All language subtitles for The.Rockford.Files.S02E12.The.Rockford.Files.S02E11.Pastoria Prime Pick

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,302 --> 00:00:03,360 Doe de lichten uit. 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,563 Weet je, Rockford, dit is de moord van een federale agent. 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,970 Dus nu kun je maar beter hebben een redelijk goede reden om naar hem te vragen, 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,942 of ik haal je neer en heb je vastgehouden voor? verdenking van moord. 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,535 ANGELA: Hij is toch niet dood? 6 00:00:12,612 --> 00:00:14,102 Zeg me dat hij niet dood is. 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,204 Kijk, ik probeer aardig te zijn. 8 00:00:15,281 --> 00:00:19,240 Nu, waarom moeten we? met elkaar praten in zulke gewelddadige termen, hè? 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,210 Word niet schattig. 10 00:00:21,287 --> 00:00:23,482 Ik hou mezelf in, maar misschien verlies ik het. 11 00:00:23,556 --> 00:00:25,080 Dan zou je weg zijn een zak geld, 12 00:00:25,158 --> 00:00:27,718 dus je kunt het beste hou de teugels strak op je mond. 13 00:00:33,099 --> 00:00:37,263 (TELEFOON GAAT OVER) 14 00:00:38,571 --> 00:00:40,471 ROCKFORD: (OP ANTWOORDAPPARAAT) Dit is Jim Rockford. 15 00:00:40,540 --> 00:00:41,939 Na de toon, spreek je naam in en bericht. 16 00:00:42,008 --> 00:00:42,997 Ik kom bij je terug. 17 00:00:43,076 --> 00:00:44,065 (PIEPJES) 18 00:00:44,144 --> 00:00:45,907 Hallo, Jim, het is Jamie bij de politie. 19 00:00:45,979 --> 00:00:47,947 Ze namen op weer je auto. 20 00:00:48,081 --> 00:00:50,914 De laatste tijd hebben ze heb erin gereden meer dan jij hebt. 21 00:01:42,902 --> 00:01:45,462 (TELEFOON GAAT OVER) 22 00:01:56,483 --> 00:01:57,507 (KEEL MAKEN) 23 00:01:57,584 --> 00:01:58,676 Wie is het? 24 00:01:58,751 --> 00:01:59,877 Het is Tom. 25 00:01:59,953 --> 00:02:02,012 Tom? Kan het niet wachten tot de ochtend? 26 00:02:02,088 --> 00:02:03,680 TOM: Angie, kleed je aan en ga naar het huis. 27 00:02:03,756 --> 00:02:05,815 In de studeerkamer is er een Engelse rijprint. 28 00:02:05,892 --> 00:02:07,052 Erachter Ik heb een muurkluis. 29 00:02:07,127 --> 00:02:08,253 Een kluis? 30 00:02:08,328 --> 00:02:10,262 Nu ga ik geef je de combinatie. 31 00:02:10,330 --> 00:02:11,797 En ik wil jou om de kluis te openen, 32 00:02:11,865 --> 00:02:13,992 en binnen je vindt een pakket. Breng het naar een bank. 33 00:02:14,067 --> 00:02:17,298 Tom, wat is er aan de hand? 34 00:02:17,370 --> 00:02:19,770 Ik kan het je niet vertellen, maar ga niet naar de politie, beloof me? 35 00:02:19,839 --> 00:02:21,431 Oké, ik beloof het. 36 00:02:21,541 --> 00:02:23,941 Oke. Oke, Ik geef je de combinatie. 37 00:02:24,010 --> 00:02:26,205 (STOTTEREND) Oke wacht, Ik heb geen papier. 38 00:02:26,279 --> 00:02:27,541 (AUTO NADERING) Wel, haast u alstublieft. 39 00:02:27,614 --> 00:02:28,706 Oké. 40 00:02:33,386 --> 00:02:35,616 Nee! Nee! niet doen! 41 00:02:42,162 --> 00:02:44,528 Oké, oké, ik heb het. Wat is het? 42 00:02:46,366 --> 00:02:47,560 Tom? 43 00:02:48,468 --> 00:02:49,958 Ben je er nog? 44 00:03:19,165 --> 00:03:21,861 OMZOEKER: (OP RADIO) Nu hebben we geen leeuwen of andere nijlpaarden 45 00:03:21,935 --> 00:03:23,232 of andere trucslogans. 46 00:03:23,303 --> 00:03:26,670 Alles wat we hier hebben, mensen, is goede deals en een verkoopmanager 47 00:03:26,739 --> 00:03:29,230 die was een professioneel einde voor de Rams. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,105 Dus haal de kinderen maar naar beneden naar de tweedehandswagenwinkel 49 00:03:32,178 --> 00:03:35,045 en ontvang een gesigneerde voetbal door Big George Sloane. 50 00:03:35,281 --> 00:03:37,875 (TELEFOON GAAT OVER) We hebben kleine auto's en we hebben grote auto's, 51 00:03:37,951 --> 00:03:40,647 we hebben goedkope auto's en we hebben wat gaseters. 52 00:03:40,887 --> 00:03:43,549 Maar wat je ook bent in de markt voor, we hebben het. 53 00:03:43,623 --> 00:03:46,091 Dus kom naar beneden en rijd in stijl weg. 54 00:03:46,359 --> 00:03:48,190 Vergeet niet, we hebben ook... 55 00:03:48,328 --> 00:03:49,454 (TV-KLIKKEN) 56 00:03:53,633 --> 00:03:54,725 Hallo. 57 00:03:54,801 --> 00:03:57,793 ik zou willen praat met James Rockford. 58 00:03:57,870 --> 00:03:59,201 Spreken. 59 00:03:59,272 --> 00:04:01,069 Mijn naam is Angela Perris. 60 00:04:01,207 --> 00:04:03,004 Ik zit in de problemen en ik heb hulp nodig. 61 00:04:03,076 --> 00:04:06,739 Er is een man binnen een groene, tweedeurs Ford. 62 00:04:07,013 --> 00:04:08,037 Ik weet niet wie hij is, 63 00:04:08,114 --> 00:04:10,742 maar ik heb dit vreemd telefoontje van mijn broer, 64 00:04:10,817 --> 00:04:12,079 en hij klonk erg bang. 65 00:04:12,151 --> 00:04:15,052 Hij zei dat ik naar zijn huis moest gaan en open een kluis 66 00:04:15,121 --> 00:04:19,023 en er iets uit halen en zet het op de bank. 67 00:04:19,092 --> 00:04:20,787 Ik was diep in slaap toen hij belde, 68 00:04:20,860 --> 00:04:22,487 en toen was hij niet niet meer aan de telefoon. 69 00:04:22,562 --> 00:04:24,587 Ben je ergens? in de buurt van Santa Monica? 70 00:04:24,664 --> 00:04:25,926 Ja. 71 00:04:25,999 --> 00:04:30,197 Oke, er is een bar genaamd The Colony Inn op Wilshire. 72 00:04:30,503 --> 00:04:32,869 Ga naar binnen en ga aan de bar zitten. 73 00:04:33,506 --> 00:04:36,566 Zet twee pakjes sigaretten, de een boven de ander, voor u, 74 00:04:36,643 --> 00:04:39,373 en ik zal er zijn, oh, 10, 15 minuten, oké? 75 00:04:43,349 --> 00:04:45,340 Oh godzijdank! 76 00:04:48,087 --> 00:04:49,952 Oké, welke is hij? 77 00:04:50,390 --> 00:04:53,689 Nee, nee, niet wijzen. Vertel het me gewoon. 78 00:04:55,161 --> 00:04:56,150 eh, 79 00:04:56,329 --> 00:04:58,627 hij is in het grijze pak. 80 00:04:59,198 --> 00:05:01,063 Hij zit in de hoektafel. 81 00:05:01,134 --> 00:05:04,126 Je kon hem zien in de spiegel, bij het exit-bord. 82 00:05:06,306 --> 00:05:08,831 Oké, ik heb hem. Wat is er aan de hand? 83 00:05:08,908 --> 00:05:11,638 Nou, ik weet het niet, dat is het hele probleem. 84 00:05:11,944 --> 00:05:16,313 Ik was thuis, diep in slaap, en ik kreeg dit telefoontje van mijn broer. 85 00:05:16,416 --> 00:05:18,407 En hij klonk echt bang en... 86 00:05:18,484 --> 00:05:19,678 Oke, Ik heb dat allemaal. 87 00:05:19,752 --> 00:05:22,118 Hij wilde dat je ga naar zijn huis en een kluis openen? 88 00:05:22,188 --> 00:05:24,315 Ja, maar dat deed ik niet een stuk papier hebben, 89 00:05:24,390 --> 00:05:26,483 en toen ik kreeg terug naar de telefoon, 90 00:05:26,926 --> 00:05:30,794 ik heb net wat gehoord ademen, en ik zei: 'Ben je daar, Tom?' 91 00:05:31,564 --> 00:05:32,724 Iemand heeft opgehangen. 92 00:05:32,799 --> 00:05:34,699 En je broer is Tom Perris? 93 00:05:34,767 --> 00:05:35,756 Ja. 94 00:05:35,835 --> 00:05:36,859 Wat doet hij? 95 00:05:36,936 --> 00:05:40,337 Uh, hij is het hoofd van de institutionele belegging Afdeling bij Bundy en Banes. 96 00:05:40,406 --> 00:05:41,395 Een effectenmakelaar? 97 00:05:42,575 --> 00:05:45,442 Nou, het is eigenlijk een beetje meer dan dat. 98 00:05:46,179 --> 00:05:48,204 Maar ja, een effectenmakelaar. 99 00:05:48,581 --> 00:05:49,775 Oké, Angie. 100 00:05:50,817 --> 00:05:52,785 Ik ga terug en praat met hem. Jij blijft hier. 101 00:06:01,794 --> 00:06:03,887 Goh, wat ben je zou moeten zijn? 102 00:06:04,163 --> 00:06:08,031 Nou, ik ben de boodschapper wie is hier teruggestuurd om je heel beleefd te vragen 103 00:06:08,101 --> 00:06:10,296 wat je doet volgt die jonge dame in de buurt? 104 00:06:10,370 --> 00:06:11,359 Uh-uh. 105 00:06:11,838 --> 00:06:13,635 Nee, jij bent de man die ga even checken 106 00:06:13,706 --> 00:06:15,435 County generaal over ongeveer 20 minuten 107 00:06:15,508 --> 00:06:17,908 met een kapotte kaak en een paar gebroken ribben. 108 00:06:18,511 --> 00:06:19,876 Geen grapje? 109 00:06:20,012 --> 00:06:21,377 Dat ga je doen helemaal zelf? 110 00:06:21,447 --> 00:06:23,347 O, ja, ja, dat klopt, Groucho. 111 00:06:23,416 --> 00:06:24,542 Helemaal alleen. 112 00:06:24,617 --> 00:06:26,016 Ja, kijk, Ik probeer aardig te zijn. 113 00:06:26,085 --> 00:06:29,851 Nu, waarom moeten we? met elkaar praten in zulke gewelddadige termen, hè? 114 00:06:33,459 --> 00:06:37,293 Het spijt me het spijt me, Ik denk dat ik had moeten zeggen, "1, 2, 3, ga," huh? 115 00:06:44,370 --> 00:06:45,359 Hoe zou jij graag geboekt worden 116 00:06:45,438 --> 00:06:46,996 voor aanranding een federale ambtenaar? 117 00:06:48,174 --> 00:06:51,473 Kijk, ik denk dat ik het weet hoe we kunnen repareren dit nu. 118 00:06:51,544 --> 00:06:53,375 Waarom ga ik niet gewoon naar boven, betaal mijn barrekening 119 00:06:53,446 --> 00:06:55,744 en vervaagt meteen van de foto, hè? 120 00:06:55,882 --> 00:06:58,908 Wil je zeggen? iets voor Miss Perris, je gaat gewoon rechtdoor. 121 00:06:58,985 --> 00:07:00,612 Ja, waarom niet? doe dat, hè? Ik zal. 122 00:07:00,686 --> 00:07:03,553 En, hé, als je ooit de kans krijgt, waarom val je niet rond? 123 00:07:03,623 --> 00:07:04,749 We gaan wat drinken. 124 00:07:04,824 --> 00:07:05,813 Ik wil graag Maak het goed met je. 125 00:07:06,225 --> 00:07:08,853 Nee, nee, ik meen het, Ik meen het, dat was een zuignap. 126 00:07:09,061 --> 00:07:11,222 Hé, je was er klaar voor geweest, je zou waarschijnlijk maak me gek. 127 00:07:18,037 --> 00:07:20,062 BARMAN: Hé, wat is hier aan de hand? 128 00:07:20,139 --> 00:07:21,572 Hier hier. 129 00:07:26,612 --> 00:07:28,136 (AUTO MOTOR STARTEN) 130 00:07:36,088 --> 00:07:37,453 Hij komt niet. 131 00:07:37,957 --> 00:07:41,984 Ja, nou, ik nam de rotor uit een groene, tweedeurs Ford sedan 132 00:07:42,061 --> 00:07:43,790 toen ik de plaats binnenging. 133 00:07:43,863 --> 00:07:46,161 Het loopt gewoon niet te goed zonder hen. 134 00:07:46,232 --> 00:07:49,724 Als hij een federale officier was, waarom sloeg je hem dan? 135 00:07:50,403 --> 00:07:52,633 Nou, ik zei dat hij had ID van een federale officier, 136 00:07:52,705 --> 00:07:54,866 ik zei niet hij was een voedster. Hij was het niet. 137 00:07:54,974 --> 00:07:56,236 Hoe weet je dat? 138 00:07:56,309 --> 00:07:59,210 Ik weet het, want de foto op zijn ID 139 00:07:59,278 --> 00:08:00,745 werd genomen tegen een blauw veld 140 00:08:00,813 --> 00:08:02,303 zoals op je rijbewijs. 141 00:08:02,381 --> 00:08:04,781 Feds hebben de hunne genomen tegen een geel veld. 142 00:08:04,851 --> 00:08:07,342 Wat hij deed was knip de foto uit zijn rijbewijs 143 00:08:07,420 --> 00:08:09,354 en plak het in een federale ID 144 00:08:09,489 --> 00:08:11,423 en omhul het dan van kunststof. 145 00:08:11,691 --> 00:08:13,625 Een leuke baan, maar het was nep. 146 00:08:13,926 --> 00:08:15,587 Hoe kan je dat zo zeker weten? 147 00:08:15,828 --> 00:08:19,389 Oh, omdat dat is wat ik gedaan heb. 148 00:08:30,943 --> 00:08:32,570 Ik denk dat we zouden moeten de politie te bellen. 149 00:08:32,645 --> 00:08:34,943 Mijn excuses, maar dat kan ik niet toestaan. 150 00:08:36,115 --> 00:08:39,380 Prima, maar je bent me nog steeds schuldig voor mijn tijd en moeite. 151 00:08:40,786 --> 00:08:43,414 Oké, hoeveel? 152 00:08:43,823 --> 00:08:45,256 Het is $ 200 per dag. 153 00:08:45,424 --> 00:08:47,688 Daarom we hebben niet besloten iets vooraf, 154 00:08:47,760 --> 00:08:50,354 Ik bedoel, dat doet het niet bedoel je zou gewoon kunnen zo je tarieven verhogen. 155 00:08:50,429 --> 00:08:52,624 Hoeveel per dag? maakt broer Tom? 156 00:08:54,667 --> 00:08:57,602 Kijk, dat ben ik niet betaalt u $ 200. 157 00:08:58,170 --> 00:08:59,762 Ik kan het niet betalen. 158 00:09:01,507 --> 00:09:03,270 Ik geef je $25. 159 00:09:05,945 --> 00:09:09,403 Je deed het niet eens een half uur werken. Ik denk dat dat heel eerlijk is. 160 00:09:09,515 --> 00:09:11,642 Vergeet het. Waar wil je heen? 161 00:09:12,852 --> 00:09:15,047 ik zie het niet wat is er mis met $25. 162 00:09:15,121 --> 00:09:16,145 Waar wil je heen? 163 00:09:20,159 --> 00:09:22,627 2375 Brentwood Drive. 164 00:09:34,473 --> 00:09:35,770 Wie woont hier? 165 00:09:36,342 --> 00:09:37,673 Mijn broer. 166 00:09:38,511 --> 00:09:40,103 Dingen zijn moeilijk, hè? 167 00:09:42,582 --> 00:09:45,710 Mijn broer heeft geld, maar ik leef van mijn eigen inkomen. 168 00:09:46,619 --> 00:09:51,556 Ik werk als boekhouder in een restaurant en ik verdien $ 220 per week. 169 00:09:53,893 --> 00:09:56,487 Ik kom $ 1,26 te kort. Ik zal het naar je mailen. 170 00:09:57,196 --> 00:09:58,663 Ik zei je het te vergeten. 171 00:09:59,498 --> 00:10:01,693 Nee, ik zal het niet vergeten. 172 00:10:04,303 --> 00:10:05,998 (MUNTEN rinkelen) Pak aan! 173 00:10:20,553 --> 00:10:21,918 Ik dacht dat je weg was. 174 00:10:21,988 --> 00:10:23,512 Ja, nou, ik ook. 175 00:10:24,256 --> 00:10:27,225 Kijk, Angie, er zijn veel dingen hier te beschouwen. 176 00:10:27,293 --> 00:10:29,318 Ik bedoel, er is een sterke mogelijkheid 177 00:10:29,395 --> 00:10:30,794 dat is iets je broer is overkomen. 178 00:10:30,863 --> 00:10:33,354 Kijk, niets heeft is er met Tom gebeurd. 179 00:10:33,666 --> 00:10:35,657 Ik zei het je Stop met dat te zeggen. 180 00:10:35,868 --> 00:10:39,326 Als er iets was gebeurd voor hem zou ik weten over... Ik zou het voelen. 181 00:10:40,773 --> 00:10:41,762 (ZUIGEN) 182 00:10:44,644 --> 00:10:46,441 Oké, oké. 183 00:10:46,579 --> 00:10:48,376 ik heb een speciaal zuigtarief. 184 00:10:48,547 --> 00:10:52,278 Voor $ 23,74 heb je mij voor ten minste nog 10 minuten. 185 00:10:52,518 --> 00:10:54,486 Lang genoeg om haal je hier schoon weg 186 00:10:54,553 --> 00:10:55,918 en neem je mee terug naar je auto. Dus laten we gaan... 187 00:10:55,988 --> 00:10:57,455 Niets gaat overkomt mij hier. 188 00:10:57,523 --> 00:10:59,548 En ik krijg een vriendin om de auto op te halen. 189 00:10:59,625 --> 00:11:01,684 En ik wil zie die kluis. 190 00:11:02,595 --> 00:11:04,620 Ik bedoel, ik wist het niet Tom had een kluis. 191 00:11:04,697 --> 00:11:06,665 Ik bedoel, waarom zou hij? heb een veilige? 192 00:11:06,732 --> 00:11:08,563 Ja, nou, niet doen... Wat doe je... 193 00:11:08,634 --> 00:11:10,795 Jij niet eens de combinatie hebben. 194 00:11:15,141 --> 00:11:17,336 Kunnen we niet kraken of opblazen? 195 00:11:26,619 --> 00:11:28,086 Nou, het is een schoonheid. 196 00:11:29,321 --> 00:11:32,722 van Duitse makelij, Ik zou zeggen ongeveer zes bekers 197 00:11:32,792 --> 00:11:37,195 geplaatst in een geluiddicht vacuüm, ongeveer vier centimeter van ruimtetijdperk ijzerlegering. 198 00:11:37,830 --> 00:11:39,559 Je weet wel, als je dit veilig hebt genomen 199 00:11:39,632 --> 00:11:43,398 en je nam, oh, zeg, 20 pond plastic explosief 200 00:11:43,469 --> 00:11:45,027 en zet het rond de kluis, 201 00:11:45,104 --> 00:11:47,072 ga dan de straat over, duw de zuiger, 202 00:11:47,139 --> 00:11:49,437 je zou waarschijnlijk blaas dit huis op recht van zijn fundament af, 203 00:11:49,508 --> 00:11:51,408 je zou niet doe de moeite dat veilig een klein beetje. 204 00:11:51,477 --> 00:11:52,466 (ZUIGEN) 205 00:11:53,446 --> 00:11:55,073 Nou, hoe gaan we? erop ingaan? 206 00:11:55,147 --> 00:11:56,444 Wij niet. 207 00:11:58,984 --> 00:12:02,784 Kijk, waarom niet? ga gewoon weg? 208 00:12:03,155 --> 00:12:04,986 Omdat ik het probeer om je te laten vertrekken. 209 00:12:05,057 --> 00:12:07,457 Je weet dat er een kans is loop je hier gevaar? 210 00:12:07,526 --> 00:12:10,086 Ik ben maar een kleine boekhouder in een restaurant. 211 00:12:10,563 --> 00:12:12,588 ik zou moeten zijn een groot risico voor iemand? 212 00:12:13,899 --> 00:12:17,596 de boekhouders van deze wereld, Mr Rockford, tel de getallen, 213 00:12:17,770 --> 00:12:19,328 maar ze tellen niet mee. 214 00:12:19,672 --> 00:12:22,300 Tom telt. Hij telt genoeg. 215 00:12:22,374 --> 00:12:24,467 En ik ga doen precies wat hij me vertelde 216 00:12:24,543 --> 00:12:27,603 als dat betekent dat je weg moet knippen in die kluis daar met een keukenmes! 217 00:12:38,657 --> 00:12:39,783 Wat doe je nu? 218 00:12:40,693 --> 00:12:42,684 ik ben aan het kijken voor de combinatie. 219 00:12:44,096 --> 00:12:47,065 De combinatie naar de kluis, hij zou het daar niet verbergen. 220 00:12:47,133 --> 00:12:48,725 Waar komen mensen? hun deursleutels verbergen? 221 00:12:49,635 --> 00:12:53,093 Kijk, ik zie het echt niet wat heeft dit er mee te maken. 222 00:12:53,506 --> 00:12:54,905 Nou, ze verbergen het onder de deurmat 223 00:12:54,974 --> 00:12:56,168 of over de deurpost, toch? 224 00:12:57,777 --> 00:12:59,108 Ik veronderstel. 225 00:12:59,411 --> 00:13:02,847 Ja, nou, de meeste mensen die kluizen hebben schrijf de combinatie 226 00:13:02,915 --> 00:13:05,008 op een stuk plakband en dan nemen ze het op 227 00:13:05,084 --> 00:13:06,779 naar de onderkant zijkant van een bureaulade. 228 00:13:40,786 --> 00:13:42,413 Ik zal verdoemd zijn. 229 00:14:01,273 --> 00:14:02,331 (KLIKKEN) 230 00:14:22,561 --> 00:14:24,085 (GLAS SCHATTEREND) 231 00:14:25,364 --> 00:14:26,353 Doe de lichten uit. 232 00:14:27,700 --> 00:14:30,533 Doe de lichten uit! Ga verder! 233 00:14:49,188 --> 00:14:50,712 (VLOERPLANK KRAKEND) 234 00:14:59,698 --> 00:15:00,824 (DEURSLUITING KLIKKEN) 235 00:15:05,804 --> 00:15:07,931 (ALARM GELUID) 236 00:15:28,060 --> 00:15:31,826 257 l-M-D, 257 l-M... 237 00:15:37,102 --> 00:15:39,093 2527. 25... 238 00:15:39,171 --> 00:15:40,570 Wat doe je? 239 00:15:40,639 --> 00:15:42,072 ik ben aan het opschrijven het licentienummer. 240 00:15:42,141 --> 00:15:43,938 252... Nee, 257... 241 00:15:44,076 --> 00:15:45,873 Waarom niet? doe het dan? 242 00:15:46,278 --> 00:15:48,178 Ik kan het me niet herinneren. 243 00:15:48,914 --> 00:15:51,906 2257... 244 00:15:52,017 --> 00:15:53,541 Dat kan belangrijk zijn, je weet wel... 245 00:15:53,619 --> 00:15:55,280 Ik weet het! Wilt u even wachten? 246 00:15:55,354 --> 00:15:57,049 (ALARM SCHATEND) 247 00:15:58,657 --> 00:16:01,023 Kijk, dat alarmsysteem belt de politie, 248 00:16:01,093 --> 00:16:02,355 en ze gaan kan hier elk moment zijn. 249 00:16:02,428 --> 00:16:04,623 Hé, goed, Ik denk dat het tijd wordt we hebben met ze gepraat. 250 00:16:04,697 --> 00:16:06,494 Kijk, ik ga niet praat met de politie. 251 00:16:06,565 --> 00:16:08,294 Tom zei: "Geen politie," en hij weet het het beste. 252 00:16:08,367 --> 00:16:09,459 Ik ga het niet doen. 253 00:16:09,535 --> 00:16:10,559 Nu, wacht even. 254 00:16:10,636 --> 00:16:13,196 Je gaat nergens heen met dat pakket. 255 00:16:13,539 --> 00:16:15,769 Voor zover ik weet, je bent niet de zus van Tom Perris, 256 00:16:15,841 --> 00:16:18,571 en ik gewoon hielp je omver te werpen daar een kluis. 257 00:16:18,711 --> 00:16:21,509 Nou, als dat waar is, je gaat echt niet wil blijven hangen 258 00:16:21,580 --> 00:16:23,810 en probeer het uit te leggen dat voor de politie, jij ook? 259 00:16:26,085 --> 00:16:28,417 Nou, ik ga krijgen mijn hele $ 200 hiervan 260 00:16:28,487 --> 00:16:30,455 als ik het moet nemen naar de rechtbank voor geringe vorderingen. 261 00:16:31,123 --> 00:16:32,522 Kom laten we gaan. 262 00:16:33,625 --> 00:16:35,115 Ik zal me hieraan houden. 263 00:16:43,769 --> 00:16:45,760 (ROCKFORD fluitend) 264 00:16:48,707 --> 00:16:51,699 Er moet bijna zijn $500.000 hier. 265 00:16:54,513 --> 00:16:55,502 Ze ziet er niet zo goed uit. 266 00:16:57,316 --> 00:17:01,218 Hier hier, neem daar een klein slokje van, Je voelt je beter. 267 00:17:01,353 --> 00:17:03,947 Angie, ik wil het weten wat gebeurd er. 268 00:17:04,356 --> 00:17:07,291 En ik moet je waarschuwen, Ik ben bijna klaar om dit hele ding om te draaien 269 00:17:07,359 --> 00:17:09,452 naar de politie, dus maak het goed. 270 00:17:09,595 --> 00:17:13,463 Hij is waarschijnlijk dood. Tom is waarschijnlijk dood. 271 00:17:14,333 --> 00:17:17,427 Ze moeten hem hebben meegenomen toen ik aan het praten was aan de telefoon. 272 00:17:17,503 --> 00:17:19,903 Zij moeten hebben kreeg hem om ze te geven de combinatie 273 00:17:19,972 --> 00:17:21,803 en dan moeten ze... 274 00:17:24,309 --> 00:17:25,799 Waar heeft ze het over? 275 00:17:25,878 --> 00:17:27,311 Wil je gewoon? Hou je mond, pap? 276 00:17:27,379 --> 00:17:28,869 ik weet het niet waar ze het over heeft. 277 00:17:28,947 --> 00:17:30,505 Ik probeer erachter te komen. 278 00:17:30,582 --> 00:17:32,140 Nou, dat doe je niet te goed werk. 279 00:17:32,217 --> 00:17:35,186 Dat weet ik, papa, maar ik krijg gewoon opgewarmd, 280 00:17:35,254 --> 00:17:36,243 dus uitbuiken. 281 00:17:39,191 --> 00:17:42,524 Angie, wat is het adres? waar je werkt? 282 00:17:43,662 --> 00:17:44,720 Wat? 283 00:17:44,797 --> 00:17:45,821 Ik wil het adres weten. 284 00:17:46,665 --> 00:17:49,395 3887 Wilshire-boulevard. 285 00:17:53,539 --> 00:17:54,597 Oké. 286 00:17:55,541 --> 00:17:58,203 Laten we zeggen voor nu dat ik geloof jij bent Angela Perris 287 00:17:58,277 --> 00:17:59,676 en jij werkt bij Stacy's Grill. 288 00:18:00,612 --> 00:18:01,670 Wat? 289 00:18:02,815 --> 00:18:05,875 Ik wil weten waarom je broer is weggeeekhoornd 290 00:18:05,951 --> 00:18:09,011 bijna $ 500.000 in een muurkluis in zijn huis. 291 00:18:09,088 --> 00:18:11,613 ik heb niet het flauwste idee. 292 00:18:12,691 --> 00:18:16,752 Kijk, ik weet dat je denkt dat hij het waarschijnlijk heeft gestolen? of zoiets, 293 00:18:16,829 --> 00:18:19,491 en ik zweer het je, Ik weet niet waar hij het vandaan heeft, 294 00:18:19,565 --> 00:18:21,829 maar ik weet dat hij dat niet kon heb het gestolen. 295 00:18:22,334 --> 00:18:24,529 Ik denk dat je zou moeten de politie te bellen. 296 00:18:24,803 --> 00:18:27,465 Oké, Rocky, laten we zeggen dat we dat doen, hè? 297 00:18:27,906 --> 00:18:29,737 En laten we zeggen dit geld is niet hot, 298 00:18:29,808 --> 00:18:31,605 en dit is niet Het zusje van Tom Perris, 299 00:18:31,677 --> 00:18:33,406 waar laat dat mij? 300 00:18:34,179 --> 00:18:36,579 Nou, het laat je met veel uit te leggen. 301 00:18:36,648 --> 00:18:39,708 Juist, en zonder het flauwste idee van wat er aan de hand is. 302 00:18:39,785 --> 00:18:41,309 Wacht even! Wacht even. 303 00:18:41,386 --> 00:18:42,876 Hoe zit het met Tom? 304 00:18:42,955 --> 00:18:45,924 Ik bedoel, niemand hier geeft om Tom! 305 00:18:46,058 --> 00:18:48,219 Hij zou kunnen zijn in groot gevaar, je weet wel? 306 00:18:48,293 --> 00:18:50,420 Angie, oké, oké. 307 00:18:52,364 --> 00:18:53,888 Ik maak een deal met je. 308 00:18:55,134 --> 00:18:57,295 We zetten dit geld op in de bank, zoals Tom zei. 309 00:18:57,369 --> 00:18:59,803 Alleen, we gaan zet het op je naam en mijn naam. 310 00:18:59,872 --> 00:19:02,602 Op die manier, het zal ons allebei kosten om die kluis te openen. 311 00:19:02,674 --> 00:19:03,766 Waarom? 312 00:19:04,009 --> 00:19:05,704 Omdat ik een kaartje wil ik kan cashen 313 00:19:05,777 --> 00:19:09,008 voor het geval dat dit is een soort van gekke frame-up. 314 00:19:11,483 --> 00:19:14,418 Met deze escrow-boxen, ieder van jullie krijgt een sleutel. 315 00:19:14,486 --> 00:19:16,477 Wij, natuurlijk, de hoofdsleutel hebben. 316 00:19:16,555 --> 00:19:19,490 Dus het zou duren alle drie de toetsen om de doos te openen. 317 00:19:20,459 --> 00:19:21,448 Dank je. 318 00:19:25,397 --> 00:19:27,024 Nou, wat nu? 319 00:19:27,299 --> 00:19:30,063 Nou, ik neem je mee aan het werk, en je blijft zitten 320 00:19:30,135 --> 00:19:31,397 terwijl ik dat doe wat controle, hè? 321 00:19:31,470 --> 00:19:33,768 Oké, maar geen politie, je hebt het beloofd. 322 00:19:33,839 --> 00:19:34,863 Oke. 323 00:19:34,940 --> 00:19:36,202 (TELEFOON BUZZES) 324 00:19:38,844 --> 00:19:40,209 Oké, welke lijn? 325 00:19:42,281 --> 00:19:43,441 Ja, Rockford, wat is er? 326 00:19:43,749 --> 00:19:45,512 Hé, Shore, ik heb iets voor jou. 327 00:19:45,584 --> 00:19:47,950 Ja, wat heb je, Spetter? Hoezo? 328 00:19:48,020 --> 00:19:51,615 Ga je het Bureau lastigvallen? Je gaat archiveren klacht van een burger? 329 00:19:51,857 --> 00:19:53,757 Wat ga je doen? Ga door, vertel het me. 330 00:19:53,825 --> 00:19:55,952 Je hebt een federale agent Bettingen genoemd? 331 00:19:58,830 --> 00:20:00,092 Oké. Waar? 332 00:20:00,165 --> 00:20:01,826 Wat dacht je van Billy's Diner op de vijfde plaats? 333 00:20:01,900 --> 00:20:03,197 Ze maken een geweldige omelet. 334 00:20:03,268 --> 00:20:04,929 En neem je portemonnee mee. 335 00:20:18,784 --> 00:20:19,773 Wie is hij? 336 00:20:19,851 --> 00:20:20,943 Dit is agent Slater. 337 00:20:22,087 --> 00:20:23,850 Ik denk dat ik had moeten zeggen "Kom alleen," 338 00:20:23,922 --> 00:20:25,651 maar het klinkt altijd zo melodramatisch. 339 00:20:25,724 --> 00:20:28,249 Nou, we leven in het melodrama hoofdstad van de wereld. 340 00:20:28,327 --> 00:20:30,955 Anders, jongens zoals jij zou niet in staat zijn brood verdienen. 341 00:20:31,029 --> 00:20:32,462 Schud hem neer en boeien hem. 342 00:20:32,531 --> 00:20:34,431 Als agent Slater legt een hand op mij, 343 00:20:34,499 --> 00:20:36,364 ik ga sluiten als een kersenpit, 344 00:20:36,435 --> 00:20:38,096 en jij gaat worden praten met mijn advocaat. 345 00:20:38,170 --> 00:20:40,229 Waarom ga je het halen zo moeilijk, Rockford? 346 00:20:40,305 --> 00:20:43,570 Omdat ik bereid ben om een beetje informatie uitwisselen, Danny Boy. 347 00:20:44,476 --> 00:20:46,103 ik ga het niet doen voor hem 348 00:20:46,178 --> 00:20:48,203 en ik ga niet een van uw gebruikelijke lip. 349 00:20:48,280 --> 00:20:50,180 Dus waarom ga je niet zitten? en neem een ​​omelet, huh? 350 00:20:51,483 --> 00:20:53,075 Oké, wacht daar. 351 00:20:53,819 --> 00:20:56,515 O, serveerster, zou je hem geven? een omelet, alstublieft? 352 00:20:56,588 --> 00:20:57,748 Vergeet het. 353 00:21:01,660 --> 00:21:03,127 Jij wil handelsinformatie? 354 00:21:03,195 --> 00:21:06,631 Oké. Je vroeg naar Bettingen, toch? 355 00:21:06,732 --> 00:21:07,756 Rechts. 356 00:21:07,833 --> 00:21:09,801 Iemand heeft geannuleerd zijn kaartje gisteravond. 357 00:21:09,868 --> 00:21:12,234 We vonden hem rond twee uur 's nachts. Gevuld in de prullenbak 358 00:21:12,304 --> 00:21:13,999 achter The Lobster Bin op Melrose. 359 00:21:14,072 --> 00:21:15,733 Hij was dood geweest 24 uur. 360 00:21:15,841 --> 00:21:18,503 Dus nu kun je maar beter hebben een redelijk goede reden om naar hem te vragen, 361 00:21:18,577 --> 00:21:21,444 of ik haal je neer en heb je vastgehouden voor? verdenking van moord. 362 00:21:21,513 --> 00:21:23,174 Val dood. Ja? 363 00:21:23,248 --> 00:21:26,547 Ja, dat kon je niet pin die lading op mij met een klinknagel. 364 00:21:26,885 --> 00:21:28,443 Ik kende Bettingen niet. 365 00:21:28,520 --> 00:21:30,181 ik heb niet enig motief om hem te doden. 366 00:21:30,255 --> 00:21:32,655 Ik luister, Rockford. Maak het goed. 367 00:21:33,125 --> 00:21:35,184 Wat weet je over De dood van agent Bettingen? 368 00:21:35,260 --> 00:21:37,922 Nou, ik heb gisteravond een man ontmoet, en hij probeerde me te overtuigen 369 00:21:37,996 --> 00:21:40,464 dat hij een fed was genaamd Gary Bettingen. 370 00:21:40,532 --> 00:21:42,625 Hij liet me een ID zien, en het was een echte 371 00:21:42,701 --> 00:21:45,795 behalve dat hij had vervangen zijn rijbewijs foto. 372 00:21:45,871 --> 00:21:48,396 Dus misschien is hij de man die Bettingen vermoordde. 373 00:21:48,940 --> 00:21:50,737 Kan zijn. Hoe ziet ze eruit? 374 00:21:51,009 --> 00:21:52,738 Nou, zie je, Ik vroeg me af 375 00:21:52,811 --> 00:21:55,279 precies wat Bettingen werkte aan. 376 00:21:55,347 --> 00:21:56,473 Het is geclassificeerd. 377 00:21:56,548 --> 00:21:57,640 Classificeer het. 378 00:21:57,716 --> 00:21:59,980 Weet je, Rockford, dit is de moord van een federale agent. 379 00:22:00,052 --> 00:22:01,883 Dit is een erg hete kleine item. 380 00:22:01,953 --> 00:22:04,922 Ik zou je kunnen slaan met informatie achterhouden in een moordonderzoek. 381 00:22:04,990 --> 00:22:08,016 Wat doet je denken dat je mag daar zitten en handelsinformatie? 382 00:22:08,093 --> 00:22:10,960 Ik denk dat ik het kan, Danny, omdat ik het doe. 383 00:22:13,298 --> 00:22:16,563 Oké, misschien $ 2 miljoen waard van vervalste voorraadcertificaten, 384 00:22:16,635 --> 00:22:17,932 Bettingen was daaraan werken. 385 00:22:18,003 --> 00:22:19,129 Met wie? Waarom? 386 00:22:19,204 --> 00:22:21,365 Dat is het, Rockford, einde van de regel. 387 00:22:27,546 --> 00:22:29,707 Het is een groene, tweedeurs Ford sedan. 388 00:22:29,781 --> 00:22:31,043 Dat is het licentienummer. 389 00:22:33,151 --> 00:22:34,175 Hoe ziet ze eruit? 390 00:22:34,886 --> 00:22:36,877 Nou, jij neemt Agent Slater daar, 391 00:22:36,955 --> 00:22:38,547 jij hakt af een paar centimeter, 392 00:22:38,623 --> 00:22:41,558 zijn neus plat maken en geef hem grijze ogen, je zou aardig in de buurt zijn. 393 00:22:41,626 --> 00:22:44,891 Oh, en hij heeft ook een licht gekneusde lip. 394 00:22:45,030 --> 00:22:46,122 Heb je hem geraakt? 395 00:22:46,198 --> 00:22:47,324 Nee gewoon... 396 00:22:48,133 --> 00:22:50,601 Zou je oppassen? van dat voor mij, Danny? 397 00:22:50,869 --> 00:22:51,961 Tot snel. 398 00:22:58,744 --> 00:23:01,269 OPERATOR: Bundy en Banes. Een ogenblik alstublieft. 399 00:23:01,380 --> 00:23:04,577 Ik geloof van wel, meneer. Als je even wilt wachten, Ik zal je doorverbinden. Dank je. 400 00:23:04,649 --> 00:23:07,117 Hallo, ik probeer zoek Jim Rockford, met ons centraal kantoor. 401 00:23:07,185 --> 00:23:08,345 Ik ben Terry Stovall. 402 00:23:08,420 --> 00:23:10,581 Met wie ben je, Meneer Stoval? 403 00:23:10,655 --> 00:23:12,589 Belastingadviseur van de provincie, we doen een audit. 404 00:23:13,925 --> 00:23:16,985 Dat maakt vier onafhankelijke controles, allemaal tegelijk aan de gang. 405 00:23:17,062 --> 00:23:19,360 Natuurlijk. Zou jij bel het kantoor van Tom Perris 406 00:23:19,431 --> 00:23:20,762 en kijk of Is meneer Rockford daar? 407 00:23:20,832 --> 00:23:22,459 Hij zou moeten daar worden ingekwartierd voor de dag. 408 00:23:22,534 --> 00:23:24,161 Mr Bundy heeft het geregeld. 409 00:23:24,236 --> 00:23:25,965 meneer Perris vandaag niet binnengekomen. 410 00:23:26,972 --> 00:23:28,371 Wat is er trouwens aan de hand? 411 00:23:28,673 --> 00:23:29,867 Heeft hij iets gestolen? 412 00:23:30,208 --> 00:23:32,108 van iedereen zo geheimzinnig zijn, 413 00:23:32,177 --> 00:23:33,940 en al deze audits gaan door. 414 00:23:39,151 --> 00:23:42,052 Hoi Susan? Susan, dit is Jan bij het schakelbord. 415 00:23:42,120 --> 00:23:43,815 Heb jij en Mr. Jim Rockford 416 00:23:43,889 --> 00:23:46,414 van de County Tax Beoordelaarskantoor daar? 417 00:23:47,159 --> 00:23:48,888 Oké, nou, toch bedankt. 418 00:23:49,261 --> 00:23:52,321 Als hij komt opdagen, zeg hem dat er een meneer Stovall . is 419 00:23:52,397 --> 00:23:54,126 vanuit zijn kantoor hem aan het zoeken. 420 00:23:54,433 --> 00:23:55,491 Oké. 421 00:23:56,168 --> 00:23:57,192 Hij is er niet. 422 00:23:58,403 --> 00:24:00,462 Nou, Rockford had beter aan de bal, 423 00:24:00,539 --> 00:24:03,064 of hij wordt balancerende cijfers voor een andere instantie. 424 00:24:03,575 --> 00:24:05,338 Mr Gorman heeft hem al door. 425 00:24:05,410 --> 00:24:06,399 Meneer Gorman? 426 00:24:07,145 --> 00:24:11,377 Meneer Gorman. Kijken, Ik ben in de koffiekamer als hij komt opdagen. 427 00:24:13,652 --> 00:24:15,677 Oh, wacht even, meneer. 428 00:24:29,801 --> 00:24:32,634 Oh jongen, oh jongen, Het spijt me echt. 429 00:24:32,704 --> 00:24:33,864 ik heb opgehangen in het verkeer. 430 00:24:33,939 --> 00:24:35,873 Bent u meneer Rockford? van de Belastingdienst? 431 00:24:35,941 --> 00:24:37,568 Juist, juist. Luister, waarom is het? 432 00:24:37,642 --> 00:24:38,734 als je de snelweg afgaan, 433 00:24:38,810 --> 00:24:40,710 er is een ongeluk aan de andere kant van de verdeler, 434 00:24:40,779 --> 00:24:43,145 iedereen in je rijstrook stopt naar het ongeval kijken? 435 00:24:43,215 --> 00:24:45,843 Wat, willen ze zien? bloed of zo? Iedereen in hun recht... 436 00:24:45,917 --> 00:24:47,441 Meneer Rockford, blijkbaar is er iemand 437 00:24:47,519 --> 00:24:49,612 vanuit je kantoor wie heeft er gezocht? voor jou beneden. 438 00:24:49,688 --> 00:24:51,588 Dat is gewoon Stovall, hij zou de banden moeten draaien 439 00:24:51,656 --> 00:24:53,521 uit de boekhouding afdeling sowieso. 440 00:24:53,592 --> 00:24:54,820 Oh. 441 00:24:54,893 --> 00:24:58,158 Waar zou ik kunnen opzetten? Hier binnen oké? 442 00:24:58,964 --> 00:25:01,899 Ik veronderstel dat als Mr. Bundy stel het in, het is goed. 443 00:25:01,967 --> 00:25:03,798 Bundy, Bundy... O ja, 444 00:25:03,869 --> 00:25:05,029 ik denk dat iemand sprak met hem. Ja. 445 00:25:05,470 --> 00:25:08,803 Nou, dan denk ik het is oké om te gebruiken Het kantoor van meneer Perris. 446 00:25:08,874 --> 00:25:11,069 Hé, goed. Zou je me willen halen? wat koffie, schat? 447 00:25:11,142 --> 00:25:13,940 Room en suiker, niet te veel, en niet te weinig. 448 00:25:14,012 --> 00:25:15,036 Oké. 449 00:25:32,797 --> 00:25:34,264 Ah. 450 00:25:39,437 --> 00:25:40,665 Bonito, perfect. 451 00:25:41,306 --> 00:25:42,364 Excuseer mij? 452 00:25:42,741 --> 00:25:44,299 Het is goed, het is perfect. Oh. 453 00:25:44,376 --> 00:25:46,139 Missen... Susan Molenaar. 454 00:25:46,211 --> 00:25:48,202 Wie is meneer Perris? baas hier in de buurt? 455 00:25:48,280 --> 00:25:49,679 Nou, dat zou zijn Meneer Whitlaw. 456 00:25:49,748 --> 00:25:53,047 Lang, mager, grijs haar, een beetje bleek? 457 00:25:53,218 --> 00:25:55,743 Nee eigenlijk, hij is nogal gedrongen met licht kalende... 458 00:25:55,820 --> 00:25:58,288 Natuurlijk, natuurlijk. De... 459 00:26:00,625 --> 00:26:03,025 Natuurlijk, je weet wat er aan de hand is, nietwaar, juffrouw Miller? 460 00:26:03,762 --> 00:26:06,390 Ik denk het wel. Het is moeilijk te geloven. 461 00:26:06,464 --> 00:26:07,453 Is het niet? 462 00:26:07,832 --> 00:26:11,996 Hoe geïnformeerd bent u eigenlijk? Ik denk dat ik het eerder zou moeten weten 463 00:26:12,070 --> 00:26:13,628 ik neem je mee in mijn vertrouwen. 464 00:26:13,705 --> 00:26:15,366 Ik begrijp het niet. 465 00:26:15,440 --> 00:26:19,240 Nou, mevrouw Miller, laat me het verduidelijken, huh? 466 00:26:19,477 --> 00:26:21,877 Wat hebben we hier? is een zeer ernstige situatie 467 00:26:21,947 --> 00:26:24,507 met meer dan $ 500.000 in valse effecten. 468 00:26:24,583 --> 00:26:27,313 Nu ben ik geweest opgedragen te onderhouden 469 00:26:27,385 --> 00:26:31,344 absoluut strikt vertrouwelijkheid in deze kwestie door de heer Bundy. 470 00:26:31,656 --> 00:26:33,749 Kijk, het is belangrijk dat ik weet wat jij weet, 471 00:26:33,825 --> 00:26:36,726 zodat ik het je niet vertel alles wat zou kunnen zijn, 472 00:26:37,095 --> 00:26:39,359 Nou, hoe zullen we het zeggen, nieuws voor jou? 473 00:26:39,731 --> 00:26:42,495 Weet je, meneer Bundy zou je niet willen 474 00:26:42,567 --> 00:26:44,228 het verspreiden rond de koffiekamer. 475 00:26:44,302 --> 00:26:46,167 ik bespreek niet alles wat er gebeurt 476 00:26:46,237 --> 00:26:48,171 in dit kantoor met mijn vrienden, Meneer Rockford. 477 00:26:48,239 --> 00:26:49,797 Goed meisje, goed meisje. 478 00:26:50,909 --> 00:26:53,537 Nou, ik veronderstel dat ik weet het niet echt zoveel. 479 00:26:54,212 --> 00:26:59,149 Behalve dat blijkbaar Meneer Perris was aan het kopen sommige vervalste aandelencertificaten 480 00:26:59,217 --> 00:27:03,210 van iemand en zet ze naar een straataccount hier bij de makelaardij. 481 00:27:03,288 --> 00:27:05,518 Blijkbaar was dat enige tijd aan de gang. 482 00:27:05,590 --> 00:27:07,956 Ja, ja, geruime tijd. 483 00:27:08,193 --> 00:27:10,058 Nou dat is ongeveer alles wat ik weet, 484 00:27:10,195 --> 00:27:12,288 behalve dat de federale overheid hier komen wonen 485 00:27:12,364 --> 00:27:14,594 vanmorgen en begon om 18.00 uur met een audit. 486 00:27:15,934 --> 00:27:18,232 Ik hoorde een gerucht 487 00:27:18,303 --> 00:27:21,238 dat ze aan het werk waren met de heer Perris om de effecten te kopen. 488 00:27:21,306 --> 00:27:23,604 Kijk, iemand in de boekhouding zei dat ze spraken met 489 00:27:23,675 --> 00:27:25,074 een van de de federale boekhouders, 490 00:27:25,143 --> 00:27:28,544 en dat ze gaven De heer Perris $ 500.000 491 00:27:28,613 --> 00:27:30,274 om de vervalste te kopen certificaten met. 492 00:27:30,348 --> 00:27:31,576 Kun je het geloven? 493 00:27:31,650 --> 00:27:33,311 O, je gelooft het, mevrouw Molenaar. 494 00:27:33,385 --> 00:27:34,852 Het is niet de laatste je hebt ervan gehoord. 495 00:27:35,020 --> 00:27:37,045 (HANGEND) Dan is het waar 496 00:27:37,122 --> 00:27:38,612 waarmee hij vertrok het geld van de federale overheid 497 00:27:38,690 --> 00:27:40,157 en dat Bundy en Banes zijn vertrokken 498 00:27:40,225 --> 00:27:41,658 met een waarde van $ 500.000... 499 00:27:41,726 --> 00:27:44,991 Wacht, wacht, laten we niet deelnemen aan speculaties nog maar, hè? 500 00:27:45,063 --> 00:27:47,054 (Fluisterend) Oh. Oké. 501 00:27:47,532 --> 00:27:49,523 Nou, ik begrijp het niet waarom je hier bent. 502 00:27:49,601 --> 00:27:52,798 Waarom is de County Tax Assessor's Kantoor interesse? 503 00:27:52,871 --> 00:27:53,860 We zullen... 504 00:27:53,972 --> 00:27:56,668 Nou, dat is omdat de jaarlijkse prepaid korting 505 00:27:56,741 --> 00:27:58,368 op alle niet-vermelde, 506 00:27:58,443 --> 00:28:00,411 maar afschrijven, effecten wordt behandeld 507 00:28:00,478 --> 00:28:02,673 door de County Tax het bureau van de beoordelaar, 508 00:28:02,747 --> 00:28:06,183 op alle eenheden omhoog tot 2457 van de nieuwe Staatsbelastingwet, 509 00:28:06,251 --> 00:28:10,210 met uitzondering van de nieuwe Special van de belastingdienst van de staat controle wijziging, 510 00:28:10,288 --> 00:28:13,018 die niet van kracht wordt tot maart in ieder geval. Zie je? 511 00:28:13,091 --> 00:28:14,854 Zal er zijn iets anders dan Meneer Rockford? 512 00:28:14,926 --> 00:28:16,723 Even een beetje rust en stil, dank je. 513 00:28:36,781 --> 00:28:38,612 SUSAN: Het spijt me meneer Whitlaw, maar hij zei dat hij was 514 00:28:38,683 --> 00:28:40,742 van de County Tax Het bureau van de beoordelaar. 515 00:28:40,819 --> 00:28:42,343 Maar, meneer Whitlaw, hij zei dat hij... 516 00:28:42,420 --> 00:28:45,856 Dank u, mevrouw Miller. Wilt u ons excuseren, alstublieft? 517 00:28:48,326 --> 00:28:49,623 Oké, wie ben jij? 518 00:28:49,694 --> 00:28:50,956 Ik ben Rockford. 519 00:28:51,029 --> 00:28:53,463 Ik ben een accountant met de provinciebelasting Het bureau van de beoordelaar. 520 00:28:53,531 --> 00:28:54,998 Ik stond op het punt om bel u, meneer Whitlaw. 521 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 We hebben nog veel meer nodig informatie over dit alles... 522 00:28:56,768 --> 00:28:58,463 Belastingadviseur van de provincie was hier gisteren. 523 00:28:58,536 --> 00:28:59,764 Hij deed zijn audit en vertrok. 524 00:29:00,872 --> 00:29:03,397 Nou, hij is terug, Mr Whitlaw, en ik ben hem. 525 00:29:06,978 --> 00:29:08,912 juffrouw molenaar, zou je zekerheid hebben? 526 00:29:08,980 --> 00:29:10,345 kom hierheen meteen, alsjeblieft? 527 00:29:10,415 --> 00:29:11,848 O, dit is belachelijk. 528 00:29:11,916 --> 00:29:13,315 Ik bel gewoon meneer Bundy. 529 00:29:13,384 --> 00:29:16,217 Meneer Bundy is thuis. De heer Bundy is met pensioen. 530 00:29:17,522 --> 00:29:19,456 Hij is? Hier. 531 00:29:20,058 --> 00:29:21,218 (KRUIST) 532 00:29:21,793 --> 00:29:23,192 (WHITLAW UITDRUKKEND) 533 00:29:27,532 --> 00:29:29,432 ik ga naar beneden Stovall te zien. 534 00:29:29,501 --> 00:29:30,763 ik ben zo weer binnen over 20 minuten. 535 00:29:30,835 --> 00:29:32,962 En meneer Whitlaw zal worden vastgebonden. 536 00:29:33,037 --> 00:29:34,470 Hij wil niet gestoord te worden. 537 00:29:39,944 --> 00:29:42,276 (TELEFOON GAAT OVER) 538 00:29:47,418 --> 00:29:48,407 Ja? 539 00:29:48,853 --> 00:29:49,945 Meneer Bundy. 540 00:29:50,622 --> 00:29:53,921 Een man genaamd Jim Rockford ben net begonnen Tom Perris' kantoor. 541 00:29:54,359 --> 00:29:55,758 Hoe is dat gebeurd, Whit? 542 00:29:56,127 --> 00:29:57,651 Ik weet het niet, meneer. Het deed het gewoon. 543 00:29:58,229 --> 00:29:59,594 Wat doe je wil je dat ik dat nu doe? 544 00:30:00,632 --> 00:30:03,863 Doe niets. Niet voor even. 545 00:30:05,003 --> 00:30:06,732 Kijk is naar hem, en ik kom bij je terug. 546 00:30:10,975 --> 00:30:14,604 Ik ken agent Shore. Hij zou me niet laten behandel hem zo 547 00:30:14,679 --> 00:30:16,476 tenzij hij binnen was veel problemen. 548 00:30:16,548 --> 00:30:19,312 Als je zou willen doen een beetje creatief speculeren, 549 00:30:19,384 --> 00:30:22,820 Ik zou zeggen zijn probleem is dat hij je broer gaf? 550 00:30:22,887 --> 00:30:25,856 $ 500.000 waard van het geld van de belastingbetaler 551 00:30:26,291 --> 00:30:28,350 gewoon om hem te helpen val een paar jongens in de val 552 00:30:28,493 --> 00:30:30,859 die verkochten valse waardepapieren. 553 00:30:31,329 --> 00:30:34,457 Vervolgens hebben ze toegewezen Agent Bettingen om naar je broer te kijken. 554 00:30:34,732 --> 00:30:36,757 Iemand heeft De lichten van Bettingen uit 555 00:30:36,835 --> 00:30:38,803 en vulde hem in een prullenbak 556 00:30:38,870 --> 00:30:40,735 achter The Lobster Bin. 557 00:30:41,773 --> 00:30:43,741 Dit hele ding absurd is. 558 00:30:43,808 --> 00:30:45,070 Ja, dat blijf je zeggen, 559 00:30:45,143 --> 00:30:47,839 maar van waar ik zit, het begint op te tellen. 560 00:30:48,346 --> 00:30:50,780 Kijk, Angie, mensen gaan dood. 561 00:30:51,983 --> 00:30:54,611 Nu, misschien, heel misschien, je broer is al dood. 562 00:30:54,686 --> 00:30:56,415 Dus ga niet koppig tegen me, wil je? 563 00:30:57,021 --> 00:30:58,579 Ik bedoel, ik ga... 564 00:30:59,157 --> 00:31:01,148 Ik ga ervoor zorgen dat niemand ons volgt, 565 00:31:01,226 --> 00:31:03,057 dan ga ik berg je op een veilige plaats op. 566 00:31:03,127 --> 00:31:04,890 Kijk, dit is absurd, Echt. 567 00:31:04,963 --> 00:31:06,988 Ja, nou, het is begint me op te vallen. 568 00:31:07,532 --> 00:31:10,160 ANGELA: Je had hem moeten zien, Meneer Rockford. 569 00:31:11,169 --> 00:31:14,536 Ik bedoel, hij was 20 en ik was 5. 570 00:31:15,673 --> 00:31:17,231 En we waren helemaal alleen op de wereld. 571 00:31:18,743 --> 00:31:21,371 Het was gewoon mijn broer en ik. 572 00:31:23,114 --> 00:31:24,342 Het is zo geweest sindsdien. 573 00:31:27,018 --> 00:31:28,679 Dat was 20 jaar geleden. 574 00:31:29,888 --> 00:31:33,847 En al die tijd, Tom heeft voor mij gezorgd. 575 00:31:36,594 --> 00:31:37,959 En hij is geweest mijn hele leven. 576 00:31:38,363 --> 00:31:39,830 Wat er is gebeurd aan je ouders? 577 00:31:42,300 --> 00:31:43,597 Ik herinner me ze helemaal niet. 578 00:31:45,303 --> 00:31:47,362 Maar Tom heeft me verteld over hen. 579 00:31:49,674 --> 00:31:51,505 Ze waren veel ouder, 580 00:31:52,410 --> 00:31:54,674 en mijn moeder had mij toen ze 45 was. 581 00:31:57,181 --> 00:32:01,117 We woonden op deze boerderij in Maryland, en we hadden paarden 582 00:32:01,185 --> 00:32:03,050 en honden en kippen. 583 00:32:07,358 --> 00:32:09,724 Mijn vader heeft tegen het hoofd geschopt 584 00:32:09,794 --> 00:32:11,785 door een paard hij probeerde te rijden. 585 00:32:13,097 --> 00:32:14,462 En hij stierf. 586 00:32:16,301 --> 00:32:18,030 En mijn moeder hield zoveel van hem dat 587 00:32:18,102 --> 00:32:21,970 ongeveer zes maanden later zij stierf ook. 588 00:32:23,875 --> 00:32:26,173 Ik denk aan een gebroken hart of zoiets. 589 00:32:29,247 --> 00:32:31,181 Het is een beetje triest, maar het is ook mooi. 590 00:32:31,249 --> 00:32:36,482 Ik bedoel, je ziet geen mensen die aan elkaar gehecht zijn 591 00:32:36,554 --> 00:32:39,352 dat ze niet kunnen leven zonder de ander. 592 00:32:40,725 --> 00:32:42,386 Dat doe je gewoon niet zie dat niet meer. 593 00:32:45,997 --> 00:32:49,330 Hoe dan ook, dat is wat Tom zegt. 594 00:32:50,168 --> 00:32:51,430 Wel, hij heeft gelijk. 595 00:32:51,502 --> 00:32:54,198 Angie, heb jij? enige gedachte gegeven 596 00:32:55,139 --> 00:32:58,575 naar wat je gaat doen als Tom dood is? 597 00:33:01,379 --> 00:33:03,108 Tom is niet dood. 598 00:33:03,815 --> 00:33:05,874 Ik zei het je om dat niet meer te zeggen. 599 00:33:06,451 --> 00:33:08,715 En hij heeft niet gestolen ook geen geld. 600 00:33:09,053 --> 00:33:11,078 Hij is mijn broer, Ik zou het moeten weten. 601 00:33:11,656 --> 00:33:15,717 Ik bedoel, hij zorgde voor mij en hij heeft me opgevoed en hij zorgde voor mij, 602 00:33:15,793 --> 00:33:17,021 en hij is alles voor mij. 603 00:33:19,130 --> 00:33:21,598 Maar je zou het niet begrijpen dat soort toewijding, zou jij? 604 00:33:21,666 --> 00:33:22,655 Ik bedoel, je bent gewoon 605 00:33:23,835 --> 00:33:25,325 kon dat niet begrijpen. 606 00:33:26,337 --> 00:33:28,328 Oh, ik denk dat ik het wel kan, Angie. 607 00:33:29,640 --> 00:33:31,039 Het is gewoon dat wij 608 00:33:32,176 --> 00:33:35,703 heb een setje van omstandigheden hier dat kan gewoon niet worden genegeerd. 609 00:33:36,447 --> 00:33:39,678 Toewijding is één ding, maar blinde toewijding is een andere. 610 00:33:39,751 --> 00:33:41,616 Het is niet blind. 611 00:33:42,353 --> 00:33:44,685 Ik heb hem 20 jaar lang gezien. 612 00:33:45,023 --> 00:33:49,187 Ik zag hem werken om mij te steunen, Ik zag hem dingen opgeven dat hij wilde 613 00:33:49,260 --> 00:33:50,522 om een ​​nieuwe schooljurk voor me te kopen. 614 00:33:50,595 --> 00:33:52,529 Dat is alles maar blind. 615 00:34:01,806 --> 00:34:03,068 Oké. 616 00:34:04,409 --> 00:34:06,138 Ik ben rond zeven uur terug. 617 00:34:09,647 --> 00:34:11,171 Wat ga je doen? 618 00:34:11,949 --> 00:34:14,713 ik ga kijken als ik een lijn kan krijgen de man Whitlaw. 619 00:34:14,786 --> 00:34:16,117 Ik wil hem bekijken, oké? 620 00:34:21,726 --> 00:34:23,125 Niet dood, toch? 621 00:34:23,194 --> 00:34:24,786 Zeg me dat hij niet dood is. 622 00:34:31,669 --> 00:34:32,863 Angie. 623 00:34:33,604 --> 00:34:37,404 Angie, je bent 25 jaar oud. Nu, soms is het moeilijk, 624 00:34:39,577 --> 00:34:41,909 maar je moet kijk problemen in de ogen en ermee omgaan. 625 00:34:43,014 --> 00:34:47,110 Enige tijd, je moet beginnen voor jezelf leven. 626 00:34:57,528 --> 00:34:58,722 (DEUR SLUIT) 627 00:35:08,806 --> 00:35:10,967 (TELEFOON GAAT OVER) 628 00:35:12,677 --> 00:35:14,372 VROUW: Hallo, meneer Rockford. 629 00:35:14,445 --> 00:35:16,276 Ik ben blij dat je eindelijk hebt gebeld. 630 00:35:16,981 --> 00:35:19,313 Ik heb hier gewacht in een telefooncel voor bijna een uur. 631 00:35:19,984 --> 00:35:22,475 Betekenis, doe geen moeite om proberen de oproep te traceren? 632 00:35:22,553 --> 00:35:24,418 Betekent niets, Jim. 633 00:35:24,789 --> 00:35:27,087 Gewoon een feit, niet het vermelden waard. 634 00:35:27,658 --> 00:35:30,456 Oké, je zegt dat je wilt om over Tom Perris te praten. 635 00:35:30,962 --> 00:35:32,429 We hebben meneer Perris. 636 00:35:32,663 --> 00:35:35,325 Je hebt $ 500.000 van ons geld. 637 00:35:35,399 --> 00:35:36,423 Ik doe? 638 00:35:36,534 --> 00:35:38,001 Dat doe je zeker, schat. 639 00:35:39,036 --> 00:35:40,094 Ja dus? 640 00:35:40,171 --> 00:35:42,605 Ik ben niet bevoegd om beslissingen te nemen, Jim, 641 00:35:42,673 --> 00:35:45,233 maar ik zou graag een vergadering opzetten met onze opdrachtgevers 642 00:35:45,309 --> 00:35:48,710 en jezelf om de voorwaarden te bespreken van onze overeenkomst. 643 00:35:49,113 --> 00:35:51,604 En ik veronderstel dat je me wilt om je opdrachtgevers te ontmoeten 644 00:35:51,682 --> 00:35:53,445 in een verlaten pakhuis 645 00:35:53,518 --> 00:35:55,918 achter de vrachtwerven rond middernacht? 646 00:35:56,120 --> 00:35:57,314 Breng het geld en kom alleen, 647 00:35:57,388 --> 00:35:58,685 zoiets? 648 00:35:58,756 --> 00:36:00,690 Je bent erg grappig, Jim. 649 00:36:00,758 --> 00:36:02,589 ik kies de tijd en de plek. 650 00:36:03,261 --> 00:36:05,821 Dat klinkt prima. Jij noemt het. 651 00:36:07,365 --> 00:36:10,630 Er is een hotel in Santa Monica 652 00:36:10,701 --> 00:36:12,225 op de hoek van Wilshire en Lincoln. 653 00:36:12,303 --> 00:36:14,464 Ze hebben een trap tot aan het dak. Ontmoet me daar. 654 00:36:14,939 --> 00:36:15,928 Hoe laat? 655 00:36:16,274 --> 00:36:19,402 O, 16.00 uur. 656 00:36:19,977 --> 00:36:23,469 Zeg tegen je man dat hij alleen moet komen. Ik ben er 10 minuten te laat, 657 00:36:23,714 --> 00:36:26,239 en als hij er niet is als ik kom opdagen, de deal is af. 658 00:36:45,002 --> 00:36:47,800 (SIREN GELUIDEN) 659 00:37:25,776 --> 00:37:27,471 Oké, waar is het? 660 00:37:27,945 --> 00:37:29,276 Laat me raden. Je had een tip, toch? 661 00:37:29,347 --> 00:37:30,609 Dat klopt, Rockford. 662 00:37:30,681 --> 00:37:32,012 Iemand heeft je gebeld en zei dat ik hier zou zijn 663 00:37:32,083 --> 00:37:33,345 en ik zou $ 500.000 hebben. 664 00:37:33,417 --> 00:37:35,044 Dat is niet wat je hebt, Rockford. 665 00:37:35,119 --> 00:37:36,381 Pak zijn sleutels. Open de kofferbak. 666 00:37:48,699 --> 00:37:49,791 Tom Perris? 667 00:37:50,868 --> 00:37:52,165 Kijk, ik kan het uitleggen. 668 00:37:52,236 --> 00:37:53,863 Nee, dat kan niet. Waar is zijn zus? 669 00:37:53,938 --> 00:37:55,565 Nee, ik kan het uitleggen. Ik kan het echt. 670 00:37:55,640 --> 00:37:57,198 Oké, ga je gang. 671 00:37:58,809 --> 00:38:00,902 Ik ben bang dat het kan doe mij maar even. 672 00:38:02,513 --> 00:38:06,244 Het is de vreemdste wat je ooit hebt gezien. 673 00:38:06,851 --> 00:38:09,081 Deze twee mannen kwamen hierheen, 674 00:38:09,420 --> 00:38:12,116 trapte tegen de deur en nam de dame mee naar buiten. 675 00:38:12,189 --> 00:38:14,885 Ze schreeuwde zoals ze haar namen de trap af. 676 00:38:14,959 --> 00:38:16,324 Hoe wisten ze? ze was hier? 677 00:38:16,394 --> 00:38:18,419 zij waarschijnlijk volgden je, Rockford. 678 00:38:18,496 --> 00:38:19,827 ik was heel daar voorzichtig mee. 679 00:38:19,897 --> 00:38:22,024 Niemand volgde mij toen ik haar hier bracht. 680 00:38:22,099 --> 00:38:24,067 Je zit tot aan je nek in de problemen, Rockford. 681 00:38:24,135 --> 00:38:25,500 Kijk wie er praat. 682 00:38:35,046 --> 00:38:37,378 Je chequeboek is een puinhoop. Breng je het nooit in evenwicht? 683 00:38:37,448 --> 00:38:38,779 Jij wil ga daar weg? 684 00:38:38,849 --> 00:38:40,180 Jij wil hou je mond, Rockford? 685 00:38:40,251 --> 00:38:41,912 Je bent nog steeds onder arrest. 686 00:38:41,986 --> 00:38:44,978 Ik liet je me dit aanpraten, maar dat betekent niet Ik zal geen pijn krijgen 687 00:38:45,056 --> 00:38:46,080 en van gedachten veranderen. 688 00:38:46,157 --> 00:38:48,785 Je gaat niet een verandering van hart hebben, Danny Boy. 689 00:38:48,859 --> 00:38:51,589 Nee, je bent aan je perziken binnen departementale berispingen. 690 00:38:51,662 --> 00:38:53,027 De manier hoe ik het zie, ze hebben je 691 00:38:53,097 --> 00:38:54,655 allemaal ingepakt en klaar om terug te verzenden 692 00:38:54,732 --> 00:38:56,461 naar de belastingcontrole afdeling in Washington. 693 00:38:56,534 --> 00:38:57,626 Is dat zo? 694 00:38:57,702 --> 00:39:00,466 Ja, dat is zo. Ja, laat me eens kijken. 695 00:39:00,538 --> 00:39:02,836 Je hebt een deal gesloten met Tom Perris 696 00:39:02,973 --> 00:39:05,305 iets verwerven valse effecten, 697 00:39:05,376 --> 00:39:07,173 en dan blijkt dat Tom Perris meedoet 698 00:39:07,244 --> 00:39:09,007 de vervalste effectenhandel. 699 00:39:09,080 --> 00:39:10,069 Hoezo? 700 00:39:10,147 --> 00:39:13,776 Toen gaf je hem $ 500.000 waard van het geld van de belastingbetaler. 701 00:39:13,851 --> 00:39:15,113 Wil je je mond houden, Rockford? 702 00:39:15,186 --> 00:39:17,654 Wil je krijgen? uit mijn bureau, Danny? 703 00:39:20,091 --> 00:39:22,252 Nu, laat me eens kijken. In al je schittering, 704 00:39:22,326 --> 00:39:25,090 jij zet Agent Bettingen op Tom Perris 705 00:39:25,162 --> 00:39:27,096 om naar hem te kijken, iemand heeft hem weggeblazen, 706 00:39:27,164 --> 00:39:29,064 dus dat heb je boven je hoofd hangen. 707 00:39:29,834 --> 00:39:32,894 Nee, dat ga je niet hebben een verandering van hart, Danny. 708 00:39:32,970 --> 00:39:35,734 Je kaart is geponst door te veel mensen op dit ding. 709 00:39:35,940 --> 00:39:37,874 (TELEFOON GAAT OVER) 710 00:39:41,979 --> 00:39:43,071 Ja. 711 00:39:43,214 --> 00:39:47,241 Nou, Jimmy, dingen lijken niet te zijn aan het sporten, hè? 712 00:39:47,885 --> 00:39:49,910 Oh, dat doen ze zeker, schat. 713 00:39:50,321 --> 00:39:53,119 Nu, je probeerde schattig te worden, en dat is prima. 714 00:39:53,190 --> 00:39:56,523 Dat is prima, behalve de prijs gaat omhoog met elke mislukking. 715 00:39:56,594 --> 00:39:59,688 We hebben Angela en één van de sleutels van de kluis. 716 00:40:00,798 --> 00:40:03,358 En we zijn bereid om het meisje te ruilen voor de andere sleutel. 717 00:40:03,434 --> 00:40:05,664 Er komt gewoon geen geld dat ermee gemoeid is. 718 00:40:05,736 --> 00:40:09,194 Nou, dat is er zeker, schat. Er zal zijn 100.000 dollar betrokken. 719 00:40:09,306 --> 00:40:11,001 ik weet het niet zeker dat kan geregeld worden. 720 00:40:11,709 --> 00:40:13,677 Nou, kijk, Ik kan naar de FBI gaan, 721 00:40:13,744 --> 00:40:15,678 vertel ze over de doos, ze kunnen erin boren, 722 00:40:15,746 --> 00:40:17,907 en ik neem gewoon op een vindersvergoeding van 10%. 723 00:40:18,249 --> 00:40:19,580 Hoe zit het met het meisje? 724 00:40:19,650 --> 00:40:22,585 Je hebt haar pijn gedaan en je gaat gewoon hopen meer last van jezelf. 725 00:40:22,987 --> 00:40:24,716 En daarnaast, je kunt niet in die doos komen 726 00:40:24,789 --> 00:40:26,484 zonder Angela om de kaart te ondertekenen, 727 00:40:26,557 --> 00:40:28,320 dus je bent zeker en zorg goed voor haar. 728 00:40:30,361 --> 00:40:32,386 Oké, maar we bellen de plek. 729 00:40:32,930 --> 00:40:35,262 Oké, gewoon wat heb je in gedachten? 730 00:40:35,332 --> 00:40:37,596 Er is een verlaten voortbouwend op Adams 731 00:40:37,668 --> 00:40:39,499 in de buurt van de snelweg, naast het spoor. 732 00:40:39,570 --> 00:40:40,935 Kom alleen. 733 00:40:41,439 --> 00:40:44,374 Als je warmte brengt, het meisje betaalt de prijs. 734 00:40:46,210 --> 00:40:49,373 Nou, dat zal ik niet hebben de sleutel bij mij, maar het zal wel handig zijn. 735 00:40:49,447 --> 00:40:51,677 Dus niet maken die fout, hè? 736 00:40:52,149 --> 00:40:53,980 Natuurlijk, suiker. 737 00:40:57,521 --> 00:40:58,613 Sleutel. 738 00:41:02,426 --> 00:41:03,916 Ze gaan vind het daar. 739 00:41:03,994 --> 00:41:06,462 Nou, natuurlijk zullen ze dat is het hele idee. 740 00:41:06,530 --> 00:41:07,588 Kom op. 741 00:41:15,840 --> 00:41:18,274 Het gebied is schoon. We hebben de hele boel gecontroleerd en alle auto's. 742 00:41:18,342 --> 00:41:19,969 Ik heb vier jongens het kijken. 743 00:41:20,044 --> 00:41:21,909 Niemand is hier wie zou hier niet moeten zijn. 744 00:41:21,979 --> 00:41:23,537 Is dat het? Ja. 745 00:41:23,614 --> 00:41:25,980 We kunnen je volgen hiermee tot een halve mijl. 746 00:41:26,050 --> 00:41:28,541 Het enige wat je hoeft te doen is het breken wanneer u wilt dat wij binnenkomen. 747 00:41:30,054 --> 00:41:31,351 Wat is dit? 748 00:41:32,590 --> 00:41:34,217 Kijk daar eens naar, wil je? 749 00:41:35,593 --> 00:41:37,754 Nou, dat verklaart hoe ze het motel vonden. 750 00:41:37,828 --> 00:41:39,295 Ze waren me aan het volgen elektronisch. 751 00:41:39,363 --> 00:41:41,126 Ik bedoel, dit zijn Alleen voor officiële doeleinden. 752 00:41:41,198 --> 00:41:43,098 Hoe komen kappen? hun handen op dit spul? 753 00:41:43,567 --> 00:41:45,000 Het is gewoon niet eerlijk, toch? 754 00:41:50,174 --> 00:41:52,074 Oké, je bent klaar. Ga aan de slag. 755 00:41:52,743 --> 00:41:54,301 Haal de rest van onze mensen sloten zich aan. 756 00:41:54,378 --> 00:41:55,572 Hij is op weg naar het verlaten gebouw 757 00:41:55,646 --> 00:41:57,113 op Adams door de spoorbaan. 758 00:42:43,661 --> 00:42:46,425 Hoi, Whit, hoe gaat het met je Dow Jones? 759 00:42:47,564 --> 00:42:51,159 We kunnen dealen, Rockford, maar word niet schattig. 760 00:42:51,234 --> 00:42:53,327 Ik hou mezelf in, maar misschien verlies ik het. 761 00:42:53,903 --> 00:42:56,030 Oh, nou, dan zou je zijn een smak geld uit. 762 00:42:56,940 --> 00:42:59,170 Je kunt beter houden een strakke teugel om je mond. 763 00:42:59,375 --> 00:43:00,364 Heb je de sleutel? 764 00:43:00,910 --> 00:43:03,777 Kom op, Whit, zie ik eruit alsof ik zou dragen? de sleutel bij mij, hè? 765 00:43:04,280 --> 00:43:06,805 Je geeft me vreselijk lage cijfers op vakmanschap. 766 00:43:06,883 --> 00:43:08,783 Oké, jij gaat eruit en stap in deze auto. 767 00:43:08,851 --> 00:43:10,910 Ik breng je naar iemand die de deal kan bepalen. 768 00:43:12,822 --> 00:43:14,551 Je denkt niet Ik zet $ 100.000 in 769 00:43:14,624 --> 00:43:16,319 in de kofferbak van deze auto, jij ook? 770 00:43:16,392 --> 00:43:17,552 Niets aan de hand, Whit. 771 00:43:18,094 --> 00:43:20,494 Nu, wil je? ga uit dat ding en kom bij mij binnen, 772 00:43:20,563 --> 00:43:22,997 Ik zou gewoon kunnen overwegen je ergens heen brengen 773 00:43:23,066 --> 00:43:25,296 waar we kunnen bellen uw directeur en ontmoet, 774 00:43:26,269 --> 00:43:29,261 maar ik geef mezelf niet aan naar jou op een weddenschap. 775 00:44:04,807 --> 00:44:05,796 (GEWEER VUUR) 776 00:44:15,585 --> 00:44:17,075 (REMMEN PIEPENDE) 777 00:44:23,760 --> 00:44:28,493 Oké, ontspan, ontspan. ik ben van gedachten veranderd en besloot met je mee te gaan. 778 00:44:44,914 --> 00:44:47,940 WITMAN: Zou je willen? om nu in de auto te stappen, alstublieft? 779 00:44:56,359 --> 00:44:58,725 Maak je klaar, ze komen naar ons toe. 780 00:45:22,051 --> 00:45:23,518 Verrassing, verrassing. 781 00:45:28,591 --> 00:45:30,388 Zal meneer Bundy niet blij zijn? 782 00:45:31,260 --> 00:45:33,728 En wij kunnen zorgen van de heer Rockford en juffrouw Perris. 783 00:45:33,796 --> 00:45:36,788 Wat bedoel je als je zegt, "zorg voor"? 784 00:45:37,533 --> 00:45:39,330 "Zorg voor" zoals in "doden". 785 00:45:40,169 --> 00:45:43,070 Zie je, wij niet heb je nodig of juffrouw Perris om in de doos te komen. 786 00:45:43,139 --> 00:45:45,039 Hoe gaat het met je? figuur om dat te regelen? 787 00:45:47,143 --> 00:45:50,203 We hadden een heel goede vervalsing expert dupliceer je handtekening 788 00:45:50,279 --> 00:45:52,975 welke uw portemonnee? was vriendelijk genoeg ons te voorzien. 789 00:45:53,549 --> 00:45:57,144 ik heb gestuurd een zeer redelijke facsimile van jullie beiden 790 00:45:57,220 --> 00:45:58,687 en juffrouw Perris. 791 00:45:59,122 --> 00:46:01,647 De heer die zal spelen jouw aandeel bij de bank 792 00:46:01,724 --> 00:46:03,658 is ook een dealer in Las Vegas. 793 00:46:03,726 --> 00:46:06,320 Hij zal gewoon palm de handtekeningkaart 794 00:46:06,896 --> 00:46:08,420 en geef de bank de vervalsing. 795 00:46:08,831 --> 00:46:13,291 Het is lastig en zeer ingewikkeld, maar verschrikkelijk effectief. 796 00:46:13,903 --> 00:46:17,270 Het zal ook verzekeren dat doe je niet ga helemaal los op de bank 797 00:46:17,340 --> 00:46:18,671 en probeer iemand te raken, 798 00:46:18,741 --> 00:46:20,265 waar je blijkbaar geneigd toe bent. 799 00:46:20,643 --> 00:46:21,667 Haal ze hier weg. 800 00:46:25,815 --> 00:46:27,305 (POLITIE RADIO CHATTEREN) 801 00:46:32,522 --> 00:46:33,614 ROCKFORD: Ga! Rennen! Rennen! 802 00:46:42,799 --> 00:46:43,925 Ga Ga Ga. 803 00:46:44,700 --> 00:46:45,928 (KRAAKEND) 804 00:46:46,402 --> 00:46:47,733 Gaan. 805 00:46:56,312 --> 00:46:57,574 Hou het vast! Het is Rockford. 806 00:47:11,527 --> 00:47:14,985 Hé, dat was leuk. Dat was leuk. als jij was niet zo gevallen, 807 00:47:15,064 --> 00:47:16,292 Ik denk niet dat we had het eraf kunnen halen. 808 00:47:16,365 --> 00:47:17,491 Liet vallen? 809 00:47:17,633 --> 00:47:19,601 ik struikelde net, het was een ongeluk. 810 00:47:22,705 --> 00:47:24,832 SHORE: Weet je, Ik had er een hekel aan om dat te doen. 811 00:47:24,907 --> 00:47:26,499 Jij vertelde het haar? 812 00:47:26,642 --> 00:47:28,439 Ja, ik heb het haar verteld deel van het, 813 00:47:29,212 --> 00:47:31,806 maar ik deed het gewoon niet heb het hart om haar de rest te vertellen. 814 00:47:31,881 --> 00:47:33,746 Ik bedoel, al die dingen we kwamen uit CID 815 00:47:33,816 --> 00:47:35,374 en het oude bevel en alles. 816 00:47:36,285 --> 00:47:37,843 Waar heb je het over? 817 00:47:38,254 --> 00:47:41,746 Oh. Nou, we hebben de afdrukken gemaakt op het lichaam van Tom Perris, 818 00:47:41,824 --> 00:47:44,054 en het blijkt zijn echte naam is Theodore Kane. 819 00:47:44,527 --> 00:47:46,324 Hij werd gezocht voor moord in Connecticut. 820 00:47:46,395 --> 00:47:47,885 Het rundvlees is 20 jaar oud. 821 00:47:48,231 --> 00:47:50,222 Moord? Wie heeft hij vermoord? 822 00:47:50,299 --> 00:47:51,357 Hij heeft zijn vader vermoord. 823 00:47:51,968 --> 00:47:53,731 Blijkbaar zijn vader vroeger graag 824 00:47:53,803 --> 00:47:56,704 slaan op Perris' zusje, Angela. 825 00:47:57,573 --> 00:47:58,904 Hij kwam thuis op een dag van school 826 00:47:58,975 --> 00:48:00,169 en zag de oude man haar slaan, 827 00:48:00,243 --> 00:48:02,404 en hij kreeg zijn vaders jachtgeweer en doodde hem. 828 00:48:03,079 --> 00:48:05,980 Toen nam hij zijn zus, stal de gezinsauto en vertrok. 829 00:48:06,048 --> 00:48:07,379 Dat was in 1955. 830 00:48:08,885 --> 00:48:10,512 Dat heb ik haar niet verteld. 831 00:48:10,820 --> 00:48:12,219 Hem verliezen is al moeilijk genoeg. 832 00:48:14,056 --> 00:48:17,423 Ze lijkt te hebben een soort fixatie over haar broer. 833 00:48:18,261 --> 00:48:19,489 Ik kon het haar gewoon niet vertellen. 834 00:48:20,796 --> 00:48:22,593 Weet je iets, Daan? 835 00:48:23,532 --> 00:48:24,760 Je hebt je momenten. 836 00:48:25,735 --> 00:48:27,828 Het behaagt me dat je dat denkt. 837 00:48:30,506 --> 00:48:31,871 ANGELA: Zijn naam was Perris niet, toch? 838 00:48:31,941 --> 00:48:33,238 ROCKFORD: Nee. 839 00:48:33,342 --> 00:48:35,537 Dat heeft hij me een keer verteld een lange tijd geleden. 840 00:48:35,645 --> 00:48:37,909 Hij was erg depressief over iets 841 00:48:38,147 --> 00:48:39,273 en hij liet het los. 842 00:48:39,348 --> 00:48:40,576 En dan later Ik vroeg hem wat het was, 843 00:48:41,284 --> 00:48:42,512 en hij lachte gewoon 844 00:48:42,585 --> 00:48:43,813 en zei dat het een grap was. 845 00:48:44,186 --> 00:48:46,848 Als hij niet Tom Perris was, wie ben ik dan? 846 00:48:49,025 --> 00:48:50,492 Wie is in godsnaam Angie? 847 00:48:51,494 --> 00:48:56,397 Angie is een slimme, efficiënte, heel mooi jong meisje 848 00:48:56,465 --> 00:48:57,955 met een goed hoofd op haar schouders, 849 00:48:58,401 --> 00:49:00,392 wie heeft een leven dat is allemaal van haar. 850 00:49:00,770 --> 00:49:02,499 Als hij aan het stelen was, dan had hij het niet kunnen zijn 851 00:49:02,571 --> 00:49:03,936 alles dat ik dacht dat hij was. 852 00:49:04,573 --> 00:49:08,407 Hij hield van je, hij zorgde voor je 853 00:49:09,845 --> 00:49:11,142 en hij was je broer. 854 00:49:12,982 --> 00:49:15,450 Ik denk, voor nu, dat is alles wat ik moet weten. 68004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.