Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,988 --> 00:01:41,957
What time do you have?
2
00:01:42,256 --> 00:01:46,057
Four thirty-three. You're sure this
Colonel Morgan of yours will show up?
3
00:01:46,227 --> 00:01:48,526
I don't know. He's
three minutes late.
4
00:01:48,696 --> 00:01:50,062
One of the colonel's
obsessions...
5
00:01:50,231 --> 00:01:53,395
was his absolute
necessity for precise timing.
6
00:01:53,568 --> 00:01:55,648
That was one of the first
lessons he drilled into us.
7
00:01:55,803 --> 00:01:57,066
When?
8
00:01:57,238 --> 00:02:00,367
When I, uh, joined
his outfit in Korea.
9
00:02:01,442 --> 00:02:03,104
Napoleon.
10
00:02:23,798 --> 00:02:24,993
Hurry up, please. Get in.
11
00:02:25,700 --> 00:02:27,259
Where's, uh, Colonel Morgan?
12
00:02:27,435 --> 00:02:30,155
At the last moment he was called
to a staff meeting with the premier.
13
00:02:30,304 --> 00:02:32,330
Not to have shown would
have looked suspicious.
14
00:02:32,507 --> 00:02:35,170
I'm to bring you to
him, so please hurry.
15
00:02:36,711 --> 00:02:38,839
Hurry up. Come on.
16
00:03:17,118 --> 00:03:18,677
Napoleon.
17
00:03:20,988 --> 00:03:22,752
- It's been a long time.
- Yes, it has.
18
00:03:23,725 --> 00:03:25,216
Too long.
19
00:03:25,393 --> 00:03:28,795
Now, this is my friend, Illya
Kuryakin. This is Colonel Morgan.
20
00:03:28,963 --> 00:03:30,397
How do you do?
21
00:03:30,565 --> 00:03:32,329
Who tried to kill us out there?
22
00:03:32,500 --> 00:03:34,696
Why? What happened?
What went wrong?
23
00:03:34,869 --> 00:03:35,869
Zia?
24
00:03:36,037 --> 00:03:38,302
Colonel, we were attacked a
moment after we rendezvoused.
25
00:03:38,473 --> 00:03:41,375
Two combat police: 3rd
Regiment, 2nd Battalion.
26
00:03:41,542 --> 00:03:43,010
My assurances, colonel.
27
00:03:43,177 --> 00:03:45,669
Only a fool could have
followed us the way she drives.
28
00:03:46,647 --> 00:03:48,275
Lieutenant.
29
00:03:48,883 --> 00:03:51,250
Plan B is to go into
operation, effective now.
30
00:03:51,419 --> 00:03:53,854
Tell the men selected, we'll
move out as soon as possible.
31
00:03:54,021 --> 00:03:55,489
Sir.
32
00:03:57,225 --> 00:03:59,421
It all adds up to
one thing, Napoleon.
33
00:03:59,594 --> 00:04:03,190
My being suddenly summoned to a
meeting with the premier, the ambush.
34
00:04:03,364 --> 00:04:05,959
- In your organization, there is a traitor.
- Exactly.
35
00:04:06,134 --> 00:04:09,627
Who he is, how much he's already told
the regime of my plans, I can't estimate.
36
00:04:09,804 --> 00:04:11,466
But this I can:
37
00:04:11,639 --> 00:04:14,040
To save the country, we
must attack immediately...
38
00:04:14,208 --> 00:04:17,645
before more information
can be leaked. Come with me.
39
00:04:17,812 --> 00:04:19,804
That will be all, sergeant.
40
00:04:20,181 --> 00:04:22,173
Make yourselves
comfortable, gentlemen.
41
00:04:22,350 --> 00:04:24,319
Zia, whiskey for our guests.
42
00:04:24,485 --> 00:04:28,422
I'm sorry, the water's warm,
but it's the best I can offer.
43
00:04:29,690 --> 00:04:32,091
Well, gentlemen, by,
uh, your coming here...
44
00:04:32,260 --> 00:04:35,253
I assume that U.N.C.L.E. is
in full support of my position.
45
00:04:35,429 --> 00:04:37,261
That I can count on your help.
46
00:04:37,765 --> 00:04:39,324
I do have its support?
47
00:04:40,768 --> 00:04:41,768
Straight, Allan?
48
00:04:42,236 --> 00:04:44,967
Of course. ZIA: Gentlemen?
49
00:04:45,139 --> 00:04:46,573
Thank you.
50
00:04:47,308 --> 00:04:50,334
When I received your
request for assistance,
51
00:04:50,358 --> 00:04:52,645
I turned it over
to my superiors.
52
00:04:52,814 --> 00:04:56,080
They did what investigating they could
in the 12 hours before we left, but, uh...
53
00:04:56,250 --> 00:04:59,687
But they couldn't find proof to
back my charges against Karim.
54
00:05:00,621 --> 00:05:04,388
Premier Karim won his
post by a democratic election.
55
00:05:04,559 --> 00:05:06,079
U.N.C.L.E. could
find no indication...
56
00:05:06,227 --> 00:05:08,560
that he was trying to wipe
out the democracy here...
57
00:05:08,729 --> 00:05:11,130
or install himself
as a dictator.
58
00:05:11,299 --> 00:05:14,667
If I don't have U.N.C.L.E.'s support,
Napoleon, what are you doing here?
59
00:05:16,204 --> 00:05:19,868
I know you. My
organization does not.
60
00:05:20,041 --> 00:05:23,011
Uh, they have given me leave
to act under my own discretion.
61
00:05:23,177 --> 00:05:27,774
Providing that we use nothing more
than sleep-inducing darts in our guns.
62
00:05:28,216 --> 00:05:33,211
And my friend here came along,
I don't know, for the ride, I guess.
63
00:05:34,455 --> 00:05:37,425
- Why?
- It is inevitable.
64
00:05:37,592 --> 00:05:40,391
A man must die
a little every day.
65
00:05:42,997 --> 00:05:44,556
All right.
66
00:05:49,637 --> 00:05:52,505
This, gentlemen, is a
blueprint of the national armory.
67
00:05:52,673 --> 00:05:54,198
In two hours, we will attack it.
68
00:05:54,375 --> 00:05:58,836
With any luck, we'll remove
from it a golden scepter.
69
00:05:59,046 --> 00:06:01,675
Now, the loss of this
scepter can force Karim...
70
00:06:01,849 --> 00:06:04,250
and the military clique
supporting him to resign.
71
00:06:04,685 --> 00:06:06,677
Give up, move out.
72
00:06:07,288 --> 00:06:10,850
How? Uh, voodoo? We're in
the wrong part of the world for that.
73
00:06:11,025 --> 00:06:12,550
Are we?
74
00:06:12,727 --> 00:06:15,822
This scepter, Napoleon, is
more than just an ancient relic.
75
00:06:15,997 --> 00:06:19,991
It's a national symbol, a religious
symbol of such powerful significance...
76
00:06:20,167 --> 00:06:23,695
to 2 million primitive tribesmen,
that in any political upheaval...
77
00:06:23,871 --> 00:06:26,466
they'd rally to the
support of its possessor...
78
00:06:26,641 --> 00:06:28,269
as though he were Allah himself.
79
00:06:30,344 --> 00:06:33,781
It's my hope that you'll be the instrument
of getting this scepter to safety.
80
00:06:33,948 --> 00:06:36,782
To 13 Rue Lorraine
in Marseilles.
81
00:06:37,285 --> 00:06:39,345
Where associates of
mine are already waiting.
82
00:06:39,520 --> 00:06:42,319
The moment they have
it, secure from recapture...
83
00:06:42,490 --> 00:06:44,823
Karim will be
directed to capitulate.
84
00:06:44,992 --> 00:06:46,961
And if he doesn't...
85
00:06:47,495 --> 00:06:49,896
he won't survive
his decision a week.
86
00:06:50,064 --> 00:06:52,090
You make it sound
very simple, colonel.
87
00:06:52,266 --> 00:06:55,668
But if what you say is true,
it will be hazardous to steal.
88
00:06:55,836 --> 00:06:57,476
Not to mention the
steps they will take...
89
00:06:57,638 --> 00:06:59,903
to prevent its leaving the
country should we succeed.
90
00:07:00,074 --> 00:07:01,440
Quite correct.
91
00:07:01,609 --> 00:07:03,840
The country will be an inferno.
92
00:07:04,011 --> 00:07:05,309
The borders will be sealed.
93
00:07:05,479 --> 00:07:08,415
The Security Police will
be swarming like locusts.
94
00:07:08,582 --> 00:07:11,177
Looking everywhere,
searching everywhere.
95
00:07:11,352 --> 00:07:12,843
But...
96
00:07:13,020 --> 00:07:15,580
not for you. For me.
97
00:07:15,756 --> 00:07:17,748
What's your chance, Allan?
98
00:07:19,260 --> 00:07:23,595
- Tell me something. Is it really worth it?
- Yes.
99
00:07:24,131 --> 00:07:26,225
Yes, this country
is like my own.
100
00:07:26,600 --> 00:07:31,937
Yes, it is. He fought for it, bled for
it. Protected it after the revolution.
101
00:07:32,106 --> 00:07:35,736
Military adviser or wet
nurse, or even its conscience.
102
00:07:37,478 --> 00:07:43,110
You have no idea the debt of gratitude
my people owe Colonel Morgan.
103
00:07:44,318 --> 00:07:47,948
This is the only meaningful
accomplishment of my life, Napoleon.
104
00:07:48,122 --> 00:07:49,556
A life of past futility...
105
00:07:49,724 --> 00:07:52,990
of Ethiopias and Spains,
and Dien Bien Phus.
106
00:07:53,160 --> 00:07:55,561
Of lost causes and
disappointments.
107
00:07:55,730 --> 00:07:59,599
But this time, even if
it means my death...
108
00:07:59,800 --> 00:08:03,237
all my labors will not
have been for nothing.
109
00:08:06,073 --> 00:08:08,201
We leave in 30 minutes...
110
00:08:08,576 --> 00:08:11,444
to secure a scepter.
111
00:09:16,644 --> 00:09:18,135
Twenty seconds.
112
00:09:18,312 --> 00:09:20,213
It's a time lock.
113
00:09:24,452 --> 00:09:26,182
So far, so good.
114
00:09:47,341 --> 00:09:48,570
So that's the scepter.
115
00:09:49,310 --> 00:09:50,539
That's it.
116
00:09:54,882 --> 00:09:56,510
We must have tripped an alarm.
117
00:09:56,684 --> 00:09:58,710
Let's move out the
way we planned.
118
00:09:58,886 --> 00:10:00,548
Cover us.
119
00:10:38,492 --> 00:10:39,585
Where's Illya?
120
00:10:39,760 --> 00:10:41,888
The concussion got him.
121
00:10:42,296 --> 00:10:45,926
No, there's nothing
we can do. Let's go.
122
00:10:52,606 --> 00:10:55,770
Who are you? Answer me!
123
00:10:57,311 --> 00:10:59,280
Answer me!
124
00:11:00,648 --> 00:11:02,446
- Excellency.
- What happened?
125
00:11:02,616 --> 00:11:05,609
- Colonel Morgan. He, uh...
- Speak up.
126
00:11:05,786 --> 00:11:08,688
Colonel Morgan, he broke
in, took the sacred scepter.
127
00:11:08,856 --> 00:11:11,155
- He was on his way up the ladder with...
- Are you sure?
128
00:11:11,325 --> 00:11:14,955
Are you sure it was the scepter, Ahmed?
- Yes, Excellency.
129
00:11:18,432 --> 00:11:20,697
He must be stopped.
He must be stopped!
130
00:11:20,868 --> 00:11:22,302
I told you, my son...
131
00:11:22,469 --> 00:11:26,634
you should have rid our nation of
Colonel Morgan a long time ago.
132
00:11:27,074 --> 00:11:30,977
But for this, he will die.
133
00:11:31,512 --> 00:11:32,878
I swear it.
134
00:11:42,623 --> 00:11:44,216
It's all right.
135
00:11:44,558 --> 00:11:45,890
I'm all right.
136
00:11:46,060 --> 00:11:48,723
Lieutenant, have the helicopter
ready for immediate takeoff.
137
00:11:48,896 --> 00:11:53,197
The plan to hole up until tonight
is off. Something went wrong.
138
00:11:53,367 --> 00:11:56,860
Kuryakin was taken. We
didn't make a clean getaway.
139
00:11:57,037 --> 00:11:59,165
We'll have to clear out
in the next few minutes.
140
00:11:59,340 --> 00:12:01,067
What about Solo? The
unmarked car ordered
141
00:12:01,091 --> 00:12:02,970
for his escape will be
here only after dark.
142
00:12:03,143 --> 00:12:06,773
That can't be helped. It'll be up to you to
get him out of here in the command jeep.
143
00:12:06,947 --> 00:12:09,473
You'll have to pick up the
unmarked car once you reach the city.
144
00:12:09,650 --> 00:12:11,346
Yes, colonel.
145
00:12:11,518 --> 00:12:13,180
Lieutenant.
146
00:12:14,521 --> 00:12:17,355
Tell the pilot that
Plan C is now in effect.
147
00:12:20,194 --> 00:12:21,662
Yes, sir.
148
00:12:23,330 --> 00:12:27,961
Napoleon, I want you to know
I'm deeply sorry about Kuryakin.
149
00:12:29,036 --> 00:12:32,905
Perhaps the premier will keep him alive
long enough for us to demand his release...
150
00:12:33,073 --> 00:12:35,474
once the scepter is in France.
151
00:12:35,843 --> 00:12:38,608
That should give you an
additional incentive to get through.
152
00:12:38,779 --> 00:12:41,578
I have the incentive.
All I need are the means.
153
00:12:41,749 --> 00:12:45,083
Zia will guide you. She'll
get you away from here...
154
00:12:45,252 --> 00:12:48,882
and as close to the garage as
possible before you have to go it on foot.
155
00:12:49,056 --> 00:12:51,321
Stay off the main highway
on the way to the capital.
156
00:12:51,492 --> 00:12:53,332
Cut across the desert
using the Ben Allah road.
157
00:12:53,494 --> 00:12:55,486
- Right.
- Colonel.
158
00:12:55,663 --> 00:12:57,776
The helicopter will be
ready in 10 minutes.
159
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
Good.
160
00:12:59,133 --> 00:13:00,567
All set.
161
00:13:00,734 --> 00:13:02,100
The scepter is in this.
162
00:13:02,269 --> 00:13:04,431
You're an American tourist.
163
00:13:04,705 --> 00:13:06,503
- Anyone for tennis?
- Ha, ha.
164
00:13:06,674 --> 00:13:08,165
All right, get going.
165
00:13:08,342 --> 00:13:10,106
And, Napoleon...
166
00:13:10,644 --> 00:13:14,479
someday I hope to be able to
express my gratitude and the people's...
167
00:13:14,648 --> 00:13:16,276
in the measure you deserve.
168
00:13:45,546 --> 00:13:48,038
There he goes, headed west.
169
00:13:48,215 --> 00:13:51,276
I was with him for five years...
170
00:13:52,319 --> 00:13:55,812
ever since my parents
were killed in the revolution.
171
00:14:02,996 --> 00:14:04,658
Oh, Allah.
172
00:14:28,455 --> 00:14:30,890
- Excellency.
- Well?
173
00:14:31,058 --> 00:14:34,551
Both passenger and pilot were
burnt well beyond recognition.
174
00:14:35,229 --> 00:14:38,290
Nevertheless, credentials found
in a plastic case in the wreckage...
175
00:14:38,465 --> 00:14:42,095
identify one of them as
Colonel Morgan himself.
176
00:14:42,669 --> 00:14:44,501
And the scepter?
177
00:14:44,671 --> 00:14:46,264
What about the scepter?
178
00:14:48,108 --> 00:14:49,701
There was no sign of it.
179
00:14:50,244 --> 00:14:53,112
The colonel must
have passed it on.
180
00:14:55,849 --> 00:14:58,512
My guess is that he
gave it to the man...
181
00:14:58,685 --> 00:15:01,211
who escaped from
the armory with him.
182
00:15:01,622 --> 00:15:06,287
A question, however, I can't
answer, but which fascinates me:
183
00:15:06,460 --> 00:15:10,227
What is the identity of those
who shot down the helicopter?
184
00:15:10,397 --> 00:15:14,801
For one thing is certain,
Excellency, my men did not.
185
00:15:15,302 --> 00:15:21,003
At the moment, Ahmed, I am not
interested in what fascinates you.
186
00:15:21,175 --> 00:15:24,339
What I want is the
man with the scepter.
187
00:15:24,511 --> 00:15:28,676
I want him and I want him
here before the sun is up!
188
00:15:36,523 --> 00:15:39,687
- Captain.
- Yes, madam.
189
00:15:46,967 --> 00:15:49,801
My son is under great stress.
190
00:15:49,970 --> 00:15:56,308
It might be wiser to report to me
first any information about the scepter.
191
00:15:57,611 --> 00:15:58,909
Of course, madam.
192
00:16:02,249 --> 00:16:05,651
As always, it shall
be as you command.
193
00:16:57,137 --> 00:16:59,663
- Wait here.
- Where are you going?
194
00:16:59,840 --> 00:17:01,035
To get you a dress.
195
00:17:01,208 --> 00:17:03,489
Wearing that uniform we're
not going to get to the garage.
196
00:17:03,644 --> 00:17:06,478
As a matter of fact, we're
not going to get anywhere.
197
00:17:50,857 --> 00:17:54,259
Very nice. Very nice indeed.
198
00:17:54,628 --> 00:17:57,621
If you want to get to the
garage, I think we better hurry.
199
00:17:58,231 --> 00:18:00,700
Ah, yes, we're going to
the garage, but not quite yet.
200
00:18:00,867 --> 00:18:03,996
There's a little matter of a
man named Illya Kuryakin.
201
00:18:04,404 --> 00:18:07,397
You'd risk the whole
mission to save one man?
202
00:18:07,574 --> 00:18:09,454
Yes, I know, it's rather
unprofessional of me...
203
00:18:09,610 --> 00:18:11,943
but then, uh, I'm not perfect.
204
00:18:12,546 --> 00:18:15,243
And how will you
get into the fortress?
205
00:18:15,415 --> 00:18:18,977
Shoot my way in if I have to,
unless you have a better suggestion.
206
00:18:22,623 --> 00:18:24,114
There is another way.
207
00:18:24,291 --> 00:18:26,851
Colonel Morgan told me
about it a long time ago.
208
00:18:27,527 --> 00:18:31,623
He used it whenever he wanted to
visit the premiere without being observed.
209
00:18:31,865 --> 00:18:33,629
I've never used it myself.
210
00:18:33,800 --> 00:18:35,359
All right, let's go.
211
00:18:35,535 --> 00:18:38,027
Oh, uh, unless you'd
rather sit this one out.
212
00:18:38,872 --> 00:18:41,432
I am a soldier, remember?
213
00:18:43,276 --> 00:18:44,710
I beg your pardon.
214
00:19:27,220 --> 00:19:29,018
Where do you think we are?
215
00:19:29,189 --> 00:19:30,953
We should be under
the main building by now.
216
00:19:31,124 --> 00:19:33,457
Of course, I'm only guessing.
217
00:19:34,761 --> 00:19:36,457
Solo...
218
00:19:36,797 --> 00:19:41,030
it has occurred to you that
Kuryakin might already be dead?
219
00:19:42,102 --> 00:19:43,695
Often.
220
00:19:57,317 --> 00:19:59,183
It looks like the
end of the road.
221
00:19:59,352 --> 00:20:02,686
No, it's just a delay en route.
222
00:20:09,096 --> 00:20:12,589
Uh, did Colonel Morgan tell you whether
this was an entrance to the fortress...
223
00:20:12,766 --> 00:20:14,701
or an escape route from it?
224
00:20:14,868 --> 00:20:16,234
An escape route.
225
00:20:26,947 --> 00:20:30,611
Why are you hesitating?
See if it works.
226
00:20:30,784 --> 00:20:32,753
It's too easy.
227
00:20:33,186 --> 00:20:36,088
If this gate is here to keep
people from going into the fortress...
228
00:20:36,256 --> 00:20:38,589
why is the switch
that opens it so close...
229
00:20:38,759 --> 00:20:41,729
that you can just reach
through and push it?
230
00:20:41,895 --> 00:20:43,329
Can you see into the box?
231
00:20:44,397 --> 00:20:46,628
No, not from this angle.
232
00:20:46,800 --> 00:20:49,133
Are you sure Colonel
Morgan came in this way?
233
00:20:49,302 --> 00:20:51,134
Whenever he wanted
to see Karim secretly...
234
00:20:51,304 --> 00:20:54,274
I would drive him to the cave
entrance where we came through.
235
00:20:54,441 --> 00:20:56,281
And I would wait for
him and pick him up later.
236
00:20:56,443 --> 00:20:58,912
Well, I guess the
only thing to do is try.
237
00:21:03,383 --> 00:21:04,874
What...? What?
238
00:21:05,352 --> 00:21:08,447
Well, I see we have a
little doorman inside there...
239
00:21:08,622 --> 00:21:10,454
who's dripping venom.
240
00:21:12,292 --> 00:21:14,784
I swear, I didn't know.
241
00:21:17,497 --> 00:21:21,559
Well, fortunately, he made a
strike at the reflection from my watch.
242
00:21:22,869 --> 00:21:26,237
Well, there must be something
we can use to get in here.
243
00:21:26,840 --> 00:21:29,571
Oh, let me see.
244
00:21:33,847 --> 00:21:37,750
Oh, this must be
what Allan used.
245
00:21:54,701 --> 00:21:56,727
Well, we have something
new in skeleton keys.
246
00:21:56,903 --> 00:21:58,269
A snake.
247
00:21:58,438 --> 00:22:04,469
And it's some sort of poisonous viper.
A rather slow and painful way to die.
248
00:22:05,045 --> 00:22:07,537
Sorry. Next time, Charlie.
249
00:22:09,015 --> 00:22:12,884
Come on. We're late for
our appointment as it is.
250
00:22:33,039 --> 00:22:35,440
Don't move, Your Excellency.
251
00:22:37,577 --> 00:22:38,577
Who are you?
252
00:22:39,179 --> 00:22:43,776
You have something that
belongs to me. A friend of mine.
253
00:22:44,184 --> 00:22:46,517
I would suggest that
you pick up that phone.
254
00:22:46,686 --> 00:22:50,384
Shouldn't take more than a minute to have
him taken from his cell and brought here.
255
00:22:50,557 --> 00:22:52,458
Who said he's in a cell?
256
00:22:52,626 --> 00:22:54,322
Who said that he is even...?
257
00:22:54,494 --> 00:22:58,090
If he is dead, so are you.
258
00:23:04,504 --> 00:23:07,030
Security Block 3.
259
00:23:08,174 --> 00:23:13,044
Sergeant, have 612
brought to my office at once.
260
00:23:13,213 --> 00:23:15,648
That's right, the foreigner.
261
00:23:15,815 --> 00:23:20,276
Tell the guard to wait outside. He
is to be allowed to enter by himself.
262
00:23:21,888 --> 00:23:25,689
Have the guards wait
outside. I want to see him alone.
263
00:23:25,992 --> 00:23:28,484
That's an order, sergeant.
264
00:23:31,798 --> 00:23:33,391
Sit over there.
265
00:23:52,085 --> 00:23:55,021
Do you know the meaning
of what you are doing?
266
00:23:55,822 --> 00:23:56,846
Do you?
267
00:23:58,959 --> 00:24:02,760
Who is to get the scepter
now that Morgan is dead?
268
00:24:02,996 --> 00:24:05,329
Who are his collaborators?
269
00:24:05,498 --> 00:24:08,764
Why did he turn against me
after all these years? Why?
270
00:24:08,935 --> 00:24:12,895
Well, maybe he was annoyed by the fact that
you decided to take over the country...
271
00:24:13,073 --> 00:24:15,372
without offering
him part of the deal.
272
00:24:16,109 --> 00:24:20,979
The least you could have done
was to offer to have split fifty-fifty.
273
00:24:22,782 --> 00:24:26,150
Is that what he said to
induce you to join with him?
274
00:24:26,319 --> 00:24:27,319
Humph.
275
00:24:27,487 --> 00:24:29,615
That I was planning
some kind of coup?
276
00:24:30,323 --> 00:24:32,053
That charge is a lie.
277
00:24:32,692 --> 00:24:36,288
A subterfuge to trick you into
cooperating in the overthrow...
278
00:24:36,463 --> 00:24:38,022
of a legitimate government.
279
00:24:38,598 --> 00:24:40,089
Hey.
280
00:24:43,670 --> 00:24:48,131
I tell you, it is part of
a plot led by Morgan...
281
00:24:48,308 --> 00:24:52,006
to take control of the country
with the help of the scepter.
282
00:24:52,412 --> 00:24:55,974
Before Allah, I am innocent.
283
00:24:56,816 --> 00:25:03,416
Before Allah, I am the victim, not
the perpetrator of an evil conspiracy.
284
00:25:05,225 --> 00:25:08,593
That's very good, very
good. Very convincing.
285
00:25:10,697 --> 00:25:13,030
Except for one thing.
286
00:25:13,833 --> 00:25:19,170
Against your word stands the
record of Colonel Morgan's whole life.
287
00:25:19,339 --> 00:25:21,205
An unblemished record...
288
00:25:22,308 --> 00:25:25,369
that very few men in
the world can match.
289
00:25:26,546 --> 00:25:28,412
I knew him.
290
00:25:53,640 --> 00:25:55,404
Let's get out of here.
291
00:26:02,549 --> 00:26:05,417
Your Excellency, turn around.
292
00:26:07,087 --> 00:26:10,546
This will give you a
well-deserved night's sleep.
293
00:26:30,810 --> 00:26:31,810
Jan.
294
00:26:33,146 --> 00:26:36,742
- Jan.
- Go away! We are closed!
295
00:26:37,951 --> 00:26:39,476
Jan, wake up.
296
00:26:41,688 --> 00:26:44,021
Jan, open the door.
297
00:26:52,499 --> 00:26:54,730
Who is...? Zia, is that you?
298
00:26:54,901 --> 00:26:56,631
Come in. Come in, quick.
299
00:27:00,640 --> 00:27:02,108
What happened? I'd given you up.
300
00:27:02,275 --> 00:27:05,211
We had some problem yesterday.
Did you know the colonel is dead?
301
00:27:05,378 --> 00:27:11,477
Yes, I know. It is the will of
Allah, but I am very sorry for you.
302
00:27:11,818 --> 00:27:15,346
The sooner we get out of here, the better.
The Security Police are looking for us.
303
00:27:15,522 --> 00:27:16,751
I know. Here's the car.
304
00:27:16,923 --> 00:27:18,482
I'll drive. I know the roads.
305
00:27:18,658 --> 00:27:21,253
Open the door. I'll take that.
306
00:27:27,433 --> 00:27:30,164
Zia, if there's anything
you need, money, guns.
307
00:27:30,336 --> 00:27:32,237
Thanks, Jan.
308
00:28:02,535 --> 00:28:04,135
Well? JAN: We are in luck.
309
00:28:04,270 --> 00:28:05,431
They came here after all.
310
00:28:05,605 --> 00:28:07,801
- Just picked up the car.
- Good.
311
00:28:07,974 --> 00:28:10,944
- They were carrying a tennis-racket case.
- What?
312
00:28:11,110 --> 00:28:13,739
I think the scepter is
in a tennis-racket case.
313
00:28:13,913 --> 00:28:16,644
Have you informed the
captain that they took the car?
314
00:28:16,816 --> 00:28:18,409
Yes.
315
00:28:18,785 --> 00:28:21,277
I hope you made it clear...
316
00:28:21,454 --> 00:28:24,549
that he was to risk no
disturbance in the city.
317
00:28:24,724 --> 00:28:27,284
That any shooting
would ruin everything.
318
00:28:27,460 --> 00:28:30,555
He said not to worry. He
will pick someplace quiet.
319
00:28:30,730 --> 00:28:33,256
However, he is not too
happy about having to kill them.
320
00:28:33,700 --> 00:28:35,328
He will be happy...
321
00:28:35,501 --> 00:28:40,132
when I have the scepter
and he's the new premier.
322
00:28:40,740 --> 00:28:42,800
Keep me informed.
323
00:29:11,070 --> 00:29:13,539
Overlord to Captain Ahmed.
324
00:29:13,706 --> 00:29:15,436
Come in, Overlord.
325
00:29:15,608 --> 00:29:19,136
They're on the El Habib
road. Heading north.
326
00:29:19,312 --> 00:29:22,043
Speed, approximately
60 miles an hour.
327
00:29:23,249 --> 00:29:25,741
Suggest intercept...
328
00:29:29,222 --> 00:29:30,884
at Fox Charlie Two.
329
00:29:31,524 --> 00:29:33,652
Good. Over and out.
330
00:29:34,060 --> 00:29:35,494
Go.
331
00:30:00,586 --> 00:30:02,054
Out.
332
00:30:02,588 --> 00:30:04,147
This way.
333
00:30:07,960 --> 00:30:10,361
- Don't touch me.
- Do you mind telling us who you are?
334
00:30:10,530 --> 00:30:12,260
Let me introduce you, Napoleon.
335
00:30:12,432 --> 00:30:14,833
This is Captain Ahmed
of the Security Police.
336
00:30:15,001 --> 00:30:17,436
Acting unofficially,
I assure you.
337
00:30:17,603 --> 00:30:18,866
How did you find us?
338
00:30:19,038 --> 00:30:20,836
X marks the spot.
339
00:30:21,674 --> 00:30:23,939
On the roof of your car.
340
00:30:37,390 --> 00:30:39,120
Try the motor.
341
00:30:54,674 --> 00:30:56,074
Well?
342
00:30:57,543 --> 00:30:59,341
Try the trunk.
343
00:31:10,423 --> 00:31:13,791
Five seconds to tell
me where the scepter is.
344
00:31:15,128 --> 00:31:18,189
I don't really know
what you're talking about.
345
00:31:23,403 --> 00:31:25,804
And five seconds are up.
346
00:31:28,975 --> 00:31:31,774
We'll drive to the
pit. Take the car.
347
00:31:32,612 --> 00:31:37,209
I'm sure you won't mind
waiting a little longer.
348
00:31:37,550 --> 00:31:39,075
Get in.
349
00:32:26,299 --> 00:32:29,463
Well, Zia, who is
your friend, my dear?
350
00:32:29,635 --> 00:32:33,197
That's Madam Karim,
the premier's mother.
351
00:32:33,840 --> 00:32:35,706
- Charmed.
- And you are...?
352
00:32:37,076 --> 00:32:40,843
- Does it matter?
- Not in the slightest.
353
00:32:41,514 --> 00:32:45,884
I wish to approach this as
though we all were civilized people.
354
00:32:46,652 --> 00:32:47,984
However, since we cannot...
355
00:32:50,790 --> 00:32:54,557
what is your price for revealing
where you hid the scepter?
356
00:32:55,027 --> 00:32:58,327
Oh, about the same as yours
for letting us go without telling you.
357
00:32:58,498 --> 00:33:04,062
You have been spared only
because of my love for my country.
358
00:33:04,537 --> 00:33:09,168
A country made indolent and
sickly by the flabby hands of my son.
359
00:33:09,909 --> 00:33:12,242
Choking on democracy.
360
00:33:12,578 --> 00:33:15,742
General Morgan must
have hated it as I do.
361
00:33:16,282 --> 00:33:18,376
And now that he's gone...
362
00:33:18,551 --> 00:33:22,010
I don't see why you
cannot collaborate with me.
363
00:33:22,188 --> 00:33:26,421
Well, thank you. That
relieves some doubts I've had.
364
00:33:26,592 --> 00:33:28,754
Colonel Morgan was right.
365
00:33:28,928 --> 00:33:32,592
The only thing he was wrong
about was the ringleader of the plot.
366
00:33:33,566 --> 00:33:36,968
No scepter. Not now. Not ever.
367
00:33:37,136 --> 00:33:41,597
You will change your
mind. I guarantee it.
368
00:33:57,690 --> 00:34:00,854
Into the bear pit. All of you.
369
00:34:51,310 --> 00:34:53,336
There is no way out. Believe me.
370
00:34:54,447 --> 00:34:59,818
Shall we say, half a minute
before we let the bear get at you.
371
00:35:00,386 --> 00:35:03,356
If you should change
your minds, shout.
372
00:35:04,323 --> 00:35:07,384
I detest the sight of blood.
373
00:35:08,260 --> 00:35:10,456
Half a minute from...
374
00:35:10,630 --> 00:35:11,791
now.
375
00:35:12,898 --> 00:35:17,199
Oh, by the way, I forgot to thank
you for rescuing me from the fortress.
376
00:35:25,011 --> 00:35:26,877
Twelve seconds.
377
00:35:31,117 --> 00:35:36,681
Six, five, four, three...
378
00:35:37,556 --> 00:35:40,685
- two.
- All right. You win.
379
00:35:40,860 --> 00:35:43,056
You hear me? You win.
380
00:35:43,562 --> 00:35:46,088
Why? They'll kill us anyway.
381
00:35:46,265 --> 00:35:48,200
Well, where is it?
382
00:35:48,367 --> 00:35:50,927
Let the ladder down and
I'll show you where it is.
383
00:35:52,772 --> 00:35:55,469
The other two stay down there.
384
00:36:17,596 --> 00:36:22,159
You fool, what have you
accomplished? Nothing.
385
00:36:25,604 --> 00:36:28,802
Give them one more minute.
386
00:36:28,974 --> 00:36:30,943
It's less risky if
they come to us.
387
00:36:31,110 --> 00:36:34,308
In any case, kill only
the one with the gun.
388
00:36:35,915 --> 00:36:37,247
Get ready to open the door.
389
00:36:37,416 --> 00:36:39,908
We're going to go out
the way the bear comes in.
390
00:36:44,156 --> 00:36:46,557
He could have saved
a few shots for the bear.
391
00:36:49,795 --> 00:36:51,593
All right, get ready to open it.
392
00:37:00,306 --> 00:37:01,968
Wait. Wait. I can't...
393
00:37:02,141 --> 00:37:03,632
Okay.
394
00:37:16,088 --> 00:37:19,684
It sounds as if Ahmed forgot
to pull the ladder up after him.
395
00:39:17,309 --> 00:39:20,108
I told you it was
impossible to get out of here.
396
00:39:20,613 --> 00:39:23,344
The fence is charged
with 10,000 volts.
397
00:39:23,515 --> 00:39:25,848
Runs through the extent
of the whole border.
398
00:39:26,018 --> 00:39:28,783
Might be able to short it
with the right equipment.
399
00:39:28,954 --> 00:39:33,756
Even if you could, beyond it,
there's a minefield 50 yards wide.
400
00:39:34,126 --> 00:39:35,219
Colonel Morgan's idea.
401
00:39:35,394 --> 00:39:39,354
He set the border about a quarter
mile inside our own territory...
402
00:39:39,531 --> 00:39:41,363
to avoid incidents, he said.
403
00:39:41,533 --> 00:39:43,399
Well, that was very
thoughtful of him.
404
00:39:43,569 --> 00:39:46,334
No disrespect intended,
it's just a little irritating.
405
00:39:46,505 --> 00:39:48,440
- Hmm.
- Something?
406
00:39:48,607 --> 00:39:50,166
Take a look.
407
00:39:52,811 --> 00:39:54,439
Comes twice a day.
408
00:39:54,613 --> 00:40:00,280
Tourists. On the way to the ruins
about, uh, 6 miles beyond the border.
409
00:40:00,452 --> 00:40:02,614
- When is the next time?
- At noon.
410
00:40:02,788 --> 00:40:05,257
- It's too hot after that.
- Good. We'll be on it.
411
00:40:05,424 --> 00:40:07,256
Exactly what do
you intend to do?
412
00:40:07,426 --> 00:40:10,306
Well, I'm not quite sure right now,
but then maybe I've had too much sun.
413
00:40:10,462 --> 00:40:12,662
Though, if we're going to
take the scepter on the bus...
414
00:40:12,831 --> 00:40:15,096
we'll have to take the
scepter out of the car.
415
00:40:44,897 --> 00:40:46,490
Catch.
416
00:41:46,658 --> 00:41:48,354
Open up.
417
00:43:28,460 --> 00:43:32,329
You sure you wanna do this?
418
00:43:32,564 --> 00:43:33,930
No, but I'm going to.
419
00:43:34,099 --> 00:43:37,331
I promise Colonel Morgan
I would deliver the scepter.
420
00:43:37,503 --> 00:43:40,337
And I always keep my promises.
421
00:44:31,657 --> 00:44:37,028
Congratulations, Napoleon. You've
more than justified my confidence.
422
00:44:37,196 --> 00:44:40,997
And, Zia. It is Zia, isn't it?
423
00:44:41,633 --> 00:44:44,728
Extraordinary that you were able
to get her out, as well as the scepter.
424
00:44:44,903 --> 00:44:47,304
I assume that is the scepter.
425
00:44:47,906 --> 00:44:49,807
Excellent.
426
00:44:51,043 --> 00:44:53,706
All's well that ends well, eh?
427
00:44:53,946 --> 00:44:57,383
It just proves that a plan is
no more or less effective...
428
00:44:57,816 --> 00:45:00,183
than the man
chosen to execute it.
429
00:45:00,352 --> 00:45:03,288
I must say, I rather thought
you'd be more surprised to see me.
430
00:45:04,289 --> 00:45:06,656
In fact, I expected you
to be quite shocked.
431
00:45:06,825 --> 00:45:09,693
Well, perhaps when you, uh,
see what's inside the scepter...
432
00:45:09,861 --> 00:45:13,059
you will better understand
why we were not.
433
00:45:13,665 --> 00:45:14,963
Would you care to open it?
434
00:45:16,535 --> 00:45:17,662
No?
435
00:45:18,470 --> 00:45:20,496
Well, then, allow me.
436
00:45:42,127 --> 00:45:44,323
- Where are they?
- How much were the stones worth?
437
00:45:44,496 --> 00:45:47,591
I estimate the diamonds must
have been about $10 million.
438
00:45:47,766 --> 00:45:51,225
- How about the rubies and emeralds?
- What have you done with them?
439
00:45:52,004 --> 00:45:56,339
- You'll tell me, Napoleon or...
- Why? Why?
440
00:45:57,042 --> 00:46:00,774
After you lied to me? You
lied before I left New York.
441
00:46:00,946 --> 00:46:03,347
The attempt on my life was
a lie. Karim's plot was a lie.
442
00:46:03,515 --> 00:46:04,847
Your death was a lie.
443
00:46:05,017 --> 00:46:09,045
Now the piece de
resistance, a grand finale, that.
444
00:46:09,421 --> 00:46:10,684
The final precaution...
445
00:46:10,856 --> 00:46:14,588
to eliminate the one person who
could testify to your being alive.
446
00:46:14,760 --> 00:46:19,960
And while I rot in my grave, you'd
be rising like Lazarus from yours...
447
00:46:20,132 --> 00:46:23,830
with a new identity,
forever safe from pursuit...
448
00:46:24,002 --> 00:46:26,437
and a very, very rich man.
449
00:46:26,605 --> 00:46:28,403
Why did you come, Napoleon?
450
00:46:28,573 --> 00:46:31,805
I guess an
obligation to the past.
451
00:46:31,977 --> 00:46:34,947
I wanted be sure
that you were alive.
452
00:46:35,714 --> 00:46:39,048
If my suspicions were correct...
453
00:46:39,217 --> 00:46:42,654
I thought maybe you would
like to get out from under.
454
00:46:43,155 --> 00:46:44,646
Return the scepter yourself.
455
00:46:44,823 --> 00:46:48,555
Sentimentality? Oh, I
trained you better than that.
456
00:46:48,727 --> 00:46:52,926
Well, what are you going
to do, Morgan, kill me?
457
00:46:53,432 --> 00:46:55,025
Zia?
458
00:46:55,701 --> 00:46:57,294
For what?
459
00:46:57,536 --> 00:46:59,596
It's all over now.
The jewels are gone.
460
00:46:59,771 --> 00:47:02,741
Don't force my hand, Napoleon.
461
00:47:02,908 --> 00:47:05,002
When you're old, it's
easy to be pushed.
462
00:47:05,177 --> 00:47:07,078
Yes, and it's easy to fall.
463
00:47:07,245 --> 00:47:11,512
Don't judge me. You have
no right. You or anybody.
464
00:47:11,683 --> 00:47:14,949
I fought my wars, the right
wars, for the right causes.
465
00:47:15,120 --> 00:47:19,251
And you know what I have today?
A body full of scars inside and out.
466
00:47:19,424 --> 00:47:23,987
If I died tomorrow, they'd have
to put me in a pauper's grave.
467
00:47:24,162 --> 00:47:26,290
Well, the answer
is still the same.
468
00:47:27,232 --> 00:47:28,632
No jewels.
469
00:47:29,368 --> 00:47:31,132
Don't make me do it, Napoleon.
470
00:47:33,004 --> 00:47:35,473
Zia, where are the jewels?
471
00:47:36,141 --> 00:47:39,111
Oh, you've trained me too.
472
00:47:40,879 --> 00:47:42,609
All right.
473
00:47:43,181 --> 00:47:46,379
- I'm sorry.
- Colonel, there must be another solution.
474
00:47:59,231 --> 00:48:04,067
How could he have
changed? Overnight, almost.
475
00:48:05,137 --> 00:48:06,730
You heard him.
476
00:48:07,873 --> 00:48:12,004
He was just tired of fighting
for other people's causes.
477
00:48:12,878 --> 00:48:15,473
He wanted something for himself.
478
00:48:33,865 --> 00:48:37,393
I suppose you'll be returning
to New York immediately.
479
00:48:38,336 --> 00:48:43,536
Well, first of all, there's the matter
of, uh, returning the scepter to Karim...
480
00:48:44,810 --> 00:48:47,279
and the, um, rather sticky
apology that goes with it.
481
00:48:48,480 --> 00:48:51,917
And then, who knows?
482
00:48:52,517 --> 00:48:55,510
Maybe I'll stick
around for a few days.
37781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.