All language subtitles for Un.Profil.Pour.Deux.2017.FRENCH.BDRip.XviD-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,145 --> 00:01:03,188 Est�s bem? 2 00:01:05,187 --> 00:01:06,395 Est�s bem? 3 00:01:07,436 --> 00:01:09,812 N�o comi. Devia... Devia ter comido. 4 00:01:09,979 --> 00:01:11,187 Sim, � preciso comer. 5 00:01:12,854 --> 00:01:14,063 �s giro... 6 00:01:14,187 --> 00:01:15,938 - Como te chamas? - Alex. 7 00:01:16,228 --> 00:01:17,229 E tu? 8 00:01:17,355 --> 00:01:18,520 Juliette. 9 00:01:19,146 --> 00:01:20,603 Est�s sozinha, Juliette? 10 00:01:21,270 --> 00:01:23,063 Sim, os idiotas foram-se embora. 11 00:01:24,436 --> 00:01:26,812 - O que vais fazer? - Vou para casa. 12 00:01:26,979 --> 00:01:28,436 N�o vais voltar de scooter...? 13 00:01:29,271 --> 00:01:30,313 O que disseste? 14 00:01:30,436 --> 00:01:32,229 Juliette, n�o vais voltar de scooter. 15 00:01:47,146 --> 00:01:49,063 Argumento 16 00:01:49,396 --> 00:01:51,313 M�sica 17 00:01:51,938 --> 00:01:53,812 Fotografia 18 00:02:41,356 --> 00:02:44,230 DOIS � DEMAIS... OU TALVEZ N�O! 19 00:02:47,356 --> 00:02:49,147 Produ��o 20 00:02:49,189 --> 00:02:50,356 Cheg�mos. Acorda. 21 00:02:50,772 --> 00:02:52,272 Chegaste, Juliette. 22 00:02:53,105 --> 00:02:54,105 Porra... 23 00:02:58,730 --> 00:02:59,730 Pronto... 24 00:03:00,856 --> 00:03:02,521 Realiza��o 25 00:03:08,314 --> 00:03:12,147 Convidava-te para beber um copo, mas o meu namorado est� a dormir. 26 00:03:13,064 --> 00:03:16,481 Por enquanto. Porque o senhor quer ir para a China... 27 00:03:16,897 --> 00:03:19,356 O senhor s� pensa na sua carreira... 28 00:03:26,189 --> 00:03:27,315 Muito obrigada. 29 00:03:27,856 --> 00:03:30,397 Espero n�o te ter estragado a noite. 30 00:03:31,855 --> 00:03:33,065 Lamento imenso. 31 00:03:33,481 --> 00:03:36,148 Estava a festejar a publica��o do meu conto. 32 00:03:36,357 --> 00:03:39,065 � a primeira vez que sou publicado. 33 00:03:40,398 --> 00:03:42,148 Se quiseres l�-lo... 34 00:03:42,563 --> 00:03:44,065 Deixo-te o meu n�mero. 35 00:03:46,689 --> 00:03:48,231 Lerei com muito gosto! 36 00:03:49,148 --> 00:03:52,606 Toma, � a terceira hist�ria. A do casal perdido no nevoeiro. 37 00:03:53,065 --> 00:03:54,439 Lamento imenso. 38 00:03:54,689 --> 00:03:56,689 - At� breve? - Sim, at� breve. 39 00:03:56,814 --> 00:03:57,814 Adeus! 40 00:04:09,731 --> 00:04:11,481 "Tr�s meses depois" 41 00:04:28,689 --> 00:04:29,814 David... 42 00:04:57,815 --> 00:04:59,773 A Juliette ainda est� a dormir? 43 00:05:00,607 --> 00:05:01,399 Sim. 44 00:05:01,440 --> 00:05:02,982 Levantou-se cedo... 45 00:05:03,482 --> 00:05:05,149 N�o conseguia dormir. 46 00:05:09,899 --> 00:05:11,732 Tenho um trabalhinho para si. 47 00:05:12,191 --> 00:05:16,316 N�o � grande solu��o, mas d�-lhe algum dinheiro e ocupa-o. 48 00:05:17,358 --> 00:05:20,316 Queria que desse aulas de inform�tica ao meu pai. 49 00:05:20,439 --> 00:05:22,274 Dadas as circunst�ncias, acho que... 50 00:05:22,358 --> 00:05:25,025 Claro que n�o lhe pode falar de si e da Juliette! 51 00:05:25,150 --> 00:05:28,150 Direi que � filho de uma colega e que acabei de o conhecer. 52 00:05:30,024 --> 00:05:33,149 Agrade�o-lhe ter pensado em mim, mas tenho imensos projectos que... 53 00:05:33,192 --> 00:05:37,608 Sei que � dif�cil come�ar a trabalhar, mas �s vezes � preciso for�ar, Alex! 54 00:05:37,732 --> 00:05:40,399 Umas horitas por semana n�o o matam e vai ganhando embalo. 55 00:05:41,774 --> 00:05:45,774 E a Juliette h� de gostar que de vez em quando a leve a jantar ou ao cinema, n�o? 56 00:05:45,941 --> 00:05:47,149 Sim, � verdade... 57 00:05:47,566 --> 00:05:49,566 Mas dada a situa��o... 58 00:05:49,608 --> 00:05:50,941 N�o se preocupe! 59 00:05:51,150 --> 00:05:53,816 Ele n�o saber� que voc� namora a Juliette. 60 00:06:44,901 --> 00:06:46,026 Bom dia! 61 00:06:48,984 --> 00:06:51,733 - Ainda com essa camisola velha?! - Que mal tem? 62 00:06:51,817 --> 00:06:53,192 Seja como for, n�o saio. 63 00:06:53,276 --> 00:06:55,441 E eu, n�o conto? 64 00:06:55,524 --> 00:06:57,484 - O que � isso? - O meu computador velho. 65 00:06:57,566 --> 00:06:58,858 Comprei um novo. 66 00:07:00,275 --> 00:07:03,234 Ver�s que � formid�vel, nem calculas o que poder�s fazer com ele! 67 00:07:04,609 --> 00:07:05,859 Tinhas isto no correio... 68 00:07:08,734 --> 00:07:11,193 Pensei que estes filmes antigos te deprimiam. 69 00:07:23,692 --> 00:07:25,193 O que � isto? 70 00:07:25,525 --> 00:07:27,109 Um resto de carne. 71 00:07:27,692 --> 00:07:29,859 Ainda apanhas uma intoxica��o alimentar! 72 00:07:29,984 --> 00:07:32,441 - � da maneira que deixo de te chatear. - Pai! 73 00:07:32,484 --> 00:07:34,193 E agora, o que janto? 74 00:07:37,151 --> 00:07:38,234 Raviolis! 75 00:07:38,318 --> 00:07:41,484 - J� comi raviolis ao almo�o. - N�o sei, decide tu. 76 00:07:41,943 --> 00:07:44,943 - Pede � Dona Costa que v� �s compras! - N�o me apetece... 77 00:07:45,526 --> 00:07:47,443 E quando vejo as contas que me traz... 78 00:07:47,525 --> 00:07:50,441 Sinto que como cada vez menos e que gasto cada vez mais! 79 00:07:51,776 --> 00:07:53,360 Est�s a ficar forreta! 80 00:07:53,776 --> 00:07:55,944 Mais te deixo em heran�a. 81 00:07:56,193 --> 00:07:57,818 E acredita que vais precisar! 82 00:07:57,901 --> 00:08:01,567 Com a crise, o aquecimento global, os chineses... 83 00:08:02,069 --> 00:08:05,151 E todos os beb�s do p�s-guerra a quem ser� preciso pagar a reforma... 84 00:08:05,193 --> 00:08:06,734 Voc�s est�o tramados. 85 00:08:06,818 --> 00:08:10,027 Se sa�sses mais, estarias mais animado. Chega para l�! 86 00:08:10,777 --> 00:08:13,193 - Tresandas a �lcool! - Mas n�o bebi nada! 87 00:08:13,277 --> 00:08:16,610 Sabes o que disse o Dr. Lacombe. Misturar �lcool com comprimidos... 88 00:08:18,610 --> 00:08:21,152 Sabias que ele foi para Xangai? 89 00:08:21,693 --> 00:08:26,027 Ouve, Pai. N�o podes ficar eternamente ressentido! As coisas s�o como s�o. 90 00:08:27,152 --> 00:08:28,485 "S�o como s�o", como? 91 00:08:28,568 --> 00:08:31,485 A tua neta escolheu um rapaz que lhe conv�m mais, � assim. 92 00:08:31,568 --> 00:08:34,485 Devias alegrar-te por ela, em vez de ficar chateado. 93 00:08:34,568 --> 00:08:37,777 N�o cabe ao av� escolher-lhe o namorado! 94 00:08:38,027 --> 00:08:39,069 Olha! 95 00:08:40,028 --> 00:08:41,777 Estas coisas irritam-me. 96 00:08:43,152 --> 00:08:45,070 E que tal � o novo "recruta"? 97 00:08:45,402 --> 00:08:46,402 � simp�tico. 98 00:08:47,027 --> 00:08:49,361 "Simp�tico..." E faz o qu�, na vida? 99 00:08:56,111 --> 00:08:57,568 N�o fa�as essa cara! 100 00:08:57,694 --> 00:09:00,152 D�-te algum, � melhor do que nada, n�o? 101 00:09:00,443 --> 00:09:02,152 V� l�! Vai correr bem! 102 00:09:02,236 --> 00:09:04,568 - Se ele te oferecer uma bebida...? - Recuso. 103 00:09:05,485 --> 00:09:06,319 Bom... 104 00:09:06,402 --> 00:09:08,070 - At� logo. - Tem um bom dia! 105 00:09:27,153 --> 00:09:30,527 N�o estou nada interessado nestas aulas, mas pronto... 106 00:09:30,735 --> 00:09:32,442 A minha filha deve ter-lhe dito. 107 00:09:32,486 --> 00:09:34,278 E � ela que decide por si? 108 00:09:37,986 --> 00:09:40,070 Para a pr�xima, tente chegar a horas. 109 00:09:40,153 --> 00:09:44,153 Posso ser velho, mas a pontualidade � um sinal de respeito. 110 00:09:44,819 --> 00:09:46,694 Tem de arranjar um "pseudo". 111 00:09:47,445 --> 00:09:48,527 Um qu�? 112 00:09:49,403 --> 00:09:50,527 Um pseud�nimo. 113 00:09:51,945 --> 00:09:55,195 Ponha "Pierrot", era o que me chamavam em rapaz. 114 00:09:58,278 --> 00:10:03,153 Adicionei a sua filha Sylvie, os seus netos... Juliette e Simon, � isso? 115 00:10:03,778 --> 00:10:05,527 � in�til p�r a minha neta. 116 00:10:06,196 --> 00:10:07,694 Estamos zangados. 117 00:10:07,819 --> 00:10:10,445 - Certo, mas ponho o Simon? - Preferia que me visitasse. 118 00:10:11,486 --> 00:10:13,569 Pensar que lhe comprei uma scooter... 119 00:10:13,694 --> 00:10:16,362 Esta gera��o � muito mal-agradecida. 120 00:10:17,862 --> 00:10:19,487 Carrega aqui em Sylvie... 121 00:10:19,946 --> 00:10:22,612 "Ligar"... E estabelece a liga��o. 122 00:10:26,528 --> 00:10:27,528 Ol�! 123 00:10:28,362 --> 00:10:29,737 Tudo bem, Pai? 124 00:10:30,237 --> 00:10:31,612 Est� a correr bem? 125 00:10:32,112 --> 00:10:33,445 Est� no emprego? 126 00:10:33,987 --> 00:10:35,404 Estou no escrit�rio. 127 00:10:35,695 --> 00:10:40,279 Continuas com essa camisola velha?! Podias mudar, no dia em que tens aula! 128 00:10:40,362 --> 00:10:41,820 E ent�o, Alex, isso avan�a? 129 00:10:42,112 --> 00:10:45,904 Devagarinho. No in�cio, n�o se entendeu com o rato, mas agora j� se ajeita. 130 00:10:45,987 --> 00:10:47,237 Tem de ir treinado. 131 00:10:47,443 --> 00:10:49,404 E al�m disso, est� de m� vontade? 132 00:10:49,445 --> 00:10:52,279 Acho que tem de perceber para que serve. 133 00:10:52,404 --> 00:10:55,737 Tirando uma vaga ideia do Minitel, est� long�ssimo disto. 134 00:10:56,237 --> 00:10:58,612 Pai, est�s a ouvir? Tens de te concentrar. 135 00:10:58,737 --> 00:11:02,404 Se te ajeitares, podes passar a fazer compras no computador ou ligar-me tu. 136 00:11:03,487 --> 00:11:04,862 Posso ligar-te com o telefone! 137 00:11:04,987 --> 00:11:06,947 A reuni�o afinal � �s 11h. Preciso das estat�st... 138 00:11:07,154 --> 00:11:10,363 - E n�o vejo utilidade para compras... - Ela j� n�o ouve, desligou. 139 00:11:14,071 --> 00:11:17,446 N�o podemos voltar a ligar...? Para ver discretamente o que se passa? 140 00:11:17,905 --> 00:11:19,155 N�o d�. 141 00:11:19,862 --> 00:11:20,987 Que pena. 142 00:11:21,197 --> 00:11:23,779 A c�mara tamb�m d� para fazer fotografias. 143 00:11:23,863 --> 00:11:25,155 Carrego aqui... 144 00:11:25,862 --> 00:11:27,364 Est� a ver este bonequinho? 145 00:11:27,444 --> 00:11:29,113 � a minha fotografia. 146 00:11:30,364 --> 00:11:31,905 Carrega duas vezes... 147 00:11:33,696 --> 00:11:34,862 Nada mau! 148 00:11:36,947 --> 00:11:38,444 Come�a a perceber... 149 00:11:40,987 --> 00:11:41,988 V�! 150 00:11:42,780 --> 00:11:44,321 Eu n�o conto � minha filha. 151 00:11:48,030 --> 00:11:49,738 Esse � o Simon, o meu neto. 152 00:11:49,863 --> 00:11:52,446 A Sylvie, minha filha, o marido Bernard, 153 00:11:53,197 --> 00:11:56,280 a Juliette, a minha neta, com quem eu estou zangado, 154 00:11:56,322 --> 00:11:58,446 e o antigo namorado dela, o David. 155 00:11:59,322 --> 00:12:00,529 Ela deixou-o. 156 00:12:00,696 --> 00:12:03,405 Ele foi viver com os chineses, uma pena. 157 00:12:03,780 --> 00:12:05,738 Mas ela j� arranjou outro. 158 00:12:05,863 --> 00:12:09,030 Um tipo que vive � custa dos outros. N�o vai durar muito. 159 00:12:10,905 --> 00:12:12,197 A rapariga n�o p�ra! 160 00:12:12,280 --> 00:12:15,113 Mal arranja um tipo bom, troca-o logo por outro! 161 00:12:15,155 --> 00:12:16,489 E quem � essa? 162 00:12:17,447 --> 00:12:18,613 � a Madeleine. 163 00:12:20,405 --> 00:12:22,445 Morreu h� quase dois anos. 164 00:12:23,906 --> 00:12:26,863 Cinquenta anos de casados. E por milagre, nunca nos fart�mos. 165 00:12:30,446 --> 00:12:33,489 Quem me dera ir ter com ela! Aborre�o-me sem ela. 166 00:12:39,905 --> 00:12:41,488 Bom, s�o horas. Tenho de ir. 167 00:12:41,572 --> 00:12:45,989 N�o lhe digo que gostei muito. Seria uma hipocrisia da minha parte. 168 00:12:46,072 --> 00:12:47,365 Mas se puder pagar-me... 169 00:12:47,445 --> 00:12:50,114 Desculpe, pensei que a minha filha... 170 00:12:50,155 --> 00:12:51,489 Ela disse-me que era o senhor. 171 00:12:51,571 --> 00:12:54,614 N�o saio de casa desde que a minha mulher morreu. 172 00:12:54,738 --> 00:12:55,988 Tenho agorafobia. 173 00:12:56,073 --> 00:12:59,114 Ela tamb�m me disse que tem sempre dinheiro no quarto. 174 00:13:23,907 --> 00:13:25,530 O objectivo da esta��o � claro: 175 00:13:26,115 --> 00:13:29,740 cativar os jovens sem perder o p�blico que j� existe... 176 00:13:30,281 --> 00:13:32,115 que �... idoso. 177 00:13:33,865 --> 00:13:36,531 A personagem principal � um m�dico-legista. 178 00:13:36,823 --> 00:13:39,990 Quem diz m�dico-legista, diz evoca��o da morte, 179 00:13:40,114 --> 00:13:43,115 um tema delicado para uma popula��o envelhecida. 180 00:13:43,157 --> 00:13:47,240 Enfim, quanto mais natural � a morte, mais aflige os seniores... 181 00:13:47,740 --> 00:13:49,573 e mais irrita os jovens. 182 00:13:49,740 --> 00:13:53,865 Para que os jovens se interessem, h� que ter cenas sinistras. 183 00:13:54,615 --> 00:13:56,115 N�o h� que hesitar: 184 00:13:56,446 --> 00:13:59,156 mutila��o, tortura, 185 00:13:59,698 --> 00:14:01,157 eviscera��o... 186 00:14:01,365 --> 00:14:02,448 Est�s a ver... 187 00:14:02,865 --> 00:14:04,907 Faz-me um pitch com duas p�ginas. 188 00:14:04,989 --> 00:14:07,822 Se convenceres, contrato-te como argumentista. 189 00:14:09,740 --> 00:14:12,282 E os pitches n�o s�o remunerados? 190 00:14:13,531 --> 00:14:15,157 O que fazias dantes? 191 00:14:15,490 --> 00:14:17,282 - Muitas coisas... - N�o me interessa. 192 00:14:18,448 --> 00:14:20,157 Avalio pela pe�a. 193 00:14:20,199 --> 00:14:21,615 - Est� bem? - Sim. 194 00:14:22,157 --> 00:14:24,074 - Surpreende-me. - Est� bem. 195 00:14:24,157 --> 00:14:25,240 Obrigado. 196 00:14:38,490 --> 00:14:39,866 D�o-me uma ajudinha? 197 00:14:40,282 --> 00:14:41,574 Vou ajud�-la... 198 00:14:46,033 --> 00:14:47,074 Ol�! 199 00:14:47,447 --> 00:14:49,283 Simon, ajudas-nos? 200 00:14:49,950 --> 00:14:51,075 Estou ocupado. 201 00:14:52,990 --> 00:14:54,991 Se calhar, vou trabalhar numa mini-s�rie. 202 00:14:56,116 --> 00:14:57,907 N�o ponha o doce no frigor�fico! 203 00:14:59,699 --> 00:15:03,491 Quanto ao seu pai, percebe que ter� de arranjar outra pessoa... 204 00:15:05,367 --> 00:15:08,408 - Fizeram-lhe um contrato? - Primeiro tenho de apresentar um pitch. 205 00:15:08,449 --> 00:15:10,866 Se lhes agradar, encomendam-me um argumento. 206 00:15:10,950 --> 00:15:13,470 - Foi o meu amigo Seb que me arranjou... - Pagam-lhe pelo pitch? 207 00:15:14,324 --> 00:15:15,407 - N�o... - Ent�o! 208 00:15:15,491 --> 00:15:17,949 Enquanto espera, aproveite este trabalhinho. 209 00:15:18,033 --> 00:15:20,532 O trabalho � todo nobre. Depois logo v�. 210 00:15:21,783 --> 00:15:23,283 Mas n�o � s� isso... 211 00:15:23,991 --> 00:15:25,325 H� mais coisas? 212 00:15:25,616 --> 00:15:29,116 Ele est� sempre a falar do David, quer ligar-lhe pelo Skype... 213 00:15:29,158 --> 00:15:31,574 N�o se preocupe, eu n�o lhe dou o contacto. 214 00:15:31,699 --> 00:15:34,491 E como ele n�o fala com a Juliette, n�o h� que recear. 215 00:15:35,200 --> 00:15:37,116 Mas � uma situa��o doentia. 216 00:15:38,616 --> 00:15:41,241 Doentio � a minha filha ter de voltar para casa, 217 00:15:41,325 --> 00:15:43,866 porque o novo namorado n�o ganha um tost�o. 218 00:17:18,952 --> 00:17:20,034 Est�? 219 00:17:21,117 --> 00:17:22,118 Sim, Pierre... 220 00:17:23,701 --> 00:17:25,160 N�o incomoda nada! 221 00:17:28,368 --> 00:17:31,952 T�m um �cone a� em baixo que parece uma b�ssola. 222 00:17:34,493 --> 00:17:38,118 Em cima, tem um separador que parece umas ondas de r�dio. 223 00:17:39,743 --> 00:17:40,743 N�o funciona. 224 00:17:41,035 --> 00:17:42,202 J� abriu a janela? 225 00:17:48,160 --> 00:17:49,160 J� est�! 226 00:17:51,743 --> 00:17:53,202 Mas continua a n�o funcionar. 227 00:17:53,826 --> 00:17:56,035 N�o pode esperar por daqui a bocado? 228 00:17:56,160 --> 00:17:57,285 Sim, mas � irritante. 229 00:17:57,327 --> 00:18:00,451 Se n�o posso us�-lo sem si, n�o vejo qual o interesse. 230 00:18:15,743 --> 00:18:17,286 Xangai � uma cidade enorme. 231 00:18:17,369 --> 00:18:20,702 Muita gente, imenso movimento, cheia de surpresas... 232 00:18:20,869 --> 00:18:23,369 � fascinante, mas cansativa. 233 00:18:24,494 --> 00:18:26,370 E tenho saudades de Fran�a. 234 00:18:26,994 --> 00:18:28,077 E o teu trabalho? 235 00:18:28,161 --> 00:18:29,493 Vai andando. 236 00:18:31,161 --> 00:18:33,743 - Quem � esse a�, ao seu lado? - � o meu professor de Internet. 237 00:18:34,369 --> 00:18:35,370 Bom dia. 238 00:18:35,744 --> 00:18:36,743 Ol�. 239 00:18:37,161 --> 00:18:38,911 Tem not�cias da Juliette? 240 00:18:39,370 --> 00:18:40,369 N�o. 241 00:18:40,826 --> 00:18:42,619 Devia ser menos duro com ela. 242 00:18:42,827 --> 00:18:43,993 � a vida, Pierre. 243 00:18:44,328 --> 00:18:46,161 N�o tem vontade de saber dela? 244 00:18:46,577 --> 00:18:47,577 N�o... 245 00:18:48,036 --> 00:18:50,450 Eu falei com ela. Antes de ontem, pelo Skype. 246 00:18:51,036 --> 00:18:52,827 N�o parece estar muito bem. 247 00:18:53,203 --> 00:18:54,036 Porqu�? 248 00:18:54,161 --> 00:18:57,286 As coisas n�o correm bem com o novo namorado. 249 00:18:57,370 --> 00:18:59,994 O palerma parece estar completamente alheado. 250 00:19:00,203 --> 00:19:02,453 Ela sente que tem de cuidar dele. 251 00:19:02,827 --> 00:19:03,703 Imagine! 252 00:19:03,786 --> 00:19:05,619 - Vivem os dois em casa da Sylvie! - N�o! 253 00:19:05,953 --> 00:19:06,994 Sim... 254 00:19:07,119 --> 00:19:08,161 � incr�vel! 255 00:19:08,451 --> 00:19:10,370 Ela n�o me contou nada disso. 256 00:19:10,452 --> 00:19:12,286 Isto n�o � coisa para durar... 257 00:19:12,452 --> 00:19:14,370 E tu? As chinesas? 258 00:19:15,119 --> 00:19:18,161 Como v�, n�o consigo esquecer a Juliette. 259 00:19:19,162 --> 00:19:21,328 Vou "picando", mas nada de importante. 260 00:19:21,411 --> 00:19:23,412 Ir "picando" pode ser agrad�vel! 261 00:19:23,453 --> 00:19:26,703 Al�m disso, com as chinesas, � mais... ex�tico! 262 00:19:28,702 --> 00:19:30,161 Quando regressas? 263 00:19:30,286 --> 00:19:33,995 Devo ir a Paris no fim do m�s, por uma semana ou duas. 264 00:19:34,912 --> 00:19:36,995 - Depois vou visit�-lo. - Fant�stico! 265 00:19:38,161 --> 00:19:39,204 Tenho de ir! 266 00:19:39,495 --> 00:19:40,954 - Adeus! - Ciao! 267 00:19:41,995 --> 00:19:43,120 � simp�tico, n�o? 268 00:19:49,412 --> 00:19:51,870 Se me p�e a beber cada vez que c� venho... 269 00:19:51,954 --> 00:19:54,954 Acho-o mais simp�tico depois de beber um copo. 270 00:20:17,454 --> 00:20:22,452 Procuro uma mulher meiga, tolerante, de esp�rito aberto. 271 00:20:23,787 --> 00:20:26,703 Uma mulher que saiba explorar o desconhecido. 272 00:20:29,079 --> 00:20:33,412 Martine, 32 anos, sou curiosa e audaz, paciente e afectuosa. 273 00:20:33,537 --> 00:20:37,412 Procuro uma bela hist�ria de amor, e uma rela��o duradoura. 274 00:20:41,080 --> 00:20:45,287 Doucette, 33 anos, din�mica, desportiva e empreendedora. 275 00:20:45,412 --> 00:20:48,080 Procuro um companheiro de vida que goste de crian�as. 276 00:20:48,120 --> 00:20:49,621 Dispenso fumadores. 277 00:20:50,288 --> 00:20:52,079 Caroline, 35 anos, 278 00:20:52,121 --> 00:20:54,621 separada, t�mida, curiosa, 279 00:20:54,745 --> 00:20:58,204 simples, 1m58, olhos verdes... 280 00:20:58,663 --> 00:21:03,038 Coco Bel-oeil, enfermeira, 39 anos. Procuro breves momentos de felicidade. 281 00:21:04,080 --> 00:21:07,996 Dauphine, 32 anos, franco-alem�, solteira. 282 00:21:08,080 --> 00:21:11,038 Procuro uma alma-g�mea que me surpreenda. 283 00:21:11,121 --> 00:21:13,496 Sou resoluta, adoro viajar. 284 00:21:13,663 --> 00:21:15,413 Bom dia, Flora63. 285 00:21:15,454 --> 00:21:17,121 Bom dia, Pierrot98. 286 00:21:17,955 --> 00:21:22,454 O que entendes por uma mulher de esp�rito aberto que saiba explorar o desconhecido? 287 00:21:25,788 --> 00:21:29,704 Procuro uma rela��o entusiasta e estimulante. 288 00:21:30,247 --> 00:21:31,789 Fora do vulgar. 289 00:21:32,663 --> 00:21:34,789 Referes-te ao plano sexual? 290 00:21:36,081 --> 00:21:39,206 N�o pensei particularmente em prazeres carnais, 291 00:21:39,453 --> 00:21:42,081 mas isso pode incluir-se certamente. 292 00:21:46,454 --> 00:21:49,829 Na aut�psia, foi encontrado pl�stico no est�mago da v�tima. 293 00:21:49,956 --> 00:21:52,537 Ela engoliu a droga embalada em saquinhos. 294 00:21:52,664 --> 00:21:54,039 - N�o est�s a ouvir! - Sim, sim... 295 00:21:55,956 --> 00:21:58,747 O m�dico-legista constatou ainda o seguinte: 296 00:21:58,829 --> 00:22:02,453 os dedos da jovem tinham sido cortados, o do meio e o mindinho, 297 00:22:02,496 --> 00:22:06,622 com um instrumento de l�mina dupla, provavelmente uma tesoura de poda. 298 00:22:06,705 --> 00:22:08,414 A quem queres agradar? 299 00:22:09,122 --> 00:22:11,122 A ningu�m. Porque perguntas? 300 00:22:11,206 --> 00:22:12,965 N�o sei, h� uma hora que te v�s ao espelho... 301 00:22:12,997 --> 00:22:14,830 Quero estar apresent�vel! 302 00:22:14,956 --> 00:22:16,914 No meu servi�o � importante. 303 00:22:18,747 --> 00:22:20,705 - E o que achas? - De qu�? 304 00:22:22,039 --> 00:22:23,538 Do meu pitch. 305 00:22:24,705 --> 00:22:26,081 Parece-me bem. 306 00:22:26,206 --> 00:22:28,122 - A s�rio? - Sim, parece-me bem. 307 00:22:28,454 --> 00:22:32,039 Mas n�o tenhas muitas ilus�es, a concorr�ncia � feroz. 308 00:22:32,373 --> 00:22:34,747 - Qual � o problema? - Nenhum. 309 00:22:34,830 --> 00:22:38,247 Mas uma pessoa n�o se torna argumentista ou cantora assim sem mais nem menos... 310 00:22:38,331 --> 00:22:41,039 - Porque falas em cantores? - � um exemplo. Para comparar. 311 00:22:41,081 --> 00:22:43,081 Mato-me para arranjar algum dinheiro 312 00:22:43,122 --> 00:22:46,122 para podermos alugar uma casa e sair deste buraco e tu... 313 00:22:46,206 --> 00:22:48,539 N�o � isso, simplesmente estou algo perplexa... 314 00:22:49,081 --> 00:22:50,454 O que tens? 315 00:22:53,454 --> 00:22:56,082 N�o sei, segundo o David, isto entre n�s n�o vai bem. 316 00:22:56,206 --> 00:22:59,331 Eu n�o tenho nada com isso, o teu av� � que lhe ligou pelo Skype. 317 00:22:59,497 --> 00:23:02,206 - Costumas desabafar com ele? - N�o. 318 00:23:03,455 --> 00:23:06,498 Mas acho que talvez nos tenhamos precipitado 319 00:23:06,623 --> 00:23:09,957 e talvez n�o estiv�ssemos prontos para viver juntos depois de algumas semanas. 320 00:23:10,040 --> 00:23:13,360 - Foram as circunst�ncias que levaram a... - E porque � que � a ele que falas disso? 321 00:23:13,873 --> 00:23:15,747 Desculpem, tenho de ir. N�o vais chegar tarde? 322 00:23:15,831 --> 00:23:17,374 Sim, tenho de me despachar. 323 00:23:17,454 --> 00:23:19,748 - Alex, muda o silicone do duche? - Sim. 324 00:23:19,830 --> 00:23:22,539 - E se puder comprar papel higi�nico... - Com muito gosto. 325 00:23:22,623 --> 00:23:24,456 - At� logo. - At� logo, M�e! 326 00:23:25,539 --> 00:23:26,539 Ouve... 327 00:23:27,082 --> 00:23:30,455 O David n�o se recomp�s da nossa separa��o, percebes? 328 00:23:30,539 --> 00:23:31,539 Tento ajud�-lo. 329 00:23:31,623 --> 00:23:34,873 Falando-lhe dos nossos problemas amorosos? 330 00:23:36,374 --> 00:23:37,374 Sim... 331 00:23:37,456 --> 00:23:40,455 N�o se esque�a de mudar o silicone do duche! 332 00:23:41,040 --> 00:23:43,207 - N�o penso noutra coisa! - Tenho de me despachar. 333 00:23:43,290 --> 00:23:45,207 Hoje vou assinar o contrato. 334 00:23:45,374 --> 00:23:46,456 Estou bem? 335 00:23:52,539 --> 00:23:53,831 Tens Skype? 336 00:23:54,165 --> 00:23:58,082 Se n�o te importares, prefiro que comuniquemos por escrito. 337 00:23:58,666 --> 00:24:00,790 Acho mais rom�ntico. 338 00:24:01,248 --> 00:24:03,707 N�o tens a profiss�o no perfil. 339 00:24:04,166 --> 00:24:05,457 O que fazes? 340 00:24:05,831 --> 00:24:07,456 Sou... sin�logo. 341 00:24:07,873 --> 00:24:09,083 Sin�logo? 342 00:24:10,166 --> 00:24:11,498 Ent�o falas chin�s? 343 00:24:11,623 --> 00:24:14,208 N�o s� falo, como escrevo! 344 00:24:15,290 --> 00:24:18,415 Deve ser apaixonante estudar outra cultura. 345 00:24:23,165 --> 00:24:25,456 Vi que fazes anos segunda-feira. 346 00:24:27,041 --> 00:24:29,499 Podemos encontrar-nos nesse dia? 347 00:24:45,375 --> 00:24:47,083 A v�tima � uma adolescente. 348 00:24:47,124 --> 00:24:50,917 Os ferimentos foram feitos por um objecto met�lico em brasa. 349 00:24:50,999 --> 00:24:52,874 Talvez um ferro-de-engomar. 350 00:24:54,124 --> 00:24:58,624 Mas o mais espantoso � que o rosto da v�tima tinha sido cortado previamente, 351 00:24:58,749 --> 00:25:03,376 como se os cortes indicassem algo que as queimaduras fizeram desaparecer. 352 00:25:03,916 --> 00:25:05,832 Tem o sentido do dram�tico. 353 00:25:06,084 --> 00:25:08,084 Acredite que n�o � vulgar. 354 00:25:08,999 --> 00:25:10,083 Acha? 355 00:25:10,124 --> 00:25:11,375 Sim! 356 00:25:12,833 --> 00:25:14,832 E quando vejo a minha neta... 357 00:25:14,917 --> 00:25:16,832 Ela trabalha na �rea da sa�de. 358 00:25:16,917 --> 00:25:20,208 E acha que contribui para o tratamento das pessoas! 359 00:25:20,333 --> 00:25:23,084 Mas n�s sabemos como � o lobby farmac�utico. 360 00:25:23,166 --> 00:25:24,541 � como o Ex�rcito. 361 00:25:24,667 --> 00:25:28,125 Mas, ao menos, no Ex�rcito, sabe-se que o objectivo � matar gente. 362 00:25:28,208 --> 00:25:29,417 � mais honesto! 363 00:25:36,042 --> 00:25:37,457 � casado, Alex? 364 00:25:37,917 --> 00:25:39,833 N�o, mas tenho namorada. 365 00:25:43,959 --> 00:25:46,209 Faz alguma coisa amanh� � noite? 366 00:25:46,292 --> 00:25:48,833 Amanh� � noite... N�o sei, porqu�? 367 00:25:50,500 --> 00:25:51,625 Est� tudo bem? 368 00:25:51,708 --> 00:25:52,750 Est�. 369 00:25:54,541 --> 00:25:57,209 Sinto uma pontada nas costas e depois faltam-me as for�as. 370 00:25:58,167 --> 00:26:00,500 N�o tarda, � a mim que v�m buscar. 371 00:26:00,833 --> 00:26:02,167 Venha sentar-se. 372 00:26:02,708 --> 00:26:04,043 Devagarinho... 373 00:26:06,667 --> 00:26:08,084 Est� melhor? 374 00:26:08,334 --> 00:26:12,043 Cada vez que isto acontece, penso no que fiz na v�spera, 375 00:26:12,085 --> 00:26:15,210 na antev�spera e no pr�prio dia. 376 00:26:16,125 --> 00:26:20,418 E depois concluo que a vida n�o tem grande interesse. 377 00:26:24,417 --> 00:26:26,334 Felizmente, tenho-o a si. 378 00:26:26,500 --> 00:26:28,751 J� n�o suporto a solid�o. 379 00:26:33,251 --> 00:26:37,168 Estamos combinados para amanh�. Encontramo-nos onde e a que horas? 380 00:26:37,668 --> 00:26:39,709 Podemos encontrar-nos no Flor�a. 381 00:26:39,793 --> 00:26:42,251 � um s�tio simp�tico onde podemos beber um copo. 382 00:26:42,293 --> 00:26:45,876 A morada � a seguinte: Rue des Riches Claires, n� 19. 383 00:26:46,376 --> 00:26:47,960 Tenho algum receio, 384 00:26:48,043 --> 00:26:50,457 mas entusiasma-me a ideia de te conhecer amanh�. 385 00:26:54,168 --> 00:26:58,709 E depois, com a box, o leitor de DVD e o de v�deo tenho quatro comandos! 386 00:26:59,751 --> 00:27:01,377 Sinto-me perdido! 387 00:27:01,751 --> 00:27:04,293 - Isso funciona? - N�o acontece nada. 388 00:27:04,335 --> 00:27:06,543 N�o, Alex! N�o fa�a isso agora, vamos para a mesa! 389 00:27:06,668 --> 00:27:08,458 Espera dois segundos! 390 00:27:11,626 --> 00:27:12,668 � o Pierre. 391 00:27:13,251 --> 00:27:14,251 Est�? 392 00:27:14,294 --> 00:27:16,210 - Tudo bem, e consigo? - N�o funciona. 393 00:27:16,336 --> 00:27:17,919 N�o me incomoda nada. 394 00:27:20,001 --> 00:27:21,458 Quer que v� a� agora? 395 00:27:23,294 --> 00:27:24,293 Funciona! 396 00:27:24,335 --> 00:27:26,458 - Est� bem, at� j�. - Funciona! 397 00:27:26,501 --> 00:27:27,669 At� j�. 398 00:27:28,377 --> 00:27:30,458 - Ele quer que eu v� l�. - Num domingo � noite? 399 00:27:30,502 --> 00:27:32,501 N�o sei, estava estranho, precisava de falar. 400 00:27:32,668 --> 00:27:34,460 Talvez j� n�o tenha nada para beber. 401 00:27:35,043 --> 00:27:37,127 - Est� bem? - Sim, sim, funciona. 402 00:27:37,210 --> 00:27:40,669 - � estranho... - N�o esperem por mim. V�o comendo. 403 00:27:41,793 --> 00:27:43,709 Porque � que ele n�o me ligou a mim? 404 00:27:43,794 --> 00:27:46,542 Sylvie, mais ningu�m mexe nisto, est� bem? 405 00:27:47,086 --> 00:27:48,502 N�o toquem nisto! 406 00:27:49,044 --> 00:27:50,211 � demais! 407 00:28:10,086 --> 00:28:12,336 Esta sua cena � diab�lica! 408 00:28:12,502 --> 00:28:16,503 Nunca imaginei poder contactar milhares de mulheres! 409 00:28:16,627 --> 00:28:18,002 Assim... 410 00:28:18,087 --> 00:28:20,002 Sem sair de casa! 411 00:28:21,044 --> 00:28:22,627 N�o conte a ningu�m. 412 00:28:23,086 --> 00:28:26,086 Sobretudo � minha filha. Tenho imensa vergonha. 413 00:28:26,295 --> 00:28:29,295 Voc� esfor�ou-se imenso para me ensinar e eu... 414 00:28:29,378 --> 00:28:30,752 N�o faz mal. 415 00:28:32,878 --> 00:28:34,795 O que mais me perturba... 416 00:28:35,835 --> 00:28:38,087 � o encontro de amanh�. 417 00:28:38,128 --> 00:28:39,919 Tem um encontro? 418 00:28:41,128 --> 00:28:42,459 V� em meu lugar! 419 00:28:43,795 --> 00:28:45,045 N�o, n�o! 420 00:28:45,795 --> 00:28:46,543 N�o! 421 00:28:46,670 --> 00:28:48,253 S� no primeiro encontro. 422 00:28:48,337 --> 00:28:49,460 N�o! 423 00:28:49,503 --> 00:28:52,628 - Para eu saber o que ela pensa de mim. - Nem pense nisso! 424 00:28:52,710 --> 00:28:55,670 A rapariga parece simp�tica, � cinesioterapeuta. 425 00:28:55,710 --> 00:28:57,295 J� viu o que me pede? 426 00:28:57,379 --> 00:29:01,087 Para quem escreve hist�rias, � uma situa��o in�dita. 427 00:29:01,170 --> 00:29:03,628 - Uma fonte de inspira��o, talvez. - N�o irei. 428 00:29:05,002 --> 00:29:06,503 Fico desconsolado. 429 00:29:09,253 --> 00:29:11,087 Sinto-me t�o s�... 430 00:29:11,544 --> 00:29:13,795 desde que a Madeleine morreu... 431 00:29:16,046 --> 00:29:19,420 Quando escrevi � rapariga, tive a impress�o... 432 00:29:22,460 --> 00:29:24,295 � rid�culo... tem raz�o. 433 00:29:24,379 --> 00:29:26,420 Volte para a sua namorada. 434 00:29:26,962 --> 00:29:29,670 Deixe-me sozinho com os meus problemas. 435 00:29:31,171 --> 00:29:33,128 Ponha-se no meu lugar... 436 00:29:33,420 --> 00:29:35,921 Mas � precisamente por isso! 437 00:29:44,544 --> 00:29:46,544 � laia de compensa��o... 438 00:29:47,296 --> 00:29:50,337 - N�o posso aceitar, Pierre. - Eu sei que lhe d� jeito. 439 00:29:50,670 --> 00:29:53,129 E a mim, d�-me jeito que voc� v� l�. 440 00:29:53,212 --> 00:29:55,046 Sa�mos todos a ganhar. 441 00:30:04,171 --> 00:30:06,128 - Bom apetite! - Obrigado. 442 00:30:07,004 --> 00:30:09,338 Talvez fosse melhor contar-lhe a verdade. 443 00:30:09,420 --> 00:30:12,088 Quando ele perceber que fizemos dele parvo... 444 00:30:12,171 --> 00:30:15,671 Para j�, h� ligeiras melhorias. N�o vamos estragar tudo com a nossa honestidade! 445 00:30:18,629 --> 00:30:20,837 Ele j� estava melhor, quando se veio embora? 446 00:30:20,921 --> 00:30:23,213 Ficou muito bem. S� precisava de falar. 447 00:30:24,380 --> 00:30:28,545 Acho que o mais importante � visit�-lo, telefonar-lhe... 448 00:30:29,129 --> 00:30:31,338 Ele n�o suporta a solid�o. 449 00:30:31,879 --> 00:30:33,546 Precisa de se sentir amado. 450 00:30:33,629 --> 00:30:37,254 Se ele quer que o amemos, tem de se tornar mais simp�tico. 451 00:30:37,339 --> 00:30:39,046 Ele n�o te comprou uma scooter? 452 00:30:39,089 --> 00:30:41,461 Mas como fizeste para o animar? 453 00:30:41,796 --> 00:30:43,254 Disse-lhe que... 454 00:30:43,339 --> 00:30:46,630 apesar da idade, ainda podia encontrar algu�m. 455 00:30:47,963 --> 00:30:49,964 Sim, se isso o animar. 456 00:30:50,545 --> 00:30:53,046 - Seria algo for�ado... - Mas porque n�o? 457 00:30:53,089 --> 00:30:54,838 Ele n�o tem nenhum mal f�sico. 458 00:30:55,339 --> 00:30:58,297 J� mal consegue assegurar a sua higiene. 459 00:30:58,462 --> 00:31:01,712 Mas ainda bem que lhe disse isso, se isso lhe levantou a moral... 460 00:31:01,837 --> 00:31:04,421 O problema � que isto tem tend�ncia a piorar. 461 00:31:04,463 --> 00:31:08,713 Ele n�o quer ouvir falar em lares e muito menos em empregadas internas. 462 00:31:11,047 --> 00:31:13,047 N�o sei o que fazer com ele... 463 00:31:13,088 --> 00:31:17,838 Se n�o tiver outra solu��o, pode sempre traz�-lo para c�. Espa�o n�o lhe falta. 464 00:31:17,922 --> 00:31:20,214 Sim! � isto mesmo! Sim! 465 00:31:25,462 --> 00:31:26,713 Ol�. 466 00:31:26,797 --> 00:31:28,130 N�o trabalhas? 467 00:31:28,630 --> 00:31:30,172 Parab�ns, Pai! 468 00:31:37,713 --> 00:31:39,090 Que calora�a! 469 00:31:48,172 --> 00:31:49,546 Vais sair? 470 00:31:50,214 --> 00:31:52,297 Parto hoje e volto amanh�. 471 00:31:52,340 --> 00:31:54,256 Acho que me vai fazer bem. 472 00:31:54,339 --> 00:31:57,090 - Esta reclus�o deprime-me. - Sim! 473 00:31:58,631 --> 00:31:59,964 Claro... 474 00:32:01,880 --> 00:32:03,382 Mas aonde vais? 475 00:32:03,964 --> 00:32:06,090 Os meus filhos n�o t�m de saber tudo! 476 00:32:06,130 --> 00:32:08,797 Com tudo o que fa�o por ti, podias dizer-me... 477 00:32:08,881 --> 00:32:11,505 Que eu saiba, ainda n�o mandas em mim. 478 00:32:11,547 --> 00:32:14,423 Al�m disso, se n�o sei onde est�s e se te acontece alguma coisa... 479 00:32:14,464 --> 00:32:16,298 Volto amanh�, j� disse. 480 00:32:19,923 --> 00:32:21,506 Est�s com boa cara. 481 00:32:25,256 --> 00:32:27,173 Vais ter com um amigo? 482 00:32:29,797 --> 00:32:31,714 N�o tens de ir trabalhar? 483 00:32:32,173 --> 00:32:35,382 Tenho aula de computador e vou logo de seguida. 484 00:32:37,048 --> 00:32:38,673 - Ol�, Alex. - Ol�. 485 00:32:40,173 --> 00:32:42,798 - N�o sabia que tinham aula hoje. - Sim. 486 00:32:43,965 --> 00:32:45,298 Ele vai sair! 487 00:32:45,882 --> 00:32:47,131 Vai? Formid�vel! 488 00:32:47,215 --> 00:32:50,924 N�o me quer dizer onde. Veja se consegue descobrir... 489 00:32:51,006 --> 00:32:53,506 Essa aula � para hoje ou para amanh�? 490 00:32:53,673 --> 00:32:55,382 Bom, vou andando! 491 00:32:59,173 --> 00:33:01,131 Tem a� a carta de condu��o? 492 00:33:03,091 --> 00:33:04,423 Sim, porqu�? 493 00:33:04,465 --> 00:33:07,007 - Aluguei um carro. - � longe? 494 00:33:09,507 --> 00:33:11,547 - Em Bruxelas. - Bruxelas?! 495 00:33:12,340 --> 00:33:13,881 Est� a gozar comigo? 496 00:33:14,798 --> 00:33:18,464 Eu n�o estou muito habituado com estas coisas 497 00:33:19,256 --> 00:33:21,341 e quando vi o perfil dela, 498 00:33:21,463 --> 00:33:24,882 interessou-me mais quem ela � do que onde est�. 499 00:33:25,674 --> 00:33:28,966 - Ela � linda, vale a viagem. - Imposs�vel, n�o posso ausentar-me assim! 500 00:33:29,132 --> 00:33:31,882 De comboio ainda v�, mas de carro?! 501 00:33:31,966 --> 00:33:33,299 J� n�o havia lugar. 502 00:33:33,465 --> 00:33:35,674 Decidi um pouco tarde. 503 00:33:35,965 --> 00:33:37,924 Mas s�o pelo menos quatro horas de viagem! 504 00:33:37,966 --> 00:33:40,465 Quatro para ir, e quatro para regressar! 505 00:33:40,548 --> 00:33:42,507 � talvez a �ltima vez que... 506 00:33:45,632 --> 00:33:47,341 Um refor�ozinho...? 507 00:33:49,632 --> 00:33:52,007 "N�o precisamos do 'carrinho de m�o"' 508 00:33:52,091 --> 00:33:55,799 "desde que inventaram o drag�o ou a tartaruga das montanhas." 509 00:33:56,049 --> 00:33:59,548 "Mas se � verdade que a China produziu manuais de sexo" 510 00:33:59,674 --> 00:34:01,675 "duma sofistica��o fora de s�rie," 511 00:34:01,757 --> 00:34:05,758 "com toda a esp�cie de considera��es sobre a higiene e o prazer feminino," 512 00:34:05,840 --> 00:34:09,007 "a realidade moderna parece um pouco mais apagada." 513 00:34:12,132 --> 00:34:14,425 Porque lhe disse que � sin�logo? 514 00:34:14,507 --> 00:34:19,132 Um sin�logo � um homem culto, � tamb�m um aventureiro, �... 515 00:34:19,840 --> 00:34:23,216 Na minha opini�o, faz sonhar as mulheres. 516 00:34:23,300 --> 00:34:25,967 Promete, se � que me fa�o entender. 517 00:34:27,258 --> 00:34:30,883 - O que fazia voc�, Pierre? - Era empregado de escrit�rio. 518 00:34:30,967 --> 00:34:33,883 Primeiro num hospital p�blico, at� aos 72, 519 00:34:34,257 --> 00:34:36,716 e depois no Instituto Vulcanol�gico. 520 00:34:36,800 --> 00:34:39,050 Passava o tempo a receber notas de despesa 521 00:34:39,092 --> 00:34:43,465 de vulcan�logos que trabalhavam em campo na outra ponta do mundo. 522 00:34:43,549 --> 00:34:46,008 E eu fechado num escrit�rio em Paris! 523 00:34:48,424 --> 00:34:50,092 N�o est� nada mal. 524 00:34:50,258 --> 00:34:52,175 Ela n�o sabe como �. 525 00:34:53,133 --> 00:34:55,425 Tem de ser mais confiante! 526 00:34:55,508 --> 00:34:59,758 � verdade que voc� d� a impress�o de ser um tipo melanc�lico... 527 00:34:59,967 --> 00:35:01,633 De que � que eu tenho ar? 528 00:35:13,716 --> 00:35:15,466 A situa��o enerva-me... 529 00:35:15,550 --> 00:35:18,425 N�o vejo porqu�, ela � encantadora! 530 00:35:18,508 --> 00:35:20,465 Aproveite a sua juventude! 531 00:35:20,508 --> 00:35:23,508 - Mas eu j� tenho namorada. - Escusa de a "consumir". 532 00:35:23,549 --> 00:35:26,384 � s� para me substituir. Este ser�o. 533 00:35:37,759 --> 00:35:40,426 Vire � direita, vamos passar no hotel para mudar de roupa. 534 00:35:40,467 --> 00:35:41,926 Que hotel? 535 00:35:42,093 --> 00:35:43,926 Quer dormir no carro? 536 00:35:44,093 --> 00:35:46,466 Mas n�o foi isso que combin�mos! 537 00:35:46,509 --> 00:35:49,176 Vamos voltar esta noite, esperam-me. 538 00:35:52,509 --> 00:35:54,009 Entre. 539 00:35:56,676 --> 00:35:58,259 Est� bem instalado? 540 00:35:58,550 --> 00:36:00,509 N�o tenho muito a instalar... 541 00:36:00,634 --> 00:36:02,426 Espreite pela janela. 542 00:36:02,467 --> 00:36:05,759 O bar onde combin�mos fica aqui mesmo � frente. 543 00:36:06,467 --> 00:36:08,968 Encontrei o hotel no Gogle Map. Sabe o que �? 544 00:36:09,051 --> 00:36:12,134 Toda a gente sabe. E diz-se Google, n�o Gogle. 545 00:36:12,218 --> 00:36:14,385 Seja como for, � pr�tico. 546 00:36:16,759 --> 00:36:18,801 Depois conta-me tudo! 547 00:36:20,550 --> 00:36:22,134 Que medicamentos s�o esses? 548 00:36:22,218 --> 00:36:26,176 � para viver at� ser velho e vos chatear o mais poss�vel. 549 00:36:26,259 --> 00:36:27,634 H� para tudo. 550 00:36:27,843 --> 00:36:30,634 Cora��o, circula��o, colesterol, 551 00:36:30,801 --> 00:36:33,009 preven��o de diabetes... 552 00:36:33,343 --> 00:36:35,385 Complementos alimentares: 553 00:36:35,466 --> 00:36:38,094 ferro, magn�sio e vitaminas. 554 00:36:38,468 --> 00:36:42,677 E comprimidos para o est�mago, claro, para compensar tanto comprimido. 555 00:36:43,052 --> 00:36:46,802 N�o me falou do car�cter dela, das suas aspira��es... 556 00:36:46,884 --> 00:36:49,467 Tenho de saber um pouco do que ela lhe contou. 557 00:36:49,510 --> 00:36:51,426 A espontaneidade � o melhor. 558 00:36:51,467 --> 00:36:55,717 Se preparar muito as coisas, ela n�o acredita no meu personagem. 559 00:36:56,801 --> 00:36:59,718 Deixe-se ir e ver� que corre tudo bem. 560 00:37:00,219 --> 00:37:01,802 Que horror � esse?! 561 00:37:02,510 --> 00:37:04,969 N�o vai assim...? 562 00:37:05,094 --> 00:37:08,677 Nem pensar! Eu n�o visto isso! � um jantar, n�o � um baile! 563 00:37:09,260 --> 00:37:11,510 Mas vai representar-me a mim...! 564 00:37:25,427 --> 00:37:27,386 Ela � bonita, n�o �? 565 00:37:28,843 --> 00:37:31,467 Tenho tanto medo que fique desiludida... 566 00:37:34,927 --> 00:37:37,345 Voc� costuma agradar �s mulheres? 567 00:37:47,261 --> 00:37:48,344 Ol�. 568 00:37:50,344 --> 00:37:51,387 Viva. 569 00:38:02,552 --> 00:38:04,551 Penso mesmo isto. 570 00:38:10,219 --> 00:38:11,678 Falas chin�s? 571 00:38:11,761 --> 00:38:13,468 Fluentemente. 572 00:38:14,635 --> 00:38:16,011 Aprendi. 573 00:38:17,010 --> 00:38:20,303 Decorei esta manh�. 574 00:38:20,387 --> 00:38:23,345 Os meus parab�ns! Tens um sotaque absolutamente impressionante! 575 00:38:23,428 --> 00:38:24,469 Obrigada. 576 00:38:27,678 --> 00:38:29,844 Adoro tudo o que � vintage. 577 00:38:34,220 --> 00:38:35,511 O que queres beber? 578 00:38:35,636 --> 00:38:37,469 Uma ta�a de Chardonnay. 579 00:38:37,552 --> 00:38:40,886 Por favor... Duas ta�as de Chardonnay, por favor. 580 00:38:47,053 --> 00:38:48,221 Parab�ns! 581 00:38:51,262 --> 00:38:52,512 N�o era preciso... 582 00:39:01,428 --> 00:39:02,678 N�o leste? 583 00:39:03,553 --> 00:39:04,679 N�o. 584 00:39:07,054 --> 00:39:08,178 Obrigada. 585 00:39:08,970 --> 00:39:11,137 - Obrigado. - Deixe-me levar isto... 586 00:39:11,388 --> 00:39:12,928 Parece que � formid�vel. 587 00:39:13,387 --> 00:39:16,470 Levei imenso tempo a encontr�-lo em mandarim. 588 00:39:16,595 --> 00:39:17,595 Obrigado... 589 00:39:23,720 --> 00:39:25,387 Estou contente por te ver. 590 00:39:27,262 --> 00:39:30,054 Confesso que a princ�pio desconfiei um bocadinho. 591 00:39:30,679 --> 00:39:31,679 A s�rio? 592 00:39:32,054 --> 00:39:34,845 N�o querias que fal�ssemos por Skype... 593 00:39:35,845 --> 00:39:37,845 Sobretudo n�o teres telefone... 594 00:39:38,929 --> 00:39:41,637 N�o � normal n�o ter telem�vel. 595 00:39:42,137 --> 00:39:43,553 Achei estranho. 596 00:39:45,888 --> 00:39:47,221 Mas depois... 597 00:39:51,097 --> 00:39:55,388 falaste-me da tua namorada e senti que eras sincero. 598 00:39:58,720 --> 00:40:00,429 Ent�o fiz bem em falar. 599 00:41:06,805 --> 00:41:08,764 E tu, porque procuras na Internet? 600 00:41:08,846 --> 00:41:10,472 V�-se que n�o �s mulher! 601 00:41:10,554 --> 00:41:13,596 Nunca tentaram engatar-te �s duas da manh� num bar! 602 00:41:13,681 --> 00:41:16,639 � aleat�rio. Nunca se sabe quem se encontra. 603 00:41:19,389 --> 00:41:20,889 N�s, por exemplo... 604 00:41:21,596 --> 00:41:23,347 A gente conheceu-se, 605 00:41:23,889 --> 00:41:25,846 encontrou-se... 606 00:41:26,513 --> 00:41:28,888 Hoje em dia, s� interessa o resultado. 607 00:41:28,931 --> 00:41:31,597 Adorei logo a tua forma de escrever. 608 00:41:33,264 --> 00:41:36,806 A forma como falaste de ti, como te abriste comigo... 609 00:41:38,681 --> 00:41:40,681 �s t�o diferente dos outros! 610 00:41:42,139 --> 00:41:44,722 E aquilo da minha namorada... N�o te chateou? 611 00:41:44,806 --> 00:41:45,973 N�o. 612 00:41:48,973 --> 00:41:50,764 Sentes-te culpado? 613 00:41:53,306 --> 00:41:54,931 Sim, um pouco... 614 00:41:56,264 --> 00:41:58,348 J� procuraste ajuda? 615 00:41:58,931 --> 00:41:59,973 Desculpa. 616 00:42:01,722 --> 00:42:03,431 O assunto incomoda-te... 617 00:42:03,764 --> 00:42:07,139 - N�o precisas de responder. - Pelo contr�rio, prefiro falar. 618 00:42:09,723 --> 00:42:13,431 Nesse caso, tenho uma pergunta que n�o me atrevi a fazer. 619 00:42:13,597 --> 00:42:14,806 Diz... 620 00:42:16,555 --> 00:42:20,014 J� tiveste alguma aventura desde que ela morreu? 621 00:42:24,224 --> 00:42:25,431 N�o... 622 00:42:29,806 --> 00:42:33,182 N�o � f�cil recuperar duma coisa destas. 623 00:42:35,973 --> 00:42:39,139 Um belo dia, a vida tira-te tudo o que te deu... 624 00:42:39,890 --> 00:42:41,515 Assim, sem prevenir... 625 00:42:43,847 --> 00:42:46,140 Mas j� te contei tudo... 626 00:42:46,640 --> 00:42:49,349 S� me disseste que eras tu que ias a guiar. 627 00:42:49,932 --> 00:42:51,015 Sim. 628 00:42:52,307 --> 00:42:54,473 Fomos uns dias para Landes 629 00:42:54,974 --> 00:42:57,307 e eu tinha acabado de tirar a carta. 630 00:42:57,723 --> 00:43:00,640 Fizemos amor a noite toda... 631 00:43:00,765 --> 00:43:03,598 e quer�amos ver o nascer do sol na praia... 632 00:43:03,848 --> 00:43:05,432 Metemo-nos no carro... 633 00:43:05,640 --> 00:43:07,598 - E adormeceste ao volante? - N�o... 634 00:43:08,182 --> 00:43:09,473 Foi pior. 635 00:43:12,015 --> 00:43:13,974 Os far�is iluminaram... 636 00:43:14,432 --> 00:43:15,598 Na estrada... 637 00:43:15,974 --> 00:43:18,932 Vi uma fam�lia de esquilos a atravessar a estrada. 638 00:43:19,099 --> 00:43:21,682 A mam� com os filhotes. 639 00:43:22,723 --> 00:43:25,516 Eram min�sculos, ali � luz dos far�is... 640 00:43:26,556 --> 00:43:30,807 N�o sei, dei uma guinada no volante e perdi o controlo do carro. 641 00:43:35,100 --> 00:43:40,099 Quando acordei no hospital, disseram-me que tinha estado v�rios dias em coma, 642 00:43:40,723 --> 00:43:41,933 mas que ela... 643 00:43:45,765 --> 00:43:47,557 Que ela tinha morrido. 644 00:43:51,724 --> 00:43:54,683 Desculpa, n�o sei porque te conto isto. 645 00:43:54,765 --> 00:43:57,724 Nunca contei isto dos esquilos a ningu�m. 646 00:43:58,808 --> 00:44:02,100 - Queres ir l� fora apanhar ar? - Sim, quero. 647 00:44:35,267 --> 00:44:36,558 Avan�ou muito. 648 00:44:37,475 --> 00:44:40,724 Seja mais contido, � s� o primeiro encontro. 649 00:44:40,849 --> 00:44:43,351 Esteve a dar espect�culo. Foi pat�tico! 650 00:44:43,976 --> 00:44:47,892 Quando no decurso da conversa, ficamos a saber que somos vi�vos, n�o � f�cil... 651 00:44:48,101 --> 00:44:50,516 - O que � que muda? - Muda tudo! 652 00:44:51,017 --> 00:44:55,517 Arrasta-me 400km, obriga-me a mentir � minha namorada, a esta rapariga... 653 00:44:55,557 --> 00:44:59,059 E agora sou um homem que matou a mulher! Onde � que isto vai parar?! 654 00:45:01,849 --> 00:45:03,351 Se lhe tivesse dito... 655 00:45:04,017 --> 00:45:06,976 teria aceitado vir? - Claro que n�o! 656 00:45:07,392 --> 00:45:09,101 Vamos ficar j� por aqui! 657 00:45:11,934 --> 00:45:15,642 Aceitou o dinheiro, veio e agora n�o quer jogar... 658 00:45:16,934 --> 00:45:18,226 � nojento. 659 00:45:20,267 --> 00:45:22,809 N�o imagina o que isto representa para mim. 660 00:45:23,558 --> 00:45:27,393 S� pensa no seu conforto, na sua individualidade... 661 00:45:28,685 --> 00:45:30,142 Sabe o que vamos fazer? 662 00:45:31,017 --> 00:45:33,393 Vou lev�-la a dar uma volta por Bruxelas 663 00:45:33,517 --> 00:45:36,726 e depois damos uma queca no carro, assim pode babar-se � vontade. 664 00:45:36,934 --> 00:45:39,309 E acredite que dar� o seu dinheiro por bem empregue! 665 00:45:47,102 --> 00:45:49,850 - Vives onde em Paris? - � um bocado complicado. 666 00:45:49,935 --> 00:45:53,517 Como fui seis meses para a China, deixei a minha casa, 667 00:45:53,726 --> 00:45:56,642 por isso vou ficando aqui e ali, onde calha. 668 00:45:57,227 --> 00:45:59,517 - Queres beber um �ltimo copo? - Sim! 669 00:46:26,726 --> 00:46:28,227 Voltamos a ver-nos? 670 00:46:31,310 --> 00:46:33,394 N�o te sentes preparado? 671 00:46:33,851 --> 00:46:35,268 N�o sei. 672 00:46:35,810 --> 00:46:37,310 J� n�o sei... 673 00:46:38,102 --> 00:46:39,227 Est�s desiludido? 674 00:46:39,269 --> 00:46:40,353 N�o! 675 00:46:56,602 --> 00:46:59,936 Eu tamb�m n�o fazia amor h� muito tempo. 676 00:47:02,227 --> 00:47:05,060 Eu tamb�m perdi uma pessoa que amava. 677 00:47:07,227 --> 00:47:11,144 H� tanto tempo que n�o me sentia assim bem... 678 00:47:12,560 --> 00:47:14,810 Sei que me compreendes. 679 00:47:38,769 --> 00:47:41,727 Se ainda por cima n�o me conta, depois do que gastei...! 680 00:47:41,811 --> 00:47:43,644 Deixe-me dormir! 681 00:47:48,852 --> 00:47:50,852 Ela estava rendida, n�o? 682 00:47:52,727 --> 00:47:54,895 Fez-me muito bem, sabe? 683 00:47:55,395 --> 00:47:58,812 � excitante um encontro, mesmo com a minha idade. 684 00:47:59,727 --> 00:48:04,228 O universo duma pessoa que se abre repentinamente perante n�s... 685 00:48:06,019 --> 00:48:09,936 � provavelmente aquilo que h� de mais belo e agrad�vel na vida. 686 00:48:12,144 --> 00:48:15,229 N�o pensei que isso ainda me pudesse acontecer... 687 00:48:32,396 --> 00:48:34,437 Levei-a para o meu quarto. 688 00:48:35,937 --> 00:48:38,270 Ent�o n�o deram uma queca no carro? 689 00:48:39,895 --> 00:48:41,437 Fal�mos muito. 690 00:48:42,770 --> 00:48:46,853 � uma rapariga sens�vel, inteligente, meiga... 691 00:48:49,478 --> 00:48:52,937 E apreciou visivelmente todas as vossas trocas escritas. 692 00:48:53,687 --> 00:48:56,979 E as suas pequenas mentiras, sobre a minha hist�ria... 693 00:48:58,728 --> 00:49:01,063 Ela n�o fazia amor h� muito tempo. 694 00:49:01,521 --> 00:49:04,437 Estava muito excitada, muito en�rgica. 695 00:49:04,521 --> 00:49:07,063 No quarto, apanhou-me desprevenido. 696 00:49:07,396 --> 00:49:10,813 Saltou-me em cima, beij�mo-nos e ela come�ou a desabotoar-me a camisa. 697 00:49:10,895 --> 00:49:14,062 - Enfim, a sua camisa... - Chega. N�o lhe pe�o tanto. 698 00:49:16,104 --> 00:49:19,561 - Queria que eu contasse. Estou a contar. - O que foi que lhe deu? Foi longe demais! 699 00:49:19,646 --> 00:49:21,914 Por quem passo agora? Ir assim para a cama, no primeiro encontro...! 700 00:49:21,937 --> 00:49:24,854 Estranho acharia ela se n�o tiv�ssemos ido! J� n�o estamos no s�c/ XX! 701 00:49:24,937 --> 00:49:27,521 N�o foi isso que combin�mos. Aproveitou-se da situa��o. 702 00:49:27,603 --> 00:49:30,646 - Contratei-o para uma coisa e voc�... - O ex dela morreu! 703 00:49:33,063 --> 00:49:35,562 Foi por isso que as suas mentiras... 704 00:49:36,397 --> 00:49:40,063 Foi isso que a atraiu ao seu perfil, mais do que a qualquer outro. 705 00:49:41,938 --> 00:49:43,438 N�o � uma mentira... 706 00:49:44,063 --> 00:49:45,521 Para mim. 707 00:50:03,938 --> 00:50:05,604 Sente-se culpado? 708 00:50:08,729 --> 00:50:11,939 - N�o me pe�a para a voltar a ver. - Fique descansado. 709 00:50:12,521 --> 00:50:14,355 N�o quero continuar a fazer isto. 710 00:50:14,439 --> 00:50:16,562 N�o quero ouvir falar mais dela. 711 00:50:19,064 --> 00:50:20,939 E vamos parar com as aulas. 712 00:50:40,939 --> 00:50:44,064 Fica-lhe muito bem guardar os segredos do meu pai, 713 00:50:44,147 --> 00:50:47,855 mas percebe que ficamos inquietos? - N�o se inquiete, est� tudo bem. 714 00:50:48,604 --> 00:50:49,814 Ent�o porqu�? 715 00:50:50,356 --> 00:50:52,939 Porque n�o podemos saber onde estiveram? 716 00:50:52,981 --> 00:50:55,605 Porque � que ele n�o me disse que voc� estava com ele? 717 00:50:57,022 --> 00:50:59,272 O Pierre precisa de privacidade. 718 00:51:00,272 --> 00:51:02,231 � preciso perceber, ele n�o � uma crian�a. 719 00:51:02,272 --> 00:51:05,730 Sente-se humilhado com esta vigil�ncia permanente. 720 00:51:05,855 --> 00:51:07,563 Deixe-o viver um pouco. 721 00:51:07,647 --> 00:51:10,439 Mas ele est� fechado em casa h� dois anos! 722 00:51:10,730 --> 00:51:12,022 � preciso fazer-lhe as compras, 723 00:51:12,107 --> 00:51:14,249 limpar-lhe o frigor�fico para n�o apanhar uma intoxica��o... 724 00:51:14,272 --> 00:51:16,772 Estou quase a desligar-lhe o g�s! De que me fala?! 725 00:51:17,398 --> 00:51:19,730 Que hist�ria � essa de privacidade, de repente? 726 00:51:19,815 --> 00:51:21,480 � para me chatear, � isso? 727 00:51:28,690 --> 00:51:30,399 Foi tudo muito r�pido. 728 00:51:30,731 --> 00:51:33,856 Acabei de chegar a casa e n�o consigo dormir, 729 00:51:34,272 --> 00:51:36,898 o nosso encontro perturbou-me muito. 730 00:51:37,648 --> 00:51:42,147 Depois da morte da Emilie, o meu cora��o parecia morto para sempre 731 00:51:43,106 --> 00:51:46,106 e hoje bate tanto por ti... 732 00:51:47,940 --> 00:51:53,148 Saber que tu tamb�m n�o fazias amor h� muitos anos deixou-me excitad�ssima. 733 00:51:53,940 --> 00:51:57,605 Estava cheia de energia, n�o costumo estar assim. 734 00:51:58,315 --> 00:52:00,564 Espero que n�o te tenha chocado. 735 00:52:00,940 --> 00:52:02,399 Tive muito prazer. 736 00:52:03,523 --> 00:52:07,564 � verdade que estavas cheia de energia, mas isso n�o me chocou. 737 00:52:09,148 --> 00:52:13,982 A vida � curta e temos muito a descobrir sobre as nossas puls�es e desejos. 738 00:52:16,440 --> 00:52:18,315 Levaste-o �s putas, foi? 739 00:52:19,940 --> 00:52:21,856 Prometi que n�o contava nada. 740 00:52:21,940 --> 00:52:24,606 Mas a mim podes dizer! Ele nunca saber�. 741 00:52:25,606 --> 00:52:27,481 N�o posso fazer-lhe isso. 742 00:52:28,440 --> 00:52:29,774 Vai-te lixar! 743 00:52:40,941 --> 00:52:43,941 Ainda n�o entendo bem o que aconteceu. 744 00:52:44,190 --> 00:52:46,358 Sinto-me como uma adolescente. 745 00:52:46,774 --> 00:52:48,857 Penso em ti de manh� � noite. 746 00:52:49,941 --> 00:52:52,816 Tenho saudades tuas, ainda que mal te conhe�a. 747 00:52:53,857 --> 00:52:56,274 Gostava de te visitar este fim-de-semana. 748 00:52:56,523 --> 00:52:58,274 Achas que � poss�vel? 749 00:53:00,233 --> 00:53:02,941 Se sim, recomendas-me um hotel? 750 00:53:04,358 --> 00:53:05,482 Flora... 751 00:53:05,815 --> 00:53:09,524 Ficaria mais do que encantado se viesses este fim-de-semana. 752 00:53:09,607 --> 00:53:13,649 Podes ficar em casa do meu av�, � l� que estou de momento. 753 00:53:13,983 --> 00:53:18,524 Ver�s, � um homem delicioso, cheio de humor e bom senso. 754 00:53:19,400 --> 00:53:21,149 Soube permanecer jovem. 755 00:53:21,233 --> 00:53:25,692 Falamos de tudo os dois e confio imenso nele. 756 00:53:26,274 --> 00:53:29,816 Falei-lhe de ti e ele quer imenso conhecer-te. 757 00:53:30,607 --> 00:53:33,816 Estou entusiasmad�ssima com a ideia de te ver sexta-feira. 758 00:53:33,900 --> 00:53:36,857 Quero ouvir a tua voz, sentir a tua pele, 759 00:53:37,316 --> 00:53:38,857 fazer amor contigo... 760 00:53:39,733 --> 00:53:42,524 A nossa primeira noite foi duma intensidade tal, 761 00:53:42,941 --> 00:53:44,857 que anseio por um reencontro. 762 00:53:46,025 --> 00:53:47,900 Tenho medo de te desiludir... 763 00:53:48,275 --> 00:53:50,150 Partilho a tua inquieta��o. 764 00:53:50,816 --> 00:53:53,857 N�o tenhamos medo de nos deixar tolher pelas conveni�ncias 765 00:53:53,942 --> 00:53:56,983 e de nos aventurar at� onde o prazer nos guiar. 766 00:53:57,275 --> 00:53:59,483 Estou interessada nas tuas fantasias. 767 00:53:59,566 --> 00:54:02,858 Conta-me uma e ver�s que te farei uma surpresa. 768 00:54:10,565 --> 00:54:11,733 Av�? 769 00:54:12,275 --> 00:54:13,442 � a Juliette. 770 00:54:17,024 --> 00:54:18,817 Estou aqui em baixo. 771 00:54:23,733 --> 00:54:25,483 Penso muitas vezes nela. 772 00:54:26,900 --> 00:54:29,692 Tenho saudades dela, n�o me conformo. 773 00:54:31,275 --> 00:54:32,442 E tu? 774 00:54:33,483 --> 00:54:35,484 As tuas hist�rias amorosas? 775 00:54:35,900 --> 00:54:36,984 � complicado. 776 00:54:37,693 --> 00:54:40,109 Sinto que n�o vai durar. Somos demasiado diferentes. 777 00:54:40,192 --> 00:54:43,317 Eu sou super acelerada, ele vai-se deixando andar. 778 00:54:43,442 --> 00:54:46,109 Passa os dias sem fazer nada e diz-se artista. 779 00:54:46,193 --> 00:54:48,483 Ser artista tamb�m � bom. 780 00:54:50,900 --> 00:54:53,192 Acho que estava melhor com o David. 781 00:54:57,567 --> 00:55:00,359 A M�e disse-me que estiveste uns dias ausente? 782 00:55:00,734 --> 00:55:02,984 Mas tenho direito aos meus segredinhos, n�o? 783 00:55:06,025 --> 00:55:10,651 Uma orelha cortada, uma marca dum ferro-de-engomar, um cad�ver esventrado... 784 00:55:10,985 --> 00:55:12,651 Mas que violento! 785 00:55:12,734 --> 00:55:15,360 � o conceito, n�o tenho culpa. 786 00:55:16,818 --> 00:55:18,608 E n�o �s obrigada a ler. 787 00:55:18,651 --> 00:55:20,359 Mas � sinistro! A s�rio! 788 00:55:20,901 --> 00:55:24,567 N�o t�m mais nada a propor-te do que esta carnificina? 789 00:55:24,651 --> 00:55:26,068 N�o sei. 790 00:55:26,318 --> 00:55:27,943 Se ao menos te pagassem... 791 00:55:27,985 --> 00:55:29,276 P�ra l� com isso. 792 00:55:29,818 --> 00:55:32,443 - O que tu fazes � melhor? - Eu tenho um sal�rio. 793 00:55:32,567 --> 00:55:36,484 Ter um sal�rio para lutar contra os gen�ricos n�o � gl�ria nenhuma! 794 00:55:37,235 --> 00:55:39,943 Todos sabemos como funciona o lobby farmac�utico! 795 00:55:40,026 --> 00:55:41,651 � como o Ex�rcito! 796 00:55:42,026 --> 00:55:44,693 Mas tu est�s parvo ou qu�?! O que foi que te deu? 797 00:55:44,901 --> 00:55:46,193 Cansas-me! 798 00:55:50,944 --> 00:55:52,110 Quem julgas tu que �s? 799 00:55:52,194 --> 00:55:54,212 Tenho a cortesia de ler as tuas coisas e tu insultas-me? 800 00:55:54,235 --> 00:55:55,361 N�o te insultei. 801 00:55:55,443 --> 00:55:58,652 Mostrei-te uma realidade que n�o queres ver. � diferente! 802 00:55:59,193 --> 00:56:03,026 - Al�m disso, n�o respeitas o que eu fa�o. - N�o respeito? Est�s a brincar? 803 00:56:03,609 --> 00:56:05,818 N�o se podem criticar as ideias do senhor! 804 00:56:05,902 --> 00:56:08,193 Mesmo quando o senhor tem ideias de merda! 805 00:56:24,277 --> 00:56:26,444 - Bom dia! - Bom dia. Pode passar. 806 00:56:26,527 --> 00:56:27,568 Obrigado. 807 00:56:41,527 --> 00:56:43,027 O que est�s a fazer? 808 00:56:45,694 --> 00:56:47,568 - Como entraste? - Com a minha chave. 809 00:56:47,652 --> 00:56:49,902 Toquei dez vezes, fiquei preocupada. 810 00:56:51,319 --> 00:56:54,403 - Vejo que est�s melhor das costas. - Vai e vem... 811 00:56:55,361 --> 00:56:58,070 A Juliette disse-me que fizeram as pazes. 812 00:56:58,194 --> 00:57:00,485 N�o est�vamos propriamente zangados. 813 00:57:00,569 --> 00:57:02,320 Porque est�s a aspirar? 814 00:57:04,028 --> 00:57:06,319 - Espero uma visita. - A s�rio? 815 00:57:06,819 --> 00:57:07,944 Quem? 816 00:57:09,027 --> 00:57:11,153 � um assunto privado. 817 00:57:12,903 --> 00:57:15,485 - Conheceste algu�m? - Sim... 818 00:57:16,028 --> 00:57:17,486 Conheci. 819 00:57:17,736 --> 00:57:20,694 - Que loucura! - Realmente, � invulgar na minha idade. 820 00:57:20,903 --> 00:57:23,403 - E onde a conheceste? - Na Internet. 821 00:57:23,945 --> 00:57:27,610 - Num site de encontros? - Sim! Foi em parte gra�as a ti... 822 00:57:29,986 --> 00:57:31,568 - Mas... - Mas o qu�? 823 00:57:33,237 --> 00:57:35,736 - Como se chama? - Flora. 824 00:57:36,987 --> 00:57:39,153 Vive em Bruxelas. Espera... 825 00:57:41,695 --> 00:57:42,861 Espera... 826 00:57:47,112 --> 00:57:48,903 O que achas dela? 827 00:57:50,404 --> 00:57:52,695 - Que idade tem? - Tem 31. 828 00:57:52,945 --> 00:57:55,112 Tinhas raz�o. A Internet � formid�vel. 829 00:57:55,195 --> 00:57:57,070 - E chega hoje? - Sim. 830 00:57:57,153 --> 00:57:58,945 Ainda tenho de ir �s compras. 831 00:58:00,237 --> 00:58:02,695 - E o que faz ela? - � cinesioterapeuta. 832 00:58:04,071 --> 00:58:06,195 N�o te quero mandar embora, 833 00:58:07,237 --> 00:58:09,320 mas j� estou atrasado... 834 00:58:11,028 --> 00:58:13,320 - Tem cuidado. - Com o qu�? 835 00:58:13,404 --> 00:58:15,153 Com o cora��o, as costas... 836 00:58:15,238 --> 00:58:18,028 - Essa hist�ria � muito estranha. - N�o te preocupes! 837 00:58:18,113 --> 00:58:21,570 Mas preocupo-me. Uma rapariga assim interessada num idoso... 838 00:58:21,653 --> 00:58:23,987 Que hist�ria � essa? Correu muito bem em Bruxelas. 839 00:58:24,071 --> 00:58:27,028 N�o sou o primeiro a suscitar interesse numa jovem. 840 00:58:27,113 --> 00:58:29,528 Subestimas os meus poderes de sedu��o. 841 00:58:56,321 --> 00:58:58,029 Bom dia, Alex, � a Sylvie. 842 00:58:58,279 --> 00:59:01,486 Acabo de sair de casa do meu pai e ele est� � espera... 843 00:59:01,570 --> 00:59:03,363 Espera uma jovem para o fim-de-semana. 844 00:59:03,446 --> 00:59:05,405 Uma rapariga que encontrou na Internet. 845 00:59:05,486 --> 00:59:07,049 Imagino que lhe tenha dito para ter cuidado, 846 00:59:07,072 --> 00:59:09,821 mas ela chega hoje � tarde e estou preocupad�ssima. 847 00:59:09,905 --> 00:59:12,529 Deve querer o dinheiro dele ou coisa assim... 848 00:59:12,612 --> 00:59:14,488 Se puder ligar-me, agradecia. 849 00:59:14,570 --> 00:59:15,571 Obrigada. 850 01:00:16,447 --> 01:00:17,613 Ol�. 851 01:00:19,488 --> 01:00:20,655 Sou o Pierre. 852 01:00:22,322 --> 01:00:24,655 Fez... boa viagem? 853 01:00:58,031 --> 01:00:59,030 Ol�. 854 01:00:59,864 --> 01:01:00,864 Ol�. 855 01:01:01,239 --> 01:01:03,656 � o av� do Alex, suponho. 856 01:01:04,198 --> 01:01:06,365 Sim, chamo-me Pierre. 857 01:01:07,823 --> 01:01:10,156 O Alex n�o est�, mas entre. 858 01:01:10,239 --> 01:01:11,240 Obrigada. 859 01:01:19,488 --> 01:01:20,864 Fez boa viagem? 860 01:01:21,073 --> 01:01:22,739 Sim, sim. Obrigada. 861 01:01:24,489 --> 01:01:26,614 Vou mostrar-lhe o quarto do Alex. 862 01:01:26,823 --> 01:01:29,490 N�o, n�o, deixe estar. Eu levo. 863 01:01:56,365 --> 01:01:57,488 � a Emilie. 864 01:01:58,864 --> 01:02:01,199 - Ele deve ter-lhe contado. - Sim. 865 01:02:04,115 --> 01:02:06,699 Quando ela morreu, pensei que... 866 01:02:08,031 --> 01:02:10,407 Ele n�o comia, n�o sa�a de casa... 867 01:02:11,198 --> 01:02:13,949 Rece�mos que n�o retomasse o gosto pela vida. 868 01:02:16,032 --> 01:02:17,488 E essas quem s�o? 869 01:02:18,489 --> 01:02:21,782 � a Sylvie, a minha filha. E a minha neta, Juliette. 870 01:02:22,657 --> 01:02:24,740 A m�e e a irm� do Alex? 871 01:02:26,032 --> 01:02:27,032 Sim. 872 01:02:29,782 --> 01:02:30,865 � sua. 873 01:02:31,157 --> 01:02:32,199 � sua. 874 01:02:36,949 --> 01:02:38,657 Mandei vir sushi. 875 01:02:38,740 --> 01:02:40,782 - Gosta? - Adoro! 876 01:02:43,657 --> 01:02:45,699 Com quem � que o Alex ia encontrar-se? 877 01:02:45,782 --> 01:02:47,824 Com investigadores, parece-me. 878 01:02:48,449 --> 01:02:50,366 N�o sei quando voltar�. 879 01:02:50,489 --> 01:02:54,490 Foi por isso que pensei no sushi. Pelo menos, n�o arrefece. 880 01:02:59,032 --> 01:03:01,490 Conte-me como conheceu o Alex. 881 01:03:02,783 --> 01:03:04,116 Pela Internet. 882 01:03:05,489 --> 01:03:07,367 Foi at� bastante banal. 883 01:03:07,449 --> 01:03:10,241 E � o seu primeiro encontro pela Internet? 884 01:03:11,489 --> 01:03:15,324 Para a minha gera��o, isso parece fic��o cient�fica. 885 01:03:16,158 --> 01:03:17,032 N�o... 886 01:03:17,117 --> 01:03:19,490 J� tinha tido umas tentativas falhadas. 887 01:03:20,409 --> 01:03:23,032 Mas agora sinto que � diferente. 888 01:03:25,658 --> 01:03:27,825 Qual � a diferen�a dos outros? 889 01:03:31,409 --> 01:03:33,490 Para come�ar, ele � mais rom�ntico. 890 01:03:34,574 --> 01:03:36,158 � mais profundo, 891 01:03:38,242 --> 01:03:40,033 mais sincero tamb�m. 892 01:03:40,117 --> 01:03:44,741 Gostei logo da forma como se dirigiu a mim, 893 01:03:45,742 --> 01:03:47,825 de como cultivou o mist�rio... 894 01:03:48,284 --> 01:03:51,742 E de todas as pequenas aten��es, antes do nosso encontro... 895 01:03:53,450 --> 01:03:56,617 - Deve ser o sushi. - Eu vou, deixe-se estar. 896 01:04:03,575 --> 01:04:04,950 Chegaste! 897 01:04:05,200 --> 01:04:07,201 O teu av� disse que vinhas mais tarde! 898 01:04:08,409 --> 01:04:09,742 - Est�s bem? - Sim. 899 01:04:10,951 --> 01:04:11,951 Sim? 900 01:04:13,492 --> 01:04:15,201 Tive saudades! 901 01:04:16,951 --> 01:04:18,491 Queres mais, Av�? 902 01:04:19,534 --> 01:04:20,825 N�o, obrigado. 903 01:04:21,701 --> 01:04:23,533 Ele n�o gosta muito de sushi. 904 01:04:26,533 --> 01:04:28,574 O que fazia antes de se reformar? 905 01:04:28,701 --> 01:04:30,034 Era vulcan�logo. 906 01:04:31,034 --> 01:04:34,617 Passou a vida a viajar pelo planeta ao sabor das erup��es: 907 01:04:34,742 --> 01:04:36,534 o Etna, o Ves�vio... 908 01:04:36,701 --> 01:04:39,159 Quando eu era pequeno, aquilo fazia-me sonhar. 909 01:04:40,866 --> 01:04:44,159 Conta-lhe daquela vez que tiveste de fugir a nado! 910 01:04:44,410 --> 01:04:45,742 Quando fugi a nado? 911 01:04:45,826 --> 01:04:48,784 Com aquele vulc�o em erup��o, na Polin�sia. 912 01:04:50,951 --> 01:04:52,492 Fomos surpreendidos pela situa��o. 913 01:04:52,575 --> 01:04:55,034 Os vulc�es s�o caprichosos! 914 01:04:58,034 --> 01:04:59,160 Conte l�...! 915 01:04:59,534 --> 01:05:00,867 Conta-lhe, Av�! 916 01:05:03,368 --> 01:05:05,243 Foi na ilha de Tingua. 917 01:05:06,951 --> 01:05:10,118 J� estud�vamos a actividade do vulc�o h� uns dias. 918 01:05:10,284 --> 01:05:11,452 O Manam. 919 01:05:11,493 --> 01:05:12,868 Um vulc�o que... 920 01:05:15,326 --> 01:05:19,493 deitava imenso fumo e que come�ou a cuspir toneladas de lava. 921 01:05:19,660 --> 01:05:20,659 Foi isso. 922 01:05:22,035 --> 01:05:23,119 E depois? 923 01:05:24,743 --> 01:05:25,827 Depois... 924 01:05:26,785 --> 01:05:30,119 eu e a minha equipa tivemos de correr para a praia 925 01:05:30,784 --> 01:05:32,368 e atir�mo-nos � �gua. 926 01:05:32,452 --> 01:05:34,827 Depois nad�mos, nad�mos... 927 01:05:35,491 --> 01:05:37,410 at� � ilha mais pr�xima. 928 01:05:38,659 --> 01:05:41,868 De repente, viram-se rodeados de tubar�es. 929 01:05:42,077 --> 01:05:43,119 Que horror! 930 01:05:43,160 --> 01:05:46,077 Felizmente, nessa altura, o Av� era jovem. E nadava bem! 931 01:05:46,618 --> 01:05:48,327 Hoje, teria sido devorado. 932 01:05:48,451 --> 01:05:49,827 Deve ter sido horrendo! 933 01:05:50,743 --> 01:05:53,492 N�o � uma das minhas melhores recorda��es. 934 01:05:54,910 --> 01:05:56,244 Tivemos imenso medo. 935 01:05:56,327 --> 01:05:58,785 E da vez que salvaste uns mi�dos dum autocarro em chamas? 936 01:05:58,868 --> 01:06:00,492 Onde � que foi? 937 01:06:00,952 --> 01:06:02,285 Na �ndia. 938 01:06:04,285 --> 01:06:06,369 - Sente-se bem? - Sim, �... 939 01:06:06,452 --> 01:06:07,660 � a artrose. 940 01:06:09,035 --> 01:06:10,035 Sim! 941 01:06:17,786 --> 01:06:19,618 Isto sabe-me muito bem! 942 01:06:19,828 --> 01:06:21,492 Obrigado, Flora. 943 01:06:23,328 --> 01:06:24,412 Sim... 944 01:06:24,536 --> 01:06:25,703 Sim... 945 01:06:38,286 --> 01:06:39,493 Tens saudades dela? 946 01:06:39,536 --> 01:06:40,703 J� n�o. 947 01:06:49,244 --> 01:06:50,786 Era modelo? 948 01:06:51,618 --> 01:06:52,911 Jornalista. 949 01:06:56,286 --> 01:06:58,868 Seja como for, est� lind�ssima nessa foto. 950 01:07:02,161 --> 01:07:04,412 Lamento impor-te o meu av�. 951 01:07:04,493 --> 01:07:06,619 N�o, ele � um querido. 952 01:07:06,744 --> 01:07:08,536 Sim, mas n�o � muito rom�ntico. 953 01:07:08,577 --> 01:07:10,412 Quanto ao romantismo... 954 01:07:11,036 --> 01:07:12,619 tenho uma surpresa. 955 01:07:23,911 --> 01:07:26,787 - Correu bem? - Fogo! Assustou-me! 956 01:07:29,078 --> 01:07:31,161 E ent�o, a surpresa? 957 01:07:32,661 --> 01:07:35,162 Como p�de manter-se em contacto com ela depois de Bruxelas? 958 01:07:35,245 --> 01:07:36,493 � ign�bil o que est� a fazer! 959 01:07:36,537 --> 01:07:39,161 Mas estivemos sempre em contacto, no computador! 960 01:07:39,246 --> 01:07:40,911 Mas isto vai ter de parar. 961 01:07:41,828 --> 01:07:44,745 N�o queria voltar a v�-la. Que lhe interessa isso? 962 01:07:44,828 --> 01:07:46,454 � em meu nome que lhe escreve! 963 01:07:46,495 --> 01:07:48,619 Voc� � que a come em meu nome! 964 01:08:06,413 --> 01:08:07,495 Cucu! 965 01:08:08,329 --> 01:08:09,620 O que fazem aqui? 966 01:08:10,246 --> 01:08:11,954 Est�s com boa cara! 967 01:08:12,870 --> 01:08:14,162 - Achas? - Sim. 968 01:08:14,246 --> 01:08:17,371 N�o vos tiramos muito tempo, s� quer�amos conhecer a tua conquista. 969 01:08:21,122 --> 01:08:24,454 Lamento. Tentei dissuadi-la, mas sabes como � a M�e... 970 01:08:24,494 --> 01:08:25,829 Ela n�o est�? 971 01:08:26,788 --> 01:08:28,205 Est� a dormir. 972 01:08:30,079 --> 01:08:32,246 N�o nos ofereces um caf�? 973 01:08:32,494 --> 01:08:33,454 Quero dizer... 974 01:08:33,494 --> 01:08:34,620 Faz-se num instante! 975 01:08:35,662 --> 01:08:37,121 Na tua idade, � incr�vel! 976 01:08:37,287 --> 01:08:38,829 - M�e! - O qu�? 977 01:08:39,871 --> 01:08:41,662 N�o deixa de ser espantoso! 978 01:08:41,704 --> 01:08:44,829 - O que a contraria imenso... - N�o contraria nada. 979 01:08:45,620 --> 01:08:48,162 - Acho � que... - Ela acha que ela quer o meu dinheiro. 980 01:08:48,247 --> 01:08:49,495 � invulgar. 981 01:08:51,037 --> 01:08:54,746 Uma rapariga nova e bonita... Tenho o direito de desconfiar. 982 01:08:55,246 --> 01:08:56,414 Bom dia. 983 01:09:02,788 --> 01:09:05,829 Sylvie, a minha filha; Juliette, a minha neta. 984 01:09:05,913 --> 01:09:08,871 Est�o curiosas, queriam conhecer-te. 985 01:09:09,372 --> 01:09:10,705 - Bom dia. - Ol�. 986 01:09:11,122 --> 01:09:12,621 Quem quer croissants? 987 01:09:12,705 --> 01:09:14,414 S�o do Chez Coquelicot. 988 01:09:14,494 --> 01:09:16,913 J� n�o vou busc�-los ao Ruiz, p�em manteiga demais. 989 01:09:17,038 --> 01:09:19,579 Eu sei que a Juliette gosta deles com muita manteiga, 990 01:09:19,663 --> 01:09:21,496 mas n�o previ a tua visita. 991 01:09:34,539 --> 01:09:36,330 E ent�o, � cinesiterapeuta? 992 01:09:36,414 --> 01:09:39,415 Sim. Abri uma cl�nica com uns colegas. 993 01:09:45,788 --> 01:09:48,663 - E conheceram-se na Internet? - Sim, sim... 994 01:09:48,914 --> 01:09:50,663 Parece um pouco... 995 01:09:50,747 --> 01:09:53,164 N�o, h� imensa gente que se conhece pela Internet. 996 01:09:53,289 --> 01:09:56,830 Seja como for, � pr�tico e bem mais rom�ntico do que se pensa. 997 01:09:56,914 --> 01:10:01,496 E a vantagem � que podemos conhecer-nos antes de nos encontramos. 998 01:10:02,289 --> 01:10:04,247 Procuramos os pontos em comum. 999 01:10:04,288 --> 01:10:06,496 O f�sico n�o define tudo. 1000 01:10:06,539 --> 01:10:10,122 Ainda que nesse campo confesse ter tido uma boa surpresa. 1001 01:10:19,497 --> 01:10:23,373 Imagino que achem um bocado estranho... 1002 01:10:24,497 --> 01:10:25,706 Um pouco. 1003 01:10:27,496 --> 01:10:28,914 Eu compreendo. 1004 01:10:29,331 --> 01:10:32,164 Quando algu�m desaparece de forma t�o brutal... 1005 01:10:32,248 --> 01:10:35,706 custa-nos imaginar a pessoa a refazer a vida. 1006 01:10:36,206 --> 01:10:38,206 N�o imagin�vamos mesmo... 1007 01:10:40,707 --> 01:10:43,082 - Quer caf�? - Sim, obrigada. 1008 01:10:50,623 --> 01:10:52,622 Mas procurava algu�m que... 1009 01:10:58,789 --> 01:11:01,415 Se ningu�m quer os croissants, como-os eu. 1010 01:11:01,497 --> 01:11:03,748 E � de Bruxelas? 1011 01:11:03,789 --> 01:11:04,790 Sim. 1012 01:11:05,415 --> 01:11:08,415 - Mas podemos tratar-nos por tu? - Se quiseres. 1013 01:11:10,289 --> 01:11:13,457 Desculpe, n�o quero parecer indiscreta, mas... 1014 01:11:14,124 --> 01:11:16,914 - Pergunto-me como... - Grande interrogat�rio! 1015 01:11:17,082 --> 01:11:20,496 Se te tiv�ssemos feito isso quando nos apresentaste o Bernard, 1016 01:11:20,581 --> 01:11:22,374 terias feito um p�-de-vento! 1017 01:11:22,497 --> 01:11:24,249 O Bernard � o meu padrasto. 1018 01:11:24,374 --> 01:11:25,457 Certo. 1019 01:11:36,332 --> 01:11:37,374 Bom dia! 1020 01:11:40,124 --> 01:11:42,457 A tua m�e e a tua irm� est�o aqui. 1021 01:11:44,873 --> 01:11:45,749 Quem? 1022 01:11:45,832 --> 01:11:47,581 A tua m�e e a tua irm�. 1023 01:11:47,832 --> 01:11:50,249 Apareceram sem avisar. Queriam conhecer-me... 1024 01:11:50,374 --> 01:11:51,707 Vai cumpriment�-las. 1025 01:11:51,832 --> 01:11:53,124 Que hist�ria � essa? 1026 01:11:53,290 --> 01:11:56,040 Est�o a tomar o pequeno-almo�o com o teu av�. 1027 01:11:56,166 --> 01:11:57,457 S�o simp�ticas. 1028 01:11:58,124 --> 01:12:00,497 Estavam um pouco distantes, mas... 1029 01:12:05,540 --> 01:12:09,250 Deixo-te em fam�lia, vou tomar duche para ficar mais apresent�vel. 1030 01:12:14,125 --> 01:12:15,749 Vai l� cumpriment�-las! 1031 01:12:29,458 --> 01:12:31,498 Vai l�! Al�m disso, h� croissants! 1032 01:12:42,375 --> 01:12:43,458 At� j�. 1033 01:12:48,624 --> 01:12:50,833 - Mais caf�, filha? - N�o, obrigada. 1034 01:12:51,458 --> 01:12:52,458 E tu? 1035 01:12:53,833 --> 01:12:54,917 Bom dia. 1036 01:12:55,749 --> 01:12:56,833 Bom dia. 1037 01:12:57,417 --> 01:13:01,250 O Alex zangou-se com a namorada e acolhi-o durante uns dias. 1038 01:13:01,709 --> 01:13:02,792 Serve-te. 1039 01:13:02,916 --> 01:13:05,083 H� caf� e croissants. Toma. 1040 01:13:07,458 --> 01:13:08,498 Obrigado. 1041 01:13:08,874 --> 01:13:11,500 Desculpem... N�o tenho toalha... 1042 01:13:11,708 --> 01:13:13,458 Eu arranjo-te uma. 1043 01:13:25,625 --> 01:13:26,750 Alex? 1044 01:13:27,917 --> 01:13:29,541 N�o me dizes nada? 1045 01:13:30,624 --> 01:13:32,708 H� dois dias que n�o sei de ti! 1046 01:13:33,500 --> 01:13:36,667 Porque n�o me mandaste uma mensagem a dizer que estavas c�? 1047 01:13:36,750 --> 01:13:37,959 Alex!? 1048 01:13:39,499 --> 01:13:40,792 Diz qualquer coisa! 1049 01:13:40,874 --> 01:13:41,709 Tudo bem? 1050 01:13:41,792 --> 01:13:43,499 - Porque me fazes isto? - Espere... 1051 01:13:43,500 --> 01:13:44,583 � nojento! 1052 01:13:52,334 --> 01:13:53,834 Onde? A�? A�? 1053 01:13:54,667 --> 01:13:55,667 � aqui? 1054 01:13:57,500 --> 01:14:00,376 Insultas-me, desapareces, desligas o telem�vel... 1055 01:14:00,459 --> 01:14:01,625 Porque me fazes isso? 1056 01:14:02,084 --> 01:14:03,583 - Aqui? - Sim. 1057 01:14:04,251 --> 01:14:06,084 Diz qualquer coisa, porra! 1058 01:14:08,126 --> 01:14:10,042 N�o se deixa uma pessoa assim, sem not�cias! 1059 01:14:10,126 --> 01:14:11,376 �s um parvalh�o! 1060 01:14:11,875 --> 01:14:15,251 Se queres pirar-te, pira-te! Mas ao menos, diz-mo na cara! 1061 01:14:15,376 --> 01:14:16,377 Avance. 1062 01:14:20,499 --> 01:14:21,500 Vamos. 1063 01:14:27,959 --> 01:14:29,542 Despede-te dela por n�s. 1064 01:14:29,793 --> 01:14:33,377 Vai buscar as tuas coisas quando eu estiver a trabalhar! 1065 01:15:39,253 --> 01:15:40,378 Vai sair? 1066 01:15:40,626 --> 01:15:43,086 N�o s�o horas de levar a Flora ao comboio? 1067 01:15:43,169 --> 01:15:44,627 Sim, mas vou sozinho. 1068 01:15:50,877 --> 01:15:53,253 - Quero despedir-me dela. - V� l�... 1069 01:15:57,502 --> 01:15:59,752 Fazia-me bem sair um bocadinho. 1070 01:16:04,876 --> 01:16:07,169 Gostei de o conhecer. 1071 01:16:08,585 --> 01:16:09,877 Eu tamb�m. 1072 01:16:10,211 --> 01:16:12,544 Tive muito gosto em conhec�-la. 1073 01:16:13,502 --> 01:16:14,585 At� breve. 1074 01:16:30,877 --> 01:16:32,086 � o 6... 1075 01:16:33,421 --> 01:16:35,795 J� encontramos, deve ser depois. 1076 01:16:41,378 --> 01:16:42,501 Tudo bem? 1077 01:16:46,461 --> 01:16:48,254 Ol�. Os bilhetes, por favor. 1078 01:16:49,585 --> 01:16:51,501 Muito bem, obrigado. Pr�xima carruagem. 1079 01:16:51,545 --> 01:16:52,545 Adeus. 1080 01:17:11,753 --> 01:17:13,212 Boa tarde. 1081 01:17:13,837 --> 01:17:15,337 Vais instalar-te aqui? 1082 01:17:15,461 --> 01:17:17,212 N�o se preocupe, � provis�rio. 1083 01:17:17,295 --> 01:17:18,337 Sem me pedir? 1084 01:17:18,462 --> 01:17:20,295 Quando lhe d� jeito, o quarto � meu. 1085 01:17:20,379 --> 01:17:22,545 E a Juliette? N�o te chateia? 1086 01:17:23,962 --> 01:17:25,586 Minha pobre Juliette... 1087 01:17:25,670 --> 01:17:26,753 N�o merecia isto. 1088 01:17:32,504 --> 01:17:35,712 Magoou-me que n�o me tivesses dito. 1089 01:17:41,502 --> 01:17:45,087 A droga, a prostitui��o, as seitas... 1090 01:17:45,255 --> 01:17:46,586 � coisa batida. 1091 01:17:46,753 --> 01:17:48,462 � o que eles querem. 1092 01:17:48,879 --> 01:17:51,754 N�o te apetece escrever outras coisas, �s vezes? 1093 01:17:52,380 --> 01:17:53,837 O qu�, por exemplo? 1094 01:17:54,004 --> 01:17:55,671 Coisas mais pessoais. 1095 01:17:55,753 --> 01:17:58,046 Como o teu conto que foi publicado. 1096 01:17:59,379 --> 01:18:01,713 Hoje, a minha prioridade � ganhar a vida. 1097 01:18:01,796 --> 01:18:02,670 Desculpa... 1098 01:18:02,754 --> 01:18:06,004 De momento, isso n�o parece pesar-te muito. 1099 01:18:07,129 --> 01:18:10,046 N�o sei se te contratam com coisas t�o toscas! 1100 01:18:17,502 --> 01:18:20,754 Ela n�o me responde, que estranho... 1101 01:18:25,046 --> 01:18:27,504 Ter� acontecido alguma coisa? 1102 01:18:30,130 --> 01:18:32,796 Espero que ela tenha apreciado o fim-de-semana. 1103 01:18:32,879 --> 01:18:34,940 Isto tem de ficar por aqui. Come�a a tornar-se doentio. 1104 01:18:34,963 --> 01:18:36,546 Tu vieste porque quiseste. 1105 01:18:36,671 --> 01:18:39,587 O que lhe teria dito, se eu n�o tivesse voltado? 1106 01:18:39,796 --> 01:18:42,963 Ter-nos-�amos inquietado juntos com a tua aus�ncia. 1107 01:18:43,463 --> 01:18:46,046 E entretanto, fic�vamos a conhecer-nos. 1108 01:18:51,005 --> 01:18:53,339 Como estava ela ontem, na esta��o? 1109 01:18:54,755 --> 01:18:58,296 - Com pressa. - Estava com pressa de te deixar? 1110 01:18:58,422 --> 01:19:00,089 Est�vamos atrasados. 1111 01:19:00,503 --> 01:19:02,630 - Ela disse-te que te ama? - N�o. 1112 01:19:04,504 --> 01:19:06,131 Mas os c�digos mudaram. 1113 01:19:06,213 --> 01:19:09,755 As pessoas j� n�o dizem "amo-te" sem mais nem qu�, num cais, depois duns dias. 1114 01:19:09,796 --> 01:19:12,423 Eu sei, hoje, dorme-se junto e depois discute-se. 1115 01:19:13,381 --> 01:19:15,963 N�o me disseste como foi a surpresa. 1116 01:19:16,879 --> 01:19:18,423 N�o gostaste? 1117 01:19:18,504 --> 01:19:20,089 Vou buscar a pimenta. 1118 01:19:24,714 --> 01:19:28,047 Se tens problemas sexuais, podes contar-me. 1119 01:19:29,671 --> 01:19:32,464 Somos todos diferentes e a forma de... 1120 01:19:32,505 --> 01:19:35,089 - N�o tenho problema nenhum. - Ent�o como foi? 1121 01:19:35,172 --> 01:19:38,964 Da primeira vez, deste-me imensos pormenores, foste at� muito entusiasta... 1122 01:19:39,131 --> 01:19:41,089 Agora ocultas-me coisas. 1123 01:19:41,172 --> 01:19:43,839 - V�s aonde isso nos leva? - Pare l� com isso! 1124 01:19:52,797 --> 01:19:54,132 Boa tarde. 1125 01:20:19,215 --> 01:20:21,424 Tens de estar mais seguro de ti. 1126 01:20:21,504 --> 01:20:24,630 � verdade que d�s a impress�o de ser um tipo melanc�lico. 1127 01:20:24,715 --> 01:20:26,547 Falta-te autoconfian�a. 1128 01:20:26,589 --> 01:20:28,090 O problema � esse! 1129 01:20:28,173 --> 01:20:32,340 Antes deste fim-de-semana contigo, foi um Id�lio... mas estragaste tudo. 1130 01:20:35,756 --> 01:20:36,965 Alex! 1131 01:20:40,215 --> 01:20:41,424 Alex? 1132 01:20:58,505 --> 01:21:01,424 "A sua reserva foi confirmada. Paris-Bruxelas" 1133 01:21:11,632 --> 01:21:13,465 Tens de apanhar o 51. 1134 01:21:39,340 --> 01:21:40,506 David? 1135 01:21:41,215 --> 01:21:42,757 O que fazes aqui? 1136 01:21:43,424 --> 01:21:45,049 J� n�o est�s na China? 1137 01:21:49,049 --> 01:21:51,632 Vim passar uns dias a Paris. Est�s bem? 1138 01:21:51,716 --> 01:21:53,549 Sim, estou. E tu? 1139 01:21:54,799 --> 01:21:56,506 Que bom ver-te! 1140 01:21:57,341 --> 01:21:59,133 Vinha ter com o Pierre... 1141 01:21:59,258 --> 01:22:00,590 Tu tamb�m? 1142 01:22:00,757 --> 01:22:02,216 Estou a ver... 1143 01:22:10,550 --> 01:22:11,967 Ele n�o est�... 1144 01:22:12,134 --> 01:22:13,632 Queres beber um copo? 1145 01:22:16,507 --> 01:22:17,590 Vamos. 1146 01:22:43,425 --> 01:22:45,591 Porque vieste ter com ela sozinho? 1147 01:22:45,675 --> 01:22:47,175 Sem me alertar? 1148 01:22:49,300 --> 01:22:51,675 Porque me abandonaste cobardemente? 1149 01:22:52,175 --> 01:22:54,300 Fui eu que a seduzi. 1150 01:22:54,426 --> 01:22:56,591 Porque isto n�o pode continuar. 1151 01:22:57,591 --> 01:22:59,049 Tens ci�mes? 1152 01:22:59,134 --> 01:23:01,134 - Ela est� apaixonada por mim. - Apaixonada por ti? 1153 01:23:01,175 --> 01:23:02,717 Mas ela nem te quer ver! 1154 01:23:03,342 --> 01:23:06,426 - N�o est�s � altura dela. Ela fugiu-te. - Mas � altura de qu�? 1155 01:23:06,507 --> 01:23:08,175 Das suas mensagenzinhas libidinosas? 1156 01:23:08,259 --> 01:23:10,426 Dormiste duas vezes com ela e ela j� n�o te quer ver. 1157 01:23:10,467 --> 01:23:12,883 A verdade � essa, h� que olh�-la de frente: 1158 01:23:13,009 --> 01:23:15,508 fisicamente, n�o combinam. Lixaste tudo. 1159 01:23:15,591 --> 01:23:18,050 E voc�s combinam, fisicamente? 1160 01:23:19,093 --> 01:23:22,175 Quando ela chegar, digo-lhe a verdade. Eu sei que ela pode n�o gostar. 1161 01:23:22,259 --> 01:23:25,175 Est� bem, diz-lhe! Veremos quem � que ela escolhe! 1162 01:23:28,051 --> 01:23:30,967 Gostava de ser como o Pierre, quando tiver 79 anos. 1163 01:23:31,175 --> 01:23:33,592 Nada te obriga a esperar tanto tempo. 1164 01:24:01,426 --> 01:24:03,301 Lamento imenso, Flora. 1165 01:24:15,843 --> 01:24:17,592 Acho que te amo. 1166 01:24:19,427 --> 01:24:21,592 Que te amo mesmo. 1167 01:24:23,260 --> 01:24:26,801 Sei que foi s�bito, mas foi um sentimento muito forte. 1168 01:24:28,427 --> 01:24:32,635 Devo parecer um bocado directa, um bocado antiquada... 1169 01:24:33,468 --> 01:24:36,509 Mas eu gosto das grandes hist�rias de amor. 1170 01:24:37,719 --> 01:24:40,592 Se para ti n�o � uma hist�ria s�ria, 1171 01:24:41,676 --> 01:24:44,011 se � s� sexo virtual, 1172 01:24:44,218 --> 01:24:46,386 prefiro ficar j� por aqui. 1173 01:24:48,719 --> 01:24:51,261 Quero que sejas franco comigo. 1174 01:24:55,052 --> 01:24:56,428 Conheci... 1175 01:24:57,136 --> 01:24:59,261 o Benoit quando tinha 18 anos. 1176 01:25:01,386 --> 01:25:03,343 Entendemo-nos logo. 1177 01:25:06,468 --> 01:25:09,593 Estivemos sempre juntos durante dez anos. 1178 01:25:10,427 --> 01:25:11,719 Eu dizia que... 1179 01:25:13,802 --> 01:25:18,177 era incr�vel t�-lo encontrado entre tantos milh�es de pessoas. 1180 01:25:20,261 --> 01:25:22,386 Quando est�vamos juntos, 1181 01:25:23,969 --> 01:25:25,844 era tudo sublime, 1182 01:25:26,428 --> 01:25:27,677 excitante...! 1183 01:25:32,011 --> 01:25:36,386 �s vezes, pergunto-me como consegui viver uma parte da vida sem ele. 1184 01:25:38,302 --> 01:25:39,510 E quando... 1185 01:25:42,177 --> 01:25:44,052 Quando ele adoeceu... 1186 01:25:45,552 --> 01:25:47,345 n�o me disse nada. 1187 01:25:48,469 --> 01:25:50,428 N�o soube como dizer... 1188 01:25:53,052 --> 01:25:55,970 Quando eu soube, restava-lhe pouco tempo de vida. 1189 01:25:58,720 --> 01:26:02,386 Houve algo que se quebrou entre n�s, antes da morte dele... 1190 01:26:04,428 --> 01:26:07,636 Acho que fiquei zangada com ele por ele ter o tumor. 1191 01:26:08,386 --> 01:26:11,137 E acho que ele precisou que nos separ�ssemos de livre vontade, 1192 01:26:11,219 --> 01:26:14,137 para n�o ser aquela maldita doen�a a separar-nos. 1193 01:26:19,678 --> 01:26:21,137 Depois da morte dele, 1194 01:26:22,178 --> 01:26:24,761 achei que nunca mais ia apaixonar-me. 1195 01:26:26,845 --> 01:26:30,470 At� ao dia em que um homem me contou ter vivido a mesma coisa. 1196 01:26:33,137 --> 01:26:35,095 Tive logo vontade de o ajudar. 1197 01:26:36,553 --> 01:26:39,178 Tinha a impress�o de j� o conhecer. 1198 01:26:40,510 --> 01:26:43,137 Tinha reencontrado a for�a para amar. 1199 01:26:44,512 --> 01:26:46,429 Inesperadamente. 1200 01:26:50,387 --> 01:26:52,178 Lamento imenso, Flora. 1201 01:26:54,887 --> 01:26:56,971 Quando te conheci, 1202 01:26:57,510 --> 01:27:00,510 nunca imaginei que isto se desenrolasse assim. 1203 01:27:01,178 --> 01:27:02,971 Tinha uma namorada 1204 01:27:04,096 --> 01:27:06,470 e quis apenas a fazer-lhe um favor. 1205 01:27:07,179 --> 01:27:10,429 Nunca imaginei que ca�ssemos nos bra�os um do outro. 1206 01:27:12,846 --> 01:27:14,720 N�o consegui resistir. 1207 01:27:17,971 --> 01:27:19,346 Foi... 1208 01:27:19,761 --> 01:27:21,221 amor � primeira vista. 1209 01:27:23,387 --> 01:27:25,388 Apaixon�mo-nos por ti. 1210 01:28:12,763 --> 01:28:13,847 Est� �ptimo! 1211 01:28:14,554 --> 01:28:16,138 N�o, est� �ptimo! 1212 01:28:16,847 --> 01:28:19,180 Completamente no esp�rito da s�rie! 1213 01:28:19,263 --> 01:28:20,763 E ao mesmo tempo... 1214 01:28:20,846 --> 01:28:22,430 � muito original. 1215 01:28:23,054 --> 01:28:24,139 N�o... 1216 01:28:24,431 --> 01:28:27,888 O velho esquartejado pelo professor de Internet... 1217 01:28:28,138 --> 01:28:29,431 � poderoso! 1218 01:28:30,222 --> 01:28:32,347 Ainda h� muito a polir, aten��o. 1219 01:28:33,431 --> 01:28:35,846 Agora � que isto vai realmente come�ar. 1220 01:28:36,305 --> 01:28:39,431 Serei o vosso pior inimigo at� me arranjares um argumento s�lido! 1221 01:28:41,679 --> 01:28:42,888 S� bem-vindo � equipa! 1222 01:29:24,889 --> 01:29:25,973 Obrigado! 1223 01:29:27,098 --> 01:29:28,264 � lindo! 1224 01:29:29,555 --> 01:29:31,806 Toma, � meu e do Pierre. 1225 01:29:31,973 --> 01:29:33,056 Obrigado! 1226 01:29:36,432 --> 01:29:37,639 O que �? 1227 01:29:43,264 --> 01:29:44,389 J� percebi... 1228 01:29:46,140 --> 01:29:48,889 - Gostaste? - Sim! Obrigado. 1229 01:29:55,432 --> 01:29:56,514 Vamos? 1230 01:29:57,265 --> 01:29:58,723 V�o para a cama? 1231 01:29:59,098 --> 01:30:00,473 Boa noite, Pierre. 1232 01:30:01,223 --> 01:30:03,806 Acaba o copo tranquilamente. At� amanh�. 1233 01:30:25,889 --> 01:30:27,181 Pierre? 1234 01:30:35,349 --> 01:30:37,140 � um bocado estranho... 1235 01:30:40,432 --> 01:30:43,557 � a primeira vez que conhe�o algu�m pela Internet. 1236 01:30:43,682 --> 01:30:44,974 E voc�? 1237 01:30:46,514 --> 01:30:49,432 As suas fotos s�o muito fi�is. 1238 01:30:55,182 --> 01:30:57,433 � uma abordagem muito directa. 1239 01:31:02,141 --> 01:31:05,807 Na minha idade, j� n�o queremos perder tempo. 1240 01:31:07,890 --> 01:31:10,807 Sempre me senti fascinado pelos chineses. 1241 01:31:11,474 --> 01:31:13,682 � um povo de uma alegria, 1242 01:31:14,224 --> 01:31:15,640 de uma criatividade... 1243 01:31:15,766 --> 01:31:17,474 Uma cultura muito rica 1244 01:31:18,266 --> 01:31:19,849 e muito aberta. 1245 01:31:21,266 --> 01:31:26,017 Tratava-se aqui de levar a diversidade aos confins dos campos chineses. 1246 01:31:26,141 --> 01:31:30,474 Uma esp�cie de d�diva ao povo, para estimular o seu imagin�rio... 1247 01:31:30,682 --> 01:31:31,890 er�tico. 1248 01:31:32,308 --> 01:31:33,474 Folheie. 1249 01:31:33,640 --> 01:31:34,974 � inspirador. 1250 01:32:19,101 --> 01:32:22,058 DOIS � DEMAIS... OU TALVEZ N�O! 1251 01:32:55,891 --> 01:32:58,766 Tradu��o SARA DAVID LOPES 1252 01:32:58,790 --> 01:33:01,290 Ripadas por:guardiao Sincronizadas por: RicardoB/2021 1253 01:36:16,687 --> 01:36:18,644 FIM 94418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.