All language subtitles for Tron.Uprising.S01E14.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:03,040 The Grid: Accessing archive data. 2 00:00:03,458 --> 00:00:06,538 The Renegade continues to inspire the public. 3 00:00:07,041 --> 00:00:09,751 Standing up to Tesler showed those programs 4 00:00:09,834 --> 00:00:11,884 that they don't have to sit idly by. 5 00:00:12,166 --> 00:00:13,456 They can choose to fight. 6 00:00:14,542 --> 00:00:16,332 The Grid: While Beck meets someone else 7 00:00:16,750 --> 00:00:19,130 who knows that Tron is alive. 8 00:00:19,208 --> 00:00:22,378 You're not the first program Tron trained to fight back. 9 00:00:23,375 --> 00:00:24,665 I am. 10 00:00:25,000 --> 00:00:26,290 Surprise. 11 00:00:26,709 --> 00:00:29,039 I'm the first Renegade. 12 00:00:31,750 --> 00:00:33,880 ( whirring, engine revving ) 13 00:00:40,333 --> 00:00:42,253 ( indistinct chatter ) 14 00:00:56,458 --> 00:00:58,078 ( whirs ) 15 00:00:59,458 --> 00:01:00,538 ( zaps ) 16 00:01:03,041 --> 00:01:04,831 ( warbling ) 17 00:01:12,792 --> 00:01:15,132 - man 1: Oh, what is it? Hey! - woman 1: "Tron Lives?" 18 00:01:15,542 --> 00:01:16,792 woman 1: Is it The Renegade? 19 00:01:17,834 --> 00:01:19,464 ( hissing ) 20 00:01:25,709 --> 00:01:29,419 guard 1: Halt, program! Violation. Penal code 113. 21 00:01:30,375 --> 00:01:32,375 ( tense music ) 22 00:01:40,542 --> 00:01:42,542 ( tense music continues ) 23 00:01:47,333 --> 00:01:49,673 - Guard 2: There he is! - guard 3: No, over here! 24 00:01:50,500 --> 00:01:51,540 guard 1: Split up. 25 00:01:58,917 --> 00:02:00,127 guard 1: You're fast, Renegade. 26 00:02:00,667 --> 00:02:02,037 But not fast enough. 27 00:02:04,709 --> 00:02:06,169 Wait, you're not... 28 00:02:06,208 --> 00:02:07,498 - ( zaps ) - ( groans ) 29 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 ( theme music ) 30 00:02:33,333 --> 00:02:35,333 ( hissing ) 31 00:02:36,583 --> 00:02:38,383 ( hissing, whirring ) 32 00:02:43,125 --> 00:02:44,745 My fan club strikes again. 33 00:02:45,041 --> 00:02:46,751 You mean my fan club. 34 00:02:47,375 --> 00:02:50,495 Hey, you made a joke. That's progress. 35 00:02:50,583 --> 00:02:51,883 What did you find out? 36 00:02:52,166 --> 00:02:54,456 Not much. The soldiers still think it's me. 37 00:02:54,583 --> 00:02:56,673 They haven't even figured out that there's more than one. 38 00:02:57,500 --> 00:02:59,080 So when do we bring them in? 39 00:02:59,583 --> 00:03:00,633 We don't. 40 00:03:01,041 --> 00:03:02,671 - Not yet. - What do you mean? 41 00:03:03,166 --> 00:03:04,496 This is what we've been waiting for. 42 00:03:05,083 --> 00:03:05,963 Recruits. 43 00:03:06,333 --> 00:03:09,423 We have to build ranks eventually, and they obviously believe in the cause. 44 00:03:09,959 --> 00:03:13,209 There's more to the uprising than acts of vandalism. 45 00:03:13,458 --> 00:03:14,378 You know that. 46 00:03:15,750 --> 00:03:17,080 Well, you do now. 47 00:03:17,166 --> 00:03:19,746 Yeah, because you gave me the chance to do something, 48 00:03:19,834 --> 00:03:20,964 make a difference. 49 00:03:21,375 --> 00:03:23,625 Not sure if you noticed, but I'm kinda on my own out there. 50 00:03:24,709 --> 00:03:28,079 - I'm just asking you to wait. - I'm done waiting. 51 00:03:28,166 --> 00:03:29,496 As long as I'm wearing this suit, 52 00:03:29,583 --> 00:03:31,713 you have to start letting me make decisions. 53 00:03:33,375 --> 00:03:35,955 These programs need to know what they're fighting for. 54 00:03:36,375 --> 00:03:38,165 They need to be willing to die for it. 55 00:03:39,125 --> 00:03:41,375 You wanna make a decision, make one. 56 00:03:42,500 --> 00:03:45,000 But be prepared to deal with the consequences. 57 00:03:47,208 --> 00:03:48,498 And... 58 00:03:48,583 --> 00:03:49,713 you're walking away. 59 00:03:50,250 --> 00:03:51,130 Big surprise. 60 00:03:51,542 --> 00:03:53,332 ( blades whirring ) 61 00:04:03,792 --> 00:04:05,042 Where is it? 62 00:04:05,875 --> 00:04:08,165 - guard 4: Identify. - man 2: I told you I didn't see anything. 63 00:04:08,834 --> 00:04:11,334 I want every program on this train detained. 64 00:04:11,458 --> 00:04:13,668 No one leaves until I've questioned them. 65 00:04:13,750 --> 00:04:14,750 black guard 1: Yes, sir. 66 00:04:18,875 --> 00:04:20,745 ( panting ) 67 00:04:21,208 --> 00:04:22,038 Well? 68 00:04:22,834 --> 00:04:23,884 Open it! 69 00:04:26,625 --> 00:04:28,495 I got it! 70 00:04:28,959 --> 00:04:30,629 - ( beeping ) - ( Paige gasps ) 71 00:04:32,959 --> 00:04:34,079 ( gasps ) 72 00:04:34,166 --> 00:04:35,706 ( beeping ) 73 00:04:35,792 --> 00:04:37,082 Get down! 74 00:04:37,166 --> 00:04:38,416 ( grunts ) 75 00:04:45,166 --> 00:04:46,456 - ( explodes ) - ( screams ) 76 00:04:49,208 --> 00:04:50,998 ( crackling ) 77 00:04:58,792 --> 00:05:00,252 ( screams ) 78 00:05:03,959 --> 00:05:05,039 Rasket: Triumph! 79 00:05:05,542 --> 00:05:08,042 Moog: I wish I could've seen their faces when the countdown hit zero. 80 00:05:08,417 --> 00:05:10,167 Rasket: I wish I could've seen my masterpiece. 81 00:05:10,250 --> 00:05:11,170 ( Moog clears throat ) 82 00:05:11,959 --> 00:05:13,249 Rasket: Our masterpiece. 83 00:05:13,542 --> 00:05:15,922 Next time let's hang out at the scene longer. 84 00:05:16,125 --> 00:05:17,535 It's more fun when they chase us. 85 00:05:17,792 --> 00:05:18,922 Mara: That's how we get caught. 86 00:05:19,250 --> 00:05:21,080 If we wanna keep this operation running, 87 00:05:21,333 --> 00:05:22,463 we stick to my plan. 88 00:05:25,041 --> 00:05:25,881 ( all gasp ) 89 00:05:25,959 --> 00:05:26,879 Moog: Now what? 90 00:05:26,959 --> 00:05:27,919 Mara: Run! 91 00:05:29,083 --> 00:05:30,173 ( beeps ) 92 00:05:33,000 --> 00:05:35,210 - ( zaps ) - ( all groan ) 93 00:05:37,917 --> 00:05:39,457 ( all grunting ) 94 00:05:46,166 --> 00:05:47,536 ( all groans ) 95 00:05:48,625 --> 00:05:51,535 Beck: Do you know how fast you could've been derezzed for what you've done? 96 00:05:52,125 --> 00:05:55,455 Vandalizing city property, trespassing, 97 00:05:56,041 --> 00:05:58,961 instigating disobedience by spreading lies. 98 00:05:59,250 --> 00:06:02,210 - Mara: They're not lies. - Rasket: Hey, be quiet. 99 00:06:02,417 --> 00:06:04,877 And it's not vandalism, it's free code. 100 00:06:04,959 --> 00:06:10,289 Moog: Look. For the record, I have no idea what you or these two are talking about. 101 00:06:11,959 --> 00:06:13,459 Moog: Hey, hey! Whoa! 102 00:06:13,542 --> 00:06:15,172 ( whirs ) 103 00:06:16,083 --> 00:06:18,463 Moog: Oh, that. 104 00:06:19,250 --> 00:06:20,380 Okay. 105 00:06:21,375 --> 00:06:23,375 Beck: So, you believe that Tron's alive? 106 00:06:24,417 --> 00:06:26,457 - Mara: I do. - Beck: And you? 107 00:06:26,542 --> 00:06:28,882 Rasket: I let my work speak for itself. 108 00:06:29,333 --> 00:06:31,083 Then so be it. 109 00:06:31,166 --> 00:06:32,996 - ( Mara screams ) - Rasket: Wait! 110 00:06:33,083 --> 00:06:34,713 Moog: No, no, no! You can't! 111 00:06:43,333 --> 00:06:44,423 Rasket: Tron? 112 00:06:44,709 --> 00:06:47,459 Moog: So, you're not still gonna derez us? 113 00:06:47,542 --> 00:06:49,082 Mara: Duh, he's here to help us. 114 00:06:49,709 --> 00:06:50,579 Right? 115 00:06:51,125 --> 00:06:52,285 - ( beeps ) - ( all grunt ) 116 00:06:52,709 --> 00:06:54,209 Beck: Actually, you're going to help me. 117 00:06:54,709 --> 00:06:56,709 But first I have to trust you. 118 00:07:02,625 --> 00:07:03,705 Name's Moog. 119 00:07:03,834 --> 00:07:05,044 ( chuckles ) 120 00:07:05,375 --> 00:07:06,825 And this here's Rasket. 121 00:07:07,250 --> 00:07:09,540 It's pronounced "Rahs-kay." 122 00:07:10,917 --> 00:07:13,917 And finally, the heart and soul of the Jolly Tricksters. 123 00:07:14,333 --> 00:07:15,583 Mara. 124 00:07:15,667 --> 00:07:17,457 ( tense music ) 125 00:07:17,542 --> 00:07:20,252 Nice to see you again, Tron. 126 00:07:27,750 --> 00:07:28,710 Wait... 127 00:07:28,792 --> 00:07:30,252 so, you two know each other? 128 00:07:30,333 --> 00:07:31,503 - Beck: No. - Yes. 129 00:07:32,583 --> 00:07:35,213 He saved my life. More than once. 130 00:07:35,375 --> 00:07:37,745 Well, of course, he did. He's impersonating Tron. 131 00:07:37,834 --> 00:07:38,834 - ( thumps ) - ( groans ) 132 00:07:38,875 --> 00:07:40,495 I mean, he is Tron. 133 00:07:41,208 --> 00:07:42,288 We're both... 134 00:07:42,375 --> 00:07:44,825 all three of us... huge fans of your work. 135 00:07:46,041 --> 00:07:47,581 Beck: Uh, thanks. 136 00:07:48,333 --> 00:07:50,673 I've brought all of you here for a reason. 137 00:07:50,750 --> 00:07:54,080 There's a revolution coming, and I need recruits to fight by my side. 138 00:07:54,500 --> 00:07:55,670 So... 139 00:07:56,583 --> 00:07:57,583 so what do you say? 140 00:07:57,667 --> 00:07:59,377 - Are you up for the challenge? - Absolutely... 141 00:07:59,458 --> 00:08:01,288 - Amazing. Right! - Yes. Of course! 142 00:08:02,000 --> 00:08:03,210 Beck: That, that was easy. 143 00:08:03,917 --> 00:08:05,667 But our task ahead won't be. 144 00:08:05,750 --> 00:08:08,210 I just wanna say that I've been waiting 145 00:08:08,291 --> 00:08:10,631 for an opportunity like this for a while now, 146 00:08:10,875 --> 00:08:13,325 a chance to show my commitment to the revolution, 147 00:08:14,000 --> 00:08:15,330 to you. 148 00:08:15,417 --> 00:08:16,707 Beck: That's very... 149 00:08:17,667 --> 00:08:19,287 flattering, really. 150 00:08:19,375 --> 00:08:21,075 Look, you've all been through a lot. 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,535 Let's call it for now. 152 00:08:22,625 --> 00:08:24,375 Then meet back here at the start of next cycle... 153 00:08:24,917 --> 00:08:26,327 For further instructions. 154 00:08:28,583 --> 00:08:29,963 Class dismissed. 155 00:08:30,542 --> 00:08:31,922 Moog: Let's go, guys. Let's bounce. 156 00:08:34,375 --> 00:08:36,075 Whatever you want us to do... 157 00:08:36,166 --> 00:08:38,496 I want you to know that I'm not afraid. 158 00:08:43,750 --> 00:08:45,420 Beck: Remember when you first approached me? 159 00:08:45,917 --> 00:08:47,627 - I said I wasn't afraid. - ( Tron panting ) 160 00:08:48,041 --> 00:08:50,671 But how did you really know I was the right choice? 161 00:08:51,125 --> 00:08:52,245 I didn't. 162 00:08:52,333 --> 00:08:54,133 You kept coming back. 163 00:08:54,458 --> 00:08:55,668 Tron: The more I pushed, 164 00:08:56,083 --> 00:08:57,463 the harder you fought. 165 00:08:59,583 --> 00:09:01,173 Was I your first choice? 166 00:09:02,083 --> 00:09:03,253 Yes. 167 00:09:03,333 --> 00:09:04,383 Really? 168 00:09:04,500 --> 00:09:06,380 There was no one before me? 169 00:09:07,333 --> 00:09:10,633 The Grid: Restoration incomplete. Do you wish to start over? 170 00:09:10,709 --> 00:09:11,879 Why do you ask? 171 00:09:13,166 --> 00:09:15,246 Is there something you'd like to tell me, Beck? 172 00:09:15,333 --> 00:09:16,753 Beck: No. 173 00:09:17,917 --> 00:09:20,747 I was just wondering if you were afraid you made the wrong choice... 174 00:09:22,000 --> 00:09:23,080 with me. 175 00:09:23,583 --> 00:09:24,793 You're forgetting... 176 00:09:24,875 --> 00:09:28,745 when I found you, you were already waging your own war against the occupation. 177 00:09:29,583 --> 00:09:31,673 I just steered you down the right path. 178 00:09:35,208 --> 00:09:37,328 Beck: The right path. What is it? 179 00:09:38,291 --> 00:09:40,171 Defacing trains and billboards? 180 00:09:40,250 --> 00:09:43,130 Or striking a significant blow against the enemy's stronghold? 181 00:09:43,417 --> 00:09:44,707 Whoa. 182 00:09:45,083 --> 00:09:46,293 That's Tesler's ship. 183 00:09:46,375 --> 00:09:48,375 Beck: And you three are going to help me infiltrate it. 184 00:09:48,458 --> 00:09:50,328 On that ship is a data key. 185 00:09:50,792 --> 00:09:53,002 Tesler's ship is the biggest canvas in Argon. 186 00:09:53,417 --> 00:09:54,667 We hit that, we'll make history. 187 00:09:54,750 --> 00:09:55,880 Beck: Whoa, whoa, whoa. 188 00:09:55,959 --> 00:09:58,079 Nobody's hitting Tesler's ship but me. 189 00:09:58,667 --> 00:10:00,707 In fact, you won't be anywhere near it. 190 00:10:01,083 --> 00:10:04,423 Every fifth cycle, the ship docks with the Argon refueling tower. 191 00:10:04,875 --> 00:10:06,325 That's where you three come in. 192 00:10:06,417 --> 00:10:09,167 While I circle by light jet, you're going to do what you're good at... 193 00:10:09,250 --> 00:10:11,460 Bombard the area with your free code. 194 00:10:11,542 --> 00:10:13,672 Mara: In order to draw the guards away. 195 00:10:13,750 --> 00:10:16,170 That way, you can sneak onto the ship undetected. 196 00:10:16,542 --> 00:10:18,132 Do you like how I put that together? 197 00:10:19,041 --> 00:10:20,541 So, we're just your distraction. 198 00:10:21,125 --> 00:10:22,285 Where's the fun in that? 199 00:10:22,709 --> 00:10:24,379 We want in on the thrills. 200 00:10:24,458 --> 00:10:25,748 Beck: This isn't about thrills. 201 00:10:26,333 --> 00:10:27,713 I'm trying to gather intel. 202 00:10:28,250 --> 00:10:30,960 And if you can't understand that, then maybe I've made a mistake. 203 00:10:31,041 --> 00:10:32,251 Mara: Tron, wait. 204 00:10:33,000 --> 00:10:34,880 I can't believe what I'm hearing. 205 00:10:34,959 --> 00:10:37,079 Do you know who we're talking to? 206 00:10:37,875 --> 00:10:40,665 This is the program who inspired you to create, 207 00:10:41,250 --> 00:10:44,130 and inspired you to help Rasket realize his mission. 208 00:10:44,208 --> 00:10:45,628 Uh, "Rahs-kay." 209 00:10:45,709 --> 00:10:47,129 ( sighs ) Whatever. 210 00:10:47,208 --> 00:10:50,498 He's risking his life out there and he needs our help. 211 00:10:51,208 --> 00:10:54,328 I don't know about you guys, but I'm giving it to him. 212 00:10:55,208 --> 00:10:57,208 ( heroic music ) 213 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Us, too. 214 00:10:58,834 --> 00:10:59,834 Rasket: When do we start? 215 00:11:03,959 --> 00:11:06,039 ( whirring ) 216 00:11:15,375 --> 00:11:16,915 ( whooshing ) 217 00:11:18,333 --> 00:11:19,333 Beck: Right on time. 218 00:11:20,125 --> 00:11:21,165 Be careful. 219 00:11:24,542 --> 00:11:27,332 ( crackling ) 220 00:11:32,500 --> 00:11:34,170 guard 5: Security zone compromised. 221 00:11:34,250 --> 00:11:35,790 Alert commander Paige. 222 00:11:42,875 --> 00:11:44,875 ( zapping ) 223 00:11:54,333 --> 00:11:58,133 The Grid: Stand clear of docking. Prepare for refuel. 224 00:12:05,125 --> 00:12:06,495 guard 6: Perpetrators at large. 225 00:12:07,709 --> 00:12:09,499 Report or be derezzed. 226 00:12:11,542 --> 00:12:13,332 Mara: Hey, where are you two going? 227 00:12:13,583 --> 00:12:15,673 The plan is to meet Tron at the warehouse. 228 00:12:16,917 --> 00:12:18,167 Change of plans, baby. 229 00:12:18,834 --> 00:12:20,834 ( tense music ) 230 00:12:29,917 --> 00:12:32,037 ( beeping ) 231 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 ( alarm blares ) 232 00:12:40,583 --> 00:12:44,833 The Grid: All personnel remain in docking area until refueling is complete. 233 00:12:54,750 --> 00:12:56,830 ( tense music ) 234 00:13:02,250 --> 00:13:04,000 ( whirring ) 235 00:13:04,834 --> 00:13:06,884 ( zapping ) 236 00:13:11,583 --> 00:13:13,383 - Beck: You're alone... - ( gasps ) 237 00:13:13,750 --> 00:13:14,670 why? 238 00:13:14,750 --> 00:13:16,460 I tried to stop them. 239 00:13:16,542 --> 00:13:17,502 Beck: Stop them? 240 00:13:17,583 --> 00:13:19,173 Mara, where are they? 241 00:13:19,709 --> 00:13:20,999 ( sighs ) 242 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Mara: There. 243 00:13:24,375 --> 00:13:25,665 Beck: What were they thinking? 244 00:13:26,125 --> 00:13:28,495 They weren't. I usually handle that part. 245 00:13:29,125 --> 00:13:30,495 Beck: This is as far as you go. 246 00:13:30,583 --> 00:13:32,043 I'll take care of the rest. 247 00:13:32,125 --> 00:13:33,875 Uh, try again. 248 00:13:34,125 --> 00:13:36,455 I'm the one who talked them into joining you. 249 00:13:36,542 --> 00:13:38,462 Besides, I know their plan. 250 00:13:38,542 --> 00:13:40,882 Without me, you'll never find them in time. 251 00:13:41,208 --> 00:13:43,378 And I won't take "no" for an answer. 252 00:13:43,750 --> 00:13:46,580 ( Beck sighs ) I was afraid of that. 253 00:13:48,417 --> 00:13:49,827 ( whooshing ) 254 00:13:50,291 --> 00:13:54,041 ( laughs ) Zed is never going to believe this! 255 00:13:54,625 --> 00:13:55,995 Beck: Hmm. 256 00:13:57,500 --> 00:13:59,040 Paige: No sign of The Renegade. 257 00:13:59,125 --> 00:14:01,535 Or whoever struck by the refueling tower. 258 00:14:01,625 --> 00:14:03,705 Unacceptable. Keep looking. 259 00:14:04,041 --> 00:14:06,381 This "Tron lives" blasphemy must stop. 260 00:14:06,667 --> 00:14:09,707 Then, you definitely shouldn't look outside, sir. 261 00:14:09,792 --> 00:14:10,792 ( growls ) 262 00:14:12,083 --> 00:14:14,503 Tesler: Where is that coming from? 263 00:14:14,583 --> 00:14:16,503 Far as I can tell, 264 00:14:17,333 --> 00:14:18,583 from us. 265 00:14:19,917 --> 00:14:20,917 ( beeping ) 266 00:14:21,125 --> 00:14:22,575 ( alarm blaring ) 267 00:14:22,667 --> 00:14:24,377 Rasket: Perhaps we better abscond. 268 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Moog: Aw, 269 00:14:26,458 --> 00:14:28,078 I was just getting in the zone. 270 00:14:30,875 --> 00:14:32,285 The Grid: Security alert. 271 00:14:33,375 --> 00:14:34,665 Security alert. 272 00:14:36,041 --> 00:14:37,711 - ( crackling ) - Security alert. 273 00:14:38,917 --> 00:14:40,327 Security alert. 274 00:14:40,625 --> 00:14:42,075 ( grunts ) 275 00:14:43,834 --> 00:14:46,004 ( Pavel laughs ) 276 00:14:47,917 --> 00:14:49,707 What are you two grinning for? 277 00:14:49,792 --> 00:14:51,252 ( both grunt ) 278 00:14:59,458 --> 00:15:01,958 I'm disappointed that you're not The Renegade, 279 00:15:02,041 --> 00:15:04,751 but that doesn't mean we still can't have fun together. 280 00:15:06,208 --> 00:15:08,208 ( tense music ) 281 00:15:12,417 --> 00:15:14,127 ( crackling ) 282 00:15:14,208 --> 00:15:15,378 Moog, 283 00:15:15,458 --> 00:15:16,918 what are we walking on? 284 00:15:17,000 --> 00:15:18,210 I think you mean... 285 00:15:18,291 --> 00:15:20,291 "who" are we walking on. 286 00:15:25,166 --> 00:15:27,246 - Did he scream? - guard 7: Yes, sir. 287 00:15:28,041 --> 00:15:30,041 ( shatters ) 288 00:15:32,500 --> 00:15:34,380 Pavel: That's the problem with these programs. 289 00:15:34,625 --> 00:15:36,495 They can't hold it together. 290 00:15:37,875 --> 00:15:38,785 ( thuds ) 291 00:15:38,917 --> 00:15:40,377 ( grunts ) 292 00:15:41,333 --> 00:15:43,713 - ( clicks, whirs ) - ( grunts ) 293 00:15:47,542 --> 00:15:49,332 A little privacy, please. 294 00:15:50,834 --> 00:15:52,834 ( tense music ) 295 00:15:54,041 --> 00:15:55,961 ( alarm blaring ) 296 00:15:56,041 --> 00:15:57,961 The Grid: Security breach contained. 297 00:15:58,041 --> 00:16:02,211 General Tesler, please report to prison level for interrogation. 298 00:16:03,208 --> 00:16:04,498 Pavel: While you're able to talk, 299 00:16:04,583 --> 00:16:06,713 why not tell me the location of your leader, 300 00:16:07,041 --> 00:16:08,171 The Renegade! 301 00:16:08,667 --> 00:16:11,497 Look, we don't know! You have to believe us, okay? 302 00:16:11,583 --> 00:16:13,713 - Moog: We're telling the truth! - Where's the fun in that? 303 00:16:13,917 --> 00:16:16,787 - ( whirring, chiming ) - ( screaming ) 304 00:16:21,542 --> 00:16:23,382 Please! We're sorry! We're just... 305 00:16:23,792 --> 00:16:25,082 artists! 306 00:16:25,458 --> 00:16:26,498 Oh. 307 00:16:26,583 --> 00:16:28,833 So, you work with your hands. 308 00:16:29,166 --> 00:16:32,496 - ( whirring, chiming ) - ( screaming ) 309 00:16:33,625 --> 00:16:35,535 - ( both grunting ) - ( creaking ) 310 00:16:36,542 --> 00:16:37,832 ( crackles ) 311 00:16:38,500 --> 00:16:40,250 ( screams ) 312 00:16:40,709 --> 00:16:41,919 - ( crashes ) - ( groans ) 313 00:16:46,250 --> 00:16:47,250 Get him! 314 00:16:47,333 --> 00:16:50,083 ( alarm blaring ) 315 00:16:50,333 --> 00:16:52,133 ( rumbling ) 316 00:16:52,208 --> 00:16:53,378 ( all panting ) 317 00:16:53,458 --> 00:16:55,498 They're sealing us in. We'll be trapped. 318 00:16:56,083 --> 00:16:57,133 ( Mara gasps ) 319 00:16:59,667 --> 00:17:02,537 I'll handle The Renegade. You get the others. 320 00:17:03,417 --> 00:17:04,747 Beck: You three get that gate open... 321 00:17:05,417 --> 00:17:06,827 while I deal with them. 322 00:17:08,542 --> 00:17:10,042 ( grunting ) 323 00:17:10,208 --> 00:17:13,328 - ( grunting ) - ( thumping ) 324 00:17:15,375 --> 00:17:17,205 ( zapping ) 325 00:17:17,583 --> 00:17:19,583 You don't give up, do you? 326 00:17:19,667 --> 00:17:21,747 Beck: Nope. And I never will. 327 00:17:23,125 --> 00:17:24,995 - ( rumbling ) - ( beeping ) 328 00:17:26,125 --> 00:17:27,745 You're gonna wanna hurry, Mara. 329 00:17:28,000 --> 00:17:29,960 I can't! There's not enough time! 330 00:17:30,166 --> 00:17:32,126 Moog: Then what are we waiting for? Catch! 331 00:17:33,250 --> 00:17:34,960 No, wait! What about Tron? 332 00:17:35,041 --> 00:17:36,381 What about him? 333 00:17:36,917 --> 00:17:39,127 He's fine. He's Tron. 334 00:17:39,625 --> 00:17:43,455 - ( both grunting ) - ( thumping ) 335 00:17:50,041 --> 00:17:52,041 ( tense music ) 336 00:17:53,959 --> 00:17:55,579 We need to go now! 337 00:17:56,125 --> 00:17:57,245 ( all gasp ) 338 00:17:57,542 --> 00:17:59,502 ( whirring ) 339 00:18:00,333 --> 00:18:01,423 Moog: I was wrong! 340 00:18:01,709 --> 00:18:03,289 It's not more fun when they chase us! 341 00:18:03,542 --> 00:18:05,382 I thought you were all about the thrills. 342 00:18:05,458 --> 00:18:06,878 ( zaps ) 343 00:18:06,959 --> 00:18:08,669 ( crackling ) 344 00:18:08,875 --> 00:18:10,785 ( gasps ) 345 00:18:11,834 --> 00:18:13,004 ( grunts ) 346 00:18:14,709 --> 00:18:15,579 ( whirs ) 347 00:18:15,667 --> 00:18:16,877 ( grunts ) 348 00:18:19,417 --> 00:18:21,247 ( rumbling ) 349 00:18:23,500 --> 00:18:24,630 ( guards scream ) 350 00:18:30,792 --> 00:18:36,422 - ( both grunting ) - ( thumping ) 351 00:18:37,125 --> 00:18:38,785 ( both scream ) 352 00:18:39,166 --> 00:18:43,416 ( exploding ) 353 00:18:46,291 --> 00:18:48,461 ( fire crackling ) 354 00:18:48,542 --> 00:18:50,042 ( panting ) 355 00:18:52,417 --> 00:18:53,997 ( whirs ) 356 00:18:55,625 --> 00:18:58,575 ( whooshing, whirring ) 357 00:19:05,709 --> 00:19:07,749 ( both cheering ) 358 00:19:10,166 --> 00:19:11,126 ( rapid gunfire ) 359 00:19:11,208 --> 00:19:12,748 Beck: Mara, go! 360 00:19:15,166 --> 00:19:17,706 ( groaning ) 361 00:19:23,959 --> 00:19:24,959 ( grunts ) 362 00:19:27,041 --> 00:19:28,671 ( crackling ) 363 00:19:37,875 --> 00:19:38,915 Huh? 364 00:19:40,083 --> 00:19:41,003 Oh. 365 00:19:47,834 --> 00:19:50,634 - We, we messed up. - Yeah, we messed up bad. 366 00:19:51,458 --> 00:19:52,828 And thanks for coming back for us. 367 00:19:53,083 --> 00:19:54,673 Beck: It's not just me you have to thank. 368 00:19:54,750 --> 00:19:56,040 You're welcome. 369 00:19:56,125 --> 00:19:57,665 That right path you mentioned... 370 00:19:58,750 --> 00:20:00,000 it's out there, isn't it? 371 00:20:00,083 --> 00:20:01,133 Moog: It's Argon. 372 00:20:01,250 --> 00:20:02,750 That's what you've been fighting for. 373 00:20:03,125 --> 00:20:04,455 It's more than Argon. 374 00:20:04,709 --> 00:20:06,709 You're taking the fight all the way to Clu. 375 00:20:06,959 --> 00:20:08,709 You're fighting so this... 376 00:20:09,000 --> 00:20:09,920 stops. 377 00:20:10,125 --> 00:20:11,285 Beck: Then join me. 378 00:20:11,792 --> 00:20:13,922 Let me put your talents to good use. 379 00:20:14,166 --> 00:20:15,246 The uprising needs you. 380 00:20:15,917 --> 00:20:17,037 And so do I. 381 00:20:17,875 --> 00:20:19,205 We're not good enough. No way. 382 00:20:19,500 --> 00:20:21,130 We barely survived up there. 383 00:20:22,000 --> 00:20:23,880 I don't think we'll be as lucky a second time. 384 00:20:25,709 --> 00:20:26,829 Rasket: Your cause is right, 385 00:20:27,458 --> 00:20:28,748 but we're not your army. 386 00:20:30,041 --> 00:20:30,921 Hey, 387 00:20:31,917 --> 00:20:33,457 it's a good thing Tron lives. 388 00:20:34,417 --> 00:20:35,537 Argon needs you. 389 00:20:40,417 --> 00:20:41,457 Mara: I'm still in. 390 00:20:41,917 --> 00:20:42,917 No matter the risks, 391 00:20:43,583 --> 00:20:44,713 I'm ready for this. 392 00:20:47,583 --> 00:20:48,713 ( sighs ) 393 00:20:49,417 --> 00:20:50,417 Beck: I'm not. 394 00:20:50,959 --> 00:20:52,379 What does that mean? 395 00:20:52,458 --> 00:20:54,918 Beck: It means without your friends, you're of no help to me. 396 00:20:55,375 --> 00:20:56,455 Go home. 397 00:20:58,208 --> 00:21:00,208 ( tense music ) 398 00:21:02,333 --> 00:21:03,963 Beck: It was the only way to get her to leave. 399 00:21:06,250 --> 00:21:08,580 She was the one true believer in the cause. 400 00:21:10,208 --> 00:21:12,168 But, I wasn't prepared for the consequences. 401 00:21:14,041 --> 00:21:15,501 Then, you made the right decision. 402 00:21:16,750 --> 00:21:19,630 Tron: If she's really willing to risk everything for the cause... 403 00:21:19,709 --> 00:21:21,499 - ( overlapping chatter ) - man 4: Look at that! 404 00:21:21,583 --> 00:21:22,713 she'll still be there... 405 00:21:23,417 --> 00:21:24,577 when you're ready. 406 00:21:32,458 --> 00:21:34,498 ( closing theme music ) 25895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.