Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,507 --> 00:00:06,710
Ой, ребят, спасибо огромное!
2
00:00:06,791 --> 00:00:08,124
Классно прям посидели.
3
00:00:08,205 --> 00:00:11,460
Присоединяюсь. Утка – огонь, если что.
4
00:00:11,541 --> 00:00:14,040
Мы ж не съедим!
Гриш, давай я им с собой заверну?
5
00:00:14,765 --> 00:00:16,640
Да чего ты меня спрашиваешь?
Заверни, конечно.
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,280
Да… да куда! Я лопну сейчас.
7
00:00:18,361 --> 00:00:19,947
- Ой. Не слушай его.
- Нормально, нормально.
8
00:00:20,027 --> 00:00:22,195
Нормально. С утра прям отлично будет.
9
00:00:22,804 --> 00:00:27,020
Гриш, может, расскажешь, а, как
мою жену научить нормально готовить?
10
00:00:27,101 --> 00:00:29,879
- Я ее к твоей – на курсы отправлю.
- Вэлком.
11
00:00:29,959 --> 00:00:31,898
- Пожалуйста.
- Держи.
12
00:00:31,979 --> 00:00:34,629
У нас завтра все равно пост начинается.
Хоть искушения не будет.
13
00:00:34,710 --> 00:00:38,382
Спасибо. Ну?
14
00:00:38,463 --> 00:00:42,378
Держи. Ой, ребят… смотрю на вас…
15
00:00:43,217 --> 00:00:46,679
Я, конечно, может, пьяная.
Но вы такие классные.
16
00:00:47,281 --> 00:00:51,489
Прям такая пара красивая.
Картинка просто.
17
00:00:51,570 --> 00:00:54,280
Ну это Гриша у нас – картинка.
Я – так… В нагрузку иду.
18
00:00:54,360 --> 00:00:55,546
Угу, угу.
19
00:00:55,626 --> 00:00:58,804
Ждет, что спорить сейчас буду…
А я не буду!
20
00:01:00,085 --> 00:01:02,437
- Ладно, все, давай.
- Да, ребят.
21
00:01:02,518 --> 00:01:03,520
Давай.
22
00:01:04,773 --> 00:01:07,040
- Счастливо.
- Все, пока, пока.
23
00:01:07,742 --> 00:01:09,140
Молодцы, что пришли.
24
00:01:10,918 --> 00:01:12,382
Пока, пока.
25
00:01:24,992 --> 00:01:26,804
Напомни, пожалуйста, я разве не говорил,
26
00:01:26,885 --> 00:01:29,546
что после венчания ты не должна
целоваться с другими мужчинами?
27
00:01:30,507 --> 00:01:33,914
Гриш… я… Он же просто в щеку, на прощание.
28
00:01:34,468 --> 00:01:36,875
- Просто в щеку?
- Конечно. Я ничего не делала.
29
00:01:36,956 --> 00:01:38,398
Он подошел и…
30
00:01:41,437 --> 00:01:44,750
Расслабься. Ты чего?
Все нормально, я шучу.
31
00:01:46,859 --> 00:01:49,645
Так. Посудомойку не забудь
на ночь загрузить.
32
00:01:49,726 --> 00:01:51,265
Конечно, я сделаю!
33
00:01:54,992 --> 00:01:56,914
Надо в конце месяца,
34
00:01:57,726 --> 00:02:00,359
ну когда уже можно будет,
Акимовых позвать.
35
00:02:01,346 --> 00:02:05,509
А то они в прошлый раз нас накормили такой
вкусной ухой, а мы им даже не перезвонили.
36
00:02:05,590 --> 00:02:06,953
Ну неудобно же.
37
00:02:09,123 --> 00:02:10,351
Натали.
38
00:02:14,542 --> 00:02:15,804
Подойди.
39
00:02:22,312 --> 00:02:24,921
Что я тебе по поводу книг говорил,
напомни, пожалуйста.
40
00:02:26,085 --> 00:02:30,414
Что они… что так не надо делать.
Что они портятся.
41
00:02:32,507 --> 00:02:33,760
Все правильно.
42
00:02:35,937 --> 00:02:37,132
Умница.
43
00:02:38,990 --> 00:02:40,656
Сама все знаешь.
44
00:02:45,607 --> 00:02:48,062
Или не знаешь?! А?!
45
00:04:01,203 --> 00:04:04,445
Неужели так сложно ответить?
Это ты убил Леру?
46
00:04:05,343 --> 00:04:07,640
- Довольно простой вопрос.
- Я отвечу.
47
00:04:09,039 --> 00:04:11,002
Если способен принять такой ответ.
48
00:04:14,320 --> 00:04:18,715
Но сначала я хотел бы знать, что тебя
вообще заставило спрашивать такие вещи.
49
00:04:18,796 --> 00:04:21,040
Я знаю, что вы с Лерой разговаривали.
50
00:04:21,640 --> 00:04:23,965
Я знаю, что она считала тебя моим врагом,
51
00:04:24,046 --> 00:04:25,453
что недалеко от правды.
52
00:04:26,118 --> 00:04:29,320
Знаю, что она пыталась исправить то,
что сделала, рассказав о ребенке.
53
00:04:29,401 --> 00:04:30,586
И я знаю саму Леру.
54
00:04:30,667 --> 00:04:31,760
Ага.
55
00:04:31,840 --> 00:04:34,856
Она могла накопать компромат
на кого угодно. Включая тебя.
56
00:04:34,937 --> 00:04:37,989
А ты не очень любишь, когда из твоего
прошлого достают старые истории.
57
00:04:38,070 --> 00:04:39,840
То есть твоя версия: я убил Леру,
58
00:04:39,921 --> 00:04:43,121
чтобы она не рассказала обо мне чего-то
невероятно опасного для меня?
59
00:04:43,742 --> 00:04:44,962
Что, например?
60
00:04:45,042 --> 00:04:48,419
Ну не знаю. Ты изнасиловал Дашу.
61
00:04:48,500 --> 00:04:50,740
Отнял у нее ребенка. Может быть,
ты еще чего-нибудь сделал?
62
00:04:50,820 --> 00:04:53,212
Я никого не насиловал!
Не надо манипуляций.
63
00:04:53,292 --> 00:04:54,919
Будет ответ или нет?
64
00:04:56,140 --> 00:04:58,562
Будет. Я ее не убивал.
65
00:04:59,843 --> 00:05:02,054
Но такой ведь ответ тебя вряд ли устроит.
66
00:05:03,007 --> 00:05:07,461
Я понимаю, что тебе это противно слушать,
но ты хочешь крови.
67
00:05:08,781 --> 00:05:11,046
Тебе важно найти
виновного как можно скорее,
68
00:05:12,023 --> 00:05:14,625
чтоб перестать чувствовать
убийцей самого себя.
69
00:05:19,337 --> 00:05:21,400
Красивая мысль. Я запомню.
70
00:05:23,234 --> 00:05:25,800
Значит, я могу передать
Лерину записку следователям?
71
00:05:25,880 --> 00:05:27,161
Там много про тебя интересного.
72
00:05:27,242 --> 00:05:30,371
Передавай. Не думаю,
что это что-то радикально изменит.
73
00:05:35,617 --> 00:05:36,760
Артем!
74
00:05:38,148 --> 00:05:39,453
Я тебя не виню.
75
00:05:40,320 --> 00:05:41,671
Но ты должен понимать…
76
00:05:42,632 --> 00:05:44,960
Довольно подло было приходить
77
00:05:45,531 --> 00:05:48,257
и давать мне надежду на то,
что мы сможем вместе общаться…
78
00:05:49,093 --> 00:05:51,520
А потом приходить ко мне
с такими обвинениями.
79
00:05:53,359 --> 00:05:54,812
Я должен был проверить.
80
00:05:55,914 --> 00:05:58,920
- И прости, ты все еще под подозрением.
- А я это знаю.
81
00:06:00,062 --> 00:06:01,720
Чувствовал. С самого начала.
82
00:06:02,328 --> 00:06:04,765
Еще когда ты в пионерлагере пришел.
83
00:06:04,846 --> 00:06:07,840
Когда ты первый раз говорил,
что некрасиво себя повел.
84
00:06:08,851 --> 00:06:10,480
Я тогда все понял еще.
85
00:06:11,539 --> 00:06:12,878
В каком лагере?
86
00:06:12,959 --> 00:06:14,320
Когда ты в лагере…
87
00:06:15,718 --> 00:06:16,867
Вчера…
88
00:06:17,531 --> 00:06:18,720
Пришел…
89
00:06:20,546 --> 00:06:22,671
Я еще тогда про тебя все понял.
90
00:06:25,539 --> 00:06:26,835
И про лодку.
91
00:06:34,835 --> 00:06:35,906
Пап…
92
00:06:41,796 --> 00:06:43,080
Я помню…
93
00:06:44,921 --> 00:06:46,117
Лодку…
94
00:07:40,671 --> 00:07:43,187
Я опять стал ерунду нести, да?
95
00:07:45,585 --> 00:07:46,843
Не напрягайся.
96
00:08:02,500 --> 00:08:04,093
Так о чем мы говорили?
97
00:08:07,164 --> 00:08:11,117
- Не имеет значения.
- Алек… Александр Андреич!
98
00:08:11,881 --> 00:08:14,639
Ал… ой, вы тут, слава богу? Тамб…
99
00:08:15,335 --> 00:08:18,411
там какая-то женщина… она…
она Кирюшу схватила.
100
00:08:18,492 --> 00:08:21,337
- Что?
- Я… я… сказать ничего не успела!
101
00:08:21,417 --> 00:08:24,512
Она… она прям с детской
площадки его схватила и… и…
102
00:08:24,593 --> 00:08:29,085
И в машину. Я-я в… в полицию еще
не-не звонила, я с-сначала к вам…
103
00:08:29,166 --> 00:08:32,406
- Заявить же, наверное, как-то надо, да?
- Не надо. Мы знаем, кто это.
104
00:08:59,389 --> 00:09:00,609
Привет.
105
00:09:01,390 --> 00:09:03,156
- Привет! Ты где?
- Как ты?
106
00:09:03,237 --> 00:09:05,120
- Как ты себя чувствуешь?
- Отлично.
107
00:09:05,201 --> 00:09:06,960
Угадай, что я сейчас делаю?
108
00:09:07,858 --> 00:09:11,294
Я бронирую отель в Лондоне,
и угадай зачем?
109
00:09:11,812 --> 00:09:13,440
Боюсь даже представить.
110
00:09:13,520 --> 00:09:17,578
А, потому что я обязана показать тебе
одно место! Я уже все придумала:
111
00:09:17,659 --> 00:09:20,601
мы едем с тобой на лондонскую
железнодорожную платформу…
112
00:09:20,682 --> 00:09:24,211
надеваем каски… ну чтоб не
удариться, если не получится.
113
00:09:24,292 --> 00:09:27,309
И пробуем пробежать через стену
на платформу девять и три четверти!
114
00:09:27,390 --> 00:09:29,606
Это будет просто суперперфоманс.
115
00:09:29,687 --> 00:09:33,600
- С ума сойти.
- Да, так что собирайся, вылет завтра.
116
00:09:34,726 --> 00:09:36,809
Во-первых, у меня нет визы.
117
00:09:36,890 --> 00:09:39,757
У меня, собственно, и заграна-то
нет. А во-вторых, Саш,
118
00:09:40,359 --> 00:09:43,742
ты должна понимать, что находишься
сейчас в эйфорическом состоянии.
119
00:09:43,823 --> 00:09:47,240
Я понимаю, что в таком положении сложно
воспринимать критическую информацию,
120
00:09:47,321 --> 00:09:50,503
но постарайся просто принять:
тебе нужно себя ограничивать.
121
00:09:50,584 --> 00:09:52,962
Почему? Можешь мне объяснить?
122
00:09:53,042 --> 00:09:56,879
Зачем ограничивать человека,
который хочет жить полной жизнью?
123
00:09:56,959 --> 00:10:00,195
Который хочет везде летать.
Есть вкусную еду.
124
00:10:00,276 --> 00:10:02,440
Быть рядом с любимым человеком.
125
00:10:02,521 --> 00:10:04,918
Может, даже сделать ему
предложение руки и сердца.
126
00:10:04,999 --> 00:10:07,160
Звучит очень лестно. Если это обо мне.
127
00:10:07,240 --> 00:10:10,757
Да, это, кстати, официальное предложение.
Прости, что я у отца не спросила.
128
00:10:10,838 --> 00:10:15,212
Ну ты же сам любишь меня такой,
когда я веселая, а не унылая, грустная?
129
00:10:15,292 --> 00:10:19,680
Саш, беда в том, что твои
эйфорические периоды со временем
130
00:10:19,760 --> 00:10:22,614
будут становиться все короче,
а депрессивные все длиннее.
131
00:10:22,695 --> 00:10:25,442
И рано или поздно
депрессия заполнит собой все.
132
00:10:25,523 --> 00:10:28,523
Все понятно.
Ладно, ты либо сейчас приезжаешь сюда.
133
00:10:28,604 --> 00:10:31,800
Либо я себе нахожу другого
попутчика в «Тиндере». Пока!
134
00:10:31,881 --> 00:10:32,906
Саш!
135
00:11:11,859 --> 00:11:14,160
Эй, привет, это я.
136
00:11:14,656 --> 00:11:15,720
Пойдем.
137
00:11:16,171 --> 00:11:17,960
Это я, слышишь, пойдем со мной.
138
00:11:18,531 --> 00:11:20,600
Ну, вот так.
139
00:11:21,460 --> 00:11:23,742
Все, все, все, все, все, давай.
140
00:11:28,539 --> 00:11:33,867
- Все, все, все, все, все.
- Вот так, значит, да? За спиной моей?
141
00:11:36,375 --> 00:11:39,742
Даш, ты очень большую ошибку совершила.
Не надо было так делать.
142
00:11:40,179 --> 00:11:41,800
Это мой ребенок! Не ваш!
143
00:11:43,148 --> 00:11:44,215
Отдай его.
144
00:11:44,296 --> 00:11:46,280
Даш, ты сейчас не в лучшем состоянии.
145
00:11:46,360 --> 00:11:48,295
Давай я за ним прослежу, потом поговорим…
146
00:11:48,375 --> 00:11:50,129
- Даша.
- Ребенок!
147
00:11:50,210 --> 00:11:53,051
Отдай его. Ты обещал!
148
00:11:53,132 --> 00:11:55,212
- Даша…
- Ты обещал помогать!
149
00:11:55,292 --> 00:11:57,187
- Успокойся.
- Мам, хватит.
150
00:11:57,268 --> 00:11:59,002
- Успокойся.
- Ты заодно с ним, да?!
151
00:11:59,083 --> 00:12:01,434
Ты тоже хочешь, чтоб ему присудили?!
152
00:12:01,515 --> 00:12:03,365
Мы сейчас сделаем так,
как хорошо для ребенка.
153
00:12:03,445 --> 00:12:05,786
Поверь, и для тебя тоже.
Пока он в полицию не заявил.
154
00:12:05,867 --> 00:12:08,360
- Мам, хватит.
- Вы еще угрожаете, твари?!
155
00:12:08,440 --> 00:12:11,398
- После всего, что вы со мной сделали?
- Тише, все, все, все.
156
00:12:11,479 --> 00:12:13,648
- Да ты убить его должен был.
- Все, уходим.
157
00:12:13,729 --> 00:12:16,458
Придушить своими руками! Папашу своего…
158
00:12:16,539 --> 00:12:21,179
Так мужики нормальные поступают,
а не манипуляторы сраные.
159
00:12:21,260 --> 00:12:24,040
- Все, все, все, малыш, мы уходим.
- А как же мама?
160
00:12:24,121 --> 00:12:26,318
Мама устала просто,
ей нужно побыть одной, не переживай.
161
00:12:26,398 --> 00:12:28,734
Если ты сейчас уйдешь, Артем,
я тебя прокляну.
162
00:12:29,394 --> 00:12:31,069
Я не знаю, что я с тобой сделаю.
163
00:12:31,150 --> 00:12:36,398
Даш, это… это лучше же для тебя.
Потом поймешь.
164
00:12:37,065 --> 00:12:39,109
Все, родной, все, все, все, мы уходим.
165
00:12:46,328 --> 00:12:47,539
Доброй ночи.
166
00:12:54,482 --> 00:12:55,890
Отдыхай.
167
00:13:07,328 --> 00:13:08,640
Ну как она?
168
00:13:10,742 --> 00:13:13,031
Скажем так… Не идеально.
169
00:13:14,828 --> 00:13:16,335
Но ты ей поможешь?
170
00:13:18,328 --> 00:13:21,360
Я не уверен, что это вообще возможно.
Даша…
171
00:13:22,015 --> 00:13:24,296
Совершила много необдуманных поступков.
172
00:13:25,367 --> 00:13:29,000
Может, потому что она человек,
а не калькулятор, в отличие от некоторых?
173
00:13:30,070 --> 00:13:32,832
Может быть. Спасибо, Кать.
174
00:13:32,913 --> 00:13:36,515
Так, подожди, Тем?
Можешь ответить честно на один вопрос?
175
00:13:41,437 --> 00:13:44,242
Ты его обработал? Серёжу.
176
00:13:47,437 --> 00:13:48,671
Допустим.
177
00:13:50,414 --> 00:13:52,200
Молодец. Отличная работа.
178
00:13:52,875 --> 00:13:55,179
Мы расстаемся.
И твой Мотя будет на свободе скоро.
179
00:13:56,117 --> 00:13:59,460
- Радуйся, братик.
- Меня это не радует. Но это правильно.
180
00:14:00,367 --> 00:14:03,487
И только не надо делать вид, что
тебе все равно, что с Мотей происходит.
181
00:14:04,320 --> 00:14:05,760
Я же вижу, что это не так.
182
00:14:08,234 --> 00:14:09,531
Спасибо, Кать.
183
00:15:33,687 --> 00:15:36,000
- Неожиданно.
- Доброе утро.
184
00:15:38,000 --> 00:15:40,898
А… вы же не с агитацией, да?
185
00:15:42,437 --> 00:15:46,250
Нет. Я не сектант. И даже если б был
сектантом, я бы не стал бы агитировать,
186
00:15:46,331 --> 00:15:48,753
стучась в каждый вагончик на стройке.
187
00:15:50,710 --> 00:15:52,492
Ну да, логично.
188
00:15:53,390 --> 00:15:55,281
Прошу, отче…
189
00:15:56,567 --> 00:16:00,882
Можете называть меня отец Иннокентий.
Или Иннокентий Иваныч. Как удобно.
190
00:16:01,882 --> 00:16:04,419
Располагайтесь, Иннокентий Иваныч.
191
00:16:04,500 --> 00:16:06,937
Я, правда, сегодня не исповедую.
192
00:16:07,018 --> 00:16:08,880
Но могу чаем угостить.
193
00:16:09,523 --> 00:16:14,120
Я знаю, вы человек нерелигиозный. Но мне
вас рекомендовали как хорошего психолога.
194
00:16:14,671 --> 00:16:15,664
Странно.
195
00:16:17,070 --> 00:16:18,320
Но любопытно.
196
00:16:19,507 --> 00:16:20,879
И в чем ваша проблема?
197
00:16:21,976 --> 00:16:26,703
У меня их много, и я не уверен, что
мы их с вами все сможем проработать.
198
00:16:27,820 --> 00:16:29,440
Но я пришел просить не за себя.
199
00:16:30,648 --> 00:16:34,160
Прихожане у меня есть, молодая пара.
200
00:16:34,240 --> 00:16:36,179
Хорошие ребята, истинно верующие.
201
00:16:37,492 --> 00:16:41,680
Видимо, сложности у них, которые
лучше обговорить с профессионалом.
202
00:16:42,296 --> 00:16:43,440
А что с ними?
203
00:16:44,225 --> 00:16:48,319
Не хотят перст целовать? Боятся высоты?
Считают себя собачками?
204
00:16:49,085 --> 00:16:50,420
Поколачивает он ее.
205
00:16:51,140 --> 00:16:52,390
Довольно сильно.
206
00:16:52,890 --> 00:16:54,921
Сама она не жалуется, но я же вижу.
207
00:16:55,468 --> 00:16:57,390
То с синяком придет, то хромая.
208
00:16:58,375 --> 00:17:00,320
Я боюсь, до греха может дойти.
209
00:17:04,459 --> 00:17:09,789
Коллега, поколачивать женщину – уже грех.
210
00:17:12,210 --> 00:17:14,484
Ну по моим заповедям, по крайней мере.
211
00:17:16,179 --> 00:17:18,295
Простите мне мое любопытство…
212
00:17:19,366 --> 00:17:21,968
Но я всегда считал, что
священники мнят себя
213
00:17:22,049 --> 00:17:24,000
самыми крутыми психологами во вселенной.
214
00:17:24,080 --> 00:17:25,462
Многие – да.
215
00:17:26,039 --> 00:17:27,962
Если уж даже и вы не справляетесь…
216
00:17:28,484 --> 00:17:30,458
Я склонен относиться к этому проще.
217
00:17:30,539 --> 00:17:32,800
Да, мы помогаем душе.
218
00:17:33,328 --> 00:17:36,800
Но когда дело доходит
до клинических проявлений,
219
00:17:36,880 --> 00:17:38,703
лучше посоветоваться со специалистом.
220
00:17:39,741 --> 00:17:42,273
Кровотечение молитвой не остановишь.
221
00:17:42,733 --> 00:17:44,839
Нужен еще бинт, перекись, врач.
222
00:17:45,843 --> 00:17:47,296
Поэтому я здесь.
223
00:17:50,054 --> 00:17:51,440
Заинтригован.
224
00:17:54,125 --> 00:17:58,328
Простите, а мы сейчас нарушаем
чью-то тайну исповеди, да?
225
00:17:59,356 --> 00:18:01,320
А кто из них первый начал жаловаться?
Он? Она?
226
00:18:01,401 --> 00:18:02,601
Никто не жаловался.
227
00:18:03,679 --> 00:18:06,125
Сам из нее вытащил… Но я предупредил,
228
00:18:06,664 --> 00:18:10,997
что эту информацию я
использую так, как считаю нужным.
229
00:18:11,078 --> 00:18:12,950
А я считаю нужным – привлечь вас.
230
00:18:13,031 --> 00:18:16,476
Разумеется, я оплачу
все ваши услуги в полном размере.
231
00:18:20,070 --> 00:18:22,920
Поставите в храме ящик
«на помощь психологу»?
232
00:18:29,828 --> 00:18:31,880
Я до того, как сан получить…
233
00:18:33,882 --> 00:18:37,062
кроликов разводил. Много.
234
00:18:39,406 --> 00:18:41,262
Так что деньги на счетах остались.
235
00:18:42,015 --> 00:18:45,773
И в средствах прихожан я не нуждаюсь.
236
00:18:47,664 --> 00:18:48,750
Понял.
237
00:18:49,370 --> 00:18:52,320
Вы уж помогите… Я сам грешен.
238
00:18:53,250 --> 00:18:56,289
Я не столько за них,
сколько за себя боюсь.
239
00:18:58,430 --> 00:19:00,640
Поддамся искушению как-нибудь и…
240
00:19:01,492 --> 00:19:05,609
раскрою ему голову его гнилую об сарайку…
241
00:19:14,101 --> 00:19:15,440
Хороший ведь парень.
242
00:19:16,929 --> 00:19:18,367
Душа заблудшая.
243
00:19:23,507 --> 00:19:24,515
Спасибо.
244
00:19:25,500 --> 00:19:26,750
Извините.
245
00:19:27,609 --> 00:19:29,546
Интересно у вас.
246
00:19:33,661 --> 00:19:38,680
О, Всемилостивая Госпоже,
Дево Богородице Владычице!
247
00:19:38,761 --> 00:19:44,840
Милостию Твоею спаси и помилуй
Святейшая Патриархи православная,
248
00:19:44,921 --> 00:19:47,720
преосвященныя митрополиты,
249
00:19:47,801 --> 00:19:54,164
архиепископы и епископы, и весь
священнический и иноческий чин.
250
00:19:54,608 --> 00:20:00,145
И вся православныя Христианы ризою
Твоею честною защити;
251
00:20:00,226 --> 00:20:03,444
и умоли, Госпоже,
252
00:20:03,524 --> 00:20:07,920
из Тебе без семени
воплотившагося Христа Бога нашего,
253
00:20:08,001 --> 00:20:11,960
да препояшет нас силою Своею свыше
254
00:20:12,041 --> 00:20:15,453
на невидимыя и видимыя враги наша…
255
00:20:18,351 --> 00:20:20,953
Можно сорокоуст заказать?
О здравии Григория…
256
00:20:22,429 --> 00:20:24,880
Девушка, а вы же уже
заказывали в прошлом месяце.
257
00:20:27,390 --> 00:20:29,379
Не стоит так часто за живых молиться.
258
00:20:29,460 --> 00:20:32,000
Стирается эффект от
постоянного использования.
259
00:20:32,080 --> 00:20:34,309
Вы перерывы делайте, полгода, год…
260
00:20:34,390 --> 00:20:35,720
Оно и качественнее будет.
261
00:20:35,800 --> 00:20:37,817
Вы кто вообще? Я вас спрашивала?
262
00:20:37,898 --> 00:20:40,160
Извините, дурацкая привычка.
263
00:20:40,240 --> 00:20:43,796
Вечно лезу со своими советами.
У вас платочек сбился.
264
00:20:43,876 --> 00:20:46,070
- Уберите руки от меня…
- И вот тут тоже.
265
00:20:46,789 --> 00:20:49,273
Да вы что, я ж только плат поправить.
266
00:20:49,354 --> 00:20:51,703
- Ради избежания греха, как говорится.
- Не трогайте меня.
267
00:20:51,784 --> 00:20:54,333
- Это кто?
- Гриш, я его в первый раз вижу!
268
00:20:54,414 --> 00:20:57,054
Здрасьте. А, вы тот самый Григорий?
Наслышан о вас.
269
00:20:57,135 --> 00:20:59,020
- А, уже наслышан?
- Да я вообще не понимаю…
270
00:20:59,101 --> 00:21:00,875
Он подошел, что-то про записку…
271
00:21:00,956 --> 00:21:03,023
- Гриш, я… Гриша.
- Пойдем, поговорим.
272
00:21:09,164 --> 00:21:12,600
Слыш, тебе прям здесь объяснить, что жен
нельзя чужих трогать, или подальше отойдем?
273
00:21:12,680 --> 00:21:14,320
Гриш, не надо, пожалуйста, Гриша!
274
00:21:14,400 --> 00:21:16,080
С тобой отдельный разговор будет.
275
00:21:16,160 --> 00:21:18,671
Ну, наверное, храм –
лучшее место для объяснений.
276
00:21:19,867 --> 00:21:21,166
Ты головой скорбный, что ли?
277
00:21:21,255 --> 00:21:24,091
Что? А! Нет, я не сумасшедший.
Скорее, наоборот.
278
00:21:25,918 --> 00:21:28,120
- Так понятнее стало?
- Гриша…
279
00:21:29,343 --> 00:21:30,504
Григорий!
280
00:21:31,162 --> 00:21:32,437
Ты чего творишь?
281
00:21:36,023 --> 00:21:39,226
Батюшка, простите. Бес попутал.
282
00:21:39,637 --> 00:21:40,921
Простите его…
283
00:21:41,640 --> 00:21:43,200
Чего вы у меня-то просите…
284
00:21:43,828 --> 00:21:46,976
Вот у отца Артемия просите.
285
00:21:48,323 --> 00:21:50,312
Теперь уж не знаю, простит или нет…
286
00:21:51,091 --> 00:21:52,875
А… Вы…
287
00:22:07,937 --> 00:22:09,160
Здравствуйте.
288
00:22:10,203 --> 00:22:12,120
Вы, наверное, мама Матвея?
289
00:22:16,039 --> 00:22:18,040
А ты, наверное, та самая Катерина,
290
00:22:18,121 --> 00:22:21,160
которая ему голову морочила,
а потом укатила со старым пердуном?
291
00:22:21,241 --> 00:22:23,680
- Мам, это ко мне?
- Ну че там, бросил он тебя?
292
00:22:24,203 --> 00:22:26,000
Помоложе себе нашел?
Сразу прискакала, да?
293
00:22:26,080 --> 00:22:26,913
Мам!
294
00:22:28,476 --> 00:22:31,590
Ухожу. Разбирайтесь.
И не вздумай мне потом в подоле принести.
295
00:22:31,671 --> 00:22:33,680
Никогда не поверю, что это наш ребенок.
296
00:22:38,460 --> 00:22:39,480
Сорри.
297
00:22:40,093 --> 00:22:42,160
От мамы у нас секретов нет, я смотрю…
298
00:22:42,968 --> 00:22:44,360
Ну, так я под арестом…
299
00:22:45,179 --> 00:22:48,101
В замкнутом пространстве у человека
часто развивается депрессия.
300
00:22:48,182 --> 00:22:51,360
Ему надо с кем-то
коммуницировать, понимаешь?
301
00:22:52,157 --> 00:22:55,664
Ладно. Со мной покоммуницируешь?
302
00:23:09,687 --> 00:23:10,723
Ого.
303
00:23:10,804 --> 00:23:13,280
Режим запрета сотовой связи нарушаем?
304
00:23:13,361 --> 00:23:15,906
- Не. Это другое.
- Угу.
305
00:23:15,987 --> 00:23:20,960
Просто – пытаюсь взломать
одну хитрую систему.
306
00:23:21,041 --> 00:23:22,140
Ясно.
307
00:23:32,997 --> 00:23:35,484
Чу, может, чаю?
308
00:23:35,565 --> 00:23:36,402
Нет.
309
00:23:37,937 --> 00:23:39,125
Понял.
310
00:23:46,164 --> 00:23:49,054
Слушай, Моть.
Давай не будем ходить вокруг да около…
311
00:23:52,398 --> 00:23:53,671
Ты меня любишь или нет?
312
00:23:53,751 --> 00:23:57,242
Кто, я?! Да. Конечно.
313
00:24:02,023 --> 00:24:03,838
- Только…
- Что?
314
00:24:03,918 --> 00:24:05,093
С оговорками?
315
00:24:13,070 --> 00:24:14,440
Нет, просто…
316
00:24:16,296 --> 00:24:18,976
Мне кажется, что ты со мной несчастна.
317
00:24:21,406 --> 00:24:23,280
Ну… То есть давай будем
честны друг с другом…
318
00:24:23,360 --> 00:24:24,226
Угу.
319
00:24:24,953 --> 00:24:27,200
Я хочу, чтоб ты понимала все риски.
320
00:24:29,070 --> 00:24:33,504
Если ты планируешь вернуться, а я не знаю,
планируешь ты или нет…
321
00:24:34,687 --> 00:24:36,800
Ты должна знать одну важную вещь.
322
00:24:39,203 --> 00:24:40,754
Что, согласно исследованиям,
323
00:24:41,570 --> 00:24:44,840
скорее всего, твое сконцентрированное
на мне поведение связано с тем,
324
00:24:44,927 --> 00:24:48,302
что я вращаюсь в ближайшей
орбите общения твоего брата…
325
00:24:49,195 --> 00:24:52,120
Который является главным
бенефициаром твоего интереса
326
00:24:52,902 --> 00:24:56,040
и самой скандальной
фигурой, вокруг которой…
327
00:25:16,171 --> 00:25:17,875
Что ты там говорил?
328
00:25:51,593 --> 00:25:52,840
Мы ж не знали…
329
00:25:53,335 --> 00:25:55,320
Если б вы сразу в облачении…
330
00:25:56,250 --> 00:25:57,671
Тогда б бить не стали?
331
00:25:58,734 --> 00:26:00,880
Это правильно. Это способ.
332
00:26:01,500 --> 00:26:04,720
Кто не в облачении – сразу под дых ему.
333
00:26:04,800 --> 00:26:07,480
- Чтоб знал, как рядом с вами ходить.
- Бес попутал.
334
00:26:08,000 --> 00:26:10,867
Опять бес? То есть не сами это делаете?
335
00:26:11,757 --> 00:26:14,880
Чувствуете, как руками
вашими водит нечистая сила, да?
336
00:26:14,960 --> 00:26:16,231
Есть немного, да.
337
00:26:18,226 --> 00:26:20,726
И жену венчанную,
бывает, прикладываете, да?
338
00:26:20,807 --> 00:26:24,234
С чего вы… У нас все хорошо.
339
00:26:24,992 --> 00:26:26,617
- Да, грешны…
- Угу…
340
00:26:26,698 --> 00:26:28,460
Но мы друг друга любим.
341
00:26:28,541 --> 00:26:33,000
Вы у меня, знаете, не единственные
такие буйные прихожане.
342
00:26:33,497 --> 00:26:34,914
Тоже тональником пользуюсь.
343
00:26:34,995 --> 00:26:36,762
И ваши следы очень хорошо наблюдаю.
344
00:26:36,843 --> 00:26:41,015
Свежие совсем. Вот тут, вот тут.
345
00:26:41,941 --> 00:26:43,152
Здесь.
346
00:26:44,914 --> 00:26:47,781
Батюшка, это я виновата.
347
00:26:49,000 --> 00:26:50,945
Я разозлила. Повод дала.
348
00:26:51,945 --> 00:26:53,080
Дочь моя.
349
00:26:53,750 --> 00:26:57,337
А вы знаете, что аутовиктимность —
это величайший грех?
350
00:26:58,234 --> 00:26:59,440
Не поняла.
351
00:26:59,520 --> 00:27:01,360
Я говорю, беса вы оправдываете.
352
00:27:02,363 --> 00:27:04,504
Мне отец Иннокентий
много про вас рассказал.
353
00:27:05,066 --> 00:27:07,504
Специально за мной послал,
чтоб от греха уберег.
354
00:27:07,584 --> 00:27:09,120
Чтоб семью сохранил.
355
00:27:10,637 --> 00:27:11,907
Или вы в ад оба собрались?
356
00:27:11,988 --> 00:27:13,587
- Нет.
- Нет, нет, конечно! Мы…
357
00:27:13,667 --> 00:27:16,095
Мы каждую неделю… Каемся мы.
358
00:27:16,176 --> 00:27:17,520
Это отлично!
359
00:27:17,600 --> 00:27:20,605
Значит, чистая душа прощения просит.
Но тут ведь…
360
00:27:21,559 --> 00:27:24,629
Что главное-то?
Главное, знать, за что просить.
361
00:27:25,341 --> 00:27:27,902
Вот вы свою жену обычно как бьете?
362
00:27:30,309 --> 00:27:31,431
«Обычно»?
363
00:27:31,512 --> 00:27:34,212
Ну покажите. Ну давайте на мне.
364
00:27:36,340 --> 00:27:37,785
В корпус, в голову?
365
00:27:41,078 --> 00:27:44,074
Не знаю. Я… Я не помню,
366
00:27:44,155 --> 00:27:47,065
это же само как-то вырывается и…
367
00:27:47,146 --> 00:27:48,840
Вот это интересно!
368
00:27:50,160 --> 00:27:52,173
- Так прорывается?
- Вы чего?
369
00:27:52,254 --> 00:27:55,395
Ничего. Я просто беса поглядеть хочу.
370
00:27:55,476 --> 00:27:57,696
В глаза ему заглянуть на секундочку.
371
00:27:57,777 --> 00:28:00,738
Надо же распознать,
что там за скотина такая прячется.
372
00:28:00,819 --> 00:28:03,002
А-то ведь не знаешь,
как бороться без опознания-то…
373
00:28:04,137 --> 00:28:05,722
Перестаньте, пожалуйста.
374
00:28:07,973 --> 00:28:11,870
- Вы… что делаете, батюшка?
- Я вас от греха спасаю.
375
00:28:11,951 --> 00:28:14,480
Чтоб душу саморазрушением не потеряли.
376
00:28:18,895 --> 00:28:23,282
О-о… Вот он, родименький… лезет, да?
377
00:28:23,370 --> 00:28:26,599
- Ну признайся.
- Лезет, гад, да, лезет.
378
00:28:28,613 --> 00:28:31,087
Показался, наконец. Урод какой.
379
00:28:31,886 --> 00:28:33,680
Вот если б вы к психологу пошли,
380
00:28:33,760 --> 00:28:37,512
он бы сказал, что у вас острое
нарциссическое расстройство личности.
381
00:28:38,182 --> 00:28:40,738
Что вы долго выбирали
себе подходящую жертву…
382
00:28:40,819 --> 00:28:43,169
Такую, чтобы с червоточиной.
383
00:28:43,754 --> 00:28:46,160
Проблемой в семье или долгами…
384
00:28:46,240 --> 00:28:48,379
Найдя ее, тщательно узнавали все детали.
385
00:28:48,460 --> 00:28:50,629
А потом устроили бы ей идеальную жизнь.
386
00:28:51,378 --> 00:28:54,196
Цветы, подарки, решение любых проблем…
387
00:28:54,277 --> 00:28:57,418
Чтобы она поняла,
какой невероятный принц рядом с ней.
388
00:28:58,191 --> 00:29:00,024
Потом приблизили ее к себе.
389
00:29:00,105 --> 00:29:03,520
И в какой-то момент сорвались,
наказывая за мелкий поступок.
390
00:29:04,362 --> 00:29:07,480
Но это, конечно, она виновата.
До нее-то вы были идеалом.
391
00:29:07,560 --> 00:29:09,160
Вами все восхищались.
392
00:29:09,240 --> 00:29:12,824
А тут – появилась она и выбесила так,
что держаться невозможно. Да?
393
00:29:14,636 --> 00:29:17,480
Потом, конечно, на какое-то время
вы снова стали принцем…
394
00:29:17,561 --> 00:29:21,960
И снова стали выбирали момент, чтобы
показать ей, как она вас недостойна…
395
00:29:22,996 --> 00:29:25,360
Как вывела и заставила дать ей в глаз.
396
00:29:26,074 --> 00:29:28,219
- Это только ее вина.
- Угу…
397
00:29:28,300 --> 00:29:30,657
- И она должна это принять. Так?
- Угу…
398
00:29:31,925 --> 00:29:33,360
Но это все психологи…
399
00:29:35,019 --> 00:29:38,027
Гнилой народ. Че они там понимают?
400
00:29:39,083 --> 00:29:40,720
Мы-то с вами знаем правду.
401
00:29:41,324 --> 00:29:44,141
- Бес в тебе сидит, Гриша.
- Да.
402
00:29:44,222 --> 00:29:47,800
И тебе решать, жить тебе с ним дальше
или выкуривать проклятого.
403
00:29:47,880 --> 00:29:49,949
- Выкуривать.
- Твой выбор.
404
00:29:50,030 --> 00:29:52,527
А если ради этого муки терпеть придется?
Выдержишь?
405
00:29:52,608 --> 00:29:54,759
Да, да, я потерплю. Я, я все потерплю.
406
00:29:54,840 --> 00:29:57,360
Отлично. Ну тогда так…
407
00:29:57,440 --> 00:30:00,480
Накладываю на тебя эту… как ее…
408
00:30:01,480 --> 00:30:04,183
епитимью. Вот. Да.
409
00:30:04,855 --> 00:30:07,520
Ступай в храм и становись
на колени под образа…
410
00:30:07,601 --> 00:30:08,961
Любые, какие выберешь.
411
00:30:09,042 --> 00:30:11,838
- Угу.
- И стой так, пока я не вернусь.
412
00:30:12,355 --> 00:30:13,613
С пятиминутными перерывами
413
00:30:13,693 --> 00:30:15,720
на восстановление кровообращения
каждые полчаса.
414
00:30:16,363 --> 00:30:19,462
А когда я за тобой приду,
будем его, проклятого, выкуривать.
415
00:30:19,542 --> 00:30:20,886
- Понял?
- Да.
416
00:30:25,342 --> 00:30:26,660
Целуй перст.
417
00:30:34,198 --> 00:30:36,044
М, прикольно.
418
00:30:38,206 --> 00:30:39,707
Пойдем, дочь моя.
419
00:30:40,292 --> 00:30:42,400
У нас с тобой отдельный
разговор будет о покаянии.
420
00:30:42,963 --> 00:30:44,720
С разрешения супруга, разумеется.
421
00:30:45,588 --> 00:30:46,879
Иди.
422
00:31:06,769 --> 00:31:10,980
Ну и что, дочь моя, будем делать-то
с тобой, такой виктимненькой?
423
00:31:12,222 --> 00:31:13,949
Вы же не священник, да?
424
00:31:15,558 --> 00:31:16,800
С чего это ты взяла?
425
00:31:17,668 --> 00:31:20,462
Потому что одет по гражданке?
Это еще ничего не значит.
426
00:31:21,207 --> 00:31:25,660
Гриша вспыльчивый, но доверчивый.
А я уже поняла, что не священник.
427
00:31:26,543 --> 00:31:29,520
Так это правда вас отец
Иннокентий попросил поговорить?
428
00:31:30,386 --> 00:31:34,496
Вы какой-то его товарищ.
Тоже… бандит или… зэк?
429
00:31:34,577 --> 00:31:36,400
Я не знаю, как у вас правильно называется?
430
00:31:37,965 --> 00:31:39,261
Раскусили.
431
00:31:39,988 --> 00:31:41,000
Так и знала.
432
00:31:42,105 --> 00:31:43,720
По вам видно, что сидели.
433
00:31:44,433 --> 00:31:47,238
- Извините, если что-то не так говорю.
- Ничего.
434
00:31:47,691 --> 00:31:50,457
У всех у нас есть какая-то
своя прошлая жизнь.
435
00:31:51,777 --> 00:31:54,840
А сейчас? Сейчас вы какой?
436
00:31:57,246 --> 00:31:58,816
Интересный вопрос.
437
00:31:59,687 --> 00:32:01,847
Не думаю, что на этом
свете найдется много народу,
438
00:32:01,935 --> 00:32:04,168
кто сможет четко и внятно
ответить, какой он.
439
00:32:04,249 --> 00:32:05,480
Это мало кто знает.
440
00:32:06,363 --> 00:32:08,670
Я имею в виду… Вы добрый человек?
441
00:32:09,230 --> 00:32:11,170
Нет. Точно нет.
442
00:32:11,250 --> 00:32:14,337
- А честно?
- Это – точно да.
443
00:32:15,035 --> 00:32:17,160
Тогда честно скажите:
вы можете мне помочь?
444
00:32:17,754 --> 00:32:18,880
Уже помогаю.
445
00:32:19,582 --> 00:32:21,735
Правда, нарциссическое расстройство
не лечится.
446
00:32:21,816 --> 00:32:23,339
Но мы с ним хотя бы попробуем понять,
447
00:32:23,419 --> 00:32:25,480
насколько глубока проблема
и можно ли с ней бороться.
448
00:32:25,560 --> 00:32:28,824
Нет, так вы не поможете…
Помогите по-настоящему.
449
00:32:30,621 --> 00:32:31,813
Это как?
450
00:32:31,894 --> 00:32:35,400
Я в полицию пойти не могу.
Он меня сразу убьет.
451
00:32:36,425 --> 00:32:38,605
Спрячьте меня. Куда угодно, пожалуйста.
452
00:32:38,686 --> 00:32:40,644
Лишь бы его больше никогда не видеть.
453
00:32:42,074 --> 00:32:45,340
Вы же мужчина, настоящий… Пожалуйста…
454
00:32:51,800 --> 00:32:55,816
Нарциссическое расстройство
практически не лечится.
455
00:32:56,680 --> 00:32:58,652
Но я все-таки попробую.
456
00:32:59,751 --> 00:33:00,965
Ладно?
457
00:33:04,793 --> 00:33:07,760
А если меня посадят все-таки…
458
00:33:09,511 --> 00:33:10,863
Ты будешь приезжать?
459
00:33:13,918 --> 00:33:15,880
Нашел раненую птицу.
460
00:33:17,761 --> 00:33:19,520
Да никто тебя не посадит.
461
00:33:20,683 --> 00:33:22,960
Серёжа уже договорился со следователем.
462
00:33:23,040 --> 00:33:25,080
Может, тебя даже досрочно освободят.
463
00:33:28,871 --> 00:33:31,000
- А вы с ним…
- Все.
464
00:33:32,566 --> 00:33:33,863
Разошлись.
465
00:33:35,894 --> 00:33:37,920
Только давай без вопросов.
466
00:33:39,668 --> 00:33:42,910
Тебе со мной хорошо, мне с тобой хорошо.
И на этом точка.
467
00:33:44,238 --> 00:33:45,519
Как скажешь.
468
00:33:55,988 --> 00:33:59,379
Скажи, а вот как у вас,
у психологов, считается:
469
00:34:00,347 --> 00:34:03,027
люди должны друг с другом делиться,
если любят?
470
00:34:04,363 --> 00:34:06,668
Ну… это…
471
00:34:07,621 --> 00:34:08,920
Просто…
472
00:34:11,082 --> 00:34:14,465
Я не понимаю, что с ним. С Артемом.
473
00:34:15,769 --> 00:34:18,590
У них с Дашей что-то происходит и…
474
00:34:21,894 --> 00:34:23,699
Он тебе что-нибудь рассказывал?
475
00:34:25,379 --> 00:34:26,840
Дождешься от него…
476
00:34:27,941 --> 00:34:29,925
Сам только если чего-то узнаешь.
477
00:34:30,999 --> 00:34:32,360
Так ты в курсе?
478
00:34:33,925 --> 00:34:38,080
Да, но я шефу обещал никому ничего не…
479
00:34:38,815 --> 00:34:40,113
Матвей!
480
00:34:41,323 --> 00:34:44,582
Я же не «кто-нибудь». И мне надо знать.
481
00:34:45,238 --> 00:34:47,800
На меня можно положиться,
я никому не расскажу.
482
00:34:48,808 --> 00:34:52,730
Да, но шеф же тоже на меня полагался.
483
00:35:08,363 --> 00:35:09,988
- Кать.
- М?
484
00:35:15,707 --> 00:35:16,919
В общем…
485
00:35:17,808 --> 00:35:19,000
Если вкратце…
486
00:35:20,324 --> 00:35:22,360
Как бы это помягче…
487
00:35:24,652 --> 00:35:29,962
В общем, Кирюша, он не совсем
твой племянник, получается.
488
00:35:33,143 --> 00:35:34,457
Он, скорее…
489
00:35:34,538 --> 00:35:37,871
Твой… брат.
490
00:35:51,449 --> 00:35:53,472
Решил с новой пассией познакомить?
491
00:35:54,362 --> 00:35:56,238
Или это какая-то провокация?
492
00:36:00,246 --> 00:36:03,462
Поняла. Но сомнения остались.
493
00:36:03,543 --> 00:36:05,080
Может, ты ее так провоцируешь.
494
00:36:05,534 --> 00:36:09,925
- Это Наташа. Моя пациентка-прихожанка.
- Здравствуйте.
495
00:36:10,590 --> 00:36:12,774
Приютишь ее на какое-то время, м?
496
00:36:12,855 --> 00:36:15,440
Ты же хотела попутчика для тусовки?
Вот, держи. Проходите.
497
00:36:16,972 --> 00:36:19,105
Думаю, в активной фазе
ты найдешь, чем ее занять.
498
00:36:19,186 --> 00:36:22,198
Даже не сомневайся. А ты? Присоединишься?
499
00:36:22,715 --> 00:36:26,004
Обязательно. Изгоню одного беса и вернусь.
500
00:36:38,004 --> 00:36:39,720
Долго стоять-то собрался?
501
00:36:40,918 --> 00:36:42,000
Долго.
502
00:36:54,465 --> 00:36:57,535
Григорий, сын мой. Ну, пойдем, что ли.
503
00:37:10,441 --> 00:37:12,040
Ну отлично. Ложись.
504
00:37:13,229 --> 00:37:14,605
Куда?
505
00:37:18,729 --> 00:37:19,889
Прям на стол.
506
00:37:21,347 --> 00:37:23,488
А что вы делать будете?
507
00:37:24,706 --> 00:37:26,074
Свою работу.
508
00:37:33,129 --> 00:37:34,440
Вы экзорцист?
509
00:37:34,871 --> 00:37:37,420
Для того же особое
рукоположение нужно, говорят.
510
00:37:37,500 --> 00:37:40,680
Ну, я самоучка. Без официальной лицензии.
511
00:37:41,246 --> 00:37:42,683
Но определенный опыт есть.
512
00:37:43,902 --> 00:37:46,816
М, так, а мне чего делать?
513
00:37:47,332 --> 00:37:51,120
Просто ложись и отвечай на вопросы.
Максимально честно.
514
00:37:51,200 --> 00:37:53,675
Соврешь, и бес навсегда останется внутри.
515
00:37:56,722 --> 00:37:57,754
Держи.
516
00:38:01,105 --> 00:38:02,480
Как ты ее нашел?
517
00:38:03,363 --> 00:38:07,019
М-м-м, мы… в музее познакомились.
518
00:38:09,800 --> 00:38:12,840
Романтично. Долго выслеживал?
519
00:38:13,418 --> 00:38:15,754
Мониторил соцсети, общался со знакомыми?
520
00:38:17,316 --> 00:38:20,423
Да нет. Ну, то есть, да…
521
00:38:20,504 --> 00:38:22,160
Я там кое-что узнал, но…
522
00:38:24,019 --> 00:38:27,246
У 90% жертв были тяжелые личные проблемы
523
00:38:27,327 --> 00:38:30,129
до того, как они становились
партнерами таких бесов.
524
00:38:32,871 --> 00:38:34,340
Что с ней было не так?
525
00:38:37,371 --> 00:38:38,600
Она…
526
00:38:41,105 --> 00:38:42,960
Она жила с конченым уродом.
527
00:38:43,800 --> 00:38:46,058
Он ей всю челюсть полностью свернул.
528
00:38:47,167 --> 00:38:50,879
Вы даже не представляете.
Я против него – еще мать Тереза.
529
00:38:52,167 --> 00:38:55,879
Потом мы заново ей все восстанавливали.
Я деньги нашел…
530
00:38:56,855 --> 00:38:58,280
Ну это естественно.
531
00:38:59,175 --> 00:39:02,520
Бесы любят на первом этапе
показать себя с лучшей стороны.
532
00:39:04,199 --> 00:39:05,918
Прельстить жертву.
533
00:39:05,999 --> 00:39:07,886
Да в смысле? Он ее чуть не убил!
534
00:39:16,621 --> 00:39:19,504
Слушай меня внимательно. Только мой голос.
535
00:39:20,074 --> 00:39:21,449
Закрой глаза.
536
00:39:22,851 --> 00:39:25,480
И сконцентрируйся на голосе.
537
00:39:29,487 --> 00:39:32,418
- Так мы выманим беса, понял?
- Угу.
538
00:39:34,574 --> 00:39:36,240
Представь, что тебя нет.
539
00:39:37,386 --> 00:39:39,636
Нет этого стола, этой трапезной.
540
00:39:40,284 --> 00:39:42,040
Ни света, ни тьмы. Ничего.
541
00:39:42,863 --> 00:39:45,332
Только голос.
542
00:39:50,035 --> 00:39:51,440
Слышишь меня?
543
00:39:51,520 --> 00:39:52,800
Да.
544
00:39:53,785 --> 00:39:57,480
Мне нужно, чтоб ты вспомнил момент,
когда бес выходит.
545
00:39:58,644 --> 00:40:03,160
Когда ты понимаешь, что эта женщина
достаточно согрешила против тебя,
546
00:40:03,691 --> 00:40:06,420
чтобы ты мог законно ее наказать.
547
00:40:08,293 --> 00:40:09,496
Как муж.
548
00:40:10,965 --> 00:40:12,566
Как глава семьи.
549
00:40:15,019 --> 00:40:16,152
Как пастырь.
550
00:40:25,511 --> 00:40:28,105
Напомни, пожалуйста, я разве
не говорил, что после венчания
551
00:40:28,186 --> 00:40:30,320
ты не должна целоваться
с другими мужчинами?!
552
00:40:31,965 --> 00:40:33,920
Он же просто в щеку, на прощание.
553
00:40:35,222 --> 00:40:36,379
«Просто в щеку»?
554
00:40:36,460 --> 00:40:38,879
Конечно, я ничего не делала, он подошел и…
555
00:40:40,965 --> 00:40:42,240
Чего ты напряглась-то?
556
00:40:43,136 --> 00:40:45,019
Все нормально, я шучу.
557
00:40:46,129 --> 00:40:47,796
Посудомойку не забудь на ночь загрузить.
558
00:40:47,877 --> 00:40:49,972
- Ну конечно, я сделаю.
- Угу.
559
00:41:14,451 --> 00:41:15,608
Натали…
560
00:41:17,487 --> 00:41:18,600
Подойди.
561
00:41:24,194 --> 00:41:26,897
Что я тебе по поводу книг говорил,
напомни, пожалуйста.
562
00:41:27,991 --> 00:41:29,200
Что они…
563
00:41:30,366 --> 00:41:32,379
что так не надо делать. Что они портятся.
564
00:41:33,475 --> 00:41:36,975
Так все правильно. Ты умница.
565
00:41:42,015 --> 00:41:43,920
Или не знаешь?! М?
566
00:41:44,725 --> 00:41:46,718
Знаешь – почему это происходит?
567
00:41:47,811 --> 00:41:51,671
Твой бес вынуждает тебя искать
в ней изъяны раз за разом.
568
00:41:51,751 --> 00:41:53,440
Так запускается сложный механизм,
569
00:41:53,520 --> 00:41:56,725
который заставляет ее
искать причину проблем в себе.
570
00:41:57,404 --> 00:41:59,640
И испытывать перед тобой
безумное чувство вины.
571
00:42:00,998 --> 00:42:04,030
Твоему бесу просто иногда
необходимо чувствовать себя богом.
572
00:42:04,819 --> 00:42:07,168
Богом, который способен на прощение.
573
00:42:07,249 --> 00:42:09,022
И способен на воздаяние.
574
00:42:10,913 --> 00:42:13,913
Это тонкая и сложная игра,
но он с ней справляется, так?
575
00:42:17,921 --> 00:42:20,240
Он делает это твоими руками.
576
00:42:21,186 --> 00:42:23,574
Но ты… ты тоже виноват.
577
00:42:23,655 --> 00:42:27,420
- Потому что ты не борешься.
- Я борюсь.
578
00:42:27,500 --> 00:42:29,788
Значит, борешься плохо.
Иначе меня бы тут не было.
579
00:42:29,869 --> 00:42:30,961
Я борюсь.
580
00:42:31,042 --> 00:42:35,506
Я не хочу. Я п… Я просто люблю ее.
581
00:42:35,586 --> 00:42:38,640
Бьешь — значит любишь?
Нет, это так не работает.
582
00:42:41,116 --> 00:42:45,140
Вы даже не понимаете…
Я же все для нее. Я только ради нее.
583
00:42:54,022 --> 00:42:55,504
Прости…
584
00:42:56,357 --> 00:42:57,913
Он не простит.
585
00:42:58,733 --> 00:43:00,694
Господь милосерден,
586
00:43:00,775 --> 00:43:04,280
но он не прощает тех, кто не доказал,
что достоин прощения.
587
00:43:06,627 --> 00:43:08,624
Ты знаешь, как надо просить…
588
00:43:09,628 --> 00:43:12,241
Знаешь, что нужно сделать… Да?
589
00:43:15,038 --> 00:43:16,292
Делай.
590
00:43:19,577 --> 00:43:20,710
Нет.
591
00:43:22,327 --> 00:43:23,961
Я искуплюсь…
592
00:43:24,756 --> 00:43:28,116
- Я схожу на исповедь. Нет…
- Гриша…
593
00:43:29,252 --> 00:43:31,194
Гриша, посмотри на меня.
594
00:43:34,282 --> 00:43:36,015
Меня не так воспитывали.
595
00:43:37,390 --> 00:43:39,952
Я не могу и не буду жить с грешником.
596
00:43:41,202 --> 00:43:42,412
Делай.
597
00:43:43,851 --> 00:43:46,468
Или проваливай отсюда к чертовой матери.
598
00:44:22,850 --> 00:44:24,107
Возвращаемся.
599
00:44:24,188 --> 00:44:25,561
Возвращаемся.
600
00:44:32,521 --> 00:44:33,593
Это все?
601
00:44:34,640 --> 00:44:35,850
Раздевайся.
602
00:44:38,404 --> 00:44:39,405
Зачем?
603
00:44:40,122 --> 00:44:41,960
Раздевайся, спину покажи.
604
00:44:59,952 --> 00:45:01,624
Ну что, налюбовались?
605
00:45:03,295 --> 00:45:04,879
Так, а что с бесом-то?
606
00:45:06,757 --> 00:45:09,440
На месте. И твой, и ее.
607
00:45:17,022 --> 00:45:18,560
Даже жалко тебя.
608
00:45:20,124 --> 00:45:23,040
Ты самый несчастный в мире нарцисс, Гриш.
609
00:45:24,593 --> 00:45:29,257
Думал, что поймал в свои сети мушку.
А это оказался очень серьезный хищник.
610
00:45:31,280 --> 00:45:32,400
Да.
611
00:45:34,202 --> 00:45:38,241
Я понимаю, ты сделал все,
что мог, но она тебя не любит.
612
00:45:39,765 --> 00:45:43,593
Она вообще не любовью питается.
Там другой корм.
613
00:45:45,647 --> 00:45:46,920
Сочувствую…
614
00:45:54,554 --> 00:45:56,265
Ну, блин…
615
00:47:20,663 --> 00:47:22,965
А можно, как предыдущий?
616
00:47:23,046 --> 00:47:25,968
- Горящий?
- Нет. До этого. Вот этот.
617
00:47:35,718 --> 00:47:37,440
Отец Артемий.
618
00:47:37,520 --> 00:47:41,897
А мы тут с вашей подругой уже
устали отбиваться от этих ухажеров.
619
00:47:42,850 --> 00:47:44,116
Как прошло?
620
00:47:44,585 --> 00:47:48,863
Отлично. Он признал вину и
полностью раскаялся в рукоприкладстве.
621
00:47:48,944 --> 00:47:50,796
Честно говоря, думал, будет сложнее.
622
00:47:50,877 --> 00:47:53,360
Так что можете возвращаться домой,
он вас больше не тронет.
623
00:47:53,968 --> 00:47:57,405
Нет… Вы его не знаете.
Он просто так не остановится.
624
00:47:57,904 --> 00:48:01,421
Он однажды забьет насмерть.
И это вопрос только времени.
625
00:48:02,202 --> 00:48:05,040
Но что же делать?
Может, все-таки в полицию?
626
00:48:05,120 --> 00:48:06,262
Я могу быть свидетелем.
627
00:48:06,343 --> 00:48:07,522
Вы думаете, я не пробовала?
628
00:48:07,602 --> 00:48:10,129
У них ответ один:
«Убьет, тогда и приходите».
629
00:48:10,991 --> 00:48:14,801
Да это вообще не вопрос.
Ты можешь оставаться у меня сколько нужно.
630
00:48:14,882 --> 00:48:17,686
Я, конечно, иногда ухожу в себя.
631
00:48:17,767 --> 00:48:20,444
И если тебя не смущает
молчаливая соседка по комнате,
632
00:48:20,525 --> 00:48:22,400
то можешь на меня рассчитывать, правда.
633
00:48:22,481 --> 00:48:25,787
Спасибо. Тебе очень повезло, Александра.
634
00:48:25,868 --> 00:48:28,725
У тебя есть настоящий защитник.
635
00:48:31,729 --> 00:48:33,961
А было бы здорово,
если б мы сейчас с Сашкой расстались,
636
00:48:34,042 --> 00:48:36,129
а с вами, Наташ, замутили, да?
637
00:48:37,499 --> 00:48:38,440
Что?
638
00:48:39,319 --> 00:48:41,616
Вы же этого в конце концов и добиваетесь?
639
00:48:42,576 --> 00:48:47,004
Ищете эмоционально нестабильных доноров
и полностью погружаете их в чувство вины.
640
00:48:47,085 --> 00:48:50,085
А когда предыдущий съезжает с катушек,
находите нового.
641
00:48:50,667 --> 00:48:53,087
Вы… в себе вообще?
642
00:48:53,624 --> 00:48:56,819
Не очень. Иначе вы бы на меня не клюнули.
643
00:48:58,444 --> 00:49:00,962
Поздравляю, даже я не сразу распознал.
644
00:49:01,390 --> 00:49:03,000
Вы такой же нарцисс.
645
00:49:03,694 --> 00:49:05,691
Что-то вроде той зубастой
глубоководной рыбы,
646
00:49:05,772 --> 00:49:09,045
которая приманивает других хищников
светящимся в темноте фонариком.
647
00:49:09,819 --> 00:49:13,038
И Грише с вами очень-очень не повезло…
648
00:49:13,708 --> 00:49:17,200
Да, он сам абьюзер, но вы старательно
развили в нем нужные вам черты.
649
00:49:17,280 --> 00:49:21,546
И сделали все, чтобы он испытывал вину,
которая является для вас главным топливом.
650
00:49:22,671 --> 00:49:24,337
Гриша – меня любит.
651
00:49:25,358 --> 00:49:27,920
А до него – любил Кирилл, да?
652
00:49:28,000 --> 00:49:30,827
После которого вы
смещение челюсти получили.
653
00:49:30,908 --> 00:49:33,819
Поняли, что перегнули палку,
и решили сменить донора.
654
00:49:33,900 --> 00:49:35,760
Но теперь и этот подходит к концу.
655
00:49:36,522 --> 00:49:40,044
Почему бы не поэкспериментировать
с забавным зэком Артемом?
656
00:49:40,936 --> 00:49:44,462
Да пошел ты. Так может рассуждать
только тупой импотент.
657
00:49:45,210 --> 00:49:46,816
Все, что от тебя требовалось, –
658
00:49:46,897 --> 00:49:49,632
защитить женщину, которая тебе доверилась!
659
00:49:53,865 --> 00:49:56,279
Я не поняла,
ты сейчас оскорбила моего мужчину?
660
00:49:56,360 --> 00:49:57,332
Отойди от меня.
661
00:49:57,413 --> 00:49:59,720
Знаешь, чем хорошо маниакальное состояние?
662
00:49:59,800 --> 00:50:02,080
Удовольствие получаешь от всего.
Включая драку.
663
00:50:02,160 --> 00:50:03,694
Пошла ты, психованная.
664
00:50:06,769 --> 00:50:08,499
Это было красиво.
665
00:50:25,835 --> 00:50:26,929
Кать?
666
00:50:32,179 --> 00:50:34,147
Прости меня, пожалуйста.
667
00:50:36,483 --> 00:50:37,921
Ты чего?
668
00:50:38,554 --> 00:50:40,960
Ты чего, маленький?
669
00:50:41,686 --> 00:50:43,140
Ну, ну.
670
00:50:45,366 --> 00:50:47,155
Ты только Мотю не убивай, ладно?
671
00:50:47,760 --> 00:50:50,561
Он не специально рассказал.
Это я его вынудила.
672
00:50:53,006 --> 00:50:54,680
Прости меня, пожалуйста.
673
00:50:55,968 --> 00:50:57,460
Я полная дура.
674
00:51:02,944 --> 00:51:04,379
У нас это семейное.
675
00:51:06,749 --> 00:51:08,944
Но я все равно тебя очень люблю.
676
00:51:17,380 --> 00:51:19,272
Ну все, все, все, все.
677
00:52:05,209 --> 00:52:06,577
Нет их сегодня.
678
00:52:09,061 --> 00:52:10,569
Больше не придут.
679
00:52:12,929 --> 00:52:16,272
Даже не знаю, благодарить вас или…
680
00:52:17,421 --> 00:52:19,080
Хотел другого, честно.
681
00:52:20,061 --> 00:52:21,200
Я тоже.
682
00:52:22,975 --> 00:52:25,720
Но мы не всегда получаем то,
на что рассчитываем.
683
00:52:31,194 --> 00:52:34,561
Исповедуете меня, отец Иннокентий?
684
00:52:36,835 --> 00:52:38,560
Вы непохожи на верующего.
685
00:52:41,311 --> 00:52:42,480
Так и есть.
686
00:52:44,460 --> 00:52:47,507
Но с другими коллегами
у меня не лучшие отношения.
69575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.