Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,571 --> 00:00:18,438
"Judge a man by his intentions,
not his actions."
2
00:00:19,826 --> 00:00:22,479
Isn't that what you said
while initiating me into your army?
3
00:00:22,559 --> 00:00:24,651
You have crossed your limits.
4
00:00:25,176 --> 00:00:28,979
You have misled your King
by hiding the Shah's demand.
5
00:00:29,554 --> 00:00:31,846
You are not just a king to me.
6
00:00:35,388 --> 00:00:37,304
I couldn't bear to see you
get complacent,
7
00:00:37,554 --> 00:00:39,304
so I did
what I thought was right for you.
8
00:00:39,971 --> 00:00:43,888
You were ready to give up everything
for that... that Maham!
9
00:00:44,638 --> 00:00:46,888
That's my wife
you are talking about.
10
00:00:46,971 --> 00:00:48,221
And what has she done for you, huh?
11
00:00:48,302 --> 00:00:49,971
What has this wife of yours done
for you?
12
00:00:51,846 --> 00:00:56,596
I don't care for your title,
throne or empire.
13
00:00:57,013 --> 00:00:58,596
I only care for you.
14
00:00:59,610 --> 00:01:03,721
Your dreams became my dreams,
your aim became my aim.
15
00:01:03,804 --> 00:01:06,554
Today you sit on the throne
of Samarkand only because of me.
16
00:01:09,346 --> 00:01:10,679
Because of you?
17
00:01:17,036 --> 00:01:22,304
Because of you, despite having
the throne, I'm not a king.
18
00:01:24,010 --> 00:01:27,929
And for that,
you shall be punished.
19
00:01:29,097 --> 00:01:31,221
You no longer have my trust.
20
00:01:36,073 --> 00:01:37,679
How easily you said that.
21
00:01:39,535 --> 00:01:41,929
I gave you my love and
sought nothing in return.
22
00:01:42,485 --> 00:01:44,388
I have lost everything but you.
23
00:01:45,679 --> 00:01:47,388
Don't my feelings hold any value?
24
00:01:47,535 --> 00:01:49,804
What you did was your duty.
25
00:01:52,346 --> 00:01:56,596
Today I discharge you
of all duties and responsibilities.
26
00:02:01,888 --> 00:02:06,054
Anyone else in your place would've paid
for this audacity with their life.
27
00:02:06,138 --> 00:02:07,638
But I am sparing your life.
28
00:02:09,636 --> 00:02:11,679
If I see you again,
I might not be so benevolent.
29
00:02:31,679 --> 00:02:34,066
What's wrong with being under
the Shah's tutelage, my King?
30
00:02:34,987 --> 00:02:36,846
You will still have
the throne of Samarkand.
31
00:02:37,150 --> 00:02:40,054
Kings don't bow allegiance.
32
00:02:41,023 --> 00:02:43,096
I am a king
and not the Shah's houseboy.
33
00:02:44,171 --> 00:02:49,096
Well then, we are ready
to go to war with the Shah.
34
00:02:50,296 --> 00:02:56,429
I cannot dismiss the fact that
we owe him Khanzada's life and this kingdom.
35
00:02:58,206 --> 00:02:59,505
So, what do you plan to do?
36
00:03:02,000 --> 00:03:03,734
Give up Samarkand again.
37
00:03:05,603 --> 00:03:10,221
Babur will once again be
a king without a kingdom.
38
00:03:10,721 --> 00:03:12,263
Kabul is without a king.
39
00:03:13,544 --> 00:03:16,721
Shaibani was preparing
to take over and...
40
00:03:17,679 --> 00:03:18,721
And?
41
00:03:21,179 --> 00:03:26,431
Father spoke of your betrothal
to the princess of Kabul, Gulrukh.
42
00:03:28,554 --> 00:03:32,638
If you take Gulrukh as your wife,
you will be the king of Kabul.
43
00:03:33,439 --> 00:03:34,638
And Maham?
44
00:03:36,037 --> 00:03:37,263
She would understand.
45
00:03:39,352 --> 00:03:42,596
Looks like a lot of Shaibani
has rubbed off on you.
46
00:03:42,679 --> 00:03:45,879
I had no choice.
You took so long to rescue me.
47
00:03:48,292 --> 00:03:50,971
Pardon my interruption, but
you two are behaving like children.
48
00:03:52,721 --> 00:03:55,830
My King, some relationships
are formed out of love
49
00:03:56,970 --> 00:03:59,536
while some are formed
for the good of others.
50
00:04:01,181 --> 00:04:03,113
You are not just Maham's husband,
51
00:04:03,971 --> 00:04:05,679
you are also a king.
52
00:04:07,596 --> 00:04:09,679
I strongly suggest that
you think not just about Maham,
53
00:04:10,932 --> 00:04:13,013
but your people as well.
54
00:04:14,130 --> 00:04:18,406
Do you really want to uproot everyone
and have them wander in the forests again?
55
00:04:50,429 --> 00:04:51,763
Forgive me.
56
00:04:53,035 --> 00:04:54,638
I know I have hurt your feelings.
57
00:04:56,500 --> 00:04:57,418
I had no right to--
58
00:04:57,509 --> 00:05:00,388
Who has the right to be upset
with me if not you, sister?
59
00:05:05,846 --> 00:05:09,971
This was the extent of the role
Samarkand had to play in our lives.
60
00:05:11,721 --> 00:05:14,929
Kabul's kingdom might be
far away from Samarkand,
61
00:05:15,580 --> 00:05:18,346
but it will take us
a step closer to Hindustan.
62
00:05:19,013 --> 00:05:20,304
You should take this step.
63
00:05:29,554 --> 00:05:31,804
Send a message to Kabul.
64
00:05:34,281 --> 00:05:37,304
If we have Gulrukh's consent,
65
00:05:38,925 --> 00:05:40,971
we will leave for Kabul
in two days.
66
00:05:45,696 --> 00:05:49,054
The kingdom
I was destined to rule...
67
00:05:50,878 --> 00:05:53,763
the place our forefathers
called home...
68
00:05:56,265 --> 00:06:02,485
I was left with neither
the kingdom nor home.
69
00:07:03,679 --> 00:07:06,888
The shadows of sadness
have no place in your eyes.
70
00:07:07,763 --> 00:07:12,168
The twinkle in your eyes guides me
through the journey of life.
71
00:07:12,968 --> 00:07:15,528
By letting this sadness overshadow it,
you are being unjust to me.
72
00:07:15,888 --> 00:07:19,971
I am losing all my dear ones,
one by one.
73
00:07:23,763 --> 00:07:28,960
I wish Mother had lived
to see her grandsons.
74
00:07:30,768 --> 00:07:32,929
I cannot believe
it has been 18 years.
75
00:07:33,408 --> 00:07:37,278
But I do believe that,
no matter where Mother is,
76
00:07:37,721 --> 00:07:41,763
she is at peace knowing that
her son honours her memory each day.
77
00:07:42,263 --> 00:07:47,159
You are a good son, a good husband
and an excellent king.
78
00:07:47,513 --> 00:07:52,221
With a wife like you, any husband
would be called a "good" husband.
79
00:07:53,179 --> 00:07:54,721
Queen Consort.
80
00:07:56,846 --> 00:07:59,179
You have other wives
living in the harem, you know.
81
00:07:59,804 --> 00:08:00,971
Gulrukh.
82
00:08:01,846 --> 00:08:02,929
Dildar.
83
00:08:04,013 --> 00:08:06,179
Gulrukh was the princess of Kabul,
84
00:08:06,263 --> 00:08:07,971
yet you gave me
the title of Queen Consort.
85
00:08:08,721 --> 00:08:10,054
Your decision has pained Gulrukh--
86
00:08:10,138 --> 00:08:12,096
Don't start again, Maham.
87
00:08:13,929 --> 00:08:15,971
I have formed many relationships
for political reasons.
88
00:08:16,804 --> 00:08:17,891
You are the one
my heart belongs to.
89
00:08:17,971 --> 00:08:20,971
You are my first wife
hence the title belongs to you.
90
00:08:21,929 --> 00:08:24,429
A king doesn't decide
with his heart.
91
00:08:25,263 --> 00:08:27,179
Very soon
you will have to choose
92
00:08:27,263 --> 00:08:29,638
which one of your two sons
becomes the heir.
93
00:08:30,346 --> 00:08:31,346
What will you do?
94
00:08:31,429 --> 00:08:36,388
What if I choose Gulrukh's son,
Kamran, over your son, Humayun?
95
00:08:38,302 --> 00:08:40,429
Nothing will make me happier.
96
00:08:41,393 --> 00:08:48,197
But Gulrukh won't take it well
if you decide against Kamran.
97
00:08:51,971 --> 00:08:52,971
Brother!
98
00:08:53,888 --> 00:08:55,596
Our scores are levelled.
99
00:09:07,763 --> 00:09:08,933
Kamran!
100
00:09:09,013 --> 00:09:10,811
You are still lagging behind.
101
00:09:18,596 --> 00:09:20,346
You need to try harder.
102
00:09:25,221 --> 00:09:26,513
Levelled again!
103
00:09:38,388 --> 00:09:39,388
You are princes.
104
00:09:39,596 --> 00:09:41,054
You need to set an example
for others.
105
00:09:41,679 --> 00:09:42,933
To teach your people--
106
00:09:43,013 --> 00:09:45,263
A lesson. That's what
we were doing, Mother.
107
00:09:45,679 --> 00:09:48,679
We were helping an old shopkeeper
get his things back from thieves.
108
00:09:49,584 --> 00:09:50,418
Should we have not helped him?
109
00:09:50,513 --> 00:09:52,888
That's the job of the guards
placed there.
110
00:09:53,513 --> 00:09:55,221
You should have alerted them.
111
00:09:55,971 --> 00:09:58,141
The market isn't a place
where you flex your muscles.
112
00:09:58,221 --> 00:10:00,013
Princes don't fight.
113
00:10:04,054 --> 00:10:05,721
Forgive us, my Queen.
114
00:10:09,093 --> 00:10:11,679
What were you three doing
in the market anyway?
115
00:10:12,721 --> 00:10:14,679
-Askari insisted.
-Brother?
116
00:10:14,763 --> 00:10:19,013
He wanted special flowers
to lay on Grandmother's tomb.
117
00:10:20,054 --> 00:10:20,971
Right?
118
00:10:23,235 --> 00:10:24,888
Fine, I forgive you.
119
00:10:25,596 --> 00:10:29,804
But if your mother learns that
her sons were fighting on the streets?
120
00:10:30,154 --> 00:10:34,224
Please, my Queen, I insist.
Don't tell Mother.
121
00:10:34,304 --> 00:10:36,013
Don't tell Mother what?
122
00:10:38,096 --> 00:10:40,679
That your sons ventured
into the market today.
123
00:10:44,971 --> 00:10:46,763
To bring you this flower.
124
00:10:48,272 --> 00:10:53,026
I cannot believe that Kamran and Askari
would bring something for me and not you.
125
00:10:54,761 --> 00:10:58,763
They love you
more than they love me.
126
00:10:59,346 --> 00:11:02,179
Every child loves his mother.
127
00:11:05,121 --> 00:11:07,297
You should rest, Lady Dildar.
128
00:11:07,638 --> 00:11:10,554
The King will be upset to see you
roaming around like this.
129
00:11:11,577 --> 00:11:15,851
I will send a message to
the doctor to come and check on you.
130
00:11:16,346 --> 00:11:17,721
You are so kind.
131
00:11:18,679 --> 00:11:19,763
My Queen!
132
00:11:19,846 --> 00:11:21,399
Queen Mother's health...
133
00:11:24,721 --> 00:11:26,638
Please have this medicine,
Queen Mother.
134
00:11:30,371 --> 00:11:31,721
Darkness...
135
00:11:32,179 --> 00:11:35,596
Darkness is taking over everything.
136
00:11:36,531 --> 00:11:41,497
Grandmother...
please have this medicine.
137
00:11:42,013 --> 00:11:44,179
Please listen to the doctor.
138
00:11:44,263 --> 00:11:45,346
Here.
139
00:11:45,945 --> 00:11:49,304
What are these sounds?
140
00:11:58,096 --> 00:11:59,179
Kutlugh?
141
00:12:02,411 --> 00:12:09,490
My Kutlugh looked so beautiful
on her wedding day.
142
00:12:11,554 --> 00:12:12,971
Babur! Babur!
143
00:12:13,051 --> 00:12:15,554
I am here.
I am right here, Grandmother.
144
00:12:18,179 --> 00:12:19,554
Shaibani is coming.
145
00:12:20,388 --> 00:12:21,891
Shaibani is coming!
146
00:12:21,971 --> 00:12:23,221
You have to fight him!
147
00:12:23,304 --> 00:12:24,804
Calm down, Grandmother.
148
00:12:25,221 --> 00:12:26,541
Calm down.
149
00:12:26,888 --> 00:12:29,054
You cannot be weak.
150
00:12:29,389 --> 00:12:32,849
Babur, you cannot be weak.
151
00:12:32,929 --> 00:12:36,013
You were born to be a king.
152
00:12:36,554 --> 00:12:37,804
This is destiny.
153
00:12:38,242 --> 00:12:40,161
This is inevitable.
154
00:12:40,763 --> 00:12:43,179
I will make this happen.
155
00:12:50,249 --> 00:12:52,013
Queen Mother, grab my hand!
156
00:12:52,975 --> 00:12:54,293
Father!
157
00:12:55,054 --> 00:12:56,471
Grandmother!
158
00:12:58,929 --> 00:13:00,346
Queen Mother, give me your hand!
159
00:13:00,429 --> 00:13:03,287
Grandmother, give me your hand!
160
00:13:03,638 --> 00:13:04,556
Father!
161
00:13:06,221 --> 00:13:08,668
Father!
162
00:13:14,513 --> 00:13:16,012
Father!
163
00:13:19,554 --> 00:13:20,679
Grandmother.
164
00:13:28,067 --> 00:13:32,013
Umar Shaikh was a nice man.
165
00:13:33,716 --> 00:13:37,346
Noble, generous.
166
00:13:38,429 --> 00:13:42,756
No one
would leave his court empty-handed.
167
00:13:46,888 --> 00:13:48,554
He was too kind-hearted.
168
00:13:49,971 --> 00:13:51,160
But...
169
00:13:52,680 --> 00:13:54,640
a king needs to be...
170
00:13:55,880 --> 00:13:57,720
stonehearted sometimes.
171
00:13:59,597 --> 00:14:05,517
Grandmother, could you
have saved Father's life?
172
00:14:11,192 --> 00:14:13,388
Grandmother, give me your hand.
173
00:14:13,887 --> 00:14:15,436
Grandmother...
174
00:14:17,013 --> 00:14:19,824
Grandmother...
Father!
175
00:14:21,054 --> 00:14:22,679
Father.
176
00:14:23,150 --> 00:14:24,224
Father!
177
00:14:24,304 --> 00:14:25,388
Father!
178
00:14:32,804 --> 00:14:34,200
I could save...
179
00:14:34,760 --> 00:14:37,200
either Umar Shaikh...
180
00:14:39,720 --> 00:14:41,433
or Ferghana.
181
00:14:44,638 --> 00:14:50,054
I can see Babur's vast empire,
182
00:14:50,971 --> 00:14:54,388
Babur's endless army,
183
00:14:55,301 --> 00:15:00,414
Row upon row of courtiers
standing in awe.
184
00:15:01,513 --> 00:15:05,149
Only one chant echoing through.
185
00:15:06,846 --> 00:15:09,819
Hail Emperor Babur!
186
00:15:11,763 --> 00:15:14,548
Hail Emperor Babur!
187
00:15:15,971 --> 00:15:18,593
Hail Emperor Babur!
188
00:15:26,846 --> 00:15:30,429
O Lord, please accept our prayers
for the deceased.
189
00:15:31,804 --> 00:15:35,679
-O Lord, please forgive her sins.
-Amen.
190
00:15:35,763 --> 00:15:39,013
O Lord, please provide
her safe passage.
191
00:15:39,096 --> 00:15:39,763
Amen.
192
00:15:39,846 --> 00:15:42,763
O Lord, please exempt her
from all prosecutions.
193
00:15:42,843 --> 00:15:43,513
Amen.
194
00:15:43,596 --> 00:15:47,346
O Lord, please fill her grave
with light.
195
00:15:47,429 --> 00:15:47,971
Amen.
196
00:15:48,051 --> 00:15:51,513
O Lord, please provide her
a safe passage.
197
00:15:52,096 --> 00:15:53,888
O Lord, please exempt her
from all prosecutions.
198
00:15:54,304 --> 00:15:55,763
O Lord, let peace be upon her.
199
00:15:55,888 --> 00:15:58,846
O Lord, please provide her
safe passage.
200
00:15:59,179 --> 00:16:01,496
O Lord, please exempt her
from all prosecutions.
201
00:16:16,346 --> 00:16:18,929
You should have attended
her final rites.
202
00:16:22,846 --> 00:16:28,368
I can see Babur's vast empire.
203
00:16:28,721 --> 00:16:32,058
Only one chant echoing through.
204
00:16:32,138 --> 00:16:34,638
Hail Emperor Babur!
205
00:16:35,971 --> 00:16:38,429
Hail Emperor Babur!
206
00:16:57,016 --> 00:16:58,971
Queen Mother's belongings.
207
00:17:22,971 --> 00:17:25,440
How long do you plan
to punish yourself?
208
00:17:27,125 --> 00:17:28,125
And her?
209
00:17:31,523 --> 00:17:33,429
Some questions have no answers.
210
00:17:35,581 --> 00:17:37,429
And who knows that better than you?
211
00:17:37,971 --> 00:17:38,971
I know.
212
00:17:39,596 --> 00:17:41,971
I also know
that some answers hurt a lot.
213
00:17:47,393 --> 00:17:51,971
The answer to why Grandmother said
what she said will only hurt us.
214
00:17:54,429 --> 00:17:56,679
You have burned her things.
215
00:17:58,388 --> 00:18:01,763
But how will you burn the dreams
that she had for you?
216
00:18:01,846 --> 00:18:04,971
No, I will fulfil
every dream of hers.
217
00:18:07,971 --> 00:18:12,679
She believed in my destiny, right?
218
00:18:16,111 --> 00:18:20,388
I swear upon
my father's sacrifice that
219
00:18:20,468 --> 00:18:25,947
I'll do better than
she had ever dreamt of.
220
00:18:52,554 --> 00:18:56,138
My grandmother believed
I am meant for greatness.
221
00:18:57,848 --> 00:18:59,138
So be it then.
222
00:19:02,853 --> 00:19:05,596
My next destination
shall be just as great.
223
00:19:09,169 --> 00:19:10,513
Hindustan.
224
00:19:11,096 --> 00:19:12,346
But, my King...
225
00:19:16,459 --> 00:19:19,846
Before questioning me,
send a message to Lodhi.
226
00:19:21,469 --> 00:19:25,138
His days of reigning
over Hindustan are over.
227
00:19:25,360 --> 00:19:28,092
It won't be so easy
to defeat Lodhi.
228
00:19:28,591 --> 00:19:31,013
His army is five times bigger
than ours.
229
00:19:31,346 --> 00:19:33,054
Without any planning
or preparation, we cannot--
230
00:19:33,138 --> 00:19:34,804
Destiny is with me!
231
00:19:38,082 --> 00:19:39,346
Right, sister?
232
00:19:44,052 --> 00:19:47,068
I have sacrificed a lot
chasing this dream.
233
00:19:47,148 --> 00:19:49,638
I will make it come true now.
234
00:19:51,763 --> 00:19:55,971
Victory and death,
both are my lovers.
235
00:19:56,054 --> 00:19:58,263
Both have been playing
a coquettish game with me.
236
00:19:59,513 --> 00:20:04,013
They come so close
and then disappear.
237
00:20:07,679 --> 00:20:10,679
But now I will get one
or the other.
238
00:20:16,055 --> 00:20:18,320
In my absence,
239
00:20:19,800 --> 00:20:24,509
Humayun Mirza will take charge
of Kabul's throne.
240
00:20:40,396 --> 00:20:42,960
If this is what Father has decided
for me,
241
00:20:45,240 --> 00:20:47,138
then I shall obey him,
Stepmother.
242
00:20:52,135 --> 00:20:55,888
Your nobility is
what makes you so worthy, Humayun.
243
00:20:58,145 --> 00:21:03,429
I wish your father would see
what we see in you.
244
00:21:03,971 --> 00:21:05,263
What do you mean?
245
00:21:06,513 --> 00:21:08,804
You are brave
just like your father.
246
00:21:09,971 --> 00:21:12,221
You are born to be
on the battlefield.
247
00:21:13,846 --> 00:21:18,929
What could be greater than
going to war along with your father?
248
00:21:20,920 --> 00:21:24,679
Every mother wants her son
to be the greatest in the world.
249
00:21:26,554 --> 00:21:28,596
I too want the same for you.
250
00:21:31,846 --> 00:21:34,971
But maybe your father doesn't think
that you are ready for battle.
251
00:21:36,554 --> 00:21:37,763
Or worthy.
252
00:21:41,513 --> 00:21:46,554
Anyway, if you have decided
to accept his orders, then so be it.
253
00:21:47,134 --> 00:21:49,096
All the men will be at war.
254
00:21:51,831 --> 00:21:55,971
Enjoy this kingdom full of women,
children and the elderly,
255
00:21:57,308 --> 00:21:58,971
King Humayun.
256
00:22:18,701 --> 00:22:21,304
So, you plan to take your army
across the Hindukush?
257
00:22:21,982 --> 00:22:24,138
To a land
that is completely new to you?
258
00:22:25,949 --> 00:22:29,388
New land means new dangers.
I hope you know that.
259
00:22:31,616 --> 00:22:33,971
My heart is scared
even to think of the consequences.
260
00:22:34,051 --> 00:22:36,054
What's the worst that can happen?
I will die?
261
00:22:38,026 --> 00:22:39,721
I am fine with it, Maham.
262
00:22:41,638 --> 00:22:44,388
I am fine with dying
to honour my father's sacrifice.
263
00:22:50,523 --> 00:22:53,388
I'll be a worthy son
if not a worthy warrior.
264
00:22:54,721 --> 00:22:58,656
At least I'll be able to face
my father in the afterworld.
265
00:23:16,164 --> 00:23:17,679
What brings you here at this hour?
266
00:23:18,429 --> 00:23:19,888
I have a request.
267
00:23:20,971 --> 00:23:23,929
I am hoping that
you can talk some sense into Babur.
268
00:23:26,679 --> 00:23:28,346
He will listen to you.
269
00:23:29,804 --> 00:23:32,221
For God's sake,
stop your brother from going.
270
00:23:33,846 --> 00:23:37,263
This isn't a war. It's suicide.
271
00:23:37,929 --> 00:23:41,263
Stopping him now
will kill him anyway.
272
00:23:42,513 --> 00:23:44,221
This mission is his life.
273
00:23:45,228 --> 00:23:47,138
You should support him.
274
00:23:48,326 --> 00:23:50,221
-Don't tie him down--
-But--
275
00:23:50,888 --> 00:23:52,429
Can you tie down the wind?
276
00:23:54,929 --> 00:23:57,179
The sooner you accept his decision
277
00:23:59,013 --> 00:24:01,221
the lesser the consequences
will hurt.
278
00:24:03,307 --> 00:24:05,263
It is impossible to get Babur
to change his decision.
279
00:24:06,968 --> 00:24:08,596
I have come to terms with that.
280
00:24:10,971 --> 00:24:12,596
You should too.
281
00:24:17,096 --> 00:24:18,134
My King.
282
00:24:18,429 --> 00:24:21,554
We have rations to last us a month.
283
00:24:23,013 --> 00:24:24,013
Father.
284
00:24:24,929 --> 00:24:26,554
I want to go to Hindustan with you.
285
00:24:27,763 --> 00:24:28,679
Baisanghar.
286
00:24:30,388 --> 00:24:31,596
Clear the room.
287
00:24:33,054 --> 00:24:35,888
You are needed here, in Kabul.
288
00:24:36,138 --> 00:24:37,971
All the men are going with you.
289
00:24:38,679 --> 00:24:40,846
What will I do here all alone?
Whom will I govern here?
290
00:24:40,929 --> 00:24:42,638
Kingship isn't about
just leading battles.
291
00:24:43,638 --> 00:24:45,429
It also means
leading one's subjects.
292
00:24:47,044 --> 00:24:50,346
In my absence, it is your duty
to protect your subjects.
293
00:24:50,721 --> 00:24:53,179
Anyone can protect women
and children, Father.
294
00:24:54,012 --> 00:24:56,054
I have been training
all my life to go to war.
295
00:24:57,846 --> 00:25:00,013
If you could go to war
when you were just 14, why can't I?
296
00:25:00,096 --> 00:25:03,013
Because I don't want you
to go through what I did!
297
00:25:07,721 --> 00:25:11,304
Saving a life has more valour
than taking one.
298
00:25:13,971 --> 00:25:15,179
My decision's final.
299
00:25:15,846 --> 00:25:18,013
You will stay in Kabul.
300
00:27:04,346 --> 00:27:07,138
Your hostility
is weakening my resolve.
301
00:27:09,763 --> 00:27:12,388
You want to send me away
to Hindustan with such apathy?
302
00:27:13,721 --> 00:27:15,054
Everyone seems to be upset with me.
303
00:27:15,763 --> 00:27:17,971
You are upset.
Your son is upset.
304
00:27:18,498 --> 00:27:21,054
God knows where Humayun
has gone in a huff.
305
00:27:21,763 --> 00:27:23,054
He is his father's son.
306
00:27:23,971 --> 00:27:25,721
Stubborn and hot-headed.
307
00:27:27,272 --> 00:27:28,929
He won't give up easily.
308
00:27:29,596 --> 00:27:32,721
He will eventually understand
what the right thing to do is.
309
00:27:33,971 --> 00:27:35,429
I wish you understand that as well.
310
00:27:45,971 --> 00:27:47,263
Is your decision certain?
311
00:27:50,721 --> 00:27:55,138
I wish you would always stand
before me like this.
312
00:27:57,513 --> 00:27:59,263
I wish
this night be never-ending.
313
00:28:00,390 --> 00:28:04,096
Then I would will the moon to shine as
bright as the sun and create my own day.
314
00:28:05,054 --> 00:28:08,388
Decisions made in anger
are always destructive, Babur.
315
00:28:08,468 --> 00:28:11,096
Anger subverts defeat
and reinforces victory.
316
00:28:12,011 --> 00:28:13,596
I want to be victorious.
317
00:28:15,138 --> 00:28:16,513
Amen.
318
00:28:19,004 --> 00:28:22,013
Just know that
I cannot survive without you.
319
00:28:23,971 --> 00:28:25,638
Whether you win the battle or not,
320
00:28:27,804 --> 00:28:29,263
whether you survive the battle...
321
00:28:31,638 --> 00:28:32,679
or not,
322
00:28:35,429 --> 00:28:37,429
Call me soon
to wherever you are.
323
00:28:39,596 --> 00:28:40,596
That's all I ask for.
324
00:29:18,138 --> 00:29:22,833
Alamgir, the sword of justice.
325
00:29:51,054 --> 00:29:52,846
You summoned me, Father?
326
00:29:58,465 --> 00:30:00,971
Anger has got the better
of Humayun.
327
00:30:02,263 --> 00:30:05,596
Under the circumstances,
he who cannot be there for his subjects
328
00:30:06,377 --> 00:30:09,679
is perhaps not worthy
of the kingship.
329
00:30:09,937 --> 00:30:14,513
Father, he is the wisest of us all.
330
00:30:16,096 --> 00:30:17,346
Don't worry.
331
00:30:18,971 --> 00:30:20,263
He will return soon enough.
332
00:30:20,346 --> 00:30:21,763
He can return whenever he wants.
333
00:30:21,846 --> 00:30:25,554
But you will take charge
of Kabul's throne now.
334
00:30:26,679 --> 00:30:28,013
Kamran Mirza.
335
00:30:29,263 --> 00:30:30,513
Sire.
336
00:30:58,013 --> 00:31:00,891
-March on!
-March on!
337
00:31:00,971 --> 00:31:03,141
-Long live...
-King Babur!
338
00:31:03,221 --> 00:31:05,221
-Long live...
-King Babur!
339
00:31:05,304 --> 00:31:07,263
-Long live...
-King Babur!
340
00:31:07,346 --> 00:31:09,304
-Long live...
-King Babur!
341
00:31:09,388 --> 00:31:10,847
-Long live...
-King Babur!
342
00:31:21,301 --> 00:31:23,138
Lodhi has broken the ceasefire.
343
00:31:23,388 --> 00:31:24,971
We don't know how they managed
to infiltrate our camp.
344
00:31:25,054 --> 00:31:26,138
Where's the King?
345
00:31:29,221 --> 00:31:30,513
Sire!
346
00:31:38,721 --> 00:31:39,763
Sire!
347
00:31:43,846 --> 00:31:44,929
Sire!
348
00:31:48,346 --> 00:31:52,554
I lost everything just to make
my dream of Hindustan a reality.
349
00:31:53,846 --> 00:31:56,054
And now look
at destiny's cruel joke.
350
00:31:57,846 --> 00:32:03,840
Neither could I fulfil my dream
nor my life's purpose.
351
00:32:19,633 --> 00:32:22,138
Mercy, my King.
352
00:32:35,474 --> 00:32:38,221
I owe them their lives.
353
00:32:38,936 --> 00:32:42,513
It is their duty to protect you
and follow your orders or die trying.
354
00:32:43,721 --> 00:32:45,263
There is no mercy in war.
355
00:32:48,013 --> 00:32:49,554
It is my duty to show mercy.
356
00:32:51,242 --> 00:32:56,638
I'll be disloyal towards their loyalty
if I let my men die in a losing war.
357
00:32:57,513 --> 00:32:59,513
I can clearly see my defeat.
358
00:33:06,413 --> 00:33:09,971
We... should go back to Kabul.
359
00:33:10,721 --> 00:33:11,929
But, sire...
360
00:33:14,452 --> 00:33:16,221
I can accept my defeat.
361
00:33:55,947 --> 00:33:58,888
Father, I have decided
to help you however I can.
362
00:33:59,476 --> 00:34:03,638
I have asked all the friendly
neighbourhood kingdoms to join forces.
363
00:34:04,857 --> 00:34:07,846
Am I worthy enough
to join you in this battle now?
364
00:34:10,169 --> 00:34:11,346
You are worthy, my son.
365
00:34:12,460 --> 00:34:14,304
Perhaps more than I ever was.
366
00:34:15,424 --> 00:34:18,179
But it is impossible
to win this battle.
367
00:34:19,846 --> 00:34:23,138
I have decided to go back to Kabul.
368
00:34:28,708 --> 00:34:31,013
You showed these men
the dream of Hindustan.
369
00:34:33,040 --> 00:34:34,721
And now you intend
to run away like a coward?
370
00:34:36,143 --> 00:34:40,846
Alas, it was just a dream.
Not reality.
371
00:34:42,679 --> 00:34:45,596
Some day you will be faced
with a similar situation.
372
00:34:45,679 --> 00:34:46,971
Then you'll realise that
373
00:34:47,054 --> 00:34:50,763
no enemy outside is bigger
than the enemy inside here.
374
00:34:55,638 --> 00:34:59,638
My father always said, "If retreating
to save the lives of my men,
375
00:35:00,429 --> 00:35:04,179
"is an act of cowardice,
376
00:35:05,454 --> 00:35:06,888
"then I don't mind being a coward."
377
00:35:16,596 --> 00:35:18,270
There has to be a way, Father.
378
00:35:19,345 --> 00:35:21,304
This is what God wills.
379
00:35:26,993 --> 00:35:31,440
Perhaps I am not destined
to have this land.
380
00:35:34,051 --> 00:35:35,554
For if I were destined to...
381
00:35:42,855 --> 00:35:44,596
Our army caught him on the way.
382
00:35:45,562 --> 00:35:47,888
He was asking too many questions
about you and your army.
383
00:35:49,088 --> 00:35:51,179
He is perhaps a spy
sent by the enemy.
384
00:35:52,804 --> 00:35:54,346
You are here to take my life,
my friend?
385
00:35:55,846 --> 00:35:57,929
I have nothing else to offer.
386
00:36:04,804 --> 00:36:05,888
Qasim?
387
00:36:05,971 --> 00:36:07,638
It has been 18 years.
388
00:36:08,112 --> 00:36:11,513
I am always brought before you
as a thief.
389
00:36:13,643 --> 00:36:18,454
I know you vowed to kill me
the next time you set eyes on me.
390
00:36:19,145 --> 00:36:21,679
But let me help you
and fulfil my duty first.
391
00:36:22,005 --> 00:36:23,596
Then you can fulfil your vow.
392
00:36:24,039 --> 00:36:25,096
Help me?
393
00:36:27,240 --> 00:36:30,013
It is possible to change
the course of this war.
394
00:36:33,216 --> 00:36:37,010
It is possible
to win Hindustan, Babur.
29531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.