 00:31:07,419 Moping? 540 00:31:07,420 --> 00:31:09,139 Yes. 541 00:31:09,140 --> 00:31:10,940 That's the word my father used. 542 00:31:12,140 --> 00:31:13,580 Is it? 543 00:31:15,580 --> 00:31:17,419 Did he put you up to this? 544 00:31:17,420 --> 00:31:19,139 No. 545 00:31:19,140 --> 00:31:21,019 Not exactly. 546 00:31:21,020 --> 00:31:24,259 He's worried about me so he sends a girl to cheer me up. 547 00:31:24,260 --> 00:31:25,899 I'm not a girl. 548 00:31:25,900 --> 00:31:28,219 I am, but I'm not just a girl. 549 00:31:28,220 --> 00:31:30,899 A police driver doing as she's told. 550 00:31:30,900 --> 00:31:32,899 No. I can't believe my father. 551 00:31:32,900 --> 00:31:35,299 Treating me like a child. 552 00:31:35,300 --> 00:31:38,739 What gives you the right to play with me like I need cheering up? 553 00:31:38,740 --> 00:31:39,859 That's not fair. 554 00:31:39,860 --> 00:31:42,140 "You've no idea how proud we are of you." 555 00:31:43,100 --> 00:31:45,499 Well, you don't have to be proud of us, Sam. 556 00:31:45,500 --> 00:31:46,899 Because it's bloody. 557 00:31:46,900 --> 00:31:48,859 And it's horrible. 558 00:31:48,860 --> 00:31:53,099 We're only doing it for the same reason as everyone else. We have to. 559 00:31:53,100 --> 00:31:55,580 The simple fact is I want to be left on my own. 560 00:31:56,660 --> 00:31:59,739 If Dad thinks he can use you like a nanny, he can forget it. 561 00:31:59,740 --> 00:32:02,220 That's not how it is. That's a horrid thing to say. 562 00:32:04,740 --> 00:32:06,419 Let me pay for tea. 563 00:32:06,420 --> 00:32:09,250 Forgive me if I don't join you but, as I said, I'm not hungry. 564 00:32:09,593 --> 00:32:11,290 I'll make my own way home. 565 00:32:19,160 --> 00:32:22,679 Mrs Powell. I wonder if I might have a word with you. 566 00:32:22,680 --> 00:32:24,679 Yes, Mr Vaudrey. 567 00:32:24,680 --> 00:32:26,639 Well, it's about the rations. 568 00:32:26,640 --> 00:32:29,959 I don't like to complain but... 569 00:32:29,960 --> 00:32:34,719 ..lunch today... We are doing what we can, Mr Vaudrey. 570 00:32:34,720 --> 00:32:40,319 I'm beginning to wonder if some guests aren't benefitting at the expense of others. 571 00:32:40,320 --> 00:32:44,839 I can assure you that all the food is scrupulously portioned. 572 00:32:44,840 --> 00:32:48,399 Well, I have some experience of administration 573 00:32:48,400 --> 00:32:50,559 and I have to question that. 574 00:32:50,560 --> 00:32:56,359 All I can say, Mr Vaudrey, is if you don't like it here, you can leave. 575 00:32:56,360 --> 00:32:58,760 Now, if you will excuse me. 576 00:33:05,280 --> 00:33:07,320 Voila. 577 00:33:09,480 --> 00:33:11,239 Well, chin-chin. 578 00:33:11,240 --> 00:33:13,320 Cheers. 579 00:33:19,760 --> 00:33:22,880 Have you thought any more about my proposition? 580 00:33:24,080 --> 00:33:26,080 I don't know. 581 00:33:27,040 --> 00:33:29,319 Well, we don't want to leave it too late. 582 00:33:29,320 --> 00:33:31,879 Who's to say how much longer the war will go on? 583 00:33:31,880 --> 00:33:33,359 Could be years. 584 00:33:33,360 --> 00:33:35,479 Could be weeks. 585 00:33:35,480 --> 00:33:37,599 Take my word for it, Max... 586 00:33:37,600 --> 00:33:41,599 there are weaving mills all over the country going under. 587 00:33:41,600 --> 00:33:44,559 We buy them cheap, keep them ticking over... 588 00:33:44,560 --> 00:33:46,799 end of the war we'll make a fortune. 589 00:33:46,800 --> 00:33:48,399 I need to think a bit more. 590 00:33:48,400 --> 00:33:50,279 Fine, think all you like. 591 00:33:50,280 --> 00:33:54,759 But textiles are my business. Your finance, my expertise. 592 00:33:54,760 --> 00:33:57,080 Nothing could stop us. 593 00:34:04,160 --> 00:34:06,119 You shouldn't be here. I had to see you. 594 00:34:06,120 --> 00:34:08,639 No. I had to. 595 00:34:08,640 --> 00:34:11,039 I can't just... 596 00:34:11,040 --> 00:34:14,640 work out there, pretending - This is wrong. 597 00:34:16,360 --> 00:34:18,080 You want me to leave? No. 598 00:34:19,160 --> 00:34:21,279 Someone saw us together. 599 00:34:21,280 --> 00:34:22,519 Who? 600 00:34:22,520 --> 00:34:24,159 Daniel Parker. 601 00:34:24,160 --> 00:34:27,279 He saw us and he tried to threaten me. 602 00:34:27,280 --> 00:34:29,319 I can deal with him. How? 603 00:34:29,320 --> 00:34:32,800 I don't know, I'll - How did I get myself into this? 604 00:34:34,280 --> 00:34:36,959 I've made things more difficult for you, haven't I? 605 00:34:36,960 --> 00:34:39,839 I should never have come here. 606 00:34:39,840 --> 00:34:42,199 No, I can't bear to lose you. 607 00:34:42,200 --> 00:34:45,560 I can't bear being so close to you and having to pretend. 608 00:34:48,360 --> 00:34:49,520 Wendy. 609 00:34:52,080 --> 00:34:54,000 Who are you talking to? Nobody. 610 00:34:55,760 --> 00:34:57,599 I thought I heard someone. 611 00:34:57,600 --> 00:34:59,360 No-one. I'm just preparing dinner. 612 00:35:07,040 --> 00:35:09,880 Come on, Charlie. Ten minutes before supper. 613 00:35:11,960 --> 00:35:13,399 Go on. 614 00:35:13,400 --> 00:35:15,240 Charlie! 615 00:35:16,840 --> 00:35:19,519 'The child had terrible burns. 616 00:35:19,520 --> 00:35:23,279 The building that had been his home was still burning behind him. 617 00:35:23,280 --> 00:35:26,039 I held his hand. The doctor....' 618 00:35:26,040 --> 00:35:28,959 Terrible burns... 619 00:35:28,960 --> 00:35:32,080 ..terrible injuries... 620 00:35:35,200 --> 00:35:38,800 ..dreadful injuries... 621 00:35:41,040 --> 00:35:43,000 Charlie! 622 00:36:04,720 --> 00:36:06,680 Charlie! 623 00:36:08,400 --> 00:36:10,360 Where are you? 624 00:36:18,200 --> 00:36:20,160 Charlie. 625 00:36:22,600 --> 00:36:24,560 Charlie! 626 00:36:37,360 --> 00:36:40,079 A body's been found near Brookfield Court. 627 00:36:40,080 --> 00:36:42,359 Farley? A bullet in the back. 628 00:36:42,360 --> 00:36:45,440 You should see Mrs Farley, prepare her for the worst. 629 00:36:46,520 --> 00:36:48,319 Mr Foyle. Yeah. 630 00:36:48,320 --> 00:36:50,399 I know you, don't I? We have met. 631 00:36:50,400 --> 00:36:52,199 Collier. Inspector...Scotland Yard? 632 00:36:52,200 --> 00:36:53,400 Chief Inspector now. 633 00:36:54,280 --> 00:36:56,039 Erm...Sergeant Milner. 634 00:36:56,040 --> 00:36:58,079 How do you do? How do you do, sir? 635 00:36:58,080 --> 00:37:01,639 A bad moment, I'm afraid. We're just about to leave. 636 00:37:01,640 --> 00:37:03,719 I'm afraid not, Mr Foyle. 637 00:37:03,720 --> 00:37:06,839 I'm suspending you from duty, pending investigation 638 00:37:06,840 --> 00:37:10,359 under Section 39A of the Defence and Regulations Act. 639 00:37:10,360 --> 00:37:14,479 It's "causing disaffection or influencing public opinion". 640 00:37:14,480 --> 00:37:16,199 What are you talking about? 641 00:37:16,200 --> 00:37:18,319 Well, I... 642 00:37:18,320 --> 00:37:19,840 Can we erm... 643 00:37:20,880 --> 00:37:22,959 Can we not discuss this in private? 644 00:37:22,960 --> 00:37:25,399 You can say what you've got to say here. 645 00:37:25,400 --> 00:37:27,999 You were in London two days ago. Yes. 646 00:37:28,000 --> 00:37:31,439 The offence took place at an air raid shelter on Whitechapel Road. 647 00:37:31,440 --> 00:37:33,839 Nowhere near the Whitechapel Road. 648 00:37:33,840 --> 00:37:35,519 Sir, this is ridiculous. 649 00:37:35,520 --> 00:37:38,279 Yeah, can't this wait? No, Mr Foyle, 650 00:37:38,280 --> 00:37:39,840 I'm afraid it can't. 651 00:37:40,920 --> 00:37:43,479 This is rubbish. You know it and I know it. 652 00:37:43,480 --> 00:37:47,919 I was in London on police business. I was not in any air-raid shelter. 653 00:37:47,920 --> 00:37:51,919 Suggesting I'd do anything against Defence regulations is ridiculous. 654 00:37:51,920 --> 00:37:53,759 I want to believe you 655 00:37:53,760 --> 00:37:56,839 but there are witness descriptions and statements. 656 00:37:56,840 --> 00:37:58,600 Can I see them? 657 00:38:00,400 --> 00:38:03,439 If I'd had my way we'd have done all this quietly. 658 00:38:03,440 --> 00:38:07,439 A quick investigation, in and out, clear you and be done with it. 659 00:38:07,440 --> 00:38:10,119 But the Assistant Commissioner insisted. 660 00:38:10,120 --> 00:38:12,519 Rose, is it? Took over from Summers? 661 00:38:12,520 --> 00:38:15,679 Yes. He's on secondment to the Ministry of Home Security 662 00:38:15,680 --> 00:38:18,359 and he wants this done by the book. Yeah, I bet. 663 00:38:18,360 --> 00:38:19,959 Confined to Hastings 664 00:38:19,960 --> 00:38:23,799 and there's to be no communication between you and this station 665 00:38:23,800 --> 00:38:26,359 until the investigation's completed. 666 00:38:26,360 --> 00:38:32,479 There's a dead man and about �500 worth of stolen food out there. What do you suggest I do about that? 667 00:38:32,480 --> 00:38:36,039 Well, I'm sure that your sergeant is perfectly capable. 668 00:38:36,040 --> 00:38:39,239 And I know it's a little unorthodox but I persuaded Rose 669 00:38:39,240 --> 00:38:41,679 to let me stand in for the next few days. 670 00:38:41,680 --> 00:38:46,119 So...what's his name...Milner can report directly to me. 671 00:38:46,120 --> 00:38:47,719 A few days? 672 00:38:47,720 --> 00:38:50,040 As long as it takes. 673 00:38:51,680 --> 00:38:54,719 They can't really arrest Mr Foyle, can they? 674 00:38:54,720 --> 00:38:58,319 They're suspending him from duty while they investigate. 675 00:38:58,320 --> 00:39:02,800 Spreading sedition in London? I've never heard anything so ridiculous. 676 00:39:06,560 --> 00:39:08,880 What exactly is sedition? 677 00:39:21,800 --> 00:39:23,839 A single shot to the back. 678 00:39:23,840 --> 00:39:25,959 I didn't know it was just a boy. 679 00:39:25,960 --> 00:39:27,480 I warned him. 680 00:39:28,560 --> 00:39:30,559 I said I was going to fire 681 00:39:30,560 --> 00:39:32,160 but he didn't listen. 682 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 Has his mother identified him? Yes, sir. 683 00:39:54,520 --> 00:39:57,120 19 years of age. 684 00:39:58,880 --> 00:40:00,920 What am I going to tell his father? 685 00:40:04,320 --> 00:40:07,280 All over Europe, young men laying down their lives. 686 00:40:08,320 --> 00:40:10,399 This war. 687 00:40:10,400 --> 00:40:13,039 Matthew gets himself shot in the back 688 00:40:13,040 --> 00:40:14,440 for stealing. 689 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Daniel Parker put him up to this. 690 00:40:22,840 --> 00:40:25,040 Matthew was a good boy. 691 00:40:26,080 --> 00:40:27,920 You talk to Parker. 692 00:40:29,000 --> 00:40:31,080 He's the one what ruined my boy. 693 00:40:32,840 --> 00:40:34,000 Dan? 694 00:40:34,720 --> 00:40:36,960 He's not here. He's at work. 695 00:40:38,680 --> 00:40:40,759 Not in any trouble, is he? 696 00:40:40,760 --> 00:40:44,679 Can you tell me anything about a friend of his, Matthew Farley? 697 00:40:44,680 --> 00:40:47,759 Matthew? Yes, I met him a couple of times. 698 00:40:47,760 --> 00:40:51,519 Dan's got a room here and Matthew used to come round now and then. 699 00:40:51,520 --> 00:40:53,679 A quiet lad. Never said very much. 700 00:40:53,680 --> 00:40:58,359 I'm interested in why you're talking about him in the past tense. 701 00:40:58,360 --> 00:41:01,799 Because it's been a couple of weeks since I last saw him. 702 00:41:01,800 --> 00:41:03,879 That's the past, isn't it? 703 00:41:03,880 --> 00:41:07,199 Why? Are you saying something's happened to him? 704 00:41:07,200 --> 00:41:10,000 He's been shot. That's bad luck. 705 00:41:11,360 --> 00:41:13,999 You must do deliveries. Is that your bike outside? 706 00:41:14,000 --> 00:41:16,879 Yes. Yes, it is. You don't have a van? 707 00:41:16,880 --> 00:41:18,639 I do have a van. 708 00:41:18,640 --> 00:41:20,120 What I don't have is petrol. 709 00:41:21,200 --> 00:41:23,119 Dan Parker's at work, you say? 710 00:41:23,120 --> 00:41:25,520 Brookfield Court. He left about an hour ago. 711 00:41:26,760 --> 00:41:28,720 Thank you. 712 00:41:35,120 --> 00:41:36,680 Daniel Parker? 713 00:41:38,320 --> 00:41:39,959 That's me. 714 00:41:39,960 --> 00:41:41,959 Sergeant Milner, Hastings Police. 715 00:41:41,960 --> 00:41:44,839 I was here a couple of days ago. I wanted to speak to you. 716 00:41:44,840 --> 00:41:46,999 Here I am. You can speak to me now. 717 00:41:47,000 --> 00:41:49,079 You know Matthew Farley? 718 00:41:49,080 --> 00:41:52,760 Uh-huh. I haven't seen him in a while though, how is he? 719 00:41:53,600 --> 00:41:54,760 He's dead. 720 00:41:56,680 --> 00:41:58,239 Is he? 721 00:41:58,240 --> 00:41:59,800 You don't seem very upset. 722 00:42:00,880 --> 00:42:04,359 A lot of people are dying these days, you get used to it. 723 00:42:04,360 --> 00:42:06,159 Why haven't you been called up? 724 00:42:06,160 --> 00:42:08,000 Flat feet. How about you? 725 00:42:09,480 --> 00:42:11,800 When was the last time you saw Matthew? 726 00:42:13,160 --> 00:42:15,159 A couple of weeks ago. 727 00:42:15,160 --> 00:42:17,199 That's not what his mother says. 728 00:42:17,200 --> 00:42:19,239 Then you should speak to his mother. 729 00:42:19,240 --> 00:42:21,320 I'm talking to you, Parker. 730 00:42:22,560 --> 00:42:25,079 We'll find out where you hid the food you stole 731 00:42:25,080 --> 00:42:26,879 and who you were with. 732 00:42:26,880 --> 00:42:29,359 You'll end up in jail doing hard labour. 733 00:42:29,360 --> 00:42:32,599 It was a Ministry of Food warehouse you broke into 734 00:42:32,600 --> 00:42:35,040 so we might even be able to get you hanged. 735 00:42:36,080 --> 00:42:37,720 Think about it. 736 00:42:59,680 --> 00:43:01,680 Dad, what are you doing home? 737 00:43:02,680 --> 00:43:03,960 Yeah, well... 738 00:43:06,880 --> 00:43:09,799 Some imbecile's got the wrong end of the stick. 739 00:43:09,800 --> 00:43:12,079 I've been suspended from duty. 740 00:43:12,080 --> 00:43:14,839 What are you meant to have done? Seditious behaviour 741 00:43:14,840 --> 00:43:18,199 in an air-raid shelter, would you believe? Total rubbish. 742 00:43:18,200 --> 00:43:21,159 A couple of officers made a cockup. 743 00:43:21,160 --> 00:43:23,039 Are you under house arrest? 744 00:43:23,040 --> 00:43:25,999 Not exactly. I saw a constable lurking outside. 745 00:43:26,000 --> 00:43:28,119 He's still there, is he? Yeah. 746 00:43:28,120 --> 00:43:30,919 So, looks like we'll be stuck here together. 747 00:43:30,920 --> 00:43:33,839 Yeah, sorry. It's all right. Glad you're here. 748 00:43:33,840 --> 00:43:36,240 Oh, really? I heard about your meeting with Sam. 749 00:43:37,640 --> 00:43:41,639 Yes...well, if you don't mind my saying, Dad, 750 00:43:41,640 --> 00:43:43,839 it was presumptuous of you to set that up. 751 00:43:43,840 --> 00:43:45,159 Presumptuous! 752 00:43:45,160 --> 00:43:50,399 I asked her to get you out of the house for a change. She drives, I don't. Tea was her idea. 753 00:43:50,400 --> 00:43:52,159 I don't need anyone's pity. 754 00:43:52,160 --> 00:43:56,159 That's clear. I thought it was very nice of her and now she's upset. 755 00:43:56,160 --> 00:43:59,559 I know what you've been through and how you're feeling 756 00:43:59,560 --> 00:44:03,279 but it's no excuse for being boorish and totally bloody rude, frankly. 757 00:44:03,280 --> 00:44:04,719 What? 758 00:44:04,720 --> 00:44:07,120 I didn't mean to upset her. 759 00:44:08,640 --> 00:44:10,519 Was she really... 760 00:44:10,520 --> 00:44:12,480 Yes, she really was. 761 00:44:14,440 --> 00:44:17,200 Well, I'm sorry. Maybe I wasn't thinking straight. 762 00:44:18,400 --> 00:44:20,600 Well, it wouldn't be the first time. 763 00:44:23,800 --> 00:44:26,599 It's a very thorough report, Sergeant Milner. 764 00:44:26,600 --> 00:44:27,678 Thank you, sir. 765 00:44:28,020 --> 00:44:30,739 I think we should arrest Holmes and Parker. 766 00:44:30,740 --> 00:44:33,299 I'm not sure you've got enough evidence. 767 00:44:33,300 --> 00:44:37,939 The bullet that killed Farley was from a gun the Home Guard carry. 768 00:44:37,940 --> 00:44:41,019 We believe he shouted out, "Dan!" when he was shot. 769 00:44:41,020 --> 00:44:42,539 Dan, as in Dan Parker? 770 00:44:42,540 --> 00:44:44,539 Yes. It could have been, "Damn!" 771 00:44:44,540 --> 00:44:46,659 It could have been an oath. 772 00:44:46,660 --> 00:44:48,619 Sorry, Sergeant, 773 00:44:48,620 --> 00:44:50,979 it's very intuitive. 774 00:44:50,980 --> 00:44:52,739 I don't think it's enough. 775 00:44:52,740 --> 00:44:56,900 Right, it's late. I'm going back to my hotel... 776 00:44:58,300 --> 00:45:00,339 Care for a drink? 777 00:45:00,340 --> 00:45:02,300 Yes. 778 00:45:05,580 --> 00:45:08,060 It's so quiet down here. 779 00:45:09,460 --> 00:45:12,219 Very different. 780 00:45:12,220 --> 00:45:14,099 To London? 781 00:45:14,100 --> 00:45:17,059 Well, the Germans come night after night 782 00:45:17,060 --> 00:45:21,059 and there are whole areas... ..you wouldn't believe the damage. 783 00:45:21,060 --> 00:45:26,619 They targeted the docks, but they've also hit the Zoo, Tower of London, Madame Tussauds... 784 00:45:26,620 --> 00:45:29,499 and we had bits of waxwork all over Baker Street. 785 00:45:29,500 --> 00:45:31,699 The BBC a couple of times. 786 00:45:31,700 --> 00:45:34,739 Last week it was the Natural History Museum. 787 00:45:34,740 --> 00:45:37,099 You never know what's going to be next. 788 00:45:37,100 --> 00:45:39,659 But I'll tell you the interesting thing, 789 00:45:39,660 --> 00:45:42,059 doesn't matter what they throw at us, 790 00:45:42,060 --> 00:45:44,899 people are still up for work the next morning. 791 00:45:44,900 --> 00:45:47,380 Climbing over the rubble if need be. 792 00:45:49,380 --> 00:45:51,499 Do you have family in London, sir? 793 00:45:51,500 --> 00:45:53,700 No. 794 00:45:54,780 --> 00:45:56,659 You were in the army? 795 00:45:56,660 --> 00:45:59,140 Yes. Norway. 796 00:46:00,380 --> 00:46:02,619 You know, I sometimes think 797 00:46:02,620 --> 00:46:07,499 the worst thing about this war is that it's never going to be over. 798 00:46:07,500 --> 00:46:11,299 Even when the fighting stops, people won't be the same. 799 00:46:11,300 --> 00:46:14,539 How can we go through all this killing and destruction 800 00:46:14,540 --> 00:46:16,660 and not come out of it different? 801 00:46:17,580 --> 00:46:19,860 How can we pretend we haven't changed? 802 00:46:31,700 --> 00:46:34,820 This is very kind of you, sir. No, I appreciate your joining me. 803 00:46:35,900 --> 00:46:39,020 I'm well aware this situation can't be easy for you. 804 00:46:40,260 --> 00:46:41,979 Cheers. 805 00:46:41,980 --> 00:46:43,940 Cheers. 806 00:46:51,180 --> 00:46:54,619 You don't believe Mr Foyle is guilty, do you, sir? 807 00:46:54,620 --> 00:46:57,419 I don't want to believe it, of course not. 808 00:46:57,420 --> 00:46:59,739 He wouldn't say anything out of line. 809 00:46:59,740 --> 00:47:01,819 Your loyalty does you credit 810 00:47:01,820 --> 00:47:04,419 but you can't know because you weren't there. 811 00:47:04,420 --> 00:47:06,499 I know him. 812 00:47:06,500 --> 00:47:09,379 War does different things to different people. 813 00:47:09,380 --> 00:47:12,860 Now...tell me about Brookfield Court. 814 00:47:13,900 --> 00:47:15,339 Sir? 815 00:47:15,340 --> 00:47:17,779 The body was found more or less in the grounds, 816 00:47:17,780 --> 00:47:22,899 it's near the depot where the food was stolen, Dan Parker works there and you inquired after a guest. 817 00:47:22,900 --> 00:47:26,499 A London county councillor, Frank Vaudrey. 818 00:47:26,500 --> 00:47:29,859 Yes, one of the other guests was suspicious about him. 819 00:47:29,860 --> 00:47:31,820 Well, that... 820 00:47:33,020 --> 00:47:37,580 It seems to me, Brookfield Court should be right at the heart of your investigation. 821 00:47:38,740 --> 00:47:41,660 Why don't we pay it a visit tomorrow? Take a look around. 822 00:47:42,820 --> 00:47:44,740 Yes, sir. Good. 823 00:47:49,020 --> 00:47:50,300 Vaudrey! 824 00:47:51,660 --> 00:47:54,379 Have you been in my room? What are you talking about? 825 00:47:54,380 --> 00:47:57,819 I'm talking about a gold cigarette case I left on my dresser 826 00:47:57,820 --> 00:48:00,139 and it's not there now. Blake, darling! 827 00:48:00,140 --> 00:48:04,299 You were the last to breakfast. You should be careful what you say. 828 00:48:04,300 --> 00:48:07,739 Cufflinks, money and now the cigarette case, mm? 829 00:48:07,740 --> 00:48:09,819 This only started after you arrived. 830 00:48:09,820 --> 00:48:13,299 Mr Hardiman, I know what sort of man you are 831 00:48:13,300 --> 00:48:15,819 and what business you and Mr Joseph are in. 832 00:48:15,820 --> 00:48:18,739 And I know about your little game too. 833 00:48:18,740 --> 00:48:21,459 What do you mean? I suppose you called the police. 834 00:48:21,460 --> 00:48:22,499 What? 835 00:48:22,500 --> 00:48:24,499 Maybe I should talk to them first. 836 00:48:24,500 --> 00:48:26,460 Maybe I will. 837 00:48:34,140 --> 00:48:37,619 When did you decide to turn your home into a guesthouse, Mrs Powell? 838 00:48:37,620 --> 00:48:42,459 About two months ago. Just after Dunkirk, Mr Collier. 839 00:48:42,460 --> 00:48:45,779 I read that other country homes had been put to such use. 840 00:48:45,780 --> 00:48:48,499 Funk holes. It was a financial necessity. 841 00:48:48,500 --> 00:48:50,539 It's not something we'd have chosen. 842 00:48:50,540 --> 00:48:53,059 Was it just you and your husband here? 843 00:48:53,060 --> 00:48:55,579 We have a son. In the Forces? 844 00:48:55,580 --> 00:48:57,379 In North Africa. 845 00:48:57,380 --> 00:49:01,219 He wasn't conscripted, he joined up. We're very proud of him. 846 00:49:01,220 --> 00:49:04,299 I understand you have six guests here at present. 847 00:49:04,300 --> 00:49:07,219 A Mr and Mrs Joseph, Mr and Mrs Hardiman, 848 00:49:07,220 --> 00:49:09,259 Miss Reece and Mr Vaudrey. 849 00:49:09,260 --> 00:49:12,899 Vaudrey's the most recent? He's been here a couple of weeks. 850 00:49:12,900 --> 00:49:15,139 Who buys the food for the house? I do. 851 00:49:15,140 --> 00:49:17,939 You go into the village, presumably. 852 00:49:17,940 --> 00:49:21,779 There's a grocer's shop run by a man called Leonard Holmes. 853 00:49:21,780 --> 00:49:24,099 Is that right, Mrs Powell? 854 00:49:24,100 --> 00:49:27,660 Yes. I have all the guests' ration cards. We pool the supplies. 855 00:49:29,020 --> 00:49:31,939 Do you ever buy under the counter? Certainly not! 856 00:49:31,940 --> 00:49:34,459 That's an outrageous suggestion, Mr Collier. 857 00:49:34,460 --> 00:49:36,539 Unlawful trading's rife in London. 858 00:49:36,540 --> 00:49:39,579 I don't see why it should be any different here. 859 00:49:39,580 --> 00:49:43,459 I've never been offered or bought anything under the counter, 860 00:49:43,460 --> 00:49:45,499 as you put it, Chief Inspector. 861 00:49:45,500 --> 00:49:47,419 But you are more than welcome 862 00:49:47,420 --> 00:49:49,539 to search the house if you wish. 863 00:49:49,540 --> 00:49:53,060 Thank you, Mrs Powell. It's exactly what I intend to do. 864 00:49:57,100 --> 00:49:59,499 You have no right to do this. 865 00:49:59,500 --> 00:50:02,340 Right, I want to speak to your superior officer. 866 00:50:11,500 --> 00:50:14,259 It's horse meat for Mrs Hardiman's dog. 867 00:50:14,260 --> 00:50:17,780 It's sprayed green to show it's not fit for human consumption. 868 00:50:23,820 --> 00:50:26,259 Where's the writer woman, Miss Reece? 869 00:50:26,260 --> 00:50:29,460 She may be in the summerhouse, it's where she works. 870 00:50:37,900 --> 00:50:39,620 You are...? 871 00:50:40,860 --> 00:50:42,259 Vaudrey. 872 00:50:42,260 --> 00:50:45,299 Frank Vaudrey. Look, why are you searching the house? 873 00:50:45,300 --> 00:50:49,299 We're looking for misappropriated food, Mr Vaudrey. 874 00:50:49,300 --> 00:50:52,419 Do you know anything about that? Certainly not. 875 00:50:52,420 --> 00:50:55,779 I believe that you're the most recent arrival here. 876 00:50:55,780 --> 00:50:57,739 From London. 877 00:50:57,740 --> 00:51:00,139 Yes. London address? 878 00:51:00,140 --> 00:51:02,259 13 Goddard Road. The City. 879 00:51:02,260 --> 00:51:04,219 Do you have your ration books? 880 00:51:04,220 --> 00:51:07,619 No, I gave them to Mrs Powell. How long do you plan to stay here? 881 00:51:07,620 --> 00:51:11,779 I haven't decided. That's very good. 882 00:51:11,780 --> 00:51:13,060 Thank you. 883 00:51:16,940 --> 00:51:18,420 Sir! 884 00:51:27,180 --> 00:51:31,099 Can you explain how these came to be concealed in your bedroom? 885 00:51:31,100 --> 00:51:34,499 They weren't concealed. They were just in the cupboard. 886 00:51:34,500 --> 00:51:36,459 They're Charlie's. 887 00:51:36,460 --> 00:51:38,459 Your dog? Yes. 888 00:51:38,460 --> 00:51:40,019 I'm sorry. 889 00:51:40,020 --> 00:51:43,339 You're feeding ham - tinned ham... 890 00:51:43,340 --> 00:51:44,900 to your dog? 891 00:51:48,100 --> 00:51:50,019 Where did you get it? 892 00:51:50,020 --> 00:51:52,739 We brought it down from London. You're lying. 893 00:51:52,740 --> 00:51:54,859 I think you bought it from Leonard Holmes. 894 00:51:54,860 --> 00:51:57,059 How dare you! 895 00:51:57,060 --> 00:51:59,739 I'm doing my job and you're obstructing me. 896 00:51:59,740 --> 00:52:01,340 Maybe I should arrest you. 897 00:52:02,420 --> 00:52:04,340 Maybe I will. 898 00:52:06,860 --> 00:52:08,899 Did you find anything else? No, sir. 899 00:52:08,900 --> 00:52:10,860 Well, look again. Sir. 900 00:52:25,580 --> 00:52:27,619 Has he found anything yet? 901 00:52:27,620 --> 00:52:29,699 I don't think so. 902 00:52:29,700 --> 00:52:32,620 Not how Mr Foyle would have done it. Sam! 903 00:52:34,100 --> 00:52:36,339 Anything upstairs, sir? No. 904 00:52:36,340 --> 00:52:38,340 Nothing. 905 00:52:39,340 --> 00:52:41,099 Bad luck, sir. 906 00:52:41,100 --> 00:52:44,180 It seems the whole thing's been a bit of a disaster. 907 00:52:45,220 --> 00:52:47,579 Is that what you think, Miss... Stewart. 908 00:52:47,580 --> 00:52:49,619 Stewart, that's it. Yes. 909 00:52:49,620 --> 00:52:51,859 That's what you think. Well... 910 00:52:51,860 --> 00:52:53,499 you are probably right. 911 00:52:53,500 --> 00:52:55,539 Why are you wearing that uniform? 912 00:52:55,540 --> 00:52:57,339 This one, sir? 913 00:52:57,340 --> 00:52:59,019 You've got it. 914 00:52:59,020 --> 00:53:00,699 Well, I'm part of the MTC. 915 00:53:00,700 --> 00:53:05,860 Mechanised Transport Corps. Oh, so you're not a police driver. 916 00:53:07,660 --> 00:53:10,620 No, not exactly. I was transferred to drive Mr Foyle. 917 00:53:11,700 --> 00:53:13,780 It's highly irregular, isn't it? 918 00:53:15,060 --> 00:53:16,939 Well, it is the war, sir. 919 00:53:16,940 --> 00:53:19,500 So...where were you before then? 920 00:53:20,500 --> 00:53:22,419 I was posted in Hastings. 921 00:53:22,420 --> 00:53:24,379 Had a frightful area officer. 922 00:53:24,380 --> 00:53:26,419 Name of Bradley. Hmm. 923 00:53:26,420 --> 00:53:28,899 Quite honestly, I was pleased to get out. 924 00:53:28,900 --> 00:53:31,619 I'm afraid I'm going to send you back again. 925 00:53:31,620 --> 00:53:35,059 What? It's nothing personal, Miss Stewart, 926 00:53:35,060 --> 00:53:37,259 but you see, I don't need a driver. 927 00:53:37,260 --> 00:53:40,339 Certainly not one from outside the police force. 928 00:53:40,340 --> 00:53:43,059 I'm relieving you of your duties as of now. 929 00:53:43,060 --> 00:53:45,980 You can drive us back to the station, of course... 930 00:53:47,180 --> 00:53:50,180 and then I'll arrange for your return to the MTC. 931 00:53:54,100 --> 00:53:55,620 That's all. 932 00:54:15,580 --> 00:54:19,259 I can't say I was expecting to see you again, Stewart! 933 00:54:19,260 --> 00:54:21,699 I wasn't expecting to be back, ma'am. 934 00:54:21,700 --> 00:54:24,100 I didn't give you permission to speak. 935 00:54:25,220 --> 00:54:27,779 You always were a loose cannon, Stewart. 936 00:54:27,780 --> 00:54:30,859 I can't say I was sorry when you were transferred. 937 00:54:30,860 --> 00:54:34,819 In fact, you were the most insubordinate woman under my command 938 00:54:34,820 --> 00:54:40,499 and I can't imagine that your brief sojourn with the police will have made much difference. 939 00:54:40,500 --> 00:54:44,099 So, they've decided they can get along without you. 940 00:54:44,100 --> 00:54:46,179 I'm sure this is temporary, ma'am. 941 00:54:46,180 --> 00:54:48,779 The officer I was in charge of driving has... 942 00:54:48,780 --> 00:54:50,939 I'm your commanding officer now. 943 00:54:50,940 --> 00:54:54,579 This time I'll be the one who decides who stays and who leaves. 944 00:54:54,580 --> 00:54:58,419 I hope, at least, you haven't forgotten your basic training. 945 00:54:58,420 --> 00:55:01,180 I'm sure I haven't forgotten all of it, ma'am. 946 00:55:16,780 --> 00:55:18,939 Mr Foyle. Mr Collier. 947 00:55:18,940 --> 00:55:21,939 Mind if I come in? I do, rather. 948 00:55:21,940 --> 00:55:25,219 Then...perhaps you'd like to come out. 949 00:55:25,220 --> 00:55:27,020 Because...? 950 00:55:28,100 --> 00:55:30,019 I thought we should talk. 951 00:55:30,020 --> 00:55:32,220 I'm trying to be pleasant, Mr Foyle. 952 00:55:38,820 --> 00:55:43,459 The doorman remembers you leaving at seven, an hour before the air raid. 953 00:55:43,460 --> 00:55:45,099 The doorman's wrong. 954 00:55:45,100 --> 00:55:46,939 He clearly identified you. 955 00:55:46,940 --> 00:55:49,979 He's either mistaken or he's making a false statement. 956 00:55:49,980 --> 00:55:53,099 You're suggesting somebody's got it in for you? 957 00:55:53,100 --> 00:55:55,139 It crossed my mind. Rose? 958 00:55:55,140 --> 00:55:58,539 I wouldn't describe Rose and myself as close, exactly. 959 00:55:58,540 --> 00:56:02,339 He's a friend of Summers and Summers was sacked because of me. 960 00:56:02,340 --> 00:56:04,739 It wasn't Rose who came to me. 961 00:56:04,740 --> 00:56:08,139 I went to Rose. I started all this. Thanks very much 962 00:56:08,140 --> 00:56:11,619 What was I supposed to do? I had the witness statements. 963 00:56:11,620 --> 00:56:15,059 A man of your description talking about the end of the war, 964 00:56:15,060 --> 00:56:17,979 German victory, all the rest of it. You know it wasn't me. 965 00:56:17,980 --> 00:56:19,499 I don't know it, 966 00:56:19,500 --> 00:56:21,219 but I want to believe it. 967 00:56:21,220 --> 00:56:23,299 Give me time. I'm doing what I can. 968 00:56:23,300 --> 00:56:26,900 Let me look at the case notes. You know I can't do that. 969 00:56:29,300 --> 00:56:31,739 I seem to remember you have a son. 970 00:56:31,740 --> 00:56:34,380 RAF. Yes. 971 00:56:35,900 --> 00:56:38,539 Susannah and I never had children. 972 00:56:38,540 --> 00:56:41,300 She was always sorry about it. 973 00:56:42,060 --> 00:56:45,980 I'm glad. Too many children being killed in this war. 974 00:56:46,780 --> 00:56:50,379 He's erm...he's a bomber pilot, isn't he? 975 00:56:50,380 --> 00:56:52,220 Spitfire. 976 00:56:53,340 --> 00:56:56,899 I sometimes wonder how they can do it, these German pilots. 977 00:56:56,900 --> 00:56:59,419 They're so young. 978 00:56:59,420 --> 00:57:01,899 And they come here, they fly over London, 979 00:57:01,900 --> 00:57:06,619 they press a button, kill so many people indiscriminately. 980 00:57:06,620 --> 00:57:09,659 What kind of a world are we coming to? 981 00:57:09,660 --> 00:57:12,220 Are you trying to tell me something? 982 00:57:13,020 --> 00:57:15,219 If it WAS you in that shelter, 983 00:57:15,220 --> 00:57:18,819 if you did speak out against it, I understand. I'm with you. 984 00:57:18,820 --> 00:57:22,020 Well, thank you, but I didn't. 985 00:57:31,580 --> 00:57:33,340 Ugh! 986 00:57:34,980 --> 00:57:36,740 Urgh! 987 00:57:40,020 --> 00:57:41,419 Sam. 988 00:57:42,460 --> 00:57:44,859 Oh, hello. 989 00:57:44,860 --> 00:57:46,699 I looked for you at the station. 990 00:57:46,700 --> 00:57:49,579 Sergeant Milner said you were here. Yes. 991 00:57:49,580 --> 00:57:51,619 A sort of sideways promotion. 992 00:57:51,620 --> 00:57:53,499 What do you want? 993 00:57:53,500 --> 00:57:55,060 I want to apologise. 994 00:57:56,100 --> 00:57:58,179 I behaved badly last time we met. 995 00:57:58,180 --> 00:58:00,139 That's all right. No, it isn't. 996 00:58:00,140 --> 00:58:02,339 You were very kind to me and... 997 00:58:02,340 --> 00:58:04,379 I behaved like an absolute pig. 998 00:58:04,380 --> 00:58:06,019 A pig 999 00:58:06,020 --> 00:58:07,859 or a prig? 1000 00:58:07,860 --> 00:58:09,859 Well...both. 1001 00:58:09,860 --> 00:58:11,899 How did you end up in this dump? 1002 00:58:11,900 --> 00:58:13,580 It's a long story. 1003 00:58:14,660 --> 00:58:18,659 I don't suppose I could make it up to you, could I? A flick tonight? 1004 00:58:18,660 --> 00:58:20,739 They're showing Gone With The Wind. 1005 00:58:20,740 --> 00:58:23,899 You've probably already seen it. Actually, I never did. 1006 00:58:23,900 --> 00:58:25,979 What time do you finish here? 1007 00:58:25,980 --> 00:58:29,060 I've no idea. Presumably when here finishes with me. 1008 00:58:30,300 --> 00:58:32,620 Well, how about the six o'clock showing? 1009 00:58:33,700 --> 00:58:35,219 All right. 1010 00:58:35,220 --> 00:58:36,980 Thanks, Sam. 1011 00:58:48,660 --> 00:58:50,620 What is it you're not telling me? 1012 00:58:51,660 --> 00:58:53,220 What? 1013 00:58:55,540 --> 00:58:59,099 You think just because I can't see I don't know when you're lying to me. 1014 00:58:59,100 --> 00:59:02,260 Malcolm, I don't know what you're talking about. 1015 00:59:03,820 --> 00:59:07,860 The other day when I came into the kitchen you said no-one was there but there was. 1016 00:59:08,860 --> 00:59:10,299 I could sense it. 1017 00:59:10,300 --> 00:59:12,219 I don't know. I don't remember. 1018 00:59:12,220 --> 00:59:13,739 Parker, maybe. 1019 00:59:13,740 --> 00:59:15,779 Not Parker! 1020 00:59:15,780 --> 00:59:18,140 Parker smells like a rat. 1021 00:59:19,780 --> 00:59:20,940 Someone else. 1022 00:59:26,980 --> 00:59:29,019 I sit here 1023 00:59:29,020 --> 00:59:31,059 and I wait for you 1024 00:59:31,060 --> 00:59:34,219 and sometimes I think 1025 00:59:34,220 --> 00:59:36,979 if you ever left me, if you ever went away, 1026 00:59:36,980 --> 00:59:39,659 that's all I would ever do. 1027 00:59:39,660 --> 00:59:41,980 Sit...and wait. 1028 00:59:54,020 --> 00:59:56,740 I'd never do anything to hurt you. 1029 00:59:57,940 --> 01:00:00,659 Then why don't you tell me? 1030 01:00:09,500 --> 01:00:11,180 Hailsham 2378. 1031 01:00:12,260 --> 01:00:14,099 Good morning. 1032 01:00:14,100 --> 01:00:16,300 Will you hold on a moment, please? 1033 01:00:20,660 --> 01:00:23,579 Mr Vaudrey, there's a telephone call for you. 1034 01:00:23,580 --> 01:00:26,259 For me? Yes. 1035 01:00:26,260 --> 01:00:28,180 Who is it? They didn't say. 1036 01:00:40,220 --> 01:00:42,180 This is Frank Vaudrey speaking. 1037 01:00:46,500 --> 01:00:48,739 "I was on duty when the bombs fell." 1038 01:00:48,740 --> 01:00:51,019 I felt the whole street rise and fall 1039 01:00:51,020 --> 01:00:53,739 with the shrapnel dancing off the cobbles. 1040 01:00:53,740 --> 01:00:58,419 'Come on, Amanda, ' Eliza said and without another thought we were off, 1041 01:00:58,420 --> 01:01:01,580 "stirring the ambulance through the swirling smoke." 1042 01:01:02,700 --> 01:01:06,179 You claim to be an ambulance driver in London 1043 01:01:06,180 --> 01:01:09,299 but you're not even anywhere near. 1044 01:01:09,300 --> 01:01:11,739 I don't claim to be anything, Sergeant Milner, 1045 01:01:11,740 --> 01:01:13,139 You're missing the point. 1046 01:01:13,140 --> 01:01:17,979 I'm only reading what you wrote in the summerhouse at Brookfield Court. 1047 01:01:17,980 --> 01:01:20,499 And you smell the whiff of hypocrisy. 1048 01:01:20,500 --> 01:01:24,059 Please, spare me your blushes. I'm giving my readers what they want... 1049 01:01:24,060 --> 01:01:27,699 heroism and self-sacrifice during the worst of the Blitz. 1050 01:01:27,700 --> 01:01:30,099 It doesn't mean I have to experience it, 1051 01:01:30,100 --> 01:01:35,099 any more than Victor Hugo had to climb up and ring the bells of Notre Dame 1052 01:01:35,100 --> 01:01:37,939 or Agatha Christie has to go out and commit murder. 1053 01:01:37,940 --> 01:01:41,099 How long have you been there? Two miserable months 1054 01:01:41,100 --> 01:01:43,619 and I'm beginning to think I prefer the Blitz. 1055 01:01:43,620 --> 01:01:46,019 We're investigating the discovery of a body. 1056 01:01:46,020 --> 01:01:47,619 Yes. 1057 01:01:47,620 --> 01:01:50,979 Oh, I'd love to write about it but I can't, 1058 01:01:50,980 --> 01:01:54,060 because officially I'm not here. I'm in London. 1059 01:01:55,340 --> 01:01:57,940 There is a certain irony in that, I suppose. 1060 01:01:59,700 --> 01:02:01,540 Hoisted by my own petard. 1061 01:02:02,620 --> 01:02:05,739 And what could you tell me about Brookfield Court? 1062 01:02:05,740 --> 01:02:08,019 What could you want to know? 1063 01:02:08,020 --> 01:02:09,779 Well, 1064 01:02:09,780 --> 01:02:13,379 we believe the death may be connected to the theft of food. 1065 01:02:13,380 --> 01:02:14,859 Ah! 1066 01:02:14,860 --> 01:02:16,700 Misappropriated food. 1067 01:02:17,980 --> 01:02:20,219 If I were you I'd start with Mrs Powell... 1068 01:02:20,220 --> 01:02:22,619 a decidedly untrustworthy person. 1069 01:02:22,620 --> 01:02:23,980 What makes you say that? 1070 01:02:25,780 --> 01:02:27,179 Well, 1071 01:02:27,180 --> 01:02:29,739 what do you call a woman 1072 01:02:29,740 --> 01:02:33,299 with an invalided husband - a blind husband... 1073 01:02:33,300 --> 01:02:38,619 who is conducting an affair with a man half her age 1074 01:02:38,620 --> 01:02:41,220 under his very nose? 1075 01:02:44,740 --> 01:02:46,140 Charlie. 1076 01:02:49,140 --> 01:02:51,739 Daniel, have you seen Mrs Hardiman's dog? 1077 01:02:51,740 --> 01:02:53,739 He's not in here, Mrs Powell. 1078 01:02:53,740 --> 01:02:55,699 Obviously not. 1079 01:02:55,700 --> 01:02:59,259 He slipped out this morning and she's in a terrible state. 1080 01:02:59,260 --> 01:03:01,580 I've been in here. I haven't seen him. 1081 01:03:03,660 --> 01:03:05,699 Charlie! 1082 01:03:05,700 --> 01:03:07,819 You haven't seen him, Mrs Powell? 1083 01:03:07,820 --> 01:03:10,259 No. Have you tried the summerhouse? 1084 01:03:10,260 --> 01:03:12,419 No. He wouldn't go down there on his own. 1085 01:03:12,420 --> 01:03:14,459 I'll have a look. 1086 01:03:14,460 --> 01:03:16,420 Come on, Charlie! 1087 01:03:18,180 --> 01:03:20,140 The wife. 1088 01:03:21,220 --> 01:03:25,019 Do you know, she worries more about that hound than she does about me. 1089 01:03:25,020 --> 01:03:26,499 Seriously. 1090 01:03:26,500 --> 01:03:29,060 I've been meaning to ask you, actually... 1091 01:03:37,180 --> 01:03:39,019 Mr Vaudrey. 1092 01:03:39,020 --> 01:03:40,619 Mr Vaudrey! 1093 01:03:40,620 --> 01:03:42,420 What's happened? 1094 01:03:43,460 --> 01:03:44,739 Woolton. 1095 01:03:44,740 --> 01:03:46,700 What? 1096 01:03:46,940 --> 01:03:50,700 W-W-Woolton... should've...stopped them. 1097 01:03:53,540 --> 01:03:54,940 Mr Vaudrey. 1098 01:04:00,060 --> 01:04:02,059 Would you wait a moment, please? 1099 01:04:02,060 --> 01:04:04,060 Sir. 1100 01:04:05,900 --> 01:04:08,300 Just put him down for a moment, will you? 1101 01:04:13,340 --> 01:04:15,859 What do you think happened here, Milner? 1102 01:04:15,860 --> 01:04:17,739 I say he was poisoned, sir. 1103 01:04:17,740 --> 01:04:21,420 Was poisoned or took poison - let's not jump to any conclusions. 1104 01:04:21,700 --> 01:04:23,299 Cyanide, perhaps. 1105 01:04:23,300 --> 01:04:26,219 Smell of almonds and discoloration of the lips. 1106 01:04:26,220 --> 01:04:28,299 It looks as if someone's hit him. 1107 01:04:28,300 --> 01:04:31,859 It is possible. Thank you, gentlemen. 1108 01:04:31,860 --> 01:04:33,419 Yes, sir. 1109 01:04:33,420 --> 01:04:36,899 Or he's sitting there, he takes pills or something 1110 01:04:36,900 --> 01:04:41,339 and then he pitches forward and hits his head on the ground. 1111 01:04:41,340 --> 01:04:44,179 It's unusual to find a suicide without a note. 1112 01:04:44,180 --> 01:04:46,499 We haven't looked yet, have we? 1113 01:04:46,500 --> 01:04:48,459 I thought he must be ill. 1114 01:04:48,460 --> 01:04:50,700 He seemed to have fallen. Quite. 1115 01:04:52,220 --> 01:04:55,939 I'm sure this must be very distressing for you, Mrs Powell, 1116 01:04:55,940 --> 01:04:58,779 but we do need to know... 1117 01:04:58,780 --> 01:05:00,419 if he was able to say anything. 1118 01:05:00,420 --> 01:05:02,259 He did speak, yes. 1119 01:05:02,260 --> 01:05:05,019 And...? "Woolton... 1120 01:05:05,020 --> 01:05:07,099 should've stopped them." 1121 01:05:07,100 --> 01:05:08,940 That's all he said. 1122 01:05:09,980 --> 01:05:11,059 Woolton? 1123 01:05:11,060 --> 01:05:12,340 Lord Woolton? 1124 01:05:13,260 --> 01:05:14,859 Yes. 1125 01:05:14,860 --> 01:05:16,899 That's er... 1126 01:05:16,900 --> 01:05:18,859 Well, that would make sense. 1127 01:05:18,860 --> 01:05:22,259 A theft of food in the area, the house is being searched. 1128 01:05:22,260 --> 01:05:24,659 Vaudrey must have been involved in some way. 1129 01:05:24,660 --> 01:05:27,659 But why mention Lord Woolton? He's Food Minister. 1130 01:05:27,660 --> 01:05:31,099 Yes, I know that, sir, but - He'd only been here two weeks. 1131 01:05:31,100 --> 01:05:32,860 He never spoke to anyone. 1132 01:05:33,140 --> 01:05:35,819 He sat in the hall building his damn card houses. 1133 01:05:35,820 --> 01:05:38,059 I didn't think he was involved in anything. 1134 01:05:38,060 --> 01:05:39,980 He certainly was very solitary. 1135 01:05:41,860 --> 01:05:43,899 There was one thing. 1136 01:05:43,900 --> 01:05:45,379 He took a telephone call. 1137 01:05:45,380 --> 01:05:48,219 When was that? This morning. 1138 01:05:48,220 --> 01:05:50,899 I was very surprised. Nobody had called him before. 1139 01:05:50,900 --> 01:05:53,579 Who took the call? I did. 1140 01:05:53,580 --> 01:05:56,819 It was a man's voice. I can't tell you anything else. 1141 01:05:56,820 --> 01:05:59,819 He asked for Vaudrey, I gave him the receiver. 1142 01:05:59,820 --> 01:06:01,659 I don't know what they said. 1143 01:06:01,660 --> 01:06:05,019 Miss Reece uses the summerhouse, how often is she there? 1144 01:06:05,020 --> 01:06:07,299 Most days. Sometimes most of the day. 1145 01:06:07,300 --> 01:06:09,979 Did Vaudrey ever go there? I don't think so. 1146 01:06:09,980 --> 01:06:12,419 What are you getting at, Milner? 1147 01:06:12,420 --> 01:06:13,899 Well, sir, 1148 01:06:13,900 --> 01:06:15,939 if he committed suicide, 1149 01:06:15,940 --> 01:06:18,179 why did he choose the summerhouse? 1150 01:06:18,180 --> 01:06:21,819 We suspect that Mr Vaudrey may have taken cyanide. 1151 01:06:21,820 --> 01:06:23,219 Cyanide? 1152 01:06:23,220 --> 01:06:25,699 Does that mean something to you? 1153 01:06:25,700 --> 01:06:28,020 I think you better speak to Mr Hardiman. 1154 01:06:36,100 --> 01:06:37,860 It's gone. 1155 01:06:39,180 --> 01:06:41,819 The pill was... It was a suicide pill. 1156 01:06:41,820 --> 01:06:44,860 We heard this rumour that erm... 1157 01:06:45,940 --> 01:06:49,539 Well, Harold Nicholson at the MOI and his wife have them 1158 01:06:49,540 --> 01:06:51,939 in case of German invasion. So I had one too. 1159 01:06:51,940 --> 01:06:55,939 And it was in a box, was it, or...? Oh, absolutely. 1160 01:06:55,940 --> 01:06:58,419 Danger. Poison. Skull and crossbones. 1161 01:06:58,420 --> 01:07:01,979 I don't see how anyone could have taken it accidentally. 1162 01:07:01,980 --> 01:07:04,099 It may not have been taken accidentally. 1163 01:07:04,100 --> 01:07:06,139 It might have been stolen. 1164 01:07:06,140 --> 01:07:08,140 Who knew about the pill, sir? 1165 01:07:11,260 --> 01:07:12,979 Nobody. I didn't tell anybody. 1166 01:07:12,980 --> 01:07:14,420 Well, Mrs Powell. 1167 01:07:15,820 --> 01:07:17,899 Yes, I... 1168 01:07:17,900 --> 01:07:20,379 I might have mentioned it to Mrs Powell. 1169 01:07:20,380 --> 01:07:22,619 We've had lots of thefts. Blake lost... 1170 01:07:22,620 --> 01:07:24,979 My cuff links - ..a cigarette case and money. 1171 01:07:24,980 --> 01:07:28,939 While you've been staying here? It happened when Vaudrey arrived. 1172 01:07:28,940 --> 01:07:32,619 We had quite a set-to about it, didn't we? 1173 01:07:32,620 --> 01:07:34,459 I mean, that's why I spoke to you. 1174 01:07:34,460 --> 01:07:36,379 Mrs Hardiman, 1175 01:07:36,380 --> 01:07:39,659 do you realise we may now be investigating a murder? 1176 01:07:39,660 --> 01:07:46,139 Is there anything else you'd like to tell us about the tins we found, here in your room? 1177 01:07:46,140 --> 01:07:50,819 Yes. I'm very sorry, Sergeant Milner, I'm afraid I lied to you. 1178 01:07:50,820 --> 01:07:54,300 But nobody cares about the animals in this war. 1179 01:07:55,340 --> 01:07:58,779 Thousands of dogs have been put down since it began. 1180 01:07:58,780 --> 01:08:00,419 There are mass graves... 1181 01:08:00,420 --> 01:08:04,739 80,000 dead animals buried in secret 1182 01:08:04,740 --> 01:08:07,899 and thousands more have been left to starve. 1183 01:08:07,900 --> 01:08:11,819 They've made it illegal now to give milk to dogs 1184 01:08:11,820 --> 01:08:15,220 and tinned food is even harder to find than real meat. 1185 01:08:16,620 --> 01:08:20,579 Who did you buy your dog food from, Mrs Hardiman? 1186 01:08:20,580 --> 01:08:24,739 He left them near the summerhouse - that's why with Mr Vaudrey I have to tell you. 1187 01:08:24,740 --> 01:08:26,179 Who? 1188 01:08:26,180 --> 01:08:27,580 Leonard Holmes. 1189 01:08:28,660 --> 01:08:32,699 Mrs Hardiman has admitted that you've been providing her 1190 01:08:32,700 --> 01:08:35,819 with a wide range of illegal food supplies. 1191 01:08:35,820 --> 01:08:38,619 A few tins of ham? I was helping her! 1192 01:08:38,620 --> 01:08:40,299 At three times the price? 1193 01:08:40,300 --> 01:08:41,420 She came to me. 1194 01:08:42,500 --> 01:08:44,339 You make me sick. 1195 01:08:44,340 --> 01:08:46,420 Physically sick. 1196 01:08:48,060 --> 01:08:51,299 Have you any idea what's happening out there? 1197 01:08:51,300 --> 01:08:54,059 People are hurt, people are dying. 1198 01:08:54,060 --> 01:08:57,259 People are losing everything that matters to them. 1199 01:08:57,260 --> 01:08:59,379 And a rat, like you... 1200 01:08:59,380 --> 01:09:03,059 All you can think about is profit. It was just for a dog. 1201 01:09:03,060 --> 01:09:05,060 It doesn't make any difference! 1202 01:09:06,220 --> 01:09:07,860 Where did you get it? 1203 01:09:09,100 --> 01:09:11,179 And where's the rest of it? 1204 01:09:11,180 --> 01:09:13,939 This is your last chance, Parker! 1205 01:09:13,940 --> 01:09:16,339 You were involved in the break-in at Hailsham. 1206 01:09:16,340 --> 01:09:17,739 Says who? 1207 01:09:17,740 --> 01:09:20,779 Vaudrey knew about you and Holmes and now he's dead. 1208 01:09:20,780 --> 01:09:23,379 That's nothing to do with it. Really? 1209 01:09:23,380 --> 01:09:24,979 We don't know that. 1210 01:09:24,980 --> 01:09:26,259 Did you kill him? 1211 01:09:26,260 --> 01:09:27,899 No! 1212 01:09:27,900 --> 01:09:31,459 Two people are dead. Frank Vaudrey and Matthew Farley. 1213 01:09:31,460 --> 01:09:36,259 If that isn't enough, we found these in your room. 1214 01:09:36,260 --> 01:09:39,740 Now, I think it's about time you talked. 1215 01:09:44,460 --> 01:09:47,299 I did enjoy it. You cried through the second half. 1216 01:09:47,300 --> 01:09:48,939 I know. 1217 01:09:48,940 --> 01:09:50,979 My make-up must look dreadful. 1218 01:09:50,980 --> 01:09:53,019 You look fine. 1219 01:09:53,020 --> 01:09:54,659 Did you bring the car? 1220 01:09:54,660 --> 01:09:56,380 Oh...I'm sorry. 1221 01:09:58,540 --> 01:10:01,100 I wonder why Mr Collier would do that to me. 1222 01:10:02,100 --> 01:10:03,939 Just because he didn't need me 1223 01:10:03,940 --> 01:10:06,100 and just because I criticised him. 1224 01:10:07,900 --> 01:10:11,259 Mrs Bradley's a dragon of the worst sort. 1225 01:10:11,260 --> 01:10:14,899 Your father better come and rescue me soon, that's all I can say. 1226 01:10:14,900 --> 01:10:17,179 I'll walk you home. 1227 01:10:17,180 --> 01:10:20,060 Poor Dad. He hates being stuck at home. 1228 01:10:21,500 --> 01:10:23,579 What about you, how's the arm? 1229 01:10:23,580 --> 01:10:25,419 It feels better already. 1230 01:10:25,420 --> 01:10:28,539 It'll be a few days before I can fly again, though. 1231 01:10:28,540 --> 01:10:31,500 It's a good thing, isn't it? Yes, I suppose. 1232 01:10:34,220 --> 01:10:36,219 Aren't you frightened? 1233 01:10:36,220 --> 01:10:38,299 Sometimes. 1234 01:10:38,300 --> 01:10:40,579 Maybe my luck's running out. 1235 01:10:40,580 --> 01:10:42,939 I've had two close shaves now. 1236 01:10:42,940 --> 01:10:45,500 Last time I really thought it was all over. 1237 01:10:46,500 --> 01:10:48,419 It must have been horrible. 1238 01:10:48,420 --> 01:10:50,699 I think about things I'll miss out on. 1239 01:10:50,700 --> 01:10:54,500 Getting married, having children, Dad's cooking. 1240 01:10:56,220 --> 01:10:58,659 Your father worries about you. 1241 01:10:58,660 --> 01:11:01,019 He'd never say as much but I can tell. 1242 01:11:01,020 --> 01:11:03,299 It was bad enough for him losing Mum. 1243 01:11:03,300 --> 01:11:05,299 How old were you when she died? 1244 01:11:05,300 --> 01:11:07,379 Eight. 1245 01:11:07,380 --> 01:11:11,059 He never talks about her. I think they were very happy. 1246 01:11:11,060 --> 01:11:13,300 He misses her. 1247 01:11:14,500 --> 01:11:16,619 So do I. 1248 01:11:16,620 --> 01:11:19,099 It's a bloody awful world, isn't it, Sam? 1249 01:11:19,100 --> 01:11:21,179 Hitler, the Nazis. 1250 01:11:21,180 --> 01:11:23,660 Sometimes I wonder if this will ever end. 1251 01:11:24,700 --> 01:11:28,179 You shouldn't talk like this, it'll spoil the evening. 1252 01:11:28,180 --> 01:11:30,739 You're right. What did Scarlett O'Hara say? 1253 01:11:30,740 --> 01:11:32,740 "Tomorrow's another day." 1254 01:11:34,100 --> 01:11:36,179 You'll get through it all right. 1255 01:11:36,180 --> 01:11:38,259 I know you will. I hope so. 1256 01:11:38,260 --> 01:11:41,499 Anyway, I've really enjoyed this evening. 1257 01:11:41,500 --> 01:11:43,539 Me too. 1258 01:11:43,540 --> 01:11:46,740 Thanks for inviting me. Thanks for coming. 1259 01:11:49,580 --> 01:11:51,379 Sam... 1260 01:11:51,380 --> 01:11:53,380 Yes. 1261 01:11:54,380 --> 01:11:56,380 Would you mind if I kissed you? 1262 01:11:57,660 --> 01:11:58,780 No. 1263 01:12:24,940 --> 01:12:26,059 Milner! 1264 01:12:26,060 --> 01:12:28,019 I hope you don't mind me calling, sir. 1265 01:12:28,020 --> 01:12:31,659 Of course not. Have you been seen? Yes, I think so. 1266 01:12:31,660 --> 01:12:35,260 You're in big trouble with Collier then. Come in. 1267 01:12:36,380 --> 01:12:38,019 Good to see you. 1268 01:12:38,020 --> 01:12:39,899 Thank you, sir. 1269 01:12:39,900 --> 01:12:42,299 How are you? Well, how do you think? 1270 01:12:42,300 --> 01:12:43,899 Sit down. 1271 01:12:43,900 --> 01:12:45,979 No, I won't stay, thank you, sir. 1272 01:12:45,980 --> 01:12:50,139 I wanted you to know that I got a full confession out of Daniel Parker 1273 01:12:50,140 --> 01:12:52,979 and we recovered the food supplies. Good. 1274 01:12:52,980 --> 01:12:56,619 Leonard Holmes was selling them to a network of customers. 1275 01:12:56,620 --> 01:12:58,699 Anyone willing to pay over the odds. 1276 01:12:58,700 --> 01:13:02,619 The only customer he had at Brookfield Court was Mrs Hardiman. 1277 01:13:02,620 --> 01:13:05,059 Not Vaudrey? No, sir. He wasn't buying food. 1278 01:13:05,060 --> 01:13:08,219 But he might have known something about it. 1279 01:13:08,220 --> 01:13:10,539 One thing puzzles me. His last words were, 1280 01:13:10,540 --> 01:13:12,900 "Woolton...should've stopped them." 1281 01:13:13,980 --> 01:13:16,219 Lord Woolton, Minister of Food. 1282 01:13:16,220 --> 01:13:19,299 Yes. Odd. Local crime, 1283 01:13:19,300 --> 01:13:21,939 nothing to do with politics as far as we can see. 1284 01:13:21,940 --> 01:13:23,219 Sure it wasn't suicide? 1285 01:13:23,220 --> 01:13:25,939 Well, he definitely took poison 1286 01:13:25,940 --> 01:13:28,019 but there are three inconsistencies. 1287 01:13:28,020 --> 01:13:29,460 Did he leave a note? 1288 01:13:30,540 --> 01:13:32,379 Four inconsistencies. 1289 01:13:32,380 --> 01:13:35,779 We don't know how he found out about Hardiman's pills. 1290 01:13:35,780 --> 01:13:38,499 Apart from Mrs Powell, nobody else knew. 1291 01:13:38,500 --> 01:13:43,099 The medical officer can't be sure that the bruising to the face happened when he fell. 1292 01:13:43,100 --> 01:13:45,819 But most importantly, if Vaudrey committed suicide 1293 01:13:45,820 --> 01:13:47,100 or even if he was murdered, 1294 01:13:48,140 --> 01:13:50,259 why the summerhouse? 1295 01:13:50,260 --> 01:13:52,819 Everybody knew Amanda Reece worked there. 1296 01:13:52,820 --> 01:13:55,499 Where was Vaudrey before he came here? 1297 01:13:55,500 --> 01:13:58,819 He lived at Goddard Road, near St Paul's in London. 1298 01:13:58,820 --> 01:14:00,219 Right. 1299 01:14:00,220 --> 01:14:02,500 One last thing, sir. 1300 01:14:04,780 --> 01:14:06,780 I thought you might like these. 1301 01:14:07,860 --> 01:14:10,859 I happened upon Collier's case notes about you. 1302 01:14:10,860 --> 01:14:12,820 I copied as much as I could. 1303 01:14:17,660 --> 01:14:21,460 Do you know, there are going to be two of us suspended at this rate? 1304 01:14:22,580 --> 01:14:24,619 I'll be happy to join you, sir. 1305 01:14:24,620 --> 01:14:26,219 Thank you. 1306 01:14:26,220 --> 01:14:28,180 I'll let myself out. 1307 01:14:29,260 --> 01:14:34,219 If the writer wasn't writing away in the summerhouse, where was she? 1308 01:14:34,220 --> 01:14:37,859 She was with me, sir, at the station. I was interviewing her. 1309 01:14:37,860 --> 01:14:39,860 Rules her out, then. 1310 01:14:42,980 --> 01:14:45,299 There you are. My cheque. 1311 01:14:45,300 --> 01:14:47,379 Thank you, Miss Reece. 1312 01:14:47,380 --> 01:14:49,379 I'm sorry you've decided to leave us. 1313 01:14:49,380 --> 01:14:52,019 I'm afraid I'm not, Mrs Powell. 1314 01:14:52,020 --> 01:14:55,579 I can't work here with all this disruption. 1315 01:14:55,580 --> 01:14:57,939 A hotel in Shropshire has a room available. 1316 01:14:57,940 --> 01:14:59,779 I'm sure it will be quieter there. 1317 01:14:59,780 --> 01:15:01,940 I hope so. 1318 01:15:02,980 --> 01:15:04,619 You know... 1319 01:15:04,620 --> 01:15:06,699 if I may say so, 1320 01:15:06,700 --> 01:15:09,779 there is an atmosphere in this house. 1321 01:15:09,780 --> 01:15:13,979 I noticed it the moment I came here. You may be right, Miss Reece, 1322 01:15:13,980 --> 01:15:16,419 but it's not the house. 1323 01:15:16,420 --> 01:15:17,980 It's the people in it. 1324 01:15:32,580 --> 01:15:34,460 Still there? Mm-hmm. 1325 01:15:35,980 --> 01:15:37,940 How are we going to do this? 1326 01:15:42,620 --> 01:15:44,939 Why do you have to go to London, anyway? 1327 01:15:44,940 --> 01:15:47,339 I'll tell you later. 1328 01:15:47,340 --> 01:15:49,300 Um... 1329 01:15:52,020 --> 01:15:56,499 Use my room. Out the window, down the tree and into the next garden. 1330 01:15:56,500 --> 01:15:58,739 I beg your pardon? How do you think I bunked off 1331 01:15:58,740 --> 01:16:01,219 instead of doing homework? But you were how old? 1332 01:16:01,220 --> 01:16:03,459 Aren't you up to it? 1333 01:16:03,460 --> 01:16:05,060 I see. 1334 01:16:06,100 --> 01:16:08,060 Your room. 1335 01:16:09,580 --> 01:16:12,259 You went to see DCS Foyle. Yes, sir. 1336 01:16:12,260 --> 01:16:17,219 Even though I forbade him to have any contact with this station 1337 01:16:17,220 --> 01:16:18,979 or vice versa. 1338 01:16:18,980 --> 01:16:20,939 I'm sorry, sir. Are you? 1339 01:16:20,940 --> 01:16:25,100 I have to say, Milner, I'm disappointed by your lack of faith. 1340 01:16:26,140 --> 01:16:29,340 I assume you kept him informed of progress at Brookfield Court. 1341 01:16:30,460 --> 01:16:32,779 Yes, sir. And you must realise 1342 01:16:32,780 --> 01:16:37,379 I have the authority to strip you of your rank 1343 01:16:37,380 --> 01:16:40,859 and recommend your immediate transfer. 1344 01:16:40,860 --> 01:16:43,299 No, you've er... 1345 01:16:43,300 --> 01:16:45,659 You've really disappointed me. 1346 01:16:45,660 --> 01:16:47,499 Now, I admire loyalty 1347 01:16:47,500 --> 01:16:49,939 but for the moment I'm your commanding officer 1348 01:16:49,940 --> 01:16:53,580 and I might have expected a little of that loyalty to rub off on me. 1349 01:16:54,660 --> 01:16:57,019 Do you think I've treated Mr Foyle unfairly? 1350 01:16:57,020 --> 01:16:59,819 I don't think he should have been suspended from duty. 1351 01:16:59,820 --> 01:17:02,419 It wasn't my decision. 1352 01:17:02,420 --> 01:17:04,700 That was the Assistant Commissioner 1353 01:17:04,900 --> 01:17:09,540 and if I reported you, you'd be out of here by the end of the week. 1354 01:17:10,820 --> 01:17:12,859 As it is, 1355 01:17:12,860 --> 01:17:14,500 I'm the one who's leaving. 1356 01:17:16,380 --> 01:17:18,859 Are the charges against Mr Foyle being dropped? 1357 01:17:18,860 --> 01:17:21,740 No. The investigation's going to continue in London. 1358 01:17:23,380 --> 01:17:25,540 What about the murder at Brookfield Court? 1359 01:17:26,660 --> 01:17:29,179 There was no murder. Vaudrey took his own life. 1360 01:17:29,180 --> 01:17:32,420 I think I can leave it to you to find out why. 1361 01:17:50,380 --> 01:17:52,260 'Madness.' 1362 01:17:54,860 --> 01:17:56,820 'It's madness.' 1363 01:17:58,540 --> 01:18:00,700 'He's talking sedition.' 1364 01:18:20,860 --> 01:18:23,779 Excuse me, Mrs Simms? That's me. 1365 01:18:23,780 --> 01:18:26,299 Can I have a word? I don't know you, do I? 1366 01:18:26,300 --> 01:18:28,179 No, I'm a police officer. Oh. 1367 01:18:28,180 --> 01:18:31,260 Dolly? Can you take over for me? Right you are. 1368 01:18:33,860 --> 01:18:36,139 You're not local, are you? No, I'm not. 1369 01:18:36,140 --> 01:18:38,059 I can tell. 1370 01:18:38,060 --> 01:18:40,859 I understand erm... you were in erm... 1371 01:18:40,860 --> 01:18:44,619 erm...a shelter. Oh, not that again. 1372 01:18:44,620 --> 01:18:47,659 Look, I've already told your lot everything I know. 1373 01:18:47,660 --> 01:18:50,539 I thought that would be the end of it. 1374 01:18:50,540 --> 01:18:53,459 He didn't mean anything by it, poor old sod. 1375 01:18:53,460 --> 01:18:57,739 After what he'd been through, it's not surprising. Leave him alone. 1376 01:18:57,740 --> 01:19:01,499 So you knew him? We all know each other round here. 1377 01:19:01,500 --> 01:19:04,379 And his name is...erm... Fowler. 1378 01:19:04,380 --> 01:19:05,979 Colin Fowler. 1379 01:19:05,980 --> 01:19:07,499 Fowler. 1380 01:19:07,500 --> 01:19:10,299 Not...Foyle? 1381 01:19:10,300 --> 01:19:11,979 No. 1382 01:19:11,980 --> 01:19:15,179 You're not going to bother him any more, are you? 1383 01:19:15,180 --> 01:19:17,619 What did you mean? What had he been through? 1384 01:19:17,620 --> 01:19:19,619 In the school. 1385 01:19:19,620 --> 01:19:21,620 Over in West Ham. 1386 01:19:27,180 --> 01:19:30,180 It's the authorities, they don't know what they're doing. 1387 01:19:31,700 --> 01:19:34,259 They didn't know what to expect. 1388 01:19:34,260 --> 01:19:39,659 They tell me nearly half the houses in Stepney have been damaged or destroyed. 1389 01:19:39,660 --> 01:19:42,619 What are they going to do with all those people? 1390 01:19:42,620 --> 01:19:46,139 Public Assistance Committees - they're useless! 1391 01:19:46,140 --> 01:19:51,540 There aren't enough feeding stations, it's all a mess. 1392 01:19:53,660 --> 01:19:55,620 What about the school? 1393 01:19:57,780 --> 01:20:01,700 We were put in there - me, my wife, my two boys. 1394 01:20:02,740 --> 01:20:06,459 There was hundreds of us in there. Too many. 1395 01:20:06,460 --> 01:20:10,340 They said it would only be for a while, till the coaches arrived. 1396 01:20:11,740 --> 01:20:14,060 Three nights we were there. 1397 01:20:15,180 --> 01:20:19,140 No blankets, nowhere to wash, nowhere to sit down. 1398 01:20:20,220 --> 01:20:22,420 Do you know what they had for toilets? 1399 01:20:23,500 --> 01:20:27,500 Buckets and coal scuttles and there weren't even enough of them. 1400 01:20:29,740 --> 01:20:33,060 They kept us penned in there like animals. 1401 01:20:34,620 --> 01:20:38,820 Coaches never did turn up but Jerry did. 1402 01:20:40,740 --> 01:20:42,739 On the third night we were bombed. 1403 01:20:42,740 --> 01:20:45,500 And the next day, the... 1404 01:20:51,060 --> 01:20:53,420 Bodies everywhere. 1405 01:20:53,860 --> 01:20:55,980 I've never seen so many bodies. 1406 01:20:57,940 --> 01:21:00,180 I never found my wife... 1407 01:21:01,220 --> 01:21:03,540 ..but I found my two sons. 1408 01:21:05,620 --> 01:21:08,260 They were lying together, holding hands. 1409 01:21:15,260 --> 01:21:17,260 It turns out we'd been forgotten. 1410 01:21:18,340 --> 01:21:22,700 Somebody mislaid the paperwork, I don't know. 1411 01:21:27,020 --> 01:21:29,260 And now I'm on my own. 1412 01:21:36,980 --> 01:21:39,259 Not going to lock me up, then? 1413 01:21:39,260 --> 01:21:42,619 No. I don't think you'll be troubled any more, Mr Fowler. 1414 01:21:42,620 --> 01:21:45,779 It doesn't make any difference to me. Not any more. 1415 01:21:45,780 --> 01:21:49,819 There's Bevin up again. Bloody useless! 1416 01:21:49,820 --> 01:21:51,820 They all are. 1417 01:22:00,060 --> 01:22:02,459 I'd no idea you were coming here, Foyle. 1418 01:22:02,460 --> 01:22:05,659 I don't like having you barge into my office unannounced. 1419 01:22:05,660 --> 01:22:07,939 If I'd told you, you wouldn't have seen me. 1420 01:22:07,940 --> 01:22:09,939 You're still under investigation. 1421 01:22:09,940 --> 01:22:12,939 Well, it's not me you should be investigating. 1422 01:22:12,940 --> 01:22:16,699 Someone's decided erm...to mistake me for a Colin Fowler, 1423 01:22:16,700 --> 01:22:20,379 the person you should be looking into, because they've decided 1424 01:22:20,380 --> 01:22:22,739 our names are similar and he's a policeman. 1425 01:22:22,740 --> 01:22:24,699 Colin Fowler? 1426 01:22:24,700 --> 01:22:26,579 All we have in common is our initials. 1427 01:22:26,580 --> 01:22:30,979 He spent a year in the Police Auxiliary Messenger Service. 1428 01:22:30,980 --> 01:22:32,739 He's a joiner by trade. 1429 01:22:32,740 --> 01:22:34,819 And he's no more guilty than I am. 1430 01:22:34,820 --> 01:22:38,539 Have you seen the man? Yes. Which idiot suspended me? 1431 01:22:38,540 --> 01:22:40,739 Actually, the decision was mine. 1432 01:22:40,740 --> 01:22:43,259 Well, what a surprise And Collier? 1433 01:22:43,260 --> 01:22:47,179 Out of respect for you he handled it personally. What is all this? 1434 01:22:47,180 --> 01:22:50,939 You're not the only fish in the sea. There are other things on my desk. 1435 01:22:50,940 --> 01:22:55,179 There's a murder inquiry on mine. I want to know why I was taken off it. 1436 01:22:55,180 --> 01:22:56,979 Murder? 1437 01:22:56,980 --> 01:22:59,179 Collier said he committed suicide. 1438 01:22:59,180 --> 01:23:01,099 Collier's wrong. 1439 01:23:01,100 --> 01:23:03,699 You're here to complain about him? No. 1440 01:23:03,700 --> 01:23:07,699 I'm here for information regarding a West Ham school 1441 01:23:07,700 --> 01:23:09,620 that was bombed two months ago. 1442 01:23:11,860 --> 01:23:14,339 Mrs Powell, when I interviewed Miss Reece, 1443 01:23:14,340 --> 01:23:16,539 she made allegations about you. 1444 01:23:16,540 --> 01:23:18,019 Yes. 1445 01:23:18,020 --> 01:23:21,259 She said you were involved with your gardener. 1446 01:23:21,260 --> 01:23:23,339 She said I was having an affair? 1447 01:23:23,340 --> 01:23:25,179 Those were the words she used, yes. 1448 01:23:25,180 --> 01:23:27,419 That's a lie. 1449 01:23:27,420 --> 01:23:30,379 I don't believe it. I don't believe it either 1450 01:23:30,380 --> 01:23:33,699 but I do believe your wife may have been deceiving you. 1451 01:23:33,700 --> 01:23:35,980 Is there anything you'd like to say? 1452 01:23:38,340 --> 01:23:39,979 No. 1453 01:23:39,980 --> 01:23:41,739 I've nothing to say. 1454 01:23:41,740 --> 01:23:43,540 Peter? 1455 01:23:44,540 --> 01:23:46,379 Is that you? 1456 01:23:46,380 --> 01:23:47,539 Yes, Dad. 1457 01:23:47,540 --> 01:23:49,379 I'm sorry. 1458 01:23:49,380 --> 01:23:51,899 Why? How did you find out? 1459 01:23:51,900 --> 01:23:54,699 Well, he knows nothing about gardening, for a start. 1460 01:23:54,700 --> 01:23:56,579 You said he was serving overseas, 1461 01:23:56,580 --> 01:24:00,299 yet there isn't a single photograph of him anywhere. 1462 01:24:00,300 --> 01:24:04,019 Plenty of you and your husband. I hid them in case someone saw him 1463 01:24:04,020 --> 01:24:05,499 and recognised him. 1464 01:24:05,500 --> 01:24:07,180 Wendy...you... 1465 01:24:08,180 --> 01:24:09,579 ..knew about this? 1466 01:24:09,580 --> 01:24:11,859 I couldn't tell you, I knew you'd send him back. 1467 01:24:11,860 --> 01:24:13,899 No, it wasn't Mum's fault. 1468 01:24:13,900 --> 01:24:15,499 I'm sorry. 1469 01:24:15,500 --> 01:24:17,579 I deserted. 1470 01:24:17,580 --> 01:24:21,379 I left my unit before we were due to embark for overseas. 1471 01:24:21,380 --> 01:24:23,859 The first she knew was when I arrived here. 1472 01:24:23,860 --> 01:24:25,779 You deserted? I'd had enough. 1473 01:24:25,780 --> 01:24:29,059 I couldn't take it any more. You don't understand. 1474 01:24:29,060 --> 01:24:30,859 Of course I understand. 1475 01:24:30,860 --> 01:24:33,020 You didn't want to end up like me. 1476 01:24:36,260 --> 01:24:38,420 What are you going to do? 1477 01:24:39,580 --> 01:24:44,299 Going absent without leave and deserting are treated differently. 1478 01:24:44,300 --> 01:24:48,379 If your son returns to his unit and gives himself up voluntarily, 1479 01:24:48,380 --> 01:24:52,340 he'll be treated more leniently. He'll be there. I promise you. 1480 01:24:53,980 --> 01:24:55,020 Peter. 1481 01:24:58,700 --> 01:24:59,900 Sorry. 1482 01:25:44,300 --> 01:25:48,379 You won't get into any trouble, will you - bunking off and meeting me? 1483 01:25:48,380 --> 01:25:51,020 I couldn't be in any more trouble than I already am. 1484 01:25:52,500 --> 01:25:55,099 Mrs Bradley's got me fixing her car. 1485 01:25:55,100 --> 01:25:57,379 An old beast of a thing. 1486 01:25:57,380 --> 01:25:59,340 Mrs Bradley or the car? 1487 01:26:01,260 --> 01:26:04,139 I don't know for how much longer I can stick it. 1488 01:26:04,140 --> 01:26:07,179 Maybe I should pack it all in and move back home to Dad. 1489 01:26:07,180 --> 01:26:09,059 Don't do that. 1490 01:26:09,060 --> 01:26:11,499 I'm sure my father will work things out. 1491 01:26:11,500 --> 01:26:13,539 You know he was in London? 1492 01:26:13,540 --> 01:26:15,259 He sneaked out. 1493 01:26:15,260 --> 01:26:17,339 Climbed a tree. 1494 01:26:17,340 --> 01:26:20,459 I don't think I've ever seen anything so bizarre. 1495 01:26:20,460 --> 01:26:25,379 Dad in his best suit and hat, swinging down into next door's garden. 1496 01:26:25,380 --> 01:26:28,059 Did he find anything out? He didn't say. 1497 01:26:28,060 --> 01:26:30,020 He never does. 1498 01:26:32,780 --> 01:26:34,740 God, I love it here. 1499 01:26:41,180 --> 01:26:45,300 How could I ever leave here, with the English sky so blue? 1500 01:26:46,820 --> 01:26:50,219 Could I turn from the trees as they bend in the breeze, 1501 01:26:50,220 --> 01:26:52,180 or forsake the evening dew? 1502 01:26:53,580 --> 01:26:54,619 That's nice. 1503 01:26:54,620 --> 01:26:56,300 I just made it up. 1504 01:26:57,940 --> 01:26:59,100 A poet. 1505 01:27:00,140 --> 01:27:02,060 Killing time in the dispersal hut. 1506 01:27:07,180 --> 01:27:08,780 You're going back, aren't you? 1507 01:27:12,220 --> 01:27:14,180 It seems they can't manage without me. 1508 01:27:14,980 --> 01:27:16,739 You can't fly. 1509 01:27:16,740 --> 01:27:20,500 The arm's healing. Maybe I should break the other one. 1510 01:27:20,740 --> 01:27:23,700 Just keep your spanner away from me, all right! 1511 01:27:26,580 --> 01:27:29,859 I'm going to worry about you now...the whole time! 1512 01:27:29,860 --> 01:27:33,419 You said I would come through all right. You were sure of it. 1513 01:27:33,420 --> 01:27:34,980 That was before. 1514 01:27:36,020 --> 01:27:38,059 I didn't think you liked me. 1515 01:27:38,060 --> 01:27:39,859 I can see it now... 1516 01:27:39,860 --> 01:27:45,459 I'll be the one sitting at home, listening to the wireless, writing you letters every day. 1517 01:27:45,460 --> 01:27:48,500 I'll probably go grey. Sam, we're not going to be far away. 1518 01:27:49,540 --> 01:27:51,500 I hate this stupid war. 1519 01:27:53,220 --> 01:27:55,379 I wish Hitler would just... 1520 01:27:55,380 --> 01:27:57,340 drown! 1521 01:27:58,740 --> 01:28:01,020 There is something I wanted to say. 1522 01:28:02,380 --> 01:28:04,340 About your father. 1523 01:28:05,380 --> 01:28:07,659 Well, you know how he is. 1524 01:28:07,660 --> 01:28:11,179 He likes to keep everything in separate boxes. 1525 01:28:11,180 --> 01:28:15,180 I'm sure he'd pack me off to Lyminster the moment he found out. 1526 01:28:17,500 --> 01:28:20,060 You will take care of yourself, won't you? 1527 01:28:21,060 --> 01:28:23,060 Promise me. 1528 01:28:32,300 --> 01:28:34,260 I promise. 1529 01:28:38,740 --> 01:28:40,579 Morning, Milner. 1530 01:28:40,580 --> 01:28:42,299 Sir, good morning. 1531 01:28:42,300 --> 01:28:43,860 Where's Sam? 1532 01:28:44,900 --> 01:28:46,939 Transferred, sir. 1533 01:28:46,940 --> 01:28:49,420 Collier sent her back to the MTC. 1534 01:28:51,340 --> 01:28:54,779 Right. Telephone Andrew, would you, get him over here. 1535 01:28:54,780 --> 01:28:56,780 Yes, sir. 1536 01:28:59,980 --> 01:29:01,659 Morning. 1537 01:29:01,660 --> 01:29:03,620 Morning, Mr Foyle. 1538 01:29:05,380 --> 01:29:07,739 I imagine you'd like your desk back. 1539 01:29:07,740 --> 01:29:10,220 Well, there's er...no rush. 1540 01:29:11,460 --> 01:29:14,979 The Assistant Commissioner telephoned me this morning. 1541 01:29:14,980 --> 01:29:19,379 I just want to say I'm delighted the allegations proved to be groundless 1542 01:29:19,380 --> 01:29:22,979 and I'm going to be reviewing this whole business when I get back. 1543 01:29:22,980 --> 01:29:24,739 That's kind of you. Thank you. 1544 01:29:24,740 --> 01:29:29,699 I was just finishing my case notes on Frank Vaudrey. 1545 01:29:29,700 --> 01:29:31,420 And er...what's the conclusion? 1546 01:29:32,540 --> 01:29:36,019 He was implicated in the illegal distribution of food supplies... 1547 01:29:36,020 --> 01:29:40,659 Quite why he killed himself is still a matter of conjecture. 1548 01:29:40,660 --> 01:29:44,619 I mean...I've made some suggestions which... 1549 01:29:44,620 --> 01:29:46,419 I'm sure you'll follow up. 1550 01:29:46,420 --> 01:29:48,859 But er...we may never know. 1551 01:29:48,860 --> 01:29:50,299 Sure it was suicide? 1552 01:29:50,300 --> 01:29:51,940 Oh, I think so, yes. 1553 01:29:52,980 --> 01:29:54,620 I'm not. 1554 01:29:56,300 --> 01:30:01,179 Well, I'm aware that Sergeant Milner's been keeping you informed 1555 01:30:01,180 --> 01:30:03,699 but er...even so, 1556 01:30:03,700 --> 01:30:09,499 I'd be surprised you could come to any conclusion without even visiting Brookfield Court. 1557 01:30:09,500 --> 01:30:12,899 I came to whatever conclusions were necessary in London. 1558 01:30:12,900 --> 01:30:14,459 London? 1559 01:30:14,460 --> 01:30:16,699 Where all this sort of...erm began 1560 01:30:16,700 --> 01:30:20,419 with the request that Milner put in to Scotland Yard 1561 01:30:20,420 --> 01:30:23,019 for information about Vaudrey because a hotel guest 1562 01:30:23,020 --> 01:30:27,179 was suspicious about him pilfering, which turned out to be Daniel Parker 1563 01:30:27,180 --> 01:30:29,819 though Milner didn't know that at the time. 1564 01:30:29,820 --> 01:30:35,179 His request went up to Scotland Yard where, I think, it was you who came across it. 1565 01:30:35,180 --> 01:30:37,019 That's right. I did. 1566 01:30:37,020 --> 01:30:40,579 Vaudrey not being the most common of names, you, not unreasonably, 1567 01:30:40,580 --> 01:30:43,700 concluded it was the same Frank Vaudrey you were looking for. 1568 01:30:45,140 --> 01:30:47,539 And why would I be looking for him? 1569 01:30:47,540 --> 01:30:50,219 Because he was the London councillor 1570 01:30:50,220 --> 01:30:53,379 who left 200 homeless people sheltering in a school 1571 01:30:53,380 --> 01:30:55,819 with inadequate provisions. 1572 01:30:55,820 --> 01:30:58,499 He failed to get them to safety and as a result, 1573 01:30:58,500 --> 01:31:01,899 more than 100 of them died in an air raid, 1574 01:31:01,900 --> 01:31:05,259 which er...destroyed the building. 1575 01:31:05,260 --> 01:31:09,419 Among the dead were two voluntary workers from the WVS... 1576 01:31:09,420 --> 01:31:12,619 Rosemary and Susan Collier. 1577 01:31:12,620 --> 01:31:15,220 Who were your... 1578 01:31:16,220 --> 01:31:18,260 Mother and sister. 1579 01:31:33,260 --> 01:31:35,099 So, you knew where he was. 1580 01:31:35,100 --> 01:31:38,299 You knew exactly what you wanted to do to him. 1581 01:31:38,300 --> 01:31:42,619 Colin Fowler you knew was another of the victims of the bombing. 1582 01:31:42,620 --> 01:31:44,060 He lost his wife and two sons. 1583 01:31:44,940 --> 01:31:46,899 You erm... 1584 01:31:46,900 --> 01:31:51,059 very effectively used the tenuous similarity of our names 1585 01:31:51,060 --> 01:31:53,819 and a suggestion that he'd been in the police 1586 01:31:53,820 --> 01:31:55,940 to accuse me of sedition. 1587 01:31:56,980 --> 01:32:00,619 And in the huge distraction that you created, 1588 01:32:00,620 --> 01:32:04,499 you took my place, you walked into Brookfield Court. 1589 01:32:04,500 --> 01:32:08,259 You found the suicide pill as you searched the Hardimans' bathroom. 1590 01:32:08,260 --> 01:32:13,580 You arranged for Milner to interview Amanda Reece at the station to be sure no-one was in the summerhouse. 1591 01:32:15,300 --> 01:32:18,140 I don't really need to go on, do I? 1592 01:32:19,180 --> 01:32:21,140 Not really. 1593 01:32:22,260 --> 01:32:24,539 I came down here to kill Vaudrey. 1594 01:32:24,540 --> 01:32:26,979 It's exactly what I did. 1595 01:32:26,980 --> 01:32:28,939 It wasn't my fault! 1596 01:32:28,940 --> 01:32:31,619 You don't understand. 1597 01:32:31,620 --> 01:32:33,299 It was all so muddled. 1598 01:32:33,300 --> 01:32:37,579 All the paperwork, the regional committee, the wardens, the ARP... 1599 01:32:37,580 --> 01:32:39,459 It was your responsibility. 1600 01:32:39,460 --> 01:32:41,859 I didn't mean to leave them there. 1601 01:32:41,860 --> 01:32:43,620 It was the pressure of work. 1602 01:32:44,660 --> 01:32:46,699 You let them die. 1603 01:32:46,700 --> 01:32:48,739 And then you just left. 1604 01:32:48,740 --> 01:32:51,739 You dumped your work and you slithered away 1605 01:32:51,740 --> 01:32:53,300 and you came down here to hide. 1606 01:32:55,860 --> 01:32:57,860 I'm not well. 1607 01:32:58,460 --> 01:33:00,940 My nerves are shot to pieces. 1608 01:33:01,980 --> 01:33:04,019 I don't sleep. 1609 01:33:04,020 --> 01:33:05,940 You don't know how I feel. How you feel? 1610 01:33:07,380 --> 01:33:10,259 My mother and sister were in that school. They're dead. 1611 01:33:10,260 --> 01:33:14,059 And you want me to worry about how you feel? 1612 01:33:14,060 --> 01:33:15,499 Look... 1613 01:33:15,500 --> 01:33:17,539 I said I'm sorry. 1614 01:33:17,540 --> 01:33:19,579 I said I'm sorry! 1615 01:33:19,580 --> 01:33:21,099 I'm sorry! 1616 01:33:21,100 --> 01:33:23,060 What more do you want me to do? 1617 01:33:24,100 --> 01:33:26,060 Yes. 1618 01:33:28,420 --> 01:33:29,860 Yes. 1619 01:33:30,900 --> 01:33:33,140 That's what we're here for, isn't it? 1620 01:33:35,020 --> 01:33:37,060 I'll tell you what I want you to do. 1621 01:33:46,540 --> 01:33:47,660 It's a cyanide pill. 1622 01:33:48,580 --> 01:33:49,940 What? 1623 01:33:54,500 --> 01:33:56,060 I want you to kill yourself. 1624 01:33:57,540 --> 01:33:58,779 Swallow the pill 1625 01:33:58,780 --> 01:34:00,700 or I'll shoot you. 1626 01:34:02,180 --> 01:34:04,420 No. You wouldn't. 1627 01:34:15,340 --> 01:34:16,659 Now, 1628 01:34:16,660 --> 01:34:20,299 I'm offering you a choice, Mr Vaudrey. 1629 01:34:20,300 --> 01:34:23,300 You can take the pill and go quietly... 1630 01:34:24,420 --> 01:34:28,899 ..or I'll shoot you in the legs and the arms and the stomach 1631 01:34:28,900 --> 01:34:32,420 and you'll lie here and writhe in pain you cannot imagine. 1632 01:34:32,820 --> 01:34:35,700 Believe me, I'm a police officer, I've seen it. 1633 01:34:36,740 --> 01:34:39,700 I'll sit here and watch you die in agony 1634 01:34:40,740 --> 01:34:42,700 or you can go to sleep. 1635 01:34:52,020 --> 01:34:53,700 Which is it to be? 1636 01:34:55,500 --> 01:34:58,099 He took the poison, of course. 1637 01:34:58,100 --> 01:35:02,459 But er...it didn't kill him as quickly as I'd hoped. 1638 01:35:02,460 --> 01:35:05,179 It was amazing he was alive when they found him. 1639 01:35:05,180 --> 01:35:07,259 Mr Vaudrey. 1640 01:35:07,260 --> 01:35:09,659 What's happened? W-Woolton... 1641 01:35:09,660 --> 01:35:11,940 should've...stopped them. 1642 01:35:13,940 --> 01:35:15,979 Woolton. 1643 01:35:15,980 --> 01:35:17,859 Do you know what he meant? 1644 01:35:17,860 --> 01:35:21,699 Fowler called a barrage balloon in London Bevin - Minister of Labour. 1645 01:35:21,700 --> 01:35:26,899 It seems London has named barrage balloons after politicians. 1646 01:35:26,900 --> 01:35:32,700 It may be of some comfort to you that he died expressing remorse. 1647 01:35:34,180 --> 01:35:37,299 Woolton was the name of the barrage balloon near the school. 1648 01:35:37,300 --> 01:35:41,579 It should've prevented the bombing, forcing the Germans to fly higher. 1649 01:35:41,580 --> 01:35:43,220 It didn't. 1650 01:35:44,300 --> 01:35:46,380 My mother, my sister... 1651 01:35:47,940 --> 01:35:49,500 All the others. 1652 01:35:50,700 --> 01:35:52,780 Yeah, I'm sorry. Terrible tragedy. 1653 01:35:53,820 --> 01:35:58,380 But no justification for the course of action you've taken. 1654 01:36:00,260 --> 01:36:02,660 I have no regrets at all, Mr Foyle. 1655 01:36:03,980 --> 01:36:06,060 I lost my entire family. 1656 01:36:07,300 --> 01:36:10,220 So stupidly. So unnecessarily. 1657 01:36:11,300 --> 01:36:15,780 And all because one man forgot to sign a piece of paper. 1658 01:36:20,220 --> 01:36:22,579 That's what I've said from the start. 1659 01:36:22,580 --> 01:36:26,380 War does different things to different people. 1660 01:36:29,820 --> 01:36:32,100 Look what it's done to me. 1661 01:36:34,660 --> 01:36:36,499 Ready yet, Stewart? 1662 01:36:36,500 --> 01:36:38,539 It'll be a few minutes yet, ma'am. 1663 01:36:38,540 --> 01:36:40,500 I need it now. 1664 01:36:46,380 --> 01:36:48,419 Sam! 1665 01:36:48,420 --> 01:36:50,259 Good morning, sir. 1666 01:36:50,260 --> 01:36:53,219 What are you doing here? Gross dereliction of duty. 1667 01:36:53,220 --> 01:36:55,299 It wasn't my idea, sir. I know. 1668 01:36:55,300 --> 01:36:57,459 You don't want to be here. Certainly not. 1669 01:36:57,460 --> 01:37:01,420 I've got a car outside that needs a driver. You're being transferred. 1670 01:37:25,140 --> 01:37:27,179 Stewart! 1671 01:37:27,180 --> 01:37:29,140 Where the devil is she going?125686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.