All language subtitles for Trigger.s02e14.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,507 --> 00:00:06,710 Ой, ребят, спасибо огромное! 2 00:00:06,791 --> 00:00:08,124 Классно прям посидели. 3 00:00:08,205 --> 00:00:11,460 Присоединяюсь. Утка – огонь, если что. 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,040 Мы ж не съедим! Гриш, давай я им с собой заверну? 5 00:00:14,765 --> 00:00:16,640 Да чего ты меня спрашиваешь? Заверни, конечно. 6 00:00:16,720 --> 00:00:18,280 Да… да куда! Я лопну сейчас. 7 00:00:18,361 --> 00:00:19,947 - Ой. Не слушай его. - Нормально, нормально. 8 00:00:20,027 --> 00:00:22,195 Нормально. С утра прям отлично будет. 9 00:00:22,804 --> 00:00:27,020 Гриш, может, расскажешь, а, как мою жену научить нормально готовить? 10 00:00:27,101 --> 00:00:29,879 - Я ее к твоей – на курсы отправлю. - Вэлком. 11 00:00:29,959 --> 00:00:31,898 - Пожалуйста. - Держи. 12 00:00:31,979 --> 00:00:34,629 У нас завтра все равно пост начинается. Хоть искушения не будет. 13 00:00:34,710 --> 00:00:38,382 Спасибо. Ну? 14 00:00:38,463 --> 00:00:42,378 Держи. Ой, ребят… смотрю на вас… 15 00:00:43,217 --> 00:00:46,679 Я, конечно, может, пьяная. Но вы такие классные. 16 00:00:47,281 --> 00:00:51,489 Прям такая пара красивая. Картинка просто. 17 00:00:51,570 --> 00:00:54,280 Ну это Гриша у нас – картинка. Я – так… В нагрузку иду. 18 00:00:54,360 --> 00:00:55,546 Угу, угу. 19 00:00:55,626 --> 00:00:58,804 Ждет, что спорить сейчас буду… А я не буду! 20 00:01:00,085 --> 00:01:02,437 - Ладно, все, давай. - Да, ребят. 21 00:01:02,518 --> 00:01:03,520 Давай. 22 00:01:04,773 --> 00:01:07,040 - Счастливо. - Все, пока, пока. 23 00:01:07,742 --> 00:01:09,140 Молодцы, что пришли. 24 00:01:10,918 --> 00:01:12,382 Пока, пока. 25 00:01:24,992 --> 00:01:26,804 Напомни, пожалуйста, я разве не говорил, 26 00:01:26,885 --> 00:01:29,546 что после венчания ты не должна целоваться с другими мужчинами? 27 00:01:30,507 --> 00:01:33,914 Гриш… я… Он же просто в щеку, на прощание. 28 00:01:34,468 --> 00:01:36,875 - Просто в щеку? - Конечно. Я ничего не делала. 29 00:01:36,956 --> 00:01:38,398 Он подошел и… 30 00:01:41,437 --> 00:01:44,750 Расслабься. Ты чего? Все нормально, я шучу. 31 00:01:46,859 --> 00:01:49,645 Так. Посудомойку не забудь на ночь загрузить. 32 00:01:49,726 --> 00:01:51,265 Конечно, я сделаю! 33 00:01:54,992 --> 00:01:56,914 Надо в конце месяца, 34 00:01:57,726 --> 00:02:00,359 ну когда уже можно будет, Акимовых позвать. 35 00:02:01,346 --> 00:02:05,509 А то они в прошлый раз нас накормили такой вкусной ухой, а мы им даже не перезвонили. 36 00:02:05,590 --> 00:02:06,953 Ну неудобно же. 37 00:02:09,123 --> 00:02:10,351 Натали. 38 00:02:14,542 --> 00:02:15,804 Подойди. 39 00:02:22,312 --> 00:02:24,921 Что я тебе по поводу книг говорил, напомни, пожалуйста. 40 00:02:26,085 --> 00:02:30,414 Что они… что так не надо делать. Что они портятся. 41 00:02:32,507 --> 00:02:33,760 Все правильно. 42 00:02:35,937 --> 00:02:37,132 Умница. 43 00:02:38,990 --> 00:02:40,656 Сама все знаешь. 44 00:02:45,607 --> 00:02:48,062 Или не знаешь?! А?! 45 00:04:01,203 --> 00:04:04,445 Неужели так сложно ответить? Это ты убил Леру? 46 00:04:05,343 --> 00:04:07,640 - Довольно простой вопрос. - Я отвечу. 47 00:04:09,039 --> 00:04:11,002 Если способен принять такой ответ. 48 00:04:14,320 --> 00:04:18,715 Но сначала я хотел бы знать, что тебя вообще заставило спрашивать такие вещи. 49 00:04:18,796 --> 00:04:21,040 Я знаю, что вы с Лерой разговаривали. 50 00:04:21,640 --> 00:04:23,965 Я знаю, что она считала тебя моим врагом, 51 00:04:24,046 --> 00:04:25,453 что недалеко от правды. 52 00:04:26,118 --> 00:04:29,320 Знаю, что она пыталась исправить то, что сделала, рассказав о ребенке. 53 00:04:29,401 --> 00:04:30,586 И я знаю саму Леру. 54 00:04:30,667 --> 00:04:31,760 Ага. 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,856 Она могла накопать компромат на кого угодно. Включая тебя. 56 00:04:34,937 --> 00:04:37,989 А ты не очень любишь, когда из твоего прошлого достают старые истории. 57 00:04:38,070 --> 00:04:39,840 То есть твоя версия: я убил Леру, 58 00:04:39,921 --> 00:04:43,121 чтобы она не рассказала обо мне чего-то невероятно опасного для меня? 59 00:04:43,742 --> 00:04:44,962 Что, например? 60 00:04:45,042 --> 00:04:48,419 Ну не знаю. Ты изнасиловал Дашу. 61 00:04:48,500 --> 00:04:50,740 Отнял у нее ребенка. Может быть, ты еще чего-нибудь сделал? 62 00:04:50,820 --> 00:04:53,212 Я никого не насиловал! Не надо манипуляций. 63 00:04:53,292 --> 00:04:54,919 Будет ответ или нет? 64 00:04:56,140 --> 00:04:58,562 Будет. Я ее не убивал. 65 00:04:59,843 --> 00:05:02,054 Но такой ведь ответ тебя вряд ли устроит. 66 00:05:03,007 --> 00:05:07,461 Я понимаю, что тебе это противно слушать, но ты хочешь крови. 67 00:05:08,781 --> 00:05:11,046 Тебе важно найти виновного как можно скорее, 68 00:05:12,023 --> 00:05:14,625 чтоб перестать чувствовать убийцей самого себя. 69 00:05:19,337 --> 00:05:21,400 Красивая мысль. Я запомню. 70 00:05:23,234 --> 00:05:25,800 Значит, я могу передать Лерину записку следователям? 71 00:05:25,880 --> 00:05:27,161 Там много про тебя интересного. 72 00:05:27,242 --> 00:05:30,371 Передавай. Не думаю, что это что-то радикально изменит. 73 00:05:35,617 --> 00:05:36,760 Артем! 74 00:05:38,148 --> 00:05:39,453 Я тебя не виню. 75 00:05:40,320 --> 00:05:41,671 Но ты должен понимать… 76 00:05:42,632 --> 00:05:44,960 Довольно подло было приходить 77 00:05:45,531 --> 00:05:48,257 и давать мне надежду на то, что мы сможем вместе общаться… 78 00:05:49,093 --> 00:05:51,520 А потом приходить ко мне с такими обвинениями. 79 00:05:53,359 --> 00:05:54,812 Я должен был проверить. 80 00:05:55,914 --> 00:05:58,920 - И прости, ты все еще под подозрением. - А я это знаю. 81 00:06:00,062 --> 00:06:01,720 Чувствовал. С самого начала. 82 00:06:02,328 --> 00:06:04,765 Еще когда ты в пионерлагере пришел. 83 00:06:04,846 --> 00:06:07,840 Когда ты первый раз говорил, что некрасиво себя повел. 84 00:06:08,851 --> 00:06:10,480 Я тогда все понял еще. 85 00:06:11,539 --> 00:06:12,878 В каком лагере? 86 00:06:12,959 --> 00:06:14,320 Когда ты в лагере… 87 00:06:15,718 --> 00:06:16,867 Вчера… 88 00:06:17,531 --> 00:06:18,720 Пришел… 89 00:06:20,546 --> 00:06:22,671 Я еще тогда про тебя все понял. 90 00:06:25,539 --> 00:06:26,835 И про лодку. 91 00:06:34,835 --> 00:06:35,906 Пап… 92 00:06:41,796 --> 00:06:43,080 Я помню… 93 00:06:44,921 --> 00:06:46,117 Лодку… 94 00:07:40,671 --> 00:07:43,187 Я опять стал ерунду нести, да? 95 00:07:45,585 --> 00:07:46,843 Не напрягайся. 96 00:08:02,500 --> 00:08:04,093 Так о чем мы говорили? 97 00:08:07,164 --> 00:08:11,117 - Не имеет значения. - Алек… Александр Андреич! 98 00:08:11,881 --> 00:08:14,639 Ал… ой, вы тут, слава богу? Тамб… 99 00:08:15,335 --> 00:08:18,411 там какая-то женщина… она… она Кирюшу схватила. 100 00:08:18,492 --> 00:08:21,337 - Что? - Я… я… сказать ничего не успела! 101 00:08:21,417 --> 00:08:24,512 Она… она прям с детской площадки его схватила и… и… 102 00:08:24,593 --> 00:08:29,085 И в машину. Я-я в… в полицию еще не-не звонила, я с-сначала к вам… 103 00:08:29,166 --> 00:08:32,406 - Заявить же, наверное, как-то надо, да? - Не надо. Мы знаем, кто это. 104 00:08:59,389 --> 00:09:00,609 Привет. 105 00:09:01,390 --> 00:09:03,156 - Привет! Ты где? - Как ты? 106 00:09:03,237 --> 00:09:05,120 - Как ты себя чувствуешь? - Отлично. 107 00:09:05,201 --> 00:09:06,960 Угадай, что я сейчас делаю? 108 00:09:07,858 --> 00:09:11,294 Я бронирую отель в Лондоне, и угадай зачем? 109 00:09:11,812 --> 00:09:13,440 Боюсь даже представить. 110 00:09:13,520 --> 00:09:17,578 А, потому что я обязана показать тебе одно место! Я уже все придумала: 111 00:09:17,659 --> 00:09:20,601 мы едем с тобой на лондонскую железнодорожную платформу… 112 00:09:20,682 --> 00:09:24,211 надеваем каски… ну чтоб не удариться, если не получится. 113 00:09:24,292 --> 00:09:27,309 И пробуем пробежать через стену на платформу девять и три четверти! 114 00:09:27,390 --> 00:09:29,606 Это будет просто суперперфоманс. 115 00:09:29,687 --> 00:09:33,600 - С ума сойти. - Да, так что собирайся, вылет завтра. 116 00:09:34,726 --> 00:09:36,809 Во-первых, у меня нет визы. 117 00:09:36,890 --> 00:09:39,757 У меня, собственно, и заграна-то нет. А во-вторых, Саш, 118 00:09:40,359 --> 00:09:43,742 ты должна понимать, что находишься сейчас в эйфорическом состоянии. 119 00:09:43,823 --> 00:09:47,240 Я понимаю, что в таком положении сложно воспринимать критическую информацию, 120 00:09:47,321 --> 00:09:50,503 но постарайся просто принять: тебе нужно себя ограничивать. 121 00:09:50,584 --> 00:09:52,962 Почему? Можешь мне объяснить? 122 00:09:53,042 --> 00:09:56,879 Зачем ограничивать человека, который хочет жить полной жизнью? 123 00:09:56,959 --> 00:10:00,195 Который хочет везде летать. Есть вкусную еду. 124 00:10:00,276 --> 00:10:02,440 Быть рядом с любимым человеком. 125 00:10:02,521 --> 00:10:04,918 Может, даже сделать ему предложение руки и сердца. 126 00:10:04,999 --> 00:10:07,160 Звучит очень лестно. Если это обо мне. 127 00:10:07,240 --> 00:10:10,757 Да, это, кстати, официальное предложение. Прости, что я у отца не спросила. 128 00:10:10,838 --> 00:10:15,212 Ну ты же сам любишь меня такой, когда я веселая, а не унылая, грустная? 129 00:10:15,292 --> 00:10:19,680 Саш, беда в том, что твои эйфорические периоды со временем 130 00:10:19,760 --> 00:10:22,614 будут становиться все короче, а депрессивные все длиннее. 131 00:10:22,695 --> 00:10:25,442 И рано или поздно депрессия заполнит собой все. 132 00:10:25,523 --> 00:10:28,523 Все понятно. Ладно, ты либо сейчас приезжаешь сюда. 133 00:10:28,604 --> 00:10:31,800 Либо я себе нахожу другого попутчика в «Тиндере». Пока! 134 00:10:31,881 --> 00:10:32,906 Саш! 135 00:11:11,859 --> 00:11:14,160 Эй, привет, это я. 136 00:11:14,656 --> 00:11:15,720 Пойдем. 137 00:11:16,171 --> 00:11:17,960 Это я, слышишь, пойдем со мной. 138 00:11:18,531 --> 00:11:20,600 Ну, вот так. 139 00:11:21,460 --> 00:11:23,742 Все, все, все, все, все, давай. 140 00:11:28,539 --> 00:11:33,867 - Все, все, все, все, все. - Вот так, значит, да? За спиной моей? 141 00:11:36,375 --> 00:11:39,742 Даш, ты очень большую ошибку совершила. Не надо было так делать. 142 00:11:40,179 --> 00:11:41,800 Это мой ребенок! Не ваш! 143 00:11:43,148 --> 00:11:44,215 Отдай его. 144 00:11:44,296 --> 00:11:46,280 Даш, ты сейчас не в лучшем состоянии. 145 00:11:46,360 --> 00:11:48,295 Давай я за ним прослежу, потом поговорим… 146 00:11:48,375 --> 00:11:50,129 - Даша. - Ребенок! 147 00:11:50,210 --> 00:11:53,051 Отдай его. Ты обещал! 148 00:11:53,132 --> 00:11:55,212 - Даша… - Ты обещал помогать! 149 00:11:55,292 --> 00:11:57,187 - Успокойся. - Мам, хватит. 150 00:11:57,268 --> 00:11:59,002 - Успокойся. - Ты заодно с ним, да?! 151 00:11:59,083 --> 00:12:01,434 Ты тоже хочешь, чтоб ему присудили?! 152 00:12:01,515 --> 00:12:03,365 Мы сейчас сделаем так, как хорошо для ребенка. 153 00:12:03,445 --> 00:12:05,786 Поверь, и для тебя тоже. Пока он в полицию не заявил. 154 00:12:05,867 --> 00:12:08,360 - Мам, хватит. - Вы еще угрожаете, твари?! 155 00:12:08,440 --> 00:12:11,398 - После всего, что вы со мной сделали? - Тише, все, все, все. 156 00:12:11,479 --> 00:12:13,648 - Да ты убить его должен был. - Все, уходим. 157 00:12:13,729 --> 00:12:16,458 Придушить своими руками! Папашу своего… 158 00:12:16,539 --> 00:12:21,179 Так мужики нормальные поступают, а не манипуляторы сраные. 159 00:12:21,260 --> 00:12:24,040 - Все, все, все, малыш, мы уходим. - А как же мама? 160 00:12:24,121 --> 00:12:26,318 Мама устала просто, ей нужно побыть одной, не переживай. 161 00:12:26,398 --> 00:12:28,734 Если ты сейчас уйдешь, Артем, я тебя прокляну. 162 00:12:29,394 --> 00:12:31,069 Я не знаю, что я с тобой сделаю. 163 00:12:31,150 --> 00:12:36,398 Даш, это… это лучше же для тебя. Потом поймешь. 164 00:12:37,065 --> 00:12:39,109 Все, родной, все, все, все, мы уходим. 165 00:12:46,328 --> 00:12:47,539 Доброй ночи. 166 00:12:54,482 --> 00:12:55,890 Отдыхай. 167 00:13:07,328 --> 00:13:08,640 Ну как она? 168 00:13:10,742 --> 00:13:13,031 Скажем так… Не идеально. 169 00:13:14,828 --> 00:13:16,335 Но ты ей поможешь? 170 00:13:18,328 --> 00:13:21,360 Я не уверен, что это вообще возможно. Даша… 171 00:13:22,015 --> 00:13:24,296 Совершила много необдуманных поступков. 172 00:13:25,367 --> 00:13:29,000 Может, потому что она человек, а не калькулятор, в отличие от некоторых? 173 00:13:30,070 --> 00:13:32,832 Может быть. Спасибо, Кать. 174 00:13:32,913 --> 00:13:36,515 Так, подожди, Тем? Можешь ответить честно на один вопрос? 175 00:13:41,437 --> 00:13:44,242 Ты его обработал? Серёжу. 176 00:13:47,437 --> 00:13:48,671 Допустим. 177 00:13:50,414 --> 00:13:52,200 Молодец. Отличная работа. 178 00:13:52,875 --> 00:13:55,179 Мы расстаемся. И твой Мотя будет на свободе скоро. 179 00:13:56,117 --> 00:13:59,460 - Радуйся, братик. - Меня это не радует. Но это правильно. 180 00:14:00,367 --> 00:14:03,487 И только не надо делать вид, что тебе все равно, что с Мотей происходит. 181 00:14:04,320 --> 00:14:05,760 Я же вижу, что это не так. 182 00:14:08,234 --> 00:14:09,531 Спасибо, Кать. 183 00:15:33,687 --> 00:15:36,000 - Неожиданно. - Доброе утро. 184 00:15:38,000 --> 00:15:40,898 А… вы же не с агитацией, да? 185 00:15:42,437 --> 00:15:46,250 Нет. Я не сектант. И даже если б был сектантом, я бы не стал бы агитировать, 186 00:15:46,331 --> 00:15:48,753 стучась в каждый вагончик на стройке. 187 00:15:50,710 --> 00:15:52,492 Ну да, логично. 188 00:15:53,390 --> 00:15:55,281 Прошу, отче… 189 00:15:56,567 --> 00:16:00,882 Можете называть меня отец Иннокентий. Или Иннокентий Иваныч. Как удобно. 190 00:16:01,882 --> 00:16:04,419 Располагайтесь, Иннокентий Иваныч. 191 00:16:04,500 --> 00:16:06,937 Я, правда, сегодня не исповедую. 192 00:16:07,018 --> 00:16:08,880 Но могу чаем угостить. 193 00:16:09,523 --> 00:16:14,120 Я знаю, вы человек нерелигиозный. Но мне вас рекомендовали как хорошего психолога. 194 00:16:14,671 --> 00:16:15,664 Странно. 195 00:16:17,070 --> 00:16:18,320 Но любопытно. 196 00:16:19,507 --> 00:16:20,879 И в чем ваша проблема? 197 00:16:21,976 --> 00:16:26,703 У меня их много, и я не уверен, что мы их с вами все сможем проработать. 198 00:16:27,820 --> 00:16:29,440 Но я пришел просить не за себя. 199 00:16:30,648 --> 00:16:34,160 Прихожане у меня есть, молодая пара. 200 00:16:34,240 --> 00:16:36,179 Хорошие ребята, истинно верующие. 201 00:16:37,492 --> 00:16:41,680 Видимо, сложности у них, которые лучше обговорить с профессионалом. 202 00:16:42,296 --> 00:16:43,440 А что с ними? 203 00:16:44,225 --> 00:16:48,319 Не хотят перст целовать? Боятся высоты? Считают себя собачками? 204 00:16:49,085 --> 00:16:50,420 Поколачивает он ее. 205 00:16:51,140 --> 00:16:52,390 Довольно сильно. 206 00:16:52,890 --> 00:16:54,921 Сама она не жалуется, но я же вижу. 207 00:16:55,468 --> 00:16:57,390 То с синяком придет, то хромая. 208 00:16:58,375 --> 00:17:00,320 Я боюсь, до греха может дойти. 209 00:17:04,459 --> 00:17:09,789 Коллега, поколачивать женщину – уже грех. 210 00:17:12,210 --> 00:17:14,484 Ну по моим заповедям, по крайней мере. 211 00:17:16,179 --> 00:17:18,295 Простите мне мое любопытство… 212 00:17:19,366 --> 00:17:21,968 Но я всегда считал, что священники мнят себя 213 00:17:22,049 --> 00:17:24,000 самыми крутыми психологами во вселенной. 214 00:17:24,080 --> 00:17:25,462 Многие – да. 215 00:17:26,039 --> 00:17:27,962 Если уж даже и вы не справляетесь… 216 00:17:28,484 --> 00:17:30,458 Я склонен относиться к этому проще. 217 00:17:30,539 --> 00:17:32,800 Да, мы помогаем душе. 218 00:17:33,328 --> 00:17:36,800 Но когда дело доходит до клинических проявлений, 219 00:17:36,880 --> 00:17:38,703 лучше посоветоваться со специалистом. 220 00:17:39,741 --> 00:17:42,273 Кровотечение молитвой не остановишь. 221 00:17:42,733 --> 00:17:44,839 Нужен еще бинт, перекись, врач. 222 00:17:45,843 --> 00:17:47,296 Поэтому я здесь. 223 00:17:50,054 --> 00:17:51,440 Заинтригован. 224 00:17:54,125 --> 00:17:58,328 Простите, а мы сейчас нарушаем чью-то тайну исповеди, да? 225 00:17:59,356 --> 00:18:01,320 А кто из них первый начал жаловаться? Он? Она? 226 00:18:01,401 --> 00:18:02,601 Никто не жаловался. 227 00:18:03,679 --> 00:18:06,125 Сам из нее вытащил… Но я предупредил, 228 00:18:06,664 --> 00:18:10,997 что эту информацию я использую так, как считаю нужным. 229 00:18:11,078 --> 00:18:12,950 А я считаю нужным – привлечь вас. 230 00:18:13,031 --> 00:18:16,476 Разумеется, я оплачу все ваши услуги в полном размере. 231 00:18:20,070 --> 00:18:22,920 Поставите в храме ящик «на помощь психологу»? 232 00:18:29,828 --> 00:18:31,880 Я до того, как сан получить… 233 00:18:33,882 --> 00:18:37,062 кроликов разводил. Много. 234 00:18:39,406 --> 00:18:41,262 Так что деньги на счетах остались. 235 00:18:42,015 --> 00:18:45,773 И в средствах прихожан я не нуждаюсь. 236 00:18:47,664 --> 00:18:48,750 Понял. 237 00:18:49,370 --> 00:18:52,320 Вы уж помогите… Я сам грешен. 238 00:18:53,250 --> 00:18:56,289 Я не столько за них, сколько за себя боюсь. 239 00:18:58,430 --> 00:19:00,640 Поддамся искушению как-нибудь и… 240 00:19:01,492 --> 00:19:05,609 раскрою ему голову его гнилую об сарайку… 241 00:19:14,101 --> 00:19:15,440 Хороший ведь парень. 242 00:19:16,929 --> 00:19:18,367 Душа заблудшая. 243 00:19:23,507 --> 00:19:24,515 Спасибо. 244 00:19:25,500 --> 00:19:26,750 Извините. 245 00:19:27,609 --> 00:19:29,546 Интересно у вас. 246 00:19:33,661 --> 00:19:38,680 О, Всемилостивая Госпоже, Дево Богородице Владычице! 247 00:19:38,761 --> 00:19:44,840 Милостию Твоею спаси и помилуй Святейшая Патриархи православная, 248 00:19:44,921 --> 00:19:47,720 преосвященныя митрополиты, 249 00:19:47,801 --> 00:19:54,164 архиепископы и епископы, и весь священнический и иноческий чин. 250 00:19:54,608 --> 00:20:00,145 И вся православныя Христианы ризою Твоею честною защити; 251 00:20:00,226 --> 00:20:03,444 и умоли, Госпоже, 252 00:20:03,524 --> 00:20:07,920 из Тебе без семени воплотившагося Христа Бога нашего, 253 00:20:08,001 --> 00:20:11,960 да препояшет нас силою Своею свыше 254 00:20:12,041 --> 00:20:15,453 на невидимыя и видимыя враги наша… 255 00:20:18,351 --> 00:20:20,953 Можно сорокоуст заказать? О здравии Григория… 256 00:20:22,429 --> 00:20:24,880 Девушка, а вы же уже заказывали в прошлом месяце. 257 00:20:27,390 --> 00:20:29,379 Не стоит так часто за живых молиться. 258 00:20:29,460 --> 00:20:32,000 Стирается эффект от постоянного использования. 259 00:20:32,080 --> 00:20:34,309 Вы перерывы делайте, полгода, год… 260 00:20:34,390 --> 00:20:35,720 Оно и качественнее будет. 261 00:20:35,800 --> 00:20:37,817 Вы кто вообще? Я вас спрашивала? 262 00:20:37,898 --> 00:20:40,160 Извините, дурацкая привычка. 263 00:20:40,240 --> 00:20:43,796 Вечно лезу со своими советами. У вас платочек сбился. 264 00:20:43,876 --> 00:20:46,070 - Уберите руки от меня… - И вот тут тоже. 265 00:20:46,789 --> 00:20:49,273 Да вы что, я ж только плат поправить. 266 00:20:49,354 --> 00:20:51,703 - Ради избежания греха, как говорится. - Не трогайте меня. 267 00:20:51,784 --> 00:20:54,333 - Это кто? - Гриш, я его в первый раз вижу! 268 00:20:54,414 --> 00:20:57,054 Здрасьте. А, вы тот самый Григорий? Наслышан о вас. 269 00:20:57,135 --> 00:20:59,020 - А, уже наслышан? - Да я вообще не понимаю… 270 00:20:59,101 --> 00:21:00,875 Он подошел, что-то про записку… 271 00:21:00,956 --> 00:21:03,023 - Гриш, я… Гриша. - Пойдем, поговорим. 272 00:21:09,164 --> 00:21:12,600 Слыш, тебе прям здесь объяснить, что жен нельзя чужих трогать, или подальше отойдем? 273 00:21:12,680 --> 00:21:14,320 Гриш, не надо, пожалуйста, Гриша! 274 00:21:14,400 --> 00:21:16,080 С тобой отдельный разговор будет. 275 00:21:16,160 --> 00:21:18,671 Ну, наверное, храм – лучшее место для объяснений. 276 00:21:19,867 --> 00:21:21,166 Ты головой скорбный, что ли? 277 00:21:21,255 --> 00:21:24,091 Что? А! Нет, я не сумасшедший. Скорее, наоборот. 278 00:21:25,918 --> 00:21:28,120 - Так понятнее стало? - Гриша… 279 00:21:29,343 --> 00:21:30,504 Григорий! 280 00:21:31,162 --> 00:21:32,437 Ты чего творишь? 281 00:21:36,023 --> 00:21:39,226 Батюшка, простите. Бес попутал. 282 00:21:39,637 --> 00:21:40,921 Простите его… 283 00:21:41,640 --> 00:21:43,200 Чего вы у меня-то просите… 284 00:21:43,828 --> 00:21:46,976 Вот у отца Артемия просите. 285 00:21:48,323 --> 00:21:50,312 Теперь уж не знаю, простит или нет… 286 00:21:51,091 --> 00:21:52,875 А… Вы… 287 00:22:07,937 --> 00:22:09,160 Здравствуйте. 288 00:22:10,203 --> 00:22:12,120 Вы, наверное, мама Матвея? 289 00:22:16,039 --> 00:22:18,040 А ты, наверное, та самая Катерина, 290 00:22:18,121 --> 00:22:21,160 которая ему голову морочила, а потом укатила со старым пердуном? 291 00:22:21,241 --> 00:22:23,680 - Мам, это ко мне? - Ну че там, бросил он тебя? 292 00:22:24,203 --> 00:22:26,000 Помоложе себе нашел? Сразу прискакала, да? 293 00:22:26,080 --> 00:22:26,913 Мам! 294 00:22:28,476 --> 00:22:31,590 Ухожу. Разбирайтесь. И не вздумай мне потом в подоле принести. 295 00:22:31,671 --> 00:22:33,680 Никогда не поверю, что это наш ребенок. 296 00:22:38,460 --> 00:22:39,480 Сорри. 297 00:22:40,093 --> 00:22:42,160 От мамы у нас секретов нет, я смотрю… 298 00:22:42,968 --> 00:22:44,360 Ну, так я под арестом… 299 00:22:45,179 --> 00:22:48,101 В замкнутом пространстве у человека часто развивается депрессия. 300 00:22:48,182 --> 00:22:51,360 Ему надо с кем-то коммуницировать, понимаешь? 301 00:22:52,157 --> 00:22:55,664 Ладно. Со мной покоммуницируешь? 302 00:23:09,687 --> 00:23:10,723 Ого. 303 00:23:10,804 --> 00:23:13,280 Режим запрета сотовой связи нарушаем? 304 00:23:13,361 --> 00:23:15,906 - Не. Это другое. - Угу. 305 00:23:15,987 --> 00:23:20,960 Просто – пытаюсь взломать одну хитрую систему. 306 00:23:21,041 --> 00:23:22,140 Ясно. 307 00:23:32,997 --> 00:23:35,484 Чу, может, чаю? 308 00:23:35,565 --> 00:23:36,402 Нет. 309 00:23:37,937 --> 00:23:39,125 Понял. 310 00:23:46,164 --> 00:23:49,054 Слушай, Моть. Давай не будем ходить вокруг да около… 311 00:23:52,398 --> 00:23:53,671 Ты меня любишь или нет? 312 00:23:53,751 --> 00:23:57,242 Кто, я?! Да. Конечно. 313 00:24:02,023 --> 00:24:03,838 - Только… - Что? 314 00:24:03,918 --> 00:24:05,093 С оговорками? 315 00:24:13,070 --> 00:24:14,440 Нет, просто… 316 00:24:16,296 --> 00:24:18,976 Мне кажется, что ты со мной несчастна. 317 00:24:21,406 --> 00:24:23,280 Ну… То есть давай будем честны друг с другом… 318 00:24:23,360 --> 00:24:24,226 Угу. 319 00:24:24,953 --> 00:24:27,200 Я хочу, чтоб ты понимала все риски. 320 00:24:29,070 --> 00:24:33,504 Если ты планируешь вернуться, а я не знаю, планируешь ты или нет… 321 00:24:34,687 --> 00:24:36,800 Ты должна знать одну важную вещь. 322 00:24:39,203 --> 00:24:40,754 Что, согласно исследованиям, 323 00:24:41,570 --> 00:24:44,840 скорее всего, твое сконцентрированное на мне поведение связано с тем, 324 00:24:44,927 --> 00:24:48,302 что я вращаюсь в ближайшей орбите общения твоего брата… 325 00:24:49,195 --> 00:24:52,120 Который является главным бенефициаром твоего интереса 326 00:24:52,902 --> 00:24:56,040 и самой скандальной фигурой, вокруг которой… 327 00:25:16,171 --> 00:25:17,875 Что ты там говорил? 328 00:25:51,593 --> 00:25:52,840 Мы ж не знали… 329 00:25:53,335 --> 00:25:55,320 Если б вы сразу в облачении… 330 00:25:56,250 --> 00:25:57,671 Тогда б бить не стали? 331 00:25:58,734 --> 00:26:00,880 Это правильно. Это способ. 332 00:26:01,500 --> 00:26:04,720 Кто не в облачении – сразу под дых ему. 333 00:26:04,800 --> 00:26:07,480 - Чтоб знал, как рядом с вами ходить. - Бес попутал. 334 00:26:08,000 --> 00:26:10,867 Опять бес? То есть не сами это делаете? 335 00:26:11,757 --> 00:26:14,880 Чувствуете, как руками вашими водит нечистая сила, да? 336 00:26:14,960 --> 00:26:16,231 Есть немного, да. 337 00:26:18,226 --> 00:26:20,726 И жену венчанную, бывает, прикладываете, да? 338 00:26:20,807 --> 00:26:24,234 С чего вы… У нас все хорошо. 339 00:26:24,992 --> 00:26:26,617 - Да, грешны… - Угу… 340 00:26:26,698 --> 00:26:28,460 Но мы друг друга любим. 341 00:26:28,541 --> 00:26:33,000 Вы у меня, знаете, не единственные такие буйные прихожане. 342 00:26:33,497 --> 00:26:34,914 Тоже тональником пользуюсь. 343 00:26:34,995 --> 00:26:36,762 И ваши следы очень хорошо наблюдаю. 344 00:26:36,843 --> 00:26:41,015 Свежие совсем. Вот тут, вот тут. 345 00:26:41,941 --> 00:26:43,152 Здесь. 346 00:26:44,914 --> 00:26:47,781 Батюшка, это я виновата. 347 00:26:49,000 --> 00:26:50,945 Я разозлила. Повод дала. 348 00:26:51,945 --> 00:26:53,080 Дочь моя. 349 00:26:53,750 --> 00:26:57,337 А вы знаете, что аутовиктимность — это величайший грех? 350 00:26:58,234 --> 00:26:59,440 Не поняла. 351 00:26:59,520 --> 00:27:01,360 Я говорю, беса вы оправдываете. 352 00:27:02,363 --> 00:27:04,504 Мне отец Иннокентий много про вас рассказал. 353 00:27:05,066 --> 00:27:07,504 Специально за мной послал, чтоб от греха уберег. 354 00:27:07,584 --> 00:27:09,120 Чтоб семью сохранил. 355 00:27:10,637 --> 00:27:11,907 Или вы в ад оба собрались? 356 00:27:11,988 --> 00:27:13,587 - Нет. - Нет, нет, конечно! Мы… 357 00:27:13,667 --> 00:27:16,095 Мы каждую неделю… Каемся мы. 358 00:27:16,176 --> 00:27:17,520 Это отлично! 359 00:27:17,600 --> 00:27:20,605 Значит, чистая душа прощения просит. Но тут ведь… 360 00:27:21,559 --> 00:27:24,629 Что главное-то? Главное, знать, за что просить. 361 00:27:25,341 --> 00:27:27,902 Вот вы свою жену обычно как бьете? 362 00:27:30,309 --> 00:27:31,431 «Обычно»? 363 00:27:31,512 --> 00:27:34,212 Ну покажите. Ну давайте на мне. 364 00:27:36,340 --> 00:27:37,785 В корпус, в голову? 365 00:27:41,078 --> 00:27:44,074 Не знаю. Я… Я не помню, 366 00:27:44,155 --> 00:27:47,065 это же само как-то вырывается и… 367 00:27:47,146 --> 00:27:48,840 Вот это интересно! 368 00:27:50,160 --> 00:27:52,173 - Так прорывается? - Вы чего? 369 00:27:52,254 --> 00:27:55,395 Ничего. Я просто беса поглядеть хочу. 370 00:27:55,476 --> 00:27:57,696 В глаза ему заглянуть на секундочку. 371 00:27:57,777 --> 00:28:00,738 Надо же распознать, что там за скотина такая прячется. 372 00:28:00,819 --> 00:28:03,002 А-то ведь не знаешь, как бороться без опознания-то… 373 00:28:04,137 --> 00:28:05,722 Перестаньте, пожалуйста. 374 00:28:07,973 --> 00:28:11,870 - Вы… что делаете, батюшка? - Я вас от греха спасаю. 375 00:28:11,951 --> 00:28:14,480 Чтоб душу саморазрушением не потеряли. 376 00:28:18,895 --> 00:28:23,282 О-о… Вот он, родименький… лезет, да? 377 00:28:23,370 --> 00:28:26,599 - Ну признайся. - Лезет, гад, да, лезет. 378 00:28:28,613 --> 00:28:31,087 Показался, наконец. Урод какой. 379 00:28:31,886 --> 00:28:33,680 Вот если б вы к психологу пошли, 380 00:28:33,760 --> 00:28:37,512 он бы сказал, что у вас острое нарциссическое расстройство личности. 381 00:28:38,182 --> 00:28:40,738 Что вы долго выбирали себе подходящую жертву… 382 00:28:40,819 --> 00:28:43,169 Такую, чтобы с червоточиной. 383 00:28:43,754 --> 00:28:46,160 Проблемой в семье или долгами… 384 00:28:46,240 --> 00:28:48,379 Найдя ее, тщательно узнавали все детали. 385 00:28:48,460 --> 00:28:50,629 А потом устроили бы ей идеальную жизнь. 386 00:28:51,378 --> 00:28:54,196 Цветы, подарки, решение любых проблем… 387 00:28:54,277 --> 00:28:57,418 Чтобы она поняла, какой невероятный принц рядом с ней. 388 00:28:58,191 --> 00:29:00,024 Потом приблизили ее к себе. 389 00:29:00,105 --> 00:29:03,520 И в какой-то момент сорвались, наказывая за мелкий поступок. 390 00:29:04,362 --> 00:29:07,480 Но это, конечно, она виновата. До нее-то вы были идеалом. 391 00:29:07,560 --> 00:29:09,160 Вами все восхищались. 392 00:29:09,240 --> 00:29:12,824 А тут – появилась она и выбесила так, что держаться невозможно. Да? 393 00:29:14,636 --> 00:29:17,480 Потом, конечно, на какое-то время вы снова стали принцем… 394 00:29:17,561 --> 00:29:21,960 И снова стали выбирали момент, чтобы показать ей, как она вас недостойна… 395 00:29:22,996 --> 00:29:25,360 Как вывела и заставила дать ей в глаз. 396 00:29:26,074 --> 00:29:28,219 - Это только ее вина. - Угу… 397 00:29:28,300 --> 00:29:30,657 - И она должна это принять. Так? - Угу… 398 00:29:31,925 --> 00:29:33,360 Но это все психологи… 399 00:29:35,019 --> 00:29:38,027 Гнилой народ. Че они там понимают? 400 00:29:39,083 --> 00:29:40,720 Мы-то с вами знаем правду. 401 00:29:41,324 --> 00:29:44,141 - Бес в тебе сидит, Гриша. - Да. 402 00:29:44,222 --> 00:29:47,800 И тебе решать, жить тебе с ним дальше или выкуривать проклятого. 403 00:29:47,880 --> 00:29:49,949 - Выкуривать. - Твой выбор. 404 00:29:50,030 --> 00:29:52,527 А если ради этого муки терпеть придется? Выдержишь? 405 00:29:52,608 --> 00:29:54,759 Да, да, я потерплю. Я, я все потерплю. 406 00:29:54,840 --> 00:29:57,360 Отлично. Ну тогда так… 407 00:29:57,440 --> 00:30:00,480 Накладываю на тебя эту… как ее… 408 00:30:01,480 --> 00:30:04,183 епитимью. Вот. Да. 409 00:30:04,855 --> 00:30:07,520 Ступай в храм и становись на колени под образа… 410 00:30:07,601 --> 00:30:08,961 Любые, какие выберешь. 411 00:30:09,042 --> 00:30:11,838 - Угу. - И стой так, пока я не вернусь. 412 00:30:12,355 --> 00:30:13,613 С пятиминутными перерывами 413 00:30:13,693 --> 00:30:15,720 на восстановление кровообращения каждые полчаса. 414 00:30:16,363 --> 00:30:19,462 А когда я за тобой приду, будем его, проклятого, выкуривать. 415 00:30:19,542 --> 00:30:20,886 - Понял? - Да. 416 00:30:25,342 --> 00:30:26,660 Целуй перст. 417 00:30:34,198 --> 00:30:36,044 М, прикольно. 418 00:30:38,206 --> 00:30:39,707 Пойдем, дочь моя. 419 00:30:40,292 --> 00:30:42,400 У нас с тобой отдельный разговор будет о покаянии. 420 00:30:42,963 --> 00:30:44,720 С разрешения супруга, разумеется. 421 00:30:45,588 --> 00:30:46,879 Иди. 422 00:31:06,769 --> 00:31:10,980 Ну и что, дочь моя, будем делать-то с тобой, такой виктимненькой? 423 00:31:12,222 --> 00:31:13,949 Вы же не священник, да? 424 00:31:15,558 --> 00:31:16,800 С чего это ты взяла? 425 00:31:17,668 --> 00:31:20,462 Потому что одет по гражданке? Это еще ничего не значит. 426 00:31:21,207 --> 00:31:25,660 Гриша вспыльчивый, но доверчивый. А я уже поняла, что не священник. 427 00:31:26,543 --> 00:31:29,520 Так это правда вас отец Иннокентий попросил поговорить? 428 00:31:30,386 --> 00:31:34,496 Вы какой-то его товарищ. Тоже… бандит или… зэк? 429 00:31:34,577 --> 00:31:36,400 Я не знаю, как у вас правильно называется? 430 00:31:37,965 --> 00:31:39,261 Раскусили. 431 00:31:39,988 --> 00:31:41,000 Так и знала. 432 00:31:42,105 --> 00:31:43,720 По вам видно, что сидели. 433 00:31:44,433 --> 00:31:47,238 - Извините, если что-то не так говорю. - Ничего. 434 00:31:47,691 --> 00:31:50,457 У всех у нас есть какая-то своя прошлая жизнь. 435 00:31:51,777 --> 00:31:54,840 А сейчас? Сейчас вы какой? 436 00:31:57,246 --> 00:31:58,816 Интересный вопрос. 437 00:31:59,687 --> 00:32:01,847 Не думаю, что на этом свете найдется много народу, 438 00:32:01,935 --> 00:32:04,168 кто сможет четко и внятно ответить, какой он. 439 00:32:04,249 --> 00:32:05,480 Это мало кто знает. 440 00:32:06,363 --> 00:32:08,670 Я имею в виду… Вы добрый человек? 441 00:32:09,230 --> 00:32:11,170 Нет. Точно нет. 442 00:32:11,250 --> 00:32:14,337 - А честно? - Это – точно да. 443 00:32:15,035 --> 00:32:17,160 Тогда честно скажите: вы можете мне помочь? 444 00:32:17,754 --> 00:32:18,880 Уже помогаю. 445 00:32:19,582 --> 00:32:21,735 Правда, нарциссическое расстройство не лечится. 446 00:32:21,816 --> 00:32:23,339 Но мы с ним хотя бы попробуем понять, 447 00:32:23,419 --> 00:32:25,480 насколько глубока проблема и можно ли с ней бороться. 448 00:32:25,560 --> 00:32:28,824 Нет, так вы не поможете… Помогите по-настоящему. 449 00:32:30,621 --> 00:32:31,813 Это как? 450 00:32:31,894 --> 00:32:35,400 Я в полицию пойти не могу. Он меня сразу убьет. 451 00:32:36,425 --> 00:32:38,605 Спрячьте меня. Куда угодно, пожалуйста. 452 00:32:38,686 --> 00:32:40,644 Лишь бы его больше никогда не видеть. 453 00:32:42,074 --> 00:32:45,340 Вы же мужчина, настоящий… Пожалуйста… 454 00:32:51,800 --> 00:32:55,816 Нарциссическое расстройство практически не лечится. 455 00:32:56,680 --> 00:32:58,652 Но я все-таки попробую. 456 00:32:59,751 --> 00:33:00,965 Ладно? 457 00:33:04,793 --> 00:33:07,760 А если меня посадят все-таки… 458 00:33:09,511 --> 00:33:10,863 Ты будешь приезжать? 459 00:33:13,918 --> 00:33:15,880 Нашел раненую птицу. 460 00:33:17,761 --> 00:33:19,520 Да никто тебя не посадит. 461 00:33:20,683 --> 00:33:22,960 Серёжа уже договорился со следователем. 462 00:33:23,040 --> 00:33:25,080 Может, тебя даже досрочно освободят. 463 00:33:28,871 --> 00:33:31,000 - А вы с ним… - Все. 464 00:33:32,566 --> 00:33:33,863 Разошлись. 465 00:33:35,894 --> 00:33:37,920 Только давай без вопросов. 466 00:33:39,668 --> 00:33:42,910 Тебе со мной хорошо, мне с тобой хорошо. И на этом точка. 467 00:33:44,238 --> 00:33:45,519 Как скажешь. 468 00:33:55,988 --> 00:33:59,379 Скажи, а вот как у вас, у психологов, считается: 469 00:34:00,347 --> 00:34:03,027 люди должны друг с другом делиться, если любят? 470 00:34:04,363 --> 00:34:06,668 Ну… это… 471 00:34:07,621 --> 00:34:08,920 Просто… 472 00:34:11,082 --> 00:34:14,465 Я не понимаю, что с ним. С Артемом. 473 00:34:15,769 --> 00:34:18,590 У них с Дашей что-то происходит и… 474 00:34:21,894 --> 00:34:23,699 Он тебе что-нибудь рассказывал? 475 00:34:25,379 --> 00:34:26,840 Дождешься от него… 476 00:34:27,941 --> 00:34:29,925 Сам только если чего-то узнаешь. 477 00:34:30,999 --> 00:34:32,360 Так ты в курсе? 478 00:34:33,925 --> 00:34:38,080 Да, но я шефу обещал никому ничего не… 479 00:34:38,815 --> 00:34:40,113 Матвей! 480 00:34:41,323 --> 00:34:44,582 Я же не «кто-нибудь». И мне надо знать. 481 00:34:45,238 --> 00:34:47,800 На меня можно положиться, я никому не расскажу. 482 00:34:48,808 --> 00:34:52,730 Да, но шеф же тоже на меня полагался. 483 00:35:08,363 --> 00:35:09,988 - Кать. - М? 484 00:35:15,707 --> 00:35:16,919 В общем… 485 00:35:17,808 --> 00:35:19,000 Если вкратце… 486 00:35:20,324 --> 00:35:22,360 Как бы это помягче… 487 00:35:24,652 --> 00:35:29,962 В общем, Кирюша, он не совсем твой племянник, получается. 488 00:35:33,143 --> 00:35:34,457 Он, скорее… 489 00:35:34,538 --> 00:35:37,871 Твой… брат. 490 00:35:51,449 --> 00:35:53,472 Решил с новой пассией познакомить? 491 00:35:54,362 --> 00:35:56,238 Или это какая-то провокация? 492 00:36:00,246 --> 00:36:03,462 Поняла. Но сомнения остались. 493 00:36:03,543 --> 00:36:05,080 Может, ты ее так провоцируешь. 494 00:36:05,534 --> 00:36:09,925 - Это Наташа. Моя пациентка-прихожанка. - Здравствуйте. 495 00:36:10,590 --> 00:36:12,774 Приютишь ее на какое-то время, м? 496 00:36:12,855 --> 00:36:15,440 Ты же хотела попутчика для тусовки? Вот, держи. Проходите. 497 00:36:16,972 --> 00:36:19,105 Думаю, в активной фазе ты найдешь, чем ее занять. 498 00:36:19,186 --> 00:36:22,198 Даже не сомневайся. А ты? Присоединишься? 499 00:36:22,715 --> 00:36:26,004 Обязательно. Изгоню одного беса и вернусь. 500 00:36:38,004 --> 00:36:39,720 Долго стоять-то собрался? 501 00:36:40,918 --> 00:36:42,000 Долго. 502 00:36:54,465 --> 00:36:57,535 Григорий, сын мой. Ну, пойдем, что ли. 503 00:37:10,441 --> 00:37:12,040 Ну отлично. Ложись. 504 00:37:13,229 --> 00:37:14,605 Куда? 505 00:37:18,729 --> 00:37:19,889 Прям на стол. 506 00:37:21,347 --> 00:37:23,488 А что вы делать будете? 507 00:37:24,706 --> 00:37:26,074 Свою работу. 508 00:37:33,129 --> 00:37:34,440 Вы экзорцист? 509 00:37:34,871 --> 00:37:37,420 Для того же особое рукоположение нужно, говорят. 510 00:37:37,500 --> 00:37:40,680 Ну, я самоучка. Без официальной лицензии. 511 00:37:41,246 --> 00:37:42,683 Но определенный опыт есть. 512 00:37:43,902 --> 00:37:46,816 М, так, а мне чего делать? 513 00:37:47,332 --> 00:37:51,120 Просто ложись и отвечай на вопросы. Максимально честно. 514 00:37:51,200 --> 00:37:53,675 Соврешь, и бес навсегда останется внутри. 515 00:37:56,722 --> 00:37:57,754 Держи. 516 00:38:01,105 --> 00:38:02,480 Как ты ее нашел? 517 00:38:03,363 --> 00:38:07,019 М-м-м, мы… в музее познакомились. 518 00:38:09,800 --> 00:38:12,840 Романтично. Долго выслеживал? 519 00:38:13,418 --> 00:38:15,754 Мониторил соцсети, общался со знакомыми? 520 00:38:17,316 --> 00:38:20,423 Да нет. Ну, то есть, да… 521 00:38:20,504 --> 00:38:22,160 Я там кое-что узнал, но… 522 00:38:24,019 --> 00:38:27,246 У 90% жертв были тяжелые личные проблемы 523 00:38:27,327 --> 00:38:30,129 до того, как они становились партнерами таких бесов. 524 00:38:32,871 --> 00:38:34,340 Что с ней было не так? 525 00:38:37,371 --> 00:38:38,600 Она… 526 00:38:41,105 --> 00:38:42,960 Она жила с конченым уродом. 527 00:38:43,800 --> 00:38:46,058 Он ей всю челюсть полностью свернул. 528 00:38:47,167 --> 00:38:50,879 Вы даже не представляете. Я против него – еще мать Тереза. 529 00:38:52,167 --> 00:38:55,879 Потом мы заново ей все восстанавливали. Я деньги нашел… 530 00:38:56,855 --> 00:38:58,280 Ну это естественно. 531 00:38:59,175 --> 00:39:02,520 Бесы любят на первом этапе показать себя с лучшей стороны. 532 00:39:04,199 --> 00:39:05,918 Прельстить жертву. 533 00:39:05,999 --> 00:39:07,886 Да в смысле? Он ее чуть не убил! 534 00:39:16,621 --> 00:39:19,504 Слушай меня внимательно. Только мой голос. 535 00:39:20,074 --> 00:39:21,449 Закрой глаза. 536 00:39:22,851 --> 00:39:25,480 И сконцентрируйся на голосе. 537 00:39:29,487 --> 00:39:32,418 - Так мы выманим беса, понял? - Угу. 538 00:39:34,574 --> 00:39:36,240 Представь, что тебя нет. 539 00:39:37,386 --> 00:39:39,636 Нет этого стола, этой трапезной. 540 00:39:40,284 --> 00:39:42,040 Ни света, ни тьмы. Ничего. 541 00:39:42,863 --> 00:39:45,332 Только голос. 542 00:39:50,035 --> 00:39:51,440 Слышишь меня? 543 00:39:51,520 --> 00:39:52,800 Да. 544 00:39:53,785 --> 00:39:57,480 Мне нужно, чтоб ты вспомнил момент, когда бес выходит. 545 00:39:58,644 --> 00:40:03,160 Когда ты понимаешь, что эта женщина достаточно согрешила против тебя, 546 00:40:03,691 --> 00:40:06,420 чтобы ты мог законно ее наказать. 547 00:40:08,293 --> 00:40:09,496 Как муж. 548 00:40:10,965 --> 00:40:12,566 Как глава семьи. 549 00:40:15,019 --> 00:40:16,152 Как пастырь. 550 00:40:25,511 --> 00:40:28,105 Напомни, пожалуйста, я разве не говорил, что после венчания 551 00:40:28,186 --> 00:40:30,320 ты не должна целоваться с другими мужчинами?! 552 00:40:31,965 --> 00:40:33,920 Он же просто в щеку, на прощание. 553 00:40:35,222 --> 00:40:36,379 «Просто в щеку»? 554 00:40:36,460 --> 00:40:38,879 Конечно, я ничего не делала, он подошел и… 555 00:40:40,965 --> 00:40:42,240 Чего ты напряглась-то? 556 00:40:43,136 --> 00:40:45,019 Все нормально, я шучу. 557 00:40:46,129 --> 00:40:47,796 Посудомойку не забудь на ночь загрузить. 558 00:40:47,877 --> 00:40:49,972 - Ну конечно, я сделаю. - Угу. 559 00:41:14,451 --> 00:41:15,608 Натали… 560 00:41:17,487 --> 00:41:18,600 Подойди. 561 00:41:24,194 --> 00:41:26,897 Что я тебе по поводу книг говорил, напомни, пожалуйста. 562 00:41:27,991 --> 00:41:29,200 Что они… 563 00:41:30,366 --> 00:41:32,379 что так не надо делать. Что они портятся. 564 00:41:33,475 --> 00:41:36,975 Так все правильно. Ты умница. 565 00:41:42,015 --> 00:41:43,920 Или не знаешь?! М? 566 00:41:44,725 --> 00:41:46,718 Знаешь – почему это происходит? 567 00:41:47,811 --> 00:41:51,671 Твой бес вынуждает тебя искать в ней изъяны раз за разом. 568 00:41:51,751 --> 00:41:53,440 Так запускается сложный механизм, 569 00:41:53,520 --> 00:41:56,725 который заставляет ее искать причину проблем в себе. 570 00:41:57,404 --> 00:41:59,640 И испытывать перед тобой безумное чувство вины. 571 00:42:00,998 --> 00:42:04,030 Твоему бесу просто иногда необходимо чувствовать себя богом. 572 00:42:04,819 --> 00:42:07,168 Богом, который способен на прощение. 573 00:42:07,249 --> 00:42:09,022 И способен на воздаяние. 574 00:42:10,913 --> 00:42:13,913 Это тонкая и сложная игра, но он с ней справляется, так? 575 00:42:17,921 --> 00:42:20,240 Он делает это твоими руками. 576 00:42:21,186 --> 00:42:23,574 Но ты… ты тоже виноват. 577 00:42:23,655 --> 00:42:27,420 - Потому что ты не борешься. - Я борюсь. 578 00:42:27,500 --> 00:42:29,788 Значит, борешься плохо. Иначе меня бы тут не было. 579 00:42:29,869 --> 00:42:30,961 Я борюсь. 580 00:42:31,042 --> 00:42:35,506 Я не хочу. Я п… Я просто люблю ее. 581 00:42:35,586 --> 00:42:38,640 Бьешь — значит любишь? Нет, это так не работает. 582 00:42:41,116 --> 00:42:45,140 Вы даже не понимаете… Я же все для нее. Я только ради нее. 583 00:42:54,022 --> 00:42:55,504 Прости… 584 00:42:56,357 --> 00:42:57,913 Он не простит. 585 00:42:58,733 --> 00:43:00,694 Господь милосерден, 586 00:43:00,775 --> 00:43:04,280 но он не прощает тех, кто не доказал, что достоин прощения. 587 00:43:06,627 --> 00:43:08,624 Ты знаешь, как надо просить… 588 00:43:09,628 --> 00:43:12,241 Знаешь, что нужно сделать… Да? 589 00:43:15,038 --> 00:43:16,292 Делай. 590 00:43:19,577 --> 00:43:20,710 Нет. 591 00:43:22,327 --> 00:43:23,961 Я искуплюсь… 592 00:43:24,756 --> 00:43:28,116 - Я схожу на исповедь. Нет… - Гриша… 593 00:43:29,252 --> 00:43:31,194 Гриша, посмотри на меня. 594 00:43:34,282 --> 00:43:36,015 Меня не так воспитывали. 595 00:43:37,390 --> 00:43:39,952 Я не могу и не буду жить с грешником. 596 00:43:41,202 --> 00:43:42,412 Делай. 597 00:43:43,851 --> 00:43:46,468 Или проваливай отсюда к чертовой матери. 598 00:44:22,850 --> 00:44:24,107 Возвращаемся. 599 00:44:24,188 --> 00:44:25,561 Возвращаемся. 600 00:44:32,521 --> 00:44:33,593 Это все? 601 00:44:34,640 --> 00:44:35,850 Раздевайся. 602 00:44:38,404 --> 00:44:39,405 Зачем? 603 00:44:40,122 --> 00:44:41,960 Раздевайся, спину покажи. 604 00:44:59,952 --> 00:45:01,624 Ну что, налюбовались? 605 00:45:03,295 --> 00:45:04,879 Так, а что с бесом-то? 606 00:45:06,757 --> 00:45:09,440 На месте. И твой, и ее. 607 00:45:17,022 --> 00:45:18,560 Даже жалко тебя. 608 00:45:20,124 --> 00:45:23,040 Ты самый несчастный в мире нарцисс, Гриш. 609 00:45:24,593 --> 00:45:29,257 Думал, что поймал в свои сети мушку. А это оказался очень серьезный хищник. 610 00:45:31,280 --> 00:45:32,400 Да. 611 00:45:34,202 --> 00:45:38,241 Я понимаю, ты сделал все, что мог, но она тебя не любит. 612 00:45:39,765 --> 00:45:43,593 Она вообще не любовью питается. Там другой корм. 613 00:45:45,647 --> 00:45:46,920 Сочувствую… 614 00:45:54,554 --> 00:45:56,265 Ну, блин… 615 00:47:20,663 --> 00:47:22,965 А можно, как предыдущий? 616 00:47:23,046 --> 00:47:25,968 - Горящий? - Нет. До этого. Вот этот. 617 00:47:35,718 --> 00:47:37,440 Отец Артемий. 618 00:47:37,520 --> 00:47:41,897 А мы тут с вашей подругой уже устали отбиваться от этих ухажеров. 619 00:47:42,850 --> 00:47:44,116 Как прошло? 620 00:47:44,585 --> 00:47:48,863 Отлично. Он признал вину и полностью раскаялся в рукоприкладстве. 621 00:47:48,944 --> 00:47:50,796 Честно говоря, думал, будет сложнее. 622 00:47:50,877 --> 00:47:53,360 Так что можете возвращаться домой, он вас больше не тронет. 623 00:47:53,968 --> 00:47:57,405 Нет… Вы его не знаете. Он просто так не остановится. 624 00:47:57,904 --> 00:48:01,421 Он однажды забьет насмерть. И это вопрос только времени. 625 00:48:02,202 --> 00:48:05,040 Но что же делать? Может, все-таки в полицию? 626 00:48:05,120 --> 00:48:06,262 Я могу быть свидетелем. 627 00:48:06,343 --> 00:48:07,522 Вы думаете, я не пробовала? 628 00:48:07,602 --> 00:48:10,129 У них ответ один: «Убьет, тогда и приходите». 629 00:48:10,991 --> 00:48:14,801 Да это вообще не вопрос. Ты можешь оставаться у меня сколько нужно. 630 00:48:14,882 --> 00:48:17,686 Я, конечно, иногда ухожу в себя. 631 00:48:17,767 --> 00:48:20,444 И если тебя не смущает молчаливая соседка по комнате, 632 00:48:20,525 --> 00:48:22,400 то можешь на меня рассчитывать, правда. 633 00:48:22,481 --> 00:48:25,787 Спасибо. Тебе очень повезло, Александра. 634 00:48:25,868 --> 00:48:28,725 У тебя есть настоящий защитник. 635 00:48:31,729 --> 00:48:33,961 А было бы здорово, если б мы сейчас с Сашкой расстались, 636 00:48:34,042 --> 00:48:36,129 а с вами, Наташ, замутили, да? 637 00:48:37,499 --> 00:48:38,440 Что? 638 00:48:39,319 --> 00:48:41,616 Вы же этого в конце концов и добиваетесь? 639 00:48:42,576 --> 00:48:47,004 Ищете эмоционально нестабильных доноров и полностью погружаете их в чувство вины. 640 00:48:47,085 --> 00:48:50,085 А когда предыдущий съезжает с катушек, находите нового. 641 00:48:50,667 --> 00:48:53,087 Вы… в себе вообще? 642 00:48:53,624 --> 00:48:56,819 Не очень. Иначе вы бы на меня не клюнули. 643 00:48:58,444 --> 00:49:00,962 Поздравляю, даже я не сразу распознал. 644 00:49:01,390 --> 00:49:03,000 Вы такой же нарцисс. 645 00:49:03,694 --> 00:49:05,691 Что-то вроде той зубастой глубоководной рыбы, 646 00:49:05,772 --> 00:49:09,045 которая приманивает других хищников светящимся в темноте фонариком. 647 00:49:09,819 --> 00:49:13,038 И Грише с вами очень-очень не повезло… 648 00:49:13,708 --> 00:49:17,200 Да, он сам абьюзер, но вы старательно развили в нем нужные вам черты. 649 00:49:17,280 --> 00:49:21,546 И сделали все, чтобы он испытывал вину, которая является для вас главным топливом. 650 00:49:22,671 --> 00:49:24,337 Гриша – меня любит. 651 00:49:25,358 --> 00:49:27,920 А до него – любил Кирилл, да? 652 00:49:28,000 --> 00:49:30,827 После которого вы смещение челюсти получили. 653 00:49:30,908 --> 00:49:33,819 Поняли, что перегнули палку, и решили сменить донора. 654 00:49:33,900 --> 00:49:35,760 Но теперь и этот подходит к концу. 655 00:49:36,522 --> 00:49:40,044 Почему бы не поэкспериментировать с забавным зэком Артемом? 656 00:49:40,936 --> 00:49:44,462 Да пошел ты. Так может рассуждать только тупой импотент. 657 00:49:45,210 --> 00:49:46,816 Все, что от тебя требовалось, – 658 00:49:46,897 --> 00:49:49,632 защитить женщину, которая тебе доверилась! 659 00:49:53,865 --> 00:49:56,279 Я не поняла, ты сейчас оскорбила моего мужчину? 660 00:49:56,360 --> 00:49:57,332 Отойди от меня. 661 00:49:57,413 --> 00:49:59,720 Знаешь, чем хорошо маниакальное состояние? 662 00:49:59,800 --> 00:50:02,080 Удовольствие получаешь от всего. Включая драку. 663 00:50:02,160 --> 00:50:03,694 Пошла ты, психованная. 664 00:50:06,769 --> 00:50:08,499 Это было красиво. 665 00:50:25,835 --> 00:50:26,929 Кать? 666 00:50:32,179 --> 00:50:34,147 Прости меня, пожалуйста. 667 00:50:36,483 --> 00:50:37,921 Ты чего? 668 00:50:38,554 --> 00:50:40,960 Ты чего, маленький? 669 00:50:41,686 --> 00:50:43,140 Ну, ну. 670 00:50:45,366 --> 00:50:47,155 Ты только Мотю не убивай, ладно? 671 00:50:47,760 --> 00:50:50,561 Он не специально рассказал. Это я его вынудила. 672 00:50:53,006 --> 00:50:54,680 Прости меня, пожалуйста. 673 00:50:55,968 --> 00:50:57,460 Я полная дура. 674 00:51:02,944 --> 00:51:04,379 У нас это семейное. 675 00:51:06,749 --> 00:51:08,944 Но я все равно тебя очень люблю. 676 00:51:17,380 --> 00:51:19,272 Ну все, все, все, все. 677 00:52:05,209 --> 00:52:06,577 Нет их сегодня. 678 00:52:09,061 --> 00:52:10,569 Больше не придут. 679 00:52:12,929 --> 00:52:16,272 Даже не знаю, благодарить вас или… 680 00:52:17,421 --> 00:52:19,080 Хотел другого, честно. 681 00:52:20,061 --> 00:52:21,200 Я тоже. 682 00:52:22,975 --> 00:52:25,720 Но мы не всегда получаем то, на что рассчитываем. 683 00:52:31,194 --> 00:52:34,561 Исповедуете меня, отец Иннокентий? 684 00:52:36,835 --> 00:52:38,560 Вы непохожи на верующего. 685 00:52:41,311 --> 00:52:42,480 Так и есть. 686 00:52:44,460 --> 00:52:47,507 Но с другими коллегами у меня не лучшие отношения. 69575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.