Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:02,001
Accessing archive data...
2
00:00:02,333 --> 00:00:04,543
Beck and Tron's resistance escalates...
3
00:00:04,834 --> 00:00:07,834
When it goes critical,
make sure you're far away.
4
00:00:08,166 --> 00:00:11,416
As does Paige's infatuationwith Beck's alter ego...
5
00:00:11,792 --> 00:00:12,882
the renegade.
6
00:00:12,959 --> 00:00:16,249
- I'm going to save your life!
- It doesn't need saving.
7
00:00:17,333 --> 00:00:20,543
Tesler rewards Paige's hard workwith praise.
8
00:00:20,625 --> 00:00:22,955
Wipe that smirk off your face.
9
00:00:23,041 --> 00:00:26,251
If you had done your job,
none of this would have been necessary.
10
00:00:26,333 --> 00:00:29,423
- You've been sloppy lately.
- Extremely.
11
00:00:34,417 --> 00:00:35,787
Tron: Tesler's base.
12
00:00:36,375 --> 00:00:39,035
A heavily guarded,impenetrable fortress of death.
13
00:00:40,250 --> 00:00:43,130
There are over 20,000 soldierson constant patrol
14
00:00:43,208 --> 00:00:45,828
who will not hesitate to derezz youif they see you.
15
00:00:46,542 --> 00:00:48,832
So make sure they don't see you.
16
00:00:50,959 --> 00:00:53,419
Stealth. Now that I can do.
17
00:00:53,917 --> 00:00:55,457
You'll need to be quick.
18
00:00:55,542 --> 00:00:59,252
The data cube we're after will give us
critical advantage over the occupation.
19
00:00:59,333 --> 00:01:02,253
Don't worry.
They won't even know I'm there.
20
00:01:17,333 --> 00:01:19,173
( door shuts )
21
00:01:32,083 --> 00:01:33,883
( upbeat music playing )
22
00:01:42,792 --> 00:01:44,252
Man: Paige, Rox, hurry up.
23
00:01:44,333 --> 00:01:46,833
I wanna commemorate this,our grand opening.
24
00:01:50,709 --> 00:01:52,169
Okay, there!
25
00:01:53,083 --> 00:01:54,503
It's all set! Come on!
26
00:01:55,583 --> 00:01:58,083
Wait, not yet! We forgot the sign!
27
00:01:58,166 --> 00:01:59,956
- Paige, come on!
- Okay, okay, okay!
28
00:02:00,667 --> 00:02:04,207
- ( camera shutter clicks )
- ( alarm blares )
29
00:02:10,208 --> 00:02:13,918
The cube he stole contains
all of our security codes.
30
00:02:14,625 --> 00:02:17,745
They can unlock every system on the base!
31
00:02:18,375 --> 00:02:21,165
- He won't get away, sir.
- Make sure of it.
32
00:02:22,166 --> 00:02:23,996
( door whirring close )
33
00:02:31,041 --> 00:02:32,831
( whooshes )
34
00:02:36,417 --> 00:02:39,537
( chopper whirring )
35
00:02:41,291 --> 00:02:44,631
A light chopper?
You'll never catch me in that.
36
00:02:47,542 --> 00:02:49,382
Light jets, on the other hand.
37
00:03:03,250 --> 00:03:04,790
( whooshes )
38
00:03:04,875 --> 00:03:06,665
( zapping )
39
00:03:15,041 --> 00:03:16,831
( grunting )
40
00:03:20,250 --> 00:03:23,080
( zapping )
41
00:03:33,083 --> 00:03:34,333
Give up already!
42
00:03:35,875 --> 00:03:36,705
( gasps )
43
00:03:44,667 --> 00:03:46,247
- ( groans )
- Gotcha!
44
00:03:49,417 --> 00:03:50,917
Malfunction.
45
00:03:51,834 --> 00:03:53,084
Malfunction.
46
00:03:56,333 --> 00:03:57,503
Come on. Come on.
47
00:03:59,667 --> 00:04:02,207
Now would be a good time
to turn back into a baton.
48
00:04:13,375 --> 00:04:15,375
( crashes )
49
00:04:23,750 --> 00:04:25,670
( grunting )
50
00:04:27,875 --> 00:04:29,165
( grunting )
51
00:04:31,208 --> 00:04:32,248
( grunts )
52
00:04:36,583 --> 00:04:39,753
The end of the renegade.
53
00:04:39,834 --> 00:04:43,464
I wonder how general Tesler
will ever be able to thank me.
54
00:04:52,250 --> 00:04:54,750
Pavel, over here!
55
00:04:55,291 --> 00:04:59,881
Ooh, not enough room
on this light jet for two.
56
00:05:00,208 --> 00:05:02,128
Have a nice swim, Paige.
57
00:05:04,250 --> 00:05:06,710
What are you doing? Come back!
58
00:05:06,792 --> 00:05:09,922
Pavel! Wait! Wait!
59
00:05:10,208 --> 00:05:11,668
Hey! Wait up!
60
00:05:12,542 --> 00:05:15,332
- Sorry I'm late. I was just--
- Both: Practicing your music.
61
00:05:15,417 --> 00:05:16,827
Yeah, we know.
62
00:05:16,917 --> 00:05:20,417
Laugh all you want,
but I think I'm actually getting better.
63
00:05:20,500 --> 00:05:23,000
Listen, Paige, you're great medic,
but you're not--
64
00:05:23,083 --> 00:05:25,463
Programmed for music. I know.
65
00:05:25,542 --> 00:05:27,632
You should really just stick
to your programming.
66
00:05:27,709 --> 00:05:29,629
Trust us, you'll be better off.
67
00:05:30,208 --> 00:05:31,828
- I mean, isn't medicine...
- ( girl screams )
68
00:05:32,208 --> 00:05:33,128
( groans )
69
00:05:35,542 --> 00:05:37,002
( laughing )
70
00:05:39,250 --> 00:05:40,580
Leave us alone!
71
00:05:40,667 --> 00:05:42,497
- All: ( laughing )
- ( grunts )
72
00:05:42,583 --> 00:05:44,883
- ( gasps )
- ( grunting )
73
00:05:48,208 --> 00:05:50,708
- ( groans )
- Nice.
74
00:05:52,542 --> 00:05:53,922
( grunts )
75
00:05:54,625 --> 00:05:55,915
( groans )
76
00:05:56,917 --> 00:05:58,287
Nice.
77
00:05:59,083 --> 00:06:02,713
All available medical staffplease report to recovery.
78
00:06:02,792 --> 00:06:04,132
Will she be all right?
79
00:06:04,208 --> 00:06:07,788
Some of her wounds were pretty
nasty, but, she'll make it.
80
00:06:08,417 --> 00:06:09,917
I guess we made easy targets.
81
00:06:12,291 --> 00:06:14,421
Your code is extremely complex.
82
00:06:15,333 --> 00:06:16,883
I've never seen anything like it.
83
00:06:17,208 --> 00:06:18,748
I'll take that as a compliment.
84
00:06:19,583 --> 00:06:22,503
- Times are hard, ever since the war.
- Are you soldiers?
85
00:06:23,500 --> 00:06:24,710
Refugees.
86
00:06:25,500 --> 00:06:29,330
Our home city became a target of the purge
when some ISO's were discovered there.
87
00:06:29,959 --> 00:06:31,579
We barely made it out alive.
88
00:06:31,667 --> 00:06:35,417
It must have been terrifying
having ISO's in your own city.
89
00:06:35,500 --> 00:06:36,920
I've heard they're insane,
90
00:06:37,166 --> 00:06:40,126
that they can even derezz programs
with their bare hands.
91
00:06:42,125 --> 00:06:44,285
I'm pretty sure that's just a rumor.
92
00:06:47,709 --> 00:06:49,709
Flynn himself couldn't fix this mess.
93
00:06:56,667 --> 00:06:57,577
Whoa!
94
00:07:08,375 --> 00:07:11,705
( grunting )
95
00:07:13,542 --> 00:07:15,882
- ( grunts )
- ( clanging )
96
00:07:17,750 --> 00:07:19,290
- Oh!
- ( thuds )
97
00:07:19,375 --> 00:07:20,875
( gasps )
98
00:07:22,458 --> 00:07:23,628
Hey!
99
00:07:24,625 --> 00:07:27,575
Huh. You're a hard program to derezz.
100
00:07:28,417 --> 00:07:30,707
But you know what? I like a challenge.
101
00:07:30,792 --> 00:07:31,882
( grunts )
102
00:07:34,375 --> 00:07:35,745
We've got a problem.
103
00:07:35,834 --> 00:07:37,294
- ( grunts )
- ( groans )
104
00:07:37,375 --> 00:07:39,705
No. You've got a problem.
105
00:07:41,166 --> 00:07:42,536
- ( grunts )
- Hold on!
106
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
I've gotta show you something!
107
00:07:45,458 --> 00:07:47,248
You think I'm that gullible?
108
00:07:48,000 --> 00:07:49,750
- ( grunts )
- ( groans )
109
00:07:55,542 --> 00:07:57,632
You probably thought I forgot about this.
110
00:07:57,709 --> 00:07:59,499
- ( ground rumbles )
- ( grunts )
111
00:07:59,583 --> 00:08:00,543
( screams )
112
00:08:02,542 --> 00:08:04,462
- Now will you listen?
- ( grunts )
113
00:08:04,542 --> 00:08:07,002
Will you just stop? Look what's happening.
114
00:08:12,792 --> 00:08:14,332
It's disintegrating.
115
00:08:14,750 --> 00:08:17,580
The shock from my crash
destabilized the code of the island.
116
00:08:18,000 --> 00:08:20,210
It's derezzing,
and there's no way to stop it.
117
00:08:21,083 --> 00:08:23,583
Pretty soon the whole island
is going to fall apart.
118
00:08:24,500 --> 00:08:25,710
Still wanna keep fighting?
119
00:08:26,750 --> 00:08:28,330
Absolutely.
120
00:08:29,250 --> 00:08:30,580
But I guess it'll have to wait.
121
00:08:31,709 --> 00:08:33,169
Both: ( grunt )
122
00:08:34,917 --> 00:08:36,327
No way that'll ever fly again.
123
00:08:37,667 --> 00:08:40,417
It doesn't have to fly, just float.
124
00:08:40,792 --> 00:08:44,082
Look around.
There's no armies out here, no soldiers.
125
00:08:44,166 --> 00:08:47,666
Just us. If we wanna live,
we have to work together.
126
00:08:47,750 --> 00:08:52,210
I am the army,
and I'm getting off this rock... alone.
127
00:08:55,083 --> 00:08:56,463
( grunting )
128
00:08:57,709 --> 00:08:58,749
( grunts )
129
00:09:06,667 --> 00:09:08,957
( panting )
130
00:09:12,917 --> 00:09:14,577
( gasps, groans )
131
00:09:17,458 --> 00:09:18,418
( gasps )
132
00:09:25,417 --> 00:09:28,417
( coughing )
133
00:09:30,291 --> 00:09:31,631
( screams )
134
00:09:32,500 --> 00:09:33,710
( groans )
135
00:09:34,291 --> 00:09:36,131
( panting )
136
00:09:36,834 --> 00:09:38,384
Still don't think you need my help?
137
00:09:38,458 --> 00:09:40,128
( panting )
138
00:09:54,417 --> 00:09:57,457
The water's going to get even rougher
as more of the island breaks up.
139
00:09:58,750 --> 00:10:00,460
I might be able to attach
the propulsion unit
140
00:10:00,583 --> 00:10:03,753
from your chopper to my lifeboat,
modify it to work in water.
141
00:10:05,458 --> 00:10:08,498
Don't you need to be an engineer
to do something like that?
142
00:10:08,583 --> 00:10:09,713
How hard could it be?
143
00:10:10,625 --> 00:10:12,625
It could be impossible.
144
00:10:13,125 --> 00:10:16,495
Look, I can't do this alone,
and neither can you,
145
00:10:16,917 --> 00:10:19,287
and if we don't work fast, we'll drown.
146
00:10:19,583 --> 00:10:22,883
At least I'll have the satisfaction
of seeing the end of the renegade.
147
00:10:22,959 --> 00:10:24,329
You really wanna die here?
148
00:10:30,750 --> 00:10:32,880
We can do this. Trust me.
149
00:10:36,458 --> 00:10:37,498
You're injured.
150
00:10:38,458 --> 00:10:39,378
It's nothing.
151
00:10:42,375 --> 00:10:44,165
Without treatment, you could lose the arm.
152
00:10:44,875 --> 00:10:46,535
I'll need to access your disc.
153
00:10:50,792 --> 00:10:53,332
I'm only doing this
because I need your help.
154
00:10:54,709 --> 00:10:57,499
So, we are agreeing to a truce?
155
00:10:57,917 --> 00:10:59,997
A temporary truce.
156
00:11:03,959 --> 00:11:05,789
You're not gonna try to derezz me?
157
00:11:06,291 --> 00:11:08,461
I have your word as a solder?
158
00:11:09,375 --> 00:11:11,165
You have my word.
159
00:11:14,959 --> 00:11:17,129
( beeping )
160
00:11:17,208 --> 00:11:18,958
Where did you learn how to do that?
161
00:11:19,041 --> 00:11:21,331
All soldiers learn how to treat
battle injuries.
162
00:11:22,083 --> 00:11:23,253
It's part of our training.
163
00:11:23,333 --> 00:11:26,333
( beeping )
164
00:11:26,417 --> 00:11:28,627
Huh. Feels good as new.
165
00:11:34,375 --> 00:11:37,375
( upbeat music playing )
166
00:11:50,250 --> 00:11:51,500
It's beautiful.
167
00:11:54,083 --> 00:11:56,173
Ah, it's... it's really simple.
168
00:11:56,250 --> 00:11:59,710
It's just something I made up.
I wasn't programmed for music.
169
00:12:00,166 --> 00:12:01,376
You could've fooled me.
170
00:12:02,125 --> 00:12:05,455
Well, you're obviously capable of learning
things that aren't in your programming.
171
00:12:05,542 --> 00:12:08,582
- Your playing proves it.
- ( scoffs) It's not very hard.
172
00:12:09,250 --> 00:12:11,500
I'm sure you could learn anything
you put your mind to.
173
00:12:11,875 --> 00:12:16,325
Like how to take someone down
in a single move, like you did?
174
00:12:17,834 --> 00:12:18,754
Why not?
175
00:12:19,583 --> 00:12:23,633
The key is to use your opponent's
momentum against him. Punch me.
176
00:12:26,250 --> 00:12:27,670
( groans )
177
00:12:28,750 --> 00:12:29,580
( chuckles )
178
00:12:30,041 --> 00:12:33,291
Wow! That's amazing!
179
00:12:33,375 --> 00:12:34,205
( gasps )
180
00:12:34,291 --> 00:12:37,541
Let me show you again. Slowly.
Then you can try it.
181
00:12:43,125 --> 00:12:46,205
Oh, no. You're an ISO!
182
00:12:46,250 --> 00:12:49,210
- Paige...
- That's why your code is so complex.
183
00:12:49,625 --> 00:12:52,875
- Why didn't you tell me?
- Would you have helped us if I had?
184
00:12:52,959 --> 00:12:55,209
She'll alert the patrols.
We can't allow that.
185
00:12:55,291 --> 00:12:56,711
( grunts )
186
00:12:57,917 --> 00:13:00,577
You have to believe me, Paige.
We're not dangerous.
187
00:13:00,667 --> 00:13:02,167
We just wanna live in peace.
188
00:13:03,000 --> 00:13:05,580
Everything on the Grid,
including you and your friends,
189
00:13:05,667 --> 00:13:08,077
was designed by Flynn, except for us.
190
00:13:09,041 --> 00:13:12,211
We're free.
It's the only reason we're being hunted.
191
00:13:14,709 --> 00:13:18,329
Please. Don't say anything to anyone.
192
00:13:19,125 --> 00:13:21,325
I can trust you, can't I?
193
00:13:28,458 --> 00:13:32,078
Something on your mind?
You've been awfully quiet.
194
00:13:32,166 --> 00:13:34,876
I'm just tired, that's all.
195
00:13:34,959 --> 00:13:38,579
- How are Cora and her friend?
- They're leaving, thankfully.
196
00:13:39,000 --> 00:13:40,170
I thought you liked them.
197
00:13:40,250 --> 00:13:41,580
I did, too, but...
198
00:13:42,291 --> 00:13:43,921
they aren't who I thought they were.
199
00:13:44,000 --> 00:13:46,250
You mean they're not refugees?
200
00:13:46,750 --> 00:13:49,290
Who are they? Why are they hiding?
201
00:13:49,375 --> 00:13:51,325
Look, I can't talk about it.
202
00:13:52,959 --> 00:13:53,829
Paige?
203
00:13:54,458 --> 00:13:55,378
Paige?
204
00:14:03,250 --> 00:14:04,710
Aida and I are leaving now.
205
00:14:11,458 --> 00:14:13,458
I'm sorry I won't get to hear
you play again.
206
00:14:13,542 --> 00:14:16,712
- ( alarm blares )
- Attention, programs.
207
00:14:16,792 --> 00:14:19,752
An ISO contamination has been reported.
208
00:14:19,834 --> 00:14:22,134
Please prepare discs for scanning.
209
00:14:25,375 --> 00:14:27,325
- ( grunts )
- Attention, programs.
210
00:14:27,583 --> 00:14:30,173
An ISO contamination has been reported.
211
00:14:30,458 --> 00:14:32,538
Please prepare discs for scanning.
212
00:14:33,667 --> 00:14:36,077
- Sorry, Paige.
- Cora, why?
213
00:14:36,208 --> 00:14:37,918
Now she'll never trust ISO's.
214
00:14:38,375 --> 00:14:40,535
Yeah, but at least she'll be alive.
215
00:14:46,250 --> 00:14:47,330
( gasps )
216
00:14:49,834 --> 00:14:52,464
Not bad, if I say so myself.
217
00:14:52,834 --> 00:14:54,254
Assuming it works.
218
00:14:54,333 --> 00:14:57,753
The power pack is drained.
It's the only one I have.
219
00:14:58,959 --> 00:15:00,879
My chopper has a full power pack.
220
00:15:06,625 --> 00:15:09,955
Suppose we make it back
to Argon together, then what?
221
00:15:10,458 --> 00:15:14,248
You either give yourself up
or I derezz you, your choice.
222
00:15:14,834 --> 00:15:16,384
Hmm. Some choice.
223
00:15:16,917 --> 00:15:19,287
Hand me that tail flap.
We can use it as a rudder.
224
00:15:19,375 --> 00:15:22,205
( scoffs )
What, do I work for you now?
225
00:15:22,291 --> 00:15:23,671
Paige, look out!
226
00:15:24,208 --> 00:15:26,248
( groans, screams )
227
00:15:26,792 --> 00:15:27,922
Paige!
228
00:15:30,625 --> 00:15:32,375
Paige, hang on!
229
00:15:38,542 --> 00:15:40,132
On your feet, program.
230
00:15:41,959 --> 00:15:43,499
( gasps )
231
00:15:43,583 --> 00:15:46,423
( grunting )
232
00:15:49,750 --> 00:15:51,750
- ( gasps )
- ( growls )
233
00:15:53,458 --> 00:15:56,878
- What's going on?
- I'm looking for two fugitive ISO's.
234
00:15:57,125 --> 00:15:59,665
- ( groans )
- You're gonna tell me where they are.
235
00:15:59,750 --> 00:16:02,670
- I don't know.
- How did you end up here?
236
00:16:03,166 --> 00:16:05,376
The one called Cora did this to me.
237
00:16:05,750 --> 00:16:09,000
I gave her medical aid,
and this is how she thanked me.
238
00:16:10,542 --> 00:16:11,922
( growls )
239
00:16:12,125 --> 00:16:14,575
The ISO's are crooked,
dangerous creatures.
240
00:16:14,667 --> 00:16:17,457
- ( coughing )
- And it seems we found you just in time.
241
00:16:18,875 --> 00:16:21,825
Unfortunately,
we couldn't save the others.
242
00:16:22,375 --> 00:16:25,245
What others? What did they do?
243
00:16:26,583 --> 00:16:29,423
Warning. ISO contamination.
244
00:16:30,000 --> 00:16:34,080
The ISO's derezzed them,
took everything of value, then fled.
245
00:16:34,583 --> 00:16:36,583
Warning. ISO contamination.
246
00:16:36,667 --> 00:16:39,917
You were obviously tricked into helping
the wrong side in this conflict.
247
00:16:40,875 --> 00:16:43,375
Warning. ISO contamination.
248
00:16:43,458 --> 00:16:45,128
Now that you understand that,
249
00:16:45,208 --> 00:16:47,578
I'm willing to give you
a chance to join the right side
250
00:16:47,667 --> 00:16:50,127
and make the ISO's pay
for what they've done.
251
00:16:50,208 --> 00:16:52,998
Warning. ISO contamination.
252
00:16:53,083 --> 00:16:54,503
Under my command.
253
00:16:56,375 --> 00:16:59,125
How soon can I start?
254
00:17:04,709 --> 00:17:08,249
What are you doing? Come back! Ugh!
255
00:17:08,333 --> 00:17:10,583
I should've derezzed him
when I had the chance!
256
00:17:17,709 --> 00:17:18,999
Hang on, Paige.
257
00:17:22,917 --> 00:17:25,377
What? Come on. Come on!
258
00:17:25,500 --> 00:17:27,460
( engine starts )
259
00:17:47,417 --> 00:17:48,377
There!
260
00:17:53,000 --> 00:17:54,170
( grunts )
261
00:18:26,041 --> 00:18:28,831
( grunts, panting )
262
00:18:30,375 --> 00:18:33,955
I hope some day you realize,
I'm one of the good guys.
263
00:18:42,041 --> 00:18:45,961
I told you, Pavel,
never underestimate our dear Paige.
264
00:18:47,041 --> 00:18:49,671
We're so glad you're safe.
265
00:18:49,750 --> 00:18:52,080
We? I doubt that.
266
00:18:54,458 --> 00:18:55,958
Beck: And after all that,
267
00:18:56,041 --> 00:18:58,081
I didn't even make itback with the data cube.
268
00:18:59,125 --> 00:19:02,205
Tron: We'll have other chancesto get our hands on Tesler's plans.
269
00:19:02,792 --> 00:19:06,882
But I'm impressed that you risked
your life to try to save an enemy.
270
00:19:06,959 --> 00:19:08,879
I thought she was starting to trust me.
271
00:19:09,667 --> 00:19:13,627
- Besides, I gave her my word.
- You did the right thing, Beck.
272
00:19:19,333 --> 00:19:22,083
So the renegade's evaded capture again.
273
00:19:23,000 --> 00:19:26,040
Yes. I was a fool to trust him.
274
00:19:27,000 --> 00:19:30,580
He betrayed me. Just like the ISO's.
275
00:19:31,500 --> 00:19:35,420
But thanks to your efforts,
he didn't get away with this.
276
00:19:36,375 --> 00:19:38,245
Your training served me well.
277
00:19:39,875 --> 00:19:43,575
On the island, I thought
a lot about how I first met you,
278
00:19:44,000 --> 00:19:46,250
how fortunate I am to serve you.
279
00:19:49,000 --> 00:19:51,880
All things considered,
you've done well today.
280
00:19:52,500 --> 00:19:53,920
Thank you, sir.
281
00:19:54,166 --> 00:19:56,876
I knew when we first met
how capable you are.
282
00:19:57,250 --> 00:19:59,880
Even after the ISO's betrayed you
so cruelly,
283
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
you showed amazing strength.
284
00:20:02,917 --> 00:20:06,997
I find strength in knowing
that you would never betray me, sir.
285
00:20:24,000 --> 00:20:26,210
And you say her name was Cora?
286
00:20:26,250 --> 00:20:28,710
She and her friend
were treated right here.
287
00:20:28,792 --> 00:20:30,672
They just left a few micros ago.
288
00:20:31,166 --> 00:20:32,496
You've done the right thing.
289
00:20:34,458 --> 00:20:37,418
Tear this place apart,
erase any trace of their presence,
290
00:20:38,500 --> 00:20:41,630
and round up every program
that's been exposed to the ISO's
291
00:20:41,709 --> 00:20:43,879
and have them derezzed immediately.
292
00:20:43,959 --> 00:20:44,959
What?
293
00:20:45,041 --> 00:20:47,291
Collaborating with traitors
must be punished,
294
00:20:47,375 --> 00:20:50,245
as an example to anyone else
who might consider helping them.
295
00:20:50,750 --> 00:20:52,630
I'm afraid that includes you.
296
00:20:52,709 --> 00:20:53,999
But we helped you!
297
00:20:58,375 --> 00:21:00,165
- But we helped you!- Please!
298
00:21:00,250 --> 00:21:04,210
- ( groaning )
- ( screaming )
299
00:21:07,417 --> 00:21:09,247
I would never betray you, Paige.
300
00:21:10,458 --> 00:21:12,918
I know all to well what you're capable of.
301
00:21:18,917 --> 00:21:22,747
( upbeat music playing )
302
00:21:26,041 --> 00:21:28,581
( upbeat music playing continues )
303
00:21:32,750 --> 00:21:34,790
( closing theme music )
21066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.