All language subtitles for Todays.Webtoon.E13.220909.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,020 --> 00:00:09,389 (What do you do in your spare time?) 2 00:00:09,390 --> 00:00:10,591 (Everything about the mysterious Sin Dae Lyug!) 3 00:00:17,231 --> 00:00:18,831 (Isn't he that guy?) 4 00:00:21,100 --> 00:00:22,669 (Isn't he that guy?) 5 00:00:22,670 --> 00:00:23,670 (Hyo Jin) 6 00:00:24,270 --> 00:00:25,441 (What the... I think it is him.) 7 00:00:29,041 --> 00:00:30,910 (Should I try contacting him?) 8 00:00:35,828 --> 00:00:43,324 (Episode 13: Walk Fast So That Your Bad Luck Can't Catch Up With You) 9 00:00:51,277 --> 00:00:53,177 What's up with the article on takeover? 10 00:00:53,477 --> 00:00:54,917 Surprise. 11 00:00:55,617 --> 00:00:59,218 I couldn't just rely on your loyalty. 12 00:01:00,158 --> 00:01:01,988 It's my minimum security... 13 00:01:02,727 --> 00:01:04,557 to keep the game going. 14 00:01:06,098 --> 00:01:07,197 Open it. 15 00:01:16,768 --> 00:01:18,208 What's it like in the office? 16 00:01:18,938 --> 00:01:22,578 I need evidence on why he's doing this especially in times like this. 17 00:01:23,647 --> 00:01:25,677 Everyone's flustered. 18 00:01:26,677 --> 00:01:27,687 They're all busy. 19 00:01:27,688 --> 00:01:30,188 My surprise gift didn't go to waste. 20 00:02:13,298 --> 00:02:15,927 If we falter now, we'll be giving Heo Kwan Young what he wants. 21 00:02:16,668 --> 00:02:19,497 We're not dumb enough to fall for the same trick twice, are we? 22 00:02:20,068 --> 00:02:23,037 The most important thing is making sure we don't lose any artists. 23 00:02:23,038 --> 00:02:25,538 Everyone must remember that it is our number one priority. 24 00:02:25,677 --> 00:02:28,276 Right. Not just the artists who are publishing with us at the moment. 25 00:02:28,277 --> 00:02:30,776 Even those who are taking a hiatus or we considered signing with. 26 00:02:30,777 --> 00:02:31,947 Contact everyone and check. 27 00:02:31,948 --> 00:02:34,616 No. Actually, make a list of all the artists... 28 00:02:34,617 --> 00:02:36,587 - and send it to me. - Okay. 29 00:02:37,087 --> 00:02:40,458 The problem is that this will stir things up internally as well. 30 00:02:40,788 --> 00:02:43,527 Perhaps, that is Director Heo's real goal. 31 00:02:43,788 --> 00:02:47,698 Most importantly, we must gain the upper hand at the board meeting. 32 00:02:48,027 --> 00:02:50,327 And in case we fail to negotiate with Mo Young Soo, 33 00:02:50,328 --> 00:02:52,337 we should come up with a plan B. 34 00:03:02,777 --> 00:03:04,777 What should we tell him? 35 00:03:06,418 --> 00:03:07,948 Seriously, what should we say? 36 00:03:11,258 --> 00:03:13,288 It was nice meeting you, Jun Yeong. 37 00:03:17,497 --> 00:03:18,698 Guys, any ideas? 38 00:03:22,298 --> 00:03:23,728 What's going on? Did you two fight? 39 00:03:24,298 --> 00:03:26,567 Oh, no. 40 00:03:26,568 --> 00:03:29,508 You guys aren't saying a word. Make up already. 41 00:03:29,937 --> 00:03:32,708 No. We have nothing to fight about. 42 00:03:37,377 --> 00:03:39,617 Oh! Hello, Mr. Oh. 43 00:03:40,277 --> 00:03:42,216 I love his outfit today. 44 00:03:42,217 --> 00:03:45,058 I love this kind of pink, cotton candy pink. I love cotton candy. 45 00:03:47,487 --> 00:03:50,087 Hey, Ji Hyeong. Did you... 46 00:03:52,628 --> 00:03:53,727 Ji Hyeong. 47 00:03:55,198 --> 00:03:56,227 Seok Ji Hyeong. 48 00:03:57,198 --> 00:03:58,568 Oh, yes. 49 00:03:59,638 --> 00:04:01,237 What's wrong? Did something happen? 50 00:04:01,768 --> 00:04:03,107 No. 51 00:04:04,008 --> 00:04:06,607 I was just wondering if Mr. Kwon would be okay. 52 00:04:12,018 --> 00:04:13,818 (Kim Young Sin, CEO of Youngtoon) 53 00:04:14,787 --> 00:04:16,147 Answer it, and spare me a moment. 54 00:04:16,888 --> 00:04:17,888 Okay. 55 00:04:29,227 --> 00:04:30,397 Hello. 56 00:04:42,878 --> 00:04:45,118 I came here because I wanted to talk to you. 57 00:04:49,287 --> 00:04:50,758 How did you know I'd be here? 58 00:04:50,917 --> 00:04:53,157 You always come here when you're not in the greatest mood. 59 00:04:54,128 --> 00:04:55,328 To grab a drink by yourself. 60 00:04:57,227 --> 00:05:00,328 I thought we were done. What is there to talk about? 61 00:05:02,167 --> 00:05:04,297 I'm here because there's something I want to hear from you. 62 00:05:08,467 --> 00:05:09,508 Let's split up. 63 00:05:09,837 --> 00:05:11,878 You work all day and all night. 64 00:05:12,308 --> 00:05:14,248 I barely see you even on weekends. 65 00:05:14,578 --> 00:05:16,607 You practically live in your artists' studios. 66 00:05:16,948 --> 00:05:18,678 You only care about your artists. 67 00:05:19,078 --> 00:05:20,578 Your family is practically invisible to you. 68 00:05:20,748 --> 00:05:23,188 - Do you know what today is? - Today is Tuesday. 69 00:05:23,948 --> 00:05:25,357 It's my birthday today! 70 00:05:26,618 --> 00:05:28,227 I'll set you free now. 71 00:05:29,287 --> 00:05:31,197 You love work and webtoons so much. 72 00:05:31,198 --> 00:05:33,928 Enjoy it all you want and work yourself to death! 73 00:05:39,397 --> 00:05:43,867 You have a risk-free job where the company protects you. 74 00:05:43,868 --> 00:05:46,378 You're on salary. My situation is very different from yours. 75 00:06:07,667 --> 00:06:08,998 Say what you need to say and get going. 76 00:06:11,938 --> 00:06:13,397 First of all, I want to apologize. 77 00:06:13,597 --> 00:06:15,268 Cut the pleasantries. 78 00:06:17,237 --> 00:06:18,977 What is it that you want to hear? 79 00:06:21,248 --> 00:06:23,448 You owe me an apology too. 80 00:06:23,808 --> 00:06:24,818 What? 81 00:06:26,977 --> 00:06:28,018 An apology? 82 00:06:32,958 --> 00:06:35,888 What's going on? I thought I was just meeting you, Producer Choi. 83 00:06:38,227 --> 00:06:41,897 Four heads would be better than two, you know? 84 00:06:42,167 --> 00:06:44,568 Well, this meeting isn't important now. 85 00:06:44,837 --> 00:06:47,167 Can I really publish my new series with Neon? 86 00:06:47,268 --> 00:06:48,867 What if it suddenly gets shut down... 87 00:06:48,868 --> 00:06:52,007 or bought out as soon as the first episode goes up? 88 00:06:52,008 --> 00:06:53,437 No! No way. 89 00:06:53,438 --> 00:06:56,178 My gosh. Just hearing that scares me. 90 00:06:56,547 --> 00:06:58,547 That article scared me. 91 00:07:00,547 --> 00:07:02,347 I'm not sure if you two know this, 92 00:07:02,717 --> 00:07:05,188 but Gingertoon closed down when I was preparing for my debut. 93 00:07:06,417 --> 00:07:10,058 My gosh. I felt as though the world was collapsing on me. 94 00:07:12,297 --> 00:07:15,166 I was a nobody back then. I was just a rookie artist, 95 00:07:15,167 --> 00:07:17,498 but I managed to survive because a producer took care of me. 96 00:07:20,268 --> 00:07:21,938 Even though he was a rookie producer too. 97 00:07:24,638 --> 00:07:28,347 Anyway... So whatever happens, I won't really be worried. 98 00:07:30,508 --> 00:07:32,378 But it still took me by surprise! 99 00:07:32,748 --> 00:07:34,587 Why didn't you tell me? 100 00:07:34,717 --> 00:07:36,717 Was I the only one who thought we were friends? 101 00:07:42,388 --> 00:07:43,487 Mr. Oh. 102 00:07:44,657 --> 00:07:45,727 Mr. Oh! 103 00:07:46,958 --> 00:07:50,128 I couldn't tell you because I didn't want to worry you. 104 00:07:54,638 --> 00:07:55,967 I'm sorry... 105 00:07:57,578 --> 00:08:00,007 I truly cared for you, always. 106 00:08:01,007 --> 00:08:02,376 We had a one-sided relationship... 107 00:08:02,377 --> 00:08:03,778 where I had to focus all my energy on you. 108 00:08:05,217 --> 00:08:08,386 Had I only thought of it as work, I wouldn't have been able to do it. 109 00:08:08,387 --> 00:08:11,987 You see, I liked you as a person. 110 00:08:12,257 --> 00:08:14,688 I admired you as an artist, the artist named Mo Young Soo. 111 00:08:16,658 --> 00:08:18,158 Back then, couldn't you... 112 00:08:20,328 --> 00:08:21,328 Couldn't you... 113 00:08:22,967 --> 00:08:24,798 trust me a little more? 114 00:08:25,867 --> 00:08:27,367 I trusted you! 115 00:08:27,908 --> 00:08:32,507 I did that because I trusted you a lot more than you thought. 116 00:08:39,278 --> 00:08:43,347 Webtoons cannot exist without artists. 117 00:08:43,818 --> 00:08:45,818 But a webtoon artist without a producer... 118 00:08:46,857 --> 00:08:50,487 cannot get his work published. 119 00:08:51,698 --> 00:08:55,298 No one can take responsibility for an artist... 120 00:08:56,367 --> 00:08:59,837 whose work can't see the light of day. Even the artist himself. 121 00:09:01,737 --> 00:09:05,408 Back then, I chose you... 122 00:09:06,578 --> 00:09:08,477 as my bridge to the world. 123 00:09:12,217 --> 00:09:14,148 Right, about the company... 124 00:09:15,188 --> 00:09:17,188 I get it. Things happen. 125 00:09:17,887 --> 00:09:19,517 I'm sure there was nothing you could do. 126 00:09:19,918 --> 00:09:22,558 But couldn't you at least... 127 00:09:23,887 --> 00:09:25,558 give me a heads-up? 128 00:09:27,767 --> 00:09:29,398 Just a quick heads-up. 129 00:09:30,528 --> 00:09:32,898 Why couldn't you do that for me? 130 00:10:21,648 --> 00:10:22,717 Mr. Kwon. 131 00:10:29,887 --> 00:10:30,997 I'm sorry. 132 00:10:32,898 --> 00:10:36,767 I intentionally said harsh and hurtful things... 133 00:10:37,967 --> 00:10:39,538 when I knew you truly cared about me. 134 00:10:40,837 --> 00:10:43,337 I said you had a risk-free job because you were on salary. 135 00:10:44,507 --> 00:10:47,908 I know that is not true. 136 00:10:51,247 --> 00:10:52,418 Bye, I'm off. 137 00:11:04,997 --> 00:11:07,766 - Here. - "Du Hee's restaurant list"? 138 00:11:07,767 --> 00:11:09,867 Oh, this isn't the one. Hold on. 139 00:11:11,168 --> 00:11:12,667 Here, I found it. 140 00:11:12,668 --> 00:11:13,898 (Artist Oh Yoon's ideas) 141 00:11:14,737 --> 00:11:17,836 These are the ideas we talked about when we went out... 142 00:11:17,837 --> 00:11:19,377 for food and drinks together. 143 00:11:20,137 --> 00:11:23,078 There were some really good ones. 144 00:11:23,347 --> 00:11:25,178 You organized them? 145 00:11:25,517 --> 00:11:27,418 The ideas we were throwing around as jokes? 146 00:11:28,188 --> 00:11:31,157 Yes, of course. Whenever we brainstormed together like that, 147 00:11:31,158 --> 00:11:33,318 I wrote down everything that came up during our conversation. 148 00:11:34,217 --> 00:11:35,458 Producer Choi. 149 00:11:37,627 --> 00:11:39,096 You really are amazing, sir. 150 00:11:39,097 --> 00:11:40,958 What? "Sir"? All of a sudden? 151 00:11:42,997 --> 00:11:44,266 In any case, 152 00:11:44,267 --> 00:11:47,808 this fantasy story is my favorite. The one about high school kids. 153 00:11:48,068 --> 00:11:50,668 - What is it about? - Oh, that one. 154 00:11:51,337 --> 00:11:53,777 A group of high school students survives a plane crash... 155 00:11:53,778 --> 00:11:55,407 during their field trip, 156 00:11:55,408 --> 00:11:57,047 but they wake up in a jungle and realize that... 157 00:11:57,048 --> 00:11:58,616 they've turned into animals. 158 00:11:58,617 --> 00:12:00,246 I think the characters will be interesting. 159 00:12:00,247 --> 00:12:01,948 Cute and funny. 160 00:12:03,087 --> 00:12:04,818 But I think that's about it. 161 00:12:05,487 --> 00:12:07,288 What if you throw in a few twists? 162 00:12:07,788 --> 00:12:08,927 Twists? 163 00:12:08,928 --> 00:12:11,597 A mean bully will turn into a little rabbit. 164 00:12:13,528 --> 00:12:16,198 The weakest student who used to be bullied... 165 00:12:16,798 --> 00:12:19,068 - will turn into a lion. - A lion? 166 00:12:19,698 --> 00:12:21,437 It'll be fun to see the contrast... 167 00:12:21,438 --> 00:12:23,168 between that and their positions in school. 168 00:12:26,908 --> 00:12:29,048 Reverse the food chain. I like that. 169 00:12:29,847 --> 00:12:31,117 What do you think, Mr. Oh? 170 00:12:31,977 --> 00:12:33,347 It's totally... 171 00:12:34,217 --> 00:12:35,448 It's totally my style. 172 00:12:36,188 --> 00:12:37,487 Hop! 173 00:12:37,857 --> 00:12:40,158 I never thought of such a reversal. 174 00:12:40,717 --> 00:12:42,528 It's good. I like it. 175 00:12:43,357 --> 00:12:46,256 What do you think, Producer On? Hop! 176 00:12:46,257 --> 00:12:49,067 - Hop! - Oh. Hop! 177 00:12:49,068 --> 00:12:52,866 Yes, I like it. I think it's great. It's a good idea. 178 00:12:52,867 --> 00:12:54,097 - Brilliant, right? - Yes. 179 00:12:55,137 --> 00:12:57,908 Okay. Then the bully will turn into a rabbit. 180 00:13:00,977 --> 00:13:02,877 Hey, Jun Yeong. 181 00:13:03,408 --> 00:13:04,408 Yes. 182 00:13:04,918 --> 00:13:08,116 You know, I saw you and Director Heo Kwan Young earlier. 183 00:13:08,117 --> 00:13:09,788 What was that about? 184 00:13:10,548 --> 00:13:13,558 Oh, that. I asked him about the article. 185 00:13:13,788 --> 00:13:15,387 He said it was incorrect. That was that. 186 00:13:17,387 --> 00:13:20,898 "That was that"? It's a serious matter to us, is it not? 187 00:13:21,698 --> 00:13:25,037 But it's not like I can interrogate him about it. He's an executive. 188 00:13:25,038 --> 00:13:27,938 That's true, but it's about the team. 189 00:13:31,308 --> 00:13:32,578 Do you still think... 190 00:13:33,408 --> 00:13:36,247 you're on your own and that the team's issues are separate? 191 00:13:38,448 --> 00:13:39,648 I can't think like that? 192 00:13:44,857 --> 00:13:46,158 When you said... 193 00:13:47,928 --> 00:13:50,558 there wouldn't be a place for me on the team, 194 00:13:51,428 --> 00:13:54,058 I thought you were looking out for me. 195 00:13:55,328 --> 00:13:57,727 But now, I don't know what you're really thinking. 196 00:13:59,068 --> 00:14:00,538 Did you ever... 197 00:14:02,668 --> 00:14:04,637 truly care about the team, even just once? 198 00:14:12,078 --> 00:14:13,677 Sorry. We kept you waiting long, didn't we? 199 00:14:13,678 --> 00:14:14,918 No, it's fine. 200 00:14:15,418 --> 00:14:17,216 Thanks for everything, guys. 201 00:14:17,217 --> 00:14:19,857 I know you have a lot going on, but you made the time to meet with me. 202 00:14:20,188 --> 00:14:22,928 - My gosh, anytime. - Thank you for coming. 203 00:14:23,058 --> 00:14:25,557 Producer Choi, let's meet at my studio around 8pm. 204 00:14:25,558 --> 00:14:28,798 - We'll go over everything again. - Okay. 205 00:14:29,068 --> 00:14:30,928 - Let's do a good job this time. - Yes, for sure. 206 00:14:36,837 --> 00:14:37,867 Oh... 207 00:14:41,137 --> 00:14:42,376 Hello. 208 00:14:42,377 --> 00:14:44,877 Good to see you. Take a seat. 209 00:14:45,648 --> 00:14:48,048 Why did you get in touch with me out of the blue? 210 00:14:50,788 --> 00:14:51,987 I figured... 211 00:14:52,887 --> 00:14:55,958 you'd probably had a change of heart by now. 212 00:14:57,958 --> 00:15:01,127 Are you still not interested in joining our company? 213 00:15:02,828 --> 00:15:03,828 Well... 214 00:15:04,867 --> 00:15:08,237 Perhaps, recruiting me wasn't what you were really after. 215 00:15:08,908 --> 00:15:12,038 Was shaking up Neon Webtoon your goal from the get-go? 216 00:15:13,737 --> 00:15:18,247 Either way, choosing us will only do you good. 217 00:15:22,188 --> 00:15:23,948 I read the article this morning. 218 00:15:24,887 --> 00:15:26,487 Yes, I read it. 219 00:15:27,318 --> 00:15:29,928 It's inspiring to see you doing your best for your company. 220 00:15:30,727 --> 00:15:32,458 I will do my best too... 221 00:15:33,298 --> 00:15:35,097 and fight fiercely against Youngtoon. 222 00:15:37,028 --> 00:15:38,198 But, Ms. Kim, 223 00:15:38,898 --> 00:15:40,737 knowing that you are the CEO of Youngtoon, 224 00:15:41,708 --> 00:15:45,837 I expect you to play fair and square. 225 00:15:48,408 --> 00:15:49,847 We will do so as well. 226 00:16:10,627 --> 00:16:12,837 - Mr. Kwon. - Yes. 227 00:16:18,078 --> 00:16:19,507 He said it'd be hard. 228 00:16:21,648 --> 00:16:25,717 He can't take such a risk for the sake of his employees. 229 00:16:30,347 --> 00:16:33,388 Okay, thank you for talking to him. It mustn't have been easy. 230 00:16:34,888 --> 00:16:37,227 The conversation was long overdue. I'm glad I did it. 231 00:16:40,098 --> 00:16:44,027 Well, in any case... We need a new strategy now. 232 00:16:47,668 --> 00:16:49,367 I'm home. 233 00:16:49,368 --> 00:16:51,067 Oh, you're late. 234 00:16:51,838 --> 00:16:53,237 Where did Mom and Dad go? 235 00:16:54,507 --> 00:16:57,177 It's their date night. They went to catch a late-night screening. 236 00:16:57,178 --> 00:16:59,047 My gosh, they're still so in love. 237 00:16:59,148 --> 00:17:00,678 We should step up our game too. 238 00:17:07,787 --> 00:17:09,588 What's wrong? Did something happen? 239 00:17:13,098 --> 00:17:14,327 No, I just feel a little down. 240 00:17:15,368 --> 00:17:19,368 I thought I knew someone very well. 241 00:17:20,668 --> 00:17:22,168 Turns out, I was wrong. 242 00:17:22,967 --> 00:17:24,237 Who are you talking about? 243 00:17:25,977 --> 00:17:27,337 Just someone. 244 00:17:27,338 --> 00:17:28,807 Come on. 245 00:17:33,217 --> 00:17:36,088 Hey, go away! What's with you? 246 00:17:36,118 --> 00:17:38,618 Gosh, you're annoying me. You're so annoying! 247 00:17:39,388 --> 00:17:42,727 (All Recordings) 248 00:17:44,858 --> 00:17:47,928 I met Director Heo briefly earlier in the day. 249 00:17:49,398 --> 00:17:52,168 He didn't admit that he was the one behind the article. 250 00:17:53,398 --> 00:17:55,237 I thought we'd be able to get him this time. 251 00:17:55,868 --> 00:17:59,438 Jun Yeong, I told you to stop. 252 00:18:04,448 --> 00:18:05,977 It was nice meeting you, Jun Yeong. 253 00:18:36,577 --> 00:18:38,317 What's up? What did you want to talk to me about? 254 00:18:41,588 --> 00:18:42,747 I've been... 255 00:18:43,648 --> 00:18:45,118 sending the team's data and reports... 256 00:18:46,817 --> 00:18:48,987 to Director Heo. 257 00:18:54,057 --> 00:18:57,398 Mr. Goo. Did you email our team's data through your personal email? 258 00:19:05,807 --> 00:19:09,277 Then violating the security protocols wasn't a mistake. 259 00:19:14,077 --> 00:19:15,148 But... 260 00:19:16,418 --> 00:19:18,148 what is the reason you're telling me this now? 261 00:19:18,787 --> 00:19:20,317 I think Director Heo... 262 00:19:21,757 --> 00:19:24,388 has a cushy relationship with Youngtoon. 263 00:19:27,497 --> 00:19:30,467 I got involved to find out what he's really after. 264 00:19:32,138 --> 00:19:33,997 But if I did anything rash now, 265 00:19:36,338 --> 00:19:38,638 there could be bigger problems for the team. 266 00:19:41,438 --> 00:19:44,678 I want to keep things the way they are so I can gather evidence. 267 00:19:45,517 --> 00:19:47,977 (All Recordings) 268 00:19:50,747 --> 00:19:52,888 Seriously, why are you doing all this? 269 00:20:04,428 --> 00:20:07,698 One of the team's main projects fell through. 270 00:20:07,938 --> 00:20:09,407 They were busy dealing with a lot of things, 271 00:20:09,408 --> 00:20:11,937 so the other projects have been put on hold too. 272 00:20:11,938 --> 00:20:14,838 It's only a matter of time before they fall apart. 273 00:20:16,077 --> 00:20:18,477 Why must you go this far? 274 00:20:20,648 --> 00:20:23,918 Why? Do you think I might have a hidden agenda? 275 00:20:24,388 --> 00:20:25,957 What happened with Gingertoon... 276 00:20:25,958 --> 00:20:29,557 and now this with the webtoon team. Is this really necessary? 277 00:20:35,598 --> 00:20:37,227 I see that you have some funny ideas. 278 00:20:38,668 --> 00:20:41,807 All I do is worry about the company, 24-7. 279 00:20:42,807 --> 00:20:45,536 When I decide to do something, it's because... 280 00:20:45,537 --> 00:20:47,277 it's more beneficial to the company. 281 00:20:58,588 --> 00:21:00,588 (New Recording) 282 00:21:11,227 --> 00:21:12,898 What is the problem? 283 00:21:13,668 --> 00:21:14,737 What's wrong? 284 00:21:16,037 --> 00:21:20,108 Oh. Mr. Na sent a new file, 285 00:21:20,777 --> 00:21:22,247 and something's not right. 286 00:21:22,708 --> 00:21:24,077 What's the problem? 287 00:21:26,448 --> 00:21:28,888 The problem is that I can't figure out what's wrong. 288 00:21:29,888 --> 00:21:32,516 It looks a little empty, but I can't figure out why. 289 00:21:32,517 --> 00:21:33,817 I see. Let me have a look. 290 00:21:34,088 --> 00:21:36,458 (Tae Jun, you must leave at once.) 291 00:21:38,088 --> 00:21:40,398 Oh, I see. He's using fewer colors. 292 00:21:42,527 --> 00:21:46,067 Yes, you're right! How did you figure it out right away... 293 00:21:50,237 --> 00:21:51,338 Oh... 294 00:21:52,737 --> 00:21:55,408 Sorry, I went up too close. 295 00:21:59,948 --> 00:22:01,216 Did something happen? 296 00:22:01,217 --> 00:22:02,317 No. 297 00:22:02,747 --> 00:22:03,947 Let's have a meeting. 298 00:22:03,948 --> 00:22:05,588 - Come to the meeting room. - Okay. 299 00:22:06,188 --> 00:22:07,858 It's a stressful situation, 300 00:22:08,858 --> 00:22:11,858 but let's all cheer up and get started. 301 00:22:12,527 --> 00:22:14,796 As you all know, we failed to persuade Mo Young Soo. 302 00:22:14,797 --> 00:22:16,797 So the situation really isn't looking good now. 303 00:22:17,027 --> 00:22:20,137 Make sure you pay close attention to the artists you manage. 304 00:22:20,138 --> 00:22:23,137 Ms. Gi, what's the situation now? How's it going? 305 00:22:23,138 --> 00:22:26,006 We've been getting less inquiries from paid subscribers... 306 00:22:26,007 --> 00:22:27,507 since they corrected the article. 307 00:22:27,938 --> 00:22:30,448 There are less comments from people worried about us ending our service. 308 00:22:30,807 --> 00:22:33,776 If everything gets uploaded as per our normal schedule this week, 309 00:22:33,777 --> 00:22:35,347 they'll calm down. 310 00:22:35,348 --> 00:22:36,648 Thank goodness. 311 00:22:36,717 --> 00:22:38,387 Ms. Gi, thank you for your hard work... 312 00:22:38,388 --> 00:22:40,556 Sorry. Artist Yeo Tae Goo is calling. 313 00:22:40,557 --> 00:22:41,887 Okay, you should answer it. 314 00:22:41,888 --> 00:22:45,326 Hey, pick up right away when Yeo Tae Goo calls. 315 00:22:45,327 --> 00:22:46,627 - Hello? - Answer right away. 316 00:22:46,628 --> 00:22:49,226 Artists' calls are very important. Producer Choi, then can you... 317 00:22:49,227 --> 00:22:51,398 I guess he has to take a call too. 318 00:22:51,767 --> 00:22:54,737 It must be an important call from one of the artists, right? 319 00:22:54,838 --> 00:22:58,476 Who else? Right, Na Gang Nam. What's going on with him? 320 00:22:58,477 --> 00:23:01,477 He's busy, so we couldn't have another in-person meeting with him. 321 00:23:01,608 --> 00:23:04,107 But he's been sending all the files for "Princess Kumiho" on time. 322 00:23:04,108 --> 00:23:06,678 Maybe he's just giving excuses to sign with Youngtoon. 323 00:23:07,477 --> 00:23:08,716 I overheard you guys talking about... 324 00:23:08,717 --> 00:23:11,757 how the problem is that you can't figure out what's wrong. 325 00:23:15,257 --> 00:23:16,357 Right. 326 00:23:16,358 --> 00:23:21,527 You have to pay close attention to Na Gang Nam. 327 00:23:21,698 --> 00:23:23,127 Otherwise, we'll have a big problem. 328 00:23:23,128 --> 00:23:25,697 Youngtoon is vying for a chance to steal him. 329 00:23:25,698 --> 00:23:28,237 If we let things slip, we'll lose him. 330 00:23:28,507 --> 00:23:30,736 Right. I'll stay focused and do my best. 331 00:23:30,737 --> 00:23:33,907 Good. You must know what it's like since you used to be an athlete. 332 00:23:33,908 --> 00:23:37,378 You never know what could happen until the game is really over. 333 00:23:37,678 --> 00:23:38,847 Totally. 334 00:23:38,848 --> 00:23:42,147 How's everything coming along with the adaptation of "Weapon Feeb"? 335 00:23:42,148 --> 00:23:44,286 I'm supposed to meet with the production company soon. 336 00:23:44,287 --> 00:23:46,216 I'll meet Director Shin Jae Won that day as well. 337 00:23:46,217 --> 00:23:48,526 I should go with you, but I can't because of what's going on. 338 00:23:48,527 --> 00:23:50,487 Don't worry. Everyone is so busy. 339 00:23:50,557 --> 00:23:52,158 Will you be all right alone? 340 00:23:52,458 --> 00:23:54,796 Since it's a big project, how about you go with Jun Yeong? 341 00:23:54,797 --> 00:23:57,668 No, it's okay. I'll be fine alone. 342 00:24:07,037 --> 00:24:09,476 The budget will be at least 40 billion won? 343 00:24:09,477 --> 00:24:12,378 Yes. It's only possible because Director Shin will be directing it. 344 00:24:12,717 --> 00:24:15,447 He's very picky when it comes to scripts. 345 00:24:15,448 --> 00:24:18,087 But he was really impressed with "Weapon Feeb." 346 00:24:18,088 --> 00:24:19,618 This was his idea. 347 00:24:20,088 --> 00:24:22,757 He can be a little blunt at times, but he's very open and honest. 348 00:24:23,158 --> 00:24:25,297 - He's waiting inside. - Okay. 349 00:24:26,057 --> 00:24:27,527 Just relax. 350 00:24:28,527 --> 00:24:29,567 Okay. 351 00:24:30,098 --> 00:24:32,438 Director Shin, they're here. 352 00:24:38,467 --> 00:24:40,108 Hello, I'm Shin Jae Won. 353 00:24:42,648 --> 00:24:43,777 I'm Sin Dae Lyug. 354 00:24:50,448 --> 00:24:52,517 I'm Producer On Ma Eum from Neon Webtoon. 355 00:24:52,688 --> 00:24:54,316 I'm honored to meet you. 356 00:24:54,317 --> 00:24:58,658 It's nice to meet you, Producer On Ma Eum. 357 00:24:59,458 --> 00:25:00,527 Let's sit down. 358 00:25:09,067 --> 00:25:12,276 Mr. Sin, I heard you wanted Producer On... 359 00:25:12,277 --> 00:25:15,307 present at this meeting. 360 00:25:16,608 --> 00:25:20,277 The two of you must trust each other a lot. 361 00:25:21,918 --> 00:25:22,987 Yes. 362 00:25:23,317 --> 00:25:25,387 To me, Producer On is like the Almighty... 363 00:25:25,388 --> 00:25:29,188 We always have a lot of fun when we work together. 364 00:25:32,658 --> 00:25:33,697 It's nice to see. 365 00:25:33,698 --> 00:25:34,827 Thank you. 366 00:25:35,327 --> 00:25:37,427 I think "Weapon Feeb"... 367 00:25:37,428 --> 00:25:40,198 is an amazing masterpiece. 368 00:25:40,497 --> 00:25:42,767 And I'm confident that I can turn it into the best drama. 369 00:25:42,967 --> 00:25:45,408 But there's one thing that worries me. 370 00:25:47,237 --> 00:25:48,378 What happens after that? 371 00:25:48,908 --> 00:25:53,777 You've sketched out the story that comes after that, right? 372 00:25:57,987 --> 00:26:02,726 Yes. It's a story I've been growing in my head for years. 373 00:26:02,727 --> 00:26:04,128 Is that right? 374 00:26:04,987 --> 00:26:08,098 Sick people who are haunted by the fear of death. 375 00:26:09,767 --> 00:26:12,767 And those who care for the ill are exhausted. 376 00:26:14,737 --> 00:26:17,938 They give off some kind of dark energy, 377 00:26:18,777 --> 00:26:19,938 and I could see it. 378 00:26:23,908 --> 00:26:26,477 You have a highly imaginative mind. 379 00:26:28,148 --> 00:26:31,148 I didn't come up with it based on my imagination. 380 00:26:33,787 --> 00:26:37,388 When I was young, my grandfather was hospitalized for a long time. 381 00:26:38,898 --> 00:26:40,727 I stayed at the hospital to take care of him. 382 00:26:41,658 --> 00:26:43,398 After he passed away, 383 00:26:44,067 --> 00:26:46,398 I picked up a job at the hospital where I had to transport patients. 384 00:26:47,767 --> 00:26:49,467 That was when I got the ideas for the story. 385 00:26:54,438 --> 00:26:57,577 I can see why Producer On... 386 00:26:59,047 --> 00:27:00,477 had to come with you today. 387 00:27:04,247 --> 00:27:08,358 Writers' unique quirks help them write better. 388 00:27:09,088 --> 00:27:13,097 To me, "Weapon Feeb" was... 389 00:27:13,098 --> 00:27:15,997 all about what you lack, and I really liked that. 390 00:27:19,338 --> 00:27:21,698 What I lack? 391 00:27:27,108 --> 00:27:31,648 A story about a boy who thought of Feeb as his mother. 392 00:27:34,077 --> 00:27:35,448 I bet that's your personal experience. 393 00:27:39,958 --> 00:27:44,928 I'm sure people can instinctively feel it. 394 00:27:45,358 --> 00:27:49,168 That's why the fear grips them so viscerally. 395 00:28:11,047 --> 00:28:15,427 He feels attached to the story and gets immersed in it. 396 00:28:15,428 --> 00:28:16,757 That's probably why you felt that way. 397 00:28:17,527 --> 00:28:18,588 Right, Mr. Sin? 398 00:28:24,128 --> 00:28:25,497 What's wrong, Mr. Sin? 399 00:28:29,237 --> 00:28:30,237 Mr. Sin. 400 00:28:35,608 --> 00:28:36,678 I'm sorry. 401 00:28:37,547 --> 00:28:38,608 Mr. Sin! 402 00:28:39,717 --> 00:28:41,277 I'm sorry. Please excuse me for a moment. 403 00:28:45,348 --> 00:28:47,487 Sorry. Mr. Sin! 404 00:28:58,698 --> 00:29:01,138 What an idiot! 405 00:29:14,618 --> 00:29:17,047 Did Mr. Sin leave? 406 00:29:18,688 --> 00:29:21,888 It looks like we should come back another time. I'm sorry. 407 00:29:33,598 --> 00:29:37,507 They keep avoiding each other. How about after that? 408 00:29:40,608 --> 00:29:41,678 Producer Goo. 409 00:29:43,307 --> 00:29:45,247 Oh, I'm sorry. 410 00:29:45,618 --> 00:29:47,348 Could you say that again? 411 00:29:47,777 --> 00:29:49,017 You know, the love line. 412 00:29:51,388 --> 00:29:53,087 What if... 413 00:29:53,088 --> 00:29:55,727 something happens here that causes them to drift apart? 414 00:29:56,658 --> 00:29:57,658 No, I don't want that. 415 00:29:58,158 --> 00:29:59,497 - Sorry? - Sorry? 416 00:30:00,527 --> 00:30:04,668 Oh, the readers will be sad if they break up. 417 00:30:08,967 --> 00:30:10,037 You must be under a lot of stress. 418 00:30:11,267 --> 00:30:14,708 Things must be pretty tense at Neon these days. 419 00:30:15,777 --> 00:30:19,918 No, it's fine. We'll do our best so you won't have to worry. 420 00:30:24,487 --> 00:30:26,987 As they say, adversity makes you stronger. 421 00:30:27,517 --> 00:30:30,326 Whether it's work or your relationship, good things come... 422 00:30:30,327 --> 00:30:31,787 once you overcome a hurdle. 423 00:30:34,698 --> 00:30:35,927 With that said, 424 00:30:35,928 --> 00:30:38,867 if they cry their hearts out at this point in the story, 425 00:30:38,868 --> 00:30:41,267 their love will probably deepen. Don't you think so? 426 00:30:45,467 --> 00:30:48,438 (Breakup) 427 00:30:56,888 --> 00:30:59,588 You crazy punk! Do you want to die? 428 00:31:02,118 --> 00:31:04,387 Do you still think you're on your own and that... 429 00:31:04,388 --> 00:31:05,898 the team's issues are separate? 430 00:31:06,458 --> 00:31:07,527 I can't think like that? 431 00:31:09,567 --> 00:31:11,767 - All right. Get home safely. - You too. 432 00:31:12,368 --> 00:31:13,796 - Thank you for everything. - No problem. Cheer up. 433 00:31:13,797 --> 00:31:14,938 - See you! - See you. 434 00:31:42,598 --> 00:31:43,898 What's with that heavy sigh? 435 00:31:46,067 --> 00:31:47,438 Mr. Seok. 436 00:31:49,708 --> 00:31:50,868 Are things not going well? 437 00:31:56,108 --> 00:31:57,378 What is it? What's the problem? 438 00:31:58,477 --> 00:31:59,747 Everything. 439 00:32:04,148 --> 00:32:06,057 Everything is such a mess now. 440 00:32:13,128 --> 00:32:14,997 - Oh, it's okay. - Just stay still. 441 00:32:19,138 --> 00:32:21,398 I thought we were running together. 442 00:32:22,938 --> 00:32:25,367 Why are you trying to run solo as if you're carrying... 443 00:32:25,368 --> 00:32:27,178 all the weight of the world on your shoulders? 444 00:32:33,047 --> 00:32:34,077 Why? 445 00:32:36,717 --> 00:32:38,388 Can I really... 446 00:32:39,588 --> 00:32:42,727 run hand in hand with Mr. Sin? I'm not sure anymore. 447 00:32:46,057 --> 00:32:48,198 When you first met him, 448 00:32:49,128 --> 00:32:52,868 you knew it wouldn't be easy to work with him but still trusted him. 449 00:32:53,438 --> 00:32:55,098 So why are you feeling this way all of a sudden? 450 00:32:56,067 --> 00:32:57,208 I'm scared. 451 00:32:59,477 --> 00:33:01,708 Before he met me, 452 00:33:02,648 --> 00:33:05,007 he was just an awkward person. 453 00:33:06,517 --> 00:33:07,547 But... 454 00:33:09,418 --> 00:33:10,448 But what? What about now? 455 00:33:14,487 --> 00:33:16,658 I feel like he's in a more precarious situation now. 456 00:33:18,588 --> 00:33:22,497 To the point that I'm not sure if I can handle it anymore. 457 00:33:24,827 --> 00:33:28,966 What if I was too obsessed with helping him progress... 458 00:33:28,967 --> 00:33:31,168 and made his life more precarious? 459 00:33:32,237 --> 00:33:33,337 Could that be possible? 460 00:33:33,338 --> 00:33:35,137 Am I really the kind of producer... 461 00:33:36,208 --> 00:33:38,677 that Sin Dae Lyug needs? 462 00:33:47,458 --> 00:33:48,858 (Han Seul, Na Gang Nam) 463 00:33:50,427 --> 00:33:51,488 Hello? 464 00:33:55,427 --> 00:33:56,468 What? 465 00:33:59,298 --> 00:34:00,468 (Contract) 466 00:34:00,798 --> 00:34:02,668 You have no problems with the contract, do you? 467 00:34:05,068 --> 00:34:06,837 Is there something you don't like? 468 00:34:06,838 --> 00:34:08,338 No. Hold on. 469 00:34:12,947 --> 00:34:15,217 - You're here. - Has he signed yet? 470 00:34:15,218 --> 00:34:17,488 - Not yet. Hurry! - Mr. Na! 471 00:34:22,858 --> 00:34:23,887 Stop. 472 00:34:24,927 --> 00:34:26,897 Why are the two of you here? 473 00:34:26,898 --> 00:34:27,898 Mr. Na. 474 00:34:27,899 --> 00:34:29,056 I really have no idea what's going on. 475 00:34:29,057 --> 00:34:30,197 I called them. 476 00:34:30,298 --> 00:34:32,898 Once you sign a contract for your new work, you'll get busier. 477 00:34:33,997 --> 00:34:36,838 Han Seul, it's not decided yet. 478 00:34:38,307 --> 00:34:39,636 This is cheating. 479 00:34:39,637 --> 00:34:42,548 I thought there were no methods off the table in this game. 480 00:34:42,907 --> 00:34:45,607 Neon was just rejected by Mo Young Soo. 481 00:34:45,608 --> 00:34:48,176 I'm sorry, but I don't think we were rejected... 482 00:34:48,177 --> 00:34:49,246 because the article was incorrect. 483 00:34:49,247 --> 00:34:51,947 Really? Then you can be rejected now. 484 00:34:52,718 --> 00:34:54,087 Let's sign the contract, Mr. Na. 485 00:34:54,088 --> 00:34:57,556 What's wrong with all of you? Did you make plans to fight here? 486 00:34:57,557 --> 00:35:00,458 You agreed to work with us on publishing "Cold-blooded." 487 00:35:02,497 --> 00:35:06,196 Mr. Na! This isn't a matter to be decided like this. 488 00:35:06,197 --> 00:35:09,508 He's right. We worked together well, didn't we? 489 00:35:13,878 --> 00:35:15,337 Wait a minute! 490 00:35:15,338 --> 00:35:19,576 Mr. Na, how long will you be tied down due to loyalty? 491 00:35:19,577 --> 00:35:21,747 Why don't you start anew with Youngtoon? 492 00:35:23,918 --> 00:35:25,218 Shoot. 493 00:35:32,287 --> 00:35:33,628 Oh, gosh. 494 00:35:35,557 --> 00:35:37,867 - Han Seul. - Mr. Na! 495 00:35:38,398 --> 00:35:39,867 Han Seul's pregnant! 496 00:35:43,838 --> 00:35:46,508 Han Seul is pregnant now. 497 00:35:49,077 --> 00:35:51,306 I'm not going to make more work for myself now. 498 00:35:51,307 --> 00:35:55,477 I won't make work for myself, either at Neon or Youngtoon. 499 00:36:00,887 --> 00:36:02,116 Do you mean it? 500 00:36:02,117 --> 00:36:04,528 Yes, I'm serious. 501 00:36:05,557 --> 00:36:07,497 I'm always deceived by you. 502 00:36:07,727 --> 00:36:09,497 Even when I know I'm being deceived, 503 00:36:10,097 --> 00:36:11,898 I can't help falling for it every time. 504 00:36:12,767 --> 00:36:14,537 That's not true anymore. 505 00:36:14,838 --> 00:36:17,738 You have a baby now. 506 00:36:20,208 --> 00:36:21,438 It hurts. 507 00:36:23,307 --> 00:36:25,407 - A baby. - A baby. 508 00:36:25,747 --> 00:36:27,176 It's a baby. 509 00:36:27,177 --> 00:36:28,617 Don't cry. 510 00:36:29,387 --> 00:36:32,347 Don't be deceived anymore, okay? 511 00:36:33,557 --> 00:36:35,617 - Wow. - Gosh. 512 00:36:37,387 --> 00:36:38,458 Unbelievable. 513 00:36:39,958 --> 00:36:41,298 So what happens now? 514 00:36:43,968 --> 00:36:47,097 "Cold-blooded" is on hold for now. 515 00:36:47,468 --> 00:36:50,108 The artist seems to regret that too. 516 00:36:51,037 --> 00:36:53,437 I wish Artist Na could use a clone... 517 00:36:53,438 --> 00:36:56,477 and work on both pieces. 518 00:36:57,747 --> 00:36:59,648 I didn't know he would really end up with a child... 519 00:36:59,947 --> 00:37:02,318 and be unable to work. 520 00:37:03,418 --> 00:37:05,088 My goodness. 521 00:37:05,887 --> 00:37:08,818 At least we won't have to chase after his girlfriend anymore. 522 00:37:09,988 --> 00:37:11,128 What about Artist Sin Dae Lyug? 523 00:37:11,258 --> 00:37:12,327 Well, 524 00:37:12,997 --> 00:37:15,697 something unexpected came up during our meeting, 525 00:37:16,528 --> 00:37:18,628 so we need to resolve that first. 526 00:37:20,298 --> 00:37:23,608 Nothing's working out easily. 527 00:37:25,508 --> 00:37:27,176 So have all the problems come up now? 528 00:37:27,177 --> 00:37:28,677 Does anyone else have problems left that are going to turn up? 529 00:37:53,238 --> 00:37:58,568 (Seungjin Medical Center) 530 00:38:05,077 --> 00:38:09,617 (Seungjin Medical Center) 531 00:38:24,727 --> 00:38:31,668 (Diagnosis: Lumbar degenerative kyphosis) 532 00:38:33,477 --> 00:38:34,738 Yes, it's all right. 533 00:38:37,947 --> 00:38:40,977 I think it's best to stop now. 534 00:38:42,847 --> 00:38:44,617 I'm sure Ma Eum noticed too. 535 00:38:52,588 --> 00:38:54,528 Even for telling the truth, 536 00:38:55,197 --> 00:38:56,798 it's all about timing. 537 00:39:00,298 --> 00:39:02,398 I think that timing is now. 538 00:39:25,028 --> 00:39:27,227 Why must you go this far? 539 00:39:57,157 --> 00:39:59,898 I want to be like you, Mr. Seok. 540 00:40:03,327 --> 00:40:05,528 Really? 541 00:40:05,968 --> 00:40:07,867 I'm in charge of Mr. Na Gang Nam? 542 00:40:11,867 --> 00:40:14,537 - Skin? - No, "Feeb." 543 00:40:14,878 --> 00:40:16,177 - Feeb? - Yes. 544 00:40:19,577 --> 00:40:20,718 Here we go. 545 00:40:22,577 --> 00:40:24,847 Wait! Okay. 546 00:40:26,617 --> 00:40:28,718 Ta-da! You're coming back. 547 00:40:40,697 --> 00:40:43,967 I'll do better! Can you please stay? 548 00:40:43,968 --> 00:40:45,238 My gosh... 549 00:40:46,537 --> 00:40:47,676 I'm not going anywhere. 550 00:40:47,677 --> 00:40:49,306 Yes, don't leave us. 551 00:40:49,307 --> 00:40:51,177 Yes, I'm not leaving. 552 00:40:53,778 --> 00:40:55,447 Mr. Seok. 553 00:40:55,847 --> 00:40:59,758 How do you want a new artist you're in charge of to grow? 554 00:41:01,057 --> 00:41:04,156 Regardless of whether his producer or his platform changes, 555 00:41:04,157 --> 00:41:07,927 I want them to forge their own path forward... 556 00:41:07,997 --> 00:41:09,298 using their own strength. 557 00:41:09,668 --> 00:41:12,696 When Mr. Jang told me to do that as homework, 558 00:41:12,697 --> 00:41:17,037 I only wrote like two sentences. 559 00:41:27,218 --> 00:41:28,346 Are you going somewhere? 560 00:41:28,347 --> 00:41:30,447 I'm going out for work. 561 00:41:31,447 --> 00:41:33,017 - See you later. - See you. 562 00:42:09,688 --> 00:42:11,157 I'm here, Mr. Baek. 563 00:42:11,688 --> 00:42:14,197 Oh, hi. 564 00:42:18,497 --> 00:42:20,438 (Oral medication) 565 00:42:24,068 --> 00:42:27,537 I hear Neon is going through some troubles. 566 00:42:29,477 --> 00:42:30,648 I'm sorry. 567 00:42:31,548 --> 00:42:34,847 As a contracted artist, I'm responsible for some of that. 568 00:42:35,347 --> 00:42:36,988 That's not true. 569 00:42:37,918 --> 00:42:40,588 From the time you started "The Dream of the Dragon" until now, 570 00:42:41,358 --> 00:42:43,688 you've always been our greatest strength. 571 00:42:45,287 --> 00:42:47,258 We're the ones who are lacking. 572 00:42:47,958 --> 00:42:50,767 We're just glad that you've been by our side so consistently... 573 00:42:51,327 --> 00:42:53,298 without ever wavering. 574 00:42:54,398 --> 00:42:56,468 So we're very reassured by you. 575 00:43:19,188 --> 00:43:20,926 I'm home. 576 00:43:20,927 --> 00:43:21,958 Ma Eum. 577 00:43:25,798 --> 00:43:26,898 Jun Yeong. 578 00:43:29,468 --> 00:43:30,668 What are you doing here? 579 00:43:31,907 --> 00:43:33,108 I have something to say. 580 00:43:46,128 --> 00:43:47,797 I'm home. 581 00:43:47,798 --> 00:43:48,898 Ma Eum. 582 00:43:52,668 --> 00:43:53,838 Jun Yeong. 583 00:43:56,338 --> 00:43:57,608 What are you doing here? 584 00:43:58,807 --> 00:44:00,108 I have something to say. 585 00:44:03,807 --> 00:44:04,878 Hey, Ma Eum. 586 00:44:08,748 --> 00:44:10,517 Hey! You... 587 00:44:10,918 --> 00:44:12,717 Where am I? 588 00:44:14,387 --> 00:44:15,887 How did you get in here? 589 00:44:16,217 --> 00:44:18,887 Gosh. I would like to know that too. 590 00:44:20,628 --> 00:44:22,827 It's you, right? You punk! 591 00:44:24,068 --> 00:44:25,167 - Hey! - What's wrong? 592 00:44:25,168 --> 00:44:26,937 You punk, how dare you come back? 593 00:44:26,938 --> 00:44:29,197 Dad, what are you doing? 594 00:44:29,938 --> 00:44:33,807 Hey, how long have you been tailing my daughter? 595 00:44:34,478 --> 00:44:38,177 That time! That's why you hid in here! 596 00:44:38,407 --> 00:44:39,978 I'm not that kind of person. 597 00:44:40,818 --> 00:44:43,588 - How dare you... You punk! - Stop, Dad! 598 00:44:44,548 --> 00:44:45,887 He's a work colleague. 599 00:44:46,617 --> 00:44:47,617 What? 600 00:44:48,458 --> 00:44:49,717 You're here. 601 00:44:51,728 --> 00:44:53,157 I heard you were here. 602 00:44:54,427 --> 00:44:56,568 But what are you all doing here? 603 00:44:58,267 --> 00:45:00,398 Let's go in and eat. 604 00:45:01,367 --> 00:45:02,438 So randomly? 605 00:45:02,967 --> 00:45:04,338 Surprise. 606 00:45:08,637 --> 00:45:11,247 This is what we always eat. I just added a spoon for you. 607 00:45:11,248 --> 00:45:12,347 Go ahead and eat. 608 00:45:13,418 --> 00:45:16,148 We need to apologize formally. 609 00:45:19,287 --> 00:45:21,157 I'm sorry. 610 00:45:21,358 --> 00:45:24,688 That's all right. It was easy to misread the situation, Father. 611 00:45:24,987 --> 00:45:26,027 "Father?" 612 00:45:26,028 --> 00:45:28,157 What are you then? Mother? 613 00:45:30,028 --> 00:45:31,528 What brings you here today? 614 00:45:32,998 --> 00:45:36,568 The two of you must be very close. Am I right? 615 00:45:42,338 --> 00:45:43,478 Are you two dating? 616 00:45:45,447 --> 00:45:46,447 Are you okay? 617 00:45:46,448 --> 00:45:48,818 No, Dad, that's not it. What are you saying? 618 00:45:48,978 --> 00:45:51,447 Why would you deny it so strongly? 619 00:45:51,517 --> 00:45:53,157 You never know what will happen. 620 00:45:53,758 --> 00:45:55,088 Exactly. 621 00:45:55,188 --> 00:45:57,857 What do you think about my sister? 622 00:45:57,858 --> 00:46:00,358 Everyone, stop saying weird things and just eat. 623 00:46:02,557 --> 00:46:04,568 I like Ma Eum very much. 624 00:46:09,438 --> 00:46:10,767 You just confessed your love, right? 625 00:46:15,237 --> 00:46:16,307 She's a friend I trust. 626 00:46:19,548 --> 00:46:20,647 A friend? 627 00:46:20,648 --> 00:46:22,878 Just a friend? 628 00:46:22,978 --> 00:46:24,647 Yes, just a friend. 629 00:46:24,648 --> 00:46:26,958 Why are you talking like that? You scared me. 630 00:46:27,418 --> 00:46:29,858 Just eat. Gosh. 631 00:46:35,057 --> 00:46:37,527 No. Stop. Why are you taking that out? 632 00:46:37,528 --> 00:46:39,696 - Oh, my. - Nu Ri, bring glasses. 633 00:46:39,697 --> 00:46:42,137 - Mom, stop. - Bring the glasses. 634 00:46:42,597 --> 00:46:44,167 Jun Yeong can't drink a drop. 635 00:46:44,168 --> 00:46:47,107 He can't drink. 636 00:46:47,108 --> 00:46:48,337 He can't even have a glass. 637 00:46:48,338 --> 00:46:49,806 That's great. 638 00:46:49,807 --> 00:46:51,547 - He can't drink either! - The four of us can drink. 639 00:46:51,548 --> 00:46:53,107 - Don't forget Dad's glass. - Wait. 640 00:46:53,108 --> 00:46:55,317 No, I don't need my glass. 641 00:46:55,318 --> 00:46:56,548 - Here's yours, Dad. - No! 642 00:46:57,847 --> 00:47:00,216 It's all right. We don't need any. 643 00:47:00,217 --> 00:47:02,088 It's all right. No. 644 00:47:06,358 --> 00:47:07,398 You can sit. 645 00:47:13,798 --> 00:47:15,137 That was uncomfortable, right? 646 00:47:15,568 --> 00:47:18,068 No, I came by unannounced, 647 00:47:18,338 --> 00:47:19,937 so I'm happy they welcomed me. 648 00:47:19,938 --> 00:47:21,077 I got to resolve his misunderstanding too. 649 00:47:22,077 --> 00:47:24,878 So what were you trying to say earlier? 650 00:47:26,248 --> 00:47:28,177 Some things were misunderstood, 651 00:47:29,077 --> 00:47:30,588 and some things need to be understood. 652 00:47:33,717 --> 00:47:35,787 The reason I was close with Director Heo Kwan Young... 653 00:47:37,458 --> 00:47:40,927 is that I needed materials for our team. 654 00:47:41,758 --> 00:47:42,798 What? 655 00:47:43,927 --> 00:47:45,767 Then why didn't you say so earlier? 656 00:47:46,938 --> 00:47:48,668 If you'd known, you would've tried to stop me. 657 00:47:49,367 --> 00:47:50,967 On Ma Eum loves to protect me. 658 00:47:51,637 --> 00:47:53,577 Are you seriously joking around at a time like this? 659 00:47:54,407 --> 00:47:57,108 Why did you do something so reckless? You're not like that. 660 00:47:58,008 --> 00:47:59,077 Because of you. 661 00:48:02,048 --> 00:48:03,887 It's thanks to you that I was able to stay in the team, 662 00:48:05,148 --> 00:48:06,958 and I wanted to protect the team for your sake. 663 00:48:09,458 --> 00:48:11,157 This is what I wanted to tell you before. 664 00:48:14,427 --> 00:48:15,927 A confession about the things I've done... 665 00:48:18,128 --> 00:48:19,668 and the reason behind them. 666 00:48:29,978 --> 00:48:31,777 What are you all doing? 667 00:48:31,778 --> 00:48:34,917 Dad pushed us. Why would you push us? 668 00:48:34,918 --> 00:48:37,547 - Dad, you need to lose weight. - Get out! 669 00:48:37,548 --> 00:48:38,588 Okay. 670 00:48:40,557 --> 00:48:43,188 - All right, then. - Have a great time! 671 00:48:46,487 --> 00:48:47,858 My family's a little weird. 672 00:49:12,048 --> 00:49:13,487 (Stop it. I don't like this!) 673 00:50:25,728 --> 00:50:28,358 I think we need to look into the relationship... 674 00:50:28,398 --> 00:50:29,998 between Youngtoon and Heo Kwan Young. 675 00:50:30,967 --> 00:50:32,427 Director Heo... 676 00:50:33,597 --> 00:50:35,136 When we were at Gingertoon, 677 00:50:35,137 --> 00:50:38,367 he sold us off, saying it was inefficient to grow our team. 678 00:50:38,938 --> 00:50:40,978 - The biggest candidate then... - It was Youngtoon. 679 00:50:41,508 --> 00:50:43,548 But Ms. Yoon Tae Hee stepped in and made that moot. 680 00:50:43,748 --> 00:50:47,347 We were about to go to Youngtoon, but Neon offered a better deal. 681 00:50:47,918 --> 00:50:50,418 Now Neon is looking into acquiring Youngtoon. 682 00:50:51,048 --> 00:50:53,017 It's too strange to say it's a coincidence. 683 00:50:53,717 --> 00:50:55,717 He's been working to serve the interests... 684 00:50:55,858 --> 00:50:58,028 of one particular company for such a long time. 685 00:50:58,557 --> 00:50:59,588 Exactly. 686 00:51:00,697 --> 00:51:03,498 It seemed like they had a special relationship. 687 00:51:04,628 --> 00:51:06,528 I tried to find concrete proof, but I couldn't. 688 00:51:07,367 --> 00:51:10,208 But what are you saying? What were you trying to find? 689 00:51:15,077 --> 00:51:16,877 When Director Heo asked him... 690 00:51:16,878 --> 00:51:20,217 to turn over our materials to him, 691 00:51:21,077 --> 00:51:22,217 Producer Goo acted... 692 00:51:23,588 --> 00:51:26,148 as a double agent and tried to find out their true relationship. 693 00:51:26,648 --> 00:51:27,688 What? 694 00:51:29,287 --> 00:51:31,287 What were you going to do if you got found out? 695 00:51:31,528 --> 00:51:33,656 You knew about this, but you didn't try to stop him? 696 00:51:33,657 --> 00:51:35,696 How could you put him in such a dangerous situation? 697 00:51:35,697 --> 00:51:38,228 No, I was going at it by myself, 698 00:51:38,668 --> 00:51:40,297 and it was Mr. Seok. who helped me later on. 699 00:51:40,298 --> 00:51:41,298 No. 700 00:51:42,838 --> 00:51:45,137 I'm sorry I didn't tell you right away. 701 00:51:48,008 --> 00:51:49,937 What if we made it public? 702 00:51:49,938 --> 00:51:52,878 Then we can't protect you. 703 00:51:54,017 --> 00:51:55,048 I'm okay with it. 704 00:51:56,048 --> 00:51:57,347 It's not okay. 705 00:51:58,347 --> 00:52:01,588 There's no guarantee that we can even damage him by going public. 706 00:52:02,088 --> 00:52:04,188 Proof in mergers and acquisitions is a reasoning battle. 707 00:52:04,228 --> 00:52:07,398 It won't be easy to prove that he has a personal stake in it. 708 00:52:10,298 --> 00:52:12,096 Since we've learned of his goal, 709 00:52:12,097 --> 00:52:14,398 we can focus on fighting him. 710 00:52:15,967 --> 00:52:17,137 That's why... 711 00:52:18,407 --> 00:52:21,938 I thought about alternatives to Mo Young Soo's offer. 712 00:52:22,737 --> 00:52:23,778 Alternatives? 713 00:52:24,108 --> 00:52:26,878 Can we make Na Gang Nam the second Mo Young Soo? 714 00:52:30,748 --> 00:52:33,887 You mean, create a company that can publish several of his works? 715 00:52:34,358 --> 00:52:35,588 Like cloning. 716 00:52:36,088 --> 00:52:38,258 What Producer On said was quite inspiring. 717 00:52:38,588 --> 00:52:40,627 If he starts out as a Neon subsidiary, 718 00:52:40,628 --> 00:52:43,528 I think even the higher ups can't make light of this offer. 719 00:52:44,628 --> 00:52:49,097 Make Na Gang Nam into Neon's Mo Young Soo. 720 00:52:50,037 --> 00:52:51,307 As a subsidiary. 721 00:52:57,478 --> 00:52:59,708 I think this is the best option you have at this time. 722 00:53:00,617 --> 00:53:02,547 You have many items, 723 00:53:02,548 --> 00:53:05,117 but you always worried about how to finish them. 724 00:53:05,287 --> 00:53:08,258 You only have one body, and only so many hours to draw. 725 00:53:12,258 --> 00:53:13,597 Let's see. 726 00:53:15,097 --> 00:53:17,798 Look! These must be socks. 727 00:53:18,827 --> 00:53:20,668 They're so cute, aren't they? 728 00:53:21,967 --> 00:53:23,298 That's true, but... 729 00:53:24,338 --> 00:53:26,237 The time you need to prepare for your baby's birth, 730 00:53:26,637 --> 00:53:28,837 and the time you need to birth your works into this world, 731 00:53:28,838 --> 00:53:31,177 they're both important to you. 732 00:53:31,608 --> 00:53:33,878 You don't have to give up either one of them. 733 00:53:36,717 --> 00:53:37,748 Mr. Na. 734 00:53:39,387 --> 00:53:40,887 No, Gang Nam. 735 00:53:42,487 --> 00:53:44,327 You can set up a webtoon company, 736 00:53:44,958 --> 00:53:46,727 and you can complete the items you've created... 737 00:53:46,728 --> 00:53:49,758 with other webtoon artists. 738 00:53:50,867 --> 00:53:51,967 We'll help you do that. 739 00:53:54,367 --> 00:53:56,597 But if you want me to set it up as a Neon subsidiary, 740 00:53:56,867 --> 00:53:59,907 you want me to stay with you until the bitter end. 741 00:54:00,438 --> 00:54:03,748 I don't think this is a bad offer for you at all. 742 00:54:20,657 --> 00:54:21,927 I'm anxious. 743 00:54:22,998 --> 00:54:24,927 We need Mr. Na, 744 00:54:25,668 --> 00:54:30,267 but there's no reason for him to choose Neon. 745 00:54:33,267 --> 00:54:35,407 That's why we need to come up with those reasons for him. 746 00:54:36,637 --> 00:54:39,307 But at least he showed interest. 747 00:54:40,517 --> 00:54:43,347 Did you talk with Sin Dae Lyug? 748 00:54:43,918 --> 00:54:44,947 Not yet. 749 00:54:45,447 --> 00:54:47,116 We're going to meet today. 750 00:54:47,117 --> 00:54:49,958 I see. This is your first meeting after that incident, right? 751 00:54:51,287 --> 00:54:52,327 Yes. 752 00:54:52,688 --> 00:54:53,958 Try to talk it out with him. 753 00:54:54,498 --> 00:54:57,498 You've always gotten along with him until now. 754 00:55:02,537 --> 00:55:03,537 All right. 755 00:55:11,907 --> 00:55:14,648 Have you eaten? 756 00:55:22,787 --> 00:55:26,427 Why aren't you asking me about that day? 757 00:55:41,407 --> 00:55:42,737 Some wounds... 758 00:55:43,478 --> 00:55:45,378 are hard to bring up. 759 00:55:46,947 --> 00:55:50,378 But if you cover up a wound just because it hurts, 760 00:55:51,387 --> 00:55:52,748 it doesn't always heal properly. 761 00:55:53,447 --> 00:55:55,487 It could get infected. 762 00:56:33,028 --> 00:56:35,157 I thought it might be hard to explain in words. 763 00:56:38,967 --> 00:56:40,466 (Crash!) 764 00:56:40,467 --> 00:56:41,898 (Why are you crying? You didn't do anything good.) 765 00:56:44,938 --> 00:56:47,137 (Crash!) 766 00:56:51,978 --> 00:56:53,608 No! Stop! 767 00:56:55,577 --> 00:56:57,818 Honey! 768 00:57:03,717 --> 00:57:05,357 (Whirring, thud!) 769 00:57:05,358 --> 00:57:09,958 My life was a series of misfortunes, one after another. 770 00:57:10,298 --> 00:57:11,867 (Thud!) 771 00:57:18,967 --> 00:57:20,168 (Thud!) 772 00:57:20,307 --> 00:57:25,008 (Creaking) 773 00:57:27,108 --> 00:57:29,548 (Tip tap) 774 00:57:41,427 --> 00:57:43,358 (Tip tap) 775 00:58:01,048 --> 00:58:02,777 (Stay still!) 776 00:58:02,778 --> 00:58:05,148 (Stop it. I don't like this!) 777 00:58:10,858 --> 00:58:13,157 Even my mother left me, 778 00:58:14,898 --> 00:58:16,097 and my relatives took me in... 779 00:58:16,758 --> 00:58:19,427 to make me take care of my grandfather. 780 00:58:19,597 --> 00:58:20,898 Mom! 781 00:58:21,767 --> 00:58:23,267 Mom! 782 00:58:24,108 --> 00:58:25,938 Don't leave, Mom! 783 00:58:26,807 --> 00:58:28,807 Mom! 784 00:58:37,287 --> 00:58:38,987 (Whirring) 785 00:58:46,088 --> 00:58:47,628 Once my grandfather died, 786 00:58:49,228 --> 00:58:50,628 I was alone. 787 00:58:57,237 --> 00:58:58,508 (Whirring) 788 00:59:08,347 --> 00:59:12,748 (Please help me.) 789 00:59:17,458 --> 00:59:19,657 When I met you, I thought... 790 00:59:20,927 --> 00:59:23,128 that my childhood scars and misfortunes... 791 00:59:25,197 --> 00:59:26,867 brought me happiness today. 792 00:59:29,798 --> 00:59:31,467 I'm a mess, 793 00:59:35,278 --> 00:59:36,838 but please help me... 794 00:59:38,807 --> 00:59:39,978 so I don't become more broken. 795 00:59:42,748 --> 00:59:44,248 If you're beside me, 796 00:59:45,217 --> 00:59:46,548 I feel like I can run away... 797 00:59:47,958 --> 00:59:50,217 from misfortune and unhappiness. 798 00:59:57,097 --> 00:59:58,668 (Please help me.) 799 01:00:13,077 --> 01:00:14,418 Mr. Sin, 800 01:00:18,217 --> 01:00:19,548 I'm not the Almighty. 801 01:00:22,117 --> 01:00:23,758 I do not have the authority... 802 01:00:24,758 --> 01:00:26,057 nor the confidence to save anyone. 803 01:00:26,827 --> 01:00:27,998 Sometimes... 804 01:00:30,157 --> 01:00:32,927 I find it hard to take care of just myself. 805 01:00:40,467 --> 01:00:41,637 Even so, 806 01:00:43,237 --> 01:00:44,978 I want to help you. 807 01:00:50,278 --> 01:00:51,588 I will help you. 808 01:00:53,517 --> 01:00:55,918 With all the power that a single human being may have. 809 01:00:59,628 --> 01:01:01,798 I did that from the start, and I'll continue doing so. 810 01:01:05,128 --> 01:01:07,467 Thank you for reaching out to me. 811 01:01:30,358 --> 01:01:33,728 Will I be able to do well? 812 01:01:34,697 --> 01:01:38,398 It's okay if you don't. 813 01:01:39,528 --> 01:01:42,237 You just have to do it. 814 01:01:54,478 --> 01:01:55,548 You got this. 815 01:01:56,878 --> 01:01:57,947 I got this. 816 01:02:09,657 --> 01:02:10,827 Thank you. 817 01:02:23,177 --> 01:02:24,208 I'm sorry... 818 01:02:26,177 --> 01:02:28,217 for leaving so abruptly... 819 01:02:30,217 --> 01:02:31,447 that day. 820 01:02:38,887 --> 01:02:42,398 It's no problem. I was being rude that day. 821 01:02:42,758 --> 01:02:46,728 If either of you was hurt by me that day, 822 01:02:47,028 --> 01:02:48,737 please find it in your hearts to let it go, 823 01:02:49,137 --> 01:02:51,338 so we can work together well from now on. 824 01:02:53,438 --> 01:02:54,478 Here. 825 01:03:03,677 --> 01:03:05,318 Mr. Sin, you can sit down. 826 01:03:05,847 --> 01:03:09,216 - If we work together again... - In the contract, 827 01:03:09,217 --> 01:03:12,257 I saw that Neon will pay for damages that may occur. 828 01:03:12,258 --> 01:03:13,927 Is that all right? 829 01:03:14,057 --> 01:03:16,527 That's just a general clause, 830 01:03:16,528 --> 01:03:17,898 so you don't have to worry. 831 01:03:18,128 --> 01:03:20,697 It's been reviewed by the Neon legal team. 832 01:03:21,367 --> 01:03:23,667 - All right. - To be honest, 833 01:03:23,668 --> 01:03:27,167 I have some questions... 834 01:03:27,168 --> 01:03:29,177 about your philosophical universe. 835 01:03:29,978 --> 01:03:34,048 If we look at this work from another perspective... 836 01:03:35,748 --> 01:03:37,987 - Then I'll see you later. - All right. 837 01:03:42,117 --> 01:03:45,557 What did the director say earlier? 838 01:03:46,688 --> 01:03:49,298 That was something like... 839 01:03:49,827 --> 01:03:51,467 "Let's work hard together!" 840 01:03:52,298 --> 01:03:53,398 I see. 841 01:03:54,838 --> 01:03:57,097 Philosophical? 842 01:04:03,708 --> 01:04:05,148 Director Heo Kwan Young. 843 01:04:07,177 --> 01:04:08,918 Geez, what was that? 844 01:04:09,318 --> 01:04:10,478 Read it. 845 01:04:11,847 --> 01:04:13,688 (Don't mess with my teammate.) 846 01:04:14,717 --> 01:04:16,758 What do you think you're doing? 847 01:04:17,458 --> 01:04:19,387 Don't mess with my teammate. Okay? 848 01:04:24,628 --> 01:04:26,597 Is he insane? 849 01:04:36,677 --> 01:04:38,548 - Mr. Jang. - Yes, Producer On? 850 01:04:40,978 --> 01:04:42,778 - Is it all done? - Yes. 851 01:04:43,318 --> 01:04:44,748 (Contract on Webtoon Adaptation) 852 01:04:45,787 --> 01:04:48,017 (Neon, Young K Media) 853 01:04:48,617 --> 01:04:49,818 Good work. 854 01:04:50,017 --> 01:04:52,127 No problem. I'll be taking off now. 855 01:04:52,128 --> 01:04:53,628 - See you tomorrow. - All right. 856 01:04:58,068 --> 01:05:01,668 (Turn "Weapon Feeb" into a drama) 857 01:05:16,717 --> 01:05:20,318 (Neon Webtoon Service Team) 858 01:05:54,418 --> 01:05:57,156 Don't center the schedule around yourself. 859 01:05:57,157 --> 01:06:00,527 You don't work on Sunday. You won't be there. 860 01:06:00,528 --> 01:06:01,697 Still... 861 01:06:03,927 --> 01:06:05,427 Who are you? 862 01:06:05,798 --> 01:06:06,927 Me? 863 01:06:07,467 --> 01:06:10,068 I'm Sin Dae Lyug's mother. 864 01:06:17,108 --> 01:06:20,148 Mr. Sin Dae Lyug's mother? 865 01:06:56,217 --> 01:06:58,947 (Today's Webtoon) 866 01:06:59,787 --> 01:07:03,057 Are you having a hard time focusing on your work... 867 01:07:03,117 --> 01:07:05,128 because of the trauma you had in your past? 868 01:07:05,688 --> 01:07:07,156 And you know nothing about my son either. 869 01:07:07,157 --> 01:07:09,197 Dae Lyug needs me right now! 870 01:07:09,998 --> 01:07:11,427 I'm really sorry. 871 01:07:11,568 --> 01:07:13,926 But my mind is blank right now. 872 01:07:13,927 --> 01:07:16,938 This malicious post about Mr. Sin is everywhere. 873 01:07:17,597 --> 01:07:20,168 We should just get rid of the webtoon team. 874 01:07:21,278 --> 01:07:22,608 What happened? 875 01:07:22,878 --> 01:07:25,306 So you went to the police station because of Mr. Sin. 876 01:07:25,307 --> 01:07:26,947 Did you bury this on purpose? 877 01:07:28,357 --> 01:07:33,099 Ripped and resynced by YoungJedi 63633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.