Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,145 --> 00:01:03,188
Est�s bem?
2
00:01:05,187 --> 00:01:06,395
Est�s bem?
3
00:01:07,436 --> 00:01:09,812
N�o comi. Devia...
Devia ter comido.
4
00:01:09,979 --> 00:01:11,187
Sim, � preciso comer.
5
00:01:12,854 --> 00:01:14,063
�s giro...
6
00:01:14,187 --> 00:01:15,938
- Como te chamas?
- Alex.
7
00:01:16,228 --> 00:01:17,229
E tu?
8
00:01:17,355 --> 00:01:18,520
Juliette.
9
00:01:19,146 --> 00:01:20,603
Est�s sozinha, Juliette?
10
00:01:21,270 --> 00:01:23,063
Sim, os idiotas foram-se embora.
11
00:01:24,436 --> 00:01:26,812
- O que vais fazer?
- Vou para casa.
12
00:01:26,979 --> 00:01:28,436
N�o vais voltar de scooter...?
13
00:01:29,271 --> 00:01:30,313
O que disseste?
14
00:01:30,436 --> 00:01:32,229
Juliette, n�o vais voltar de scooter.
15
00:01:47,146 --> 00:01:49,063
Argumento
16
00:01:49,396 --> 00:01:51,313
M�sica
17
00:01:51,938 --> 00:01:53,812
Fotografia
18
00:02:41,356 --> 00:02:44,230
DOIS � DEMAIS... OU TALVEZ N�O!
19
00:02:47,356 --> 00:02:49,147
Produ��o
20
00:02:49,189 --> 00:02:50,356
Cheg�mos. Acorda.
21
00:02:50,772 --> 00:02:52,272
Chegaste, Juliette.
22
00:02:53,105 --> 00:02:54,105
Porra...
23
00:02:58,730 --> 00:02:59,730
Pronto...
24
00:03:00,856 --> 00:03:02,521
Realiza��o
25
00:03:08,314 --> 00:03:12,147
Convidava-te para beber um copo,
mas o meu namorado est� a dormir.
26
00:03:13,064 --> 00:03:16,481
Por enquanto.
Porque o senhor quer ir para a China...
27
00:03:16,897 --> 00:03:19,356
O senhor s� pensa na sua carreira...
28
00:03:26,189 --> 00:03:27,315
Muito obrigada.
29
00:03:27,856 --> 00:03:30,397
Espero n�o te ter estragado a noite.
30
00:03:31,855 --> 00:03:33,065
Lamento imenso.
31
00:03:33,481 --> 00:03:36,148
Estava a festejar
a publica��o do meu conto.
32
00:03:36,357 --> 00:03:39,065
� a primeira vez que sou publicado.
33
00:03:40,398 --> 00:03:42,148
Se quiseres l�-lo...
34
00:03:42,563 --> 00:03:44,065
Deixo-te o meu n�mero.
35
00:03:46,689 --> 00:03:48,231
Lerei com muito gosto!
36
00:03:49,148 --> 00:03:52,606
Toma, � a terceira hist�ria.
A do casal perdido no nevoeiro.
37
00:03:53,065 --> 00:03:54,439
Lamento imenso.
38
00:03:54,689 --> 00:03:56,689
- At� breve?
- Sim, at� breve.
39
00:03:56,814 --> 00:03:57,814
Adeus!
40
00:04:09,731 --> 00:04:11,481
"Tr�s meses depois"
41
00:04:28,689 --> 00:04:29,814
David...
42
00:04:57,815 --> 00:04:59,773
A Juliette ainda est� a dormir?
43
00:05:00,607 --> 00:05:01,399
Sim.
44
00:05:01,440 --> 00:05:02,982
Levantou-se cedo...
45
00:05:03,482 --> 00:05:05,149
N�o conseguia dormir.
46
00:05:09,899 --> 00:05:11,732
Tenho um trabalhinho para si.
47
00:05:12,191 --> 00:05:16,316
N�o � grande solu��o,
mas d�-lhe algum dinheiro e ocupa-o.
48
00:05:17,358 --> 00:05:20,316
Queria que desse aulas de inform�tica
ao meu pai.
49
00:05:20,439 --> 00:05:22,274
Dadas as circunst�ncias, acho que...
50
00:05:22,358 --> 00:05:25,025
Claro que n�o lhe pode falar
de si e da Juliette!
51
00:05:25,150 --> 00:05:28,150
Direi que � filho de uma colega
e que acabei de o conhecer.
52
00:05:30,024 --> 00:05:33,149
Agrade�o-lhe ter pensado em mim,
mas tenho imensos projectos que...
53
00:05:33,192 --> 00:05:37,608
Sei que � dif�cil come�ar a trabalhar,
mas �s vezes � preciso for�ar, Alex!
54
00:05:37,732 --> 00:05:40,399
Umas horitas por semana n�o o matam
e vai ganhando embalo.
55
00:05:41,774 --> 00:05:45,774
E a Juliette h� de gostar que de vez em
quando a leve a jantar ou ao cinema, n�o?
56
00:05:45,941 --> 00:05:47,149
Sim, � verdade...
57
00:05:47,566 --> 00:05:49,566
Mas dada a situa��o...
58
00:05:49,608 --> 00:05:50,941
N�o se preocupe!
59
00:05:51,150 --> 00:05:53,816
Ele n�o saber�
que voc� namora a Juliette.
60
00:06:44,901 --> 00:06:46,026
Bom dia!
61
00:06:48,984 --> 00:06:51,733
- Ainda com essa camisola velha?!
- Que mal tem?
62
00:06:51,817 --> 00:06:53,192
Seja como for, n�o saio.
63
00:06:53,276 --> 00:06:55,441
E eu, n�o conto?
64
00:06:55,524 --> 00:06:57,484
- O que � isso?
- O meu computador velho.
65
00:06:57,566 --> 00:06:58,858
Comprei um novo.
66
00:07:00,275 --> 00:07:03,234
Ver�s que � formid�vel,
nem calculas o que poder�s fazer com ele!
67
00:07:04,609 --> 00:07:05,859
Tinhas isto no correio...
68
00:07:08,734 --> 00:07:11,193
Pensei que estes filmes antigos
te deprimiam.
69
00:07:23,692 --> 00:07:25,193
O que � isto?
70
00:07:25,525 --> 00:07:27,109
Um resto de carne.
71
00:07:27,692 --> 00:07:29,859
Ainda apanhas uma intoxica��o alimentar!
72
00:07:29,984 --> 00:07:32,441
- � da maneira que deixo de te chatear.
- Pai!
73
00:07:32,484 --> 00:07:34,193
E agora, o que janto?
74
00:07:37,151 --> 00:07:38,234
Raviolis!
75
00:07:38,318 --> 00:07:41,484
- J� comi raviolis ao almo�o.
- N�o sei, decide tu.
76
00:07:41,943 --> 00:07:44,943
- Pede � Dona Costa que v� �s compras!
- N�o me apetece...
77
00:07:45,526 --> 00:07:47,443
E quando vejo as contas que me traz...
78
00:07:47,525 --> 00:07:50,441
Sinto que como cada vez menos
e que gasto cada vez mais!
79
00:07:51,776 --> 00:07:53,360
Est�s a ficar forreta!
80
00:07:53,776 --> 00:07:55,944
Mais te deixo em heran�a.
81
00:07:56,193 --> 00:07:57,818
E acredita que vais precisar!
82
00:07:57,901 --> 00:08:01,567
Com a crise, o aquecimento global,
os chineses...
83
00:08:02,069 --> 00:08:05,151
E todos os beb�s do p�s-guerra
a quem ser� preciso pagar a reforma...
84
00:08:05,193 --> 00:08:06,734
Voc�s est�o tramados.
85
00:08:06,818 --> 00:08:10,027
Se sa�sses mais, estarias mais animado.
Chega para l�!
86
00:08:10,777 --> 00:08:13,193
- Tresandas a �lcool!
- Mas n�o bebi nada!
87
00:08:13,277 --> 00:08:16,610
Sabes o que disse o Dr. Lacombe.
Misturar �lcool com comprimidos...
88
00:08:18,610 --> 00:08:21,152
Sabias que ele foi para Xangai?
89
00:08:21,693 --> 00:08:26,027
Ouve, Pai. N�o podes ficar eternamente
ressentido! As coisas s�o como s�o.
90
00:08:27,152 --> 00:08:28,485
"S�o como s�o", como?
91
00:08:28,568 --> 00:08:31,485
A tua neta escolheu um rapaz
que lhe conv�m mais, � assim.
92
00:08:31,568 --> 00:08:34,485
Devias alegrar-te por ela,
em vez de ficar chateado.
93
00:08:34,568 --> 00:08:37,777
N�o cabe ao av�
escolher-lhe o namorado!
94
00:08:38,027 --> 00:08:39,069
Olha!
95
00:08:40,028 --> 00:08:41,777
Estas coisas irritam-me.
96
00:08:43,152 --> 00:08:45,070
E que tal � o novo "recruta"?
97
00:08:45,402 --> 00:08:46,402
� simp�tico.
98
00:08:47,027 --> 00:08:49,361
"Simp�tico..."
E faz o qu�, na vida?
99
00:08:56,111 --> 00:08:57,568
N�o fa�as essa cara!
100
00:08:57,694 --> 00:09:00,152
D�-te algum,
� melhor do que nada, n�o?
101
00:09:00,443 --> 00:09:02,152
V� l�! Vai correr bem!
102
00:09:02,236 --> 00:09:04,568
- Se ele te oferecer uma bebida...?
- Recuso.
103
00:09:05,485 --> 00:09:06,319
Bom...
104
00:09:06,402 --> 00:09:08,070
- At� logo.
- Tem um bom dia!
105
00:09:27,153 --> 00:09:30,527
N�o estou nada interessado nestas aulas,
mas pronto...
106
00:09:30,735 --> 00:09:32,442
A minha filha deve ter-lhe dito.
107
00:09:32,486 --> 00:09:34,278
E � ela que decide por si?
108
00:09:37,986 --> 00:09:40,070
Para a pr�xima,
tente chegar a horas.
109
00:09:40,153 --> 00:09:44,153
Posso ser velho,
mas a pontualidade � um sinal de respeito.
110
00:09:44,819 --> 00:09:46,694
Tem de arranjar um "pseudo".
111
00:09:47,445 --> 00:09:48,527
Um qu�?
112
00:09:49,403 --> 00:09:50,527
Um pseud�nimo.
113
00:09:51,945 --> 00:09:55,195
Ponha "Pierrot",
era o que me chamavam em rapaz.
114
00:09:58,278 --> 00:10:03,153
Adicionei a sua filha Sylvie, os seus
netos... Juliette e Simon, � isso?
115
00:10:03,778 --> 00:10:05,527
� in�til p�r a minha neta.
116
00:10:06,196 --> 00:10:07,694
Estamos zangados.
117
00:10:07,819 --> 00:10:10,445
- Certo, mas ponho o Simon?
- Preferia que me visitasse.
118
00:10:11,486 --> 00:10:13,569
Pensar que lhe comprei uma scooter...
119
00:10:13,694 --> 00:10:16,362
Esta gera��o � muito mal-agradecida.
120
00:10:17,862 --> 00:10:19,487
Carrega aqui em Sylvie...
121
00:10:19,946 --> 00:10:22,612
"Ligar"... E estabelece a liga��o.
122
00:10:26,528 --> 00:10:27,528
Ol�!
123
00:10:28,362 --> 00:10:29,737
Tudo bem, Pai?
124
00:10:30,237 --> 00:10:31,612
Est� a correr bem?
125
00:10:32,112 --> 00:10:33,445
Est� no emprego?
126
00:10:33,987 --> 00:10:35,404
Estou no escrit�rio.
127
00:10:35,695 --> 00:10:40,279
Continuas com essa camisola velha?!
Podias mudar, no dia em que tens aula!
128
00:10:40,362 --> 00:10:41,820
E ent�o, Alex, isso avan�a?
129
00:10:42,112 --> 00:10:45,904
Devagarinho. No in�cio, n�o se entendeu
com o rato, mas agora j� se ajeita.
130
00:10:45,987 --> 00:10:47,237
Tem de ir treinado.
131
00:10:47,443 --> 00:10:49,404
E al�m disso, est� de m� vontade?
132
00:10:49,445 --> 00:10:52,279
Acho que tem de perceber
para que serve.
133
00:10:52,404 --> 00:10:55,737
Tirando uma vaga ideia do Minitel,
est� long�ssimo disto.
134
00:10:56,237 --> 00:10:58,612
Pai, est�s a ouvir?
Tens de te concentrar.
135
00:10:58,737 --> 00:11:02,404
Se te ajeitares, podes passar a fazer
compras no computador ou ligar-me tu.
136
00:11:03,487 --> 00:11:04,862
Posso ligar-te com o telefone!
137
00:11:04,987 --> 00:11:06,947
A reuni�o afinal � �s 11h.
Preciso das estat�st...
138
00:11:07,154 --> 00:11:10,363
- E n�o vejo utilidade para compras...
- Ela j� n�o ouve, desligou.
139
00:11:14,071 --> 00:11:17,446
N�o podemos voltar a ligar...?
Para ver discretamente o que se passa?
140
00:11:17,905 --> 00:11:19,155
N�o d�.
141
00:11:19,862 --> 00:11:20,987
Que pena.
142
00:11:21,197 --> 00:11:23,779
A c�mara tamb�m d�
para fazer fotografias.
143
00:11:23,863 --> 00:11:25,155
Carrego aqui...
144
00:11:25,862 --> 00:11:27,364
Est� a ver este bonequinho?
145
00:11:27,444 --> 00:11:29,113
� a minha fotografia.
146
00:11:30,364 --> 00:11:31,905
Carrega duas vezes...
147
00:11:33,696 --> 00:11:34,862
Nada mau!
148
00:11:36,947 --> 00:11:38,444
Come�a a perceber...
149
00:11:40,987 --> 00:11:41,988
V�!
150
00:11:42,780 --> 00:11:44,321
Eu n�o conto � minha filha.
151
00:11:48,030 --> 00:11:49,738
Esse � o Simon, o meu neto.
152
00:11:49,863 --> 00:11:52,446
A Sylvie, minha filha, o marido Bernard,
153
00:11:53,197 --> 00:11:56,280
a Juliette, a minha neta,
com quem eu estou zangado,
154
00:11:56,322 --> 00:11:58,446
e o antigo namorado dela, o David.
155
00:11:59,322 --> 00:12:00,529
Ela deixou-o.
156
00:12:00,696 --> 00:12:03,405
Ele foi viver com os chineses,
uma pena.
157
00:12:03,780 --> 00:12:05,738
Mas ela j� arranjou outro.
158
00:12:05,863 --> 00:12:09,030
Um tipo que vive � custa dos outros.
N�o vai durar muito.
159
00:12:10,905 --> 00:12:12,197
A rapariga n�o p�ra!
160
00:12:12,280 --> 00:12:15,113
Mal arranja um tipo bom,
troca-o logo por outro!
161
00:12:15,155 --> 00:12:16,489
E quem � essa?
162
00:12:17,447 --> 00:12:18,613
� a Madeleine.
163
00:12:20,405 --> 00:12:22,445
Morreu h� quase dois anos.
164
00:12:23,906 --> 00:12:26,863
Cinquenta anos de casados.
E por milagre, nunca nos fart�mos.
165
00:12:30,446 --> 00:12:33,489
Quem me dera ir ter com ela!
Aborre�o-me sem ela.
166
00:12:39,905 --> 00:12:41,488
Bom, s�o horas. Tenho de ir.
167
00:12:41,572 --> 00:12:45,989
N�o lhe digo que gostei muito.
Seria uma hipocrisia da minha parte.
168
00:12:46,072 --> 00:12:47,365
Mas se puder pagar-me...
169
00:12:47,445 --> 00:12:50,114
Desculpe, pensei que a minha filha...
170
00:12:50,155 --> 00:12:51,489
Ela disse-me que era o senhor.
171
00:12:51,571 --> 00:12:54,614
N�o saio de casa
desde que a minha mulher morreu.
172
00:12:54,738 --> 00:12:55,988
Tenho agorafobia.
173
00:12:56,073 --> 00:12:59,114
Ela tamb�m me disse
que tem sempre dinheiro no quarto.
174
00:13:23,907 --> 00:13:25,530
O objectivo da esta��o � claro:
175
00:13:26,115 --> 00:13:29,740
cativar os jovens
sem perder o p�blico que j� existe...
176
00:13:30,281 --> 00:13:32,115
que �... idoso.
177
00:13:33,865 --> 00:13:36,531
A personagem principal
� um m�dico-legista.
178
00:13:36,823 --> 00:13:39,990
Quem diz m�dico-legista,
diz evoca��o da morte,
179
00:13:40,114 --> 00:13:43,115
um tema delicado
para uma popula��o envelhecida.
180
00:13:43,157 --> 00:13:47,240
Enfim, quanto mais natural � a morte,
mais aflige os seniores...
181
00:13:47,740 --> 00:13:49,573
e mais irrita os jovens.
182
00:13:49,740 --> 00:13:53,865
Para que os jovens se interessem,
h� que ter cenas sinistras.
183
00:13:54,615 --> 00:13:56,115
N�o h� que hesitar:
184
00:13:56,446 --> 00:13:59,156
mutila��o, tortura,
185
00:13:59,698 --> 00:14:01,157
eviscera��o...
186
00:14:01,365 --> 00:14:02,448
Est�s a ver...
187
00:14:02,865 --> 00:14:04,907
Faz-me um pitch com duas p�ginas.
188
00:14:04,989 --> 00:14:07,822
Se convenceres,
contrato-te como argumentista.
189
00:14:09,740 --> 00:14:12,282
E os pitches n�o s�o remunerados?
190
00:14:13,531 --> 00:14:15,157
O que fazias dantes?
191
00:14:15,490 --> 00:14:17,282
- Muitas coisas...
- N�o me interessa.
192
00:14:18,448 --> 00:14:20,157
Avalio pela pe�a.
193
00:14:20,199 --> 00:14:21,615
- Est� bem?
- Sim.
194
00:14:22,157 --> 00:14:24,074
- Surpreende-me.
- Est� bem.
195
00:14:24,157 --> 00:14:25,240
Obrigado.
196
00:14:38,490 --> 00:14:39,866
D�o-me uma ajudinha?
197
00:14:40,282 --> 00:14:41,574
Vou ajud�-la...
198
00:14:46,033 --> 00:14:47,074
Ol�!
199
00:14:47,447 --> 00:14:49,283
Simon, ajudas-nos?
200
00:14:49,950 --> 00:14:51,075
Estou ocupado.
201
00:14:52,990 --> 00:14:54,991
Se calhar, vou trabalhar numa mini-s�rie.
202
00:14:56,116 --> 00:14:57,907
N�o ponha o doce no frigor�fico!
203
00:14:59,699 --> 00:15:03,491
Quanto ao seu pai, percebe que ter�
de arranjar outra pessoa...
204
00:15:05,367 --> 00:15:08,408
- Fizeram-lhe um contrato?
- Primeiro tenho de apresentar um pitch.
205
00:15:08,449 --> 00:15:10,866
Se lhes agradar,
encomendam-me um argumento.
206
00:15:10,950 --> 00:15:13,470
- Foi o meu amigo Seb que me arranjou...
- Pagam-lhe pelo pitch?
207
00:15:14,324 --> 00:15:15,407
- N�o...
- Ent�o!
208
00:15:15,491 --> 00:15:17,949
Enquanto espera,
aproveite este trabalhinho.
209
00:15:18,033 --> 00:15:20,532
O trabalho � todo nobre.
Depois logo v�.
210
00:15:21,783 --> 00:15:23,283
Mas n�o � s� isso...
211
00:15:23,991 --> 00:15:25,325
H� mais coisas?
212
00:15:25,616 --> 00:15:29,116
Ele est� sempre a falar do David,
quer ligar-lhe pelo Skype...
213
00:15:29,158 --> 00:15:31,574
N�o se preocupe,
eu n�o lhe dou o contacto.
214
00:15:31,699 --> 00:15:34,491
E como ele n�o fala com a Juliette,
n�o h� que recear.
215
00:15:35,200 --> 00:15:37,116
Mas � uma situa��o doentia.
216
00:15:38,616 --> 00:15:41,241
Doentio � a minha filha
ter de voltar para casa,
217
00:15:41,325 --> 00:15:43,866
porque o novo namorado
n�o ganha um tost�o.
218
00:17:18,952 --> 00:17:20,034
Est�?
219
00:17:21,117 --> 00:17:22,118
Sim, Pierre...
220
00:17:23,701 --> 00:17:25,160
N�o incomoda nada!
221
00:17:28,368 --> 00:17:31,952
T�m um �cone a� em baixo
que parece uma b�ssola.
222
00:17:34,493 --> 00:17:38,118
Em cima, tem um separador
que parece umas ondas de r�dio.
223
00:17:39,743 --> 00:17:40,743
N�o funciona.
224
00:17:41,035 --> 00:17:42,202
J� abriu a janela?
225
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
J� est�!
226
00:17:51,743 --> 00:17:53,202
Mas continua a n�o funcionar.
227
00:17:53,826 --> 00:17:56,035
N�o pode esperar
por daqui a bocado?
228
00:17:56,160 --> 00:17:57,285
Sim, mas � irritante.
229
00:17:57,327 --> 00:18:00,451
Se n�o posso us�-lo sem si,
n�o vejo qual o interesse.
230
00:18:15,743 --> 00:18:17,286
Xangai � uma cidade enorme.
231
00:18:17,369 --> 00:18:20,702
Muita gente, imenso movimento,
cheia de surpresas...
232
00:18:20,869 --> 00:18:23,369
� fascinante, mas cansativa.
233
00:18:24,494 --> 00:18:26,370
E tenho saudades de Fran�a.
234
00:18:26,994 --> 00:18:28,077
E o teu trabalho?
235
00:18:28,161 --> 00:18:29,493
Vai andando.
236
00:18:31,161 --> 00:18:33,743
- Quem � esse a�, ao seu lado?
- � o meu professor de Internet.
237
00:18:34,369 --> 00:18:35,370
Bom dia.
238
00:18:35,744 --> 00:18:36,743
Ol�.
239
00:18:37,161 --> 00:18:38,911
Tem not�cias da Juliette?
240
00:18:39,370 --> 00:18:40,369
N�o.
241
00:18:40,826 --> 00:18:42,619
Devia ser menos duro com ela.
242
00:18:42,827 --> 00:18:43,993
� a vida, Pierre.
243
00:18:44,328 --> 00:18:46,161
N�o tem vontade de saber dela?
244
00:18:46,577 --> 00:18:47,577
N�o...
245
00:18:48,036 --> 00:18:50,450
Eu falei com ela.
Antes de ontem, pelo Skype.
246
00:18:51,036 --> 00:18:52,827
N�o parece estar muito bem.
247
00:18:53,203 --> 00:18:54,036
Porqu�?
248
00:18:54,161 --> 00:18:57,286
As coisas n�o correm bem
com o novo namorado.
249
00:18:57,370 --> 00:18:59,994
O palerma parece estar
completamente alheado.
250
00:19:00,203 --> 00:19:02,453
Ela sente que tem de cuidar dele.
251
00:19:02,827 --> 00:19:03,703
Imagine!
252
00:19:03,786 --> 00:19:05,619
- Vivem os dois em casa da Sylvie!
- N�o!
253
00:19:05,953 --> 00:19:06,994
Sim...
254
00:19:07,119 --> 00:19:08,161
� incr�vel!
255
00:19:08,451 --> 00:19:10,370
Ela n�o me contou nada disso.
256
00:19:10,452 --> 00:19:12,286
Isto n�o � coisa para durar...
257
00:19:12,452 --> 00:19:14,370
E tu? As chinesas?
258
00:19:15,119 --> 00:19:18,161
Como v�,
n�o consigo esquecer a Juliette.
259
00:19:19,162 --> 00:19:21,328
Vou "picando", mas nada de importante.
260
00:19:21,411 --> 00:19:23,412
Ir "picando" pode ser agrad�vel!
261
00:19:23,453 --> 00:19:26,703
Al�m disso, com as chinesas,
� mais... ex�tico!
262
00:19:28,702 --> 00:19:30,161
Quando regressas?
263
00:19:30,286 --> 00:19:33,995
Devo ir a Paris no fim do m�s,
por uma semana ou duas.
264
00:19:34,912 --> 00:19:36,995
- Depois vou visit�-lo.
- Fant�stico!
265
00:19:38,161 --> 00:19:39,204
Tenho de ir!
266
00:19:39,495 --> 00:19:40,954
- Adeus!
- Ciao!
267
00:19:41,995 --> 00:19:43,120
� simp�tico, n�o?
268
00:19:49,412 --> 00:19:51,870
Se me p�e a beber
cada vez que c� venho...
269
00:19:51,954 --> 00:19:54,954
Acho-o mais simp�tico
depois de beber um copo.
270
00:20:17,454 --> 00:20:22,452
Procuro uma mulher meiga,
tolerante, de esp�rito aberto.
271
00:20:23,787 --> 00:20:26,703
Uma mulher que saiba explorar
o desconhecido.
272
00:20:29,079 --> 00:20:33,412
Martine, 32 anos, sou curiosa e audaz,
paciente e afectuosa.
273
00:20:33,537 --> 00:20:37,412
Procuro uma bela hist�ria de amor,
e uma rela��o duradoura.
274
00:20:41,080 --> 00:20:45,287
Doucette, 33 anos, din�mica,
desportiva e empreendedora.
275
00:20:45,412 --> 00:20:48,080
Procuro um companheiro de vida
que goste de crian�as.
276
00:20:48,120 --> 00:20:49,621
Dispenso fumadores.
277
00:20:50,288 --> 00:20:52,079
Caroline, 35 anos,
278
00:20:52,121 --> 00:20:54,621
separada, t�mida, curiosa,
279
00:20:54,745 --> 00:20:58,204
simples, 1m58, olhos verdes...
280
00:20:58,663 --> 00:21:03,038
Coco Bel-oeil, enfermeira, 39 anos.
Procuro breves momentos de felicidade.
281
00:21:04,080 --> 00:21:07,996
Dauphine, 32 anos,
franco-alem�, solteira.
282
00:21:08,080 --> 00:21:11,038
Procuro uma alma-g�mea
que me surpreenda.
283
00:21:11,121 --> 00:21:13,496
Sou resoluta, adoro viajar.
284
00:21:13,663 --> 00:21:15,413
Bom dia, Flora63.
285
00:21:15,454 --> 00:21:17,121
Bom dia, Pierrot98.
286
00:21:17,955 --> 00:21:22,454
O que entendes por uma mulher de esp�rito
aberto que saiba explorar o desconhecido?
287
00:21:25,788 --> 00:21:29,704
Procuro uma rela��o
entusiasta e estimulante.
288
00:21:30,247 --> 00:21:31,789
Fora do vulgar.
289
00:21:32,663 --> 00:21:34,789
Referes-te ao plano sexual?
290
00:21:36,081 --> 00:21:39,206
N�o pensei particularmente
em prazeres carnais,
291
00:21:39,453 --> 00:21:42,081
mas isso pode incluir-se certamente.
292
00:21:46,454 --> 00:21:49,829
Na aut�psia, foi encontrado
pl�stico no est�mago da v�tima.
293
00:21:49,956 --> 00:21:52,537
Ela engoliu a droga
embalada em saquinhos.
294
00:21:52,664 --> 00:21:54,039
- N�o est�s a ouvir!
- Sim, sim...
295
00:21:55,956 --> 00:21:58,747
O m�dico-legista
constatou ainda o seguinte:
296
00:21:58,829 --> 00:22:02,453
os dedos da jovem tinham sido cortados,
o do meio e o mindinho,
297
00:22:02,496 --> 00:22:06,622
com um instrumento de l�mina dupla,
provavelmente uma tesoura de poda.
298
00:22:06,705 --> 00:22:08,414
A quem queres agradar?
299
00:22:09,122 --> 00:22:11,122
A ningu�m. Porque perguntas?
300
00:22:11,206 --> 00:22:12,965
N�o sei, h� uma hora
que te v�s ao espelho...
301
00:22:12,997 --> 00:22:14,830
Quero estar apresent�vel!
302
00:22:14,956 --> 00:22:16,914
No meu servi�o � importante.
303
00:22:18,747 --> 00:22:20,705
- E o que achas?
- De qu�?
304
00:22:22,039 --> 00:22:23,538
Do meu pitch.
305
00:22:24,705 --> 00:22:26,081
Parece-me bem.
306
00:22:26,206 --> 00:22:28,122
- A s�rio?
- Sim, parece-me bem.
307
00:22:28,454 --> 00:22:32,039
Mas n�o tenhas muitas ilus�es,
a concorr�ncia � feroz.
308
00:22:32,373 --> 00:22:34,747
- Qual � o problema?
- Nenhum.
309
00:22:34,830 --> 00:22:38,247
Mas uma pessoa n�o se torna argumentista
ou cantora assim sem mais nem menos...
310
00:22:38,331 --> 00:22:41,039
- Porque falas em cantores?
- � um exemplo. Para comparar.
311
00:22:41,081 --> 00:22:43,081
Mato-me para arranjar algum dinheiro
312
00:22:43,122 --> 00:22:46,122
para podermos alugar uma casa
e sair deste buraco e tu...
313
00:22:46,206 --> 00:22:48,539
N�o � isso,
simplesmente estou algo perplexa...
314
00:22:49,081 --> 00:22:50,454
O que tens?
315
00:22:53,454 --> 00:22:56,082
N�o sei, segundo o David,
isto entre n�s n�o vai bem.
316
00:22:56,206 --> 00:22:59,331
Eu n�o tenho nada com isso,
o teu av� � que lhe ligou pelo Skype.
317
00:22:59,497 --> 00:23:02,206
- Costumas desabafar com ele?
- N�o.
318
00:23:03,455 --> 00:23:06,498
Mas acho que talvez
nos tenhamos precipitado
319
00:23:06,623 --> 00:23:09,957
e talvez n�o estiv�ssemos prontos para
viver juntos depois de algumas semanas.
320
00:23:10,040 --> 00:23:13,360
- Foram as circunst�ncias que levaram a...
- E porque � que � a ele que falas disso?
321
00:23:13,873 --> 00:23:15,747
Desculpem, tenho de ir.
N�o vais chegar tarde?
322
00:23:15,831 --> 00:23:17,374
Sim, tenho de me despachar.
323
00:23:17,454 --> 00:23:19,748
- Alex, muda o silicone do duche?
- Sim.
324
00:23:19,830 --> 00:23:22,539
- E se puder comprar papel higi�nico...
- Com muito gosto.
325
00:23:22,623 --> 00:23:24,456
- At� logo.
- At� logo, M�e!
326
00:23:25,539 --> 00:23:26,539
Ouve...
327
00:23:27,082 --> 00:23:30,455
O David n�o se recomp�s
da nossa separa��o, percebes?
328
00:23:30,539 --> 00:23:31,539
Tento ajud�-lo.
329
00:23:31,623 --> 00:23:34,873
Falando-lhe
dos nossos problemas amorosos?
330
00:23:36,374 --> 00:23:37,374
Sim...
331
00:23:37,456 --> 00:23:40,455
N�o se esque�a
de mudar o silicone do duche!
332
00:23:41,040 --> 00:23:43,207
- N�o penso noutra coisa!
- Tenho de me despachar.
333
00:23:43,290 --> 00:23:45,207
Hoje vou assinar o contrato.
334
00:23:45,374 --> 00:23:46,456
Estou bem?
335
00:23:52,539 --> 00:23:53,831
Tens Skype?
336
00:23:54,165 --> 00:23:58,082
Se n�o te importares,
prefiro que comuniquemos por escrito.
337
00:23:58,666 --> 00:24:00,790
Acho mais rom�ntico.
338
00:24:01,248 --> 00:24:03,707
N�o tens a profiss�o no perfil.
339
00:24:04,166 --> 00:24:05,457
O que fazes?
340
00:24:05,831 --> 00:24:07,456
Sou... sin�logo.
341
00:24:07,873 --> 00:24:09,083
Sin�logo?
342
00:24:10,166 --> 00:24:11,498
Ent�o falas chin�s?
343
00:24:11,623 --> 00:24:14,208
N�o s� falo, como escrevo!
344
00:24:15,290 --> 00:24:18,415
Deve ser apaixonante
estudar outra cultura.
345
00:24:23,165 --> 00:24:25,456
Vi que fazes anos segunda-feira.
346
00:24:27,041 --> 00:24:29,499
Podemos encontrar-nos nesse dia?
347
00:24:45,375 --> 00:24:47,083
A v�tima � uma adolescente.
348
00:24:47,124 --> 00:24:50,917
Os ferimentos foram feitos
por um objecto met�lico em brasa.
349
00:24:50,999 --> 00:24:52,874
Talvez um ferro-de-engomar.
350
00:24:54,124 --> 00:24:58,624
Mas o mais espantoso � que o rosto da
v�tima tinha sido cortado previamente,
351
00:24:58,749 --> 00:25:03,376
como se os cortes indicassem algo
que as queimaduras fizeram desaparecer.
352
00:25:03,916 --> 00:25:05,832
Tem o sentido do dram�tico.
353
00:25:06,084 --> 00:25:08,084
Acredite que n�o � vulgar.
354
00:25:08,999 --> 00:25:10,083
Acha?
355
00:25:10,124 --> 00:25:11,375
Sim!
356
00:25:12,833 --> 00:25:14,832
E quando vejo a minha neta...
357
00:25:14,917 --> 00:25:16,832
Ela trabalha na �rea da sa�de.
358
00:25:16,917 --> 00:25:20,208
E acha que contribui
para o tratamento das pessoas!
359
00:25:20,333 --> 00:25:23,084
Mas n�s sabemos
como � o lobby farmac�utico.
360
00:25:23,166 --> 00:25:24,541
� como o Ex�rcito.
361
00:25:24,667 --> 00:25:28,125
Mas, ao menos, no Ex�rcito,
sabe-se que o objectivo � matar gente.
362
00:25:28,208 --> 00:25:29,417
� mais honesto!
363
00:25:36,042 --> 00:25:37,457
� casado, Alex?
364
00:25:37,917 --> 00:25:39,833
N�o, mas tenho namorada.
365
00:25:43,959 --> 00:25:46,209
Faz alguma coisa amanh� � noite?
366
00:25:46,292 --> 00:25:48,833
Amanh� � noite... N�o sei, porqu�?
367
00:25:50,500 --> 00:25:51,625
Est� tudo bem?
368
00:25:51,708 --> 00:25:52,750
Est�.
369
00:25:54,541 --> 00:25:57,209
Sinto uma pontada nas costas
e depois faltam-me as for�as.
370
00:25:58,167 --> 00:26:00,500
N�o tarda, � a mim que v�m buscar.
371
00:26:00,833 --> 00:26:02,167
Venha sentar-se.
372
00:26:02,708 --> 00:26:04,043
Devagarinho...
373
00:26:06,667 --> 00:26:08,084
Est� melhor?
374
00:26:08,334 --> 00:26:12,043
Cada vez que isto acontece,
penso no que fiz na v�spera,
375
00:26:12,085 --> 00:26:15,210
na antev�spera e no pr�prio dia.
376
00:26:16,125 --> 00:26:20,418
E depois concluo que a vida
n�o tem grande interesse.
377
00:26:24,417 --> 00:26:26,334
Felizmente, tenho-o a si.
378
00:26:26,500 --> 00:26:28,751
J� n�o suporto a solid�o.
379
00:26:33,251 --> 00:26:37,168
Estamos combinados para amanh�.
Encontramo-nos onde e a que horas?
380
00:26:37,668 --> 00:26:39,709
Podemos encontrar-nos no Flor�a.
381
00:26:39,793 --> 00:26:42,251
� um s�tio simp�tico
onde podemos beber um copo.
382
00:26:42,293 --> 00:26:45,876
A morada � a seguinte:
Rue des Riches Claires, n� 19.
383
00:26:46,376 --> 00:26:47,960
Tenho algum receio,
384
00:26:48,043 --> 00:26:50,457
mas entusiasma-me
a ideia de te conhecer amanh�.
385
00:26:54,168 --> 00:26:58,709
E depois, com a box, o leitor de DVD
e o de v�deo tenho quatro comandos!
386
00:26:59,751 --> 00:27:01,377
Sinto-me perdido!
387
00:27:01,751 --> 00:27:04,293
- Isso funciona?
- N�o acontece nada.
388
00:27:04,335 --> 00:27:06,543
N�o, Alex! N�o fa�a isso agora,
vamos para a mesa!
389
00:27:06,668 --> 00:27:08,458
Espera dois segundos!
390
00:27:11,626 --> 00:27:12,668
� o Pierre.
391
00:27:13,251 --> 00:27:14,251
Est�?
392
00:27:14,294 --> 00:27:16,210
- Tudo bem, e consigo?
- N�o funciona.
393
00:27:16,336 --> 00:27:17,919
N�o me incomoda nada.
394
00:27:20,001 --> 00:27:21,458
Quer que v� a� agora?
395
00:27:23,294 --> 00:27:24,293
Funciona!
396
00:27:24,335 --> 00:27:26,458
- Est� bem, at� j�.
- Funciona!
397
00:27:26,501 --> 00:27:27,669
At� j�.
398
00:27:28,377 --> 00:27:30,458
- Ele quer que eu v� l�.
- Num domingo � noite?
399
00:27:30,502 --> 00:27:32,501
N�o sei, estava estranho,
precisava de falar.
400
00:27:32,668 --> 00:27:34,460
Talvez j� n�o tenha nada para beber.
401
00:27:35,043 --> 00:27:37,127
- Est� bem?
- Sim, sim, funciona.
402
00:27:37,210 --> 00:27:40,669
- � estranho...
- N�o esperem por mim. V�o comendo.
403
00:27:41,793 --> 00:27:43,709
Porque � que ele n�o me ligou a mim?
404
00:27:43,794 --> 00:27:46,542
Sylvie, mais ningu�m mexe nisto, est� bem?
405
00:27:47,086 --> 00:27:48,502
N�o toquem nisto!
406
00:27:49,044 --> 00:27:50,211
� demais!
407
00:28:10,086 --> 00:28:12,336
Esta sua cena � diab�lica!
408
00:28:12,502 --> 00:28:16,503
Nunca imaginei poder contactar
milhares de mulheres!
409
00:28:16,627 --> 00:28:18,002
Assim...
410
00:28:18,087 --> 00:28:20,002
Sem sair de casa!
411
00:28:21,044 --> 00:28:22,627
N�o conte a ningu�m.
412
00:28:23,086 --> 00:28:26,086
Sobretudo � minha filha.
Tenho imensa vergonha.
413
00:28:26,295 --> 00:28:29,295
Voc� esfor�ou-se imenso para me ensinar
e eu...
414
00:28:29,378 --> 00:28:30,752
N�o faz mal.
415
00:28:32,878 --> 00:28:34,795
O que mais me perturba...
416
00:28:35,835 --> 00:28:38,087
� o encontro de amanh�.
417
00:28:38,128 --> 00:28:39,919
Tem um encontro?
418
00:28:41,128 --> 00:28:42,459
V� em meu lugar!
419
00:28:43,795 --> 00:28:45,045
N�o, n�o!
420
00:28:45,795 --> 00:28:46,543
N�o!
421
00:28:46,670 --> 00:28:48,253
S� no primeiro encontro.
422
00:28:48,337 --> 00:28:49,460
N�o!
423
00:28:49,503 --> 00:28:52,628
- Para eu saber o que ela pensa de mim.
- Nem pense nisso!
424
00:28:52,710 --> 00:28:55,670
A rapariga parece simp�tica,
� cinesioterapeuta.
425
00:28:55,710 --> 00:28:57,295
J� viu o que me pede?
426
00:28:57,379 --> 00:29:01,087
Para quem escreve hist�rias,
� uma situa��o in�dita.
427
00:29:01,170 --> 00:29:03,628
- Uma fonte de inspira��o, talvez.
- N�o irei.
428
00:29:05,002 --> 00:29:06,503
Fico desconsolado.
429
00:29:09,253 --> 00:29:11,087
Sinto-me t�o s�...
430
00:29:11,544 --> 00:29:13,795
desde que a Madeleine morreu...
431
00:29:16,046 --> 00:29:19,420
Quando escrevi � rapariga,
tive a impress�o...
432
00:29:22,460 --> 00:29:24,295
� rid�culo... tem raz�o.
433
00:29:24,379 --> 00:29:26,420
Volte para a sua namorada.
434
00:29:26,962 --> 00:29:29,670
Deixe-me sozinho
com os meus problemas.
435
00:29:31,171 --> 00:29:33,128
Ponha-se no meu lugar...
436
00:29:33,420 --> 00:29:35,921
Mas � precisamente por isso!
437
00:29:44,544 --> 00:29:46,544
� laia de compensa��o...
438
00:29:47,296 --> 00:29:50,337
- N�o posso aceitar, Pierre.
- Eu sei que lhe d� jeito.
439
00:29:50,670 --> 00:29:53,129
E a mim, d�-me jeito que voc� v� l�.
440
00:29:53,212 --> 00:29:55,046
Sa�mos todos a ganhar.
441
00:30:04,171 --> 00:30:06,128
- Bom apetite!
- Obrigado.
442
00:30:07,004 --> 00:30:09,338
Talvez fosse melhor contar-lhe a verdade.
443
00:30:09,420 --> 00:30:12,088
Quando ele perceber
que fizemos dele parvo...
444
00:30:12,171 --> 00:30:15,671
Para j�, h� ligeiras melhorias. N�o vamos
estragar tudo com a nossa honestidade!
445
00:30:18,629 --> 00:30:20,837
Ele j� estava melhor,
quando se veio embora?
446
00:30:20,921 --> 00:30:23,213
Ficou muito bem.
S� precisava de falar.
447
00:30:24,380 --> 00:30:28,545
Acho que o mais importante
� visit�-lo, telefonar-lhe...
448
00:30:29,129 --> 00:30:31,338
Ele n�o suporta a solid�o.
449
00:30:31,879 --> 00:30:33,546
Precisa de se sentir amado.
450
00:30:33,629 --> 00:30:37,254
Se ele quer que o amemos,
tem de se tornar mais simp�tico.
451
00:30:37,339 --> 00:30:39,046
Ele n�o te comprou uma scooter?
452
00:30:39,089 --> 00:30:41,461
Mas como fizeste para o animar?
453
00:30:41,796 --> 00:30:43,254
Disse-lhe que...
454
00:30:43,339 --> 00:30:46,630
apesar da idade,
ainda podia encontrar algu�m.
455
00:30:47,963 --> 00:30:49,964
Sim, se isso o animar.
456
00:30:50,545 --> 00:30:53,046
- Seria algo for�ado...
- Mas porque n�o?
457
00:30:53,089 --> 00:30:54,838
Ele n�o tem nenhum mal f�sico.
458
00:30:55,339 --> 00:30:58,297
J� mal consegue assegurar a sua higiene.
459
00:30:58,462 --> 00:31:01,712
Mas ainda bem que lhe disse isso,
se isso lhe levantou a moral...
460
00:31:01,837 --> 00:31:04,421
O problema � que isto
tem tend�ncia a piorar.
461
00:31:04,463 --> 00:31:08,713
Ele n�o quer ouvir falar em lares
e muito menos em empregadas internas.
462
00:31:11,047 --> 00:31:13,047
N�o sei o que fazer com ele...
463
00:31:13,088 --> 00:31:17,838
Se n�o tiver outra solu��o, pode sempre
traz�-lo para c�. Espa�o n�o lhe falta.
464
00:31:17,922 --> 00:31:20,214
Sim! � isto mesmo! Sim!
465
00:31:25,462 --> 00:31:26,713
Ol�.
466
00:31:26,797 --> 00:31:28,130
N�o trabalhas?
467
00:31:28,630 --> 00:31:30,172
Parab�ns, Pai!
468
00:31:37,713 --> 00:31:39,090
Que calora�a!
469
00:31:48,172 --> 00:31:49,546
Vais sair?
470
00:31:50,214 --> 00:31:52,297
Parto hoje e volto amanh�.
471
00:31:52,340 --> 00:31:54,256
Acho que me vai fazer bem.
472
00:31:54,339 --> 00:31:57,090
- Esta reclus�o deprime-me.
- Sim!
473
00:31:58,631 --> 00:31:59,964
Claro...
474
00:32:01,880 --> 00:32:03,382
Mas aonde vais?
475
00:32:03,964 --> 00:32:06,090
Os meus filhos n�o t�m de saber tudo!
476
00:32:06,130 --> 00:32:08,797
Com tudo o que fa�o por ti,
podias dizer-me...
477
00:32:08,881 --> 00:32:11,505
Que eu saiba,
ainda n�o mandas em mim.
478
00:32:11,547 --> 00:32:14,423
Al�m disso, se n�o sei onde est�s
e se te acontece alguma coisa...
479
00:32:14,464 --> 00:32:16,298
Volto amanh�, j� disse.
480
00:32:19,923 --> 00:32:21,506
Est�s com boa cara.
481
00:32:25,256 --> 00:32:27,173
Vais ter com um amigo?
482
00:32:29,797 --> 00:32:31,714
N�o tens de ir trabalhar?
483
00:32:32,173 --> 00:32:35,382
Tenho aula de computador
e vou logo de seguida.
484
00:32:37,048 --> 00:32:38,673
- Ol�, Alex.
- Ol�.
485
00:32:40,173 --> 00:32:42,798
- N�o sabia que tinham aula hoje.
- Sim.
486
00:32:43,965 --> 00:32:45,298
Ele vai sair!
487
00:32:45,882 --> 00:32:47,131
Vai? Formid�vel!
488
00:32:47,215 --> 00:32:50,924
N�o me quer dizer onde.
Veja se consegue descobrir...
489
00:32:51,006 --> 00:32:53,506
Essa aula � para hoje ou para amanh�?
490
00:32:53,673 --> 00:32:55,382
Bom, vou andando!
491
00:32:59,173 --> 00:33:01,131
Tem a� a carta de condu��o?
492
00:33:03,091 --> 00:33:04,423
Sim, porqu�?
493
00:33:04,465 --> 00:33:07,007
- Aluguei um carro.
- � longe?
494
00:33:09,507 --> 00:33:11,547
- Em Bruxelas.
- Bruxelas?!
495
00:33:12,340 --> 00:33:13,881
Est� a gozar comigo?
496
00:33:14,798 --> 00:33:18,464
Eu n�o estou muito habituado
com estas coisas
497
00:33:19,256 --> 00:33:21,341
e quando vi o perfil dela,
498
00:33:21,463 --> 00:33:24,882
interessou-me mais quem ela �
do que onde est�.
499
00:33:25,674 --> 00:33:28,966
- Ela � linda, vale a viagem.
- Imposs�vel, n�o posso ausentar-me assim!
500
00:33:29,132 --> 00:33:31,882
De comboio ainda v�, mas de carro?!
501
00:33:31,966 --> 00:33:33,299
J� n�o havia lugar.
502
00:33:33,465 --> 00:33:35,674
Decidi um pouco tarde.
503
00:33:35,965 --> 00:33:37,924
Mas s�o pelo menos quatro horas de viagem!
504
00:33:37,966 --> 00:33:40,465
Quatro para ir, e quatro para regressar!
505
00:33:40,548 --> 00:33:42,507
� talvez a �ltima vez que...
506
00:33:45,632 --> 00:33:47,341
Um refor�ozinho...?
507
00:33:49,632 --> 00:33:52,007
"N�o precisamos do 'carrinho de m�o"'
508
00:33:52,091 --> 00:33:55,799
"desde que inventaram o drag�o
ou a tartaruga das montanhas."
509
00:33:56,049 --> 00:33:59,548
"Mas se � verdade que a China
produziu manuais de sexo"
510
00:33:59,674 --> 00:34:01,675
"duma sofistica��o fora de s�rie,"
511
00:34:01,757 --> 00:34:05,758
"com toda a esp�cie de considera��es
sobre a higiene e o prazer feminino,"
512
00:34:05,840 --> 00:34:09,007
"a realidade moderna
parece um pouco mais apagada."
513
00:34:12,132 --> 00:34:14,425
Porque lhe disse que � sin�logo?
514
00:34:14,507 --> 00:34:19,132
Um sin�logo � um homem culto,
� tamb�m um aventureiro, �...
515
00:34:19,840 --> 00:34:23,216
Na minha opini�o, faz sonhar as mulheres.
516
00:34:23,300 --> 00:34:25,967
Promete, se � que me fa�o entender.
517
00:34:27,258 --> 00:34:30,883
- O que fazia voc�, Pierre?
- Era empregado de escrit�rio.
518
00:34:30,967 --> 00:34:33,883
Primeiro num hospital p�blico,
at� aos 72,
519
00:34:34,257 --> 00:34:36,716
e depois no Instituto Vulcanol�gico.
520
00:34:36,800 --> 00:34:39,050
Passava o tempo
a receber notas de despesa
521
00:34:39,092 --> 00:34:43,465
de vulcan�logos que trabalhavam em campo
na outra ponta do mundo.
522
00:34:43,549 --> 00:34:46,008
E eu fechado num escrit�rio em Paris!
523
00:34:48,424 --> 00:34:50,092
N�o est� nada mal.
524
00:34:50,258 --> 00:34:52,175
Ela n�o sabe como �.
525
00:34:53,133 --> 00:34:55,425
Tem de ser mais confiante!
526
00:34:55,508 --> 00:34:59,758
� verdade que voc� d� a impress�o
de ser um tipo melanc�lico...
527
00:34:59,967 --> 00:35:01,633
De que � que eu tenho ar?
528
00:35:13,716 --> 00:35:15,466
A situa��o enerva-me...
529
00:35:15,550 --> 00:35:18,425
N�o vejo porqu�, ela � encantadora!
530
00:35:18,508 --> 00:35:20,465
Aproveite a sua juventude!
531
00:35:20,508 --> 00:35:23,508
- Mas eu j� tenho namorada.
- Escusa de a "consumir".
532
00:35:23,549 --> 00:35:26,384
� s� para me substituir. Este ser�o.
533
00:35:37,759 --> 00:35:40,426
Vire � direita, vamos passar
no hotel para mudar de roupa.
534
00:35:40,467 --> 00:35:41,926
Que hotel?
535
00:35:42,093 --> 00:35:43,926
Quer dormir no carro?
536
00:35:44,093 --> 00:35:46,466
Mas n�o foi isso que combin�mos!
537
00:35:46,509 --> 00:35:49,176
Vamos voltar esta noite, esperam-me.
538
00:35:52,509 --> 00:35:54,009
Entre.
539
00:35:56,676 --> 00:35:58,259
Est� bem instalado?
540
00:35:58,550 --> 00:36:00,509
N�o tenho muito a instalar...
541
00:36:00,634 --> 00:36:02,426
Espreite pela janela.
542
00:36:02,467 --> 00:36:05,759
O bar onde combin�mos
fica aqui mesmo � frente.
543
00:36:06,467 --> 00:36:08,968
Encontrei o hotel no Gogle Map.
Sabe o que �?
544
00:36:09,051 --> 00:36:12,134
Toda a gente sabe.
E diz-se Google, n�o Gogle.
545
00:36:12,218 --> 00:36:14,385
Seja como for, � pr�tico.
546
00:36:16,759 --> 00:36:18,801
Depois conta-me tudo!
547
00:36:20,550 --> 00:36:22,134
Que medicamentos s�o esses?
548
00:36:22,218 --> 00:36:26,176
� para viver at� ser velho
e vos chatear o mais poss�vel.
549
00:36:26,259 --> 00:36:27,634
H� para tudo.
550
00:36:27,843 --> 00:36:30,634
Cora��o, circula��o, colesterol,
551
00:36:30,801 --> 00:36:33,009
preven��o de diabetes...
552
00:36:33,343 --> 00:36:35,385
Complementos alimentares:
553
00:36:35,466 --> 00:36:38,094
ferro, magn�sio e vitaminas.
554
00:36:38,468 --> 00:36:42,677
E comprimidos para o est�mago, claro,
para compensar tanto comprimido.
555
00:36:43,052 --> 00:36:46,802
N�o me falou do car�cter dela,
das suas aspira��es...
556
00:36:46,884 --> 00:36:49,467
Tenho de saber um pouco
do que ela lhe contou.
557
00:36:49,510 --> 00:36:51,426
A espontaneidade � o melhor.
558
00:36:51,467 --> 00:36:55,717
Se preparar muito as coisas,
ela n�o acredita no meu personagem.
559
00:36:56,801 --> 00:36:59,718
Deixe-se ir e ver� que corre tudo bem.
560
00:37:00,219 --> 00:37:01,802
Que horror � esse?!
561
00:37:02,510 --> 00:37:04,969
N�o vai assim...?
562
00:37:05,094 --> 00:37:08,677
Nem pensar! Eu n�o visto isso!
� um jantar, n�o � um baile!
563
00:37:09,260 --> 00:37:11,510
Mas vai representar-me a mim...!
564
00:37:25,427 --> 00:37:27,386
Ela � bonita, n�o �?
565
00:37:28,843 --> 00:37:31,467
Tenho tanto medo que fique desiludida...
566
00:37:34,927 --> 00:37:37,345
Voc� costuma agradar �s mulheres?
567
00:37:47,261 --> 00:37:48,344
Ol�.
568
00:37:50,344 --> 00:37:51,387
Viva.
569
00:38:02,552 --> 00:38:04,551
Penso mesmo isto.
570
00:38:10,219 --> 00:38:11,678
Falas chin�s?
571
00:38:11,761 --> 00:38:13,468
Fluentemente.
572
00:38:14,635 --> 00:38:16,011
Aprendi.
573
00:38:17,010 --> 00:38:20,303
Decorei esta manh�.
574
00:38:20,387 --> 00:38:23,345
Os meus parab�ns! Tens um sotaque
absolutamente impressionante!
575
00:38:23,428 --> 00:38:24,469
Obrigada.
576
00:38:27,678 --> 00:38:29,844
Adoro tudo o que � vintage.
577
00:38:34,220 --> 00:38:35,511
O que queres beber?
578
00:38:35,636 --> 00:38:37,469
Uma ta�a de Chardonnay.
579
00:38:37,552 --> 00:38:40,886
Por favor...
Duas ta�as de Chardonnay, por favor.
580
00:38:47,053 --> 00:38:48,221
Parab�ns!
581
00:38:51,262 --> 00:38:52,512
N�o era preciso...
582
00:39:01,428 --> 00:39:02,678
N�o leste?
583
00:39:03,553 --> 00:39:04,679
N�o.
584
00:39:07,054 --> 00:39:08,178
Obrigada.
585
00:39:08,970 --> 00:39:11,137
- Obrigado.
- Deixe-me levar isto...
586
00:39:11,388 --> 00:39:12,928
Parece que � formid�vel.
587
00:39:13,387 --> 00:39:16,470
Levei imenso tempo
a encontr�-lo em mandarim.
588
00:39:16,595 --> 00:39:17,595
Obrigado...
589
00:39:23,720 --> 00:39:25,387
Estou contente por te ver.
590
00:39:27,262 --> 00:39:30,054
Confesso que a princ�pio
desconfiei um bocadinho.
591
00:39:30,679 --> 00:39:31,679
A s�rio?
592
00:39:32,054 --> 00:39:34,845
N�o querias que fal�ssemos por Skype...
593
00:39:35,845 --> 00:39:37,845
Sobretudo n�o teres telefone...
594
00:39:38,929 --> 00:39:41,637
N�o � normal n�o ter telem�vel.
595
00:39:42,137 --> 00:39:43,553
Achei estranho.
596
00:39:45,888 --> 00:39:47,221
Mas depois...
597
00:39:51,097 --> 00:39:55,388
falaste-me da tua namorada
e senti que eras sincero.
598
00:39:58,720 --> 00:40:00,429
Ent�o fiz bem em falar.
599
00:41:06,805 --> 00:41:08,764
E tu, porque procuras na Internet?
600
00:41:08,846 --> 00:41:10,472
V�-se que n�o �s mulher!
601
00:41:10,554 --> 00:41:13,596
Nunca tentaram engatar-te
�s duas da manh� num bar!
602
00:41:13,681 --> 00:41:16,639
� aleat�rio.
Nunca se sabe quem se encontra.
603
00:41:19,389 --> 00:41:20,889
N�s, por exemplo...
604
00:41:21,596 --> 00:41:23,347
A gente conheceu-se,
605
00:41:23,889 --> 00:41:25,846
encontrou-se...
606
00:41:26,513 --> 00:41:28,888
Hoje em dia, s� interessa o resultado.
607
00:41:28,931 --> 00:41:31,597
Adorei logo a tua forma de escrever.
608
00:41:33,264 --> 00:41:36,806
A forma como falaste de ti,
como te abriste comigo...
609
00:41:38,681 --> 00:41:40,681
�s t�o diferente dos outros!
610
00:41:42,139 --> 00:41:44,722
E aquilo da minha namorada...
N�o te chateou?
611
00:41:44,806 --> 00:41:45,973
N�o.
612
00:41:48,973 --> 00:41:50,764
Sentes-te culpado?
613
00:41:53,306 --> 00:41:54,931
Sim, um pouco...
614
00:41:56,264 --> 00:41:58,348
J� procuraste ajuda?
615
00:41:58,931 --> 00:41:59,973
Desculpa.
616
00:42:01,722 --> 00:42:03,431
O assunto incomoda-te...
617
00:42:03,764 --> 00:42:07,139
- N�o precisas de responder.
- Pelo contr�rio, prefiro falar.
618
00:42:09,723 --> 00:42:13,431
Nesse caso, tenho uma pergunta
que n�o me atrevi a fazer.
619
00:42:13,597 --> 00:42:14,806
Diz...
620
00:42:16,555 --> 00:42:20,014
J� tiveste alguma aventura
desde que ela morreu?
621
00:42:24,224 --> 00:42:25,431
N�o...
622
00:42:29,806 --> 00:42:33,182
N�o � f�cil recuperar duma coisa destas.
623
00:42:35,973 --> 00:42:39,139
Um belo dia,
a vida tira-te tudo o que te deu...
624
00:42:39,890 --> 00:42:41,515
Assim, sem prevenir...
625
00:42:43,847 --> 00:42:46,140
Mas j� te contei tudo...
626
00:42:46,640 --> 00:42:49,349
S� me disseste
que eras tu que ias a guiar.
627
00:42:49,932 --> 00:42:51,015
Sim.
628
00:42:52,307 --> 00:42:54,473
Fomos uns dias para Landes
629
00:42:54,974 --> 00:42:57,307
e eu tinha acabado de tirar a carta.
630
00:42:57,723 --> 00:43:00,640
Fizemos amor a noite toda...
631
00:43:00,765 --> 00:43:03,598
e quer�amos ver o nascer do sol na praia...
632
00:43:03,848 --> 00:43:05,432
Metemo-nos no carro...
633
00:43:05,640 --> 00:43:07,598
- E adormeceste ao volante?
- N�o...
634
00:43:08,182 --> 00:43:09,473
Foi pior.
635
00:43:12,015 --> 00:43:13,974
Os far�is iluminaram...
636
00:43:14,432 --> 00:43:15,598
Na estrada...
637
00:43:15,974 --> 00:43:18,932
Vi uma fam�lia de esquilos
a atravessar a estrada.
638
00:43:19,099 --> 00:43:21,682
A mam� com os filhotes.
639
00:43:22,723 --> 00:43:25,516
Eram min�sculos, ali � luz dos far�is...
640
00:43:26,556 --> 00:43:30,807
N�o sei, dei uma guinada no volante
e perdi o controlo do carro.
641
00:43:35,100 --> 00:43:40,099
Quando acordei no hospital, disseram-me
que tinha estado v�rios dias em coma,
642
00:43:40,723 --> 00:43:41,933
mas que ela...
643
00:43:45,765 --> 00:43:47,557
Que ela tinha morrido.
644
00:43:51,724 --> 00:43:54,683
Desculpa, n�o sei porque te conto isto.
645
00:43:54,765 --> 00:43:57,724
Nunca contei isto dos esquilos a ningu�m.
646
00:43:58,808 --> 00:44:02,100
- Queres ir l� fora apanhar ar?
- Sim, quero.
647
00:44:35,267 --> 00:44:36,558
Avan�ou muito.
648
00:44:37,475 --> 00:44:40,724
Seja mais contido,
� s� o primeiro encontro.
649
00:44:40,849 --> 00:44:43,351
Esteve a dar espect�culo. Foi pat�tico!
650
00:44:43,976 --> 00:44:47,892
Quando no decurso da conversa, ficamos
a saber que somos vi�vos, n�o � f�cil...
651
00:44:48,101 --> 00:44:50,516
- O que � que muda?
- Muda tudo!
652
00:44:51,017 --> 00:44:55,517
Arrasta-me 400km, obriga-me a mentir
� minha namorada, a esta rapariga...
653
00:44:55,557 --> 00:44:59,059
E agora sou um homem que matou a mulher!
Onde � que isto vai parar?!
654
00:45:01,849 --> 00:45:03,351
Se lhe tivesse dito...
655
00:45:04,017 --> 00:45:06,976
teria aceitado vir?
- Claro que n�o!
656
00:45:07,392 --> 00:45:09,101
Vamos ficar j� por aqui!
657
00:45:11,934 --> 00:45:15,642
Aceitou o dinheiro,
veio e agora n�o quer jogar...
658
00:45:16,934 --> 00:45:18,226
� nojento.
659
00:45:20,267 --> 00:45:22,809
N�o imagina o que isto representa para mim.
660
00:45:23,558 --> 00:45:27,393
S� pensa no seu conforto,
na sua individualidade...
661
00:45:28,685 --> 00:45:30,142
Sabe o que vamos fazer?
662
00:45:31,017 --> 00:45:33,393
Vou lev�-la a dar uma volta por Bruxelas
663
00:45:33,517 --> 00:45:36,726
e depois damos uma queca no carro,
assim pode babar-se � vontade.
664
00:45:36,934 --> 00:45:39,309
E acredite que dar� o seu dinheiro
por bem empregue!
665
00:45:47,102 --> 00:45:49,850
- Vives onde em Paris?
- � um bocado complicado.
666
00:45:49,935 --> 00:45:53,517
Como fui seis meses para a China,
deixei a minha casa,
667
00:45:53,726 --> 00:45:56,642
por isso vou ficando aqui e ali,
onde calha.
668
00:45:57,227 --> 00:45:59,517
- Queres beber um �ltimo copo?
- Sim!
669
00:46:26,726 --> 00:46:28,227
Voltamos a ver-nos?
670
00:46:31,310 --> 00:46:33,394
N�o te sentes preparado?
671
00:46:33,851 --> 00:46:35,268
N�o sei.
672
00:46:35,810 --> 00:46:37,310
J� n�o sei...
673
00:46:38,102 --> 00:46:39,227
Est�s desiludido?
674
00:46:39,269 --> 00:46:40,353
N�o!
675
00:46:56,602 --> 00:46:59,936
Eu tamb�m n�o fazia amor
h� muito tempo.
676
00:47:02,227 --> 00:47:05,060
Eu tamb�m perdi
uma pessoa que amava.
677
00:47:07,227 --> 00:47:11,144
H� tanto tempo
que n�o me sentia assim bem...
678
00:47:12,560 --> 00:47:14,810
Sei que me compreendes.
679
00:47:38,769 --> 00:47:41,727
Se ainda por cima n�o me conta,
depois do que gastei...!
680
00:47:41,811 --> 00:47:43,644
Deixe-me dormir!
681
00:47:48,852 --> 00:47:50,852
Ela estava rendida, n�o?
682
00:47:52,727 --> 00:47:54,895
Fez-me muito bem, sabe?
683
00:47:55,395 --> 00:47:58,812
� excitante um encontro,
mesmo com a minha idade.
684
00:47:59,727 --> 00:48:04,228
O universo duma pessoa
que se abre repentinamente perante n�s...
685
00:48:06,019 --> 00:48:09,936
� provavelmente aquilo que h�
de mais belo e agrad�vel na vida.
686
00:48:12,144 --> 00:48:15,229
N�o pensei que isso
ainda me pudesse acontecer...
687
00:48:32,396 --> 00:48:34,437
Levei-a para o meu quarto.
688
00:48:35,937 --> 00:48:38,270
Ent�o n�o deram uma queca no carro?
689
00:48:39,895 --> 00:48:41,437
Fal�mos muito.
690
00:48:42,770 --> 00:48:46,853
� uma rapariga sens�vel,
inteligente, meiga...
691
00:48:49,478 --> 00:48:52,937
E apreciou visivelmente
todas as vossas trocas escritas.
692
00:48:53,687 --> 00:48:56,979
E as suas pequenas mentiras,
sobre a minha hist�ria...
693
00:48:58,728 --> 00:49:01,063
Ela n�o fazia amor h� muito tempo.
694
00:49:01,521 --> 00:49:04,437
Estava muito excitada, muito en�rgica.
695
00:49:04,521 --> 00:49:07,063
No quarto, apanhou-me desprevenido.
696
00:49:07,396 --> 00:49:10,813
Saltou-me em cima, beij�mo-nos
e ela come�ou a desabotoar-me a camisa.
697
00:49:10,895 --> 00:49:14,062
- Enfim, a sua camisa...
- Chega. N�o lhe pe�o tanto.
698
00:49:16,104 --> 00:49:19,561
- Queria que eu contasse. Estou a contar.
- O que foi que lhe deu? Foi longe demais!
699
00:49:19,646 --> 00:49:21,914
Por quem passo agora? Ir assim
para a cama, no primeiro encontro...!
700
00:49:21,937 --> 00:49:24,854
Estranho acharia ela se n�o tiv�ssemos ido!
J� n�o estamos no s�c/ XX!
701
00:49:24,937 --> 00:49:27,521
N�o foi isso que combin�mos.
Aproveitou-se da situa��o.
702
00:49:27,603 --> 00:49:30,646
- Contratei-o para uma coisa e voc�...
- O ex dela morreu!
703
00:49:33,063 --> 00:49:35,562
Foi por isso que as suas mentiras...
704
00:49:36,397 --> 00:49:40,063
Foi isso que a atraiu ao seu perfil,
mais do que a qualquer outro.
705
00:49:41,938 --> 00:49:43,438
N�o � uma mentira...
706
00:49:44,063 --> 00:49:45,521
Para mim.
707
00:50:03,938 --> 00:50:05,604
Sente-se culpado?
708
00:50:08,729 --> 00:50:11,939
- N�o me pe�a para a voltar a ver.
- Fique descansado.
709
00:50:12,521 --> 00:50:14,355
N�o quero continuar a fazer isto.
710
00:50:14,439 --> 00:50:16,562
N�o quero ouvir falar mais dela.
711
00:50:19,064 --> 00:50:20,939
E vamos parar com as aulas.
712
00:50:40,939 --> 00:50:44,064
Fica-lhe muito bem guardar
os segredos do meu pai,
713
00:50:44,147 --> 00:50:47,855
mas percebe que ficamos inquietos?
- N�o se inquiete, est� tudo bem.
714
00:50:48,604 --> 00:50:49,814
Ent�o porqu�?
715
00:50:50,356 --> 00:50:52,939
Porque n�o podemos saber
onde estiveram?
716
00:50:52,981 --> 00:50:55,605
Porque � que ele n�o me disse
que voc� estava com ele?
717
00:50:57,022 --> 00:50:59,272
O Pierre precisa de privacidade.
718
00:51:00,272 --> 00:51:02,231
� preciso perceber,
ele n�o � uma crian�a.
719
00:51:02,272 --> 00:51:05,730
Sente-se humilhado
com esta vigil�ncia permanente.
720
00:51:05,855 --> 00:51:07,563
Deixe-o viver um pouco.
721
00:51:07,647 --> 00:51:10,439
Mas ele est� fechado
em casa h� dois anos!
722
00:51:10,730 --> 00:51:12,022
� preciso fazer-lhe as compras,
723
00:51:12,107 --> 00:51:14,249
limpar-lhe o frigor�fico
para n�o apanhar uma intoxica��o...
724
00:51:14,272 --> 00:51:16,772
Estou quase a desligar-lhe o g�s!
De que me fala?!
725
00:51:17,398 --> 00:51:19,730
Que hist�ria � essa de privacidade,
de repente?
726
00:51:19,815 --> 00:51:21,480
� para me chatear, � isso?
727
00:51:28,690 --> 00:51:30,399
Foi tudo muito r�pido.
728
00:51:30,731 --> 00:51:33,856
Acabei de chegar a casa
e n�o consigo dormir,
729
00:51:34,272 --> 00:51:36,898
o nosso encontro perturbou-me muito.
730
00:51:37,648 --> 00:51:42,147
Depois da morte da Emilie,
o meu cora��o parecia morto para sempre
731
00:51:43,106 --> 00:51:46,106
e hoje bate tanto por ti...
732
00:51:47,940 --> 00:51:53,148
Saber que tu tamb�m n�o fazias amor
h� muitos anos deixou-me excitad�ssima.
733
00:51:53,940 --> 00:51:57,605
Estava cheia de energia,
n�o costumo estar assim.
734
00:51:58,315 --> 00:52:00,564
Espero que n�o te tenha chocado.
735
00:52:00,940 --> 00:52:02,399
Tive muito prazer.
736
00:52:03,523 --> 00:52:07,564
� verdade que estavas cheia de energia,
mas isso n�o me chocou.
737
00:52:09,148 --> 00:52:13,982
A vida � curta e temos muito a descobrir
sobre as nossas puls�es e desejos.
738
00:52:16,440 --> 00:52:18,315
Levaste-o �s putas, foi?
739
00:52:19,940 --> 00:52:21,856
Prometi que n�o contava nada.
740
00:52:21,940 --> 00:52:24,606
Mas a mim podes dizer!
Ele nunca saber�.
741
00:52:25,606 --> 00:52:27,481
N�o posso fazer-lhe isso.
742
00:52:28,440 --> 00:52:29,774
Vai-te lixar!
743
00:52:40,941 --> 00:52:43,941
Ainda n�o entendo bem
o que aconteceu.
744
00:52:44,190 --> 00:52:46,358
Sinto-me como uma adolescente.
745
00:52:46,774 --> 00:52:48,857
Penso em ti de manh� � noite.
746
00:52:49,941 --> 00:52:52,816
Tenho saudades tuas,
ainda que mal te conhe�a.
747
00:52:53,857 --> 00:52:56,274
Gostava de te visitar este fim-de-semana.
748
00:52:56,523 --> 00:52:58,274
Achas que � poss�vel?
749
00:53:00,233 --> 00:53:02,941
Se sim, recomendas-me um hotel?
750
00:53:04,358 --> 00:53:05,482
Flora...
751
00:53:05,815 --> 00:53:09,524
Ficaria mais do que encantado
se viesses este fim-de-semana.
752
00:53:09,607 --> 00:53:13,649
Podes ficar em casa do meu av�,
� l� que estou de momento.
753
00:53:13,983 --> 00:53:18,524
Ver�s, � um homem delicioso,
cheio de humor e bom senso.
754
00:53:19,400 --> 00:53:21,149
Soube permanecer jovem.
755
00:53:21,233 --> 00:53:25,692
Falamos de tudo os dois
e confio imenso nele.
756
00:53:26,274 --> 00:53:29,816
Falei-lhe de ti
e ele quer imenso conhecer-te.
757
00:53:30,607 --> 00:53:33,816
Estou entusiasmad�ssima
com a ideia de te ver sexta-feira.
758
00:53:33,900 --> 00:53:36,857
Quero ouvir a tua voz,
sentir a tua pele,
759
00:53:37,316 --> 00:53:38,857
fazer amor contigo...
760
00:53:39,733 --> 00:53:42,524
A nossa primeira noite
foi duma intensidade tal,
761
00:53:42,941 --> 00:53:44,857
que anseio por um reencontro.
762
00:53:46,025 --> 00:53:47,900
Tenho medo de te desiludir...
763
00:53:48,275 --> 00:53:50,150
Partilho a tua inquieta��o.
764
00:53:50,816 --> 00:53:53,857
N�o tenhamos medo de nos deixar tolher
pelas conveni�ncias
765
00:53:53,942 --> 00:53:56,983
e de nos aventurar
at� onde o prazer nos guiar.
766
00:53:57,275 --> 00:53:59,483
Estou interessada nas tuas fantasias.
767
00:53:59,566 --> 00:54:02,858
Conta-me uma
e ver�s que te farei uma surpresa.
768
00:54:10,565 --> 00:54:11,733
Av�?
769
00:54:12,275 --> 00:54:13,442
� a Juliette.
770
00:54:17,024 --> 00:54:18,817
Estou aqui em baixo.
771
00:54:23,733 --> 00:54:25,483
Penso muitas vezes nela.
772
00:54:26,900 --> 00:54:29,692
Tenho saudades dela, n�o me conformo.
773
00:54:31,275 --> 00:54:32,442
E tu?
774
00:54:33,483 --> 00:54:35,484
As tuas hist�rias amorosas?
775
00:54:35,900 --> 00:54:36,984
� complicado.
776
00:54:37,693 --> 00:54:40,109
Sinto que n�o vai durar.
Somos demasiado diferentes.
777
00:54:40,192 --> 00:54:43,317
Eu sou super acelerada,
ele vai-se deixando andar.
778
00:54:43,442 --> 00:54:46,109
Passa os dias sem fazer nada
e diz-se artista.
779
00:54:46,193 --> 00:54:48,483
Ser artista tamb�m � bom.
780
00:54:50,900 --> 00:54:53,192
Acho que estava melhor com o David.
781
00:54:57,567 --> 00:55:00,359
A M�e disse-me
que estiveste uns dias ausente?
782
00:55:00,734 --> 00:55:02,984
Mas tenho direito
aos meus segredinhos, n�o?
783
00:55:06,025 --> 00:55:10,651
Uma orelha cortada, uma marca dum
ferro-de-engomar, um cad�ver esventrado...
784
00:55:10,985 --> 00:55:12,651
Mas que violento!
785
00:55:12,734 --> 00:55:15,360
� o conceito, n�o tenho culpa.
786
00:55:16,818 --> 00:55:18,608
E n�o �s obrigada a ler.
787
00:55:18,651 --> 00:55:20,359
Mas � sinistro! A s�rio!
788
00:55:20,901 --> 00:55:24,567
N�o t�m mais nada a propor-te
do que esta carnificina?
789
00:55:24,651 --> 00:55:26,068
N�o sei.
790
00:55:26,318 --> 00:55:27,943
Se ao menos te pagassem...
791
00:55:27,985 --> 00:55:29,276
P�ra l� com isso.
792
00:55:29,818 --> 00:55:32,443
- O que tu fazes � melhor?
- Eu tenho um sal�rio.
793
00:55:32,567 --> 00:55:36,484
Ter um sal�rio para lutar contra
os gen�ricos n�o � gl�ria nenhuma!
794
00:55:37,235 --> 00:55:39,943
Todos sabemos como funciona
o lobby farmac�utico!
795
00:55:40,026 --> 00:55:41,651
� como o Ex�rcito!
796
00:55:42,026 --> 00:55:44,693
Mas tu est�s parvo ou qu�?!
O que foi que te deu?
797
00:55:44,901 --> 00:55:46,193
Cansas-me!
798
00:55:50,944 --> 00:55:52,110
Quem julgas tu que �s?
799
00:55:52,194 --> 00:55:54,212
Tenho a cortesia de ler as tuas coisas
e tu insultas-me?
800
00:55:54,235 --> 00:55:55,361
N�o te insultei.
801
00:55:55,443 --> 00:55:58,652
Mostrei-te uma realidade
que n�o queres ver. � diferente!
802
00:55:59,193 --> 00:56:03,026
- Al�m disso, n�o respeitas o que eu fa�o.
- N�o respeito? Est�s a brincar?
803
00:56:03,609 --> 00:56:05,818
N�o se podem criticar
as ideias do senhor!
804
00:56:05,902 --> 00:56:08,193
Mesmo quando o senhor
tem ideias de merda!
805
00:56:24,277 --> 00:56:26,444
- Bom dia!
- Bom dia. Pode passar.
806
00:56:26,527 --> 00:56:27,568
Obrigado.
807
00:56:41,527 --> 00:56:43,027
O que est�s a fazer?
808
00:56:45,694 --> 00:56:47,568
- Como entraste?
- Com a minha chave.
809
00:56:47,652 --> 00:56:49,902
Toquei dez vezes, fiquei preocupada.
810
00:56:51,319 --> 00:56:54,403
- Vejo que est�s melhor das costas.
- Vai e vem...
811
00:56:55,361 --> 00:56:58,070
A Juliette disse-me que fizeram as pazes.
812
00:56:58,194 --> 00:57:00,485
N�o est�vamos propriamente zangados.
813
00:57:00,569 --> 00:57:02,320
Porque est�s a aspirar?
814
00:57:04,028 --> 00:57:06,319
- Espero uma visita.
- A s�rio?
815
00:57:06,819 --> 00:57:07,944
Quem?
816
00:57:09,027 --> 00:57:11,153
� um assunto privado.
817
00:57:12,903 --> 00:57:15,485
- Conheceste algu�m?
- Sim...
818
00:57:16,028 --> 00:57:17,486
Conheci.
819
00:57:17,736 --> 00:57:20,694
- Que loucura!
- Realmente, � invulgar na minha idade.
820
00:57:20,903 --> 00:57:23,403
- E onde a conheceste?
- Na Internet.
821
00:57:23,945 --> 00:57:27,610
- Num site de encontros?
- Sim! Foi em parte gra�as a ti...
822
00:57:29,986 --> 00:57:31,568
- Mas...
- Mas o qu�?
823
00:57:33,237 --> 00:57:35,736
- Como se chama?
- Flora.
824
00:57:36,987 --> 00:57:39,153
Vive em Bruxelas. Espera...
825
00:57:41,695 --> 00:57:42,861
Espera...
826
00:57:47,112 --> 00:57:48,903
O que achas dela?
827
00:57:50,404 --> 00:57:52,695
- Que idade tem?
- Tem 31.
828
00:57:52,945 --> 00:57:55,112
Tinhas raz�o.
A Internet � formid�vel.
829
00:57:55,195 --> 00:57:57,070
- E chega hoje?
- Sim.
830
00:57:57,153 --> 00:57:58,945
Ainda tenho de ir �s compras.
831
00:58:00,237 --> 00:58:02,695
- E o que faz ela?
- � cinesioterapeuta.
832
00:58:04,071 --> 00:58:06,195
N�o te quero mandar embora,
833
00:58:07,237 --> 00:58:09,320
mas j� estou atrasado...
834
00:58:11,028 --> 00:58:13,320
- Tem cuidado.
- Com o qu�?
835
00:58:13,404 --> 00:58:15,153
Com o cora��o, as costas...
836
00:58:15,238 --> 00:58:18,028
- Essa hist�ria � muito estranha.
- N�o te preocupes!
837
00:58:18,113 --> 00:58:21,570
Mas preocupo-me. Uma rapariga assim
interessada num idoso...
838
00:58:21,653 --> 00:58:23,987
Que hist�ria � essa?
Correu muito bem em Bruxelas.
839
00:58:24,071 --> 00:58:27,028
N�o sou o primeiro
a suscitar interesse numa jovem.
840
00:58:27,113 --> 00:58:29,528
Subestimas os meus poderes de sedu��o.
841
00:58:56,321 --> 00:58:58,029
Bom dia, Alex, � a Sylvie.
842
00:58:58,279 --> 00:59:01,486
Acabo de sair de casa do meu pai
e ele est� � espera...
843
00:59:01,570 --> 00:59:03,363
Espera uma jovem
para o fim-de-semana.
844
00:59:03,446 --> 00:59:05,405
Uma rapariga
que encontrou na Internet.
845
00:59:05,486 --> 00:59:07,049
Imagino que lhe tenha dito
para ter cuidado,
846
00:59:07,072 --> 00:59:09,821
mas ela chega hoje � tarde
e estou preocupad�ssima.
847
00:59:09,905 --> 00:59:12,529
Deve querer o dinheiro dele
ou coisa assim...
848
00:59:12,612 --> 00:59:14,488
Se puder ligar-me, agradecia.
849
00:59:14,570 --> 00:59:15,571
Obrigada.
850
01:00:16,447 --> 01:00:17,613
Ol�.
851
01:00:19,488 --> 01:00:20,655
Sou o Pierre.
852
01:00:22,322 --> 01:00:24,655
Fez... boa viagem?
853
01:00:58,031 --> 01:00:59,030
Ol�.
854
01:00:59,864 --> 01:01:00,864
Ol�.
855
01:01:01,239 --> 01:01:03,656
� o av� do Alex, suponho.
856
01:01:04,198 --> 01:01:06,365
Sim, chamo-me Pierre.
857
01:01:07,823 --> 01:01:10,156
O Alex n�o est�, mas entre.
858
01:01:10,239 --> 01:01:11,240
Obrigada.
859
01:01:19,488 --> 01:01:20,864
Fez boa viagem?
860
01:01:21,073 --> 01:01:22,739
Sim, sim. Obrigada.
861
01:01:24,489 --> 01:01:26,614
Vou mostrar-lhe o quarto do Alex.
862
01:01:26,823 --> 01:01:29,490
N�o, n�o, deixe estar. Eu levo.
863
01:01:56,365 --> 01:01:57,488
� a Emilie.
864
01:01:58,864 --> 01:02:01,199
- Ele deve ter-lhe contado.
- Sim.
865
01:02:04,115 --> 01:02:06,699
Quando ela morreu, pensei que...
866
01:02:08,031 --> 01:02:10,407
Ele n�o comia, n�o sa�a de casa...
867
01:02:11,198 --> 01:02:13,949
Rece�mos que n�o retomasse
o gosto pela vida.
868
01:02:16,032 --> 01:02:17,488
E essas quem s�o?
869
01:02:18,489 --> 01:02:21,782
� a Sylvie, a minha filha.
E a minha neta, Juliette.
870
01:02:22,657 --> 01:02:24,740
A m�e e a irm� do Alex?
871
01:02:26,032 --> 01:02:27,032
Sim.
872
01:02:29,782 --> 01:02:30,865
� sua.
873
01:02:31,157 --> 01:02:32,199
� sua.
874
01:02:36,949 --> 01:02:38,657
Mandei vir sushi.
875
01:02:38,740 --> 01:02:40,782
- Gosta?
- Adoro!
876
01:02:43,657 --> 01:02:45,699
Com quem � que o Alex ia encontrar-se?
877
01:02:45,782 --> 01:02:47,824
Com investigadores, parece-me.
878
01:02:48,449 --> 01:02:50,366
N�o sei quando voltar�.
879
01:02:50,489 --> 01:02:54,490
Foi por isso que pensei no sushi.
Pelo menos, n�o arrefece.
880
01:02:59,032 --> 01:03:01,490
Conte-me como conheceu o Alex.
881
01:03:02,783 --> 01:03:04,116
Pela Internet.
882
01:03:05,489 --> 01:03:07,367
Foi at� bastante banal.
883
01:03:07,449 --> 01:03:10,241
E � o seu primeiro encontro pela Internet?
884
01:03:11,489 --> 01:03:15,324
Para a minha gera��o,
isso parece fic��o cient�fica.
885
01:03:16,158 --> 01:03:17,032
N�o...
886
01:03:17,117 --> 01:03:19,490
J� tinha tido umas tentativas falhadas.
887
01:03:20,409 --> 01:03:23,032
Mas agora sinto que � diferente.
888
01:03:25,658 --> 01:03:27,825
Qual � a diferen�a dos outros?
889
01:03:31,409 --> 01:03:33,490
Para come�ar, ele � mais rom�ntico.
890
01:03:34,574 --> 01:03:36,158
� mais profundo,
891
01:03:38,242 --> 01:03:40,033
mais sincero tamb�m.
892
01:03:40,117 --> 01:03:44,741
Gostei logo da forma
como se dirigiu a mim,
893
01:03:45,742 --> 01:03:47,825
de como cultivou o mist�rio...
894
01:03:48,284 --> 01:03:51,742
E de todas as pequenas aten��es,
antes do nosso encontro...
895
01:03:53,450 --> 01:03:56,617
- Deve ser o sushi.
- Eu vou, deixe-se estar.
896
01:04:03,575 --> 01:04:04,950
Chegaste!
897
01:04:05,200 --> 01:04:07,201
O teu av� disse que vinhas mais tarde!
898
01:04:08,409 --> 01:04:09,742
- Est�s bem?
- Sim.
899
01:04:10,951 --> 01:04:11,951
Sim?
900
01:04:13,492 --> 01:04:15,201
Tive saudades!
901
01:04:16,951 --> 01:04:18,491
Queres mais, Av�?
902
01:04:19,534 --> 01:04:20,825
N�o, obrigado.
903
01:04:21,701 --> 01:04:23,533
Ele n�o gosta muito de sushi.
904
01:04:26,533 --> 01:04:28,574
O que fazia antes de se reformar?
905
01:04:28,701 --> 01:04:30,034
Era vulcan�logo.
906
01:04:31,034 --> 01:04:34,617
Passou a vida a viajar pelo planeta
ao sabor das erup��es:
907
01:04:34,742 --> 01:04:36,534
o Etna, o Ves�vio...
908
01:04:36,701 --> 01:04:39,159
Quando eu era pequeno,
aquilo fazia-me sonhar.
909
01:04:40,866 --> 01:04:44,159
Conta-lhe daquela vez
que tiveste de fugir a nado!
910
01:04:44,410 --> 01:04:45,742
Quando fugi a nado?
911
01:04:45,826 --> 01:04:48,784
Com aquele vulc�o em erup��o,
na Polin�sia.
912
01:04:50,951 --> 01:04:52,492
Fomos surpreendidos pela situa��o.
913
01:04:52,575 --> 01:04:55,034
Os vulc�es s�o caprichosos!
914
01:04:58,034 --> 01:04:59,160
Conte l�...!
915
01:04:59,534 --> 01:05:00,867
Conta-lhe, Av�!
916
01:05:03,368 --> 01:05:05,243
Foi na ilha de Tingua.
917
01:05:06,951 --> 01:05:10,118
J� estud�vamos a actividade do vulc�o
h� uns dias.
918
01:05:10,284 --> 01:05:11,452
O Manam.
919
01:05:11,493 --> 01:05:12,868
Um vulc�o que...
920
01:05:15,326 --> 01:05:19,493
deitava imenso fumo
e que come�ou a cuspir toneladas de lava.
921
01:05:19,660 --> 01:05:20,659
Foi isso.
922
01:05:22,035 --> 01:05:23,119
E depois?
923
01:05:24,743 --> 01:05:25,827
Depois...
924
01:05:26,785 --> 01:05:30,119
eu e a minha equipa
tivemos de correr para a praia
925
01:05:30,784 --> 01:05:32,368
e atir�mo-nos � �gua.
926
01:05:32,452 --> 01:05:34,827
Depois nad�mos, nad�mos...
927
01:05:35,491 --> 01:05:37,410
at� � ilha mais pr�xima.
928
01:05:38,659 --> 01:05:41,868
De repente,
viram-se rodeados de tubar�es.
929
01:05:42,077 --> 01:05:43,119
Que horror!
930
01:05:43,160 --> 01:05:46,077
Felizmente, nessa altura, o Av� era jovem.
E nadava bem!
931
01:05:46,618 --> 01:05:48,327
Hoje, teria sido devorado.
932
01:05:48,451 --> 01:05:49,827
Deve ter sido horrendo!
933
01:05:50,743 --> 01:05:53,492
N�o � uma das minhas melhores
recorda��es.
934
01:05:54,910 --> 01:05:56,244
Tivemos imenso medo.
935
01:05:56,327 --> 01:05:58,785
E da vez que salvaste uns mi�dos
dum autocarro em chamas?
936
01:05:58,868 --> 01:06:00,492
Onde � que foi?
937
01:06:00,952 --> 01:06:02,285
Na �ndia.
938
01:06:04,285 --> 01:06:06,369
- Sente-se bem?
- Sim, �...
939
01:06:06,452 --> 01:06:07,660
� a artrose.
940
01:06:09,035 --> 01:06:10,035
Sim!
941
01:06:17,786 --> 01:06:19,618
Isto sabe-me muito bem!
942
01:06:19,828 --> 01:06:21,492
Obrigado, Flora.
943
01:06:23,328 --> 01:06:24,412
Sim...
944
01:06:24,536 --> 01:06:25,703
Sim...
945
01:06:38,286 --> 01:06:39,493
Tens saudades dela?
946
01:06:39,536 --> 01:06:40,703
J� n�o.
947
01:06:49,244 --> 01:06:50,786
Era modelo?
948
01:06:51,618 --> 01:06:52,911
Jornalista.
949
01:06:56,286 --> 01:06:58,868
Seja como for,
est� lind�ssima nessa foto.
950
01:07:02,161 --> 01:07:04,412
Lamento impor-te o meu av�.
951
01:07:04,493 --> 01:07:06,619
N�o, ele � um querido.
952
01:07:06,744 --> 01:07:08,536
Sim, mas n�o � muito rom�ntico.
953
01:07:08,577 --> 01:07:10,412
Quanto ao romantismo...
954
01:07:11,036 --> 01:07:12,619
tenho uma surpresa.
955
01:07:23,911 --> 01:07:26,787
- Correu bem?
- Fogo! Assustou-me!
956
01:07:29,078 --> 01:07:31,161
E ent�o, a surpresa?
957
01:07:32,661 --> 01:07:35,162
Como p�de manter-se em contacto com ela
depois de Bruxelas?
958
01:07:35,245 --> 01:07:36,493
� ign�bil o que est� a fazer!
959
01:07:36,537 --> 01:07:39,161
Mas estivemos sempre em contacto,
no computador!
960
01:07:39,246 --> 01:07:40,911
Mas isto vai ter de parar.
961
01:07:41,828 --> 01:07:44,745
N�o queria voltar a v�-la.
Que lhe interessa isso?
962
01:07:44,828 --> 01:07:46,454
� em meu nome que lhe escreve!
963
01:07:46,495 --> 01:07:48,619
Voc� � que a come em meu nome!
964
01:08:06,413 --> 01:08:07,495
Cucu!
965
01:08:08,329 --> 01:08:09,620
O que fazem aqui?
966
01:08:10,246 --> 01:08:11,954
Est�s com boa cara!
967
01:08:12,870 --> 01:08:14,162
- Achas?
- Sim.
968
01:08:14,246 --> 01:08:17,371
N�o vos tiramos muito tempo,
s� quer�amos conhecer a tua conquista.
969
01:08:21,122 --> 01:08:24,454
Lamento. Tentei dissuadi-la,
mas sabes como � a M�e...
970
01:08:24,494 --> 01:08:25,829
Ela n�o est�?
971
01:08:26,788 --> 01:08:28,205
Est� a dormir.
972
01:08:30,079 --> 01:08:32,246
N�o nos ofereces um caf�?
973
01:08:32,494 --> 01:08:33,454
Quero dizer...
974
01:08:33,494 --> 01:08:34,620
Faz-se num instante!
975
01:08:35,662 --> 01:08:37,121
Na tua idade, � incr�vel!
976
01:08:37,287 --> 01:08:38,829
- M�e!
- O qu�?
977
01:08:39,871 --> 01:08:41,662
N�o deixa de ser espantoso!
978
01:08:41,704 --> 01:08:44,829
- O que a contraria imenso...
- N�o contraria nada.
979
01:08:45,620 --> 01:08:48,162
- Acho � que...
- Ela acha que ela quer o meu dinheiro.
980
01:08:48,247 --> 01:08:49,495
� invulgar.
981
01:08:51,037 --> 01:08:54,746
Uma rapariga nova e bonita...
Tenho o direito de desconfiar.
982
01:08:55,246 --> 01:08:56,414
Bom dia.
983
01:09:02,788 --> 01:09:05,829
Sylvie, a minha filha;
Juliette, a minha neta.
984
01:09:05,913 --> 01:09:08,871
Est�o curiosas, queriam conhecer-te.
985
01:09:09,372 --> 01:09:10,705
- Bom dia.
- Ol�.
986
01:09:11,122 --> 01:09:12,621
Quem quer croissants?
987
01:09:12,705 --> 01:09:14,414
S�o do Chez Coquelicot.
988
01:09:14,494 --> 01:09:16,913
J� n�o vou busc�-los ao Ruiz,
p�em manteiga demais.
989
01:09:17,038 --> 01:09:19,579
Eu sei que a Juliette gosta deles
com muita manteiga,
990
01:09:19,663 --> 01:09:21,496
mas n�o previ a tua visita.
991
01:09:34,539 --> 01:09:36,330
E ent�o, � cinesiterapeuta?
992
01:09:36,414 --> 01:09:39,415
Sim. Abri uma cl�nica com uns colegas.
993
01:09:45,788 --> 01:09:48,663
- E conheceram-se na Internet?
- Sim, sim...
994
01:09:48,914 --> 01:09:50,663
Parece um pouco...
995
01:09:50,747 --> 01:09:53,164
N�o, h� imensa gente
que se conhece pela Internet.
996
01:09:53,289 --> 01:09:56,830
Seja como for, � pr�tico
e bem mais rom�ntico do que se pensa.
997
01:09:56,914 --> 01:10:01,496
E a vantagem � que podemos conhecer-nos
antes de nos encontramos.
998
01:10:02,289 --> 01:10:04,247
Procuramos os pontos em comum.
999
01:10:04,288 --> 01:10:06,496
O f�sico n�o define tudo.
1000
01:10:06,539 --> 01:10:10,122
Ainda que nesse campo
confesse ter tido uma boa surpresa.
1001
01:10:19,497 --> 01:10:23,373
Imagino que achem um bocado estranho...
1002
01:10:24,497 --> 01:10:25,706
Um pouco.
1003
01:10:27,496 --> 01:10:28,914
Eu compreendo.
1004
01:10:29,331 --> 01:10:32,164
Quando algu�m desaparece
de forma t�o brutal...
1005
01:10:32,248 --> 01:10:35,706
custa-nos imaginar a pessoa
a refazer a vida.
1006
01:10:36,206 --> 01:10:38,206
N�o imagin�vamos mesmo...
1007
01:10:40,707 --> 01:10:43,082
- Quer caf�?
- Sim, obrigada.
1008
01:10:50,623 --> 01:10:52,622
Mas procurava algu�m que...
1009
01:10:58,789 --> 01:11:01,415
Se ningu�m quer os croissants,
como-os eu.
1010
01:11:01,497 --> 01:11:03,748
E � de Bruxelas?
1011
01:11:03,789 --> 01:11:04,790
Sim.
1012
01:11:05,415 --> 01:11:08,415
- Mas podemos tratar-nos por tu?
- Se quiseres.
1013
01:11:10,289 --> 01:11:13,457
Desculpe,
n�o quero parecer indiscreta, mas...
1014
01:11:14,124 --> 01:11:16,914
- Pergunto-me como...
- Grande interrogat�rio!
1015
01:11:17,082 --> 01:11:20,496
Se te tiv�ssemos feito isso
quando nos apresentaste o Bernard,
1016
01:11:20,581 --> 01:11:22,374
terias feito um p�-de-vento!
1017
01:11:22,497 --> 01:11:24,249
O Bernard � o meu padrasto.
1018
01:11:24,374 --> 01:11:25,457
Certo.
1019
01:11:36,332 --> 01:11:37,374
Bom dia!
1020
01:11:40,124 --> 01:11:42,457
A tua m�e e a tua irm� est�o aqui.
1021
01:11:44,873 --> 01:11:45,749
Quem?
1022
01:11:45,832 --> 01:11:47,581
A tua m�e e a tua irm�.
1023
01:11:47,832 --> 01:11:50,249
Apareceram sem avisar.
Queriam conhecer-me...
1024
01:11:50,374 --> 01:11:51,707
Vai cumpriment�-las.
1025
01:11:51,832 --> 01:11:53,124
Que hist�ria � essa?
1026
01:11:53,290 --> 01:11:56,040
Est�o a tomar o pequeno-almo�o
com o teu av�.
1027
01:11:56,166 --> 01:11:57,457
S�o simp�ticas.
1028
01:11:58,124 --> 01:12:00,497
Estavam um pouco distantes, mas...
1029
01:12:05,540 --> 01:12:09,250
Deixo-te em fam�lia, vou tomar duche
para ficar mais apresent�vel.
1030
01:12:14,125 --> 01:12:15,749
Vai l� cumpriment�-las!
1031
01:12:29,458 --> 01:12:31,498
Vai l�! Al�m disso, h� croissants!
1032
01:12:42,375 --> 01:12:43,458
At� j�.
1033
01:12:48,624 --> 01:12:50,833
- Mais caf�, filha?
- N�o, obrigada.
1034
01:12:51,458 --> 01:12:52,458
E tu?
1035
01:12:53,833 --> 01:12:54,917
Bom dia.
1036
01:12:55,749 --> 01:12:56,833
Bom dia.
1037
01:12:57,417 --> 01:13:01,250
O Alex zangou-se com a namorada
e acolhi-o durante uns dias.
1038
01:13:01,709 --> 01:13:02,792
Serve-te.
1039
01:13:02,916 --> 01:13:05,083
H� caf� e croissants. Toma.
1040
01:13:07,458 --> 01:13:08,498
Obrigado.
1041
01:13:08,874 --> 01:13:11,500
Desculpem... N�o tenho toalha...
1042
01:13:11,708 --> 01:13:13,458
Eu arranjo-te uma.
1043
01:13:25,625 --> 01:13:26,750
Alex?
1044
01:13:27,917 --> 01:13:29,541
N�o me dizes nada?
1045
01:13:30,624 --> 01:13:32,708
H� dois dias que n�o sei de ti!
1046
01:13:33,500 --> 01:13:36,667
Porque n�o me mandaste uma mensagem
a dizer que estavas c�?
1047
01:13:36,750 --> 01:13:37,959
Alex!?
1048
01:13:39,499 --> 01:13:40,792
Diz qualquer coisa!
1049
01:13:40,874 --> 01:13:41,709
Tudo bem?
1050
01:13:41,792 --> 01:13:43,499
- Porque me fazes isto?
- Espere...
1051
01:13:43,500 --> 01:13:44,583
� nojento!
1052
01:13:52,334 --> 01:13:53,834
Onde? A�? A�?
1053
01:13:54,667 --> 01:13:55,667
� aqui?
1054
01:13:57,500 --> 01:14:00,376
Insultas-me, desapareces,
desligas o telem�vel...
1055
01:14:00,459 --> 01:14:01,625
Porque me fazes isso?
1056
01:14:02,084 --> 01:14:03,583
- Aqui?
- Sim.
1057
01:14:04,251 --> 01:14:06,084
Diz qualquer coisa, porra!
1058
01:14:08,126 --> 01:14:10,042
N�o se deixa uma pessoa assim,
sem not�cias!
1059
01:14:10,126 --> 01:14:11,376
�s um parvalh�o!
1060
01:14:11,875 --> 01:14:15,251
Se queres pirar-te, pira-te!
Mas ao menos, diz-mo na cara!
1061
01:14:15,376 --> 01:14:16,377
Avance.
1062
01:14:20,499 --> 01:14:21,500
Vamos.
1063
01:14:27,959 --> 01:14:29,542
Despede-te dela por n�s.
1064
01:14:29,793 --> 01:14:33,377
Vai buscar as tuas coisas
quando eu estiver a trabalhar!
1065
01:15:39,253 --> 01:15:40,378
Vai sair?
1066
01:15:40,626 --> 01:15:43,086
N�o s�o horas de levar a Flora
ao comboio?
1067
01:15:43,169 --> 01:15:44,627
Sim, mas vou sozinho.
1068
01:15:50,877 --> 01:15:53,253
- Quero despedir-me dela.
- V� l�...
1069
01:15:57,502 --> 01:15:59,752
Fazia-me bem sair um bocadinho.
1070
01:16:04,876 --> 01:16:07,169
Gostei de o conhecer.
1071
01:16:08,585 --> 01:16:09,877
Eu tamb�m.
1072
01:16:10,211 --> 01:16:12,544
Tive muito gosto em conhec�-la.
1073
01:16:13,502 --> 01:16:14,585
At� breve.
1074
01:16:30,877 --> 01:16:32,086
� o 6...
1075
01:16:33,421 --> 01:16:35,795
J� encontramos, deve ser depois.
1076
01:16:41,378 --> 01:16:42,501
Tudo bem?
1077
01:16:46,461 --> 01:16:48,254
Ol�. Os bilhetes, por favor.
1078
01:16:49,585 --> 01:16:51,501
Muito bem, obrigado.
Pr�xima carruagem.
1079
01:16:51,545 --> 01:16:52,545
Adeus.
1080
01:17:11,753 --> 01:17:13,212
Boa tarde.
1081
01:17:13,837 --> 01:17:15,337
Vais instalar-te aqui?
1082
01:17:15,461 --> 01:17:17,212
N�o se preocupe, � provis�rio.
1083
01:17:17,295 --> 01:17:18,337
Sem me pedir?
1084
01:17:18,462 --> 01:17:20,295
Quando lhe d� jeito, o quarto � meu.
1085
01:17:20,379 --> 01:17:22,545
E a Juliette? N�o te chateia?
1086
01:17:23,962 --> 01:17:25,586
Minha pobre Juliette...
1087
01:17:25,670 --> 01:17:26,753
N�o merecia isto.
1088
01:17:32,504 --> 01:17:35,712
Magoou-me que n�o me tivesses dito.
1089
01:17:41,502 --> 01:17:45,087
A droga, a prostitui��o, as seitas...
1090
01:17:45,255 --> 01:17:46,586
� coisa batida.
1091
01:17:46,753 --> 01:17:48,462
� o que eles querem.
1092
01:17:48,879 --> 01:17:51,754
N�o te apetece escrever outras coisas,
�s vezes?
1093
01:17:52,380 --> 01:17:53,837
O qu�, por exemplo?
1094
01:17:54,004 --> 01:17:55,671
Coisas mais pessoais.
1095
01:17:55,753 --> 01:17:58,046
Como o teu conto que foi publicado.
1096
01:17:59,379 --> 01:18:01,713
Hoje, a minha prioridade � ganhar a vida.
1097
01:18:01,796 --> 01:18:02,670
Desculpa...
1098
01:18:02,754 --> 01:18:06,004
De momento,
isso n�o parece pesar-te muito.
1099
01:18:07,129 --> 01:18:10,046
N�o sei se te contratam
com coisas t�o toscas!
1100
01:18:17,502 --> 01:18:20,754
Ela n�o me responde, que estranho...
1101
01:18:25,046 --> 01:18:27,504
Ter� acontecido alguma coisa?
1102
01:18:30,130 --> 01:18:32,796
Espero que ela tenha apreciado
o fim-de-semana.
1103
01:18:32,879 --> 01:18:34,940
Isto tem de ficar por aqui.
Come�a a tornar-se doentio.
1104
01:18:34,963 --> 01:18:36,546
Tu vieste porque quiseste.
1105
01:18:36,671 --> 01:18:39,587
O que lhe teria dito,
se eu n�o tivesse voltado?
1106
01:18:39,796 --> 01:18:42,963
Ter-nos-�amos inquietado juntos
com a tua aus�ncia.
1107
01:18:43,463 --> 01:18:46,046
E entretanto, fic�vamos a conhecer-nos.
1108
01:18:51,005 --> 01:18:53,339
Como estava ela ontem, na esta��o?
1109
01:18:54,755 --> 01:18:58,296
- Com pressa.
- Estava com pressa de te deixar?
1110
01:18:58,422 --> 01:19:00,089
Est�vamos atrasados.
1111
01:19:00,503 --> 01:19:02,630
- Ela disse-te que te ama?
- N�o.
1112
01:19:04,504 --> 01:19:06,131
Mas os c�digos mudaram.
1113
01:19:06,213 --> 01:19:09,755
As pessoas j� n�o dizem "amo-te" sem
mais nem qu�, num cais, depois duns dias.
1114
01:19:09,796 --> 01:19:12,423
Eu sei, hoje, dorme-se junto
e depois discute-se.
1115
01:19:13,381 --> 01:19:15,963
N�o me disseste como foi a surpresa.
1116
01:19:16,879 --> 01:19:18,423
N�o gostaste?
1117
01:19:18,504 --> 01:19:20,089
Vou buscar a pimenta.
1118
01:19:24,714 --> 01:19:28,047
Se tens problemas sexuais,
podes contar-me.
1119
01:19:29,671 --> 01:19:32,464
Somos todos diferentes e a forma de...
1120
01:19:32,505 --> 01:19:35,089
- N�o tenho problema nenhum.
- Ent�o como foi?
1121
01:19:35,172 --> 01:19:38,964
Da primeira vez, deste-me imensos
pormenores, foste at� muito entusiasta...
1122
01:19:39,131 --> 01:19:41,089
Agora ocultas-me coisas.
1123
01:19:41,172 --> 01:19:43,839
- V�s aonde isso nos leva?
- Pare l� com isso!
1124
01:19:52,797 --> 01:19:54,132
Boa tarde.
1125
01:20:19,215 --> 01:20:21,424
Tens de estar mais seguro de ti.
1126
01:20:21,504 --> 01:20:24,630
� verdade que d�s a impress�o
de ser um tipo melanc�lico.
1127
01:20:24,715 --> 01:20:26,547
Falta-te autoconfian�a.
1128
01:20:26,589 --> 01:20:28,090
O problema � esse!
1129
01:20:28,173 --> 01:20:32,340
Antes deste fim-de-semana contigo,
foi um Id�lio... mas estragaste tudo.
1130
01:20:35,756 --> 01:20:36,965
Alex!
1131
01:20:40,215 --> 01:20:41,424
Alex?
1132
01:20:58,505 --> 01:21:01,424
"A sua reserva foi confirmada.
Paris-Bruxelas"
1133
01:21:11,632 --> 01:21:13,465
Tens de apanhar o 51.
1134
01:21:39,340 --> 01:21:40,506
David?
1135
01:21:41,215 --> 01:21:42,757
O que fazes aqui?
1136
01:21:43,424 --> 01:21:45,049
J� n�o est�s na China?
1137
01:21:49,049 --> 01:21:51,632
Vim passar uns dias a Paris.
Est�s bem?
1138
01:21:51,716 --> 01:21:53,549
Sim, estou. E tu?
1139
01:21:54,799 --> 01:21:56,506
Que bom ver-te!
1140
01:21:57,341 --> 01:21:59,133
Vinha ter com o Pierre...
1141
01:21:59,258 --> 01:22:00,590
Tu tamb�m?
1142
01:22:00,757 --> 01:22:02,216
Estou a ver...
1143
01:22:10,550 --> 01:22:11,967
Ele n�o est�...
1144
01:22:12,134 --> 01:22:13,632
Queres beber um copo?
1145
01:22:16,507 --> 01:22:17,590
Vamos.
1146
01:22:43,425 --> 01:22:45,591
Porque vieste ter com ela sozinho?
1147
01:22:45,675 --> 01:22:47,175
Sem me alertar?
1148
01:22:49,300 --> 01:22:51,675
Porque me abandonaste cobardemente?
1149
01:22:52,175 --> 01:22:54,300
Fui eu que a seduzi.
1150
01:22:54,426 --> 01:22:56,591
Porque isto n�o pode continuar.
1151
01:22:57,591 --> 01:22:59,049
Tens ci�mes?
1152
01:22:59,134 --> 01:23:01,134
- Ela est� apaixonada por mim.
- Apaixonada por ti?
1153
01:23:01,175 --> 01:23:02,717
Mas ela nem te quer ver!
1154
01:23:03,342 --> 01:23:06,426
- N�o est�s � altura dela. Ela fugiu-te.
- Mas � altura de qu�?
1155
01:23:06,507 --> 01:23:08,175
Das suas mensagenzinhas libidinosas?
1156
01:23:08,259 --> 01:23:10,426
Dormiste duas vezes com ela
e ela j� n�o te quer ver.
1157
01:23:10,467 --> 01:23:12,883
A verdade � essa,
h� que olh�-la de frente:
1158
01:23:13,009 --> 01:23:15,508
fisicamente, n�o combinam.
Lixaste tudo.
1159
01:23:15,591 --> 01:23:18,050
E voc�s combinam, fisicamente?
1160
01:23:19,093 --> 01:23:22,175
Quando ela chegar, digo-lhe a verdade.
Eu sei que ela pode n�o gostar.
1161
01:23:22,259 --> 01:23:25,175
Est� bem, diz-lhe!
Veremos quem � que ela escolhe!
1162
01:23:28,051 --> 01:23:30,967
Gostava de ser como o Pierre,
quando tiver 79 anos.
1163
01:23:31,175 --> 01:23:33,592
Nada te obriga a esperar tanto tempo.
1164
01:24:01,426 --> 01:24:03,301
Lamento imenso, Flora.
1165
01:24:15,843 --> 01:24:17,592
Acho que te amo.
1166
01:24:19,427 --> 01:24:21,592
Que te amo mesmo.
1167
01:24:23,260 --> 01:24:26,801
Sei que foi s�bito,
mas foi um sentimento muito forte.
1168
01:24:28,427 --> 01:24:32,635
Devo parecer um bocado directa,
um bocado antiquada...
1169
01:24:33,468 --> 01:24:36,509
Mas eu gosto
das grandes hist�rias de amor.
1170
01:24:37,719 --> 01:24:40,592
Se para ti n�o � uma hist�ria s�ria,
1171
01:24:41,676 --> 01:24:44,011
se � s� sexo virtual,
1172
01:24:44,218 --> 01:24:46,386
prefiro ficar j� por aqui.
1173
01:24:48,719 --> 01:24:51,261
Quero que sejas franco comigo.
1174
01:24:55,052 --> 01:24:56,428
Conheci...
1175
01:24:57,136 --> 01:24:59,261
o Benoit quando tinha 18 anos.
1176
01:25:01,386 --> 01:25:03,343
Entendemo-nos logo.
1177
01:25:06,468 --> 01:25:09,593
Estivemos sempre juntos
durante dez anos.
1178
01:25:10,427 --> 01:25:11,719
Eu dizia que...
1179
01:25:13,802 --> 01:25:18,177
era incr�vel t�-lo encontrado
entre tantos milh�es de pessoas.
1180
01:25:20,261 --> 01:25:22,386
Quando est�vamos juntos,
1181
01:25:23,969 --> 01:25:25,844
era tudo sublime,
1182
01:25:26,428 --> 01:25:27,677
excitante...!
1183
01:25:32,011 --> 01:25:36,386
�s vezes, pergunto-me como consegui
viver uma parte da vida sem ele.
1184
01:25:38,302 --> 01:25:39,510
E quando...
1185
01:25:42,177 --> 01:25:44,052
Quando ele adoeceu...
1186
01:25:45,552 --> 01:25:47,345
n�o me disse nada.
1187
01:25:48,469 --> 01:25:50,428
N�o soube como dizer...
1188
01:25:53,052 --> 01:25:55,970
Quando eu soube,
restava-lhe pouco tempo de vida.
1189
01:25:58,720 --> 01:26:02,386
Houve algo que se quebrou entre n�s,
antes da morte dele...
1190
01:26:04,428 --> 01:26:07,636
Acho que fiquei zangada com ele
por ele ter o tumor.
1191
01:26:08,386 --> 01:26:11,137
E acho que ele precisou
que nos separ�ssemos de livre vontade,
1192
01:26:11,219 --> 01:26:14,137
para n�o ser aquela maldita doen�a
a separar-nos.
1193
01:26:19,678 --> 01:26:21,137
Depois da morte dele,
1194
01:26:22,178 --> 01:26:24,761
achei que nunca mais ia apaixonar-me.
1195
01:26:26,845 --> 01:26:30,470
At� ao dia em que um homem
me contou ter vivido a mesma coisa.
1196
01:26:33,137 --> 01:26:35,095
Tive logo vontade de o ajudar.
1197
01:26:36,553 --> 01:26:39,178
Tinha a impress�o de j� o conhecer.
1198
01:26:40,510 --> 01:26:43,137
Tinha reencontrado a for�a para amar.
1199
01:26:44,512 --> 01:26:46,429
Inesperadamente.
1200
01:26:50,387 --> 01:26:52,178
Lamento imenso, Flora.
1201
01:26:54,887 --> 01:26:56,971
Quando te conheci,
1202
01:26:57,510 --> 01:27:00,510
nunca imaginei
que isto se desenrolasse assim.
1203
01:27:01,178 --> 01:27:02,971
Tinha uma namorada
1204
01:27:04,096 --> 01:27:06,470
e quis apenas a fazer-lhe um favor.
1205
01:27:07,179 --> 01:27:10,429
Nunca imaginei que ca�ssemos
nos bra�os um do outro.
1206
01:27:12,846 --> 01:27:14,720
N�o consegui resistir.
1207
01:27:17,971 --> 01:27:19,346
Foi...
1208
01:27:19,761 --> 01:27:21,221
amor � primeira vista.
1209
01:27:23,387 --> 01:27:25,388
Apaixon�mo-nos por ti.
1210
01:28:12,763 --> 01:28:13,847
Est� �ptimo!
1211
01:28:14,554 --> 01:28:16,138
N�o, est� �ptimo!
1212
01:28:16,847 --> 01:28:19,180
Completamente no esp�rito da s�rie!
1213
01:28:19,263 --> 01:28:20,763
E ao mesmo tempo...
1214
01:28:20,846 --> 01:28:22,430
� muito original.
1215
01:28:23,054 --> 01:28:24,139
N�o...
1216
01:28:24,431 --> 01:28:27,888
O velho esquartejado
pelo professor de Internet...
1217
01:28:28,138 --> 01:28:29,431
� poderoso!
1218
01:28:30,222 --> 01:28:32,347
Ainda h� muito a polir, aten��o.
1219
01:28:33,431 --> 01:28:35,846
Agora � que isto vai realmente come�ar.
1220
01:28:36,305 --> 01:28:39,431
Serei o vosso pior inimigo
at� me arranjares um argumento s�lido!
1221
01:28:41,679 --> 01:28:42,888
S� bem-vindo � equipa!
1222
01:29:24,889 --> 01:29:25,973
Obrigado!
1223
01:29:27,098 --> 01:29:28,264
� lindo!
1224
01:29:29,555 --> 01:29:31,806
Toma, � meu e do Pierre.
1225
01:29:31,973 --> 01:29:33,056
Obrigado!
1226
01:29:36,432 --> 01:29:37,639
O que �?
1227
01:29:43,264 --> 01:29:44,389
J� percebi...
1228
01:29:46,140 --> 01:29:48,889
- Gostaste?
- Sim! Obrigado.
1229
01:29:55,432 --> 01:29:56,514
Vamos?
1230
01:29:57,265 --> 01:29:58,723
V�o para a cama?
1231
01:29:59,098 --> 01:30:00,473
Boa noite, Pierre.
1232
01:30:01,223 --> 01:30:03,806
Acaba o copo tranquilamente.
At� amanh�.
1233
01:30:25,889 --> 01:30:27,181
Pierre?
1234
01:30:35,349 --> 01:30:37,140
� um bocado estranho...
1235
01:30:40,432 --> 01:30:43,557
� a primeira vez
que conhe�o algu�m pela Internet.
1236
01:30:43,682 --> 01:30:44,974
E voc�?
1237
01:30:46,514 --> 01:30:49,432
As suas fotos s�o muito fi�is.
1238
01:30:55,182 --> 01:30:57,433
� uma abordagem muito directa.
1239
01:31:02,141 --> 01:31:05,807
Na minha idade,
j� n�o queremos perder tempo.
1240
01:31:07,890 --> 01:31:10,807
Sempre me senti fascinado
pelos chineses.
1241
01:31:11,474 --> 01:31:13,682
� um povo de uma alegria,
1242
01:31:14,224 --> 01:31:15,640
de uma criatividade...
1243
01:31:15,766 --> 01:31:17,474
Uma cultura muito rica
1244
01:31:18,266 --> 01:31:19,849
e muito aberta.
1245
01:31:21,266 --> 01:31:26,017
Tratava-se aqui de levar a diversidade
aos confins dos campos chineses.
1246
01:31:26,141 --> 01:31:30,474
Uma esp�cie de d�diva ao povo,
para estimular o seu imagin�rio...
1247
01:31:30,682 --> 01:31:31,890
er�tico.
1248
01:31:32,308 --> 01:31:33,474
Folheie.
1249
01:31:33,640 --> 01:31:34,974
� inspirador.
1250
01:32:19,101 --> 01:32:22,058
DOIS � DEMAIS... OU TALVEZ N�O!
1251
01:32:55,891 --> 01:32:58,766
Tradu��o SARA DAVID LOPES
1252
01:32:58,790 --> 01:33:01,290
Ripadas por:guardiao
Sincronizadas por: RicardoB/2021
1253
01:36:16,687 --> 01:36:18,644
FIM
94418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.