Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,801 --> 00:00:21,543
[dramatic music plays]
2
00:00:21,630 --> 00:00:24,415
♪ ♪
3
00:00:41,476 --> 00:00:42,476
- [person] Oi!
- [gasps]
4
00:00:44,696 --> 00:00:46,481
You the one they call It?
5
00:00:46,611 --> 00:00:47,873
Actually, I've got a name.
6
00:00:48,004 --> 00:00:49,788
Cook wants ya.
7
00:00:49,919 --> 00:00:50,920
Why?
8
00:00:51,007 --> 00:00:52,704
Fucked if I know.
9
00:00:52,835 --> 00:00:54,967
[indistinct chatter]
10
00:00:55,098 --> 00:00:57,927
[sighs]
11
00:00:58,058 --> 00:01:00,843
[pensive music plays]
12
00:01:01,017 --> 00:01:03,759
♪ ♪
13
00:01:06,675 --> 00:01:09,460
[indistinct chatter]
14
00:01:09,634 --> 00:01:12,333
♪ ♪
15
00:01:20,080 --> 00:01:22,212
[items clattering]
16
00:01:22,343 --> 00:01:23,822
[Cook] You, stop!
17
00:01:23,953 --> 00:01:25,433
Here.
18
00:01:25,563 --> 00:01:27,435
Don't keep the queen waiting.
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,611
You want me to serve the queen?
20
00:01:29,741 --> 00:01:32,701
She needs a new maid
for her son's coronation.
21
00:01:32,831 --> 00:01:34,592
She's seeing everyone
until she makes up her mind.
22
00:01:34,616 --> 00:01:36,531
So move!
23
00:01:36,661 --> 00:01:38,315
Now, where are my ramekins?
24
00:01:38,402 --> 00:01:40,230
Don't look in a mirror.
25
00:01:40,361 --> 00:01:42,014
Could suck the soul
right out of you.
26
00:01:42,145 --> 00:01:43,451
I don't believe in all that.
27
00:01:43,581 --> 00:01:44,800
Your funeral.
28
00:01:44,930 --> 00:01:47,672
[dramatic music plays]
29
00:01:47,759 --> 00:01:49,500
♪ ♪
30
00:01:49,631 --> 00:01:51,633
- [indistinct chatter]
- [footman whistles]
31
00:01:51,763 --> 00:01:52,938
[footman] Hello.
32
00:01:53,069 --> 00:01:54,418
Hello there.
33
00:01:54,549 --> 00:01:55,549
What's your name?
34
00:01:55,637 --> 00:01:56,637
Show us your tits.
35
00:01:56,725 --> 00:01:57,552
[clicks tongue]
36
00:01:57,682 --> 00:02:00,120
[laughter]
37
00:02:01,382 --> 00:02:02,818
[footman] Come on!
38
00:02:02,992 --> 00:02:05,777
♪ ♪
39
00:02:08,606 --> 00:02:09,606
I'm not going in there.
40
00:02:10,956 --> 00:02:12,828
[knocking on door]
41
00:02:12,958 --> 00:02:13,698
[person] Enter.
42
00:02:13,785 --> 00:02:15,135
[door creaks]
43
00:02:17,615 --> 00:02:20,357
♪ ♪
44
00:02:25,971 --> 00:02:27,451
Drew the short straw, did you?
45
00:02:43,989 --> 00:02:45,034
What's your name?
46
00:02:48,820 --> 00:02:51,432
They call me It, ma'am.
47
00:02:51,562 --> 00:02:52,911
Do they?
48
00:02:53,042 --> 00:02:55,305
Well...
49
00:02:55,436 --> 00:02:56,567
that's not very nice.
50
00:02:56,698 --> 00:02:57,960
[It] No.
51
00:02:58,090 --> 00:02:59,179
They're not, actually.
52
00:03:00,963 --> 00:03:02,965
Very nice, that is.
53
00:03:03,095 --> 00:03:05,533
Well, I'm sure
you'll get your own back.
54
00:03:05,663 --> 00:03:06,663
I pray for their souls.
55
00:03:08,710 --> 00:03:10,320
As I pray for yours.
56
00:03:11,278 --> 00:03:12,453
I'm grateful.
57
00:03:14,716 --> 00:03:18,023
Though...
58
00:03:18,110 --> 00:03:19,436
it might feel better
to get your own back
59
00:03:19,460 --> 00:03:20,548
every once in a while.
60
00:03:22,376 --> 00:03:23,681
You look hungry.
61
00:03:30,862 --> 00:03:32,516
You've heard too many stories.
62
00:03:32,647 --> 00:03:35,302
[orange peel tearing]
63
00:04:05,288 --> 00:04:06,681
In a week's time,
64
00:04:06,811 --> 00:04:09,292
my second son, Charles IX,
65
00:04:09,423 --> 00:04:11,468
will be crowned king of France.
66
00:04:11,599 --> 00:04:13,731
For the next seven days,
67
00:04:13,862 --> 00:04:15,472
I'm to be consumed
68
00:04:15,603 --> 00:04:16,883
with preparations for pageantry.
69
00:04:17,996 --> 00:04:20,172
Feasts, balls,
70
00:04:20,303 --> 00:04:22,436
decorations.
71
00:04:22,566 --> 00:04:25,177
All the details that are
supposed to entertain a woman.
72
00:04:25,787 --> 00:04:27,136
But they do not entertain me.
73
00:04:29,312 --> 00:04:33,838
Therefore, I would like
somebody to... distract me
74
00:04:33,969 --> 00:04:35,797
with conversation.
75
00:04:36,624 --> 00:04:37,904
Perhaps that person
could be you.
76
00:04:39,583 --> 00:04:40,758
Me?
77
00:04:40,845 --> 00:04:42,238
You remind me of myself
78
00:04:42,325 --> 00:04:43,979
when I first came
to this country.
79
00:04:44,109 --> 00:04:46,198
[scoffs softly]
80
00:04:46,286 --> 00:04:47,417
You don't believe me.
81
00:04:49,941 --> 00:04:52,640
Well, you're the queen.
82
00:04:53,380 --> 00:04:55,817
And you are just
a poor little servant girl
83
00:04:55,947 --> 00:04:58,298
who doesn't even have a name.
84
00:05:02,389 --> 00:05:03,303
Rahima.
85
00:05:03,390 --> 00:05:05,087
Well, Rahima...
86
00:05:06,262 --> 00:05:08,102
I'll let you in
on a little secret, shall I?
87
00:05:09,874 --> 00:05:11,659
I used to be just like you.
88
00:05:11,746 --> 00:05:13,791
[somber music plays]
89
00:05:13,922 --> 00:05:17,229
Someone else's shoes
upon my feet,
90
00:05:17,360 --> 00:05:20,320
shivering myself to sleep
at night,
91
00:05:20,450 --> 00:05:22,887
with nobody in the world
to care about me.
92
00:05:22,974 --> 00:05:26,108
♪ ♪
93
00:05:26,238 --> 00:05:27,414
So the only question is...
94
00:05:33,115 --> 00:05:34,795
what are you willing to do
to change it?
95
00:05:36,161 --> 00:05:37,902
Turn the other cheek?
96
00:05:38,990 --> 00:05:40,818
Pray for those
who have trespassed against me?
97
00:05:40,905 --> 00:05:43,734
♪ ♪
98
00:05:43,865 --> 00:05:44,909
Well...
99
00:05:46,868 --> 00:05:48,188
I'll tell you a little story...
100
00:05:49,827 --> 00:05:50,959
and...
101
00:05:52,700 --> 00:05:55,267
you can tell me
102
00:05:55,355 --> 00:05:57,139
what you would have done
differently.
103
00:05:57,226 --> 00:05:58,836
How does that sound?
104
00:05:58,967 --> 00:06:01,665
[dramatic music plays]
105
00:06:01,839 --> 00:06:02,840
♪ ♪
106
00:06:02,971 --> 00:06:04,842
Then I'll begin.
107
00:06:04,973 --> 00:06:06,322
I was born of wealthy parents...
108
00:06:06,453 --> 00:06:07,976
[baby crying]
109
00:06:08,063 --> 00:06:09,760
the wealthiest commoners
in Europe.
110
00:06:11,719 --> 00:06:13,198
For that, my family was envied
111
00:06:13,285 --> 00:06:14,852
and despised in equal measure.
112
00:06:15,940 --> 00:06:17,594
[people moaning]
113
00:06:17,725 --> 00:06:19,248
But my father had a weakness.
114
00:06:19,422 --> 00:06:22,599
♪ ♪
115
00:06:22,730 --> 00:06:24,035
Syphilis drove him to his death
116
00:06:24,166 --> 00:06:25,733
within a year of my birth.
117
00:06:27,952 --> 00:06:30,128
My mother,
infected with the same,
118
00:06:30,215 --> 00:06:31,695
followed soon after.
119
00:06:33,175 --> 00:06:34,481
My grandmother took me in.
120
00:06:34,611 --> 00:06:36,004
[glass shatters]
121
00:06:36,134 --> 00:06:38,702
[baby crying]
122
00:06:38,789 --> 00:06:41,488
She died in her sleep
a few months later.
123
00:06:44,273 --> 00:06:45,796
You might say I was bad luck.
124
00:06:45,970 --> 00:06:48,669
♪ ♪
125
00:06:48,799 --> 00:06:50,584
[person]
will be done on Earth
126
00:06:50,714 --> 00:06:53,064
as it is in heaven.
127
00:06:53,195 --> 00:06:55,458
- Amen.
- [children] Amen.
128
00:06:55,589 --> 00:06:56,783
[Catherine] I was raised
along with the rest
129
00:06:56,807 --> 00:06:58,809
of the unwanted children.
130
00:06:58,983 --> 00:07:02,247
♪ ♪
131
00:07:02,378 --> 00:07:05,163
Like you, I believed
that if I were good,
132
00:07:05,294 --> 00:07:06,077
God would protect me.
133
00:07:06,251 --> 00:07:08,428
♪ ♪
134
00:07:08,558 --> 00:07:09,820
I was wrong.
135
00:07:09,994 --> 00:07:12,214
♪ ♪
136
00:07:12,344 --> 00:07:14,042
Look familiar?
137
00:07:14,172 --> 00:07:17,001
[indistinct chatter]
138
00:07:17,132 --> 00:07:18,132
[knocking on door]
139
00:07:19,917 --> 00:07:22,572
"Trust in the Lord
with all your heart
140
00:07:22,703 --> 00:07:24,182
and do not lean on your own"...
141
00:07:24,313 --> 00:07:25,357
You're late.
142
00:07:26,358 --> 00:07:27,358
Wait a moment.
143
00:07:35,498 --> 00:07:37,239
Where is my orange?
144
00:07:37,369 --> 00:07:39,676
The markets were emptied.
145
00:07:39,807 --> 00:07:41,417
The soldiers
have ransacked Florence.
146
00:07:41,548 --> 00:07:42,374
People are starving...
147
00:07:42,505 --> 00:07:43,811
Silence!
148
00:07:43,941 --> 00:07:45,160
Come closer.
149
00:07:46,770 --> 00:07:47,989
Closer!
150
00:07:48,119 --> 00:07:50,470
[sniffing]
151
00:07:52,080 --> 00:07:54,212
[grunts]
152
00:07:54,343 --> 00:07:55,344
Ow.
153
00:07:55,475 --> 00:07:56,606
Get me the switch.
154
00:07:58,826 --> 00:07:59,977
- [dog whines]
- [Mother Superior] Do as I say,
155
00:08:00,001 --> 00:08:01,698
or you'll have it yourself.
156
00:08:02,786 --> 00:08:05,528
Medici bitch,
I'll teach you to lie to me.
157
00:08:05,659 --> 00:08:06,703
[Catherine gasps]
158
00:08:08,096 --> 00:08:12,013
♪ ♪
159
00:08:13,318 --> 00:08:15,364
[Catherine] I have always had
a strong imagination,
160
00:08:15,495 --> 00:08:17,758
as if I could see things
before they happen.
161
00:08:17,888 --> 00:08:20,369
[dog whines]
162
00:08:20,500 --> 00:08:23,067
Sometimes it feels like
I can make them happen...
163
00:08:23,154 --> 00:08:25,069
[Mother Superior]
Now get out of my sight!
164
00:08:25,200 --> 00:08:26,897
[Catherine] ...if I want them
badly enough.
165
00:08:27,028 --> 00:08:28,551
[Catherine groans]
166
00:08:28,725 --> 00:08:31,293
♪ ♪
167
00:08:35,036 --> 00:08:36,167
Get me my dog.
168
00:08:36,341 --> 00:08:39,040
♪ ♪
169
00:08:45,220 --> 00:08:47,222
It's dead.
170
00:08:48,310 --> 00:08:50,030
It's a quality
some people don't appreciate.
171
00:08:52,575 --> 00:08:54,272
Though I might have
behaved differently
172
00:08:54,403 --> 00:08:56,057
had I known
the risks the nuns were taking
173
00:08:56,187 --> 00:08:57,406
having me under their roof.
174
00:08:57,537 --> 00:08:59,539
[bells tolling]
175
00:08:59,669 --> 00:09:02,498
[distressed chatter]
176
00:09:02,629 --> 00:09:05,414
[tense music plays]
177
00:09:05,501 --> 00:09:08,286
♪ ♪
178
00:09:11,551 --> 00:09:13,727
[distressed chatter continues]
179
00:09:13,901 --> 00:09:16,686
♪ ♪
180
00:09:20,429 --> 00:09:21,517
[nun] No, no, no, no, no!
181
00:09:21,648 --> 00:09:24,128
Oh, please! No, stop!
182
00:09:24,259 --> 00:09:25,739
No!
183
00:09:25,869 --> 00:09:28,785
[distressed chatter continues]
184
00:09:28,916 --> 00:09:32,310
[people clamoring]
185
00:09:32,397 --> 00:09:35,575
♪ ♪
186
00:09:35,705 --> 00:09:38,012
[Catherine] Apparently, my head
was still worth something
187
00:09:38,142 --> 00:09:39,796
to the starving soldiers
of Florence.
188
00:09:39,927 --> 00:09:42,320
Where is the Medici bitch?
189
00:09:42,407 --> 00:09:43,950
[Mother Superior]
This is a house of God!
190
00:09:43,974 --> 00:09:45,280
I suggest you leave immediately.
191
00:09:46,629 --> 00:09:48,631
Then I suggest you fuck off.
192
00:09:48,762 --> 00:09:49,937
[nun] Oh, Mother!
193
00:09:51,460 --> 00:09:53,114
[person] Upstairs now!
194
00:09:53,201 --> 00:09:54,637
[gasps]
195
00:09:54,768 --> 00:09:57,509
[distressed chatter]
196
00:09:57,684 --> 00:10:01,122
♪ ♪
197
00:10:01,252 --> 00:10:04,038
- [nun] Let her go! Let her go!
- [person] Shut it, old lady.
198
00:10:04,125 --> 00:10:07,345
♪ ♪
199
00:10:07,868 --> 00:10:09,696
[person]
She's up here! Come on!
200
00:10:09,826 --> 00:10:11,586
- [person] Now, where is she?
- [nun screams]
201
00:10:11,654 --> 00:10:14,004
♪ ♪
202
00:10:14,091 --> 00:10:15,266
[Mathilde] Hurry!
203
00:10:15,353 --> 00:10:16,267
[person] Open it!
204
00:10:16,354 --> 00:10:18,618
[nun screams]
205
00:10:18,705 --> 00:10:19,836
[person] Move it! Come on!
206
00:10:20,010 --> 00:10:22,012
♪ ♪
207
00:10:26,538 --> 00:10:27,583
[Catherine] Cut it! Hurry!
208
00:10:27,714 --> 00:10:30,455
[nun gasping and sobbing]
209
00:10:30,630 --> 00:10:33,415
♪ ♪
210
00:10:42,642 --> 00:10:43,642
They're coming!
211
00:10:47,342 --> 00:10:49,692
Who amongst you would interfere
with a bride of Christ?
212
00:10:49,823 --> 00:10:52,564
[dramatic music plays]
213
00:10:52,739 --> 00:10:54,088
♪ ♪
214
00:10:54,175 --> 00:10:56,351
[Catherine grunts]
215
00:10:56,481 --> 00:10:59,702
That was the first time
I knew I mattered to anyone.
216
00:10:59,833 --> 00:11:02,574
[people clamoring]
217
00:11:10,408 --> 00:11:12,497
I had never before
left the convent.
218
00:11:13,498 --> 00:11:14,898
My first impression
of my fellow man
219
00:11:14,978 --> 00:11:16,458
was less than favorable.
220
00:11:16,588 --> 00:11:19,330
[indistinct chatter]
221
00:11:42,876 --> 00:11:44,138
Would you help me?
222
00:11:48,708 --> 00:11:51,449
♪ ♪
223
00:11:53,277 --> 00:11:55,018
Something tells me
you'll be all right.
224
00:11:56,716 --> 00:11:58,021
How would you know?
225
00:11:58,152 --> 00:12:00,067
I'm a fortune-teller.
226
00:12:00,241 --> 00:12:02,373
♪ ♪
227
00:12:07,988 --> 00:12:10,686
[indistinct chatter]
228
00:12:15,604 --> 00:12:17,475
[person speaking indistinctly]
229
00:12:17,606 --> 00:12:19,739
[person]
Make way for His Eminence.
230
00:12:19,869 --> 00:12:20,933
- [person gasps]
- [person] Do you see that?
231
00:12:20,957 --> 00:12:22,152
[person] What's he doing here?
232
00:12:22,176 --> 00:12:22,959
[person] Can you believe it?
233
00:12:23,090 --> 00:12:24,526
[person] It's the pope!
234
00:12:24,656 --> 00:12:26,746
[person] Look, look!
It's the pope!
235
00:12:26,876 --> 00:12:28,138
What is he doing here?
236
00:12:28,312 --> 00:12:31,098
♪ ♪
237
00:12:40,585 --> 00:12:42,805
Gentlemen...
238
00:12:42,892 --> 00:12:45,982
I believe you have something
that belongs to me.
239
00:12:46,113 --> 00:12:48,550
Until then, I thought
I was alone in the world.
240
00:12:51,901 --> 00:12:53,341
That is not close
to what we're owed.
241
00:12:54,512 --> 00:12:56,166
We bled for you.
242
00:12:58,603 --> 00:13:00,203
[Clement]
By the authority of the papacy,
243
00:13:00,301 --> 00:13:02,433
I command you to free her.
244
00:13:02,564 --> 00:13:05,393
[indistinct chatter]
245
00:13:05,523 --> 00:13:07,961
Or burn in hell
for all eternity.
246
00:13:08,048 --> 00:13:10,790
[tense music plays]
247
00:13:10,964 --> 00:13:13,705
♪ ♪
248
00:13:20,364 --> 00:13:23,106
[Catherine] My first taste
of the power of presentation
249
00:13:23,237 --> 00:13:25,326
made a lasting impression.
250
00:13:25,500 --> 00:13:28,242
♪ ♪
251
00:13:32,333 --> 00:13:33,160
Fuck it.
252
00:13:33,334 --> 00:13:35,597
♪ ♪
253
00:13:38,774 --> 00:13:40,515
Take her.
254
00:13:40,645 --> 00:13:41,951
She's not worth the bother.
255
00:13:52,135 --> 00:13:53,833
[Clement] My dear niece.
256
00:13:57,880 --> 00:13:59,055
[smooches]
257
00:13:59,186 --> 00:14:01,884
What have you done to your hair?
258
00:14:02,015 --> 00:14:04,713
[dramatic vocal music plays]
259
00:14:04,887 --> 00:14:07,629
♪ ♪
260
00:14:13,853 --> 00:14:15,071
[inhales sharply]
261
00:14:15,202 --> 00:14:17,639
[grunts softly]
262
00:14:17,769 --> 00:14:19,989
Forgive me. It's an...
263
00:14:20,120 --> 00:14:22,862
abscess on my exit.
264
00:14:22,992 --> 00:14:24,994
Makes riding a terror.
265
00:14:25,125 --> 00:14:26,213
[abscess squelches]
266
00:14:26,343 --> 00:14:27,431
[Clement groans]
267
00:14:27,518 --> 00:14:29,520
Anyway, I have wonderful news.
268
00:14:29,607 --> 00:14:31,174
Bit of a brain wave on my part.
269
00:14:31,261 --> 00:14:32,456
Your marriage has been arranged.
270
00:14:32,480 --> 00:14:34,395
[moans]
271
00:14:34,525 --> 00:14:36,484
- Marriage?
- Yes.
272
00:14:36,614 --> 00:14:38,834
There you are.
273
00:14:38,965 --> 00:14:41,010
Second son
of the king of France.
274
00:14:41,097 --> 00:14:44,622
Not a bad-looking kid if
you can trust the rendering.
275
00:14:44,753 --> 00:14:47,625
And a more flattering version
of your likeness
276
00:14:47,712 --> 00:14:50,367
was sent to Paris,
and that's been accepted.
277
00:14:50,454 --> 00:14:52,848
Now the only task remaining
is how to minimize...
278
00:14:52,935 --> 00:14:55,633
[groans]
279
00:14:55,720 --> 00:14:58,723
how to minimize
the disappointment of reality.
280
00:14:58,810 --> 00:15:01,291
I imagine you're aware you're
not very much to look at.
281
00:15:01,422 --> 00:15:03,076
[slurps]
282
00:15:03,163 --> 00:15:04,947
Mm, would you mind?
283
00:15:07,602 --> 00:15:09,169
Mm.
284
00:15:09,299 --> 00:15:11,301
[moans]
285
00:15:11,432 --> 00:15:13,913
[grunts]
286
00:15:14,000 --> 00:15:15,653
But such a shame
287
00:15:15,740 --> 00:15:18,178
that you didn't inherit
your mother's looks.
288
00:15:18,308 --> 00:15:19,308
[groans]
289
00:15:22,443 --> 00:15:23,705
Ah, thank you.
290
00:15:25,054 --> 00:15:27,274
[groans]
291
00:15:27,404 --> 00:15:29,319
I-I'm told you're intelligent,
292
00:15:29,450 --> 00:15:31,321
so that's good.
293
00:15:31,452 --> 00:15:33,802
Tends to last longer
than mere beauty.
294
00:15:33,933 --> 00:15:36,326
And luckily for us,
King of France has a passion
295
00:15:36,457 --> 00:15:38,198
for all things Italian.
296
00:15:38,328 --> 00:15:40,461
With you,
he gets a handful of duchies.
297
00:15:40,548 --> 00:15:43,290
Milan, Parma, Piacenza,
to be precise.
298
00:15:43,420 --> 00:15:45,311
[cardinal] As well as
the usual extortionate dowry.
299
00:15:45,335 --> 00:15:48,077
In return, we get protection
300
00:15:48,208 --> 00:15:51,254
against that slack-jawed
ingrate in Madrid
301
00:15:51,385 --> 00:15:52,840
who has done a bit of a number
on us of late,
302
00:15:52,864 --> 00:15:53,996
has he not, Cardinal?
303
00:15:54,127 --> 00:15:55,867
What if I don't want
to be married?
304
00:15:55,998 --> 00:15:58,218
[chuckles]
305
00:15:58,348 --> 00:16:00,437
I'll make this abundantly clear
to you.
306
00:16:02,222 --> 00:16:04,093
Our armies are beaten.
307
00:16:04,224 --> 00:16:06,226
Our soldiers
who didn't have the foresight
308
00:16:06,356 --> 00:16:07,943
to get themselves killed
on the field of battle
309
00:16:07,967 --> 00:16:10,317
are all starving.
310
00:16:10,447 --> 00:16:13,407
The people blame the maidages,
311
00:16:13,537 --> 00:16:15,931
which makes you
the orphan offspring
312
00:16:16,062 --> 00:16:18,499
of the most despised family
in Europe.
313
00:16:19,456 --> 00:16:21,371
And without
the protection of France,
314
00:16:21,458 --> 00:16:23,417
we will both find ourselves
hanging by our feet
315
00:16:23,547 --> 00:16:26,333
in the Campo de' Fiori
before very long.
316
00:16:26,420 --> 00:16:30,032
In short, it doesn't matter
what you want.
317
00:16:30,163 --> 00:16:32,121
Hmm? You understand?
318
00:16:33,122 --> 00:16:35,298
Hmm?
319
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
Now, you won't be
entirely alone.
320
00:16:37,213 --> 00:16:39,781
A-a distant cousin
of your mother's,
321
00:16:39,911 --> 00:16:41,435
Diane de Poitiers,
322
00:16:41,565 --> 00:16:43,611
is highly regarded
in the Valois court,
323
00:16:43,741 --> 00:16:46,788
and I'm sure she will be
of some help to you.
324
00:16:46,918 --> 00:16:48,461
Now, I'm sorry,
but we have to make sure
325
00:16:48,485 --> 00:16:50,139
that you're intact, so...
326
00:16:52,707 --> 00:16:54,013
[Clement groans]
327
00:16:57,538 --> 00:16:58,887
Lean over.
328
00:16:59,018 --> 00:17:00,323
And raise your skirt.
329
00:17:03,718 --> 00:17:05,217
How is this different
to what the soldiers
330
00:17:05,241 --> 00:17:07,156
planned to do to me,
you're wondering.
331
00:17:07,243 --> 00:17:08,243
[whimpers]
332
00:17:09,637 --> 00:17:10,638
Not much.
333
00:17:11,595 --> 00:17:12,814
She's all there.
334
00:17:12,901 --> 00:17:13,728
[Clement] Excellent!
335
00:17:13,858 --> 00:17:14,598
In that case...
336
00:17:14,729 --> 00:17:15,904
[groans]
337
00:17:15,991 --> 00:17:17,311
we don't have a moment to lose.
338
00:17:20,343 --> 00:17:22,432
Your Grace, to what do I owe
the honor of my visit?
339
00:17:22,563 --> 00:17:25,479
My niece is to be married
340
00:17:25,609 --> 00:17:28,438
to the youngest son
of the king of France,
341
00:17:28,525 --> 00:17:30,155
and you will make her
the most beautiful bride
342
00:17:30,179 --> 00:17:31,528
the world has ever seen.
343
00:17:34,444 --> 00:17:36,229
I'm not a magician.
344
00:17:36,316 --> 00:17:38,883
[Clement]
Then I suggest you become one.
345
00:17:38,970 --> 00:17:40,296
You will be accompanying
my niece to France
346
00:17:40,320 --> 00:17:42,235
as her personal atelier.
347
00:17:42,365 --> 00:17:45,716
Red is not her color.
348
00:17:45,847 --> 00:17:48,067
We need more ornamentation
around the neckline
349
00:17:48,197 --> 00:17:49,894
to divert attention
from her chin.
350
00:17:50,025 --> 00:17:52,941
[sprightly music plays]
351
00:17:53,072 --> 00:17:55,683
Something refreshing about
being picked apart like that,
352
00:17:55,813 --> 00:17:57,598
something honest.
353
00:17:58,903 --> 00:18:00,403
I knew right away I was
in the hands of a professional.
354
00:18:00,427 --> 00:18:02,472
[Sebastio] She has nice ankles.
355
00:18:02,603 --> 00:18:04,692
Make sure every dress
is two inches shorter
356
00:18:04,822 --> 00:18:05,902
so they are always visible,
357
00:18:05,997 --> 00:18:08,304
along with these.
358
00:18:08,435 --> 00:18:09,653
All the rage in Asia.
359
00:18:09,827 --> 00:18:12,613
♪ ♪
360
00:18:15,181 --> 00:18:17,618
They shall highlight
your best feature.
361
00:18:17,748 --> 00:18:19,794
You must be prepared to dance
on your wedding night.
362
00:18:19,924 --> 00:18:20,924
I don't know how.
363
00:18:21,012 --> 00:18:22,275
So you must learn.
364
00:18:22,405 --> 00:18:23,624
"The French view the Italians
365
00:18:23,754 --> 00:18:25,016
with suspicion..."
366
00:18:25,147 --> 00:18:26,627
[person]
Foot goes out. Wrists go up.
367
00:18:26,757 --> 00:18:28,194
Foot goes around.
368
00:18:28,324 --> 00:18:29,760
"as known poisoners..."
369
00:18:29,891 --> 00:18:31,371
[person]
We step out with the right.
370
00:18:31,501 --> 00:18:33,112
- Mm-hmm.
- Bring our left to our right.
371
00:18:33,242 --> 00:18:34,896
And a little rise up and down.
372
00:18:35,026 --> 00:18:36,376
"who are overly emotional
373
00:18:36,506 --> 00:18:38,769
and more interested in art
than conquest."
374
00:18:38,856 --> 00:18:42,730
The French are unfamiliar
with the fork.
375
00:18:42,860 --> 00:18:43,861
How do they eat?
376
00:18:43,992 --> 00:18:45,341
[chuckles] No idea.
377
00:18:45,472 --> 00:18:46,690
With their hands, presumably.
378
00:18:46,821 --> 00:18:48,518
Right and left.
379
00:18:48,649 --> 00:18:50,477
And right, together. Rise.
380
00:18:50,607 --> 00:18:54,089
You will demonstrate, like so.
381
00:18:54,263 --> 00:18:56,657
♪ ♪
382
00:19:03,664 --> 00:19:05,535
Do you really think
this is going to work?
383
00:19:05,666 --> 00:19:07,058
What choice do we have?
384
00:19:09,757 --> 00:19:11,150
It's not enough.
385
00:19:14,065 --> 00:19:15,154
Did you say something?
386
00:19:17,112 --> 00:19:18,113
Yes.
387
00:19:19,767 --> 00:19:21,595
I said it is not enough.
388
00:19:21,725 --> 00:19:23,684
As if you have
ever worn anything finer.
389
00:19:23,814 --> 00:19:26,817
No, I have not. [sighs]
390
00:19:26,948 --> 00:19:29,429
The marriage is not
a foregone conclusion,
391
00:19:29,559 --> 00:19:30,778
despite what the king thinks.
392
00:19:30,908 --> 00:19:33,476
The French don't like Italians.
393
00:19:33,607 --> 00:19:35,565
The common opinion
is that we are backward,
394
00:19:35,696 --> 00:19:38,264
impractical,
and overly emotional.
395
00:19:38,394 --> 00:19:40,394
They especially won't like one
without royal blood.
396
00:19:42,485 --> 00:19:43,485
I'm not beautiful.
397
00:19:45,184 --> 00:19:46,185
I'm not refined.
398
00:19:48,187 --> 00:19:50,493
If the people of France
are to accept
399
00:19:50,580 --> 00:19:53,757
the orphan child of a most
despised family in Europe,
400
00:19:53,888 --> 00:19:56,412
we must distract them
with finery.
401
00:20:00,155 --> 00:20:02,195
Unless, of course, this is
the best that you can do.
402
00:20:04,290 --> 00:20:07,206
With the budget I was allowed,
no one could have done better.
403
00:20:07,293 --> 00:20:09,773
Well, then the budget
must be raised...
404
00:20:11,601 --> 00:20:13,255
because it is not enough.
405
00:20:14,952 --> 00:20:16,519
Unless, of course,
you want to end up
406
00:20:16,650 --> 00:20:18,652
hanging by our feet
in the Campo de' Fiori.
407
00:20:18,739 --> 00:20:20,219
- Right, Uncle?
- [Clement] Mm.
408
00:20:22,133 --> 00:20:24,048
We'll get him what he needs.
409
00:20:28,488 --> 00:20:30,030
[cardinal] But, Your Grace,
with the retinue,
410
00:20:30,054 --> 00:20:31,273
the dowry, the trousseau,
411
00:20:31,404 --> 00:20:32,642
we simply don't have the budget.
412
00:20:32,666 --> 00:20:34,320
[Clement]
Well, then peddle indulgences
413
00:20:34,450 --> 00:20:35,690
to some of your wealthy friends
414
00:20:35,799 --> 00:20:38,498
who like fiddling
with little boys.
415
00:20:38,628 --> 00:20:40,543
I don't care what you do,
but raise it,
416
00:20:40,630 --> 00:20:42,371
because the girl
may not know her place,
417
00:20:42,458 --> 00:20:44,373
but she happens to be right.
418
00:20:46,332 --> 00:20:48,464
[Catherine]
Once I asserted my will,
419
00:20:48,595 --> 00:20:50,597
the preparations proceeded
more smoothly.
420
00:20:50,727 --> 00:20:53,643
[exciting music plays]
421
00:20:53,730 --> 00:20:56,472
[indistinct chatter]
422
00:20:56,646 --> 00:20:59,388
♪ ♪
423
00:21:17,580 --> 00:21:19,060
Then came the task
424
00:21:19,190 --> 00:21:20,757
of selecting
the rest of my retinue
425
00:21:20,888 --> 00:21:22,150
to accompany me to France.
426
00:21:24,935 --> 00:21:28,287
I was hoping to introduce you
to Silvestro Niccolini,
427
00:21:28,374 --> 00:21:30,811
the top perfumer in Florence,
but he has taken ill...
428
00:21:30,941 --> 00:21:32,465
Quite suddenly, I understand...
429
00:21:32,595 --> 00:21:34,554
So in his stead, his daughter...
430
00:21:34,684 --> 00:21:36,033
Angelica.
431
00:21:36,164 --> 00:21:37,644
I'm sorry my father
couldn't be here.
432
00:21:37,774 --> 00:21:39,689
Stomach ailment.
433
00:21:39,820 --> 00:21:42,039
Potentially fatal, tragically.
434
00:21:42,126 --> 00:21:43,302
What happened to your eye?
435
00:21:43,432 --> 00:21:45,304
Walked into a door.
436
00:21:45,391 --> 00:21:47,088
Clumsy of me.
437
00:21:47,218 --> 00:21:49,786
My father is so patient.
438
00:21:49,873 --> 00:21:52,789
I have made a blend especially
for the duchessina's wedding.
439
00:21:52,920 --> 00:21:54,071
- What's in it?
- [Angelica] Lavender,
440
00:21:54,095 --> 00:21:55,314
benzyl alcohol,
441
00:21:55,444 --> 00:21:56,706
camphor,
442
00:21:56,837 --> 00:21:58,708
ethanol.
443
00:21:58,795 --> 00:22:00,435
Could any of those
cause stomach ailments?
444
00:22:00,536 --> 00:22:02,059
Potentially.
445
00:22:02,190 --> 00:22:04,105
Perhaps I could use
someone like you.
446
00:22:04,235 --> 00:22:05,280
I'm at your service.
447
00:22:09,153 --> 00:22:10,479
If you're a friend
to the oppressed,
448
00:22:10,503 --> 00:22:12,896
you can expect loyalty
in return.
449
00:22:12,983 --> 00:22:13,983
[person clears throat]
450
00:22:15,551 --> 00:22:17,074
Ah, heathen.
451
00:22:17,205 --> 00:22:19,120
[chuckles]
452
00:22:19,250 --> 00:22:21,035
I did her conversion myself.
453
00:22:23,429 --> 00:22:27,520
[gentle music playing]
454
00:22:27,650 --> 00:22:28,888
[Catherine]
I thought I could use someone
455
00:22:28,912 --> 00:22:30,479
who knew
how to charm powerful men.
456
00:22:33,177 --> 00:22:34,875
She'll be a testament to you.
457
00:22:37,704 --> 00:22:39,140
[clears throat]
458
00:22:39,270 --> 00:22:42,099
You should know
that France is a shithole.
459
00:22:42,230 --> 00:22:44,493
But if you
play your cards right,
460
00:22:44,624 --> 00:22:47,540
you could be a princess
in that shithole,
461
00:22:47,670 --> 00:22:51,979
which on balance beats
being a commoner here any day.
462
00:22:52,109 --> 00:22:54,547
[Catherine] Then I encountered
some familiar faces.
463
00:22:54,677 --> 00:22:55,677
[Clement] What do you do?
464
00:22:58,159 --> 00:22:59,378
[laughs]
465
00:22:59,508 --> 00:23:00,944
I love a juggling dwarf.
466
00:23:03,730 --> 00:23:04,905
You don't know how to juggle?
467
00:23:05,035 --> 00:23:06,559
What difference does it make?
468
00:23:06,689 --> 00:23:08,604
Whatever I do,
people find it amusing.
469
00:23:08,691 --> 00:23:10,693
I could pass gas,
and people'd find it funny.
470
00:23:10,780 --> 00:23:13,087
It's true.
It is really most amusing.
471
00:23:13,217 --> 00:23:14,828
People are idiots.
472
00:23:14,958 --> 00:23:17,178
Now... no.
473
00:23:17,308 --> 00:23:18,353
She will be my fool.
474
00:23:18,484 --> 00:23:19,789
Ah, as you wish.
475
00:23:19,876 --> 00:23:21,312
[sighs]
476
00:23:21,443 --> 00:23:22,966
Unless you'd rather stay here.
477
00:23:29,320 --> 00:23:30,713
I know you.
478
00:23:30,844 --> 00:23:31,844
[person clears throat]
479
00:23:33,194 --> 00:23:35,544
Ah, Duchessina Caterina,
of course.
480
00:23:35,675 --> 00:23:38,939
I needed your help,
and you left me to die.
481
00:23:39,069 --> 00:23:41,115
Well, I didn't die.
Too bad for you.
482
00:23:41,202 --> 00:23:43,987
On the contrary,
I made a prediction.
483
00:23:44,074 --> 00:23:46,729
And evidently,
that prediction came true.
484
00:23:46,860 --> 00:23:48,470
You didn't need my help.
485
00:23:49,776 --> 00:23:51,691
Tell me my fortune now.
486
00:23:56,347 --> 00:23:57,740
I think you see as well as I do.
487
00:23:59,568 --> 00:24:00,961
If you learn to use your powers,
488
00:24:01,091 --> 00:24:02,615
you will achieve greatness.
489
00:24:02,745 --> 00:24:05,444
[dramatic music plays]
490
00:24:05,618 --> 00:24:08,795
♪ ♪
491
00:24:08,925 --> 00:24:11,885
I am to travel to France
to marry the king's son.
492
00:24:12,015 --> 00:24:15,497
I want you to join me
as my personal magician.
493
00:24:15,584 --> 00:24:17,020
There are magicians in France.
494
00:24:17,151 --> 00:24:18,151
I want him.
495
00:24:21,329 --> 00:24:22,504
[sighs]
496
00:24:22,635 --> 00:24:24,550
You are a willful girl.
497
00:24:24,680 --> 00:24:27,553
But in my limited experience,
498
00:24:27,683 --> 00:24:30,294
marriage requires the bride
499
00:24:30,381 --> 00:24:32,471
to be a blank canvas.
500
00:24:32,558 --> 00:24:34,037
From here on, everything depends
501
00:24:34,168 --> 00:24:36,213
on your total submission.
502
00:24:36,344 --> 00:24:38,259
And if your new husband
wishes you
503
00:24:38,389 --> 00:24:40,783
to read the scriptures
with him every night,
504
00:24:40,870 --> 00:24:42,872
you will be
his pious little mouse.
505
00:24:44,657 --> 00:24:46,397
And if he wishes you
to sodomize him
506
00:24:46,485 --> 00:24:47,834
with his mother's hairbrush,
507
00:24:47,921 --> 00:24:49,226
you will do that.
508
00:24:50,445 --> 00:24:53,230
It is your sacred duty.
509
00:24:53,361 --> 00:24:54,754
But remember that you serve
510
00:24:54,841 --> 00:24:56,451
a higher authority in heaven...
511
00:24:57,974 --> 00:25:00,629
represented on Earth by me.
512
00:25:02,762 --> 00:25:04,851
May I inquire,
is the dowry complete?
513
00:25:06,156 --> 00:25:07,984
How dare you?
514
00:25:08,115 --> 00:25:09,595
Of course it's complete.
515
00:25:09,725 --> 00:25:11,248
[chuckles]
516
00:25:11,858 --> 00:25:13,163
Then we shouldn't
have a problem.
517
00:25:19,561 --> 00:25:22,433
[Rahima] So you never
saw your home again?
518
00:25:22,564 --> 00:25:23,564
[Catherine] No.
519
00:25:25,088 --> 00:25:26,307
Come to think of it, I didn't.
520
00:25:27,874 --> 00:25:29,658
[Rahima]
I'm sorry to hear that.
521
00:25:29,789 --> 00:25:32,139
Oh, don't be.
522
00:25:32,269 --> 00:25:35,534
Nostalgia is no friend
to people like us.
523
00:25:35,708 --> 00:25:38,319
♪ ♪
524
00:25:38,449 --> 00:25:41,365
Truth is, I never
really liked it that much.
525
00:25:44,151 --> 00:25:46,936
♪ ♪
526
00:26:59,182 --> 00:27:01,881
[breathing heavily]
527
00:27:03,970 --> 00:27:05,232
It's like a giant goose egg.
528
00:27:05,362 --> 00:27:08,104
- Typical Italian gaudiness.
- Mm.
529
00:27:08,235 --> 00:27:10,193
[clears throat]
530
00:27:10,324 --> 00:27:11,364
[Eleanor] Oh, here we are.
531
00:27:12,543 --> 00:27:14,545
Buongiorno!
532
00:27:14,676 --> 00:27:17,461
- Welcome, uh, Italy.
- [laughter]
533
00:27:17,592 --> 00:27:19,725
Your Majesty.
534
00:27:28,516 --> 00:27:31,780
[laughter]
535
00:27:37,786 --> 00:27:40,006
[Clement]
May I present my niece,
536
00:27:40,136 --> 00:27:42,922
the duchessina
Caterina de' Medici,
537
00:27:43,052 --> 00:27:45,664
as a prospective bride
for your son,
538
00:27:45,794 --> 00:27:47,448
the duke of Orléans?
539
00:27:47,578 --> 00:27:49,189
What is it?
540
00:27:49,319 --> 00:27:51,408
Some sort of aquatic slug?
541
00:27:51,539 --> 00:27:53,715
[laughter]
542
00:27:53,802 --> 00:27:57,197
Not the one I have to marry,
thank God.
543
00:27:57,284 --> 00:27:59,112
What's she got stuck
to her feet?
544
00:28:02,985 --> 00:28:04,987
There is the question
of the dowry.
545
00:28:07,337 --> 00:28:10,166
[horse whinnies]
546
00:28:15,171 --> 00:28:18,305
You are short
the amount we agreed upon.
547
00:28:19,436 --> 00:28:20,611
He lied to me.
548
00:28:20,742 --> 00:28:22,004
[Clement]
That is an installment
549
00:28:22,135 --> 00:28:24,137
with more to follow.
550
00:28:24,267 --> 00:28:27,706
It's dangerous to travel with
huge sums on the high seas.
551
00:28:27,836 --> 00:28:29,620
The remaining balance
will be dispatched
552
00:28:29,751 --> 00:28:31,492
as soon as I return to Florence.
553
00:28:31,622 --> 00:28:33,189
Pay no attention.
554
00:28:33,320 --> 00:28:36,715
The duke of Guise,
like the rest of his family,
555
00:28:36,845 --> 00:28:38,499
thinks only of money.
556
00:28:38,586 --> 00:28:39,935
[Charles] As a... [clears throat]
557
00:28:40,066 --> 00:28:42,155
As a convert
to the Protestant faith,
558
00:28:42,285 --> 00:28:44,070
I, of course,
place no value whatsoever
559
00:28:44,200 --> 00:28:45,854
on worldly possessions.
560
00:28:45,985 --> 00:28:49,379
However, we would not
want your subjects
561
00:28:49,510 --> 00:28:51,183
thinking the Valois court
was in the business
562
00:28:51,207 --> 00:28:53,732
of bargain hunting, would we?
563
00:28:53,862 --> 00:28:55,255
[laughter]
564
00:28:55,385 --> 00:28:57,170
[Francis] Um, Francois,
565
00:28:57,300 --> 00:29:01,130
this is a teachable moment,
I think, hmm?
566
00:29:02,305 --> 00:29:05,961
Do we trust the pope
to pay the rest of the dowry
567
00:29:06,048 --> 00:29:08,529
and proceed as planned,
568
00:29:08,616 --> 00:29:11,097
or do we
call the whole thing off
569
00:29:11,227 --> 00:29:13,273
to save our reputation, hmm?
570
00:29:13,403 --> 00:29:14,970
What would you do
571
00:29:15,101 --> 00:29:19,279
if I were dead and gone
and you were already king?
572
00:29:20,671 --> 00:29:23,109
If it were a thing of beauty,
we could overlook such things,
573
00:29:23,239 --> 00:29:26,112
but it most certainly is not.
574
00:29:26,242 --> 00:29:28,157
[Francis] No need
to make it personal, son.
575
00:29:35,469 --> 00:29:38,167
My uncle, His Grace the pope,
is too modest.
576
00:29:38,298 --> 00:29:41,431
He is also offering
the Duchy of Urbino
577
00:29:41,562 --> 00:29:43,390
with its wealth of farmland...
578
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
[softly] What are you saying?
579
00:29:45,131 --> 00:29:48,308
And a cardinalship
to the Guises' second son,
580
00:29:48,438 --> 00:29:50,571
a sign
of the Vatican's appreciation
581
00:29:50,701 --> 00:29:52,791
of the family's
staunch Catholicism
582
00:29:52,921 --> 00:29:55,619
and forgiveness
583
00:29:55,750 --> 00:29:57,839
of the Bourbon family's
abandonment of the church.
584
00:29:57,970 --> 00:29:59,362
God forgives you.
585
00:29:59,493 --> 00:30:00,494
- [chuckles]
- Hmm.
586
00:30:00,624 --> 00:30:04,628
But only if this union be
the will of God,
587
00:30:04,759 --> 00:30:06,543
Your Grace.
588
00:30:06,674 --> 00:30:08,067
Bit over the top,
don't you think?
589
00:30:08,197 --> 00:30:09,982
His opinion didn't matter.
590
00:30:10,112 --> 00:30:12,114
This was strictly
for the Catholics of the house.
591
00:30:12,245 --> 00:30:16,118
A good Catholic girl is exactly
what this court needs, hmm?
592
00:30:16,205 --> 00:30:17,685
[Charles]
If you say so, Your Majesty.
593
00:30:20,253 --> 00:30:21,558
[Francis sighs]
594
00:30:24,866 --> 00:30:27,956
We happily accept
your increase in the dowry.
595
00:30:32,439 --> 00:30:37,139
France accepts the duchessina
Catherine de Medici
596
00:30:37,226 --> 00:30:40,055
in marriage with their son,
597
00:30:40,186 --> 00:30:42,666
Henri, duke of Orléans.
598
00:30:42,797 --> 00:30:44,677
- [Eleanor] Lovely.
- [Clement] Congratulations.
599
00:30:44,755 --> 00:30:45,931
You've made Urbino French
600
00:30:46,018 --> 00:30:47,628
and the match has been accepted.
601
00:30:47,758 --> 00:30:49,369
But don't think
we're in the clear.
602
00:30:49,499 --> 00:30:51,619
You have to stay in favor
long enough to get pregnant.
603
00:30:51,719 --> 00:30:54,678
Do you think
you can manage that, hmm?
604
00:30:54,809 --> 00:30:57,116
- Hmm.
- [Catherine chuckles dryly]
605
00:30:57,246 --> 00:31:00,162
Well, shall we go
and meet the groom?
606
00:31:00,293 --> 00:31:01,555
[horse whinnying]
607
00:31:01,642 --> 00:31:04,340
[indistinct chatter]
608
00:31:11,434 --> 00:31:14,742
There he is, my second son.
609
00:31:14,873 --> 00:31:16,589
[Montmorency] His athletic
skills have developed nicely.
610
00:31:16,613 --> 00:31:18,441
Really?
611
00:31:18,528 --> 00:31:19,549
[Montmorency]
Henri is dedicating his win
612
00:31:19,573 --> 00:31:21,140
to Diane de Poitiers.
613
00:31:21,270 --> 00:31:22,924
A relation of yours, I believe?
614
00:31:23,055 --> 00:31:25,100
A cousin,
though we've never met.
615
00:31:25,231 --> 00:31:27,755
Diane has been like a mother
to my boy
616
00:31:27,886 --> 00:31:29,931
ever since
his own mother passed on.
617
00:31:31,802 --> 00:31:33,239
Then something terrible
happened...
618
00:31:35,763 --> 00:31:37,963
the worst thing that could
happen to someone like us.
619
00:31:39,506 --> 00:31:41,421
I fell in love.
620
00:31:41,551 --> 00:31:44,424
[Francis] My second son,
Henri, duke of Orléans.
621
00:31:48,080 --> 00:31:49,144
You're much nicer to look at
in real life
622
00:31:49,168 --> 00:31:50,647
than your portrait.
623
00:31:50,778 --> 00:31:52,040
[Catherine chuckles politely]
624
00:31:52,171 --> 00:31:53,520
[Henri] Duchessina.
625
00:31:53,650 --> 00:31:54,782
Your Majesty.
626
00:31:54,913 --> 00:31:55,914
[Montmorency] Impressive.
627
00:31:56,001 --> 00:31:57,393
You rode well.
628
00:31:57,480 --> 00:31:59,656
[Henri] As you taught me.
629
00:31:59,787 --> 00:32:01,067
Did you watch the joust, Father?
630
00:32:02,137 --> 00:32:03,660
I did not.
631
00:32:03,747 --> 00:32:05,836
One joust is the same
as the next to me.
632
00:32:05,967 --> 00:32:07,882
[chuckles]
633
00:32:08,013 --> 00:32:12,234
My son is always practicing war.
634
00:32:12,365 --> 00:32:14,497
When I was his age,
I was leading armies.
635
00:32:14,628 --> 00:32:16,064
[chuckles]
636
00:32:16,195 --> 00:32:18,719
Um...
637
00:32:18,849 --> 00:32:21,200
you kids go and have fun, hmm?
638
00:32:21,330 --> 00:32:23,637
Uh, get to know each other.
639
00:32:23,767 --> 00:32:25,682
After all,
you will be married, hmm?
640
00:32:31,340 --> 00:32:32,733
[laughter]
641
00:32:32,863 --> 00:32:34,058
- I'm so sorry.
- [Catherine] It's okay.
642
00:32:34,082 --> 00:32:35,388
[yawns] Right.
643
00:32:35,518 --> 00:32:39,348
Um, yes, I'm gonna get this off.
644
00:32:40,393 --> 00:32:41,848
Come with me.
I-I'm gonna show you the pond,
645
00:32:41,872 --> 00:32:42,482
- if you don't mind.
- [Catherine] Mm-hmm.
646
00:32:42,612 --> 00:32:43,526
[Henri] It's, um...
647
00:32:43,613 --> 00:32:45,702
[tender music plays]
648
00:32:45,833 --> 00:32:47,182
[sighs]
649
00:32:47,356 --> 00:32:50,011
♪ ♪
650
00:32:58,063 --> 00:32:59,214
[Catherine]
Are they really necessary?
651
00:32:59,238 --> 00:33:00,674
My father insists.
652
00:33:02,110 --> 00:33:03,503
I see.
653
00:33:03,590 --> 00:33:05,984
I can look after myself,
mind you,
654
00:33:06,114 --> 00:33:07,787
um, not that I can imagine
one of my subjects
655
00:33:07,811 --> 00:33:08,899
meaning me any harm.
656
00:33:09,030 --> 00:33:10,162
[Catherine] Certainly not.
657
00:33:10,249 --> 00:33:11,269
[Henri]
Or you, for that matter,
658
00:33:11,293 --> 00:33:13,078
now that, um...
659
00:33:13,165 --> 00:33:14,296
that this, um...
660
00:33:16,733 --> 00:33:18,561
- I'm sorry.
- [Catherine] It's all right.
661
00:33:18,692 --> 00:33:20,452
[Henri] ...n-now that this
treaty between our two nations
662
00:33:20,476 --> 00:33:21,738
has been forged.
663
00:33:23,001 --> 00:33:24,393
Bring Charles V to heel.
664
00:33:25,612 --> 00:33:26,612
[Catherine chuckles]
665
00:33:28,223 --> 00:33:29,920
"Treaty."
666
00:33:30,051 --> 00:33:31,691
He was too shy
to say the word "marriage."
667
00:33:32,967 --> 00:33:34,882
Sweet, no?
668
00:33:36,275 --> 00:33:38,601
It was a cunning move on behalf
of your father and my uncle.
669
00:33:38,625 --> 00:33:40,496
I thought so as well.
670
00:33:41,410 --> 00:33:42,866
You seem very close
to Madame de Poitiers.
671
00:33:42,890 --> 00:33:45,023
Mm-hmm, she's...
672
00:33:45,153 --> 00:33:46,546
yeah, she's a wonderful woman.
673
00:33:46,676 --> 00:33:49,114
She's, um...
she's taught me so much.
674
00:33:50,071 --> 00:33:52,247
She's my cousin.
675
00:33:52,378 --> 00:33:53,553
- Really?
- [Catherine] Yeah.
676
00:33:53,683 --> 00:33:54,423
Really? She's your cousin?
677
00:33:54,554 --> 00:33:55,859
Mm-hmm.
678
00:33:57,992 --> 00:33:59,491
Oh, well, no wonder
we get along so well, then.
679
00:33:59,515 --> 00:34:00,777
[chuckles]
680
00:34:02,518 --> 00:34:04,390
- Oh, sugar.
- [Catherine gasps] Oh!
681
00:34:06,131 --> 00:34:07,349
- Oh.
- [Henri] No, no, no, no.
682
00:34:09,873 --> 00:34:11,112
- [Catherine] No, no.
- [Henri] It's a big one.
683
00:34:11,136 --> 00:34:12,736
- Hey, come on. Pick him up.
- Oh, go on.
684
00:34:12,833 --> 00:34:14,356
[Henri]
He's tiny and he's sweet.
685
00:34:14,487 --> 00:34:16,793
And he wants to say hello.
Hey, come on.
686
00:34:16,924 --> 00:34:18,534
Uh, you got him?
687
00:34:18,665 --> 00:34:19,665
[Catherine] Yeah.
688
00:34:19,753 --> 00:34:21,711
Uh, sing to it.
689
00:34:21,842 --> 00:34:23,122
- [Catherine] What?
- Sing to it.
690
00:34:23,148 --> 00:34:24,932
I have a terrible voice.
691
00:34:25,063 --> 00:34:26,542
I doubt that very much.
692
00:34:26,629 --> 00:34:27,629
[chuckles]
693
00:34:29,980 --> 00:34:32,722
[vocalizing softly]
694
00:34:32,896 --> 00:34:35,725
♪ ♪
695
00:34:41,731 --> 00:34:43,690
- [Henry] Go on.
- Wow. Mm.
696
00:34:43,820 --> 00:34:45,213
A-a trick I learned as a boy.
697
00:34:47,346 --> 00:34:48,521
All animals are musical.
698
00:34:48,651 --> 00:34:49,651
It's, um...
699
00:34:51,741 --> 00:34:53,458
it's the uh, last thing
my-my mother taught me
700
00:34:53,482 --> 00:34:54,614
before she died.
701
00:34:56,311 --> 00:34:57,747
I never knew my mother.
702
00:34:57,921 --> 00:35:00,707
♪ ♪
703
00:35:04,189 --> 00:35:06,408
I will always believe,
704
00:35:06,495 --> 00:35:08,584
for that one day at least,
that my love was requited.
705
00:35:12,110 --> 00:35:13,676
Nobody can tell me it wasn't.
706
00:35:15,678 --> 00:35:16,810
[chuckles]
707
00:35:20,161 --> 00:35:22,772
[Catherine] And like that,
we were married.
708
00:35:22,903 --> 00:35:25,645
[bells tolling]
709
00:35:25,819 --> 00:35:28,604
♪ ♪
710
00:35:33,218 --> 00:35:36,003
[bright music playing]
711
00:35:36,177 --> 00:35:37,744
♪ ♪
712
00:35:37,874 --> 00:35:39,833
You look very beautiful
this evening.
713
00:35:39,963 --> 00:35:41,791
- Thanks. Thank you.
- Mm-hmm.
714
00:35:44,881 --> 00:35:45,881
[sighs]
715
00:35:50,060 --> 00:35:52,193
Oh, hello, cousin.
716
00:35:52,324 --> 00:35:53,368
Madame de Poitiers.
717
00:35:53,499 --> 00:35:55,283
[chuckles] Call me Diane.
718
00:35:55,414 --> 00:35:56,589
We're family, after all.
719
00:35:56,676 --> 00:35:58,547
Yeah, of course.
720
00:35:58,678 --> 00:36:01,289
Um, I'm so pleased
to have a relative at court.
721
00:36:01,420 --> 00:36:04,118
Mm, your mother
would be very happy
722
00:36:04,249 --> 00:36:05,989
if she could see you now.
723
00:36:06,120 --> 00:36:07,991
You remember my mother?
724
00:36:08,122 --> 00:36:09,471
But of course.
725
00:36:09,602 --> 00:36:11,212
On her wedding night.
726
00:36:11,299 --> 00:36:14,650
Such a beauty, just like you.
727
00:36:14,781 --> 00:36:15,781
[Catherine chuckles]
728
00:36:15,869 --> 00:36:17,740
I feel very lucky.
729
00:36:17,871 --> 00:36:19,655
Henri seems
such a fine young man.
730
00:36:19,786 --> 00:36:22,441
He's the best man I know.
731
00:36:26,009 --> 00:36:27,359
I love your dress.
732
00:36:27,489 --> 00:36:28,969
[Diane]
I always wear black and white
733
00:36:29,099 --> 00:36:31,624
since my husband died.
734
00:36:31,754 --> 00:36:34,192
Mixed feelings,
I suppose you could say.
735
00:36:34,322 --> 00:36:37,195
- I'm sorry.
- Well, don't be.
736
00:36:37,325 --> 00:36:41,677
A widow is the best thing
a woman can hope to be.
737
00:36:41,808 --> 00:36:44,376
You get to keep the money.
738
00:36:44,506 --> 00:36:46,465
And if you are
sufficiently devout,
739
00:36:46,552 --> 00:36:49,816
no one expects you
to take another husband.
740
00:36:49,903 --> 00:36:52,862
It is the closest thing
we have to freedom.
741
00:36:55,691 --> 00:36:58,172
If I weren't so fond of Henri,
742
00:36:58,303 --> 00:36:59,695
I'd wish you the same.
743
00:36:59,826 --> 00:37:02,916
[both chuckle]
744
00:37:03,046 --> 00:37:06,441
Perhaps you'd like a guide
of the local flora and fauna.
745
00:37:06,572 --> 00:37:08,008
- Oh, yes, please.
- Mm.
746
00:37:08,138 --> 00:37:10,489
Queen Eleanor,
747
00:37:10,619 --> 00:37:12,578
sister of France's mortal enemy,
748
00:37:12,708 --> 00:37:14,580
the Holy Roman Emperor.
749
00:37:14,710 --> 00:37:17,365
She'd rather go to bed
with a dog than a king.
750
00:37:17,496 --> 00:37:19,411
[gasps] Oh.
751
00:37:19,498 --> 00:37:21,456
Not that it matters.
752
00:37:21,543 --> 00:37:23,980
Francis.
753
00:37:24,111 --> 00:37:26,592
Lately, he's been very busy
with his latest conquest,
754
00:37:26,722 --> 00:37:28,246
Anne D'Etampes,
755
00:37:28,376 --> 00:37:30,596
said to be capable
of unspeakable things
756
00:37:30,726 --> 00:37:31,726
in the bedroom.
757
00:37:33,686 --> 00:37:36,166
Charles of Bourbon.
758
00:37:36,297 --> 00:37:40,258
Like most true aristocrats,
he's not very bright.
759
00:37:40,388 --> 00:37:42,651
What in God's name
is this contraption?
760
00:37:42,782 --> 00:37:45,132
Converted to Protestantism
761
00:37:45,263 --> 00:37:47,352
purely for political gain.
762
00:37:47,482 --> 00:37:49,484
Must be Italian.
763
00:37:49,615 --> 00:37:52,313
Then you have the duke
of Guise with his sons.
764
00:37:52,444 --> 00:37:54,750
His title is bought
and paid for.
765
00:37:54,881 --> 00:37:56,186
Merchant's daughter.
766
00:37:56,317 --> 00:37:57,797
I'd rather have my knees broken
767
00:37:57,927 --> 00:37:59,929
than to bend it to the Medici.
768
00:38:00,060 --> 00:38:03,281
Mm, well, I'm sure
that can be arranged.
769
00:38:03,411 --> 00:38:06,066
You've met Montmorency,
the king's loyal dog.
770
00:38:06,196 --> 00:38:08,198
Clever to Francis
to invite the sultan.
771
00:38:08,329 --> 00:38:11,027
Everyone knows
it was your idea, Montmorency.
772
00:38:11,158 --> 00:38:13,421
The rest of Europe is actually
fucking terrified of him.
773
00:38:13,552 --> 00:38:15,467
- Useful ally, wouldn't you say?
- Mm.
774
00:38:15,597 --> 00:38:17,643
[Diane] Together,
they form the Privy Council,
775
00:38:17,773 --> 00:38:19,819
and they despise each other.
776
00:38:19,949 --> 00:38:21,951
The only thing
they have in common
777
00:38:22,082 --> 00:38:24,824
is, they'd put a knife in
the king's back for the crown.
778
00:38:24,954 --> 00:38:26,956
[applause]
779
00:38:27,087 --> 00:38:29,047
[Clement] How much longer
can this possibly go on?
780
00:38:30,569 --> 00:38:32,092
[clears throat]
781
00:38:32,222 --> 00:38:34,007
I would like
to offer a benediction.
782
00:38:35,574 --> 00:38:38,098
To the couple's
eternal happiness,
783
00:38:38,185 --> 00:38:41,014
as God in heaven intended it.
784
00:38:41,144 --> 00:38:43,669
And I would like
to propose a toast.
785
00:38:43,799 --> 00:38:47,542
To the unity
of France and Italy.
786
00:38:47,673 --> 00:38:50,980
A new era of peace
and prosperity.
787
00:38:52,199 --> 00:38:53,243
[Clement] God willing.
788
00:38:53,331 --> 00:38:56,159
[gentle music playing]
789
00:38:56,246 --> 00:38:59,032
♪ ♪
790
00:39:22,882 --> 00:39:24,144
Hey, go dance with your cousin.
791
00:39:37,810 --> 00:39:39,570
[Diane] Tonight's
your wedding night, cousin.
792
00:39:40,682 --> 00:39:42,423
You know
what is expected of you.
793
00:39:42,554 --> 00:39:43,642
[Catherine] Mm.
794
00:39:45,557 --> 00:39:46,906
Let me give you
a piece of advice.
795
00:39:48,473 --> 00:39:50,997
Do not let your husband fail.
796
00:39:53,565 --> 00:39:54,565
[Catherine chuckles]
797
00:39:56,785 --> 00:39:58,134
I know him well.
798
00:40:00,572 --> 00:40:01,573
Be yourself.
799
00:40:03,183 --> 00:40:04,793
Be bold.
800
00:40:04,880 --> 00:40:06,404
That's what Henri wants.
801
00:40:07,927 --> 00:40:09,145
[Catherine] Yeah.
802
00:40:09,276 --> 00:40:10,756
Yes, I will.
803
00:40:12,975 --> 00:40:15,587
We are all depending on you.
804
00:40:15,761 --> 00:40:18,503
♪ ♪
805
00:40:22,768 --> 00:40:23,788
- [fireworks popping]
- [person] Did you see that?
806
00:40:23,812 --> 00:40:25,379
[Diane] Oh!
807
00:40:25,510 --> 00:40:26,380
- [laughs]
- [Henri] Let's see.
808
00:40:26,511 --> 00:40:29,296
[excited chatter]
809
00:40:45,878 --> 00:40:46,878
[Catherine] Oh.
810
00:40:59,805 --> 00:41:02,503
[people murmuring]
811
00:41:10,772 --> 00:41:12,426
Bold, hmm?
812
00:41:12,557 --> 00:41:14,167
[Catherine] Hmm.
813
00:41:14,254 --> 00:41:16,604
[yawns]
814
00:41:16,735 --> 00:41:19,955
[person] Oh, pretty.
815
00:41:20,086 --> 00:41:21,086
[person] Very pretty.
816
00:41:27,963 --> 00:41:29,922
- [Francis] Let the joust begin!
- [Clement] Mm.
817
00:41:32,141 --> 00:41:33,141
[Clement clears throat]
818
00:41:36,798 --> 00:41:38,191
[person] Rather him than me.
819
00:41:38,278 --> 00:41:40,976
[indistinct chatter]
820
00:41:45,328 --> 00:41:46,895
[Clement clears throat]
821
00:42:05,044 --> 00:42:07,307
Someone will have
to take initiative, I think.
822
00:42:07,437 --> 00:42:08,437
[Eleanor] Mm.
823
00:42:22,104 --> 00:42:23,497
[person] Wow, adventurous.
824
00:42:26,065 --> 00:42:27,632
[Charles] Germanic position.
825
00:42:27,762 --> 00:42:28,894
It's a safe bet.
826
00:42:29,982 --> 00:42:31,549
[softly] Hey, look at me.
827
00:42:31,679 --> 00:42:32,680
Pretend we're alone.
828
00:42:36,684 --> 00:42:39,469
[grunting softly]
829
00:42:40,949 --> 00:42:41,949
Ow.
830
00:42:47,521 --> 00:42:48,561
[Clement] Well, they're...
831
00:42:50,393 --> 00:42:51,633
- Now...
- [Francis] Here we go.
832
00:42:58,488 --> 00:43:00,578
[Henri moans]
833
00:43:00,708 --> 00:43:02,580
[Catherine whimpers]
834
00:43:18,160 --> 00:43:19,248
[Clement] There you go.
835
00:43:23,078 --> 00:43:24,602
[Charles] Well done.
836
00:43:24,732 --> 00:43:27,300
- [applause]
- [person] Bravo!
837
00:43:27,430 --> 00:43:28,780
[person] It's no conquest.
838
00:43:28,867 --> 00:43:31,391
- [Francis] A good joust.
- [Clement] Mm.
839
00:43:31,521 --> 00:43:34,612
[Francis] But, uh, in bed,
840
00:43:34,742 --> 00:43:36,439
you are not the winner,
mon fils.
841
00:43:36,526 --> 00:43:38,354
[laughter]
842
00:43:38,485 --> 00:43:39,485
Well done.
843
00:43:49,757 --> 00:43:50,757
Henri.
844
00:43:51,629 --> 00:43:52,629
[softly] Get out.
845
00:43:54,588 --> 00:43:55,807
What?
846
00:43:55,937 --> 00:43:56,677
[Henri] Did you not hear me?
847
00:43:56,764 --> 00:43:57,852
I said get out!
848
00:43:58,766 --> 00:43:59,766
[Catherine] Okay.
849
00:44:06,426 --> 00:44:09,124
[unsettling music plays]
850
00:44:09,298 --> 00:44:12,084
♪ ♪
851
00:44:26,751 --> 00:44:29,144
[wine pouring]
852
00:44:31,059 --> 00:44:32,060
Drink this.
853
00:44:35,455 --> 00:44:36,674
Principessa.
854
00:44:36,848 --> 00:44:39,633
♪ ♪
855
00:44:47,554 --> 00:44:48,554
Henri.
856
00:44:52,951 --> 00:44:55,736
[sinister music plays]
857
00:44:55,910 --> 00:44:58,696
♪ ♪
858
00:45:14,363 --> 00:45:16,452
They were lovers?
859
00:45:16,583 --> 00:45:17,584
Yes.
860
00:45:20,674 --> 00:45:22,284
And you know
what I learned that day?
861
00:45:23,459 --> 00:45:25,810
That you could overcome
862
00:45:25,940 --> 00:45:29,204
every obstacle
put in front of you
863
00:45:29,335 --> 00:45:33,034
but you couldn't win the heart
of the one you loved?
864
00:45:34,253 --> 00:45:35,602
No.
865
00:45:39,475 --> 00:45:43,392
I learned
never to trust a single soul.
866
00:45:45,525 --> 00:45:49,007
[tense music plays]
867
00:45:49,137 --> 00:45:51,357
Take this clumsy girl away.
868
00:45:51,444 --> 00:45:53,272
[Rahima] No, it wasn't me!
869
00:45:53,402 --> 00:45:54,402
It wasn't...
870
00:45:54,447 --> 00:45:55,665
This is a mistake.
871
00:45:57,232 --> 00:45:59,495
Where are you taking me?
872
00:45:59,626 --> 00:46:01,149
Where are you taking me?
Please!
873
00:46:01,280 --> 00:46:02,672
Let go of me! It wasn't me!
874
00:46:02,803 --> 00:46:05,284
I'm sorry! I'm... I'm sorry! No!
875
00:46:05,371 --> 00:46:06,415
[grunts]
876
00:46:06,589 --> 00:46:09,331
♪ ♪
877
00:46:10,680 --> 00:46:13,118
I didn't do anything.
878
00:46:13,248 --> 00:46:14,510
Come on. I didn't do anything.
879
00:46:14,597 --> 00:46:16,599
["Gloria" playing]
880
00:46:16,730 --> 00:46:17,862
[sighs]
881
00:46:17,949 --> 00:46:21,039
♪ ♪
882
00:46:21,213 --> 00:46:24,520
[Patti Smith] ♪ Jesus died
For somebody's sins ♪
883
00:46:24,694 --> 00:46:27,045
♪ But not mine ♪
884
00:46:27,132 --> 00:46:30,439
♪ ♪
885
00:46:30,613 --> 00:46:35,357
♪ Meltin'
In a pot of thieves ♪
886
00:46:35,531 --> 00:46:39,709
♪ Wild card up my sleeve ♪
887
00:46:39,884 --> 00:46:43,017
♪ Thick heart of stone ♪
888
00:46:43,191 --> 00:46:45,106
♪ My sins my own ♪
889
00:46:45,280 --> 00:46:48,718
♪ They belong to me ♪
890
00:46:48,893 --> 00:46:51,286
♪ Me ♪
891
00:46:51,460 --> 00:46:56,074
♪ I-I walk in a room ♪
892
00:46:56,161 --> 00:47:00,469
♪ You know I look so proud ♪
893
00:47:00,556 --> 00:47:03,603
♪ I move
In this here atmosphere ♪
894
00:47:03,777 --> 00:47:07,999
♪ Where anything's allowed ♪
895
00:47:08,173 --> 00:47:11,872
♪ Oh, she looks so good ♪
896
00:47:12,046 --> 00:47:15,136
♪ Oh, she looks so fine ♪
897
00:47:15,310 --> 00:47:17,791
♪ And I got
This crazy feeling ♪
898
00:47:17,965 --> 00:47:21,577
♪ That I'm gonna
Ah-ah, make her mine ♪
899
00:47:21,751 --> 00:47:26,626
♪ G-L-O ♪
900
00:47:26,800 --> 00:47:29,890
♪ R-I-I-I-I-I-I-I-I ♪
901
00:47:30,064 --> 00:47:31,370
♪ G-L-O-R-I-A ♪
902
00:47:31,544 --> 00:47:33,067
♪ Gloria ♪
903
00:47:33,241 --> 00:47:34,460
♪ G-L-O-R-I-A ♪
904
00:47:34,634 --> 00:47:36,070
♪ Gloria ♪
905
00:47:36,244 --> 00:47:37,593
♪ G-L-O-R-I-A ♪
906
00:47:37,767 --> 00:47:39,291
♪ Gloria ♪
907
00:47:39,465 --> 00:47:40,683
♪ G-L-O-R-I-A ♪
908
00:47:40,858 --> 00:47:42,424
♪ Gloria ♪
909
00:47:42,598 --> 00:47:43,817
♪ G-L-O-R-I-A ♪
910
00:47:43,991 --> 00:47:45,471
♪ Gloria ♪
911
00:47:45,645 --> 00:47:46,951
♪ G-L-O-R-I-A ♪
912
00:47:47,125 --> 00:47:48,778
♪ Gloria ♪
913
00:47:48,866 --> 00:47:49,954
♪ G-L-O-R-I-A ♪
914
00:47:50,128 --> 00:47:51,781
♪ Gloria ♪
915
00:47:51,956 --> 00:47:53,566
♪ G-L-O-R-I-A ♪
916
00:47:53,590 --> 00:47:55,590
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
60773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.