All language subtitles for Tron.Uprising.S01E05.WEBRip.x264-ION10_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,080 The Grid: Accessing archive data... 2 00:00:02,166 --> 00:00:04,246 Tron continues to encourage Beck. 3 00:00:04,333 --> 00:00:05,793 Tron: This isn't a game, Beck. 4 00:00:05,875 --> 00:00:08,745 - Beck: Did pretty good up until then. - Tron: Pretty good won't cut it. 5 00:00:09,208 --> 00:00:11,668 Zed builds a light cycle to impress Mara, 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,171 but it impresses The Renegade instead... 7 00:00:14,250 --> 00:00:16,710 - Beck: Sorry about this. - Hey! Hey! 8 00:00:16,792 --> 00:00:18,422 We could use someone like you. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,500 - For what? - To stop The Renegade. 10 00:00:20,583 --> 00:00:23,423 The Grid: As Tesler spreads the myth of Tron's demise. 11 00:00:23,792 --> 00:00:25,252 Tesler: Tron is dead. 12 00:00:25,417 --> 00:00:29,667 And I assure you this Renegade will be brought to justice! 13 00:00:30,083 --> 00:00:31,423 ( Beck grunting ) 14 00:00:36,500 --> 00:00:38,500 I'm flattered, but I like my privacy. 15 00:00:43,208 --> 00:00:45,128 ( beeping ) 16 00:00:47,000 --> 00:00:48,420 ( indistinct chatter ) 17 00:00:50,125 --> 00:00:52,575 ( grunting ) 18 00:00:59,792 --> 00:01:02,582 The Grid: Blue Line now arriving at platform H-five. 19 00:01:02,834 --> 00:01:04,924 - Please stand clear. - ( chiming ) 20 00:01:05,375 --> 00:01:06,665 Attention, programs. 21 00:01:07,208 --> 00:01:08,788 There has been a security breach. 22 00:01:09,333 --> 00:01:11,173 Prepare your discs for scanning. 23 00:01:11,250 --> 00:01:12,920 - ( all groan ) - man 1: what's going on? 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,630 - guard 1: Identity disc. - Oh, great. 25 00:01:14,709 --> 00:01:16,419 guard 1: Your disc, program. 26 00:01:16,875 --> 00:01:18,075 man 2: What's going on? 27 00:01:18,875 --> 00:01:19,745 Hey, 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,915 something tells me you don't want these goons poking around your disc either. 29 00:01:23,125 --> 00:01:25,455 Nah, I'm just late for work. 30 00:01:26,125 --> 00:01:27,245 Hope this doesn't take long. 31 00:01:27,333 --> 00:01:29,253 ( scoffs ) Yeah, right. 32 00:01:29,583 --> 00:01:32,793 Look, they don't need to see what we're up to before we got here, 33 00:01:32,875 --> 00:01:33,995 right? 34 00:01:34,083 --> 00:01:35,923 Man 3: Hey, you can't just take my disc like that! 35 00:01:36,000 --> 00:01:37,960 guard 2: Stand down or you will get derezzed. 36 00:01:38,041 --> 00:01:39,001 Galt: Now's your chance. 37 00:01:39,083 --> 00:01:41,043 - man 3: You can't do this to us! - Galt: Follow me. 38 00:01:41,125 --> 00:01:42,075 ( man 3 grunts ) No! 39 00:01:42,417 --> 00:01:44,417 ( tense music ) 40 00:01:48,125 --> 00:01:50,205 ( engine powers up ) 41 00:01:50,291 --> 00:01:53,921 The Grid: Next stop, Argon park. Please stand clear. 42 00:01:59,125 --> 00:02:01,245 ( engine halts ) 43 00:02:03,375 --> 00:02:05,625 Well, this is where we split up. 44 00:02:06,083 --> 00:02:07,253 Hey, thanks. 45 00:02:07,333 --> 00:02:08,713 The Grid: Next stop Purgos. 46 00:02:08,792 --> 00:02:09,542 ( grunts ) 47 00:02:09,625 --> 00:02:12,825 The Grid: This is an express line. There will be no further stops. 48 00:02:13,792 --> 00:02:15,832 ( engine chugging ) 49 00:02:19,000 --> 00:02:20,080 Beck: He stole my disc! 50 00:02:20,917 --> 00:02:22,787 ( sighs ) Way to go, Beck. 51 00:02:23,583 --> 00:02:25,543 You just lost everything. 52 00:02:27,625 --> 00:02:29,625 ( theme music ) 53 00:02:41,917 --> 00:02:42,997 It doesn't work. 54 00:02:43,917 --> 00:02:45,287 That's because it's a fake. 55 00:02:45,625 --> 00:02:47,535 You need to wear something on your back. 56 00:02:48,166 --> 00:02:49,626 Tron: If you're spotted without a disk, 57 00:02:50,291 --> 00:02:52,831 Tesler's guards will pick you up as a stray in no time. 58 00:02:55,250 --> 00:02:58,000 How long do I have before I really do become a stray? 59 00:02:58,667 --> 00:02:59,627 Not long. 60 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 - ( beeping ) - You've already lost valuable time. 61 00:03:02,375 --> 00:03:05,075 And if we don't get my disc back? 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 Your memory will fade. 63 00:03:07,792 --> 00:03:10,502 Everything you've ever seen or experienced... 64 00:03:11,166 --> 00:03:12,376 you'll forget. 65 00:03:13,000 --> 00:03:14,630 So, I really screwed up. 66 00:03:15,458 --> 00:03:16,578 I've put you, 67 00:03:17,208 --> 00:03:18,458 my friends, 68 00:03:18,542 --> 00:03:20,252 and the revolution in danger. 69 00:03:23,417 --> 00:03:24,457 Hey, by the way, 70 00:03:24,792 --> 00:03:27,082 this is the part where you're supposed to cheer your friend up. 71 00:03:28,875 --> 00:03:30,455 I'd rather just get your disc back. 72 00:03:30,959 --> 00:03:32,959 Okay, so we're not friends. 73 00:03:33,375 --> 00:03:34,245 Got it. 74 00:03:34,709 --> 00:03:35,579 Where do we start? 75 00:03:36,458 --> 00:03:40,168 Tron: There's a black market for stolen discs, but you can't go there alone. 76 00:03:40,667 --> 00:03:41,917 Not in your condition. 77 00:03:42,625 --> 00:03:45,205 Mara: I wonder if he's really Tron like they're saying. 78 00:03:45,250 --> 00:03:46,920 I actually kinda hope he isn't. 79 00:03:47,125 --> 00:03:49,325 I like his whole aura of mystery. 80 00:03:49,917 --> 00:03:53,327 Mystery? Yeah, right. More like scared to show his face. 81 00:03:53,417 --> 00:03:54,917 ( Bartik and Hopper laughing ) Yeah! 82 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Mara: Uh, what are they doing here? 83 00:03:58,333 --> 00:03:59,633 ( nervous chuckle ) 84 00:04:03,125 --> 00:04:06,455 Bartik: Commander Paige's Renegade taskforce is operational. 85 00:04:07,166 --> 00:04:10,166 This could be a big deal for all of us if we catch him. 86 00:04:10,750 --> 00:04:13,710 - Yeah, about that... - I want you to make a light cycle mod. 87 00:04:13,917 --> 00:04:16,207 A weapon that could stop The Renegade in a chase. 88 00:04:16,250 --> 00:04:19,080 You do that and this is yours. 89 00:04:20,375 --> 00:04:23,625 Look, I agree The Renegade is making things worse in Argon, but-- 90 00:04:23,709 --> 00:04:25,329 What did I tell you? Waste of time. 91 00:04:25,917 --> 00:04:27,247 I knew he didn't have the guts. 92 00:04:27,750 --> 00:04:29,630 The Renegade stole your bike. 93 00:04:30,500 --> 00:04:32,540 Do you like being a laughing stock? 94 00:04:36,500 --> 00:04:38,250 ( all laugh ) 95 00:04:39,667 --> 00:04:41,667 ( tense music ) 96 00:04:45,125 --> 00:04:45,995 Zed: Wait... 97 00:04:46,542 --> 00:04:47,632 I'm in. 98 00:04:47,709 --> 00:04:48,749 ( both chuckle ) 99 00:04:50,083 --> 00:04:52,383 ( engines whirring ) 100 00:04:53,208 --> 00:04:55,918 Tron: Purgos... the original settlement of Argon. 101 00:04:56,458 --> 00:04:58,328 Before the war, this was a boom town. 102 00:04:59,083 --> 00:05:00,673 Now, it's a garbage heap. 103 00:05:00,917 --> 00:05:02,627 You'll start with the pawnshops. 104 00:05:06,542 --> 00:05:08,332 Tron: You didn't answer my question. 105 00:05:10,083 --> 00:05:11,503 I'm not sure I heard it right. 106 00:05:11,583 --> 00:05:13,713 You're asking me if I have identity discs? 107 00:05:14,500 --> 00:05:16,250 Real identity discs? 108 00:05:16,542 --> 00:05:19,462 Tron: I know you have a secret stash somewhere. 109 00:05:19,542 --> 00:05:23,252 Look, I don't know what you think, but I run a clean shop here. 110 00:05:23,834 --> 00:05:27,214 If you want stolen goods, you'll have to try elsewhere. 111 00:05:27,750 --> 00:05:30,040 Please. We've been to three shops already. 112 00:05:30,250 --> 00:05:33,210 This is very important. If you know anything, you have to tell us. 113 00:05:33,834 --> 00:05:37,004 ( sighs ) I know when I see a program in trouble. 114 00:05:37,542 --> 00:05:38,502 I'll help you. 115 00:05:39,166 --> 00:05:41,036 - Let me ask around. - Tron: We'll come with you. 116 00:05:41,125 --> 00:05:41,955 Alone. 117 00:05:42,583 --> 00:05:44,633 Sorry, that's just how it's gotta be. 118 00:05:45,208 --> 00:05:47,748 Kobol: There's an energy canteen around the corner. I'll meet you there. 119 00:05:48,250 --> 00:05:49,330 My name's Kobol. 120 00:05:49,917 --> 00:05:51,497 You know, it's good you found me. 121 00:05:52,250 --> 00:05:55,210 In Purgos, you can't trust anyone. 122 00:05:56,333 --> 00:06:00,423 ( indistinct chatter ) 123 00:06:02,166 --> 00:06:04,286 - He was lying. - You mean Kobol? 124 00:06:04,625 --> 00:06:07,165 The only solid lead we've come up with so far? 125 00:06:07,625 --> 00:06:08,915 If it's a lead at all. 126 00:06:09,709 --> 00:06:13,419 Beck, in case we don't find your disc, I need to prepare you for the memory loss. 127 00:06:13,667 --> 00:06:15,037 This should be fun. 128 00:06:15,125 --> 00:06:17,375 It's a glitch. It comes without warning. 129 00:06:18,375 --> 00:06:20,745 One moment you're normal, the next you're forgetting your own name. 130 00:06:21,417 --> 00:06:22,497 Tron: But you'll recover. 131 00:06:23,208 --> 00:06:24,248 At least, 132 00:06:24,333 --> 00:06:25,503 the first few times. 133 00:06:25,792 --> 00:06:28,502 And after the first few times? 134 00:06:28,875 --> 00:06:29,995 Permanent amnesia. 135 00:06:30,917 --> 00:06:32,627 You won't know who you are anymore. 136 00:06:33,125 --> 00:06:34,625 Well, it's not going to come to that. 137 00:06:35,125 --> 00:06:39,075 We're going to find the program who did this to me and put him out of business. 138 00:06:39,166 --> 00:06:40,416 Beck... 139 00:06:41,041 --> 00:06:42,171 we're being followed. 140 00:06:43,750 --> 00:06:45,170 Beck: You mean surrounded. 141 00:06:46,250 --> 00:06:47,500 Tron: Let me handle this. 142 00:06:48,417 --> 00:06:49,877 Tron: We didn't come here for trouble. 143 00:06:50,709 --> 00:06:52,709 We're just passing through, that's all. 144 00:06:54,291 --> 00:06:56,961 Gang leader: You passed into our territory. 145 00:06:57,333 --> 00:06:59,293 This street belongs to me. 146 00:06:59,834 --> 00:07:02,174 And you'll pay for trespassing. 147 00:07:04,083 --> 00:07:06,083 ( tense music ) 148 00:07:09,250 --> 00:07:14,040 - ( grunting ) - ( thumping ) 149 00:07:30,792 --> 00:07:32,792 ( tense music ) 150 00:07:33,959 --> 00:07:35,209 ( gasps ) 151 00:07:35,667 --> 00:07:37,377 ( high-pitched whirring ) 152 00:07:37,667 --> 00:07:40,207 ( echoing ) What's going on? Where am I? 153 00:07:40,291 --> 00:07:41,461 Gang leader: Take him. 154 00:07:52,542 --> 00:07:53,462 - ( thuds ) - ( groans ) 155 00:07:53,834 --> 00:07:58,384 - ( thumping ) - ( grunting ) 156 00:07:58,834 --> 00:08:01,004 - ( smoke hisses ) - ( coughs ) 157 00:08:01,667 --> 00:08:02,827 woman 1: Come on! 158 00:08:05,875 --> 00:08:07,035 Tron: Beck! 159 00:08:14,375 --> 00:08:16,125 I think I just had my first glitch. 160 00:08:17,291 --> 00:08:18,751 Tron: We should keep moving. 161 00:08:20,166 --> 00:08:22,076 Oh. But I'm glad you care. 162 00:08:22,834 --> 00:08:24,044 Tron: Why'd you help us? 163 00:08:26,792 --> 00:08:27,962 Because you needed it. 164 00:08:29,375 --> 00:08:30,745 You're welcome, by the way. 165 00:08:31,917 --> 00:08:32,827 I'm Lux. 166 00:08:33,458 --> 00:08:35,208 Uh, I'm... I'm Beck. 167 00:08:35,250 --> 00:08:36,330 And this is, uh... 168 00:08:37,458 --> 00:08:38,878 - my friend. - Tron: Huh? 169 00:08:38,959 --> 00:08:40,669 ( whispers ) What? I'm improvising. 170 00:08:41,375 --> 00:08:43,495 Lux: I've seen programs like you before, Beck. 171 00:08:43,583 --> 00:08:44,713 Beck: What do you mean? 172 00:08:45,208 --> 00:08:46,418 Strays. 173 00:08:47,041 --> 00:08:48,291 I'm not a stray yet. 174 00:08:48,375 --> 00:08:49,785 Well, it's only a matter of time. 175 00:08:50,667 --> 00:08:52,577 But, I can help you. 176 00:08:53,125 --> 00:08:54,665 I know my way around Purgos. 177 00:08:54,750 --> 00:08:56,630 ( sirens wailing ) 178 00:08:56,709 --> 00:08:57,629 Ooh. 179 00:08:58,041 --> 00:08:59,381 If my memory's going, 180 00:09:00,250 --> 00:09:02,080 at least the last thing I'll remember will be her. 181 00:09:03,250 --> 00:09:04,500 Tron: Focus, Beck. 182 00:09:09,542 --> 00:09:11,832 Mara: You still haven't told me what this is for. 183 00:09:12,709 --> 00:09:15,459 - Allow me to introduce my masterpiece. - ( beeping ) 184 00:09:15,875 --> 00:09:17,665 ( beeping, whirring ) 185 00:09:17,959 --> 00:09:20,419 Eventually we'll put it on the front of a cycle, but... 186 00:09:20,667 --> 00:09:21,957 for our test right now, 187 00:09:22,667 --> 00:09:23,707 this'll do. 188 00:09:23,792 --> 00:09:25,672 ( powering up ) 189 00:09:27,500 --> 00:09:28,330 ( beeping ) 190 00:09:28,417 --> 00:09:30,417 ( tires screeching ) 191 00:09:32,542 --> 00:09:35,502 - ( beeping ) - ( powering up ) 192 00:09:38,166 --> 00:09:40,206 ( whooshes ) 193 00:09:40,750 --> 00:09:42,210 ( shatters ) 194 00:09:43,041 --> 00:09:45,291 ( Zed laughs ) It worked! 195 00:09:45,375 --> 00:09:47,375 ( club music playing ) 196 00:09:47,709 --> 00:09:50,129 ( indistinct chatter ) 197 00:09:50,208 --> 00:09:51,418 Okay, well, 198 00:09:51,875 --> 00:09:53,125 I checked with all my contacts, 199 00:09:53,208 --> 00:09:55,668 and none of them have heard of any stolen discs recently. 200 00:09:56,041 --> 00:09:57,541 Beck: And Kobol's a no-show. 201 00:09:57,834 --> 00:10:01,544 Tron: Beck, there's a program in the back who seems awfully interested in you. 202 00:10:02,125 --> 00:10:03,995 He's been staring since we walked in. 203 00:10:04,583 --> 00:10:06,583 I think that's the program who conned me. 204 00:10:06,834 --> 00:10:09,174 His name's Galt, a small-time thief. 205 00:10:13,417 --> 00:10:14,537 ( slams ) 206 00:10:14,625 --> 00:10:18,415 ( panting, grunting ) 207 00:10:18,500 --> 00:10:19,580 - Beck: Galt. - No! 208 00:10:20,959 --> 00:10:22,419 I didn't get your name last time... 209 00:10:22,750 --> 00:10:24,290 when you were stealing my disc. 210 00:10:24,542 --> 00:10:26,082 I don't know what you're talking about. 211 00:10:26,458 --> 00:10:27,378 What, what disc? 212 00:10:27,458 --> 00:10:29,128 Tron: Looks a lot like this one. 213 00:10:29,291 --> 00:10:30,171 Okay. 214 00:10:30,250 --> 00:10:32,080 I took it, but I don't have it anymore. 215 00:10:32,750 --> 00:10:34,500 - I swear! - Tron: Who'd you give it to? 216 00:10:34,583 --> 00:10:36,083 You think I'd tell you? 217 00:10:36,792 --> 00:10:38,502 He's not as polite as you two. 218 00:10:39,125 --> 00:10:41,325 Everyone's gonna know your secret, Reneg-- 219 00:10:41,417 --> 00:10:42,747 - ( zaps ) - ( screams ) 220 00:10:43,750 --> 00:10:44,750 - ( groans ) - ( shattering ) 221 00:10:46,875 --> 00:10:48,875 ( tense music ) 222 00:11:02,250 --> 00:11:04,250 ( tense music continues ) 223 00:11:13,834 --> 00:11:15,714 ( whooshes ) 224 00:11:30,000 --> 00:11:30,920 Tron: Beck! 225 00:11:33,959 --> 00:11:35,039 ( grunts ) 226 00:11:35,125 --> 00:11:36,415 - Hey! Whoa! - Beck: Pardon me. 227 00:11:36,500 --> 00:11:37,880 - I'm sorry. Sorry. - Oh! Holy... 228 00:11:38,208 --> 00:11:39,078 - Coming through! - Oh! 229 00:11:39,166 --> 00:11:40,876 - ( grunts ) - ( shatters ) 230 00:11:48,625 --> 00:11:50,375 - ( high-pitched whirring ) - ( groans ) 231 00:11:51,917 --> 00:11:53,377 ( echoing ) Beck, look out! 232 00:11:54,041 --> 00:11:55,881 - ( shatters ) - ( groans ) 233 00:11:57,667 --> 00:11:59,247 ( tires screeching ) 234 00:12:01,709 --> 00:12:03,709 ( tense music ) 235 00:12:10,291 --> 00:12:11,171 Mara: Wow. 236 00:12:11,542 --> 00:12:13,212 That could do a lot of damage. 237 00:12:13,291 --> 00:12:14,831 Zed: Isn't it great? 238 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Oh, 239 00:12:17,834 --> 00:12:21,134 this is for your friends Bartik and Hopper, isn't it? 240 00:12:21,625 --> 00:12:24,495 They're on a taskforce to hunt The Renegade, I'm trying to join. 241 00:12:24,959 --> 00:12:27,709 I know you think The Renegade is helping, but he's not. 242 00:12:28,333 --> 00:12:30,633 - Zed: This can stop him. - Mara: Or worse. 243 00:12:31,166 --> 00:12:33,456 Zed, this could derez him. 244 00:12:33,542 --> 00:12:34,672 I'm... 245 00:12:34,750 --> 00:12:36,670 I'm just trying to do the right thing. 246 00:12:38,583 --> 00:12:41,713 I didn't think you were like Bartik and Hopper, Zed, but... 247 00:12:42,917 --> 00:12:45,247 if joining their taskforce is what you want, 248 00:12:46,083 --> 00:12:47,133 best of luck. 249 00:12:47,625 --> 00:12:49,625 ( tense music ) 250 00:12:52,291 --> 00:12:53,171 Beck: Nice place. 251 00:12:54,458 --> 00:12:55,328 How'd you get it? 252 00:12:55,709 --> 00:12:57,329 - ( whirring ) - I have my ways. 253 00:12:59,208 --> 00:13:01,458 Without your disc, this is the best I can do. 254 00:13:06,917 --> 00:13:08,877 Beck: Learn anything from Galt's disc? 255 00:13:09,250 --> 00:13:11,420 Tron: He was scum, which is hardly news. 256 00:13:12,625 --> 00:13:14,665 I did find the memory where he robbed you. 257 00:13:16,041 --> 00:13:17,001 Beck: Who is that? 258 00:13:17,750 --> 00:13:19,080 Tron: Beck, it's you. 259 00:13:19,500 --> 00:13:22,500 - What am I doing there? - You are fighting a revolution. 260 00:13:22,583 --> 00:13:24,173 - What revolution? - ( high-pitched whirring ) 261 00:13:24,250 --> 00:13:26,170 Tron: Beck, stay with me. 262 00:13:26,458 --> 00:13:28,208 Who's Beck? Who are you? 263 00:13:29,000 --> 00:13:30,580 Why are you hiding your face? 264 00:13:30,667 --> 00:13:31,667 Tron: Beck! 265 00:13:31,750 --> 00:13:33,670 - ( zaps ) - ( screams ) 266 00:13:35,792 --> 00:13:37,582 It's okay. It's okay. 267 00:13:38,458 --> 00:13:40,668 Everything will be clear soon. 268 00:13:41,208 --> 00:13:42,918 - ( echoing ) - We're here to help you. 269 00:13:43,000 --> 00:13:44,080 We? 270 00:13:46,709 --> 00:13:47,669 I told you... 271 00:13:48,959 --> 00:13:51,209 don't trust anyone. 272 00:13:51,291 --> 00:13:53,001 ( laughs ) 273 00:13:56,041 --> 00:13:58,041 ( tense music ) 274 00:14:00,208 --> 00:14:01,328 ( sighs ) 275 00:14:01,417 --> 00:14:02,827 His helmet won't come off. 276 00:14:03,125 --> 00:14:06,245 Forget that, he's nothing. We have bigger things to worry about. 277 00:14:07,000 --> 00:14:08,130 See that light? 278 00:14:08,834 --> 00:14:11,004 Kobol: That's where your friends are gonna meet us. 279 00:14:11,333 --> 00:14:12,883 We're taking you back home. 280 00:14:13,166 --> 00:14:14,246 Tron: Beck! 281 00:14:14,583 --> 00:14:17,173 That is an emergency beacon to summon the military! 282 00:14:17,792 --> 00:14:19,752 They're turning you in to the occupation! 283 00:14:19,834 --> 00:14:21,294 I'm part of the military. 284 00:14:21,792 --> 00:14:22,962 Kobol told me. 285 00:14:23,166 --> 00:14:25,876 Tron: Beck, no! He is lying to you! 286 00:14:25,959 --> 00:14:29,709 Lux: Don't listen to him. You're an officer in Tesler's army. 287 00:14:29,792 --> 00:14:34,792 You just lost your disc. If you go back with Kobol, you'll get it back. 288 00:14:34,917 --> 00:14:37,627 Tron: Oh, she's lying to you, Beck! They both are! 289 00:14:37,709 --> 00:14:39,459 - Enough! - ( whirs ) 290 00:14:40,000 --> 00:14:42,880 If you derez him, you could lose Beck's trust. 291 00:14:42,959 --> 00:14:44,959 - How dare you question me! - ( groans ) 292 00:14:47,250 --> 00:14:48,750 Watch him until I get back. 293 00:14:51,000 --> 00:14:53,210 Tron: Lux, you have to let me go! 294 00:14:53,250 --> 00:14:55,880 Kobol's taking Beck to be derezzed! 295 00:14:56,166 --> 00:14:57,286 No... 296 00:14:57,375 --> 00:14:58,575 repurposed. 297 00:15:00,208 --> 00:15:03,628 My job was to follow you until Beck forgot who he was. 298 00:15:04,417 --> 00:15:06,627 Then, he'd be easier to take. 299 00:15:08,000 --> 00:15:09,210 And it worked. 300 00:15:10,083 --> 00:15:11,043 Tron: Free me. 301 00:15:11,500 --> 00:15:13,250 Your own life is in danger. 302 00:15:13,333 --> 00:15:14,633 Kobol derezzed Galt. 303 00:15:15,208 --> 00:15:16,748 He almost derezzed me. 304 00:15:17,750 --> 00:15:19,790 - Soon it'll be your turn. - Hmm. 305 00:15:20,375 --> 00:15:22,375 No, you're wrong. 306 00:15:22,375 --> 00:15:24,245 Kobol would never hurt me. 307 00:15:25,583 --> 00:15:26,923 He loves me. 308 00:15:28,500 --> 00:15:30,380 Tron: Who is it you're trying to convince? 309 00:15:31,250 --> 00:15:33,250 ( tense music ) 310 00:15:36,667 --> 00:15:38,667 ( disc whirring ) 311 00:15:41,917 --> 00:15:43,707 ( warbling ) 312 00:15:44,291 --> 00:15:45,881 Hopper: This thing better be lethal. 313 00:15:46,375 --> 00:15:47,745 We stuck our necks out for you. 314 00:15:48,208 --> 00:15:49,828 It's a killer all right. 315 00:15:50,625 --> 00:15:52,995 - Mara: Sorry I'm late. - What's she doing here? 316 00:15:54,333 --> 00:15:56,793 guard 3: This program claims she's assisting the demonstration. 317 00:15:59,834 --> 00:16:00,964 She just did. 318 00:16:01,750 --> 00:16:03,210 I'm really glad you're here, Mara. 319 00:16:03,291 --> 00:16:05,381 I'm on a tight schedule, so let's cut to the chase. 320 00:16:06,583 --> 00:16:08,503 Mara: You brought me here for a new light cycle mod? 321 00:16:09,000 --> 00:16:10,830 A weapon, actually. Um... 322 00:16:10,917 --> 00:16:11,787 ( beeping ) 323 00:16:11,875 --> 00:16:14,455 I have to make one quick adjustment first. 324 00:16:15,542 --> 00:16:17,422 ( beeping, whirring ) 325 00:16:20,834 --> 00:16:22,294 - ( explodes ) - Zed: Whoa! 326 00:16:22,500 --> 00:16:24,420 - ( alarm blaring ) - ( coughing ) 327 00:16:25,166 --> 00:16:26,246 Zed: Oops... 328 00:16:26,500 --> 00:16:27,880 Guess it still needs work. 329 00:16:28,208 --> 00:16:29,128 You're a joke. 330 00:16:29,917 --> 00:16:30,827 And you two... 331 00:16:30,917 --> 00:16:33,417 Whose idea was it to waste my time with this imbecile? 332 00:16:33,750 --> 00:16:34,920 - All Hopper. - Hopper?! 333 00:16:35,000 --> 00:16:36,290 - Yes. - No, not Hopper! 334 00:16:36,375 --> 00:16:37,825 - Thanks. - Hopper: It's not me! 335 00:16:37,917 --> 00:16:39,327 That was a real blast. 336 00:16:39,417 --> 00:16:41,497 Hopper: You're the one who called yourself the mastermind! 337 00:16:41,583 --> 00:16:43,583 - Bartik: We both know that I'm the boss. - ( clatters ) 338 00:16:43,667 --> 00:16:45,537 ( whooshing ) 339 00:16:48,333 --> 00:16:49,503 Kobol: There they are, Beck. 340 00:16:50,875 --> 00:16:52,075 You'll be home soon. 341 00:16:52,792 --> 00:16:54,542 Tron: Back away from him, Kobol. 342 00:16:54,625 --> 00:16:55,705 ( whirs ) 343 00:16:56,250 --> 00:16:58,250 ( tense music ) 344 00:16:59,333 --> 00:17:01,583 Kobol: Is this the disc you're looking for? 345 00:17:03,625 --> 00:17:07,125 ( grunting ) 346 00:17:08,375 --> 00:17:11,075 ( zapping ) 347 00:17:13,458 --> 00:17:16,998 - ( grunting ) - ( whirring ) 348 00:17:21,166 --> 00:17:22,076 ( zaps ) 349 00:17:25,250 --> 00:17:26,080 Who are you? 350 00:17:26,166 --> 00:17:27,036 ( both grunting ) 351 00:17:27,125 --> 00:17:27,995 ( clatters ) 352 00:17:28,083 --> 00:17:31,253 - ( grunting ) - ( thumping ) 353 00:17:31,375 --> 00:17:32,745 ( groans ) 354 00:17:35,667 --> 00:17:37,667 ( tense music ) 355 00:17:41,166 --> 00:17:43,166 Derez him! He's the enemy! 356 00:17:46,750 --> 00:17:48,920 ( echoing ) Do it! I command you! 357 00:17:50,375 --> 00:17:52,285 Tron: I know you're still there, Beck. 358 00:17:53,125 --> 00:17:55,495 The memory loss hasn't taken all of you. 359 00:17:56,834 --> 00:17:58,714 Killing is not your way. 360 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 ( dramatic music ) 361 00:18:04,125 --> 00:18:05,165 Tron. 362 00:18:05,834 --> 00:18:06,964 ( clatters ) 363 00:18:07,375 --> 00:18:08,785 Tron lives. 364 00:18:09,041 --> 00:18:09,961 Beck, this is... 365 00:18:10,333 --> 00:18:12,253 about more than the uprising. 366 00:18:13,333 --> 00:18:14,633 You're my friend. 367 00:18:15,500 --> 00:18:18,500 I didn't say it before because I didn't think I could, 368 00:18:19,083 --> 00:18:20,333 but that was wrong of me. 369 00:18:21,250 --> 00:18:22,580 We are friends. 370 00:18:23,750 --> 00:18:25,580 Be who you are. 371 00:18:26,375 --> 00:18:28,665 You don't need your memories for that. 372 00:18:29,500 --> 00:18:32,040 What are you doing? You work for Tesler! 373 00:18:32,166 --> 00:18:33,206 I'm not a killer. 374 00:18:33,583 --> 00:18:35,083 I don't derez programs. 375 00:18:36,375 --> 00:18:37,375 Too bad... 376 00:18:37,959 --> 00:18:39,169 because I do. 377 00:18:39,250 --> 00:18:41,170 ( grunting ) 378 00:18:41,250 --> 00:18:44,080 Kobol: I thought I had something with The Renegade, 379 00:18:44,458 --> 00:18:46,288 - but now I've got Tron! - ( thumps ) 380 00:18:46,875 --> 00:18:48,035 ( high-pitched whirring ) 381 00:18:48,125 --> 00:18:49,285 ( screams ) 382 00:18:49,375 --> 00:18:50,375 ( grunting ) 383 00:18:50,709 --> 00:18:52,249 Beck, your disc! 384 00:18:52,375 --> 00:18:53,495 ( swooshes ) 385 00:18:55,834 --> 00:18:57,174 ( whirs ) 386 00:19:00,959 --> 00:19:01,959 Guess what? 387 00:19:02,500 --> 00:19:03,540 I'm back. 388 00:19:03,792 --> 00:19:04,752 ( thumps ) 389 00:19:06,125 --> 00:19:07,245 - ( thuds ) - ( groans ) 390 00:19:09,083 --> 00:19:11,083 ( heroic music ) 391 00:19:14,500 --> 00:19:16,920 - We should go. - We can't just leave Kobol here. 392 00:19:17,583 --> 00:19:20,583 - He knows your identity. - Then we bring him with us. 393 00:19:20,709 --> 00:19:22,539 Bring me where, Renegade? 394 00:19:22,625 --> 00:19:24,535 ( laughing ) 395 00:19:26,792 --> 00:19:28,332 ( swooshes ) 396 00:19:28,750 --> 00:19:31,250 - ( zaps ) - ( screams ) 397 00:19:35,166 --> 00:19:37,126 ( ship whirring ) 398 00:19:37,625 --> 00:19:40,415 You, being alive changes everything. I... 399 00:19:40,792 --> 00:19:42,712 If I had only known earlier, I... 400 00:19:42,792 --> 00:19:44,462 ( thumping ) 401 00:19:44,959 --> 00:19:46,379 ( groans ) 402 00:19:48,750 --> 00:19:51,290 Look, we... we can't let them get to you. 403 00:19:51,834 --> 00:19:53,134 Take Kobol's disc. 404 00:19:53,792 --> 00:19:54,882 Destroy it. 405 00:19:55,375 --> 00:19:56,785 I'll hold them off. 406 00:19:57,750 --> 00:19:58,920 Beck: Her disc. 407 00:19:59,500 --> 00:20:00,460 No! 408 00:20:00,875 --> 00:20:02,205 She wants us to escape, Beck. 409 00:20:02,625 --> 00:20:04,455 Beck: No! Lux! 410 00:20:04,542 --> 00:20:06,542 ( dramatic music ) 411 00:20:19,875 --> 00:20:21,875 ( dramatic music continues ) 412 00:20:40,667 --> 00:20:42,827 Tron: She sacrificed herself to save us. 413 00:20:43,417 --> 00:20:45,207 That's who Lux really was. 414 00:20:46,875 --> 00:20:47,825 - A hero. - ( splashes ) 415 00:20:49,583 --> 00:20:51,173 Beck: She also became a friend. 416 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 I remember what you said to me back there. 417 00:20:56,375 --> 00:20:57,915 Beck: Got a little emotional, huh? 418 00:20:59,208 --> 00:21:01,578 Don't worry, I won't hold it against you. 419 00:21:03,500 --> 00:21:05,790 A long time ago, I misjudged someone. 420 00:21:06,625 --> 00:21:07,705 Clu? 421 00:21:08,417 --> 00:21:11,207 Tron: I let friendship cloud judgment... 422 00:21:11,959 --> 00:21:12,879 and paid a 423 00:21:13,500 --> 00:21:14,540 heavy price. 424 00:21:15,208 --> 00:21:17,128 But, I didn't misjudge you, Beck. 425 00:21:18,375 --> 00:21:20,125 Tron: With you, I chose well. 426 00:21:23,417 --> 00:21:25,417 ( whirs, chimes ) 427 00:21:31,000 --> 00:21:33,080 ( closing theme music ) 27811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.