Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,236 --> 00:02:07,068
Angela.
2
00:02:15,380 --> 00:02:17,246
Angela?
3
00:03:32,657 --> 00:03:34,523
- Long distance.
- Operator.
4
00:03:35,626 --> 00:03:39,825
Get me Plaza 36098,
in New York City.
5
00:03:48,940 --> 00:03:49,964
Hello.
6
00:03:50,708 --> 00:03:54,509
Dancer? Why didn't you
radio it through your channel?
7
00:03:54,679 --> 00:03:56,910
Channel D inoperative.
8
00:03:57,081 --> 00:03:58,674
All right.
9
00:03:59,484 --> 00:04:01,715
Proceed to a direct report.
10
00:04:03,087 --> 00:04:05,818
"D-7.
11
00:04:06,891 --> 00:04:10,726
The bird is on the wing."
12
00:04:16,100 --> 00:04:17,534
Hello?
13
00:04:18,002 --> 00:04:19,231
He...?
14
00:04:37,088 --> 00:04:40,286
Dancer, is that you?
15
00:04:43,127 --> 00:04:44,220
Darling.
16
00:04:49,166 --> 00:04:51,192
- What happened?
- Sorry, Angela.
17
00:04:51,369 --> 00:04:54,897
I thought I'd lost them,
but they found me.
18
00:04:55,406 --> 00:04:58,604
- Never mind. I'll call the doctor...
- There's no way.
19
00:04:58,776 --> 00:05:00,142
The phone is out.
20
00:05:00,311 --> 00:05:02,803
They're outside right now.
21
00:05:04,215 --> 00:05:07,617
It's pitch black outside there.
Maybe you can slip across the roof.
22
00:05:07,785 --> 00:05:09,515
Come, I'll show you.
23
00:05:11,088 --> 00:05:12,579
Careful.
24
00:05:13,524 --> 00:05:16,790
Steady. They'll
kill us, you know.
25
00:05:17,528 --> 00:05:20,362
I had to. There's
no place else to go.
26
00:05:20,531 --> 00:05:23,057
- I didn't want to involve you, but...
- Shh.
27
00:05:23,234 --> 00:05:25,260
Let me take a look.
28
00:05:27,471 --> 00:05:30,908
I can't see anything. It's too
black. But they can't see us either.
29
00:05:31,075 --> 00:05:32,941
I'm gonna get a
coat. We're leaving.
30
00:05:33,110 --> 00:05:34,635
No. No, you stay right here.
31
00:05:34,812 --> 00:05:36,781
- Oh, please, let's not argue about it.
- No.
32
00:05:36,948 --> 00:05:41,613
You can't drive in this condition. I
have to take you to a doctor. Please.
33
00:05:45,222 --> 00:05:47,316
I'll go first.
34
00:06:22,827 --> 00:06:25,058
Had he made any contact?
35
00:06:25,229 --> 00:06:26,925
He started a
message to his chief...
36
00:06:27,098 --> 00:06:29,966
before I had the chance
to break the connection.
37
00:06:31,068 --> 00:06:34,596
That could mean a change
in plans regarding the boy.
38
00:06:36,207 --> 00:06:40,338
If U.N.C.L.E. should decide to
follow up on their man Dancer...
39
00:06:41,012 --> 00:06:43,675
his car should
make excellent bait.
40
00:06:44,849 --> 00:06:46,408
Too bad.
41
00:06:52,156 --> 00:06:53,715
So.
42
00:06:57,561 --> 00:06:59,621
"The bird is on the wing."
43
00:06:59,797 --> 00:07:02,130
That's from the Rubaiyat
of Omar Khayyam, isn't it?
44
00:07:02,299 --> 00:07:05,326
In this instance, I suspect
it's also from the epitaph...
45
00:07:05,503 --> 00:07:07,836
of an U.N.C.L.E agent.
46
00:07:08,973 --> 00:07:13,274
Get me a fix, please, on
Mr. Dancer's last point of transmission.
47
00:07:14,378 --> 00:07:16,176
Well, gentlemen...
48
00:07:16,814 --> 00:07:19,545
how are your deductive
powers this evening? Hmm?
49
00:07:21,652 --> 00:07:22,652
Mr. Kuryakin?
50
00:07:24,955 --> 00:07:27,584
Well, the quote
from the Rubaiyat...
51
00:07:27,758 --> 00:07:30,887
the eastern connotation
would suggest the boy, Miki.
52
00:07:31,295 --> 00:07:32,295
The boy, who?
53
00:07:33,030 --> 00:07:34,498
Dancer's assignment.
54
00:07:34,665 --> 00:07:39,000
Miki, the boy lama of Shanti. He's
been in this country for dental surgery.
55
00:07:39,170 --> 00:07:41,537
Shanti? In the Himalayas?
56
00:07:41,706 --> 00:07:43,834
Well, there's an explosive
little neighborhood.
57
00:07:44,208 --> 00:07:46,234
Not so much anymore.
58
00:07:46,410 --> 00:07:49,676
The people have always been
divided politically, it's true...
59
00:07:49,847 --> 00:07:54,785
but somehow this boy
has unified them religiously.
60
00:07:54,952 --> 00:07:58,514
They believe him to be the reincarnation
of their ancient supreme lama.
61
00:07:58,989 --> 00:08:02,824
Really? Well, as long as it
keeps them off the streets. Heh.
62
00:08:05,296 --> 00:08:06,320
I suppose.
63
00:08:06,497 --> 00:08:10,161
We've appointed Dancer as the
boy's guardian while he's in this country.
64
00:08:10,334 --> 00:08:12,803
I see, but "the bird
is on the wing"?
65
00:08:13,370 --> 00:08:15,965
I'm sure Mr. Waverly will
correct me if I'm wrong...
66
00:08:16,140 --> 00:08:21,101
but I'll wager the bird
in this case is a Thrush.
67
00:08:21,278 --> 00:08:26,114
Tear Shanti apart with civil war and
then slither in to pick up the pieces.
68
00:08:26,617 --> 00:08:32,147
And sell, then, to the highest bidder,
I know. Good old, merry old Thrush.
69
00:08:32,323 --> 00:08:34,417
Time is short, gentlemen.
70
00:08:34,825 --> 00:08:37,818
The boy, Miki, is scheduled to
return to Shanti tomorrow morning.
71
00:08:38,262 --> 00:08:41,630
Obviously, Thrush is
moving in to prevent that.
72
00:08:42,032 --> 00:08:45,230
And if they're successful, that
boy's life is in mortal danger.
73
00:08:45,469 --> 00:08:48,064
But, sir, we know they've
already gotten to Dancer.
74
00:08:48,439 --> 00:08:53,468
Dancer perhaps, but
not the boy. Not yet.
75
00:08:53,844 --> 00:08:56,678
D-7, Mr. Kittridge, is one of
10 U.N.C.L.E. drop points...
76
00:08:57,515 --> 00:09:00,041
or hideaways, if you
will, here in New York.
77
00:09:00,417 --> 00:09:02,909
So Dancer hid the boy at D-7...
78
00:09:03,087 --> 00:09:05,420
at the B & U Photo
Studio on the east side.
79
00:09:05,589 --> 00:09:06,682
Well, I hope so.
80
00:09:06,857 --> 00:09:09,088
And not just the boy.
81
00:09:09,260 --> 00:09:12,424
The boy's traveling with
a Shantian guardian...
82
00:09:12,596 --> 00:09:14,792
a potentate named Kaza.
83
00:09:14,965 --> 00:09:18,367
A potentate? Sounds like the
Arabian Nights for goodness' sake.
84
00:09:18,536 --> 00:09:24,476
As I was saying, there's the
boy, Miki, his guardian, Kaza...
85
00:09:24,708 --> 00:09:26,574
and probably the
American nurse...
86
00:09:26,744 --> 00:09:29,179
who's been giving the
boy postoperative care.
87
00:09:29,346 --> 00:09:34,580
So we go to D-7 and we bring
those people back here to safety.
88
00:09:34,752 --> 00:09:38,382
Yes, that would be
appreciated, Mr. Kuryakin.
89
00:09:38,889 --> 00:09:43,623
Oh, by the way, anyone
here seen Mr. Solo?
90
00:09:49,500 --> 00:09:52,197
What's that, your timer?
91
00:09:52,770 --> 00:09:55,399
My conscience.
92
00:09:55,973 --> 00:09:57,999
You hair is mussed.
93
00:10:03,380 --> 00:10:04,404
Channel is open.
94
00:10:04,582 --> 00:10:06,642
Subject is rubaiyat affair.
95
00:10:06,817 --> 00:10:09,981
The bird is on the wing and
Agent Dancer unaccounted for...
96
00:10:10,154 --> 00:10:12,089
since last interrupted
transmission.
97
00:10:12,523 --> 00:10:14,458
Was there a fix on
his transmission?
98
00:10:15,092 --> 00:10:17,755
Somewhere in the
Easthampton area. Long Island.
99
00:10:17,928 --> 00:10:21,330
Mr. Waverly thinks he may
have been taken by Thrush, alive.
100
00:10:21,498 --> 00:10:24,127
If so, U.N.C.L.E.
security is jeopardized.
101
00:10:25,603 --> 00:10:28,437
Yeah, I understand. Orders?
102
00:10:28,906 --> 00:10:30,499
Proceed Easthampton area.
103
00:10:30,674 --> 00:10:33,041
Track down Dancer
and confirm his status.
104
00:10:33,210 --> 00:10:37,170
Get him back if you
can. He mustn't talk.
105
00:10:37,882 --> 00:10:39,111
What you doing?
106
00:10:39,283 --> 00:10:41,479
Oh, I was...
107
00:10:43,087 --> 00:10:45,147
having my dinner.
108
00:10:45,356 --> 00:10:46,356
I'm on my way.
109
00:11:21,625 --> 00:11:24,060
Mr. Kuryakin, Mr. Kittridge...
110
00:11:24,228 --> 00:11:27,926
may I introduce my wonderful
nurse, Miss Kelly Brown.
111
00:11:28,499 --> 00:11:32,402
And Kaza, potentate of
Shanti and my guardian.
112
00:11:33,370 --> 00:11:35,168
We are all grateful
to you, gentlemen.
113
00:11:35,339 --> 00:11:38,036
We're very grateful, my
little friend, to find you safe.
114
00:11:38,208 --> 00:11:40,177
Now, if you'll follow
Mr. Kittridge and me.
115
00:11:40,344 --> 00:11:43,178
- Now, stay close to me, young man.
- A moment, sir, please.
116
00:11:43,547 --> 00:11:46,210
We were in the hands
of a Mr. Dancer...
117
00:11:46,383 --> 00:11:51,083
who, very bravely, used himself to
decoy our pursuers in another direction.
118
00:11:51,588 --> 00:11:54,023
But forgive me, gentlemen...
119
00:11:54,191 --> 00:11:56,456
can we be sure that
you are who you seem?
120
00:12:04,068 --> 00:12:06,128
I'm sure, Kaza.
121
00:12:07,271 --> 00:12:09,206
And I will stay
close, Miss Brown.
122
00:12:09,373 --> 00:12:11,842
Good. Well, we have a
car waiting in the alley.
123
00:12:12,009 --> 00:12:14,877
And no unnecessary
noise, please.
124
00:12:49,413 --> 00:12:51,348
Go ahead! Go on!
125
00:13:07,531 --> 00:13:11,059
No unnecessary
noise, Mr. Kuryakin?
126
00:13:27,985 --> 00:13:30,784
Ah. Just caught the fleshy part.
127
00:13:30,954 --> 00:13:32,718
Best kind.
128
00:13:39,196 --> 00:13:41,028
Kittridge here.
129
00:13:41,832 --> 00:13:44,301
Rubaiyat affair appears secure.
130
00:13:44,468 --> 00:13:47,097
Kuryakin should be safely
at your point in 15 minutes...
131
00:13:47,271 --> 00:13:53,006
with boy, girl, and
ventilated station wagon.
132
00:13:53,177 --> 00:13:58,582
Send an ambulance to D-7. I
have an incapacitated potentate.
133
00:13:59,049 --> 00:14:01,348
It's almost time for your pill.
134
00:14:01,518 --> 00:14:05,250
To release one's emotions is
quite therapeutic, Miss Brown.
135
00:14:05,422 --> 00:14:09,325
Therapeutic? Just how
old are you, my little friend?
136
00:14:09,493 --> 00:14:13,658
I am 10, sir, in my
present reincarnation.
137
00:14:19,603 --> 00:14:21,504
There's something wrong.
138
00:14:25,676 --> 00:14:28,840
That truck behind us. Somehow,
they're controlling our car.
139
00:14:30,814 --> 00:14:34,251
Ignition. Breaks. Nothing.
140
00:15:12,523 --> 00:15:14,185
This is Solo.
141
00:15:14,358 --> 00:15:16,987
I've located Dancer's car.
142
00:15:17,161 --> 00:15:21,292
Now, there are traces of blood in the
inside and not a trace of anything outside.
143
00:15:21,465 --> 00:15:24,162
Obviously, it was ditched
here after the main event.
144
00:15:24,334 --> 00:15:25,461
And Dancer?
145
00:15:25,636 --> 00:15:28,128
Well, I don't know yet.
146
00:15:29,806 --> 00:15:34,301
Whatever shape he's in,
he's not in it around here.
147
00:15:34,745 --> 00:15:38,113
I'll continue on the road as far as I...
- Negative.
148
00:15:38,282 --> 00:15:40,751
We have an emergency-four
situation on rubaiyat.
149
00:15:40,918 --> 00:15:43,114
Illya didn't bring home
the bacon on schedule...
150
00:15:43,287 --> 00:15:45,279
and the monitor
can't trace his vehicle.
151
00:15:45,455 --> 00:15:47,151
You're to return immediately.
152
00:15:47,324 --> 00:15:49,293
All right, I'm on my way.
153
00:16:40,711 --> 00:16:45,775
My name is Napoleon Solo.
I hope you don't mind filters.
154
00:16:46,483 --> 00:16:49,612
- How do you do?
- How do you do?
155
00:16:54,124 --> 00:16:56,491
Light me, please.
156
00:17:03,400 --> 00:17:04,698
What are you smiling at?
157
00:17:05,435 --> 00:17:06,435
You.
158
00:17:08,672 --> 00:17:12,040
Don't shoot me. It would take
all the fun out of the evening.
159
00:17:15,145 --> 00:17:17,307
If I wanted to kill you,
I would have done it.
160
00:17:18,015 --> 00:17:20,985
Hmm. We were driving
then, you would've gotten hurt.
161
00:17:21,151 --> 00:17:22,449
Now we're standing still.
162
00:17:22,619 --> 00:17:23,985
Oh.
163
00:17:34,931 --> 00:17:37,491
Now, where would I
be carrying a weapon?
164
00:17:37,868 --> 00:17:39,131
It could be done.
165
00:17:40,037 --> 00:17:42,097
If you have any doubts,
you better search me.
166
00:18:04,127 --> 00:18:06,392
Well, am I hiding anything?
167
00:18:06,563 --> 00:18:11,297
No, I can't honestly say that you
are. Which brings me to the question:
168
00:18:11,468 --> 00:18:15,872
What is a nice girl like you
doing in a place like that?
169
00:18:23,246 --> 00:18:25,215
Dancer wants to see you.
170
00:18:26,483 --> 00:18:29,681
- Oh?
- I know. You thought he was dead.
171
00:18:29,853 --> 00:18:32,379
He has been wounded and
he needs your help to get away.
172
00:18:33,390 --> 00:18:34,688
How did he know I was here?
173
00:18:35,058 --> 00:18:37,323
The receiver on his
pocket radio is still working.
174
00:18:37,494 --> 00:18:39,190
He can hear, but he can't send.
175
00:18:39,696 --> 00:18:41,562
He has been listening
to all your calls.
176
00:18:42,232 --> 00:18:43,232
Where is he?
177
00:18:44,000 --> 00:18:48,199
On the move. He hasn't dared to
stop. But he'll meet us at my place.
178
00:18:51,475 --> 00:18:55,139
I know what you're thinking.
That I could be one of them.
179
00:18:56,847 --> 00:18:59,840
But I tell you, he
needs you. Desperately.
180
00:19:02,285 --> 00:19:04,151
You can believe me or not.
181
00:19:06,256 --> 00:19:07,588
Well...
182
00:19:07,758 --> 00:19:10,592
I'll have to find out, won't I?
183
00:19:24,574 --> 00:19:28,033
Oh. What am I
doing here, anyway?
184
00:19:29,679 --> 00:19:36,051
I wish I was in a cocktail dress
somewhere with my boyfriend.
185
00:19:37,788 --> 00:19:42,385
Who I don't think is my boyfriend
anymore because of this darn uniform.
186
00:19:44,060 --> 00:19:49,966
He said he wanted me warm
and dancing and feminine.
187
00:19:51,401 --> 00:19:54,371
Not antiseptically clean.
188
00:19:56,440 --> 00:19:59,899
They did not instruct me of
such things at the lamasery.
189
00:20:00,310 --> 00:20:03,906
For men, there is no
instruction in these things.
190
00:20:11,254 --> 00:20:16,158
Well, wherever we were
going, I think we're there.
191
00:21:06,510 --> 00:21:08,604
Store this furniture
in the basement.
192
00:21:08,778 --> 00:21:12,271
We should have all the
loose ends wrapped up...
193
00:21:12,782 --> 00:21:14,717
in about one U.N.C.L.E.
agent from now.
194
00:21:25,362 --> 00:21:26,625
Oh.
195
00:21:26,796 --> 00:21:28,264
You move beautifully.
196
00:21:28,431 --> 00:21:31,299
If this were a trap, you would
certainly be able to kill me...
197
00:21:31,468 --> 00:21:32,561
before you went down.
198
00:21:32,736 --> 00:21:34,568
No question about it.
199
00:21:41,711 --> 00:21:45,079
- You live all the way out here all alone?
- On and off.
200
00:22:00,163 --> 00:22:01,163
May I?
201
00:22:08,805 --> 00:22:10,774
That was terribly rude.
202
00:22:10,941 --> 00:22:13,911
Sorry. Where is Dancer?
203
00:22:14,077 --> 00:22:17,741
Oh, he said that we are to
meet him here at midnight.
204
00:22:17,914 --> 00:22:19,906
We are much too early.
205
00:22:27,490 --> 00:22:28,753
May I come along?
206
00:22:28,925 --> 00:22:33,954
I tell you, sitting alone in the
gloom makes me a little nervous.
207
00:22:34,130 --> 00:22:36,497
I would have never thought it.
208
00:22:48,778 --> 00:22:50,371
It's that way.
209
00:22:50,547 --> 00:22:52,140
After you.
210
00:22:56,052 --> 00:22:59,250
You know, I've often felt that I
was born several centuries too late.
211
00:22:59,422 --> 00:23:01,516
I've always admired
those cavaliers...
212
00:23:01,691 --> 00:23:04,923
who used to go slashing
their way down the corridors.
213
00:23:11,468 --> 00:23:14,666
Are you always this
suspicious or is it me?
214
00:23:14,838 --> 00:23:17,740
Well, I have a nervous grandmother
back home in Topeka, Kansas.
215
00:23:17,907 --> 00:23:19,899
I'm afraid I've inherited
some of her genes.
216
00:23:20,076 --> 00:23:23,535
- Oh, are you from Kansas?
- Of course. Isn't everybody?
217
00:23:26,249 --> 00:23:27,877
Who goes in first this time?
218
00:23:28,051 --> 00:23:30,213
Who do you want to go in first?
219
00:23:31,921 --> 00:23:34,413
- You.
- Of course.
220
00:23:38,094 --> 00:23:40,825
I tell you, old Granny, she
was really unbelievable.
221
00:23:40,997 --> 00:23:43,660
She used to make
everybody so uncomfortable.
222
00:23:43,833 --> 00:23:47,326
She was always stalking
around and peering into corners.
223
00:23:50,173 --> 00:23:54,907
Locking doors, make sure that
no one would steal in behind her.
224
00:23:55,078 --> 00:23:58,674
And would you believe it? Every
night, before Granny went to sleep...
225
00:23:58,848 --> 00:24:02,216
she used to slash away
underneath the bed with a poker...
226
00:24:02,952 --> 00:24:04,944
looking for prowlers.
227
00:24:05,321 --> 00:24:08,450
Was she ever lucky
enough to find one?
228
00:24:08,625 --> 00:24:13,086
No. No, that was Granny's
constant frustration.
229
00:24:13,496 --> 00:24:15,692
But she never quit looking.
230
00:24:33,416 --> 00:24:36,682
And I imagine that every
time she entered the room...
231
00:24:36,853 --> 00:24:40,654
she would look through the closet just
to make sure nobody was hiding there.
232
00:24:41,057 --> 00:24:44,289
Of course not. Why would
she do a crazy thing like that?
233
00:24:45,695 --> 00:24:49,132
This is quite a
wardrobe you have here.
234
00:24:49,299 --> 00:24:53,066
I want you to feel free to change
into something comfortable...
235
00:24:53,236 --> 00:24:55,330
while we wait for Dancer.
236
00:24:56,072 --> 00:24:59,702
I shall retreat to the
other room discreetly.
237
00:24:59,876 --> 00:25:03,005
Now, what would you
like me to change into?
238
00:25:03,246 --> 00:25:06,410
Anything but a boy.
239
00:25:11,187 --> 00:25:13,679
How long is this
nonsense going on?
240
00:25:13,857 --> 00:25:17,726
Only until my superior in this
operation communicates his desires.
241
00:25:18,661 --> 00:25:22,291
U.N.C.L.E.'s meddling in this affair
may well force us to be less subtle...
242
00:25:22,465 --> 00:25:24,195
than was originally planned.
243
00:25:25,468 --> 00:25:26,527
I'm sorry.
244
00:25:30,073 --> 00:25:32,235
This boy is in pain.
245
00:25:32,408 --> 00:25:34,434
Can he have some
aspirin, please?
246
00:25:34,811 --> 00:25:36,575
Not right now, young lady.
247
00:25:36,913 --> 00:25:41,647
Not right now? Well,
when? He just had surgery.
248
00:25:42,452 --> 00:25:46,822
Look, all I want is some aspirin
for goodness' sakes, not a hacksaw.
249
00:25:46,990 --> 00:25:48,583
Is it bad?
250
00:25:50,293 --> 00:25:53,024
You'd better act civilized.
251
00:25:55,398 --> 00:25:58,630
No. But it seems
to me Miss Brown...
252
00:25:58,802 --> 00:26:00,964
needs something
to occupy her mind.
253
00:26:02,071 --> 00:26:03,903
Some aspirin.
254
00:26:05,175 --> 00:26:07,167
Are you sure you've
never been married?
255
00:26:44,414 --> 00:26:47,248
Some good work here. Yours?
256
00:26:47,417 --> 00:26:50,046
I manage to make a living at it.
257
00:26:50,486 --> 00:26:53,615
Someday, I will have
to make a study of you.
258
00:26:54,057 --> 00:26:56,322
Color me sleepy.
259
00:27:03,099 --> 00:27:05,227
Dancer is taking
his time getting here.
260
00:27:05,568 --> 00:27:08,060
Yes, and isn't
that lovely of him?
261
00:27:33,162 --> 00:27:35,495
Perhaps he's having
trouble finding the place.
262
00:27:36,199 --> 00:27:38,225
Oh, I doubt it. Why should he?
263
00:27:38,401 --> 00:27:42,429
Well, when we were driving, you said
Dancer had never been here before.
264
00:27:46,609 --> 00:27:51,240
I gave him very specific
directions. He'll have no trouble.
265
00:28:02,725 --> 00:28:04,216
- No trouble?
- No.
266
00:28:04,394 --> 00:28:08,422
I don't miss him
right now, do you?
267
00:28:08,598 --> 00:28:12,057
Well, I tell you, I don't
have many virtues...
268
00:28:12,235 --> 00:28:14,170
but patience
doesn't rank at all.
269
00:28:14,337 --> 00:28:16,568
I don't like to be kept waiting.
270
00:28:17,607 --> 00:28:19,974
You sound so cold now.
271
00:28:20,143 --> 00:28:23,705
Well, as you said when I came
in the house, I'm a rude man.
272
00:28:33,856 --> 00:28:37,315
You don't have to wait
any longer. There is Dancer.
273
00:28:48,104 --> 00:28:49,800
Why doesn't he come in?
274
00:28:49,973 --> 00:28:52,306
Because he doesn't know
for sure that you are here.
275
00:28:58,014 --> 00:28:59,539
Call to him.
276
00:29:13,596 --> 00:29:15,064
You call to him.
277
00:29:16,666 --> 00:29:17,998
But he wants you. I told you.
278
00:29:18,167 --> 00:29:20,727
He will not come in unless
he knows that you are here.
279
00:29:20,903 --> 00:29:24,237
Well, you tell him I'm here.
280
00:29:24,407 --> 00:29:28,003
No. I told you, he will not
come unless you call him.
281
00:30:15,024 --> 00:30:16,959
Angela, open the door.
282
00:30:18,161 --> 00:30:19,161
Anything wrong?
283
00:31:50,286 --> 00:31:52,118
Last interrupted transmission.
284
00:31:57,260 --> 00:31:59,627
Alive. Canvass area.
285
00:32:03,633 --> 00:32:05,727
Can't confirm his status.
286
00:32:16,879 --> 00:32:19,007
Very well, keep me apprised.
287
00:32:19,182 --> 00:32:21,117
No word on Illya?
288
00:32:21,517 --> 00:32:25,284
No, nor on the two
young people with him.
289
00:32:25,688 --> 00:32:28,522
At least we know the boy's
guardian, Kaza, is safe.
290
00:32:28,691 --> 00:32:31,559
Mr. Kittridge, here,
deposited him in a hospital.
291
00:32:31,727 --> 00:32:32,990
Under guard, of course.
292
00:32:33,396 --> 00:32:34,694
His wound serious?
293
00:32:34,864 --> 00:32:40,360
No. Best kind. Fleshy part of the shoulder.
He'll be out in the morning, I expect.
294
00:32:40,703 --> 00:32:44,162
We picked up the man and the
woman you left wounded at that house.
295
00:32:44,340 --> 00:32:47,606
They're both unconscious.
Can't tell us anything.
296
00:32:47,977 --> 00:32:50,105
So, gentlemen,
the puzzle remains.
297
00:32:50,580 --> 00:32:53,880
How is it that Thrush
was waiting for you at D-7?
298
00:32:54,584 --> 00:32:58,043
Devil only knows, but they
certainly were waiting, weren't they?
299
00:32:58,487 --> 00:33:00,422
Well, from what
you've told me...
300
00:33:00,590 --> 00:33:05,187
only three people outside of
ourselves knew the location of D-7...
301
00:33:05,361 --> 00:33:06,795
and that the boy was there.
302
00:33:06,963 --> 00:33:10,161
Three? Wait a minute, of
course. The three subjects.
303
00:33:10,333 --> 00:33:12,393
The boy, Miki,
the little nurse...
304
00:33:12,568 --> 00:33:17,097
Oh, no, not that sweet
young thing. And Kaza.
305
00:33:17,273 --> 00:33:18,901
I suppose it could be Kaza.
306
00:33:19,075 --> 00:33:22,842
Well, we've got him as a captive
audience. What have we got to lose?
307
00:33:32,088 --> 00:33:36,549
Thrush? I don't know what
the word portends, I'm afraid.
308
00:33:36,726 --> 00:33:38,991
But I do not appreciate
your tone, Mr. Solo.
309
00:33:39,161 --> 00:33:41,858
And we, Kaza, do not
appreciate what Thrush portends.
310
00:33:42,031 --> 00:33:44,830
An underground army of criminal
minds dominating the world...
311
00:33:45,001 --> 00:33:47,266
is a somewhat
less-than-attractive prospect.
312
00:33:47,436 --> 00:33:50,702
I'm a minister of the Shantian
cabinet. The boy's appointed guardian.
313
00:33:50,873 --> 00:33:54,366
And therefore a dangerously
effective Thrush weapon.
314
00:33:54,644 --> 00:33:56,579
Until now, of course.
315
00:33:56,746 --> 00:33:59,181
You are offensive, sir.
316
00:33:59,348 --> 00:34:01,749
I think you'd better check
with your people on that.
317
00:34:02,251 --> 00:34:06,655
Angie just said I was
definitely not offensive.
318
00:34:08,691 --> 00:34:11,354
- Angela?
- A great waste of time, Kaza.
319
00:34:11,727 --> 00:34:13,487
Your associate,
the Angela person...
320
00:34:13,629 --> 00:34:14,961
was quite vocal about you.
321
00:34:15,331 --> 00:34:16,594
We've got her, of course.
322
00:34:17,133 --> 00:34:19,034
You're absurd.
323
00:34:19,535 --> 00:34:21,595
You lose the boy lama...
324
00:34:21,771 --> 00:34:25,264
and you strike at me to
rationalize your own ineptitude.
325
00:34:26,042 --> 00:34:27,305
Angela indeed.
326
00:34:28,911 --> 00:34:30,812
Angela indeed.
327
00:34:30,980 --> 00:34:35,418
And a 10-year-old boy, and his
nurse, and a very good friend of mine.
328
00:34:36,118 --> 00:34:37,118
You're mad.
329
00:34:37,286 --> 00:34:40,085
Better than that, I'm furious.
330
00:34:40,489 --> 00:34:43,425
Now, let's get down
to cases, shall we?
331
00:34:50,399 --> 00:34:53,267
That was quite good. Thank you.
332
00:34:54,337 --> 00:34:56,932
Yes, that was good. Thank you.
333
00:34:58,941 --> 00:35:01,103
Okay, funny man,
where is the spoon?
334
00:35:01,277 --> 00:35:02,609
Hmm?
335
00:35:08,150 --> 00:35:10,278
You're gonna dig your
way out with a spoon.
336
00:35:10,453 --> 00:35:13,013
That's very clever.
337
00:35:22,698 --> 00:35:26,260
That was very good too.
And no one is really hurt.
338
00:35:26,435 --> 00:35:27,869
Thank you.
339
00:35:37,213 --> 00:35:39,239
Oh, my purse.
340
00:35:50,359 --> 00:35:51,793
Hold it.
341
00:35:52,495 --> 00:35:54,396
Come. Slowly.
342
00:35:55,731 --> 00:35:57,529
Keep low and use
the trees for cover.
343
00:35:57,700 --> 00:35:58,963
- But you and Miss...
- Go.
344
00:35:59,135 --> 00:36:01,468
Just run and get away from here.
345
00:36:03,973 --> 00:36:07,967
All right, you two, the upstairs
is guarded. Come on down.
346
00:36:16,118 --> 00:36:20,317
You've got five seconds, my
friends. Bring the boy down.
347
00:36:28,964 --> 00:36:30,432
Give me the gun.
348
00:36:31,367 --> 00:36:33,029
On the floor.
349
00:36:41,477 --> 00:36:43,241
Call the boy.
350
00:36:43,679 --> 00:36:44,679
Boy!
351
00:36:48,017 --> 00:36:50,748
Boy, come on down
or I'll kill your friends.
352
00:37:16,846 --> 00:37:18,747
You are my friends.
353
00:37:18,914 --> 00:37:20,382
All right. Back inside. Move.
354
00:37:20,549 --> 00:37:26,785
Friends? You have no friends. You
are responsible for an entire country.
355
00:37:40,903 --> 00:37:42,269
Aah.
356
00:37:45,274 --> 00:37:47,937
I have nothing to
tell you. Nothing.
357
00:37:53,749 --> 00:37:57,686
We'll do it the hard way, then.
With the interrogation people.
358
00:38:06,262 --> 00:38:07,992
Aah.
359
00:38:13,536 --> 00:38:15,869
A mistake, Mr. Solo.
360
00:38:20,776 --> 00:38:23,041
A deadly mistake.
361
00:38:49,638 --> 00:38:51,539
What was that?
362
00:38:59,048 --> 00:39:00,048
Ooh.
363
00:39:00,215 --> 00:39:02,548
That blank ammunition smarts.
364
00:39:02,718 --> 00:39:05,381
Well, he took his time about
grabbing the bait, didn't he?
365
00:39:05,554 --> 00:39:06,749
Yeah. NURSE: Help!
366
00:39:06,922 --> 00:39:11,826
Orderly. Help! Room
304. Come quick.
367
00:39:14,096 --> 00:39:15,655
- Ahh...
- Uhn!
368
00:39:16,665 --> 00:39:18,657
Well, that was graceful enough.
369
00:39:18,834 --> 00:39:20,302
What about the homing device?
370
00:39:20,469 --> 00:39:23,598
It's in the clip in my gun.
Where Kaza goes, we follow.
371
00:39:23,772 --> 00:39:26,037
Kaza will be grabbing
the car any moment now.
372
00:39:26,208 --> 00:39:28,871
Get cracking. Your
assault force is waiting.
373
00:39:29,778 --> 00:39:31,474
Hi there.
374
00:40:07,816 --> 00:40:09,307
Nice work, Harry.
375
00:40:35,144 --> 00:40:36,806
- How are we doing?
- Shh.
376
00:40:39,948 --> 00:40:42,383
No, we're still not
gaining on him.
377
00:40:42,551 --> 00:40:44,247
He's really romping along.
378
00:40:51,193 --> 00:40:53,662
He's a ruddy
leadfoot, this one is.
379
00:40:53,829 --> 00:40:55,593
We'll get where he's going...
380
00:40:55,764 --> 00:40:58,700
but I won't comment on
the time lapse between us.
381
00:41:21,790 --> 00:41:24,692
Kaza, are you all right?
382
00:41:27,463 --> 00:41:30,331
Well, I'm glad you're here.
I didn't know what to do.
383
00:41:31,233 --> 00:41:32,895
Meaning what?
384
00:41:33,435 --> 00:41:34,562
You haven't killed them.
385
00:41:34,737 --> 00:41:36,672
I tell you, I didn't
know what to do. I...
386
00:41:36,839 --> 00:41:41,209
I figured that they should be
killed, but, well, your orders...
387
00:41:42,077 --> 00:41:44,637
Where is your initiative, man?
388
00:41:45,614 --> 00:41:49,517
Don't you realize U.N.C.L.E. will move
heaven and earth to get that boy back?
389
00:41:50,052 --> 00:41:53,113
Or at least try to keep him
off that plane in the morning.
390
00:41:53,288 --> 00:41:54,551
We have to kill him now.
391
00:41:54,723 --> 00:41:55,986
Yes, I assumed that...
392
00:41:56,158 --> 00:41:59,754
but, well, you had mentioned the
danger of making a martyr out of the boy.
393
00:41:59,928 --> 00:42:01,487
You fool.
394
00:42:03,098 --> 00:42:06,193
Prepare the lion
pits in the backyard.
395
00:42:06,635 --> 00:42:08,661
Yes, now.
396
00:42:22,518 --> 00:42:25,488
What you said about
my not having friends...
397
00:42:25,654 --> 00:42:27,384
that cannot be a
good way to live.
398
00:42:27,556 --> 00:42:32,187
It's the way a leader lives
and works and survives.
399
00:42:32,361 --> 00:42:34,193
You are a leader...
400
00:42:34,363 --> 00:42:35,456
yet you were angry...
401
00:42:35,631 --> 00:42:38,396
when I did not let you
sacrifice yourself for me.
402
00:42:39,768 --> 00:42:42,328
Well, that was my
duty, not friendship.
403
00:42:42,504 --> 00:42:46,271
So now you teach me
still another thing tonight.
404
00:42:46,475 --> 00:42:51,539
The fiercest part of a warrior
must be his devotion to his cause.
405
00:42:55,384 --> 00:42:57,250
On your feet.
406
00:43:03,225 --> 00:43:04,420
Kaza.
407
00:43:04,760 --> 00:43:09,425
So, my little friend, now you
learn even more of the ways of men.
408
00:43:09,932 --> 00:43:11,560
Everybody out. Now.
409
00:46:00,135 --> 00:46:02,730
Please do not be too afraid.
410
00:46:20,589 --> 00:46:22,080
Hold it. Hold it.
411
00:46:28,730 --> 00:46:32,497
The boys will be busy for a while clearing
up the sentries out front. Look out!
412
00:46:42,277 --> 00:46:44,940
No. Kill the boy first.
413
00:46:51,286 --> 00:46:54,256
It's just the fleshy
part. It's the best kind.
414
00:46:54,423 --> 00:46:56,483
Thanks.
415
00:46:56,658 --> 00:46:59,127
Run. Do it this time.
416
00:46:59,294 --> 00:47:00,660
Not him. Get them first.
417
00:47:08,603 --> 00:47:09,935
Wait.
418
00:47:11,139 --> 00:47:13,608
Are those two not
already finished?
419
00:47:13,775 --> 00:47:15,641
You know their faces.
420
00:47:15,811 --> 00:47:18,804
Their own organization
will know they failed.
421
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Mmm.
422
00:47:20,148 --> 00:47:23,676
Surely they could not be
running to any sort of freedom.
423
00:47:25,220 --> 00:47:27,121
Ten years old?
424
00:47:28,156 --> 00:47:29,988
I don't believe it either.
425
00:47:51,046 --> 00:47:52,981
Words are not
adequate, Mr. Solo.
426
00:47:53,949 --> 00:47:57,647
Well, none are necessary,
Miki. You're quite a young man.
427
00:47:57,819 --> 00:48:00,015
- Good luck to you.
- Thank you.
428
00:48:00,188 --> 00:48:04,319
You... You didn't
take your pill.
429
00:48:04,493 --> 00:48:07,952
Miss Brown, your
personal fear fell away...
430
00:48:08,130 --> 00:48:11,658
before your professional
concern for me, your patient.
431
00:48:11,833 --> 00:48:15,429
That is a God-given gift
of dedication, Miss Brown.
432
00:48:15,604 --> 00:48:18,164
It makes the uniform
a very pretty thing.
433
00:48:24,079 --> 00:48:25,911
Excuse me.
434
00:48:31,319 --> 00:48:35,757
It's such a heavy burden.
He's so small. Poor little boy.
435
00:48:37,859 --> 00:48:41,159
Poor little boy? Are you
kidding? That kid's older than I am.
436
00:48:41,329 --> 00:48:46,825
And as for his burden, he'll
carry it like the mature man he is.
437
00:48:48,904 --> 00:48:51,203
You did not fail me?
438
00:48:55,343 --> 00:48:57,403
I did not fail you.
33709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.