Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,302 --> 00:00:03,360
Doe de lichten uit.
2
00:00:03,436 --> 00:00:05,563
Weet je, Rockford,
dit is de moord
van een federale agent.
3
00:00:05,638 --> 00:00:07,970
Dus nu kun je maar beter hebben
een redelijk goede reden
om naar hem te vragen,
4
00:00:08,041 --> 00:00:10,942
of ik haal je neer
en heb je vastgehouden voor?
verdenking van moord.
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,535
ANGELA: Hij is toch niet dood?
6
00:00:12,612 --> 00:00:14,102
Zeg me dat hij niet dood is.
7
00:00:14,180 --> 00:00:15,204
Kijk, ik probeer aardig te zijn.
8
00:00:15,281 --> 00:00:19,240
Nu, waarom moeten we?
met elkaar praten
in zulke gewelddadige termen, hè?
9
00:00:20,186 --> 00:00:21,210
Word niet schattig.
10
00:00:21,287 --> 00:00:23,482
Ik hou mezelf in,
maar misschien verlies ik het.
11
00:00:23,556 --> 00:00:25,080
Dan zou je weg zijn
een zak geld,
12
00:00:25,158 --> 00:00:27,718
dus je kunt het beste
hou de teugels strak
op je mond.
13
00:00:33,099 --> 00:00:37,263
(TELEFOON GAAT OVER)
14
00:00:38,571 --> 00:00:40,471
ROCKFORD:
(OP ANTWOORDAPPARAAT)
Dit is Jim Rockford.
15
00:00:40,540 --> 00:00:41,939
Na de toon, spreek je naam inen bericht.
16
00:00:42,008 --> 00:00:42,997
Ik kom bij je terug.
17
00:00:43,076 --> 00:00:44,065
(PIEPJES)
18
00:00:44,144 --> 00:00:45,907
Hallo, Jim, het is Jamiebij de politie.
19
00:00:45,979 --> 00:00:47,947
Ze namen opweer je auto.
20
00:00:48,081 --> 00:00:50,914
De laatste tijd hebben zeheb erin geredenmeer dan jij hebt.
21
00:01:42,902 --> 00:01:45,462
(TELEFOON GAAT OVER)
22
00:01:56,483 --> 00:01:57,507
(KEEL MAKEN)
23
00:01:57,584 --> 00:01:58,676
Wie is het?
24
00:01:58,751 --> 00:01:59,877
Het is Tom.
25
00:01:59,953 --> 00:02:02,012
Tom?
Kan het niet wachten tot de ochtend?
26
00:02:02,088 --> 00:02:03,680
TOM: Angie, kleed je aanen ga naar het huis.
27
00:02:03,756 --> 00:02:05,815
In de studeerkamer is ereen Engelse rijprint.
28
00:02:05,892 --> 00:02:07,052
Erachter
Ik heb een muurkluis.
29
00:02:07,127 --> 00:02:08,253
Een kluis?
30
00:02:08,328 --> 00:02:10,262
Nu ga ik
geef je de combinatie.
31
00:02:10,330 --> 00:02:11,797
En ik wil jou
om de kluis te openen,
32
00:02:11,865 --> 00:02:13,992
en binnen
je vindt een pakket.
Breng het naar een bank.
33
00:02:14,067 --> 00:02:17,298
Tom, wat is er aan de hand?
34
00:02:17,370 --> 00:02:19,770
Ik kan het je niet vertellen,
maar ga niet
naar de politie, beloof me?
35
00:02:19,839 --> 00:02:21,431
Oké, ik beloof het.
36
00:02:21,541 --> 00:02:23,941
Oke. Oke,
Ik geef je de combinatie.
37
00:02:24,010 --> 00:02:26,205
(STOTTEREND)
Oke wacht,
Ik heb geen papier.
38
00:02:26,279 --> 00:02:27,541
(AUTO NADERING)
Wel, haast u alstublieft.
39
00:02:27,614 --> 00:02:28,706
Oké.
40
00:02:33,386 --> 00:02:35,616
Nee! Nee! niet doen!
41
00:02:42,162 --> 00:02:44,528
Oké, oké, ik heb het.
Wat is het?
42
00:02:46,366 --> 00:02:47,560
Tom?
43
00:02:48,468 --> 00:02:49,958
Ben je er nog?
44
00:03:19,165 --> 00:03:21,861
OMZOEKER: (OP RADIO)
Nu hebben we geen leeuwenof andere nijlpaarden
45
00:03:21,935 --> 00:03:23,232
of andere trucslogans.
46
00:03:23,303 --> 00:03:26,670
Alles wat we hier hebben, mensen,is goede dealsen een verkoopmanager
47
00:03:26,739 --> 00:03:29,230
die waseen professioneel einde voor de Rams.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,105
Dus haal de kinderen maar naar benedennaar de tweedehandswagenwinkel
49
00:03:32,178 --> 00:03:35,045
en ontvang een gesigneerde voetbaldoor Big George Sloane.
50
00:03:35,281 --> 00:03:37,875
(TELEFOON GAAT OVER)
We hebben kleine auto'sen we hebben grote auto's,
51
00:03:37,951 --> 00:03:40,647
we hebben goedkope auto'sen we hebben wat gaseters.
52
00:03:40,887 --> 00:03:43,549
Maar wat je ook bentin de markt voor,we hebben het.
53
00:03:43,623 --> 00:03:46,091
Dus kom naar benedenen rijd in stijl weg.
54
00:03:46,359 --> 00:03:48,190
Vergeet niet, we hebben ook...
55
00:03:48,328 --> 00:03:49,454
(TV-KLIKKEN)
56
00:03:53,633 --> 00:03:54,725
Hallo.
57
00:03:54,801 --> 00:03:57,793
ik zou willen
praat met James Rockford.
58
00:03:57,870 --> 00:03:59,201
Spreken.
59
00:03:59,272 --> 00:04:01,069
Mijn naam is Angela Perris.
60
00:04:01,207 --> 00:04:03,004
Ik zit in de problemenen ik heb hulp nodig.
61
00:04:03,076 --> 00:04:06,739
Er is een man binnen
een groene, tweedeurs Ford.
62
00:04:07,013 --> 00:04:08,037
Ik weet niet wie hij is,
63
00:04:08,114 --> 00:04:10,742
maar ik heb dit vreemd
telefoontje van mijn broer,
64
00:04:10,817 --> 00:04:12,079
en hij klonk
erg bang.
65
00:04:12,151 --> 00:04:15,052
Hij zei dat ik naar zijn huis moest gaanen open een kluis
66
00:04:15,121 --> 00:04:19,023
en er iets uit halen
en zet het op de bank.
67
00:04:19,092 --> 00:04:20,787
Ik was diep in slaap
toen hij belde,
68
00:04:20,860 --> 00:04:22,487
en toen was hij niet
niet meer aan de telefoon.
69
00:04:22,562 --> 00:04:24,587
Ben je ergens?
in de buurt van Santa Monica?
70
00:04:24,664 --> 00:04:25,926
Ja.
71
00:04:25,999 --> 00:04:30,197
Oke,
er is een bar genaamd
The Colony Inn op Wilshire.
72
00:04:30,503 --> 00:04:32,869
Ga naar binnen en ga aan de bar zitten.
73
00:04:33,506 --> 00:04:36,566
Zet twee pakjes sigaretten,
de een boven de ander,
voor u,
74
00:04:36,643 --> 00:04:39,373
en ik zal er zijn, oh,
10, 15 minuten, oké?
75
00:04:43,349 --> 00:04:45,340
Oh godzijdank!
76
00:04:48,087 --> 00:04:49,952
Oké, welke is hij?
77
00:04:50,390 --> 00:04:53,689
Nee, nee, niet wijzen.
Vertel het me gewoon.
78
00:04:55,161 --> 00:04:56,150
eh,
79
00:04:56,329 --> 00:04:58,627
hij is in het grijze pak.
80
00:04:59,198 --> 00:05:01,063
Hij zit in de hoektafel.
81
00:05:01,134 --> 00:05:04,126
Je kon hem zien
in de spiegel,
bij het exit-bord.
82
00:05:06,306 --> 00:05:08,831
Oké, ik heb hem.
Wat is er aan de hand?
83
00:05:08,908 --> 00:05:11,638
Nou, ik weet het niet,
dat is het hele probleem.
84
00:05:11,944 --> 00:05:16,313
Ik was thuis, diep in slaap,
en ik kreeg dit telefoontje
van mijn broer.
85
00:05:16,416 --> 00:05:18,407
En hij klonk
echt bang en...
86
00:05:18,484 --> 00:05:19,678
Oke,
Ik heb dat allemaal.
87
00:05:19,752 --> 00:05:22,118
Hij wilde dat je
ga naar zijn huis
en een kluis openen?
88
00:05:22,188 --> 00:05:24,315
Ja, maar dat deed ik niet
een stuk papier hebben,
89
00:05:24,390 --> 00:05:26,483
en toen ik kreeg
terug naar de telefoon,
90
00:05:26,926 --> 00:05:30,794
ik heb net wat gehoord
ademen, en ik zei:
'Ben je daar, Tom?'
91
00:05:31,564 --> 00:05:32,724
Iemand heeft opgehangen.
92
00:05:32,799 --> 00:05:34,699
En je broer
is Tom Perris?
93
00:05:34,767 --> 00:05:35,756
Ja.
94
00:05:35,835 --> 00:05:36,859
Wat doet hij?
95
00:05:36,936 --> 00:05:40,337
Uh, hij is het hoofd van
de institutionele belegging
Afdeling bij Bundy en Banes.
96
00:05:40,406 --> 00:05:41,395
Een effectenmakelaar?
97
00:05:42,575 --> 00:05:45,442
Nou, het is eigenlijk
een beetje meer dan dat.
98
00:05:46,179 --> 00:05:48,204
Maar ja, een effectenmakelaar.
99
00:05:48,581 --> 00:05:49,775
Oké, Angie.
100
00:05:50,817 --> 00:05:52,785
Ik ga terug en praat met hem.
Jij blijft hier.
101
00:06:01,794 --> 00:06:03,887
Goh, wat ben je
zou moeten zijn?
102
00:06:04,163 --> 00:06:08,031
Nou, ik ben de boodschapper
wie is hier teruggestuurd
om je heel beleefd te vragen
103
00:06:08,101 --> 00:06:10,296
wat je doet volgt
die jonge dame in de buurt?
104
00:06:10,370 --> 00:06:11,359
Uh-uh.
105
00:06:11,838 --> 00:06:13,635
Nee, jij bent de man die
ga even checken
106
00:06:13,706 --> 00:06:15,435
County generaal
over ongeveer 20 minuten
107
00:06:15,508 --> 00:06:17,908
met een kapotte kaak
en een paar
gebroken ribben.
108
00:06:18,511 --> 00:06:19,876
Geen grapje?
109
00:06:20,012 --> 00:06:21,377
Dat ga je doen
helemaal zelf?
110
00:06:21,447 --> 00:06:23,347
O, ja, ja,
dat klopt, Groucho.
111
00:06:23,416 --> 00:06:24,542
Helemaal alleen.
112
00:06:24,617 --> 00:06:26,016
Ja, kijk,
Ik probeer aardig te zijn.
113
00:06:26,085 --> 00:06:29,851
Nu, waarom moeten we?
met elkaar praten
in zulke gewelddadige termen, hè?
114
00:06:33,459 --> 00:06:37,293
Het spijt me het spijt me,
Ik denk dat ik had moeten zeggen,
"1, 2, 3, ga," huh?
115
00:06:44,370 --> 00:06:45,359
Hoe zou jij
graag geboekt worden
116
00:06:45,438 --> 00:06:46,996
voor aanranding
een federale ambtenaar?
117
00:06:48,174 --> 00:06:51,473
Kijk, ik denk dat ik het weet
hoe we kunnen repareren
dit nu.
118
00:06:51,544 --> 00:06:53,375
Waarom ga ik niet gewoon naar boven,
betaal mijn barrekening
119
00:06:53,446 --> 00:06:55,744
en vervaagt meteen
van de foto, hè?
120
00:06:55,882 --> 00:06:58,908
Wil je zeggen?
iets voor Miss Perris,
je gaat gewoon rechtdoor.
121
00:06:58,985 --> 00:07:00,612
Ja, waarom niet?
doe dat, hè?
Ik zal.
122
00:07:00,686 --> 00:07:03,553
En, hé,
als je ooit de kans krijgt,
waarom val je niet rond?
123
00:07:03,623 --> 00:07:04,749
We gaan wat drinken.
124
00:07:04,824 --> 00:07:05,813
Ik wil graag
Maak het goed met je.
125
00:07:06,225 --> 00:07:08,853
Nee, nee, ik meen het,
Ik meen het,
dat was een zuignap.
126
00:07:09,061 --> 00:07:11,222
Hé, je was er klaar voor geweest,
je zou waarschijnlijk
maak me gek.
127
00:07:18,037 --> 00:07:20,062
BARMAN: Hé,
wat is hier aan de hand?
128
00:07:20,139 --> 00:07:21,572
Hier hier.
129
00:07:26,612 --> 00:07:28,136
(AUTO MOTOR STARTEN)
130
00:07:36,088 --> 00:07:37,453
Hij komt niet.
131
00:07:37,957 --> 00:07:41,984
Ja, nou, ik nam
de rotor uit
een groene, tweedeurs Ford sedan
132
00:07:42,061 --> 00:07:43,790
toen ik de plaats binnenging.
133
00:07:43,863 --> 00:07:46,161
Het loopt gewoon niet
te goed zonder hen.
134
00:07:46,232 --> 00:07:49,724
Als hij een federale officier was,
waarom sloeg je hem dan?
135
00:07:50,403 --> 00:07:52,633
Nou, ik zei dat hij had
ID van een federale officier,
136
00:07:52,705 --> 00:07:54,866
ik zei niet
hij was een voedster.
Hij was het niet.
137
00:07:54,974 --> 00:07:56,236
Hoe weet je dat?
138
00:07:56,309 --> 00:07:59,210
Ik weet het, want
de foto op zijn ID
139
00:07:59,278 --> 00:08:00,745
werd genomen tegen
een blauw veld
140
00:08:00,813 --> 00:08:02,303
zoals op je
rijbewijs.
141
00:08:02,381 --> 00:08:04,781
Feds hebben de hunne genomen
tegen een geel veld.
142
00:08:04,851 --> 00:08:07,342
Wat hij deed was
knip de foto uit
zijn rijbewijs
143
00:08:07,420 --> 00:08:09,354
en plak het in
een federale ID
144
00:08:09,489 --> 00:08:11,423
en omhul het dan
van kunststof.
145
00:08:11,691 --> 00:08:13,625
Een leuke baan,
maar het was nep.
146
00:08:13,926 --> 00:08:15,587
Hoe kan je dat zo zeker weten?
147
00:08:15,828 --> 00:08:19,389
Oh, omdat
dat is wat ik gedaan heb.
148
00:08:30,943 --> 00:08:32,570
Ik denk dat we zouden moeten
de politie te bellen.
149
00:08:32,645 --> 00:08:34,943
Mijn excuses,
maar dat kan ik niet toestaan.
150
00:08:36,115 --> 00:08:39,380
Prima, maar je bent me nog steeds schuldig
voor mijn tijd en moeite.
151
00:08:40,786 --> 00:08:43,414
Oké, hoeveel?
152
00:08:43,823 --> 00:08:45,256
Het is $ 200 per dag.
153
00:08:45,424 --> 00:08:47,688
Daarom
we hebben niet besloten
iets vooraf,
154
00:08:47,760 --> 00:08:50,354
Ik bedoel, dat doet het niet
bedoel je zou gewoon kunnen
zo je tarieven verhogen.
155
00:08:50,429 --> 00:08:52,624
Hoeveel per dag?
maakt broer Tom?
156
00:08:54,667 --> 00:08:57,602
Kijk, dat ben ik niet
betaalt u $ 200.
157
00:08:58,170 --> 00:08:59,762
Ik kan het niet betalen.
158
00:09:01,507 --> 00:09:03,270
Ik geef je $25.
159
00:09:05,945 --> 00:09:09,403
Je deed het niet eens
een half uur werken.
Ik denk dat dat heel eerlijk is.
160
00:09:09,515 --> 00:09:11,642
Vergeet het.
Waar wil je heen?
161
00:09:12,852 --> 00:09:15,047
ik zie het niet
wat is er mis met $25.
162
00:09:15,121 --> 00:09:16,145
Waar wil je heen?
163
00:09:20,159 --> 00:09:22,627
2375 Brentwood Drive.
164
00:09:34,473 --> 00:09:35,770
Wie woont hier?
165
00:09:36,342 --> 00:09:37,673
Mijn broer.
166
00:09:38,511 --> 00:09:40,103
Dingen zijn moeilijk, hè?
167
00:09:42,582 --> 00:09:45,710
Mijn broer heeft geld,
maar ik leef van mijn eigen inkomen.
168
00:09:46,619 --> 00:09:51,556
Ik werk als boekhouder
in een restaurant
en ik verdien $ 220 per week.
169
00:09:53,893 --> 00:09:56,487
Ik kom $ 1,26 te kort.
Ik zal het naar je mailen.
170
00:09:57,196 --> 00:09:58,663
Ik zei je het te vergeten.
171
00:09:59,498 --> 00:10:01,693
Nee, ik zal het niet vergeten.
172
00:10:04,303 --> 00:10:05,998
(MUNTEN rinkelen)
Pak aan!
173
00:10:20,553 --> 00:10:21,918
Ik dacht dat je weg was.
174
00:10:21,988 --> 00:10:23,512
Ja, nou, ik ook.
175
00:10:24,256 --> 00:10:27,225
Kijk, Angie,
er zijn veel dingen
hier te beschouwen.
176
00:10:27,293 --> 00:10:29,318
Ik bedoel, er is
een sterke mogelijkheid
177
00:10:29,395 --> 00:10:30,794
dat is iets
je broer is overkomen.
178
00:10:30,863 --> 00:10:33,354
Kijk, niets heeft
is er met Tom gebeurd.
179
00:10:33,666 --> 00:10:35,657
Ik zei het je
Stop met dat te zeggen.
180
00:10:35,868 --> 00:10:39,326
Als er iets was gebeurd
voor hem zou ik weten over...
Ik zou het voelen.
181
00:10:40,773 --> 00:10:41,762
(ZUIGEN)
182
00:10:44,644 --> 00:10:46,441
Oké, oké.
183
00:10:46,579 --> 00:10:48,376
ik heb
een speciaal zuigtarief.
184
00:10:48,547 --> 00:10:52,278
Voor $ 23,74 heb je mij
voor ten minste
nog 10 minuten.
185
00:10:52,518 --> 00:10:54,486
Lang genoeg om
haal je hier schoon weg
186
00:10:54,553 --> 00:10:55,918
en neem je mee
terug naar je auto.
Dus laten we gaan...
187
00:10:55,988 --> 00:10:57,455
Niets gaat
overkomt mij hier.
188
00:10:57,523 --> 00:10:59,548
En ik krijg een vriendin
om de auto op te halen.
189
00:10:59,625 --> 00:11:01,684
En ik wil
zie die kluis.
190
00:11:02,595 --> 00:11:04,620
Ik bedoel,
ik wist het niet
Tom had een kluis.
191
00:11:04,697 --> 00:11:06,665
Ik bedoel, waarom zou hij?
heb een veilige?
192
00:11:06,732 --> 00:11:08,563
Ja, nou, niet doen...
Wat doe je...
193
00:11:08,634 --> 00:11:10,795
Jij niet eens
de combinatie hebben.
194
00:11:15,141 --> 00:11:17,336
Kunnen we niet
kraken of opblazen?
195
00:11:26,619 --> 00:11:28,086
Nou, het is een schoonheid.
196
00:11:29,321 --> 00:11:32,722
van Duitse makelij,
Ik zou zeggen ongeveer zes bekers
197
00:11:32,792 --> 00:11:37,195
geplaatst in een geluiddicht vacuüm,
ongeveer vier centimeter van
ruimtetijdperk ijzerlegering.
198
00:11:37,830 --> 00:11:39,559
Je weet wel,
als je dit veilig hebt genomen
199
00:11:39,632 --> 00:11:43,398
en je nam, oh, zeg,
20 pond
plastic explosief
200
00:11:43,469 --> 00:11:45,027
en zet het
rond de kluis,
201
00:11:45,104 --> 00:11:47,072
ga dan de straat over,
duw de zuiger,
202
00:11:47,139 --> 00:11:49,437
je zou waarschijnlijk
blaas dit huis op
recht van zijn fundament af,
203
00:11:49,508 --> 00:11:51,408
je zou niet
doe de moeite dat veilig
een klein beetje.
204
00:11:51,477 --> 00:11:52,466
(ZUIGEN)
205
00:11:53,446 --> 00:11:55,073
Nou, hoe gaan we?
erop ingaan?
206
00:11:55,147 --> 00:11:56,444
Wij niet.
207
00:11:58,984 --> 00:12:02,784
Kijk, waarom niet?
ga gewoon weg?
208
00:12:03,155 --> 00:12:04,986
Omdat ik het probeer
om je te laten vertrekken.
209
00:12:05,057 --> 00:12:07,457
Je weet dat er een kans is
loop je hier gevaar?
210
00:12:07,526 --> 00:12:10,086
Ik ben maar een kleine boekhouder
in een restaurant.
211
00:12:10,563 --> 00:12:12,588
ik zou moeten zijn
een groot risico voor iemand?
212
00:12:13,899 --> 00:12:17,596
de boekhouders
van deze wereld,
Mr Rockford, tel de getallen,
213
00:12:17,770 --> 00:12:19,328
maar ze tellen niet mee.
214
00:12:19,672 --> 00:12:22,300
Tom telt.
Hij telt genoeg.
215
00:12:22,374 --> 00:12:24,467
En ik ga doen
precies wat hij me vertelde
216
00:12:24,543 --> 00:12:27,603
als dat betekent dat je weg moet knippen
in die kluis daar
met een keukenmes!
217
00:12:38,657 --> 00:12:39,783
Wat doe je nu?
218
00:12:40,693 --> 00:12:42,684
ik ben aan het kijken
voor de combinatie.
219
00:12:44,096 --> 00:12:47,065
De combinatie naar de kluis,
hij zou het daar niet verbergen.
220
00:12:47,133 --> 00:12:48,725
Waar komen mensen?
hun deursleutels verbergen?
221
00:12:49,635 --> 00:12:53,093
Kijk, ik zie het echt niet
wat heeft dit er mee te maken.
222
00:12:53,506 --> 00:12:54,905
Nou, ze verbergen het
onder de deurmat
223
00:12:54,974 --> 00:12:56,168
of over de deurpost, toch?
224
00:12:57,777 --> 00:12:59,108
Ik veronderstel.
225
00:12:59,411 --> 00:13:02,847
Ja, nou,
de meeste mensen die kluizen hebben
schrijf de combinatie
226
00:13:02,915 --> 00:13:05,008
op een stuk plakband
en dan nemen ze het op
227
00:13:05,084 --> 00:13:06,779
naar de onderkant
zijkant van een bureaulade.
228
00:13:40,786 --> 00:13:42,413
Ik zal verdoemd zijn.
229
00:14:01,273 --> 00:14:02,331
(KLIKKEN)
230
00:14:22,561 --> 00:14:24,085
(GLAS SCHATTEREND)
231
00:14:25,364 --> 00:14:26,353
Doe de lichten uit.
232
00:14:27,700 --> 00:14:30,533
Doe de lichten uit!
Ga verder!
233
00:14:49,188 --> 00:14:50,712
(VLOERPLANK KRAKEND)
234
00:14:59,698 --> 00:15:00,824
(DEURSLUITING KLIKKEN)
235
00:15:05,804 --> 00:15:07,931
(ALARM GELUID)
236
00:15:28,060 --> 00:15:31,826
257 l-M-D, 257 l-M...
237
00:15:37,102 --> 00:15:39,093
2527. 25...
238
00:15:39,171 --> 00:15:40,570
Wat doe je?
239
00:15:40,639 --> 00:15:42,072
ik ben aan het opschrijven
het licentienummer.
240
00:15:42,141 --> 00:15:43,938
252... Nee, 257...
241
00:15:44,076 --> 00:15:45,873
Waarom niet?
doe het dan?
242
00:15:46,278 --> 00:15:48,178
Ik kan het me niet herinneren.
243
00:15:48,914 --> 00:15:51,906
2257...
244
00:15:52,017 --> 00:15:53,541
Dat kan belangrijk zijn,
je weet wel...
245
00:15:53,619 --> 00:15:55,280
Ik weet het!
Wilt u even wachten?
246
00:15:55,354 --> 00:15:57,049
(ALARM SCHATEND)
247
00:15:58,657 --> 00:16:01,023
Kijk, dat alarmsysteem
belt de politie,
248
00:16:01,093 --> 00:16:02,355
en ze gaan
kan hier elk moment zijn.
249
00:16:02,428 --> 00:16:04,623
Hé, goed,
Ik denk dat het tijd wordt
we hebben met ze gepraat.
250
00:16:04,697 --> 00:16:06,494
Kijk, ik ga niet
praat met de politie.
251
00:16:06,565 --> 00:16:08,294
Tom zei: "Geen politie,"
en hij weet het het beste.
252
00:16:08,367 --> 00:16:09,459
Ik ga het niet doen.
253
00:16:09,535 --> 00:16:10,559
Nu, wacht even.
254
00:16:10,636 --> 00:16:13,196
Je gaat nergens heen
met dat pakket.
255
00:16:13,539 --> 00:16:15,769
Voor zover ik weet,
je bent niet de zus van Tom Perris,
256
00:16:15,841 --> 00:16:18,571
en ik gewoon
hielp je omver te werpen
daar een kluis.
257
00:16:18,711 --> 00:16:21,509
Nou, als dat waar is,
je gaat echt niet
wil blijven hangen
258
00:16:21,580 --> 00:16:23,810
en probeer het uit te leggen
dat voor de politie, jij ook?
259
00:16:26,085 --> 00:16:28,417
Nou, ik ga krijgen
mijn hele $ 200 hiervan
260
00:16:28,487 --> 00:16:30,455
als ik het moet nemen
naar de rechtbank voor geringe vorderingen.
261
00:16:31,123 --> 00:16:32,522
Kom laten we gaan.
262
00:16:33,625 --> 00:16:35,115
Ik zal me hieraan houden.
263
00:16:43,769 --> 00:16:45,760
(ROCKFORD fluitend)
264
00:16:48,707 --> 00:16:51,699
Er moet bijna zijn
$500.000 hier.
265
00:16:54,513 --> 00:16:55,502
Ze ziet er niet zo goed uit.
266
00:16:57,316 --> 00:17:01,218
Hier hier,
neem daar een klein slokje van,
Je voelt je beter.
267
00:17:01,353 --> 00:17:03,947
Angie, ik wil het weten
wat gebeurd er.
268
00:17:04,356 --> 00:17:07,291
En ik moet je waarschuwen,
Ik ben bijna klaar
om dit hele ding om te draaien
269
00:17:07,359 --> 00:17:09,452
naar de politie,
dus maak het goed.
270
00:17:09,595 --> 00:17:13,463
Hij is waarschijnlijk dood.
Tom is waarschijnlijk dood.
271
00:17:14,333 --> 00:17:17,427
Ze moeten hem hebben meegenomen
toen ik aan het praten was
aan de telefoon.
272
00:17:17,503 --> 00:17:19,903
Zij moeten hebben
kreeg hem om ze te geven
de combinatie
273
00:17:19,972 --> 00:17:21,803
en dan moeten ze...
274
00:17:24,309 --> 00:17:25,799
Waar heeft ze het over?
275
00:17:25,878 --> 00:17:27,311
Wil je gewoon?
Hou je mond, pap?
276
00:17:27,379 --> 00:17:28,869
ik weet het niet
waar ze het over heeft.
277
00:17:28,947 --> 00:17:30,505
Ik probeer erachter te komen.
278
00:17:30,582 --> 00:17:32,140
Nou, dat doe je niet
te goed werk.
279
00:17:32,217 --> 00:17:35,186
Dat weet ik, papa,
maar ik krijg gewoon
opgewarmd,
280
00:17:35,254 --> 00:17:36,243
dus uitbuiken.
281
00:17:39,191 --> 00:17:42,524
Angie, wat is het adres?
waar je werkt?
282
00:17:43,662 --> 00:17:44,720
Wat?
283
00:17:44,797 --> 00:17:45,821
Ik wil het adres weten.
284
00:17:46,665 --> 00:17:49,395
3887 Wilshire-boulevard.
285
00:17:53,539 --> 00:17:54,597
Oké.
286
00:17:55,541 --> 00:17:58,203
Laten we zeggen voor nu
dat ik geloof
jij bent Angela Perris
287
00:17:58,277 --> 00:17:59,676
en jij werkt
bij Stacy's Grill.
288
00:18:00,612 --> 00:18:01,670
Wat?
289
00:18:02,815 --> 00:18:05,875
Ik wil weten waarom je broer
is weggeeekhoornd
290
00:18:05,951 --> 00:18:09,011
bijna $ 500.000
in een muurkluis
in zijn huis.
291
00:18:09,088 --> 00:18:11,613
ik heb niet
het flauwste idee.
292
00:18:12,691 --> 00:18:16,752
Kijk, ik weet dat je denkt
dat hij het waarschijnlijk heeft gestolen?
of zoiets,
293
00:18:16,829 --> 00:18:19,491
en ik zweer het je,
Ik weet niet waar hij het vandaan heeft,
294
00:18:19,565 --> 00:18:21,829
maar ik weet dat hij dat niet kon
heb het gestolen.
295
00:18:22,334 --> 00:18:24,529
Ik denk dat je zou moeten
de politie te bellen.
296
00:18:24,803 --> 00:18:27,465
Oké, Rocky,
laten we zeggen dat we dat doen, hè?
297
00:18:27,906 --> 00:18:29,737
En laten we zeggen
dit geld is niet hot,
298
00:18:29,808 --> 00:18:31,605
en dit is niet
Het zusje van Tom Perris,
299
00:18:31,677 --> 00:18:33,406
waar laat dat mij?
300
00:18:34,179 --> 00:18:36,579
Nou, het laat je met
veel uit te leggen.
301
00:18:36,648 --> 00:18:39,708
Juist, en zonder
het flauwste idee
van wat er aan de hand is.
302
00:18:39,785 --> 00:18:41,309
Wacht even!
Wacht even.
303
00:18:41,386 --> 00:18:42,876
Hoe zit het met Tom?
304
00:18:42,955 --> 00:18:45,924
Ik bedoel,
niemand hier geeft om Tom!
305
00:18:46,058 --> 00:18:48,219
Hij zou kunnen zijn
in groot gevaar,
je weet wel?
306
00:18:48,293 --> 00:18:50,420
Angie, oké, oké.
307
00:18:52,364 --> 00:18:53,888
Ik maak een deal met je.
308
00:18:55,134 --> 00:18:57,295
We zetten dit geld op
in de bank,
zoals Tom zei.
309
00:18:57,369 --> 00:18:59,803
Alleen, we gaan
zet het op je naam
en mijn naam.
310
00:18:59,872 --> 00:19:02,602
Op die manier,
het zal ons allebei kosten
om die kluis te openen.
311
00:19:02,674 --> 00:19:03,766
Waarom?
312
00:19:04,009 --> 00:19:05,704
Omdat ik een kaartje wil
ik kan cashen
313
00:19:05,777 --> 00:19:09,008
voor het geval dat
dit is een soort van
gekke frame-up.
314
00:19:11,483 --> 00:19:14,418
Met deze escrow-boxen,
ieder van jullie krijgt een sleutel.
315
00:19:14,486 --> 00:19:16,477
Wij, natuurlijk,
de hoofdsleutel hebben.
316
00:19:16,555 --> 00:19:19,490
Dus het zou duren
alle drie de toetsen
om de doos te openen.
317
00:19:20,459 --> 00:19:21,448
Dank je.
318
00:19:25,397 --> 00:19:27,024
Nou, wat nu?
319
00:19:27,299 --> 00:19:30,063
Nou, ik neem je mee
aan het werk, en je blijft zitten
320
00:19:30,135 --> 00:19:31,397
terwijl ik dat doe
wat controle, hè?
321
00:19:31,470 --> 00:19:33,768
Oké, maar geen politie,
je hebt het beloofd.
322
00:19:33,839 --> 00:19:34,863
Oke.
323
00:19:34,940 --> 00:19:36,202
(TELEFOON BUZZES)
324
00:19:38,844 --> 00:19:40,209
Oké, welke lijn?
325
00:19:42,281 --> 00:19:43,441
Ja, Rockford, wat is er?
326
00:19:43,749 --> 00:19:45,512
Hé, Shore, ik heb
iets voor jou.
327
00:19:45,584 --> 00:19:47,950
Ja, wat heb je,
Spetter? Hoezo?
328
00:19:48,020 --> 00:19:51,615
Ga je het Bureau lastigvallen?
Je gaat archiveren
klacht van een burger?
329
00:19:51,857 --> 00:19:53,757
Wat ga je doen?
Ga door, vertel het me.
330
00:19:53,825 --> 00:19:55,952
Je hebt een federale agent
Bettingen genoemd?
331
00:19:58,830 --> 00:20:00,092
Oké. Waar?
332
00:20:00,165 --> 00:20:01,826
Wat dacht je vanBilly's Diner op de vijfde plaats?
333
00:20:01,900 --> 00:20:03,197
Ze maken een geweldige omelet.
334
00:20:03,268 --> 00:20:04,929
En neem je portemonnee mee.
335
00:20:18,784 --> 00:20:19,773
Wie is hij?
336
00:20:19,851 --> 00:20:20,943
Dit is agent Slater.
337
00:20:22,087 --> 00:20:23,850
Ik denk dat ik had moeten zeggen
"Kom alleen,"
338
00:20:23,922 --> 00:20:25,651
maar het klinkt altijd
zo melodramatisch.
339
00:20:25,724 --> 00:20:28,249
Nou, we leven in
het melodrama
hoofdstad van de wereld.
340
00:20:28,327 --> 00:20:30,955
Anders, jongens zoals jij
zou niet in staat zijn
brood verdienen.
341
00:20:31,029 --> 00:20:32,462
Schud hem neer
en boeien hem.
342
00:20:32,531 --> 00:20:34,431
Als agent Slater
legt een hand op mij,
343
00:20:34,499 --> 00:20:36,364
ik ga sluiten
als een kersenpit,
344
00:20:36,435 --> 00:20:38,096
en jij gaat worden
praten met mijn advocaat.
345
00:20:38,170 --> 00:20:40,229
Waarom ga je het halen
zo moeilijk, Rockford?
346
00:20:40,305 --> 00:20:43,570
Omdat ik bereid ben om
een beetje informatie uitwisselen,
Danny Boy.
347
00:20:44,476 --> 00:20:46,103
ik ga het niet doen
voor hem
348
00:20:46,178 --> 00:20:48,203
en ik ga niet
een van uw gebruikelijke lip.
349
00:20:48,280 --> 00:20:50,180
Dus waarom ga je niet zitten?
en neem een omelet, huh?
350
00:20:51,483 --> 00:20:53,075
Oké, wacht daar.
351
00:20:53,819 --> 00:20:56,515
O, serveerster,
zou je hem geven?
een omelet, alstublieft?
352
00:20:56,588 --> 00:20:57,748
Vergeet het.
353
00:21:01,660 --> 00:21:03,127
Jij wil
handelsinformatie?
354
00:21:03,195 --> 00:21:06,631
Oké. Je vroeg naar
Bettingen, toch?
355
00:21:06,732 --> 00:21:07,756
Rechts.
356
00:21:07,833 --> 00:21:09,801
Iemand heeft geannuleerd
zijn kaartje gisteravond.
357
00:21:09,868 --> 00:21:12,234
We vonden hem rond twee uur 's nachts.
Gevuld in de prullenbak
358
00:21:12,304 --> 00:21:13,999
achter The Lobster Bin
op Melrose.
359
00:21:14,072 --> 00:21:15,733
Hij was dood geweest
24 uur.
360
00:21:15,841 --> 00:21:18,503
Dus nu kun je maar beter hebben
een redelijk goede reden
om naar hem te vragen,
361
00:21:18,577 --> 00:21:21,444
of ik haal je neer
en heb je vastgehouden voor?
verdenking van moord.
362
00:21:21,513 --> 00:21:23,174
Val dood.
Ja?
363
00:21:23,248 --> 00:21:26,547
Ja, dat kon je niet
pin die lading op mij
met een klinknagel.
364
00:21:26,885 --> 00:21:28,443
Ik kende Bettingen niet.
365
00:21:28,520 --> 00:21:30,181
ik heb niet
enig motief om hem te doden.
366
00:21:30,255 --> 00:21:32,655
Ik luister, Rockford.
Maak het goed.
367
00:21:33,125 --> 00:21:35,184
Wat weet je over
De dood van agent Bettingen?
368
00:21:35,260 --> 00:21:37,922
Nou, ik heb gisteravond een man ontmoet,
en hij probeerde me te overtuigen
369
00:21:37,996 --> 00:21:40,464
dat hij een fed was
genaamd Gary Bettingen.
370
00:21:40,532 --> 00:21:42,625
Hij liet me een ID zien,
en het was een echte
371
00:21:42,701 --> 00:21:45,795
behalve dat hij had vervangen
zijn rijbewijs foto.
372
00:21:45,871 --> 00:21:48,396
Dus misschien is hij de man
die Bettingen vermoordde.
373
00:21:48,940 --> 00:21:50,737
Kan zijn. Hoe ziet ze eruit?
374
00:21:51,009 --> 00:21:52,738
Nou, zie je,
Ik vroeg me af
375
00:21:52,811 --> 00:21:55,279
precies wat
Bettingen werkte aan.
376
00:21:55,347 --> 00:21:56,473
Het is geclassificeerd.
377
00:21:56,548 --> 00:21:57,640
Classificeer het.
378
00:21:57,716 --> 00:21:59,980
Weet je, Rockford,
dit is de moord
van een federale agent.
379
00:22:00,052 --> 00:22:01,883
Dit is een erg
hete kleine item.
380
00:22:01,953 --> 00:22:04,922
Ik zou je kunnen slaan met
informatie achterhouden
in een moordonderzoek.
381
00:22:04,990 --> 00:22:08,016
Wat doet je denken dat
je mag daar zitten
en handelsinformatie?
382
00:22:08,093 --> 00:22:10,960
Ik denk dat ik het kan, Danny,
omdat ik het doe.
383
00:22:13,298 --> 00:22:16,563
Oké, misschien $ 2 miljoen waard
van vervalste voorraadcertificaten,
384
00:22:16,635 --> 00:22:17,932
Bettingen was
daaraan werken.
385
00:22:18,003 --> 00:22:19,129
Met wie? Waarom?
386
00:22:19,204 --> 00:22:21,365
Dat is het, Rockford,
einde van de regel.
387
00:22:27,546 --> 00:22:29,707
Het is een groene,
tweedeurs Ford sedan.
388
00:22:29,781 --> 00:22:31,043
Dat is het licentienummer.
389
00:22:33,151 --> 00:22:34,175
Hoe ziet ze eruit?
390
00:22:34,886 --> 00:22:36,877
Nou, jij neemt
Agent Slater daar,
391
00:22:36,955 --> 00:22:38,547
jij hakt af
een paar centimeter,
392
00:22:38,623 --> 00:22:41,558
zijn neus plat maken
en geef hem grijze ogen,
je zou aardig in de buurt zijn.
393
00:22:41,626 --> 00:22:44,891
Oh, en hij heeft ook
een licht gekneusde lip.
394
00:22:45,030 --> 00:22:46,122
Heb je hem geraakt?
395
00:22:46,198 --> 00:22:47,324
Nee gewoon...
396
00:22:48,133 --> 00:22:50,601
Zou je oppassen?
van dat voor mij, Danny?
397
00:22:50,869 --> 00:22:51,961
Tot snel.
398
00:22:58,744 --> 00:23:01,269
OPERATOR: Bundy en Banes.
Een ogenblik alstublieft.
399
00:23:01,380 --> 00:23:04,577
Ik geloof van wel, meneer.
Als je even wilt wachten,
Ik zal je doorverbinden. Dank je.
400
00:23:04,649 --> 00:23:07,117
Hallo, ik probeer
zoek Jim Rockford,
met ons centraal kantoor.
401
00:23:07,185 --> 00:23:08,345
Ik ben Terry Stovall.
402
00:23:08,420 --> 00:23:10,581
Met wie ben je,
Meneer Stoval?
403
00:23:10,655 --> 00:23:12,589
Belastingadviseur van de provincie,
we doen een audit.
404
00:23:13,925 --> 00:23:16,985
Dat maakt vier
onafhankelijke controles,
allemaal tegelijk aan de gang.
405
00:23:17,062 --> 00:23:19,360
Natuurlijk. Zou jij
bel het kantoor van Tom Perris
406
00:23:19,431 --> 00:23:20,762
en kijk of
Is meneer Rockford daar?
407
00:23:20,832 --> 00:23:22,459
Hij zou moeten
daar worden ingekwartierd
voor de dag.
408
00:23:22,534 --> 00:23:24,161
Mr Bundy heeft het geregeld.
409
00:23:24,236 --> 00:23:25,965
meneer Perris
vandaag niet binnengekomen.
410
00:23:26,972 --> 00:23:28,371
Wat is er trouwens aan de hand?
411
00:23:28,673 --> 00:23:29,867
Heeft hij iets gestolen?
412
00:23:30,208 --> 00:23:32,108
van iedereen
zo geheimzinnig zijn,
413
00:23:32,177 --> 00:23:33,940
en al deze audits gaan door.
414
00:23:39,151 --> 00:23:42,052
Hoi Susan?
Susan, dit is Jan
bij het schakelbord.
415
00:23:42,120 --> 00:23:43,815
Heb jij
en Mr. Jim Rockford
416
00:23:43,889 --> 00:23:46,414
van de County Tax
Beoordelaarskantoor daar?
417
00:23:47,159 --> 00:23:48,888
Oké, nou,
toch bedankt.
418
00:23:49,261 --> 00:23:52,321
Als hij komt opdagen,
zeg hem dat er een meneer Stovall . is
419
00:23:52,397 --> 00:23:54,126
vanuit zijn kantoor
hem aan het zoeken.
420
00:23:54,433 --> 00:23:55,491
Oké.
421
00:23:56,168 --> 00:23:57,192
Hij is er niet.
422
00:23:58,403 --> 00:24:00,462
Nou, Rockford had beter
aan de bal,
423
00:24:00,539 --> 00:24:03,064
of hij wordt
balancerende cijfers
voor een andere instantie.
424
00:24:03,575 --> 00:24:05,338
Mr Gorman heeft hem al door.
425
00:24:05,410 --> 00:24:06,399
Meneer Gorman?
426
00:24:07,145 --> 00:24:11,377
Meneer Gorman. Kijken,
Ik ben in de koffiekamer
als hij komt opdagen.
427
00:24:13,652 --> 00:24:15,677
Oh, wacht even, meneer.
428
00:24:29,801 --> 00:24:32,634
Oh jongen, oh jongen,
Het spijt me echt.
429
00:24:32,704 --> 00:24:33,864
ik heb opgehangen
in het verkeer.
430
00:24:33,939 --> 00:24:35,873
Bent u meneer Rockford?
van de Belastingdienst?
431
00:24:35,941 --> 00:24:37,568
Juist, juist.
Luister, waarom is het?
432
00:24:37,642 --> 00:24:38,734
als je
de snelweg afgaan,
433
00:24:38,810 --> 00:24:40,710
er is een ongeluk
aan de andere kant
van de verdeler,
434
00:24:40,779 --> 00:24:43,145
iedereen in je rijstrook stopt
naar het ongeval kijken?
435
00:24:43,215 --> 00:24:45,843
Wat, willen ze zien?
bloed of zo?
Iedereen in hun recht...
436
00:24:45,917 --> 00:24:47,441
Meneer Rockford,
blijkbaar is er iemand
437
00:24:47,519 --> 00:24:49,612
vanuit je kantoor
wie heeft er gezocht?
voor jou beneden.
438
00:24:49,688 --> 00:24:51,588
Dat is gewoon Stovall,
hij zou de banden moeten draaien
439
00:24:51,656 --> 00:24:53,521
uit de boekhouding
afdeling sowieso.
440
00:24:53,592 --> 00:24:54,820
Oh.
441
00:24:54,893 --> 00:24:58,158
Waar zou ik kunnen opzetten?
Hier binnen oké?
442
00:24:58,964 --> 00:25:01,899
Ik veronderstel dat als Mr. Bundy
stel het in, het is goed.
443
00:25:01,967 --> 00:25:03,798
Bundy, Bundy...
O ja,
444
00:25:03,869 --> 00:25:05,029
ik denk dat iemand
sprak met hem. Ja.
445
00:25:05,470 --> 00:25:08,803
Nou, dan denk ik
het is oké om te gebruiken
Het kantoor van meneer Perris.
446
00:25:08,874 --> 00:25:11,069
Hé, goed. Zou je me willen halen?
wat koffie, schat?
447
00:25:11,142 --> 00:25:13,940
Room en suiker,
niet te veel,
en niet te weinig.
448
00:25:14,012 --> 00:25:15,036
Oké.
449
00:25:32,797 --> 00:25:34,264
Ah.
450
00:25:39,437 --> 00:25:40,665
Bonito, perfect.
451
00:25:41,306 --> 00:25:42,364
Excuseer mij?
452
00:25:42,741 --> 00:25:44,299
Het is goed, het is perfect.
Oh.
453
00:25:44,376 --> 00:25:46,139
Missen...
Susan Molenaar.
454
00:25:46,211 --> 00:25:48,202
Wie is meneer Perris?
baas hier in de buurt?
455
00:25:48,280 --> 00:25:49,679
Nou, dat zou zijn
Meneer Whitlaw.
456
00:25:49,748 --> 00:25:53,047
Lang, mager,
grijs haar, een beetje bleek?
457
00:25:53,218 --> 00:25:55,743
Nee eigenlijk,
hij is nogal gedrongen
met licht kalende...
458
00:25:55,820 --> 00:25:58,288
Natuurlijk,
natuurlijk. De...
459
00:26:00,625 --> 00:26:03,025
Natuurlijk,
je weet wat er aan de hand is,
nietwaar, juffrouw Miller?
460
00:26:03,762 --> 00:26:06,390
Ik denk het wel.
Het is moeilijk te geloven.
461
00:26:06,464 --> 00:26:07,453
Is het niet?
462
00:26:07,832 --> 00:26:11,996
Hoe geïnformeerd bent u eigenlijk?
Ik denk dat ik het eerder zou moeten weten
463
00:26:12,070 --> 00:26:13,628
ik neem je mee in
mijn vertrouwen.
464
00:26:13,705 --> 00:26:15,366
Ik begrijp het niet.
465
00:26:15,440 --> 00:26:19,240
Nou, mevrouw Miller,
laat me het verduidelijken, huh?
466
00:26:19,477 --> 00:26:21,877
Wat hebben we hier?
is een zeer ernstige situatie
467
00:26:21,947 --> 00:26:24,507
met meer dan $ 500.000
in valse effecten.
468
00:26:24,583 --> 00:26:27,313
Nu ben ik geweest
opgedragen te onderhouden
469
00:26:27,385 --> 00:26:31,344
absoluut strikt
vertrouwelijkheid in
deze kwestie door de heer Bundy.
470
00:26:31,656 --> 00:26:33,749
Kijk, het is belangrijk dat
ik weet wat jij weet,
471
00:26:33,825 --> 00:26:36,726
zodat ik het je niet vertel
alles wat zou kunnen zijn,
472
00:26:37,095 --> 00:26:39,359
Nou, hoe zullen we het zeggen,
nieuws voor jou?
473
00:26:39,731 --> 00:26:42,495
Weet je, meneer Bundy
zou je niet willen
474
00:26:42,567 --> 00:26:44,228
het verspreiden
rond de koffiekamer.
475
00:26:44,302 --> 00:26:46,167
ik bespreek niet
alles wat er gebeurt
476
00:26:46,237 --> 00:26:48,171
in dit kantoor
met mijn vrienden,
Meneer Rockford.
477
00:26:48,239 --> 00:26:49,797
Goed meisje, goed meisje.
478
00:26:50,909 --> 00:26:53,537
Nou, ik veronderstel dat
ik weet het niet echt
zoveel.
479
00:26:54,212 --> 00:26:59,149
Behalve dat blijkbaar
Meneer Perris was aan het kopen
sommige vervalste aandelencertificaten
480
00:26:59,217 --> 00:27:03,210
van iemand en zet ze
naar een straataccount
hier bij de makelaardij.
481
00:27:03,288 --> 00:27:05,518
Blijkbaar was dat
enige tijd aan de gang.
482
00:27:05,590 --> 00:27:07,956
Ja, ja,
geruime tijd.
483
00:27:08,193 --> 00:27:10,058
Nou dat is
ongeveer alles wat ik weet,
484
00:27:10,195 --> 00:27:12,288
behalve dat
de federale overheid
hier komen wonen
485
00:27:12,364 --> 00:27:14,594
vanmorgen en
begon om 18.00 uur met een audit.
486
00:27:15,934 --> 00:27:18,232
Ik hoorde een gerucht
487
00:27:18,303 --> 00:27:21,238
dat ze aan het werk waren
met de heer Perris
om de effecten te kopen.
488
00:27:21,306 --> 00:27:23,604
Kijk, iemand in de boekhouding
zei dat ze spraken met
489
00:27:23,675 --> 00:27:25,074
een van de
de federale boekhouders,
490
00:27:25,143 --> 00:27:28,544
en dat ze gaven
De heer Perris $ 500.000
491
00:27:28,613 --> 00:27:30,274
om de vervalste te kopen
certificaten met.
492
00:27:30,348 --> 00:27:31,576
Kun je het geloven?
493
00:27:31,650 --> 00:27:33,311
O, je gelooft het,
mevrouw Molenaar.
494
00:27:33,385 --> 00:27:34,852
Het is niet de laatste
je hebt ervan gehoord.
495
00:27:35,020 --> 00:27:37,045
(HANGEND)
Dan is het waar
496
00:27:37,122 --> 00:27:38,612
waarmee hij vertrok
het geld van de federale overheid
497
00:27:38,690 --> 00:27:40,157
en dat
Bundy en Banes zijn vertrokken
498
00:27:40,225 --> 00:27:41,658
met een waarde van $ 500.000...
499
00:27:41,726 --> 00:27:44,991
Wacht, wacht, laten we niet
deelnemen aan speculaties
nog maar, hè?
500
00:27:45,063 --> 00:27:47,054
(Fluisterend)
Oh. Oké.
501
00:27:47,532 --> 00:27:49,523
Nou, ik begrijp het niet
waarom je hier bent.
502
00:27:49,601 --> 00:27:52,798
Waarom is
de County Tax Assessor's
Kantoor interesse?
503
00:27:52,871 --> 00:27:53,860
We zullen...
504
00:27:53,972 --> 00:27:56,668
Nou, dat is omdat
de jaarlijkse prepaid
korting
505
00:27:56,741 --> 00:27:58,368
op alle niet-vermelde,
506
00:27:58,443 --> 00:28:00,411
maar afschrijven,
effecten wordt behandeld
507
00:28:00,478 --> 00:28:02,673
door de County Tax
het bureau van de beoordelaar,
508
00:28:02,747 --> 00:28:06,183
op alle eenheden omhoog
tot 2457 van de nieuwe
Staatsbelastingwet,
509
00:28:06,251 --> 00:28:10,210
met uitzondering van de nieuwe
Special van de belastingdienst van de staat
controle wijziging,
510
00:28:10,288 --> 00:28:13,018
die niet van kracht wordt
tot maart in ieder geval. Zie je?
511
00:28:13,091 --> 00:28:14,854
Zal er zijn
iets anders dan
Meneer Rockford?
512
00:28:14,926 --> 00:28:16,723
Even een beetje rust
en stil, dank je.
513
00:28:36,781 --> 00:28:38,612
SUSAN: Het spijt me meneer Whitlaw,
maar hij zei dat hij was
514
00:28:38,683 --> 00:28:40,742
van de County Tax
Het bureau van de beoordelaar.
515
00:28:40,819 --> 00:28:42,343
Maar, meneer Whitlaw,
hij zei dat hij...
516
00:28:42,420 --> 00:28:45,856
Dank u, mevrouw Miller.
Wilt u ons excuseren, alstublieft?
517
00:28:48,326 --> 00:28:49,623
Oké, wie ben jij?
518
00:28:49,694 --> 00:28:50,956
Ik ben Rockford.
519
00:28:51,029 --> 00:28:53,463
Ik ben een accountant met
de provinciebelasting
Het bureau van de beoordelaar.
520
00:28:53,531 --> 00:28:54,998
Ik stond op het punt om
bel u, meneer Whitlaw.
521
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
We hebben nog veel meer nodig
informatie over dit alles...
522
00:28:56,768 --> 00:28:58,463
Belastingadviseur van de provincie
was hier gisteren.
523
00:28:58,536 --> 00:28:59,764
Hij deed zijn audit en vertrok.
524
00:29:00,872 --> 00:29:03,397
Nou, hij is terug,
Mr Whitlaw, en ik ben hem.
525
00:29:06,978 --> 00:29:08,912
juffrouw molenaar,
zou je zekerheid hebben?
526
00:29:08,980 --> 00:29:10,345
kom hierheen
meteen, alsjeblieft?
527
00:29:10,415 --> 00:29:11,848
O, dit is belachelijk.
528
00:29:11,916 --> 00:29:13,315
Ik bel gewoon meneer Bundy.
529
00:29:13,384 --> 00:29:16,217
Meneer Bundy is thuis.
De heer Bundy is met pensioen.
530
00:29:17,522 --> 00:29:19,456
Hij is? Hier.
531
00:29:20,058 --> 00:29:21,218
(KRUIST)
532
00:29:21,793 --> 00:29:23,192
(WHITLAW UITDRUKKEND)
533
00:29:27,532 --> 00:29:29,432
ik ga naar beneden
Stovall te zien.
534
00:29:29,501 --> 00:29:30,763
ik ben zo weer binnen
over 20 minuten.
535
00:29:30,835 --> 00:29:32,962
En meneer Whitlaw
zal worden vastgebonden.
536
00:29:33,037 --> 00:29:34,470
Hij wil niet
gestoord te worden.
537
00:29:39,944 --> 00:29:42,276
(TELEFOON GAAT OVER)
538
00:29:47,418 --> 00:29:48,407
Ja?
539
00:29:48,853 --> 00:29:49,945
Meneer Bundy.
540
00:29:50,622 --> 00:29:53,921
Een man genaamd Jim Rockford
ben net begonnen
Tom Perris' kantoor.
541
00:29:54,359 --> 00:29:55,758
Hoe is dat gebeurd, Whit?
542
00:29:56,127 --> 00:29:57,651
Ik weet het niet, meneer.
Het deed het gewoon.
543
00:29:58,229 --> 00:29:59,594
Wat doe jewil je dat ik dat nu doe?
544
00:30:00,632 --> 00:30:03,863
Doe niets.
Niet voor even.
545
00:30:05,003 --> 00:30:06,732
Kijk is naar hem,
en ik kom bij je terug.
546
00:30:10,975 --> 00:30:14,604
Ik ken agent Shore.
Hij zou me niet laten
behandel hem zo
547
00:30:14,679 --> 00:30:16,476
tenzij hij binnen was
veel problemen.
548
00:30:16,548 --> 00:30:19,312
Als je zou willen doen
een beetje creatief speculeren,
549
00:30:19,384 --> 00:30:22,820
Ik zou zeggen zijn probleem
is dat hij je broer gaf?
550
00:30:22,887 --> 00:30:25,856
$ 500.000 waard
van het geld van de belastingbetaler
551
00:30:26,291 --> 00:30:28,350
gewoon om hem te helpen
val een paar jongens in de val
552
00:30:28,493 --> 00:30:30,859
die verkochten
valse waardepapieren.
553
00:30:31,329 --> 00:30:34,457
Vervolgens hebben ze toegewezen
Agent Bettingen
om naar je broer te kijken.
554
00:30:34,732 --> 00:30:36,757
Iemand heeft
De lichten van Bettingen uit
555
00:30:36,835 --> 00:30:38,803
en vulde hem
in een prullenbak
556
00:30:38,870 --> 00:30:40,735
achter The Lobster Bin.
557
00:30:41,773 --> 00:30:43,741
Dit hele ding
absurd is.
558
00:30:43,808 --> 00:30:45,070
Ja, dat blijf je zeggen,
559
00:30:45,143 --> 00:30:47,839
maar van waar ik zit,
het begint op te tellen.
560
00:30:48,346 --> 00:30:50,780
Kijk, Angie,
mensen gaan dood.
561
00:30:51,983 --> 00:30:54,611
Nu, misschien, heel misschien,
je broer is al dood.
562
00:30:54,686 --> 00:30:56,415
Dus ga niet
koppig tegen me, wil je?
563
00:30:57,021 --> 00:30:58,579
Ik bedoel, ik ga...
564
00:30:59,157 --> 00:31:01,148
Ik ga ervoor zorgen
dat niemand ons volgt,
565
00:31:01,226 --> 00:31:03,057
dan ga ik
berg je op een veilige plaats op.
566
00:31:03,127 --> 00:31:04,890
Kijk, dit is absurd,
Echt.
567
00:31:04,963 --> 00:31:06,988
Ja, nou, het is
begint me op te vallen.
568
00:31:07,532 --> 00:31:10,160
ANGELA:
Je had hem moeten zien,
Meneer Rockford.
569
00:31:11,169 --> 00:31:14,536
Ik bedoel,
hij was 20 en ik was 5.
570
00:31:15,673 --> 00:31:17,231
En we waren
helemaal alleen op de wereld.
571
00:31:18,743 --> 00:31:21,371
Het was gewoon
mijn broer en ik.
572
00:31:23,114 --> 00:31:24,342
Het is zo geweest
sindsdien.
573
00:31:27,018 --> 00:31:28,679
Dat was 20 jaar geleden.
574
00:31:29,888 --> 00:31:33,847
En al die tijd,
Tom heeft voor mij gezorgd.
575
00:31:36,594 --> 00:31:37,959
En hij is geweest
mijn hele leven.
576
00:31:38,363 --> 00:31:39,830
Wat er is gebeurd
aan je ouders?
577
00:31:42,300 --> 00:31:43,597
Ik herinner me ze helemaal niet.
578
00:31:45,303 --> 00:31:47,362
Maar Tom heeft me verteld
over hen.
579
00:31:49,674 --> 00:31:51,505
Ze waren veel ouder,
580
00:31:52,410 --> 00:31:54,674
en mijn moeder had mij
toen ze 45 was.
581
00:31:57,181 --> 00:32:01,117
We woonden op deze boerderij
in Maryland,
en we hadden paarden
582
00:32:01,185 --> 00:32:03,050
en honden en kippen.
583
00:32:07,358 --> 00:32:09,724
Mijn vader heeft
tegen het hoofd geschopt
584
00:32:09,794 --> 00:32:11,785
door een paard
hij probeerde te rijden.
585
00:32:13,097 --> 00:32:14,462
En hij stierf.
586
00:32:16,301 --> 00:32:18,030
En mijn moeder
hield zoveel van hem dat
587
00:32:18,102 --> 00:32:21,970
ongeveer zes maanden later
zij stierf ook.
588
00:32:23,875 --> 00:32:26,173
Ik denk aan een gebroken hart
of zoiets.
589
00:32:29,247 --> 00:32:31,181
Het is een beetje triest,
maar het is ook mooi.
590
00:32:31,249 --> 00:32:36,482
Ik bedoel, je ziet geen mensen
die aan elkaar gehecht zijn
591
00:32:36,554 --> 00:32:39,352
dat ze niet kunnen leven
zonder de ander.
592
00:32:40,725 --> 00:32:42,386
Dat doe je gewoon niet
zie dat niet meer.
593
00:32:45,997 --> 00:32:49,330
Hoe dan ook, dat is
wat Tom zegt.
594
00:32:50,168 --> 00:32:51,430
Wel, hij heeft gelijk.
595
00:32:51,502 --> 00:32:54,198
Angie, heb jij?
enige gedachte gegeven
596
00:32:55,139 --> 00:32:58,575
naar wat je gaat doen
als Tom dood is?
597
00:33:01,379 --> 00:33:03,108
Tom is niet dood.
598
00:33:03,815 --> 00:33:05,874
Ik zei het je
om dat niet meer te zeggen.
599
00:33:06,451 --> 00:33:08,715
En hij heeft niet gestolen
ook geen geld.
600
00:33:09,053 --> 00:33:11,078
Hij is mijn broer,
Ik zou het moeten weten.
601
00:33:11,656 --> 00:33:15,717
Ik bedoel, hij zorgde voor mij
en hij heeft me opgevoed
en hij zorgde voor mij,
602
00:33:15,793 --> 00:33:17,021
en hij is alles voor mij.
603
00:33:19,130 --> 00:33:21,598
Maar je zou het niet begrijpen
dat soort toewijding,
zou jij?
604
00:33:21,666 --> 00:33:22,655
Ik bedoel, je bent gewoon
605
00:33:23,835 --> 00:33:25,325
kon dat niet begrijpen.
606
00:33:26,337 --> 00:33:28,328
Oh, ik denk dat ik het wel kan, Angie.
607
00:33:29,640 --> 00:33:31,039
Het is gewoon dat wij
608
00:33:32,176 --> 00:33:35,703
heb een setje
van omstandigheden hier
dat kan gewoon niet worden genegeerd.
609
00:33:36,447 --> 00:33:39,678
Toewijding is één ding,
maar blinde toewijding is een andere.
610
00:33:39,751 --> 00:33:41,616
Het is niet blind.
611
00:33:42,353 --> 00:33:44,685
Ik heb hem 20 jaar lang gezien.
612
00:33:45,023 --> 00:33:49,187
Ik zag hem werken om mij te steunen,
Ik zag hem dingen opgeven
dat hij wilde
613
00:33:49,260 --> 00:33:50,522
om een nieuwe schooljurk voor me te kopen.
614
00:33:50,595 --> 00:33:52,529
Dat is alles
maar blind.
615
00:34:01,806 --> 00:34:03,068
Oké.
616
00:34:04,409 --> 00:34:06,138
Ik ben rond zeven uur terug.
617
00:34:09,647 --> 00:34:11,171
Wat ga je doen?
618
00:34:11,949 --> 00:34:14,713
ik ga kijken
als ik een lijn kan krijgen
de man Whitlaw.
619
00:34:14,786 --> 00:34:16,117
Ik wil hem bekijken, oké?
620
00:34:21,726 --> 00:34:23,125
Niet dood, toch?
621
00:34:23,194 --> 00:34:24,786
Zeg me dat hij niet dood is.
622
00:34:31,669 --> 00:34:32,863
Angie.
623
00:34:33,604 --> 00:34:37,404
Angie, je bent 25 jaar oud.
Nu, soms is het moeilijk,
624
00:34:39,577 --> 00:34:41,909
maar je moet
kijk problemen in de ogen
en ermee omgaan.
625
00:34:43,014 --> 00:34:47,110
Enige tijd,
je moet beginnen
voor jezelf leven.
626
00:34:57,528 --> 00:34:58,722
(DEUR SLUIT)
627
00:35:08,806 --> 00:35:10,967
(TELEFOON GAAT OVER)
628
00:35:12,677 --> 00:35:14,372
VROUW: Hallo, meneer Rockford.
629
00:35:14,445 --> 00:35:16,276
Ik ben blij dat je eindelijk hebt gebeld.
630
00:35:16,981 --> 00:35:19,313
Ik heb hier gewacht
in een telefooncel
voor bijna een uur.
631
00:35:19,984 --> 00:35:22,475
Betekenis, doe geen moeite om
proberen de oproep te traceren?
632
00:35:22,553 --> 00:35:24,418
Betekent niets, Jim.
633
00:35:24,789 --> 00:35:27,087
Gewoon een feit,niet het vermelden waard.
634
00:35:27,658 --> 00:35:30,456
Oké, je zegt dat je wilt
om over Tom Perris te praten.
635
00:35:30,962 --> 00:35:32,429
We hebben meneer Perris.
636
00:35:32,663 --> 00:35:35,325
Je hebt $ 500.000van ons geld.
637
00:35:35,399 --> 00:35:36,423
Ik doe?
638
00:35:36,534 --> 00:35:38,001
Dat doe je zeker, schat.
639
00:35:39,036 --> 00:35:40,094
Ja dus?
640
00:35:40,171 --> 00:35:42,605
Ik ben niet bevoegdom beslissingen te nemen, Jim,
641
00:35:42,673 --> 00:35:45,233
maar ik zou graageen vergadering opzettenmet onze opdrachtgevers
642
00:35:45,309 --> 00:35:48,710
en jezelfom de voorwaarden te besprekenvan onze overeenkomst.
643
00:35:49,113 --> 00:35:51,604
En ik veronderstel dat je me wilt
om je opdrachtgevers te ontmoeten
644
00:35:51,682 --> 00:35:53,445
in een verlaten pakhuis
645
00:35:53,518 --> 00:35:55,918
achter de vrachtwerven
rond middernacht?
646
00:35:56,120 --> 00:35:57,314
Breng het geld
en kom alleen,
647
00:35:57,388 --> 00:35:58,685
zoiets?
648
00:35:58,756 --> 00:36:00,690
Je bent erg grappig, Jim.
649
00:36:00,758 --> 00:36:02,589
ik kies de tijd
en de plek.
650
00:36:03,261 --> 00:36:05,821
Dat klinkt prima.Jij noemt het.
651
00:36:07,365 --> 00:36:10,630
Er is een hotel
in Santa Monica
652
00:36:10,701 --> 00:36:12,225
op de hoek van
Wilshire en Lincoln.
653
00:36:12,303 --> 00:36:14,464
Ze hebben een trap
tot aan het dak. Ontmoet me daar.
654
00:36:14,939 --> 00:36:15,928
Hoe laat?
655
00:36:16,274 --> 00:36:19,402
O, 16.00 uur.
656
00:36:19,977 --> 00:36:23,469
Zeg tegen je man dat hij alleen moet komen.
Ik ben er 10 minuten te laat,
657
00:36:23,714 --> 00:36:26,239
en als hij er niet is
als ik kom opdagen,
de deal is af.
658
00:36:45,002 --> 00:36:47,800
(SIREN GELUIDEN)
659
00:37:25,776 --> 00:37:27,471
Oké, waar is het?
660
00:37:27,945 --> 00:37:29,276
Laat me raden.
Je had een tip, toch?
661
00:37:29,347 --> 00:37:30,609
Dat klopt, Rockford.
662
00:37:30,681 --> 00:37:32,012
Iemand heeft je gebeld
en zei dat ik hier zou zijn
663
00:37:32,083 --> 00:37:33,345
en ik zou $ 500.000 hebben.
664
00:37:33,417 --> 00:37:35,044
Dat is niet wat
je hebt, Rockford.
665
00:37:35,119 --> 00:37:36,381
Pak zijn sleutels.
Open de kofferbak.
666
00:37:48,699 --> 00:37:49,791
Tom Perris?
667
00:37:50,868 --> 00:37:52,165
Kijk, ik kan het uitleggen.
668
00:37:52,236 --> 00:37:53,863
Nee, dat kan niet.
Waar is zijn zus?
669
00:37:53,938 --> 00:37:55,565
Nee, ik kan het uitleggen.
Ik kan het echt.
670
00:37:55,640 --> 00:37:57,198
Oké, ga je gang.
671
00:37:58,809 --> 00:38:00,902
Ik ben bang dat het kan
doe mij maar even.
672
00:38:02,513 --> 00:38:06,244
Het is de vreemdste
wat je ooit hebt gezien.
673
00:38:06,851 --> 00:38:09,081
Deze twee mannen kwamen hierheen,
674
00:38:09,420 --> 00:38:12,116
trapte tegen de deur
en nam de dame mee naar buiten.
675
00:38:12,189 --> 00:38:14,885
Ze schreeuwde
zoals ze haar namen
de trap af.
676
00:38:14,959 --> 00:38:16,324
Hoe wisten ze?
ze was hier?
677
00:38:16,394 --> 00:38:18,419
zij waarschijnlijk
volgden je,
Rockford.
678
00:38:18,496 --> 00:38:19,827
ik was heel
daar voorzichtig mee.
679
00:38:19,897 --> 00:38:22,024
Niemand volgde mij
toen ik haar hier bracht.
680
00:38:22,099 --> 00:38:24,067
Je zit tot aan je nek
in de problemen, Rockford.
681
00:38:24,135 --> 00:38:25,500
Kijk wie er praat.
682
00:38:35,046 --> 00:38:37,378
Je chequeboek is een puinhoop.
Breng je het nooit in evenwicht?
683
00:38:37,448 --> 00:38:38,779
Jij wil
ga daar weg?
684
00:38:38,849 --> 00:38:40,180
Jij wil
hou je mond, Rockford?
685
00:38:40,251 --> 00:38:41,912
Je bent nog steeds
onder arrest.
686
00:38:41,986 --> 00:38:44,978
Ik liet je me dit aanpraten,
maar dat betekent niet
Ik zal geen pijn krijgen
687
00:38:45,056 --> 00:38:46,080
en van gedachten veranderen.
688
00:38:46,157 --> 00:38:48,785
Je gaat niet
een verandering van hart hebben,
Danny Boy.
689
00:38:48,859 --> 00:38:51,589
Nee, je bent aan
je perziken binnen
departementale berispingen.
690
00:38:51,662 --> 00:38:53,027
De manier hoe ik het zie,
ze hebben je
691
00:38:53,097 --> 00:38:54,655
allemaal ingepakt en
klaar om terug te verzenden
692
00:38:54,732 --> 00:38:56,461
naar de belastingcontrole
afdeling in Washington.
693
00:38:56,534 --> 00:38:57,626
Is dat zo?
694
00:38:57,702 --> 00:39:00,466
Ja, dat is zo.
Ja, laat me eens kijken.
695
00:39:00,538 --> 00:39:02,836
Je hebt een deal gesloten
met Tom Perris
696
00:39:02,973 --> 00:39:05,305
iets verwerven
valse effecten,
697
00:39:05,376 --> 00:39:07,173
en dan blijkt
dat Tom Perris meedoet
698
00:39:07,244 --> 00:39:09,007
de vervalste
effectenhandel.
699
00:39:09,080 --> 00:39:10,069
Hoezo?
700
00:39:10,147 --> 00:39:13,776
Toen gaf je hem
$ 500.000 waard
van het geld van de belastingbetaler.
701
00:39:13,851 --> 00:39:15,113
Wil je je mond houden, Rockford?
702
00:39:15,186 --> 00:39:17,654
Wil je krijgen?
uit mijn bureau, Danny?
703
00:39:20,091 --> 00:39:22,252
Nu, laat me eens kijken.
In al je schittering,
704
00:39:22,326 --> 00:39:25,090
jij zet Agent Bettingen
op Tom Perris
705
00:39:25,162 --> 00:39:27,096
om naar hem te kijken,
iemand heeft hem weggeblazen,
706
00:39:27,164 --> 00:39:29,064
dus dat heb je
boven je hoofd hangen.
707
00:39:29,834 --> 00:39:32,894
Nee, dat ga je niet hebben
een verandering van hart, Danny.
708
00:39:32,970 --> 00:39:35,734
Je kaart is geponst
door te veel mensen
op dit ding.
709
00:39:35,940 --> 00:39:37,874
(TELEFOON GAAT OVER)
710
00:39:41,979 --> 00:39:43,071
Ja.
711
00:39:43,214 --> 00:39:47,241
Nou, Jimmy,dingen lijken niet te zijnaan het sporten, hè?
712
00:39:47,885 --> 00:39:49,910
Oh, dat doen ze zeker, schat.
713
00:39:50,321 --> 00:39:53,119
Nu, je probeerde schattig te worden,
en dat is prima.
714
00:39:53,190 --> 00:39:56,523
Dat is prima, behalve
de prijs gaat omhoog
met elke mislukking.
715
00:39:56,594 --> 00:39:59,688
We hebben Angela en één
van de sleutels van de kluis.
716
00:40:00,798 --> 00:40:03,358
En we zijn bereid
om het meisje te ruilen
voor de andere sleutel.
717
00:40:03,434 --> 00:40:05,664
Er komt gewoon geengeld dat ermee gemoeid is.
718
00:40:05,736 --> 00:40:09,194
Nou, dat is er zeker, schat.
Er zal zijn
100.000 dollar betrokken.
719
00:40:09,306 --> 00:40:11,001
ik weet het niet zeker
dat kan geregeld worden.
720
00:40:11,709 --> 00:40:13,677
Nou, kijk,
Ik kan naar de FBI gaan,
721
00:40:13,744 --> 00:40:15,678
vertel ze over de doos,
ze kunnen erin boren,
722
00:40:15,746 --> 00:40:17,907
en ik neem gewoon op
een vindersvergoeding van 10%.
723
00:40:18,249 --> 00:40:19,580
Hoe zit het met het meisje?
724
00:40:19,650 --> 00:40:22,585
Je hebt haar pijn gedaan en
je gaat gewoon hopen
meer last van jezelf.
725
00:40:22,987 --> 00:40:24,716
En daarnaast,
je kunt niet in die doos komen
726
00:40:24,789 --> 00:40:26,484
zonder Angela
om de kaart te ondertekenen,
727
00:40:26,557 --> 00:40:28,320
dus je bent zeker en
zorg goed voor haar.
728
00:40:30,361 --> 00:40:32,386
Oké, maar we bellen de plek.
729
00:40:32,930 --> 00:40:35,262
Oké, gewoon wat
heb je in gedachten?
730
00:40:35,332 --> 00:40:37,596
Er is een verlatenvoortbouwend op Adams
731
00:40:37,668 --> 00:40:39,499
in de buurt van de snelweg,naast het spoor.
732
00:40:39,570 --> 00:40:40,935
Kom alleen.
733
00:40:41,439 --> 00:40:44,374
Als je warmte brengt,
het meisje betaalt de prijs.
734
00:40:46,210 --> 00:40:49,373
Nou, dat zal ik niet hebben
de sleutel bij mij,
maar het zal wel handig zijn.
735
00:40:49,447 --> 00:40:51,677
Dus niet maken
die fout, hè?
736
00:40:52,149 --> 00:40:53,980
Natuurlijk, suiker.
737
00:40:57,521 --> 00:40:58,613
Sleutel.
738
00:41:02,426 --> 00:41:03,916
Ze gaan
vind het daar.
739
00:41:03,994 --> 00:41:06,462
Nou, natuurlijk zullen ze
dat is het hele idee.
740
00:41:06,530 --> 00:41:07,588
Kom op.
741
00:41:15,840 --> 00:41:18,274
Het gebied is schoon.
We hebben de hele boel gecontroleerd
en alle auto's.
742
00:41:18,342 --> 00:41:19,969
Ik heb vier jongens
het kijken.
743
00:41:20,044 --> 00:41:21,909
Niemand is hier wie
zou hier niet moeten zijn.
744
00:41:21,979 --> 00:41:23,537
Is dat het?
Ja.
745
00:41:23,614 --> 00:41:25,980
We kunnen je volgen
hiermee tot een halve mijl.
746
00:41:26,050 --> 00:41:28,541
Het enige wat je hoeft te doen is het breken
wanneer u wilt dat wij binnenkomen.
747
00:41:30,054 --> 00:41:31,351
Wat is dit?
748
00:41:32,590 --> 00:41:34,217
Kijk daar eens naar, wil je?
749
00:41:35,593 --> 00:41:37,754
Nou, dat verklaart
hoe ze het motel vonden.
750
00:41:37,828 --> 00:41:39,295
Ze waren me aan het volgen
elektronisch.
751
00:41:39,363 --> 00:41:41,126
Ik bedoel, dit zijn
Alleen voor officiële doeleinden.
752
00:41:41,198 --> 00:41:43,098
Hoe komen kappen?
hun handen op dit spul?
753
00:41:43,567 --> 00:41:45,000
Het is gewoon niet eerlijk, toch?
754
00:41:50,174 --> 00:41:52,074
Oké, je bent klaar.
Ga aan de slag.
755
00:41:52,743 --> 00:41:54,301
Haal de rest van
onze mensen sloten zich aan.
756
00:41:54,378 --> 00:41:55,572
Hij is op weg naar
het verlaten gebouw
757
00:41:55,646 --> 00:41:57,113
op Adams door
de spoorbaan.
758
00:42:43,661 --> 00:42:46,425
Hoi, Whit,
hoe gaat het met je Dow Jones?
759
00:42:47,564 --> 00:42:51,159
We kunnen dealen, Rockford,
maar word niet schattig.
760
00:42:51,234 --> 00:42:53,327
Ik hou mezelf in,
maar misschien verlies ik het.
761
00:42:53,903 --> 00:42:56,030
Oh, nou, dan zou je zijn
een smak geld uit.
762
00:42:56,940 --> 00:42:59,170
Je kunt beter houden
een strakke teugel om je mond.
763
00:42:59,375 --> 00:43:00,364
Heb je de sleutel?
764
00:43:00,910 --> 00:43:03,777
Kom op, Whit,
zie ik eruit alsof ik zou dragen?
de sleutel bij mij, hè?
765
00:43:04,280 --> 00:43:06,805
Je geeft me
vreselijk lage cijfers
op vakmanschap.
766
00:43:06,883 --> 00:43:08,783
Oké, jij gaat eruit
en stap in deze auto.
767
00:43:08,851 --> 00:43:10,910
Ik breng je naar iemand
die de deal kan bepalen.
768
00:43:12,822 --> 00:43:14,551
Je denkt niet
Ik zet $ 100.000 in
769
00:43:14,624 --> 00:43:16,319
in de kofferbak van
deze auto, jij ook?
770
00:43:16,392 --> 00:43:17,552
Niets aan de hand, Whit.
771
00:43:18,094 --> 00:43:20,494
Nu, wil je?
ga uit dat ding
en kom bij mij binnen,
772
00:43:20,563 --> 00:43:22,997
Ik zou gewoon kunnen overwegen
je ergens heen brengen
773
00:43:23,066 --> 00:43:25,296
waar we kunnen bellen
uw directeur en ontmoet,
774
00:43:26,269 --> 00:43:29,261
maar ik geef mezelf niet aan
naar jou op een weddenschap.
775
00:44:04,807 --> 00:44:05,796
(GEWEER VUUR)
776
00:44:15,585 --> 00:44:17,075
(REMMEN PIEPENDE)
777
00:44:23,760 --> 00:44:28,493
Oké, ontspan, ontspan.
ik ben van gedachten veranderd
en besloot met je mee te gaan.
778
00:44:44,914 --> 00:44:47,940
WITMAN: Zou je willen?
om nu in de auto te stappen, alstublieft?
779
00:44:56,359 --> 00:44:58,725
Maak je klaar,
ze komen naar ons toe.
780
00:45:22,051 --> 00:45:23,518
Verrassing, verrassing.
781
00:45:28,591 --> 00:45:30,388
Zal meneer Bundy niet blij zijn?
782
00:45:31,260 --> 00:45:33,728
En wij kunnen zorgen
van de heer Rockford
en juffrouw Perris.
783
00:45:33,796 --> 00:45:36,788
Wat bedoel je
als je zegt, "zorg voor"?
784
00:45:37,533 --> 00:45:39,330
"Zorg voor" zoals in "doden".
785
00:45:40,169 --> 00:45:43,070
Zie je, wij niet
heb je nodig of juffrouw Perris
om in de doos te komen.
786
00:45:43,139 --> 00:45:45,039
Hoe gaat het met je?
figuur om dat te regelen?
787
00:45:47,143 --> 00:45:50,203
We hadden een heel
goede vervalsing expert
dupliceer je handtekening
788
00:45:50,279 --> 00:45:52,975
welke uw portemonnee?
was vriendelijk genoeg
ons te voorzien.
789
00:45:53,549 --> 00:45:57,144
ik heb gestuurd
een zeer redelijke
facsimile van jullie beiden
790
00:45:57,220 --> 00:45:58,687
en juffrouw Perris.
791
00:45:59,122 --> 00:46:01,647
De heer die zal spelen
jouw aandeel bij de bank
792
00:46:01,724 --> 00:46:03,658
is ook
een dealer in Las Vegas.
793
00:46:03,726 --> 00:46:06,320
Hij zal gewoon
palm de handtekeningkaart
794
00:46:06,896 --> 00:46:08,420
en geef
de bank de vervalsing.
795
00:46:08,831 --> 00:46:13,291
Het is lastig
en zeer ingewikkeld,
maar verschrikkelijk effectief.
796
00:46:13,903 --> 00:46:17,270
Het zal ook verzekeren
dat doe je niet
ga helemaal los op de bank
797
00:46:17,340 --> 00:46:18,671
en probeer iemand te raken,
798
00:46:18,741 --> 00:46:20,265
waar je blijkbaar geneigd toe bent.
799
00:46:20,643 --> 00:46:21,667
Haal ze hier weg.
800
00:46:25,815 --> 00:46:27,305
(POLITIE RADIO CHATTEREN)
801
00:46:32,522 --> 00:46:33,614
ROCKFORD: Ga! Rennen! Rennen!
802
00:46:42,799 --> 00:46:43,925
Ga Ga Ga.
803
00:46:44,700 --> 00:46:45,928
(KRAAKEND)
804
00:46:46,402 --> 00:46:47,733
Gaan.
805
00:46:56,312 --> 00:46:57,574
Hou het vast! Het is Rockford.
806
00:47:11,527 --> 00:47:14,985
Hé, dat was leuk.
Dat was leuk. als jij
was niet zo gevallen,
807
00:47:15,064 --> 00:47:16,292
Ik denk niet dat we
had het eraf kunnen halen.
808
00:47:16,365 --> 00:47:17,491
Liet vallen?
809
00:47:17,633 --> 00:47:19,601
ik struikelde net,
het was een ongeluk.
810
00:47:22,705 --> 00:47:24,832
SHORE: Weet je,
Ik had er een hekel aan om dat te doen.
811
00:47:24,907 --> 00:47:26,499
Jij vertelde het haar?
812
00:47:26,642 --> 00:47:28,439
Ja, ik heb het haar verteld
deel van het,
813
00:47:29,212 --> 00:47:31,806
maar ik deed het gewoon niet
heb het hart
om haar de rest te vertellen.
814
00:47:31,881 --> 00:47:33,746
Ik bedoel, al die dingen
we kwamen uit CID
815
00:47:33,816 --> 00:47:35,374
en het oude bevel
en alles.
816
00:47:36,285 --> 00:47:37,843
Waar heb je het over?
817
00:47:38,254 --> 00:47:41,746
Oh. Nou, we hebben de afdrukken gemaakt
op het lichaam van Tom Perris,
818
00:47:41,824 --> 00:47:44,054
en het blijkt
zijn echte naam
is Theodore Kane.
819
00:47:44,527 --> 00:47:46,324
Hij werd gezocht voor moord
in Connecticut.
820
00:47:46,395 --> 00:47:47,885
Het rundvlees is
20 jaar oud.
821
00:47:48,231 --> 00:47:50,222
Moord? Wie heeft hij vermoord?
822
00:47:50,299 --> 00:47:51,357
Hij heeft zijn vader vermoord.
823
00:47:51,968 --> 00:47:53,731
Blijkbaar zijn vader
vroeger graag
824
00:47:53,803 --> 00:47:56,704
slaan op Perris'
zusje, Angela.
825
00:47:57,573 --> 00:47:58,904
Hij kwam thuis
op een dag van school
826
00:47:58,975 --> 00:48:00,169
en zag de oude man
haar slaan,
827
00:48:00,243 --> 00:48:02,404
en hij kreeg zijn
vaders jachtgeweer
en doodde hem.
828
00:48:03,079 --> 00:48:05,980
Toen nam hij zijn zus,
stal de gezinsauto en vertrok.
829
00:48:06,048 --> 00:48:07,379
Dat was in 1955.
830
00:48:08,885 --> 00:48:10,512
Dat heb ik haar niet verteld.
831
00:48:10,820 --> 00:48:12,219
Hem verliezen is al moeilijk genoeg.
832
00:48:14,056 --> 00:48:17,423
Ze lijkt te hebben
een soort fixatie
over haar broer.
833
00:48:18,261 --> 00:48:19,489
Ik kon het haar gewoon niet vertellen.
834
00:48:20,796 --> 00:48:22,593
Weet je iets, Daan?
835
00:48:23,532 --> 00:48:24,760
Je hebt je momenten.
836
00:48:25,735 --> 00:48:27,828
Het behaagt me
dat je dat denkt.
837
00:48:30,506 --> 00:48:31,871
ANGELA: Zijn naam
was Perris niet, toch?
838
00:48:31,941 --> 00:48:33,238
ROCKFORD: Nee.
839
00:48:33,342 --> 00:48:35,537
Dat heeft hij me een keer verteld
een lange tijd geleden.
840
00:48:35,645 --> 00:48:37,909
Hij was erg depressief
over iets
841
00:48:38,147 --> 00:48:39,273
en hij liet het los.
842
00:48:39,348 --> 00:48:40,576
En dan later
Ik vroeg hem wat het was,
843
00:48:41,284 --> 00:48:42,512
en hij lachte gewoon
844
00:48:42,585 --> 00:48:43,813
en zei dat het een grap was.
845
00:48:44,186 --> 00:48:46,848
Als hij niet Tom Perris was,
wie ben ik dan?
846
00:48:49,025 --> 00:48:50,492
Wie is in godsnaam Angie?
847
00:48:51,494 --> 00:48:56,397
Angie is een slimme, efficiënte,
heel mooi jong meisje
848
00:48:56,465 --> 00:48:57,955
met een goed hoofd
op haar schouders,
849
00:48:58,401 --> 00:49:00,392
wie heeft een leven
dat is allemaal van haar.
850
00:49:00,770 --> 00:49:02,499
Als hij aan het stelen was,
dan had hij het niet kunnen zijn
851
00:49:02,571 --> 00:49:03,936
alles
dat ik dacht dat hij was.
852
00:49:04,573 --> 00:49:08,407
Hij hield van je,
hij zorgde voor je
853
00:49:09,845 --> 00:49:11,142
en hij was je broer.
854
00:49:12,982 --> 00:49:15,450
Ik denk, voor nu,
dat is alles wat ik moet weten.
68004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.