All language subtitles for The.Good.The.Bad.And.The.Ugly.1966.REMASTERED.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:09:56,805 --> 00:09:58,295 You're... 4 00:09:58,681 --> 00:10:00,512 From baker? 5 00:10:10,902 --> 00:10:13,188 Tell baker that I told him all that I know already. 6 00:10:13,238 --> 00:10:14,998 Tell him I want to live in peace, understand? 7 00:10:15,031 --> 00:10:17,864 That it's no use to go on tormenting me! 8 00:10:17,992 --> 00:10:20,825 I know nothing at all about that case of coins. 9 00:10:20,870 --> 00:10:22,056 Now that gold has disappeared. 10 00:10:22,080 --> 00:10:25,538 But if he'd listened to me, we could have avoided this altogether. 11 00:10:26,167 --> 00:10:27,998 I went to the army court. 12 00:10:28,086 --> 00:10:29,792 There were no withesses. 13 00:10:29,838 --> 00:10:32,045 They couldn't uncover any more. 14 00:10:32,340 --> 00:10:35,173 I can't tell baker what happened to the money. 15 00:10:35,218 --> 00:10:37,049 Go back and tell him that! 16 00:10:39,597 --> 00:10:42,054 Word's around you had a visitor... 17 00:10:43,726 --> 00:10:45,717 And baker knows it. 18 00:10:47,522 --> 00:10:49,478 Name of Jackson. 19 00:10:54,696 --> 00:10:56,527 Jackson was here... 20 00:10:58,074 --> 00:11:00,736 Or baker's got it all wrong. 21 00:11:08,084 --> 00:11:10,075 He's not wrong. 22 00:11:10,587 --> 00:11:15,047 Maybe baker would like to know just what you and Jackson had to say... 23 00:11:15,258 --> 00:11:17,465 About the cash box. 24 00:11:21,389 --> 00:11:24,131 That's not what I'm being paid for. 25 00:11:28,021 --> 00:11:32,105 I'm only interested in what name Jackson's hiding under now! 26 00:11:35,195 --> 00:11:37,902 Why do you think Jackson may be assuming another name? 27 00:11:37,947 --> 00:11:40,438 I would have found him already. 28 00:11:41,117 --> 00:11:44,450 When I start off to find somebody, I find them. 29 00:11:44,579 --> 00:11:46,820 That's why they pay me. 30 00:11:52,212 --> 00:11:54,749 What is baker paying you? 31 00:11:57,508 --> 00:11:59,123 That your family? 32 00:12:09,020 --> 00:12:10,020 Yes. 33 00:12:10,939 --> 00:12:13,180 Nice family. 34 00:12:15,318 --> 00:12:17,684 What does he pay you for murdering me? 35 00:12:20,782 --> 00:12:22,443 $500. 36 00:12:23,451 --> 00:12:25,032 To get the name! 37 00:12:31,334 --> 00:12:32,790 The name! 38 00:12:42,345 --> 00:12:43,345 Carson. 39 00:12:43,972 --> 00:12:45,587 Bill Carson. 40 00:12:45,807 --> 00:12:48,549 That's what he calls himself now. 41 00:13:18,840 --> 00:13:21,422 Here's a lot of money: $1,000. 42 00:13:25,555 --> 00:13:27,216 $1,000... 43 00:13:29,767 --> 00:13:31,553 And some in gold. 44 00:13:31,769 --> 00:13:33,680 That's a tidy sum. 45 00:13:37,734 --> 00:13:39,349 But when I'm paid... 46 00:13:40,111 --> 00:13:41,897 I always see the job through. 47 00:14:54,894 --> 00:14:56,304 It's you. 48 00:14:56,938 --> 00:14:58,769 Any information? 49 00:15:00,608 --> 00:15:02,223 Too much. 50 00:15:03,778 --> 00:15:06,611 He said quite a bit that should interest you... 51 00:15:06,697 --> 00:15:09,279 And one or two things that interested me. 52 00:15:09,325 --> 00:15:11,281 Such as? 53 00:15:11,744 --> 00:15:14,326 The name Jackson's hiding under is... 54 00:15:14,497 --> 00:15:16,078 Bill Carson. 55 00:15:18,334 --> 00:15:20,290 That's your bit. 56 00:15:22,922 --> 00:15:24,287 Keep talking. 57 00:15:24,715 --> 00:15:27,297 He also mentioned somethin' about a certain... 58 00:15:27,427 --> 00:15:30,544 Cash box which just happened to disappear. 59 00:15:31,681 --> 00:15:33,091 That's my bit. 60 00:15:33,808 --> 00:15:35,139 Anything else? 61 00:15:36,018 --> 00:15:38,350 Not enough for you, huh? 62 00:15:38,563 --> 00:15:40,474 Well, you don't have to worry. 63 00:15:40,523 --> 00:15:42,980 He'll never say anything to anybody again! 64 00:15:44,318 --> 00:15:45,899 Perfect. 65 00:15:46,571 --> 00:15:48,402 Here you are. 66 00:15:48,656 --> 00:15:50,396 Here, this is for you. 67 00:15:50,450 --> 00:15:52,361 You did a good job for me. 68 00:15:52,452 --> 00:15:54,158 Worth $500! 69 00:15:58,166 --> 00:16:00,077 I almost forgot. 70 00:16:00,168 --> 00:16:02,454 He gave me $1,000. 71 00:16:02,712 --> 00:16:05,044 I think his idea was that I kill you. 72 00:16:12,722 --> 00:16:14,804 But you know, the pity is, when I'm paid... 73 00:16:15,183 --> 00:16:17,674 I always follow my job through. 74 00:16:17,977 --> 00:16:19,717 You know that. 75 00:17:06,317 --> 00:17:08,558 No pistol, amigo. 76 00:17:08,653 --> 00:17:10,393 It won't do you any good. 77 00:17:10,488 --> 00:17:12,069 There are three of us. 78 00:17:27,171 --> 00:17:28,171 Hey amigo. 79 00:17:28,756 --> 00:17:33,500 You know that you have a face beautiful enough to be worth $2,000? 80 00:17:36,055 --> 00:17:37,055 Yeah. 81 00:17:38,891 --> 00:17:41,633 But you don't look like the one who will collect it. 82 00:17:49,735 --> 00:17:52,397 A couple of steps back. 83 00:18:46,417 --> 00:18:47,657 Thank you. 84 00:18:57,178 --> 00:18:59,043 How much you worth now? 85 00:18:59,472 --> 00:19:00,757 How much? 86 00:19:02,016 --> 00:19:03,256 $2,000! 87 00:19:06,145 --> 00:19:07,806 That's right, $2,000. 88 00:19:08,230 --> 00:19:10,016 Yeah, $2,000. 89 00:19:17,239 --> 00:19:19,321 Hijo de puta que te parié! 90 00:19:19,617 --> 00:19:21,232 You'll pay for this! 91 00:19:21,285 --> 00:19:24,118 I hope you end up in a graveyard... 92 00:19:24,163 --> 00:19:26,870 With the cholera, and the rabies, and the plague! 93 00:19:26,957 --> 00:19:30,666 Cut me loose! Cut me loose, you filthy bastard! 94 00:19:30,711 --> 00:19:32,042 Put me down! 95 00:19:32,129 --> 00:19:34,996 I hope your mother ends up in a two-dollar whorehouse! 96 00:19:35,049 --> 00:19:37,540 Cut me loose! Cut me loose! 97 00:19:38,636 --> 00:19:40,467 You can still save yourself. 98 00:19:40,513 --> 00:19:43,220 Let me go, and I'll pardon you. 99 00:19:43,474 --> 00:19:45,010 Let me go! 100 00:19:46,102 --> 00:19:48,969 I feel sick. The blood is rushing... 101 00:19:50,439 --> 00:19:52,020 I'm dry. 102 00:19:52,983 --> 00:19:54,848 Agua! Water! 103 00:20:01,659 --> 00:20:04,150 You swine! You son of a bitch! 104 00:20:06,330 --> 00:20:08,412 You're brave with a man who's tied up! 105 00:20:08,499 --> 00:20:10,080 Come back! 106 00:20:10,167 --> 00:20:12,078 Come back and fight! 107 00:20:13,087 --> 00:20:15,043 You bastard! 108 00:20:16,006 --> 00:20:17,462 Who the hell is that? 109 00:20:17,508 --> 00:20:19,749 One bastard goes in, another comes out. 110 00:20:19,802 --> 00:20:21,463 Cut it out! Cut it out! 111 00:20:21,512 --> 00:20:24,800 I'm an honest farmer! I'm innocent of any... 112 00:20:27,393 --> 00:20:29,475 So, you're an honest farmer. 113 00:20:29,562 --> 00:20:31,803 You recognize this man? 114 00:20:32,189 --> 00:20:34,180 Yeah, it's you! 115 00:20:35,860 --> 00:20:38,897 Who says so? You can't even read. 116 00:20:39,321 --> 00:20:41,027 Roll it up. Roll it up! 117 00:20:41,115 --> 00:20:43,697 I'll give you a good idea where you can put it. 118 00:20:43,743 --> 00:20:47,827 To hell with all you sheriffs and deputies and all who gave birth to you! 119 00:20:47,913 --> 00:20:50,655 Hey, everybody, look! Look! He's giving him the filthy money! 120 00:20:50,708 --> 00:20:51,823 Judas! 121 00:20:51,917 --> 00:20:53,407 You've sold my hide! 122 00:20:54,211 --> 00:20:56,247 But you won't enjoy any of that money, not a penny. 123 00:20:56,338 --> 00:20:59,330 If there's justice, that money will go to the undertakers! 124 00:20:59,383 --> 00:21:02,420 Every penny of it. You know who you are? 125 00:21:02,595 --> 00:21:04,881 You want to know whose son you are? 126 00:21:04,972 --> 00:21:07,338 You don't, I do. Everybody does. 127 00:21:07,391 --> 00:21:09,302 You're the son of a thousand fathers! 128 00:21:09,393 --> 00:21:10,974 All bastards like you! 129 00:21:11,061 --> 00:21:13,848 And your mother? Your mother... 130 00:21:13,898 --> 00:21:15,354 You bastard! 131 00:21:16,317 --> 00:21:20,902 Your mother, it's better not to talk of her. I never hurt anybody! 132 00:21:21,238 --> 00:21:24,321 Wanted in 14 counties of this state... 133 00:21:25,409 --> 00:21:30,244 The condemned is found guilty of the crimes of murder, armed robbery... 134 00:21:30,873 --> 00:21:34,536 Of citizens, state banks, and post offices... 135 00:21:34,585 --> 00:21:38,578 The theft of sacred objects, arson in a state prison... 136 00:21:38,714 --> 00:21:42,502 Perjury, bigamy, deserting his wife and children... 137 00:21:43,427 --> 00:21:47,420 Inciting prostitution, kidnapping, extortion... 138 00:21:47,515 --> 00:21:50,598 Receiving stolen goods, selling stolen goods... 139 00:21:50,643 --> 00:21:55,603 Passing counterfeit money, and contrary to the laws of this state... 140 00:21:55,815 --> 00:21:58,807 The condemned is guilty of using... 141 00:22:00,236 --> 00:22:03,774 Therefore, according to the powers vested in us... 142 00:22:04,448 --> 00:22:07,315 We sentence the accused here before us... 143 00:22:07,368 --> 00:22:11,111 Tuco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 144 00:22:11,288 --> 00:22:12,494 Known as the "rat"... 145 00:22:12,581 --> 00:22:15,539 And any other aliases he might have... 146 00:22:16,418 --> 00:22:18,204 To hang by the neck until dead. 147 00:22:18,295 --> 00:22:21,662 May god have mercy on his soul. Proceed! 148 00:22:47,575 --> 00:22:49,657 Five for you. 149 00:22:50,035 --> 00:22:52,651 One, two, three, four... 150 00:22:53,372 --> 00:22:54,487 Five for me. 151 00:22:56,083 --> 00:22:58,165 Five for you... 152 00:22:58,252 --> 00:23:00,834 And five for me. 153 00:23:01,171 --> 00:23:03,207 Know how much you're worth now? 154 00:23:03,257 --> 00:23:05,168 No, how much? 155 00:23:05,342 --> 00:23:06,878 $3,000! 156 00:23:10,639 --> 00:23:13,472 There are two kinds of people in the world, my friend. 157 00:23:13,517 --> 00:23:14,828 Those with a rope around their neck... 158 00:23:14,852 --> 00:23:17,594 And the people who have the job of doing the cutting. 159 00:23:17,688 --> 00:23:20,896 Listen, the neck at the end of the rope is mine! 160 00:23:20,983 --> 00:23:23,019 I run the risks. 161 00:23:23,444 --> 00:23:26,902 So, the next time, I want more than half! 162 00:23:27,072 --> 00:23:29,529 You may run the risks, my friend, but... 163 00:23:29,617 --> 00:23:31,903 I do the cutting. 164 00:23:32,995 --> 00:23:35,862 If we cut down my percentage... 165 00:23:37,207 --> 00:23:38,663 Cigar? 166 00:23:40,294 --> 00:23:43,786 It might interfere with my aim. 167 00:23:45,215 --> 00:23:49,003 But if you miss, you had better miss very well. 168 00:23:49,136 --> 00:23:52,845 Whoever double-crosses me and leaves me alive... 169 00:23:52,890 --> 00:23:56,098 Ne understands nothing about tuco. 170 00:23:57,102 --> 00:23:58,683 Nothing! 171 00:24:02,232 --> 00:24:04,689 Wanted in 15 counties of this state... 172 00:24:04,777 --> 00:24:08,645 The condemned, standing before us... Sitting before us... 173 00:24:08,739 --> 00:24:12,027 Tuco benedicto pacifico Juan Maria Ramirez... 174 00:24:12,117 --> 00:24:14,429 Has been found guilty by the third district circuit court... 175 00:24:14,453 --> 00:24:18,321 Of the following crimes: Murder, assaulting a justice of the peace... 176 00:24:18,415 --> 00:24:20,872 Raping a virgin of the white race... 177 00:24:20,918 --> 00:24:24,877 And statutory rape of a minor of the black race... 178 00:24:25,255 --> 00:24:28,793 Of derailing a train in order to Rob the passengers... 179 00:24:34,473 --> 00:24:36,259 What'd you find out, shorty? 180 00:24:36,350 --> 00:24:38,215 If you ask me, it seems like a book! 181 00:24:38,268 --> 00:24:42,511 An armed unit, escorting a cash box of gold coins, meets a yankee ambush... 182 00:24:42,564 --> 00:24:45,055 And only three of them are saved. 183 00:24:45,109 --> 00:24:47,566 Stevens, baker, and Jackson. 184 00:24:47,611 --> 00:24:50,068 The thing that wasn't saved, though, was the coins. 185 00:24:50,155 --> 00:24:52,942 But then the army decides, of course, it ought to hold a hearing... 186 00:24:53,033 --> 00:24:54,148 And Jackson's acquitted. 187 00:24:54,243 --> 00:24:57,110 He disappears, and becomes bill Carson. 188 00:24:57,287 --> 00:24:58,242 I know his name. 189 00:24:58,288 --> 00:25:01,451 But you don't know just who you're lookin' for, and I do! 190 00:25:01,542 --> 00:25:05,535 And when he's found, I'd be scared to be put in his shoes! 191 00:25:07,965 --> 00:25:10,877 - Where is Carson? - All I know is Carson re-enlisted. 192 00:25:10,926 --> 00:25:12,416 The poor guy's minus an eye. 193 00:25:12,469 --> 00:25:14,630 He lives with a girl called Maria, who'll tell you. 194 00:25:14,722 --> 00:25:17,179 She's a fresh young whore in the territory. 195 00:25:17,266 --> 00:25:18,266 Where is she? 196 00:25:18,308 --> 00:25:22,267 Now, what's the name of that town? It's someplace very near... 197 00:25:24,773 --> 00:25:26,604 Santa Ana. 198 00:25:29,028 --> 00:25:31,485 Adios, half-soldier. 199 00:25:36,577 --> 00:25:37,783 Hand me down a whiskey! 200 00:25:49,381 --> 00:25:52,623 Glad they got him. A man guilty of all those crimes! 201 00:25:53,010 --> 00:25:54,946 People with ropes around their necks don't always hang. 202 00:25:54,970 --> 00:25:57,427 What do you mean? 203 00:25:58,682 --> 00:26:02,470 Even a filthy beggar like that has a protecting angel. 204 00:26:09,234 --> 00:26:12,522 A golden-haired angel watches over him. 205 00:26:12,654 --> 00:26:15,534 Of all these crimes, the accused has made a full, spontaneous confession. 206 00:26:16,658 --> 00:26:20,401 Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead. 207 00:26:20,496 --> 00:26:23,784 May the lord have mercy on his soul. Proceed. 208 00:26:38,639 --> 00:26:40,971 Let's get the hell out of here! 209 00:27:12,464 --> 00:27:15,046 What are you saying? Anybody can miss a shot? 210 00:27:15,092 --> 00:27:17,048 Nobody misses when I'm at the end of the rope! 211 00:27:17,094 --> 00:27:20,712 You never had a rope around your neck. Well, I'm going to tell you something. 212 00:27:20,806 --> 00:27:25,175 When that rope starts to pull tight, you can feel the devil bite your ass! 213 00:27:28,021 --> 00:27:29,977 Yeah, you're right. 214 00:27:30,774 --> 00:27:32,560 It's getting tougher. 215 00:27:33,527 --> 00:27:35,358 The way I figure... 216 00:27:35,404 --> 00:27:39,647 There's really not too much future with a sawed-off runt like you. 217 00:27:39,741 --> 00:27:41,151 What do you mean? 218 00:27:41,243 --> 00:27:45,361 'Cause I don't think you'll ever be worth more than $3,000. 219 00:27:45,873 --> 00:27:47,955 What do you mean? 220 00:27:48,125 --> 00:27:51,242 I mean, our partnership is untied. 221 00:27:52,045 --> 00:27:54,001 Oh no, not you. 222 00:27:54,047 --> 00:27:56,003 You remain tied. 223 00:27:56,049 --> 00:27:58,961 I'll keep the money, and you can have the rope. 224 00:27:59,136 --> 00:28:03,220 You filthy, double-crossing bastard! Of all the stinking, dirty tricks... 225 00:28:03,390 --> 00:28:06,177 The way back to town is only 70 miles. 226 00:28:07,519 --> 00:28:11,262 If you save your breath, I feel a man like you could manage it. 227 00:28:11,315 --> 00:28:12,555 Adios. 228 00:28:12,608 --> 00:28:15,645 You filthy bastard! Come here! 229 00:28:16,069 --> 00:28:18,981 Come here! Cut this rope off! Get off that horse! 230 00:28:19,072 --> 00:28:21,188 Get off that horse! You filthy coward! 231 00:28:21,283 --> 00:28:22,443 If I ever catch you... 232 00:28:22,492 --> 00:28:24,653 I'll rip your heart out and eat it! 233 00:28:24,745 --> 00:28:28,533 I'll skin you alive! I'll hang you up by your tongue. 234 00:28:29,958 --> 00:28:32,828 I'll kill you! I'll kill you! 235 00:28:34,421 --> 00:28:38,915 Such ingratitude, after all the times I've saved your life. 236 00:28:46,350 --> 00:28:47,806 You wouldn't leave me here... 237 00:28:47,893 --> 00:28:49,383 Come back! 238 00:28:49,478 --> 00:28:51,969 Wait! Listen, blondie! 239 00:28:53,482 --> 00:28:55,643 Hijo de una gran puta! 240 00:29:33,689 --> 00:29:35,645 You filthy rats! 241 00:29:51,999 --> 00:29:53,489 Maria. 242 00:30:00,424 --> 00:30:02,415 Is that you, bill? 243 00:30:14,563 --> 00:30:16,428 Who are you? 244 00:30:16,565 --> 00:30:18,556 What do you want with me? 245 00:30:18,692 --> 00:30:21,604 Go on talking about bill Carson. 246 00:30:22,070 --> 00:30:24,436 I don't know him. 247 00:30:25,073 --> 00:30:28,361 You were calling to him in the dark! 248 00:30:31,997 --> 00:30:33,112 Where is he? 249 00:30:33,206 --> 00:30:35,868 What are you gonna do? 250 00:30:36,918 --> 00:30:39,580 I'll ask the questions! 251 00:30:41,006 --> 00:30:42,962 Where is he? 252 00:30:50,015 --> 00:30:51,471 Where is he? 253 00:31:00,067 --> 00:31:02,228 That's enough! 254 00:31:03,236 --> 00:31:04,726 I don't know where he is. 255 00:31:04,780 --> 00:31:08,364 He packed his things ten days ago, and went away with his unit. 256 00:31:08,450 --> 00:31:09,986 They all left. 257 00:31:10,035 --> 00:31:12,447 Which company? Where'd he go? 258 00:31:16,333 --> 00:31:19,291 Third cavalry, general sibley. 259 00:31:20,003 --> 00:31:22,244 They left for Santa fe. 260 00:31:22,297 --> 00:31:25,039 That's all I know. I swear! 261 00:32:57,350 --> 00:33:00,433 I'm very sorry, but the store is closing. 262 00:33:38,266 --> 00:33:40,552 Revolvers? 263 00:33:45,649 --> 00:33:47,731 Revolvers! 264 00:33:48,443 --> 00:33:51,651 Here's where I keep the best ones. 265 00:33:56,660 --> 00:33:59,527 Remington, Colt, farroute... 266 00:34:00,830 --> 00:34:03,788 Omith Wesson, Colt, from the Navy... 267 00:34:05,168 --> 00:34:08,456 Joslyn, another Remington, and this... 268 00:34:08,922 --> 00:34:10,753 That's enough. 269 00:34:53,508 --> 00:34:55,590 Cartridges. 270 00:35:03,852 --> 00:35:06,969 - You wanna try the pistol, just step... - Let's go. 271 00:36:30,146 --> 00:36:32,182 Cartridge. 272 00:36:39,989 --> 00:36:41,069 How much? 273 00:36:41,157 --> 00:36:43,022 $20. 274 00:36:49,958 --> 00:36:51,789 $50. 275 00:36:53,086 --> 00:36:54,872 How much? 276 00:36:56,089 --> 00:36:58,080 $100. 277 00:37:00,719 --> 00:37:03,802 $200. It's all I've got! 278 00:37:25,618 --> 00:37:27,108 Come here! 279 00:37:56,357 --> 00:37:58,143 This morning I heard the whole thing. 280 00:37:58,193 --> 00:38:00,463 They say colonel canby's closing in with his northerners... 281 00:38:00,487 --> 00:38:03,320 And no later than tomorrow that they'll be in the city. 282 00:38:03,364 --> 00:38:06,356 That's why these southerners are getting out! 283 00:38:06,451 --> 00:38:10,740 You see, as soon as these cowards hear there are blue shirts around, they run. 284 00:38:10,789 --> 00:38:13,747 - These rebels have no will to fight! - Poor things. 285 00:38:13,792 --> 00:38:15,373 They'll soon be finished. 286 00:38:15,460 --> 00:38:16,687 We get rid of these bastards... 287 00:38:16,711 --> 00:38:19,168 Then we begin making money on those Yankees. 288 00:38:19,214 --> 00:38:23,457 They carry gold, not paper dollars. And they're going to beat the south. 289 00:38:24,636 --> 00:38:27,844 Look, see that one with the white beard sitting in the wagon? 290 00:38:27,889 --> 00:38:31,723 General sibley. He looks dead. He's finally getting out of our hair. 291 00:38:31,810 --> 00:38:34,768 Hooray for Dixie! Hooray, hooray for Dixie! 292 00:38:40,527 --> 00:38:43,018 Where's the owner of that horse? 293 00:38:43,154 --> 00:38:44,360 Please, mister, sir... 294 00:38:44,447 --> 00:38:46,483 - A bad heart condition... - Where? 295 00:38:46,533 --> 00:38:48,990 The war has frightened me already. 296 00:38:49,327 --> 00:38:51,739 I'm looking for the owner of that horse. 297 00:38:51,788 --> 00:38:55,030 He's tall, blond, he smokes a cigar, and he's a pig! 298 00:38:55,458 --> 00:38:56,743 Where is he now?! 299 00:38:56,793 --> 00:38:59,660 You leave him be! He doesn't know who rides every horse! 300 00:38:59,921 --> 00:39:02,708 You stay quiet, old hen! 301 00:39:04,175 --> 00:39:07,508 Upstairs. Upstairs, in room 4, senor. 302 00:39:13,226 --> 00:39:14,682 Hear that? 303 00:39:20,149 --> 00:39:23,141 You rotten criminals, how dare you?! 304 00:42:10,403 --> 00:42:12,189 Your spurs. 305 00:42:24,000 --> 00:42:26,742 There are two kinds of spurs, my friend. 306 00:42:26,794 --> 00:42:29,706 Those that come in by the door... 307 00:42:29,756 --> 00:42:32,293 And those that come in by the window. 308 00:42:32,341 --> 00:42:34,707 Take off that pistol belt. 309 00:42:42,060 --> 00:42:44,016 It's empty. 310 00:42:46,105 --> 00:42:48,096 Mine isn't. 311 00:42:54,197 --> 00:42:58,156 Even when Judas hanged himself, there was a storm, too. 312 00:43:01,537 --> 00:43:03,994 That could be Cannon fire. 313 00:43:04,082 --> 00:43:07,666 Cannon fire or storm, it's all the same to you! 314 00:43:09,962 --> 00:43:12,749 You ever see this before, my friend? 315 00:43:21,891 --> 00:43:24,507 Throw it over the roof beam. 316 00:43:26,354 --> 00:43:28,390 That's it. 317 00:43:39,408 --> 00:43:41,524 And get on that! 318 00:43:51,254 --> 00:43:53,040 That's right. 319 00:43:53,089 --> 00:43:55,546 Now, make sure the rope is tight! 320 00:43:55,842 --> 00:43:58,800 It's got to hold the weight of a pig! 321 00:44:04,934 --> 00:44:07,767 Now, put the rope around your neck! 322 00:44:14,402 --> 00:44:16,438 Yes, very good. 323 00:44:17,446 --> 00:44:19,528 It's too big for your neck? 324 00:44:19,532 --> 00:44:21,488 We'll fix that right away. 325 00:44:21,576 --> 00:44:23,282 I have another system. 326 00:44:23,327 --> 00:44:26,114 A little different than yours. 327 00:44:26,372 --> 00:44:28,363 I don't shoot the rope. 328 00:44:28,457 --> 00:44:30,789 I shoot the legs off the stool! 329 00:44:35,214 --> 00:44:36,875 Adios. 330 00:47:38,397 --> 00:47:41,935 Guilty of the following crimes: Horse theft... 331 00:48:00,336 --> 00:48:02,452 And shorty? 332 00:48:25,945 --> 00:48:28,061 Sorry, shorty! 333 00:48:28,864 --> 00:48:31,355 Move, come on, let's go! 334 00:48:55,850 --> 00:48:59,092 I don't know. As soon as I hit the desert, I'm thirsty. 335 00:48:59,353 --> 00:49:00,513 Burns, huh? 336 00:49:00,563 --> 00:49:04,351 They say people with fair skin can't take too much. 337 00:49:28,674 --> 00:49:32,007 Like that, you won't have to carry so much. 338 00:49:33,345 --> 00:49:35,301 Where are we going? 339 00:49:35,723 --> 00:49:36,963 Where? 340 00:49:37,057 --> 00:49:39,423 Where I'm going, amigo. 341 00:49:40,186 --> 00:49:41,722 Over that way. 342 00:49:41,812 --> 00:49:45,270 Another 100 miles of beautiful sunbaked sand. 343 00:49:46,066 --> 00:49:48,432 Even the armies are afraid to march through there. 344 00:49:48,527 --> 00:49:50,813 Sibley's men are retreating up there. 345 00:49:50,905 --> 00:49:53,647 Canby's men are coming here... 346 00:49:54,241 --> 00:49:57,654 But no one will set foot in this hell... 347 00:49:58,579 --> 00:50:01,036 Except you and me. 348 00:50:02,541 --> 00:50:05,749 One hundred miles. That's a nice walk. 349 00:50:08,214 --> 00:50:11,331 What was it you told me the last time? 350 00:50:12,801 --> 00:50:16,965 "If you save your breath, I feel a man like you could manage it." 351 00:50:18,807 --> 00:50:21,890 And if you won't manage it, you'll die. 352 00:50:21,936 --> 00:50:23,472 Only slowly. 353 00:50:24,563 --> 00:50:26,975 Very slowly, old friend. 354 00:50:32,321 --> 00:50:35,233 After you, please. Start walking. 355 00:52:31,690 --> 00:52:33,772 Taking a rest? 356 00:52:34,234 --> 00:52:38,603 Come on, blondie, we don't have very far to go. Only 70 miles. 357 00:52:40,115 --> 00:52:43,733 Only eight and a half hours more before sunset. 358 00:52:43,869 --> 00:52:46,110 That's not too bad. 359 00:52:47,247 --> 00:52:49,033 Come on! 360 00:54:52,247 --> 00:54:54,238 And so, blondie... 361 00:54:56,502 --> 00:54:58,538 It's goodbye. 362 00:58:44,771 --> 00:58:48,389 $200,000 in gold. It's yours. Just get me water! 363 00:58:53,739 --> 00:58:55,946 What's that you say? 364 00:58:55,991 --> 00:58:57,481 Who the hell are you? 365 00:58:59,911 --> 00:59:02,277 My name's bill Carson now. 366 00:59:03,206 --> 00:59:04,787 Surprise attack. 367 00:59:06,626 --> 00:59:07,581 All dead. 368 00:59:07,627 --> 00:59:10,710 My name is Jackson. Not Carson. 369 00:59:11,089 --> 00:59:12,954 Yeah, yeah, glad to meet you, Carson. 370 00:59:13,050 --> 00:59:16,634 I'm Lincoln's grandfather. What was that you said about the dollars? 371 00:59:16,678 --> 00:59:18,794 $200,000, all mine. 372 00:59:20,057 --> 00:59:22,639 Was the third cavalry's. 373 00:59:23,101 --> 00:59:25,183 Baker has nothing. 374 00:59:25,771 --> 00:59:26,931 The gold... 375 00:59:27,022 --> 00:59:29,980 I hid the gold. The gold is safe! 376 00:59:30,734 --> 00:59:32,599 Where? Here? 377 00:59:33,904 --> 00:59:35,644 Talk! 378 00:59:36,073 --> 00:59:38,155 In the cemetery. 379 00:59:38,241 --> 00:59:40,232 Which cemetery? 380 00:59:41,286 --> 00:59:43,618 On sad hill. 381 00:59:43,705 --> 00:59:45,536 There's a grave by the... 382 00:59:46,374 --> 00:59:47,864 Which grave? 383 00:59:47,959 --> 00:59:50,416 Have a name? Have a number? 384 00:59:50,462 --> 00:59:52,874 Come on, you dummy, talk! 385 00:59:54,508 --> 00:59:56,749 There's no number. 386 00:59:57,219 --> 00:59:58,709 There's a name. 387 00:59:59,888 --> 01:00:02,095 It's written. 388 01:00:08,688 --> 01:00:09,973 Water! 389 01:00:12,776 --> 01:00:15,563 You talk first, eh? I'll give you the water later! 390 01:00:15,695 --> 01:00:17,401 Sad hill cemetery, okay? 391 01:00:17,489 --> 01:00:18,729 In a grave, okay. 392 01:00:18,824 --> 01:00:21,406 But it must have a hame or a number on it. 393 01:00:21,493 --> 01:00:24,485 There must be 1,000, 5,000, you...! 394 01:00:28,375 --> 01:00:30,286 Don't die. 395 01:00:30,335 --> 01:00:32,701 Don't die! I'll get you water! 396 01:00:32,838 --> 01:00:36,205 Stay there. Don't move, I'll get you water. 397 01:00:36,258 --> 01:00:38,590 Don't die until later! 398 01:01:04,369 --> 01:01:05,609 Get away from there! 399 01:01:12,210 --> 01:01:13,996 He's dead. 400 01:01:17,549 --> 01:01:19,335 I'll kill you! 401 01:01:21,761 --> 01:01:24,969 If you do that, you'll always be poor. 402 01:01:26,057 --> 01:01:29,265 Just like the greasy rat that you are. 403 01:01:29,644 --> 01:01:31,851 If I were you, I'd... 404 01:01:31,855 --> 01:01:33,516 Keep me alive. 405 01:01:33,690 --> 01:01:36,022 What did he tell you? 406 01:01:37,194 --> 01:01:38,354 A name. 407 01:01:39,571 --> 01:01:41,402 Name on a grave. 408 01:01:41,656 --> 01:01:43,362 What name? 409 01:01:57,088 --> 01:01:59,170 Blondie, don't die. 410 01:02:00,258 --> 01:02:02,670 Don't die! I'm your friend. 411 01:02:02,969 --> 01:02:06,553 Please don't die. Please! I'm your friend! 412 01:02:09,684 --> 01:02:11,845 I'll help you. I'll help you! 413 01:02:11,937 --> 01:02:14,895 Don't move. I'll be right back. I'll get the water. 414 01:02:14,940 --> 01:02:17,431 Don't die like that pig. 415 01:02:18,985 --> 01:02:20,646 Water, blondie? 416 01:02:20,695 --> 01:02:22,686 Don't drink! It's no good for you. 417 01:02:22,822 --> 01:02:24,687 Feel better? 418 01:02:24,783 --> 01:02:28,492 Blondie, what's the matter? Please don't die! 419 01:02:57,232 --> 01:02:58,517 I've got a very sick man here. 420 01:02:58,608 --> 01:03:00,098 But we have no more beds here. 421 01:03:00,151 --> 01:03:02,563 Let him have yours! 422 01:03:07,742 --> 01:03:10,074 - Where is Pablo Ramirez? - Padre Ramirez. 423 01:03:10,161 --> 01:03:11,822 He is away at the moment. 424 01:03:12,080 --> 01:03:14,446 He should be back any day now. 425 01:03:14,541 --> 01:03:19,001 It doesn't matter. For the moment, we'll take very good care of my friend. 426 01:03:19,045 --> 01:03:20,626 May god be praised. 427 01:03:20,714 --> 01:03:21,954 In case you didn't know it... 428 01:03:22,007 --> 01:03:25,875 God is on our side, too. Because he hates the yanks. 429 01:03:27,595 --> 01:03:29,051 Father, is he still breathing? 430 01:03:29,097 --> 01:03:31,213 Yes, of course. 431 01:03:31,891 --> 01:03:33,756 You're heavy. 432 01:04:15,643 --> 01:04:18,601 All right, put a fresh bandage on him. 433 01:04:19,564 --> 01:04:21,805 Put him in my cell. 434 01:04:26,821 --> 01:04:29,233 Out, soldier. Out you go, come on. 435 01:04:29,324 --> 01:04:33,363 Look out for him, please. He's like a brother to me! 436 01:04:52,347 --> 01:04:55,134 Father, did he speak? Did he say anything? 437 01:05:25,547 --> 01:05:28,209 Did he ask for me? Did he speak about anything? 438 01:05:28,258 --> 01:05:31,045 No, he hasn't spoken as yet. But you mustn't worry. 439 01:05:31,094 --> 01:05:34,962 He's both young and strong. That's what's kept him going until now. 440 01:05:35,140 --> 01:05:37,882 He should regain his strength in a very short time. 441 01:05:37,892 --> 01:05:42,181 Thank you, father. You don't know how much this boy's life means to me! 442 01:07:00,934 --> 01:07:04,677 The old father tells me you'll be up and around in a few days. 443 01:07:04,854 --> 01:07:08,221 You're very lucky to have me so close when it happened. 444 01:07:08,566 --> 01:07:10,978 Think, if you'd been on your own. 445 01:07:13,321 --> 01:07:14,902 I mean, when... 446 01:07:14,989 --> 01:07:17,446 _.whenoneisill... 447 01:07:17,784 --> 01:07:21,242 It's good to have somebody close by, friends or relations. 448 01:07:23,248 --> 01:07:24,784 Do you... 449 01:07:24,874 --> 01:07:27,081 You have parents, blondie? 450 01:07:27,544 --> 01:07:29,000 A mother? 451 01:07:29,087 --> 01:07:31,373 Not even a mother. 452 01:07:32,131 --> 01:07:33,416 No one. 453 01:07:34,300 --> 01:07:37,133 You're all alone, huh? Like me, blondie. 454 01:07:37,804 --> 01:07:40,546 We're all alone in the world. 455 01:07:40,598 --> 01:07:42,589 I have you, you have me. 456 01:07:45,687 --> 01:07:48,019 Only for a little while, I mean. 457 01:07:48,398 --> 01:07:50,309 It had to happen now. 458 01:07:51,025 --> 01:07:53,516 What a dirty rotten trick of fate! 459 01:07:53,570 --> 01:07:56,687 We could have all that money in our hands. 460 01:08:03,037 --> 01:08:05,653 I must tell you the truth, blondie. 461 01:08:05,748 --> 01:08:08,956 In my place, you would do the same thing. 462 01:08:10,420 --> 01:08:12,661 It's all over for you now. 463 01:08:13,381 --> 01:08:16,339 There's nothing anyone can do anymore. 464 01:08:20,471 --> 01:08:22,757 It's my fault! Mine, mine! 465 01:08:35,403 --> 01:08:39,271 I'll tell you one thing, blondie. If I knew that my last hour had come... 466 01:08:39,365 --> 01:08:43,825 I swear, in my place, in your place, I would do the same thing. 467 01:08:45,038 --> 01:08:48,326 I would tell about the gold. Yes, yes I would! 468 01:08:48,416 --> 01:08:50,873 I would tell the name on the grave. 469 01:08:50,918 --> 01:08:53,625 After all, what good is the money to you if you're dead? 470 01:08:53,713 --> 01:08:55,795 I know the name of the cemetery. 471 01:08:55,840 --> 01:08:58,957 But you know how many graves there are there? 472 01:08:59,010 --> 01:09:00,216 Please. 473 01:09:02,347 --> 01:09:04,303 Please, have a little. 474 01:09:07,602 --> 01:09:10,560 Coffee? Please tell me the name. 475 01:09:12,649 --> 01:09:14,185 On the grave. 476 01:09:15,026 --> 01:09:18,018 If I get my hands on the $200,000. 477 01:09:19,864 --> 01:09:22,446 I'll always honor your memory. 478 01:09:22,950 --> 01:09:26,067 I swear it! I'll always honor your memory! 479 01:09:29,123 --> 01:09:31,079 Come closer. 480 01:09:36,130 --> 01:09:37,210 Tell me. 481 01:09:42,804 --> 01:09:45,090 I'll sleep better... 482 01:09:46,391 --> 01:09:48,973 Knowing my good friend... 483 01:09:49,227 --> 01:09:51,263 Is by my side... 484 01:09:51,312 --> 01:09:52,848 To protect me. 485 01:10:04,367 --> 01:10:06,699 "Tuco, water. Please, water." 486 01:10:07,036 --> 01:10:10,574 But if I get that name from you, I'll give you water! 487 01:10:17,505 --> 01:10:20,372 All right, you dirty skunk, get your ass off the bed! 488 01:10:20,425 --> 01:10:22,541 Come on, come on, the party's over. 489 01:10:22,635 --> 01:10:24,375 The wagon is all ready to go. 490 01:10:24,679 --> 01:10:26,657 From the way the wounded are pouring into this place... 491 01:10:26,681 --> 01:10:29,764 We better get the hell out of here before we get caught up in the war. 492 01:10:29,851 --> 01:10:32,684 Tuco, father Ramirez is back. 493 01:10:32,729 --> 01:10:36,938 This is something I have to look into. It'll only take a minute. Get moving. 494 01:10:37,066 --> 01:10:38,681 - Where? This way? - Yes. 495 01:10:56,502 --> 01:10:57,582 Hey, Pablo! 496 01:11:06,095 --> 01:11:08,336 Don't you recognize me? 497 01:11:09,891 --> 01:11:11,631 It's me, tuco! 498 01:11:12,602 --> 01:11:14,934 Let me embrace you. 499 01:11:18,024 --> 01:11:20,936 I don't know the right thing! 500 01:11:24,989 --> 01:11:27,230 I was just passing by here. I said to myself... 501 01:11:27,492 --> 01:11:31,326 I wonder if my brother remembers his brother. 502 01:11:33,748 --> 01:11:35,579 Did I do wrong? 503 01:11:36,918 --> 01:11:39,534 It doesn't matter. I'm very happy. 504 01:11:39,587 --> 01:11:41,873 You've seen me, tuco. 505 01:11:43,758 --> 01:11:46,340 Yeah, well, I'm very glad I came. 506 01:11:52,183 --> 01:11:55,141 Oh, my uniform. It's a long story. 507 01:11:56,479 --> 01:11:59,767 Let's talk about you. It's more important. 508 01:12:00,107 --> 01:12:01,938 You look very well. 509 01:12:02,485 --> 01:12:05,147 A bit thin, perhaps, but... 510 01:12:06,280 --> 01:12:09,238 You always were thin, eh pablito”? 511 01:12:11,911 --> 01:12:13,993 What about our parents? 512 01:12:15,206 --> 01:12:17,492 Only now do you think of them? 513 01:12:18,668 --> 01:12:20,704 To begin after nine years? 514 01:12:22,880 --> 01:12:24,745 Nine years? 515 01:12:26,050 --> 01:12:27,506 So it's nine years. 516 01:12:31,055 --> 01:12:34,092 Our mother has been dead a long time now. 517 01:12:35,268 --> 01:12:38,601 Our father died only a few days ago. 518 01:12:38,688 --> 01:12:40,599 That's why I was away. 519 01:12:42,859 --> 01:12:45,271 He asked for you to be there. 520 01:12:45,319 --> 01:12:47,651 But there was only me. 521 01:12:54,495 --> 01:12:56,531 And you? 522 01:12:56,581 --> 01:12:59,698 Outside of evil, what else have you managed to do? 523 01:13:01,085 --> 01:13:04,577 It seems to me you once had a wife someplace. 524 01:13:07,008 --> 01:13:09,090 Not one, lots of them! 525 01:13:09,135 --> 01:13:11,797 One here, one there, wherever I found them. 526 01:13:12,972 --> 01:13:15,805 Go on, preach me a sermon, Pablo. 527 01:13:17,518 --> 01:13:19,850 What good would that be? 528 01:13:21,105 --> 01:13:23,562 Just keep on the way you're going. 529 01:13:23,649 --> 01:13:25,105 Go away. 530 01:13:26,527 --> 01:13:27,796 The lord have mercy on your soul. 531 01:13:27,820 --> 01:13:31,358 I'll go, I'll go. While I'm waiting for the lord to remember me... 532 01:13:31,490 --> 01:13:35,153 I, tuco Ramirez, brother of brother Ramirez... 533 01:13:35,202 --> 01:13:37,193 Will tell you something. 534 01:13:37,288 --> 01:13:39,279 You think you're better than I am. 535 01:13:39,373 --> 01:13:42,035 Where we came from, if one did not want to die of poverty... 536 01:13:42,084 --> 01:13:44,496 One became a priest or a bandit! 537 01:13:44,545 --> 01:13:47,127 You chose your way, I chose mine. 538 01:13:47,214 --> 01:13:48,875 Mine was harder. 539 01:13:49,050 --> 01:13:50,790 You talk of our mother and father. 540 01:13:50,843 --> 01:13:52,959 You remember when you left to become a priest. 541 01:13:53,054 --> 01:13:54,464 I stayed behind! 542 01:13:54,513 --> 01:13:58,347 I must have been ten, twelve. I don't remember which, but I stayed. 543 01:13:58,392 --> 01:14:00,804 I tried, but it was no good. 544 01:14:00,895 --> 01:14:03,056 Now I am going to tell you something. 545 01:14:03,105 --> 01:14:04,665 You became a priest because you were... 546 01:14:04,732 --> 01:14:07,724 Too much of a coward to do what I do! 547 01:14:38,265 --> 01:14:40,506 Please, forgive me, brother. 548 01:15:10,214 --> 01:15:11,875 My belly's full. 549 01:15:13,467 --> 01:15:15,458 Nice guy, my brother. 550 01:15:15,803 --> 01:15:18,169 I didn't tell you my brother was in charge here. 551 01:15:18,264 --> 01:15:20,471 Everything, like the pope almost. 552 01:15:20,474 --> 01:15:22,465 He's in charge in Rome. 553 01:15:22,476 --> 01:15:26,014 My brother, he says to me: "Stay, brother, don't go home." 554 01:15:26,105 --> 01:15:27,891 "We never see each other.” 555 01:15:27,940 --> 01:15:32,400 "Here, there's plenty to eat and drink. Bring your friend, too." 556 01:15:32,445 --> 01:15:34,811 Whenever we see each other, he never lets me go. 557 01:15:34,864 --> 01:15:37,276 It's always the same story. 558 01:15:37,324 --> 01:15:39,986 My brother, he's crazy about me. 559 01:15:43,831 --> 01:15:44,741 That's so. 560 01:15:44,790 --> 01:15:48,123 Even a tramp like me, no matter what happens... 561 01:15:48,961 --> 01:15:54,456 I know there's a brother somewhere who will never refuse me a bowl of soup. 562 01:15:55,843 --> 01:15:57,253 Sure. 563 01:15:58,637 --> 01:16:02,596 Well, after a meal, there's nothing like a good cigar. 564 01:17:10,584 --> 01:17:12,040 Wake up, you! 565 01:17:12,419 --> 01:17:13,875 The troops are coming! 566 01:17:13,921 --> 01:17:15,957 Blue or gray? 567 01:17:22,721 --> 01:17:27,055 They're gray like us. Let's say "hello" to them and then get going. 568 01:17:27,101 --> 01:17:30,389 Hurrah for the confederacy! Hurrah! 569 01:17:30,437 --> 01:17:32,519 Down with general Grant! 570 01:17:32,606 --> 01:17:35,518 Hurrah for general... what's his name? 571 01:17:35,568 --> 01:17:36,603 Lee! 572 01:17:39,697 --> 01:17:43,155 God is with us because he hates the yanks, too! 573 01:17:44,910 --> 01:17:48,698 God is not on our side 'cause he hates idiots also. 574 01:18:08,559 --> 01:18:10,174 Prisoners of war... 575 01:18:10,269 --> 01:18:11,975 Forward... 576 01:18:12,855 --> 01:18:14,061 March! 577 01:19:16,835 --> 01:19:19,121 Form a single file. 578 01:20:18,897 --> 01:20:20,512 Robert Clark. 579 01:20:20,607 --> 01:20:21,847 Present. 580 01:20:22,776 --> 01:20:24,061 Sam Richmond. 581 01:20:24,111 --> 01:20:25,351 Present. 582 01:20:28,490 --> 01:20:29,946 Bill Carson. 583 01:20:36,248 --> 01:20:38,239 I said bill Carson! 584 01:20:39,043 --> 01:20:41,955 Hey, blondie, isn't that angel eyes? 585 01:20:42,463 --> 01:20:45,705 All right, what's he doing”? Sleeping?! 586 01:20:48,594 --> 01:20:51,757 Yeah, and you better be bill Carson. 587 01:20:54,767 --> 01:20:56,177 That's me! 588 01:21:04,485 --> 01:21:06,646 Please, Carson. 589 01:21:07,821 --> 01:21:09,561 Answer, "present"! 590 01:21:11,200 --> 01:21:13,361 What are you, deaf? 591 01:21:19,041 --> 01:21:21,999 Now, suppose you say "present," Carson. 592 01:21:23,420 --> 01:21:26,332 I like big fat men like you. 593 01:21:26,382 --> 01:21:28,794 When they fall, they make more noise. 594 01:21:28,842 --> 01:21:31,424 And sometimes they never get up. 595 01:21:32,346 --> 01:21:34,211 Wallace... 596 01:21:35,724 --> 01:21:37,464 That's enough. 597 01:21:40,104 --> 01:21:41,935 Sergeant! 598 01:21:43,482 --> 01:21:46,474 The captain wants to see you right away. 599 01:21:49,405 --> 01:21:52,238 Be sure these two get good treatment. 600 01:22:02,334 --> 01:22:05,952 Hey, blondie, did you hear that? Good treatment! 601 01:22:12,886 --> 01:22:15,377 For the last time, sergeant... 602 01:22:15,431 --> 01:22:16,511 I'm telling you... 603 01:22:16,598 --> 01:22:19,681 I want the prisoners treated as prisoners. 604 01:22:20,436 --> 01:22:22,222 No more brutality! 605 01:22:23,355 --> 01:22:27,143 There's hundreds of prisoners out there and only a few men to guard them. 606 01:22:27,234 --> 01:22:29,566 What am I supposed to do? I have to have respect! 607 01:22:29,611 --> 01:22:34,446 I think that you'll manage to gain their respect by treating them better! 608 01:22:35,826 --> 01:22:38,408 Are our men treated that well in andersonville camp? 609 01:22:38,495 --> 01:22:41,282 I don't give a goddamn what they do in andersonville! 610 01:22:41,331 --> 01:22:43,663 While I'm in charge here, the prisoners are not to be... 611 01:22:43,750 --> 01:22:44,865 Tortured... 612 01:22:44,918 --> 01:22:46,624 Or cheated... 613 01:22:46,712 --> 01:22:48,327 Or murdered! 614 01:22:48,630 --> 01:22:50,416 Is that an accusation? 615 01:22:50,507 --> 01:22:53,840 Sergeant, gangrene is eating my leg away... 616 01:22:54,636 --> 01:22:56,251 Not my eyes. 617 01:22:56,346 --> 01:22:59,429 I know the prisoners here are being robbed systematically. 618 01:22:59,516 --> 01:23:03,350 I know there's scum around, or bivouacked near the camp, waiting... 619 01:23:03,395 --> 01:23:06,307 For someone to deliver this loot. 620 01:23:06,398 --> 01:23:10,141 But as long as I'm commandant, I won't permit any such trickery! 621 01:23:10,194 --> 01:23:11,775 Am I clear? 622 01:23:13,572 --> 01:23:14,857 Yes, sir. 623 01:23:15,032 --> 01:23:18,149 Just as long as you're the commandant. 624 01:23:19,203 --> 01:23:20,784 Yes, sergeant. 625 01:23:23,665 --> 01:23:26,953 I know this leg means I won't last very long... 626 01:23:27,044 --> 01:23:29,911 But I pray I can manage to have enough time... 627 01:23:29,963 --> 01:23:34,957 To amass evidence and bring to a court-martial all those who discredit... 628 01:23:35,719 --> 01:23:38,301 And dishonor the uniform... 629 01:23:38,555 --> 01:23:40,216 Of the union! 630 01:23:44,478 --> 01:23:46,184 I wish you luck. 631 01:24:20,806 --> 01:24:23,639 You and the others better lay low for a few days. 632 01:24:24,935 --> 01:24:28,553 I'll keep this. You go. Wallace will let you know. 633 01:24:40,951 --> 01:24:43,442 - Bring me Carson. - Right. 634 01:24:57,968 --> 01:25:00,960 Angel eyes said for us to lay low for a few days. 635 01:25:01,305 --> 01:25:04,297 But we'll keep close enough to keep an eye on things. 636 01:25:04,725 --> 01:25:06,681 Come on, saddle your horses. 637 01:25:17,404 --> 01:25:18,769 Come on in, tuco. 638 01:25:19,531 --> 01:25:21,021 Don't be bashful. 639 01:25:21,950 --> 01:25:24,236 There's no formalities here. 640 01:25:35,505 --> 01:25:37,496 It's been a long time! 641 01:25:41,094 --> 01:25:42,334 You're hungry. 642 01:25:43,347 --> 01:25:45,008 Sit down. Eat! 643 01:26:04,451 --> 01:26:06,191 I knew it, I knew it! 644 01:26:08,038 --> 01:26:10,199 The minute I saw you, I said to myself: 645 01:26:11,375 --> 01:26:13,787 "Look at that pig, angel eyes..." 646 01:26:15,212 --> 01:26:17,669 "I'll bet he's got himself an easy job!" 647 01:26:21,009 --> 01:26:23,000 "And he never forgets a friend!" 648 01:26:23,887 --> 01:26:26,003 I never forget old friends, tuco. 649 01:26:29,976 --> 01:26:31,932 It's good to see old friends again. 650 01:26:35,232 --> 01:26:37,894 Especially when they come from so far away... 651 01:26:38,652 --> 01:26:40,893 .And have so much to talk about. 652 01:26:42,447 --> 01:26:45,314 And you do have a lot to talk about, haven't you? 653 01:26:47,911 --> 01:26:49,572 You were captured near... 654 01:26:49,955 --> 01:26:50,990 Fort Craig? 655 01:26:55,836 --> 01:26:58,578 If you were with sibley, then you were... 656 01:26:59,506 --> 01:27:01,167 Coming from Santa fe? 657 01:27:13,812 --> 01:27:15,643 Was it hard crossing the desert? 658 01:27:16,523 --> 01:27:17,558 Very hard! 659 01:27:19,443 --> 01:27:22,025 Especially if you don't have anything to drink. 660 01:27:24,740 --> 01:27:27,652 Why are you going under the name of bill Carson, now? 661 01:27:33,373 --> 01:27:35,614 One name is as good as another. 662 01:27:36,084 --> 01:27:38,075 Not wise to use your own name. 663 01:27:39,129 --> 01:27:42,542 Like you, I bet they don't call you angel eyes. 664 01:27:43,592 --> 01:27:45,503 Sergeant angel eyes. 665 01:27:54,561 --> 01:27:56,802 Like a little music with your meal, tuco? 666 01:27:57,689 --> 01:27:58,689 Music? 667 01:27:59,232 --> 01:28:02,315 Yes, very good for the digestion. 668 01:28:17,834 --> 01:28:19,950 Bill Carson's a fake name, huh? 669 01:28:25,967 --> 01:28:27,548 That fake, too? 670 01:28:29,262 --> 01:28:31,753 Bill Carson's name is written on it. 671 01:28:33,475 --> 01:28:34,806 Have some. 672 01:28:35,644 --> 01:28:37,680 It's bill Carson's tobacco. 673 01:30:01,605 --> 01:30:04,347 Was Carson dead or alive when you found him? 674 01:30:10,864 --> 01:30:12,980 What'd he tell you about the money? 675 01:30:17,037 --> 01:30:19,278 I don't know what you're talking about! 676 01:30:37,265 --> 01:30:39,051 More feeling. 677 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 You can sure consider yourself much luckier than your pal. 678 01:31:01,081 --> 01:31:04,039 Wallace will punch your friend as long as the song goes. 679 01:31:04,084 --> 01:31:06,826 So many of us have had a session in there. 680 01:31:28,400 --> 01:31:30,391 How's your digestion now? 681 01:31:34,364 --> 01:31:35,945 You'd better talk. 682 01:31:36,241 --> 01:31:38,448 I have nothing to tell you! 683 01:32:05,979 --> 01:32:07,594 Play that fiddle, you! 684 01:32:52,233 --> 01:32:54,315 I'll talk! 685 01:33:04,204 --> 01:33:06,411 What did he say about the money? 686 01:33:11,336 --> 01:33:12,917 It's buried in a grave. 687 01:33:14,130 --> 01:33:15,210 Where? 688 01:33:18,218 --> 01:33:20,174 At the sad hill cemetery. 689 01:33:22,472 --> 01:33:24,212 Which grave? 690 01:33:24,516 --> 01:33:26,052 I don't know! 691 01:33:30,021 --> 01:33:31,306 Blondie... 692 01:33:34,234 --> 01:33:36,816 He knows the name of the grave. 693 01:33:53,503 --> 01:33:55,118 The war's over for you. 694 01:33:58,883 --> 01:34:00,498 Put those clothes on. 695 01:34:04,973 --> 01:34:06,383 Why? 696 01:34:06,933 --> 01:34:08,889 We're going for a ride. 697 01:34:09,936 --> 01:34:10,936 Where? 698 01:34:11,020 --> 01:34:13,386 To find $200,000. 699 01:34:14,440 --> 01:34:16,681 I know the name of the cemetery now... 700 01:34:17,527 --> 01:34:19,893 And you know the name of the grave. 701 01:34:39,924 --> 01:34:42,916 You're not going to give me the same treatment? 702 01:34:46,639 --> 01:34:48,004 Would you talk? 703 01:34:49,392 --> 01:34:51,428 No, probably not. 704 01:34:53,021 --> 01:34:54,636 That's what I thought. 705 01:34:55,565 --> 01:34:57,351 Not that you are any tougher than tuco... 706 01:34:57,817 --> 01:35:00,854 But you're smart enough to know that talking won't save you. 707 01:35:04,908 --> 01:35:07,820 And tuco, is he? 708 01:35:10,163 --> 01:35:12,199 No, not yet... 709 01:35:13,499 --> 01:35:15,455 But he's in very good hands. 710 01:35:17,003 --> 01:35:19,961 You changed partners, but you still got the same deal. 711 01:35:20,298 --> 01:35:22,880 I'm not greedy. I'm only taking half. 712 01:35:24,302 --> 01:35:25,633 There's two of us. 713 01:35:26,012 --> 01:35:28,503 It should make it easier than just one. 714 01:35:54,457 --> 01:35:56,664 Hold it. That's it. 715 01:35:57,210 --> 01:35:58,325 Don't move. 716 01:35:59,337 --> 01:36:00,793 Don't breathe. 717 01:36:04,509 --> 01:36:06,215 Got it. Thank you. 718 01:36:22,318 --> 01:36:25,731 Hey, corporal, afraid he'll get lost? Where's the rebel going? 719 01:36:26,030 --> 01:36:28,692 To hell with a rope around his neck and a price on his head. 720 01:36:28,741 --> 01:36:31,232 Yeah, $3,000, friend. 721 01:36:31,744 --> 01:36:33,860 That's a lot of money for a head. 722 01:36:35,039 --> 01:36:37,906 I bet they didn't even pay you a penny for your arm. 723 01:36:44,257 --> 01:36:47,340 I told you once, but if I ever get you down... 724 01:36:47,885 --> 01:36:50,342 You're gonna need a lot of help to get up again. 725 01:37:10,658 --> 01:37:12,865 You're a lot luckier than that one there. 726 01:37:12,910 --> 01:37:15,526 You get some proper rope, and you're all finished. 727 01:37:15,580 --> 01:37:18,617 And there isn't any partner, this time, to shoot you down. 728 01:37:43,274 --> 01:37:44,514 Get up! 729 01:39:13,406 --> 01:39:15,897 Sure would like to put your paw on it, huh? 730 01:39:18,202 --> 01:39:20,158 I would like to piss, it's rough. 731 01:39:20,371 --> 01:39:22,908 I've been shaken up in this train nearly ten hours now. 732 01:39:22,999 --> 01:39:25,081 You smell like a pig already! 733 01:39:25,877 --> 01:39:28,368 Let's try not to make things any worse. 734 01:39:30,840 --> 01:39:32,250 Get goin' 735 01:39:41,434 --> 01:39:44,221 I can't while you're watching me. 736 01:40:07,460 --> 01:40:10,247 You made a lot of noise my friend, huh? 737 01:40:31,150 --> 01:40:33,106 You don't wanna break our friendship, huh? 738 01:40:33,152 --> 01:40:34,688 Well, I'll break it! 739 01:42:57,129 --> 01:42:59,211 Clemens, take care of the horses. 740 01:47:09,131 --> 01:47:11,747 I've been looking for you for eight months! 741 01:47:12,801 --> 01:47:15,668 Whenever I should have had a gun in my right hand... 742 01:47:15,930 --> 01:47:17,170 I thought of you! 743 01:47:17,473 --> 01:47:20,681 Now I find you in exactly the position that suits me. 744 01:47:21,477 --> 01:47:25,390 I had lots of time to learn how to shoot with my left. 745 01:47:41,246 --> 01:47:43,532 When you have to shoot, shoot! Don't talk. 746 01:47:47,419 --> 01:47:50,035 Every gun makes its own tune... 747 01:47:50,589 --> 01:47:52,830 And it's perfect timing, large one. 748 01:48:11,318 --> 01:48:13,559 Clem, follow him. 749 01:49:10,586 --> 01:49:12,918 Just a minute. I'll be right there. 750 01:49:13,714 --> 01:49:16,797 Just give me a little time to get dressed, and I'll open up. 751 01:49:37,696 --> 01:49:40,403 Put your drawers on, and take your gun off. 752 01:49:53,545 --> 01:49:56,252 How the hell did you get out of that pigsty? 753 01:49:57,716 --> 01:50:01,584 My own way. I'm here with your old friend angel eyes. 754 01:50:02,679 --> 01:50:05,546 You talked, you traitor! You talked! 755 01:50:06,517 --> 01:50:08,132 No, I didn't talk. 756 01:50:08,727 --> 01:50:11,389 If I did, I probably wouldn't be here, now. 757 01:50:15,609 --> 01:50:17,941 So, only you know your half of the secret? 758 01:50:25,202 --> 01:50:27,443 I'm very happy you are working with me! 759 01:50:27,746 --> 01:50:29,202 And we're together again. 760 01:50:29,706 --> 01:50:32,038 I'll get dressed, I kill him, and be right back. 761 01:50:32,126 --> 01:50:34,742 Listen, I forgot to mention. 762 01:50:37,589 --> 01:50:40,171 He's not alone. There's five of 'em. 763 01:50:42,594 --> 01:50:44,880 - Five? - Yeah, five of 'em. 764 01:50:48,183 --> 01:50:50,424 So, that's why you came to tuco. 765 01:50:54,022 --> 01:50:56,604 It doesn't matter. I'll kill them all! 766 01:51:08,370 --> 01:51:10,326 They shot him at close range. 767 01:51:30,058 --> 01:51:31,764 Well, look who's here! 768 01:51:32,311 --> 01:51:34,017 The other one will be along. 769 01:51:36,940 --> 01:51:38,896 They'll come looking for us. 770 01:51:40,527 --> 01:51:41,858 Watch out! 771 01:51:43,113 --> 01:51:44,728 There's two of them. 772 01:51:46,116 --> 01:51:48,277 I want that blond alive! 773 01:51:57,044 --> 01:52:00,161 You back there. Come on, let's go! 774 01:52:34,498 --> 01:52:36,659 Were you going to die alone? 775 01:54:55,013 --> 01:54:56,469 Angel eyes is mine. 776 01:54:56,973 --> 01:54:58,213 All right. 777 01:55:37,889 --> 01:55:39,800 "See you soon.” 778 01:55:42,477 --> 01:55:43,477 "Idiots." 779 01:55:45,272 --> 01:55:46,512 It's for you. 780 01:56:11,548 --> 01:56:13,709 How peaceful and quiet, amigo. 781 01:56:14,634 --> 01:56:16,875 Like a cemetery, for instance? 782 01:56:18,388 --> 01:56:20,674 There should be a bridge across that river. 783 01:56:21,475 --> 01:56:23,011 We better wait for nightfall. 784 01:56:23,059 --> 01:56:24,720 Trust in me, blondie. 785 01:56:28,064 --> 01:56:29,929 I got a good sense of where I'm going. 786 01:56:30,025 --> 01:56:32,937 Tuco has taken you this far, I will take you all the way... 787 01:56:39,075 --> 01:56:40,815 - Tell the captain. - Yes, sir. 788 01:56:42,204 --> 01:56:44,661 Come along now. Follow me. 789 01:57:31,294 --> 01:57:33,751 We found them near the perimeter, sir. 790 01:57:48,311 --> 01:57:50,142 Where do you hail from? 791 01:57:50,689 --> 01:57:52,020 Lhlinois. 792 01:57:54,484 --> 01:57:55,815 And you? 793 01:57:57,153 --> 01:58:04,446 I'm with him. 794 01:58:04,452 --> 01:58:06,534 Your reason for being around here? 795 01:58:07,664 --> 01:58:10,121 We want to enlist, general! 796 01:58:13,128 --> 01:58:15,289 You'd better learn to distinguish rank. 797 01:58:15,672 --> 01:58:17,037 I'm a captain! 798 01:58:19,009 --> 01:58:20,419 Get the hell out! 799 01:58:22,304 --> 01:58:25,512 It sure as hell might be you today, so go write your will. 800 01:58:31,896 --> 01:58:33,852 So, you want to enlist. 801 01:58:35,025 --> 01:58:37,186 You got to take a test to prove it. 802 01:58:46,745 --> 01:58:48,201 Well, show me. 803 01:59:12,145 --> 01:59:16,354 You've got a career. At the least, I'd say you'll make colonel! 804 01:59:16,524 --> 01:59:18,014 - Really? - Sure! 805 01:59:19,361 --> 01:59:21,067 Like it says in the manual. 806 01:59:21,571 --> 01:59:25,814 You've got every qualification to become expert in the use of weapons. 807 01:59:27,202 --> 01:59:30,911 This is the most potent weapon in war! 808 01:59:34,125 --> 01:59:36,286 The fighting spirit is in this bottle! 809 01:59:38,630 --> 01:59:40,211 Volunteers... 810 01:59:42,342 --> 01:59:44,298 You want to enlist? 811 01:59:45,595 --> 01:59:46,675 Then let's go. 812 01:59:51,768 --> 01:59:53,929 The shooting hasn't begun yet. 813 01:59:55,146 --> 01:59:59,014 Yes, because soon you can join the gallant heroes of branston bridge. 814 02:00:01,069 --> 02:00:04,436 - We have two attacks a day. - Two attacks a day? 815 02:00:04,781 --> 02:00:05,781 Sure. 816 02:00:05,907 --> 02:00:09,820 The reb's have decided that damn bridge is the key to this whole area. 817 02:00:11,621 --> 02:00:13,782 Stupid, useless bridge. 818 02:00:14,332 --> 02:00:16,869 A flyspeck on headquarters' maps. 819 02:00:18,712 --> 02:00:23,331 And headquarters has declared that we must take that ridiculous flyspeck... 820 02:00:25,093 --> 02:00:26,924 Even if all of us are killed. 821 02:00:27,303 --> 02:00:31,387 Otherwise, the key'll get rusty and just be a spot on the wall. 822 02:00:33,059 --> 02:00:34,390 And that's not all. 823 02:00:35,061 --> 02:00:37,427 Both sides want the bridge intact! 824 02:00:37,731 --> 02:00:41,724 Intact is how the south wants it. And we want it intact, too. 825 02:00:44,863 --> 02:00:48,526 You'll all turn to dust, but one thing is sure, boys... 826 02:00:49,451 --> 02:00:52,284 Branston bridge will stand unbroken. 827 02:00:53,663 --> 02:00:54,743 Is it bad... 828 02:00:55,123 --> 02:00:57,535 To speak the way I do to volunteers? 829 02:00:59,002 --> 02:01:00,913 I've done a lot worse. 830 02:01:05,508 --> 02:01:07,544 I've done it. I've blown it up... 831 02:01:10,138 --> 02:01:13,380 In here. I've destroyed it all. 832 02:01:14,225 --> 02:01:17,638 It's a court-martial offense to imagine... To dream of blowing it up. 833 02:01:17,687 --> 02:01:19,393 A serious crime. 834 02:01:19,773 --> 02:01:23,482 Even to think of destroying that bridge is just... 835 02:01:26,780 --> 02:01:29,066 Why not really blow it up, captain? 836 02:01:30,617 --> 02:01:34,030 Yeah, captain, it's nothing. Let's scare the hell out of them! 837 02:01:37,457 --> 02:01:39,573 I've been dreaming about it. 838 02:01:43,254 --> 02:01:45,290 I've even worked out a plan. 839 02:01:46,925 --> 02:01:48,461 I sure havel 840 02:01:49,552 --> 02:01:52,339 the best time is after the attack... 841 02:01:52,847 --> 02:01:55,589 When there's a truce to get the wounded. 842 02:01:56,768 --> 02:01:58,008 If I could do it... 843 02:01:58,937 --> 02:02:00,973 I could save many thousands of men. 844 02:02:07,070 --> 02:02:09,026 But what I lack is the guts. 845 02:02:15,203 --> 02:02:18,115 They're beginning the daily slaughter, right on time. 846 02:02:18,498 --> 02:02:21,205 Captain! All companies are awaiting your orders. 847 02:02:22,001 --> 02:02:23,582 I'll be right there. 848 02:02:39,352 --> 02:02:40,637 All right, friends... 849 02:02:41,271 --> 02:02:43,432 Come along and enjoy the spectacle. 850 02:03:14,888 --> 02:03:15,923 Companies! 851 02:03:16,347 --> 02:03:17,382 Report! 852 02:03:17,682 --> 02:03:19,889 Company b, ready! 853 02:03:57,013 --> 02:04:00,631 It looks like the captain is really asking for a bullet in his guts! 854 02:04:54,445 --> 02:04:57,733 I've never seen so many men wasted so badly. 855 02:05:18,344 --> 02:05:21,882 I've a feeling it's really gonna be a good long battle. 856 02:05:28,354 --> 02:05:30,720 The money is on the other side of the river. 857 02:05:32,400 --> 02:05:33,400 Where? 858 02:05:36,195 --> 02:05:39,187 Amigo, I said on the other side. That's enough. 859 02:05:40,283 --> 02:05:43,320 But while the confederates are there, we can't get across. 860 02:05:45,038 --> 02:05:49,031 What would happen if somebody were to blow up that bridge? 861 02:05:52,670 --> 02:05:55,377 Then these idiots would go somewhere else to fight! 862 02:05:56,215 --> 02:05:57,330 Maybe. 863 02:06:35,463 --> 02:06:38,296 Doctor, quick! The captain's wounded! 864 02:06:40,760 --> 02:06:42,546 Hurry, a stretcher! 865 02:06:44,931 --> 02:06:46,546 Easy, now. 866 02:06:57,485 --> 02:06:59,100 Get things ready. 867 02:07:20,133 --> 02:07:21,623 A little of this will help. 868 02:07:28,558 --> 02:07:30,469 Take a slug of this, captain... 869 02:07:31,018 --> 02:07:33,009 And keep your ears open. 870 02:08:21,819 --> 02:08:22,899 What're you doing? 871 02:10:05,631 --> 02:10:08,498 You realize we might be risking our lives? 872 02:10:10,052 --> 02:10:14,011 If I get killed, you'll never get your hands on all that beautiful money. 873 02:10:17,226 --> 02:10:19,137 It sure would be a pity. 874 02:10:54,972 --> 02:10:57,088 Can you help me live a little more? 875 02:10:57,808 --> 02:10:59,548 I expect good news. 876 02:11:12,823 --> 02:11:15,690 Why don't we tell each other our half of the secret? 877 02:11:16,202 --> 02:11:18,158 Why don't we? 878 02:11:19,705 --> 02:11:20,990 You go first. 879 02:11:23,334 --> 02:11:25,825 No, I think it's better that... 880 02:11:28,297 --> 02:11:29,628 You start. 881 02:11:33,886 --> 02:11:34,886 All right. 882 02:11:37,681 --> 02:11:40,047 The name of the cemetery is... 883 02:11:57,952 --> 02:12:00,113 Oad hill! Now it's your turn! 884 02:12:08,421 --> 02:12:10,207 The name on the grave is... 885 02:12:14,885 --> 02:12:16,250 Arch Stanton. 886 02:12:18,514 --> 02:12:19,594 Arch Stanton? 887 02:12:20,307 --> 02:12:21,638 Are you sure? 888 02:12:22,560 --> 02:12:24,266 Sure, I'm sure. 889 02:24:09,558 --> 02:24:11,594 It'd be a lot easier with that. 890 02:24:52,184 --> 02:24:54,391 Two can dig a lot quicker than one. 891 02:24:55,061 --> 02:24:56,141 Dig! 892 02:24:59,274 --> 02:25:00,889 You're not digging? 893 02:25:13,163 --> 02:25:15,870 If you shoot me, you won't see a cent of that money. 894 02:25:18,668 --> 02:25:19,668 Why? 895 02:25:22,672 --> 02:25:24,037 I'll tell you why. 896 02:25:25,258 --> 02:25:26,919 'Cause there's nothin' in there. 897 02:25:37,354 --> 02:25:39,094 You thought I'd trust you? 898 02:25:42,359 --> 02:25:44,691 $200,000 is a lot of money. 899 02:25:46,404 --> 02:25:48,144 We're gonna have to earn it. 900 02:25:51,910 --> 02:25:52,910 How? 901 02:26:04,464 --> 02:26:07,001 I'll write the name on the bottom of this stone. 902 02:26:11,179 --> 02:26:12,179 The gun? 903 02:32:18,921 --> 02:32:23,005 You pig! You wanted to get me killed? When'd you unload it? 904 02:32:25,094 --> 02:32:26,209 Last night. 905 02:32:27,555 --> 02:32:31,093 You see, in this world there's two kinds of people, my friend... 906 02:32:32,268 --> 02:32:35,886 Those with loaded guns, and those who dig. 907 02:32:37,023 --> 02:32:38,183 You dig. 908 02:32:38,858 --> 02:32:39,858 Where? 909 02:32:50,953 --> 02:32:51,953 Here. 910 02:32:56,501 --> 02:32:57,957 There's no name on it! 911 02:32:59,629 --> 02:33:01,540 There's no name here, either. 912 02:33:03,383 --> 02:33:06,090 You see, that's what bill Carson told me: 913 02:33:06,761 --> 02:33:10,504 "There's a grave marked 'unknown', right beside arch Stanton." 914 02:33:18,564 --> 02:33:19,679 (Go ahead. 915 02:34:17,707 --> 02:34:20,198 It's money! It's all ours, blondie! 916 02:34:37,393 --> 02:34:41,853 You're joking, blondie. You wouldn't... You wouldn't play a joke on me like that. 917 02:34:42,940 --> 02:34:44,931 It's no joke. It's a rope, tuco. 918 02:34:46,194 --> 02:34:49,357 I want you to stand up there, and put your head in that noose. 919 02:35:56,764 --> 02:35:57,924 Well, now... 920 02:35:58,850 --> 02:36:01,091 Seems just like old times. 921 02:36:05,439 --> 02:36:06,929 Four for you... 922 02:36:13,698 --> 02:36:14,938 And four for me. 923 02:36:57,783 --> 02:36:59,068 Sorry, tuco. 924 02:39:35,691 --> 02:39:37,682 Hey, blondie... 925 02:39:39,653 --> 02:39:42,360 You know what you are? 926 02:39:46,160 --> 02:39:48,902 Just a dirty son of a...! 61927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.