All language subtitles for The History of Mr Polly 1949_480p eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,599 --> 00:01:46,187
I'm looking for Mr Polly.
2
00:01:46,234 --> 00:01:48,427
It seems he cannot be found.
3
00:01:49,596 --> 00:01:52,553
Mr Polly, sir?
I haven't seen him for some time, sir.
4
00:01:52,609 --> 00:01:54,755
Mr Polly, sir? No, sir.
5
00:01:58,407 --> 00:02:02,076
- Tell me, where is Mr Polly?
- I don't know, sir.
6
00:02:12,506 --> 00:02:15,382
"Then," said Sir Lancelot,
gazing across the valley
7
00:02:15,439 --> 00:02:18,315
to where the river menandered
through fields of corn,
8
00:02:18,339 --> 00:02:22,524
"my lady and Queen, this is the hardest
and most mischievious adventure
9
00:02:22,628 --> 00:02:25,018
"ever attempted in all chivallery."
10
00:02:45,610 --> 00:02:50,151
Old gravel-face is looking for you.
You ain't half going to cop out.
11
00:03:23,032 --> 00:03:25,306
One moment.
12
00:03:26,264 --> 00:03:28,618
Have you seen Mr Polly
anywhere about?
13
00:03:28,680 --> 00:03:31,269
(Low-pitched) No, sir.
14
00:03:38,462 --> 00:03:41,930
Get up, Mr Polly.
What are we doing down there?
15
00:03:42,010 --> 00:03:44,361
Why are we rolling about
on the floor?
16
00:03:44,406 --> 00:03:46,998
Get up at once, Mr Polly.
17
00:03:49,052 --> 00:03:52,701
It has come to my notice, Mr Polly,
that we are not happy in our work,
18
00:03:52,793 --> 00:03:55,863
that perhaps
we are not entirely suited to it,
19
00:03:55,910 --> 00:03:58,135
that we are a slacker
20
00:03:58,230 --> 00:04:00,261
and that we need to buck up,
21
00:04:00,306 --> 00:04:02,739
that instead of studying our trade,
22
00:04:02,769 --> 00:04:07,361
we prefer to enjoy ourselves,
staying out to ungodly hours.
23
00:04:07,627 --> 00:04:10,534
- You see, sir, I...
- Yes, Mr Polly?
24
00:04:12,653 --> 00:04:14,551
I would like to remind
you, Mr Polly,
25
00:04:14,806 --> 00:04:17,608
that when we applied for a
position in this establishment
26
00:04:17,632 --> 00:04:21,822
we gave every assurance
of being a smart young man,
27
00:04:21,846 --> 00:04:24,019
that we had every intention
of getting on,
28
00:04:24,043 --> 00:04:27,189
of getting on, Mr Polly,
or getting out!
29
00:04:27,616 --> 00:04:28,927
Get out, sir!
30
00:04:28,951 --> 00:04:31,106
Get out of my sight!
31
00:04:31,138 --> 00:04:32,969
Get out!
32
00:04:45,370 --> 00:04:48,403
I've had ... six years' experience?
33
00:04:49,647 --> 00:04:51,759
I've had six years' experience.
34
00:04:56,304 --> 00:04:58,307
That's all now.
No more vacancies.
35
00:05:22,486 --> 00:05:26,792
Can't get a job, can you?
Can't get a job anywhere.
36
00:05:26,840 --> 00:05:28,149
Why not?
37
00:05:28,173 --> 00:05:30,842
Not a trade I ever ought
to have chosen, really.
38
00:05:30,924 --> 00:05:33,641
Father's fault. He put me into it.
39
00:05:35,814 --> 00:05:38,202
Social misfit, that's what I am.
40
00:05:57,361 --> 00:05:59,267
Your name Polly?
41
00:05:59,291 --> 00:06:00,720
Yes.
42
00:06:00,744 --> 00:06:02,777
Something for me?
43
00:06:08,543 --> 00:06:11,816
Good news?
Found a situation, have you?
44
00:06:13,647 --> 00:06:15,717
No, it's my father.
45
00:06:17,661 --> 00:06:19,647
He's dangerously ill.
46
00:06:42,990 --> 00:06:45,181
Never knew him very well, did I?
47
00:06:46,093 --> 00:06:48,085
Stranger to me.
48
00:06:50,124 --> 00:06:53,716
Took me to the pantomime, though,
every year. Crystal Palace.
49
00:06:55,690 --> 00:06:57,404
Temper, too.
50
00:06:58,396 --> 00:07:01,780
That time he wanted to get
the sofa upstairs, and it jammed.
51
00:07:01,875 --> 00:07:04,751
Kicked and struck at it.
52
00:07:04,836 --> 00:07:06,744
Lost control altogether.
53
00:07:09,671 --> 00:07:11,658
Never forgot it.
54
00:07:28,846 --> 00:07:32,363
- Looks peaceful.
- It was a merciful relief.
55
00:07:32,421 --> 00:07:34,884
Second ... second departed
I've ever seen.
56
00:07:36,058 --> 00:07:39,011
- We did all we could.
- Oh, no doubt of it, old man.
57
00:07:39,061 --> 00:07:42,623
We was just talking
about the funeral, cousin Alfred.
58
00:07:43,454 --> 00:07:45,724
You'll have to have
a hearse, of course.
59
00:07:45,748 --> 00:07:50,101
Not one of them combinations
with the driver sitting on the coffin.
60
00:07:50,316 --> 00:07:53,129
Disrespectful, I think, they are.
61
00:07:53,159 --> 00:07:55,591
I do like them glass 'earses.
62
00:07:55,615 --> 00:07:57,844
So refined and nice.
63
00:08:00,586 --> 00:08:03,621
Podger's hearse, you'll have.
It's the best in Easewood.
64
00:08:03,682 --> 00:08:06,427
Oh - everything that's
right and proper.
65
00:08:06,606 --> 00:08:08,752
You'll want a mourner's carriage
or two, of course.
66
00:08:08,797 --> 00:08:11,511
- According to whom you're going to invite.
- Didn't think of inviting anyone.
67
00:08:11,552 --> 00:08:15,732
You can't let your father go to
his grave without askin' a few friends.
68
00:08:15,756 --> 00:08:18,583
- Funereal baked meats, like?
- Well, not baked.
69
00:08:18,666 --> 00:08:22,701
But you'll have to give them something,
of course. Ham and chicken's very suitable.
70
00:08:22,980 --> 00:08:25,447
Bit vulturial, isn't it?
71
00:08:29,731 --> 00:08:34,582
- Where will you get your mourning?
- Haven't thought about it, old man.
72
00:08:34,650 --> 00:08:36,923
I suppose I must have mourning?
73
00:08:37,057 --> 00:08:42,315
Well, if I were you, I should get ready-made
trousers. That's all you really need.
74
00:08:42,339 --> 00:08:46,375
Black satin tie. Top hat with
deep mourning band. And gloves.
75
00:08:46,443 --> 00:08:48,838
Jet cuff links, he ought
to have, as chief mourner.
76
00:08:48,869 --> 00:08:49,919
Not obligatory.
77
00:08:49,943 --> 00:08:53,693
- It shows respect.
- Oh, it shows respect, of course.
78
00:09:02,000 --> 00:09:04,463
Chasing the old man about,
to the last.
79
00:09:06,401 --> 00:09:10,108
Wish I'd looked him up a bit more
while he was alive.
80
00:09:17,728 --> 00:09:19,229
There you are, Alfred.
81
00:09:19,253 --> 00:09:21,864
These are your cousins Larkins.
This is Annie.
82
00:09:21,888 --> 00:09:23,402
Oh!
83
00:09:23,551 --> 00:09:25,774
This is Miriam.
84
00:09:25,819 --> 00:09:28,453
And this is Minnie.
85
00:09:28,609 --> 00:09:31,516
Righto! I see.
86
00:09:31,577 --> 00:09:34,214
And here's Aunt Larkins.
87
00:09:35,688 --> 00:09:37,530
I should have known him anywhere.
88
00:09:37,554 --> 00:09:39,801
Ooh, hark at mother.
She's never set eyes on him before!
89
00:09:39,825 --> 00:09:42,335
I should have known him anywhere
for Lizzie's child.
90
00:09:42,416 --> 00:09:45,643
You've got her eyes.
It's a resemblance.
91
00:09:45,667 --> 00:09:48,540
And as for never seeing him,
I've dandled him, Miss Impudence!
92
00:09:48,578 --> 00:09:52,646
- You couldn't dandle him now, Ma.
- The things you say, Annie!
93
00:09:54,948 --> 00:09:57,540
My dandling days are over.
94
00:09:58,822 --> 00:10:01,136
My turn to dandle.
95
00:10:03,172 --> 00:10:06,606
Not me, thank you!
96
00:10:08,335 --> 00:10:10,916
Why, Uncle Pentstemon!
97
00:10:10,961 --> 00:10:13,018
You 'ere? You would be.
98
00:10:14,730 --> 00:10:16,897
- These your girls?
- They are, and better girls I...
99
00:10:16,921 --> 00:10:20,943
- Is that Annie?
- Well! Fancy you remembering her name!
100
00:10:20,996 --> 00:10:24,905
She mucked up my vegetable plot, the
baggage. Trounced her, I did, fairly.
101
00:10:25,065 --> 00:10:27,097
I remember her.
102
00:10:27,141 --> 00:10:28,726
Have you nailed him down yet?
103
00:10:29,504 --> 00:10:32,708
You always was a bit
ahead of what was needful.
104
00:10:35,048 --> 00:10:39,926
- I'm glad you could come, Uncle.
- Oh, I came. I came.
105
00:10:41,367 --> 00:10:43,803
- You Lizzie's boy?
- I brought Willy.
106
00:10:43,830 --> 00:10:46,456
- Here's May Punt.
- Thank you, Willy.
107
00:10:46,480 --> 00:10:49,390
Oh, Grace, dear,
it is good of you to ask me.
108
00:10:49,715 --> 00:10:51,622
You are looking well.
109
00:10:51,671 --> 00:10:54,667
Mrs Larkins,
how very nice to see you.
110
00:10:54,731 --> 00:10:59,172
'Ere, 'ere! Don't you go squashing my hat!
It ain't the kind of hat you see nowadays.
111
00:10:59,196 --> 00:11:01,758
Good morning, Mr Podger.
Good morning to you.
112
00:11:02,777 --> 00:11:05,090
You know your way, I think,
don't you, upstairs?
113
00:11:05,977 --> 00:11:07,681
Get our gloves on.
114
00:11:07,731 --> 00:11:11,004
- You have a pair here.
- Oh, thank you.
115
00:12:10,479 --> 00:12:14,085
Oh, Albert, I enjoyed the funeral
more than words can tell.
116
00:12:14,117 --> 00:12:16,751
I was just reminding Grace of the
dear dead days beyond recall...
117
00:12:16,783 --> 00:12:18,431
'Ere, I don't suppose
Mr. Morley would think...
118
00:12:18,455 --> 00:12:20,731
of having your poor
dear father post-mortem'd?
119
00:12:20,761 --> 00:12:23,714
I didn't think of it for a moment. I can't
give you some more of the brawn, can I?
120
00:12:23,756 --> 00:12:26,507
Grace and beauty, they used to call us.
121
00:12:26,553 --> 00:12:29,017
Don't swallow your fork, Willy.
122
00:12:29,069 --> 00:12:30,250
You see, Mr Polly...
123
00:12:30,288 --> 00:12:33,836
I used to have a young gentleman,
a medical student, lodging with me.
124
00:12:33,860 --> 00:12:36,688
Mr Podger,
I didn't give you very much ham.
125
00:12:36,813 --> 00:12:40,020
Can you get past?
Let me sit forward a bit.
126
00:12:40,088 --> 00:12:41,668
There she used to sit,
as bold as brass.
127
00:12:41,692 --> 00:12:43,834
The contents of the stomach
at any rate...
128
00:12:43,865 --> 00:12:46,250
- ought to be examined.
- Alfred.
129
00:12:46,366 --> 00:12:50,674
(Mrs Johnson)... and the fun she made
of everything, nobody could believe.
130
00:12:50,744 --> 00:12:54,334
Trounce her again, I would, if she did as
much now! That I would! Dratted mischief!
131
00:12:54,357 --> 00:12:57,981
I won't have my girls spoken of,
not by anybody, old or young.
132
00:12:59,982 --> 00:13:01,062
- Ain't the beer up?
133
00:13:01,086 --> 00:13:02,985
It's the 'eated room.
134
00:13:04,113 --> 00:13:08,178
- Excuse me, passing so soon again.
- Right? Righto!
135
00:13:09,115 --> 00:13:11,055
- Alfred.
- Directly the new doctor came in,
136
00:13:11,079 --> 00:13:12,778
he said everthing must be
took out and put in spirits.
137
00:13:12,802 --> 00:13:16,084
"Ladies," she says, "dip their pens in
the ink and keep their noses out of it."
138
00:13:16,130 --> 00:13:19,721
Certain people make passes at other people's
daughters, never having had any of their own.
139
00:13:19,745 --> 00:13:20,708
Alfred!
140
00:13:20,732 --> 00:13:23,550
If you choke yourself, my Lord,
not another mouthful do you have!
141
00:13:23,601 --> 00:13:27,270
And kept us in she did,
every afternoon for a week.
142
00:13:27,528 --> 00:13:29,736
- Really?
- (Miriam) Alfred.
143
00:13:29,760 --> 00:13:30,780
And then they had it.
144
00:13:30,804 --> 00:13:32,885
They found he'd swallowed the
very key to open the drawer!
145
00:13:32,909 --> 00:13:36,581
No wish to make myself disagreeable,
not to God's 'umblest worm.
146
00:13:37,226 --> 00:13:40,497
You aren't very busy with that brawn!
147
00:13:54,433 --> 00:13:56,195
Little dog!
148
00:13:59,729 --> 00:14:01,442
Oh, Alfred.
149
00:14:21,215 --> 00:14:24,008
Hen-witted gigglers.
150
00:14:24,036 --> 00:14:26,071
Funereal games.
151
00:14:27,872 --> 00:14:31,495
Don't hurt him, of course.
Doesn't matter to him.
152
00:14:39,299 --> 00:14:41,970
Feel the need of fresh air, Alfred?
153
00:14:45,137 --> 00:14:49,093
You ever thought of, um...
investing that money of yours?
154
00:14:49,134 --> 00:14:51,168
Money? What money?
155
00:14:51,476 --> 00:14:56,124
The old man left you.
Pretty near �500 with insurance.
156
00:14:56,174 --> 00:14:57,892
�500?
157
00:14:57,987 --> 00:14:59,923
Yes. You'll have
to do something with it.
158
00:14:59,947 --> 00:15:02,823
Give you a tidy income
if you invest it properly.
159
00:15:02,882 --> 00:15:05,117
Oh, there's no end of things
you can put it in.
160
00:15:05,141 --> 00:15:07,388
Might do worse than ...
put it into a small shop.
161
00:15:07,412 --> 00:15:08,390
Shop?
162
00:15:08,414 --> 00:15:12,931
Mm, a shop. For a man who sticks to it,
there's a lot to be done in a shop.
163
00:15:12,981 --> 00:15:17,603
I haven't got to go back to a shop,
not if I don't want to. Ever!
164
00:15:18,712 --> 00:15:20,585
What do you think you'll do, then?
165
00:15:20,636 --> 00:15:22,623
Buy a bicycle.
166
00:15:59,128 --> 00:16:03,196
Stamton. Larkins lot asked me over.
167
00:16:04,306 --> 00:16:07,579
Why not? Oscoolatory exercises.
168
00:16:07,603 --> 00:16:09,635
Good idea! Righto!
169
00:16:20,156 --> 00:16:21,809
Rosie!
170
00:16:35,320 --> 00:16:37,590
Why, it's cousin Alfred.
171
00:16:38,148 --> 00:16:40,750
Thought I'd look you up.
172
00:16:40,951 --> 00:16:42,885
Fancy, coming to see us like this.
173
00:16:42,909 --> 00:16:44,821
Explorations menanderings.
174
00:16:45,356 --> 00:16:46,794
Wait a moment.
175
00:16:46,835 --> 00:16:48,822
I'll tell Ma.
176
00:16:48,878 --> 00:16:50,669
- Ma?
- What?
177
00:16:51,169 --> 00:16:53,011
Ma, whatever do you think?
Cousin Alfred's here.
178
00:16:53,057 --> 00:16:54,036
- He ain't!
- He is.
179
00:16:54,320 --> 00:16:57,177
Get the front rooms and the bedrooms,
and everything. You're always ...
180
00:17:00,410 --> 00:17:04,838
Go on. Come on, then!
Come on! Don't keep him waiting.
181
00:17:12,634 --> 00:17:16,428
I didn't mean to shut you out.
I've just told Ma.
182
00:17:20,258 --> 00:17:24,494
We're all in a bit of a mess today,
you know. It's my cleaning-up day.
183
00:17:27,079 --> 00:17:29,634
Hello, Alfred.
Come in, come in.
184
00:17:36,283 --> 00:17:39,464
Come in 'ere, Alfred. You've caught
us on the 'op, as the saying is,
185
00:17:39,492 --> 00:17:42,365
but welcome all the same.
186
00:17:44,535 --> 00:17:47,885
Oh, I am glad to
see you again, Alfred.
187
00:17:48,627 --> 00:17:50,617
I didn't know you could
ride a bicycle, Alfred.
188
00:17:50,685 --> 00:17:51,868
Alfred's bicycled over, ma.
189
00:17:51,907 --> 00:17:53,242
What? All the way here?
190
00:17:53,399 --> 00:17:56,300
Yes, yes. As a matter of fact,
I had a bit of a contretemps.
191
00:17:56,824 --> 00:17:58,724
What you might call
an accidentuous misadventure.
192
00:17:58,773 --> 00:18:01,161
Ooh! Why, whatever happened?
193
00:18:01,243 --> 00:18:02,852
A stout elderly gentlemen,
shirtsleeves,
194
00:18:02,884 --> 00:18:05,515
large straw wastepaper basket
sort of hat, starts to cross the road...
195
00:18:05,539 --> 00:18:08,606
You never run him down, Alfred?
You never run him down?
196
00:18:08,654 --> 00:18:11,405
Not me, madam!
I never run anything down!
197
00:18:12,455 --> 00:18:15,844
Wobble. Ring the bell. Wobble.
198
00:18:15,868 --> 00:18:18,313
Wobble! Didn't ring his bell.
Hadn't got a bell.
199
00:18:18,337 --> 00:18:21,043
Just ran into me. Over I went,
clinging to his vulnerable 'ead.
200
00:18:29,701 --> 00:18:31,816
Well, what happened then?
201
00:18:31,840 --> 00:18:35,110
Well, we sat about amongst the
debris and had a bit of an argument.
202
00:18:35,159 --> 00:18:37,599
I said he oughtn't to come out wearing
such a dangerous sort of an 'at.
203
00:18:37,786 --> 00:18:40,020
I said if he couldn't control his 'at
he ought to leave it at 'ome.
204
00:18:40,263 --> 00:18:43,799
- You never run into anything.
- Never. So help me!
205
00:18:44,121 --> 00:18:47,268
- Never, he says!
- Don't be so silly.
206
00:18:47,313 --> 00:18:51,232
Ooh! Steady, old nag!
Whoa, my friskiacious palfrey!
207
00:18:53,652 --> 00:18:57,761
The things he says!
You never know what he won't say next!
208
00:19:20,509 --> 00:19:23,019
- Evening, old man.
- Not had an accident, Alfred?
209
00:19:23,110 --> 00:19:24,698
Not much.
210
00:19:24,763 --> 00:19:28,646
No, the pedal got a bit loose
in Stamton, old man. I couldn't ride it,
211
00:19:28,670 --> 00:19:30,962
so I looked up the cousins
while I waited.
212
00:19:30,986 --> 00:19:34,132
- Not the Larkins lot?
- Yes.
213
00:19:34,156 --> 00:19:36,032
- See any shops in Stamton?
- Shops?
214
00:19:36,056 --> 00:19:41,244
- Yes, shops.
- Er... no. Nothing to speak of, old man.
215
00:19:41,268 --> 00:19:44,575
Doesn't do to waste too much time, y'know.
Of course, we're happy to have you here...
216
00:19:44,803 --> 00:19:46,888
You're right. I'll look into it
tomorrow, first thing.
217
00:19:46,921 --> 00:19:48,908
Go off on my bicycle.
218
00:19:48,932 --> 00:19:51,919
- Good night, Alfred.
- Good night, old man.
219
00:20:45,512 --> 00:20:47,705
This is all right.
220
00:20:47,780 --> 00:20:49,848
Business later.
221
00:21:09,458 --> 00:21:13,164
- Goodness!
- Can I... can I be of any assistance?
222
00:21:13,691 --> 00:21:16,126
I don't know.
I didn't know anyone was here.
223
00:21:16,150 --> 00:21:19,026
Sorry if I'm... intrudaceous.
224
00:21:19,060 --> 00:21:20,898
It isn't that high.
I oughtn't to get over the wall.
225
00:21:20,922 --> 00:21:23,386
It's out of bounds,
at least in term time.
226
00:21:23,827 --> 00:21:26,256
- But this being holidays...
- Oh, holidays is different.
227
00:21:26,808 --> 00:21:28,546
I don't want to
actually break the rules.
228
00:21:28,703 --> 00:21:32,375
Well, leave them behind you,
where they're safe.
229
00:21:35,773 --> 00:21:38,282
I think I'll stay on the wall.
230
00:21:38,306 --> 00:21:40,820
So long as some of me's in bounds.
231
00:21:48,373 --> 00:21:50,280
You bicycle? So do I.
232
00:21:51,803 --> 00:21:55,426
- I suppose here's no harm in our talking.
- No, no, it's a kindness.
233
00:21:55,476 --> 00:21:59,942
I was just sitting here
in melancholic rectrospectatiousness.
234
00:22:02,195 --> 00:22:05,619
You know, you make me feel
like one of those old knights
235
00:22:05,664 --> 00:22:08,958
who rode about the country looking
for dragons and beautiful maidens...
236
00:22:08,982 --> 00:22:10,553
and chivalresque
adventures.
237
00:22:10,994 --> 00:22:13,199
Oh, why?
238
00:22:13,221 --> 00:22:15,608
- Beautiful maiden.
- Nonsense.
239
00:22:15,722 --> 00:22:18,186
Oh, yes, you are, you know.
I'm not the first to tell you that.
240
00:22:18,210 --> 00:22:20,490
A beautiful maiden
imprisoned in an enchanted school.
241
00:22:20,564 --> 00:22:24,347
- You wouldn't think it enchanted.
- And here am I clad in steel.
242
00:22:24,481 --> 00:22:27,570
Well, at least my...
my fiery warhorse is.
243
00:22:27,594 --> 00:22:30,425
Willing to absquatulate all the dragons
and rescue you.
244
00:22:30,449 --> 00:22:32,197
You should see the dragons.
245
00:22:32,619 --> 00:22:35,257
Fly with me.
246
00:22:36,868 --> 00:22:37,976
You are funny.
247
00:22:38,095 --> 00:22:41,714
I haven't known you five minutes.
We don't even know each other's names.
248
00:22:41,752 --> 00:22:43,622
Yours is the prettiest name
in the world.
249
00:22:43,653 --> 00:22:46,371
- How do you know?
- Well, it must be.
250
00:22:46,436 --> 00:22:48,900
It is rather pretty.
It's ... Christabel.
251
00:22:49,049 --> 00:22:51,100
There you are. What did I tell you?
252
00:22:51,131 --> 00:22:53,594
- And yours?
- Alfred.
253
00:22:53,804 --> 00:22:57,509
- I can't call you Alfred.
- Well, um... well, Polly, then.
254
00:22:57,560 --> 00:23:00,517
It's a girl's name.
255
00:23:00,921 --> 00:23:03,114
I shan't forget it.
256
00:23:06,440 --> 00:23:08,996
There is love at first sight.
257
00:23:10,013 --> 00:23:12,605
I think I ought to get back over
the wall.
258
00:23:12,636 --> 00:23:15,268
It needn't matter to you.
I'm just a nobody.
259
00:23:15,292 --> 00:23:18,131
But I know that you're the best
and most beautiful thing
260
00:23:18,155 --> 00:23:19,745
I've ever spoken to.
261
00:23:19,972 --> 00:23:22,373
There's no harm in telling
you that, is there?
262
00:23:22,396 --> 00:23:26,177
I should have to go back
if I thought you were serious.
263
00:23:28,205 --> 00:23:30,041
Lawks!
264
00:23:35,927 --> 00:23:38,076
(Christabel) Knight! Knight there!
265
00:23:39,190 --> 00:23:40,778
Lady?
266
00:23:40,826 --> 00:23:42,813
(Christabel) Come again.
267
00:23:42,837 --> 00:23:45,031
At your command.
268
00:23:45,101 --> 00:23:47,754
- But...
- Yes?
269
00:23:47,778 --> 00:23:51,325
- Just one finger.
- What do you mean?
270
00:23:51,542 --> 00:23:52,938
To kiss.
271
00:24:02,436 --> 00:24:04,229
Christabel.
272
00:24:23,382 --> 00:24:25,175
Hello.
273
00:24:38,084 --> 00:24:41,670
Look here. It...
it's been over a week now.
274
00:24:41,694 --> 00:24:45,480
Now, I can't keep up this
gesticulatious game any longer.
275
00:24:45,665 --> 00:24:48,655
I'm not a knight.
I'm nobody and nothing.
276
00:24:48,703 --> 00:24:53,085
But ... look here. Will...
will you wait for me for five years?
277
00:24:53,798 --> 00:24:55,452
- You're just a girl yet.
- (she mouths "shut up")
278
00:24:55,476 --> 00:24:57,064
... and it wouldn't be hard.
279
00:24:58,054 --> 00:25:02,997
I've always been just dilletentillating
about till now, but I could work.
280
00:25:03,123 --> 00:25:07,192
I've just woke up. Wait till I get
a chance with the money I've got.
281
00:25:07,216 --> 00:25:10,177
- But you haven't got much money.
- I've got enough to take a chance with.
282
00:25:10,237 --> 00:25:12,407
Some sort of chance.
I'll make a chance.
283
00:25:12,433 --> 00:25:16,767
I mean what I say. I'll... I'll stop
trifling and shirking, and if I do...
284
00:25:16,826 --> 00:25:18,856
- Don't.
- Don't what?
285
00:25:18,960 --> 00:25:23,253
Don't go on being like this.
You're ... you're different.
286
00:25:23,277 --> 00:25:25,169
Go on being the knight
who wants to kiss my hand.
287
00:25:25,200 --> 00:25:26,271
Yes, but you see, I...
288
00:25:26,295 --> 00:25:29,249
(Girl) Shut up, Rosie.
You idiot, he'll see you.
289
00:25:29,290 --> 00:25:32,041
You're spoiling everything.
290
00:25:36,360 --> 00:25:40,310
- You've got someone...
- Oh, you filthy little beasts!
291
00:25:41,370 --> 00:25:44,250
Oh! Mercy, mercy! Oh, Christabel!
292
00:25:44,274 --> 00:25:47,025
You idiot! You giggling little idiot!
293
00:25:56,429 --> 00:25:58,260
Fool.
294
00:25:59,311 --> 00:26:01,696
Blithering fool!
295
00:26:37,571 --> 00:26:38,969
Larkins.
296
00:26:38,993 --> 00:26:40,982
Talk bosh.
297
00:26:41,056 --> 00:26:43,122
Forget about it.
298
00:26:51,788 --> 00:26:55,253
You are a stranger, Alfred.
Where you been all this time?
299
00:26:55,277 --> 00:26:56,580
Oh, looking round.
300
00:26:56,604 --> 00:27:01,114
- What've you been doing to your face?
- Er... bit of a scrase with the bicycle.
301
00:27:01,138 --> 00:27:03,232
You ought to have someone
to look after your scrases.
302
00:27:03,256 --> 00:27:04,888
All rough it is.
303
00:27:04,977 --> 00:27:08,569
- Found a shop?
- Oh, one or two likely ones.
304
00:27:08,601 --> 00:27:10,632
You're taking your time
about it, I must say.
305
00:27:10,690 --> 00:27:12,802
Well, it don't do,
to be too precipipitous.
306
00:27:13,127 --> 00:27:15,283
No. Once you've got it, you've got it.
307
00:27:15,307 --> 00:27:19,092
Like choosing a husband.
Better see you got it good.
308
00:27:23,519 --> 00:27:27,304
Oh, I'll find a shop all right.
You don't want to worry about that.
309
00:27:27,349 --> 00:27:31,224
And when I do, I shall have a cat. One
must make a home for a cat, you know.
310
00:27:31,248 --> 00:27:34,600
- (Mrs Larkins) What? To catch mice?
- No, sleep in the window.
311
00:27:34,624 --> 00:27:37,134
Cat I'm going to have, and a canary.
312
00:27:37,164 --> 00:27:40,871
Funny I never thought of that before, but
a cat and a canary seem to go, you know.
313
00:27:40,974 --> 00:27:44,641
Summer weather, I shall sit
in the little room behind the shop,
314
00:27:44,746 --> 00:27:49,654
sun streaming through the window,
cat asleep on the chair, canary singing.
315
00:27:50,586 --> 00:27:53,301
- Mrs Polly...
- (Mrs Larkins) 'Ello!
316
00:27:53,325 --> 00:27:55,755
Mrs Polly frying an
extra bit of bacon.
317
00:27:55,794 --> 00:27:59,041
Cat singing, canary singing, kettle
singing, bacon singing, Mrs Polly...
318
00:27:59,065 --> 00:28:01,381
And who's Mrs Polly going to be?
319
00:28:01,405 --> 00:28:05,947
A figment of imagination, ma'am,
put in to fill up the picture.
320
00:28:06,005 --> 00:28:08,292
And I think I must
have a bit of a garden.
321
00:28:08,456 --> 00:28:10,986
But I don't mean a fierce
sort of garden. Earnest industry.
322
00:28:11,010 --> 00:28:15,319
No, a patch of 'sturtiums and sweet pea.
Creeper up the back of the house.
323
00:28:15,583 --> 00:28:17,656
- You will 'ave it nice.
- Oh, rather!
324
00:28:17,680 --> 00:28:19,746
Ting-a-ling-a-ling-a-ling!
Shop!
325
00:28:19,770 --> 00:28:21,833
Smart little shop. Counter. Desk.
All complete.
326
00:28:21,900 --> 00:28:23,439
Umbrella stand.
Carpet on the floor.
327
00:28:23,463 --> 00:28:25,574
Cat asleep on the counter. All right.
328
00:28:25,646 --> 00:28:27,677
I wonder you don't
set about it right off.
329
00:28:27,773 --> 00:28:30,047
Well, I mean to
get it exactly right.
330
00:28:30,071 --> 00:28:31,565
For instance,
I got to have a tomcat.
331
00:28:31,589 --> 00:28:33,817
Wouldn't do to wake up and
find the shop full of kittens.
332
00:28:33,974 --> 00:28:36,926
You can't sell kittens.
333
00:29:00,521 --> 00:29:02,632
I like cats.
334
00:29:02,656 --> 00:29:06,282
I always say to Mother,
"I wish we had a cat."
335
00:29:06,392 --> 00:29:08,855
But we couldn't have a cat here.
336
00:29:08,879 --> 00:29:10,414
Not with no yard.
337
00:29:12,871 --> 00:29:15,335
Never had a cat, meself.
338
00:29:15,359 --> 00:29:17,714
Might get 'em together.
339
00:29:17,802 --> 00:29:21,150
Why... how d'you mean?
340
00:29:21,174 --> 00:29:23,210
Shop and cat thrown in.
341
00:29:24,254 --> 00:29:26,560
Mean to say...
342
00:29:39,073 --> 00:29:41,166
Little dog.
343
00:29:42,812 --> 00:29:44,223
Eating my bicycle tyre.
344
00:29:52,130 --> 00:29:54,688
Thought my bicycle
was on fire.
345
00:29:54,765 --> 00:29:56,972
It... it's all right, really.
346
00:29:57,219 --> 00:29:59,673
Little dog. Er... outside.
347
00:30:00,918 --> 00:30:03,763
- Miriam ready?
- (Mrs Larkins) What for?
348
00:30:03,787 --> 00:30:06,096
To go and meet Annie.
349
00:30:06,504 --> 00:30:08,457
You're a rum 'un.
350
00:30:08,481 --> 00:30:09,957
Miriam!
351
00:30:09,996 --> 00:30:13,542
There isn't a little dog
anywhere, Alfred.
352
00:30:13,774 --> 00:30:17,072
I had... had a very
curious sensation.
353
00:30:17,146 --> 00:30:20,531
I felt exactly as if something...
something was up somewhere.
354
00:30:20,555 --> 00:30:22,510
All right now.
355
00:30:22,534 --> 00:30:25,918
You were sayin'
something about a cat.
356
00:30:28,796 --> 00:30:30,942
Give you one,
day my shop's opened.
357
00:31:08,477 --> 00:31:10,865
Do you really mean to
open a shop, eh, Alfred?
358
00:31:10,889 --> 00:31:15,754
Well, there are drawbacks, of course,
but one is one's own master.
359
00:31:15,778 --> 00:31:18,571
- That wasn't all talk?
- No, not a bit of it.
360
00:31:18,595 --> 00:31:20,903
After all, a little shop
needn't be so bad.
361
00:31:20,981 --> 00:31:24,760
- It's a 'ome.
- It's a home.
362
00:31:24,784 --> 00:31:28,659
Let's sit down in this seat where
we can see those blue flowers.
363
00:31:32,275 --> 00:31:34,029
One did ought to be
happy in a shop.
364
00:31:34,053 --> 00:31:36,164
(Girl) Oh!
365
00:31:36,188 --> 00:31:38,825
Mercy, mercy!
Oh, please, leave me alone!
366
00:31:38,849 --> 00:31:41,154
You idiot! You giggling little idiot!
367
00:31:42,179 --> 00:31:45,484
A shop's such a
respectable thing to be.
368
00:31:46,959 --> 00:31:50,836
Well, I could be happy in a shop,
if I had the right company.
369
00:31:51,828 --> 00:31:55,296
I'm not such a bloomin' geezer
as not to be able to sell goods a bit.
370
00:31:55,320 --> 00:31:58,831
- I shall do all right.
- If you get the right company.
371
00:31:58,873 --> 00:32:00,860
I shall get that all right.
372
00:32:01,888 --> 00:32:04,277
You don't mean
you've got someone?
373
00:32:05,908 --> 00:32:08,739
I have got someone
in my eye this minute.
374
00:32:08,762 --> 00:32:10,556
Oh, Alfred.
375
00:32:10,643 --> 00:32:12,473
You don't mean...
376
00:32:12,497 --> 00:32:15,961
- I do.
- Not really?
377
00:32:15,991 --> 00:32:18,819
You and me, Miriam, in a little shop
with a cat and a canary.
378
00:32:19,296 --> 00:32:20,635
Just suppose it.
379
00:32:20,713 --> 00:32:24,064
You... you mean
you're in love with me?
380
00:32:25,227 --> 00:32:27,178
Yes.
381
00:32:34,936 --> 00:32:37,495
Oh. Alfred.
382
00:32:38,550 --> 00:32:40,392
I didn't dream you cared.
383
00:32:41,114 --> 00:32:43,987
Sometimes I thought it was Annie
and sometimes Minnie.
384
00:32:44,022 --> 00:32:46,898
I always liked you
better than them.
385
00:32:46,954 --> 00:32:51,258
I've loved you, Alfred, ever since
we met at your poor father's funeral.
386
00:32:53,612 --> 00:32:56,565
- I just can't believe it.
- Nor I.
387
00:32:57,915 --> 00:33:00,303
Do you really mean to marry me
and open that little shop?
388
00:33:00,327 --> 00:33:04,793
Yes. Oh, yes. I've heard of
a little place over at Fishbourne.
389
00:33:04,817 --> 00:33:08,284
I hadn't quite made up my mind
but... well, I'll take it.
390
00:33:08,473 --> 00:33:11,699
Oh, Alfred, it's just like a dream.
391
00:33:12,957 --> 00:33:15,106
Don't...
392
00:33:15,170 --> 00:33:17,157
don't tell anyone yet a bit.
393
00:33:19,046 --> 00:33:22,185
Only Ma.
394
00:34:16,006 --> 00:34:19,278
We've got a compartment
to ourselves, anyhow.
395
00:34:22,342 --> 00:34:25,491
The rice they must've bought.
Pounds and pounds!
396
00:34:35,384 --> 00:34:39,693
Ain't you going to kiss me, Alfred,
now that we're alone together?
397
00:34:46,298 --> 00:34:48,366
Be careful of my 'at.
398
00:35:42,358 --> 00:35:44,553
For you, Alfred.
399
00:35:55,575 --> 00:35:57,800
Who's it from?
400
00:36:00,440 --> 00:36:04,583
Konk, Maybrick, Ghool and Gabbitas.
Them again. I might've known.
401
00:36:04,607 --> 00:36:07,596
"Dear sir, unless..."
402
00:36:08,590 --> 00:36:10,784
Sixty pounds?
403
00:36:10,808 --> 00:36:13,112
Alfred, what are you
going to do?
404
00:36:14,188 --> 00:36:18,653
Nothing, I suppose. As usual. I ought
to have known better than to have asked.
405
00:36:19,109 --> 00:36:21,538
You've always been the same,
ever since we came here.
406
00:36:21,562 --> 00:36:25,639
You're lazy, Alfred. That's what's the
matter with you. You're bone lazy.
407
00:36:25,759 --> 00:36:27,822
You're good for nothing
but talking and reading.
408
00:36:27,868 --> 00:36:30,360
Reading, reading, reading.
You can do that, all right.
409
00:36:30,601 --> 00:36:35,101
But you can't do any real work, can you? No.
I suppose you think you're too good for it.
410
00:36:35,162 --> 00:36:38,046
I would like to know where you
think you're going to get �60 from.
411
00:36:38,085 --> 00:36:40,090
Or the rent, come to that.
412
00:36:40,150 --> 00:36:42,751
You don't care.
You just sit there doing nothing.
413
00:36:42,775 --> 00:36:45,761
It's all you've been doing, as long
as I can remember - nothing.
414
00:36:45,810 --> 00:36:49,084
Month after month
for nearly 15 years now.
415
00:36:49,108 --> 00:36:51,095
15 years next May it is.
416
00:36:51,476 --> 00:36:53,302
May the 25th.
417
00:36:53,351 --> 00:36:56,150
That's a day I shan't forget
in an 'urry.
418
00:36:56,196 --> 00:36:59,747
I don't know why married you.
I don't, really, I don't.
419
00:37:00,025 --> 00:37:03,384
You made it sound as if it was
going to be all right. Promises.
420
00:37:03,408 --> 00:37:05,543
We'd be rich
if we could live on promises.
421
00:37:05,589 --> 00:37:07,079
We've got plenty
of them.
422
00:37:07,103 --> 00:37:09,414
Well, we need a sight
more than promises now.
423
00:37:12,607 --> 00:37:14,718
Never anywhere to sit.
424
00:38:23,957 --> 00:38:25,675
Hello?
425
00:38:25,755 --> 00:38:27,742
Can't we have some
other point of view?
426
00:38:27,880 --> 00:38:30,711
- I'm tired of the end elevation.
- Eh?
427
00:38:30,826 --> 00:38:36,052
Of all the vertebracious animals,
man alone raises his face to the sky.
428
00:38:37,007 --> 00:38:39,519
Why avert it?
429
00:38:40,858 --> 00:38:44,370
In fact, old man, I'm sick of you
turning your back on me, see?
430
00:38:44,394 --> 00:38:47,304
Oh, so that's what you're talking about?
431
00:38:47,435 --> 00:38:48,421
That's it.
432
00:38:48,445 --> 00:38:50,716
The way the wind blows.
What's the fuss?
433
00:38:50,923 --> 00:38:54,597
No fuss. Passing remark. I just
don't like it, old man, that's all.
434
00:38:54,621 --> 00:38:56,880
Can't help it if the wind
blows my straw.
435
00:38:56,940 --> 00:38:59,353
Needn't unpack like a pig
rooting for truffles, need you?
436
00:38:59,393 --> 00:39:01,266
- Truffles?
- Needn't unpack like a pig.
437
00:39:01,290 --> 00:39:02,741
Pig?
438
00:39:02,765 --> 00:39:06,388
- Are you calling me a pig?
- It's the side I seem to get of you.
439
00:39:06,516 --> 00:39:09,375
'Ere! You go indoors.
I don't want no row with you.
440
00:39:09,579 --> 00:39:11,167
And I don't want you
to row with me.
441
00:39:11,224 --> 00:39:14,171
I don't know what you're after,
but I'm a peaceful man.
442
00:39:14,284 --> 00:39:16,140
Teetotal too.
And a good thing if you was.
443
00:39:16,164 --> 00:39:18,597
- You go inside.
- You mean to say...?
444
00:39:19,490 --> 00:39:23,516
I'm asking you civilly to stop
unpacking with your back to me.
445
00:39:23,540 --> 00:39:26,028
A pig ain't civil,
and you ain't sober.
446
00:39:26,207 --> 00:39:28,412
You get back to your shop,
and let me get on with my work.
447
00:39:28,436 --> 00:39:30,359
And stop calling me pig, see?
448
00:39:30,383 --> 00:39:32,928
I came here
to make a civil request.
449
00:39:32,952 --> 00:39:35,828
You came 'ere
to make a row.
450
00:39:35,852 --> 00:39:40,124
I don't want no truck with you, see?
I don't like the looks of you, see?
451
00:39:40,384 --> 00:39:43,976
And I can't stand here
all day arguin'.
452
00:39:44,097 --> 00:39:45,529
See?
453
00:40:07,038 --> 00:40:09,389
You're not only lazy, Alfred,
you're deceitful.
454
00:40:09,530 --> 00:40:12,091
Been trying to hide them from me,
underneath the counter, haven't you?
455
00:40:12,379 --> 00:40:13,994
No wonder we're in trouble.
456
00:40:14,018 --> 00:40:17,057
What little money we have got,
you got to throw it away on books.
457
00:40:17,081 --> 00:40:19,030
And what's the
good of them, anyway?
458
00:40:19,052 --> 00:40:21,564
Naked string and glue,
that's all they are.
459
00:40:21,730 --> 00:40:24,720
"Tom Cringle's Log". "A Sailor Tramp".
460
00:40:24,744 --> 00:40:27,087
"Wanderings In South America".
461
00:40:27,273 --> 00:40:29,323
I don't know why you want to
bother your head about such things.
462
00:40:29,368 --> 00:40:31,575
Isn't Fishbourne good
enough for you?
463
00:40:31,599 --> 00:40:33,797
Pehaps if you'd concentrate a bit
more on running the business,
464
00:40:33,821 --> 00:40:37,291
instead of running around South America,
we might be a deal better off.
465
00:40:38,023 --> 00:40:39,821
(Rumbold)
Called me a pig, he did, Mr. Hinks!
466
00:40:39,845 --> 00:40:41,485
(Hinks)
You're not the only one, Mr Rumbold.
467
00:40:41,524 --> 00:40:43,230
He's been flapping his mouth
about me too, I'm told.
468
00:40:43,253 --> 00:40:47,367
(Rumbold) Got to unpack how it suits me. Can't
unpack with straw blowing into me eyes.
469
00:40:47,498 --> 00:40:49,663
(Hinks) I've had just about enough
of Mr Polly's flapping his mouth.
470
00:40:49,739 --> 00:40:51,725
He wants a poke in the nose,
that's what he wants.
471
00:40:51,749 --> 00:40:55,534
Inside, is he?
Then you leave him to me.
472
00:41:02,184 --> 00:41:03,934
Know what you want to do?
473
00:41:04,114 --> 00:41:06,828
You want to stop
flapping your mouth about me, see.
474
00:41:06,852 --> 00:41:08,548
I say, you want to stop
flapping your silly mouth.
475
00:41:08,572 --> 00:41:11,286
This place gets more of
your mouth than it wants.
476
00:41:11,310 --> 00:41:14,027
- You don't want to talk so much.
- Don't I?
477
00:41:14,998 --> 00:41:17,191
See this?
478
00:41:17,215 --> 00:41:19,520
- D'you want a bloody nose?
- No.
479
00:41:19,544 --> 00:41:21,531
Then you want to shut up.
480
00:41:25,358 --> 00:41:27,950
You been asking for it, Alfred.
481
00:41:27,974 --> 00:41:29,880
Now you've got it.
482
00:41:30,941 --> 00:41:33,337
I've always known this talking of yours
would get you into trouble.
483
00:41:33,361 --> 00:41:35,365
But you wouldn't listen
to me, would you? Oh no.
484
00:41:35,389 --> 00:41:37,580
Never listen to anything
I've got to say, do you?
485
00:41:37,835 --> 00:41:41,108
It was the same with this house.
I told you so at the time.
486
00:41:41,287 --> 00:41:44,402
Too many stairs.
Inconvenient little rooms.
487
00:41:44,426 --> 00:41:48,649
All this white paint. You would have it.
Shows the dirt something awful.
488
00:41:48,687 --> 00:41:50,438
I've always hated this shop.
Always.
489
00:41:51,807 --> 00:41:53,858
Ever since the first time
you brought me here!
490
00:41:53,918 --> 00:41:56,429
You may as well know it now,
and that's telling you!
491
00:42:17,765 --> 00:42:20,070
Seen my cap anywhere?
492
00:42:32,265 --> 00:42:33,800
I said cap!
493
00:42:33,823 --> 00:42:35,942
I suppose you'd like me to
wear this silly Mud Pie forever!
494
00:42:35,966 --> 00:42:37,675
Well I tell you, I won't!
I'm sick of it!
495
00:42:37,761 --> 00:42:41,270
I'm pretty near sick of everything,
if it comes to that!
496
00:42:42,218 --> 00:42:44,016
Hat!
497
00:42:58,436 --> 00:43:01,312
Tantrums. I 'aven't patience.
498
00:43:09,507 --> 00:43:11,656
Here!
499
00:43:27,439 --> 00:43:29,994
Tin man traps
all over the pavement!
500
00:43:33,102 --> 00:43:35,531
You put it all b-b...
(Whistles)... back!
501
00:43:35,555 --> 00:43:37,324
Put it all back yourself!
502
00:43:37,348 --> 00:43:39,778
You got to put it...
(Whistles)... back!
503
00:43:39,851 --> 00:43:41,999
Get out of my way!
504
00:43:42,027 --> 00:43:44,776
Let go, d'you hear? Let go!
505
00:43:44,927 --> 00:43:48,395
- 'Ere! What's all this about?
- Pails all over the road.
506
00:43:48,681 --> 00:43:51,623
Bunging up the street
with dustbins. Look at 'em.
507
00:43:52,055 --> 00:43:55,517
He delib... (Whistles)
...deliberately rolled into my goods.
508
00:43:55,541 --> 00:43:58,258
- Anyone see it begin?
- I did. I was in the shop.
509
00:43:58,325 --> 00:44:00,595
If a witness is needed,
I'm more qualified than some.
510
00:44:00,738 --> 00:44:03,662
I suppose I've got a voice in seeing
me own husband injured.
511
00:44:03,692 --> 00:44:07,643
My husband went out to speak
to Mr Polly, and that was ...
512
00:44:13,784 --> 00:44:16,376
Hole. Hole!
513
00:44:17,466 --> 00:44:20,375
Beastly silly wheeze of a hole.
514
00:44:22,677 --> 00:44:28,506
# Oh, rotten beastly hole! #
515
00:44:31,662 --> 00:44:36,148
Why did I ever get into it?
Hate Fishbourne. Hate the High Street.
516
00:44:36,172 --> 00:44:39,363
Hate the shop. Hate Miriam. Hate my
neighbours, every blessed one of them.
517
00:44:40,302 --> 00:44:41,616
Hate myself, too.
518
00:44:44,561 --> 00:44:46,620
Sixty pounds.
519
00:44:46,643 --> 00:44:49,596
Konk, Maybrick, Ghool and Gab...
520
00:44:49,709 --> 00:44:52,267
Next thing you know, I'll be bankrupt.
521
00:44:52,291 --> 00:44:54,676
Nearly 40, and that's what I've come to.
522
00:44:55,734 --> 00:44:57,050
I'm finished.
523
00:44:58,944 --> 00:45:01,930
Haven't done any of the things
I really wanted to, either.
524
00:45:01,954 --> 00:45:04,228
Haven't gone anywhere,
seen anything.
525
00:45:04,633 --> 00:45:06,884
Been stuck in a silly little shop,
surrounded by...
526
00:45:06,908 --> 00:45:09,636
a lot of people I've got nothing in common
with, and who hate the sight of me.
527
00:45:09,660 --> 00:45:11,499
Sick of it!
528
00:45:13,752 --> 00:45:15,086
Oh, well.
529
00:45:15,171 --> 00:45:17,442
It's hopeless.
What am I going to do?
530
00:45:18,754 --> 00:45:22,297
No sense in going on, is there?
Might as well be dead.
531
00:45:22,371 --> 00:45:24,201
Better.
532
00:45:24,225 --> 00:45:26,177
Ought to kill myself.
533
00:45:27,151 --> 00:45:29,217
Kill myself?
534
00:45:29,278 --> 00:45:32,235
That's what I'll do. I'll kill myself.
535
00:45:33,932 --> 00:45:36,842
Life's insured. Place is insured.
536
00:45:36,941 --> 00:45:39,894
I don't see it does any harm
to her or anyone.
537
00:45:39,918 --> 00:45:42,749
Go about it the right way,
might even do her a bit of good.
538
00:45:42,773 --> 00:45:45,419
She ought to be
grateful to me, really.
539
00:45:45,465 --> 00:45:48,102
That's it. I'll kill myself.
540
00:45:49,477 --> 00:45:52,590
Now what's the best way of
going about it? Must plan it properly.
541
00:45:52,624 --> 00:45:54,738
Wouldn't do to have it go wrong.
Wouldn't do at all.
542
00:45:54,849 --> 00:45:57,758
Now, what's the best time?
Sundays.
543
00:45:57,790 --> 00:46:01,220
Sunday evening,
she always goes to church.
544
00:46:01,244 --> 00:46:04,632
Plenty of firewood and stuff
in the cupboard under the stairs.
545
00:46:04,949 --> 00:46:06,900
Drum of paraffin too.
546
00:46:08,232 --> 00:46:12,430
I can't think why I never thought of it
before. It solves everything. Why not?
547
00:46:13,605 --> 00:46:16,669
Suicide arsonical!
Good idea. Righto!
548
00:46:22,725 --> 00:46:25,290
- Coming to church?
- Rather.
549
00:46:25,359 --> 00:46:27,266
I've got a lot to be grateful for.
550
00:46:27,359 --> 00:46:31,429
- You got what you deserve.
- Suppose I have.
551
00:46:31,521 --> 00:46:33,871
You'd do better to come to church
than mope.
552
00:46:33,895 --> 00:46:35,885
I shan't mope.
553
00:46:36,834 --> 00:46:38,821
Well, aren't you going?
554
00:46:38,908 --> 00:46:40,818
Go on, go to church!
555
00:46:50,568 --> 00:46:52,577
Good riddance.
556
00:47:01,023 --> 00:47:02,930
Beastly home.
557
00:47:03,345 --> 00:47:05,218
Beastly life.
558
00:47:06,903 --> 00:47:08,890
Here goes.
559
00:47:51,965 --> 00:47:53,902
Looks pretty arsonical.
560
00:47:53,926 --> 00:47:55,995
Now for the stairs.
561
00:49:05,352 --> 00:49:07,418
Now there's plenty of time.
562
00:49:07,498 --> 00:49:10,248
First of all, got to light the fire
in the kitchen, open the back door,
563
00:49:10,310 --> 00:49:15,091
make certain the paraffin catches,
then sit down here and cut my throat.
564
00:49:21,085 --> 00:49:23,514
Won't hurt much.
Ten minutes, I'll be a cinder.
565
00:49:30,172 --> 00:49:32,764
Lord! Stings like a nettle.
566
00:49:32,788 --> 00:49:34,728
Must be paraffin!
567
00:49:34,793 --> 00:49:37,544
Got to put this out
before I cut my throat.
568
00:49:40,840 --> 00:49:43,036
What the deuce shall I do?
I'm soaked with the bally stuff!
569
00:49:43,426 --> 00:49:45,694
I'd nerved myself for throat-cutting,
but this is fire!
570
00:49:45,742 --> 00:49:47,086
No water up there,
none in the shop.
571
00:49:47,273 --> 00:49:49,275
At this rate, Rumbold and Hinks
will get it in five minutes!
572
00:49:50,309 --> 00:49:52,535
It's all going too fast.
573
00:50:00,681 --> 00:50:02,269
Fire!
574
00:50:10,295 --> 00:50:12,711
Hi! Fire!
575
00:50:14,373 --> 00:50:17,677
- Hey, look!
- Shop's on fire!
576
00:50:18,306 --> 00:50:20,652
Shop!
Shop's on fire! Fire!
577
00:50:20,728 --> 00:50:21,685
Fire!
578
00:50:22,281 --> 00:50:24,949
Rumbold's deaf mother-in-law!
Upstairs!
579
00:50:27,323 --> 00:50:29,627
Hey! Fire!
Fire! Fire!
580
00:50:30,269 --> 00:50:32,665
Polly and Rumbold's on fire!
581
00:50:46,189 --> 00:50:47,670
The key! The key!
582
00:50:48,311 --> 00:50:51,447
I'll be down just as soon
as I've got me trousers on!
583
00:50:51,483 --> 00:50:53,632
- Seen old Rumbold?
- Gone for a walk, he told me.
584
00:50:53,671 --> 00:50:56,134
But look here, we haven't got the key -
the key to the fire station!
585
00:50:56,303 --> 00:50:59,857
Lawks! The old lady's there alone!
There's a deaf old lady upstairs!
586
00:50:59,955 --> 00:51:02,306
Something ought to be done!
587
00:51:02,426 --> 00:51:04,008
Righto!
588
00:51:45,837 --> 00:51:49,146
Someone telephone the Port Burdock
and Hampstead-on-Sea Fire Brigades!
589
00:51:49,170 --> 00:51:53,077
Men! Men, cut away the
woodwork of the fire station!
590
00:51:54,692 --> 00:51:58,646
No need to break your leg, young man.
I've attended to it.
591
00:52:02,972 --> 00:52:04,708
Back on the pavement, please.
592
00:52:17,855 --> 00:52:19,486
Two people on the roof!
593
00:52:21,390 --> 00:52:23,879
You can do it.
Give me your hand.
594
00:52:25,234 --> 00:52:27,902
Old ladies like me
mustn't be hurried.
595
00:52:46,955 --> 00:52:50,786
I've never been out on a roof before.
I'm all disconnected.
596
00:52:50,945 --> 00:52:54,150
It's very bumpy,
especially the last bit.
597
00:52:54,174 --> 00:52:56,309
Can't we sit here for a bit and rest?
598
00:52:56,340 --> 00:52:58,854
You sit here for ten minutes,
you'll pop like a roast chestnut.
599
00:52:58,989 --> 00:53:00,988
Don't you understand me?
Roast chestnut?
600
00:53:01,241 --> 00:53:03,034
Roast chestnut - pop!!
601
00:53:03,205 --> 00:53:05,826
There ought to be a limit to deafness.
Come on!
602
00:53:05,850 --> 00:53:09,045
- Can't hear a word you say.
- I said, come on!
603
00:53:09,910 --> 00:53:12,560
Where's he going to now?
604
00:53:17,439 --> 00:53:22,457
Running and scurrying about
like black beetles in a kitchen.
605
00:53:25,667 --> 00:53:27,699
Now you sit down.
606
00:53:32,496 --> 00:53:35,691
Mr Rumbold, he's a very quiet man.
607
00:53:35,734 --> 00:53:38,323
He likes everything quiet.
608
00:53:39,072 --> 00:53:41,723
He'll be surprised
to see me 'ere.
609
00:53:43,818 --> 00:53:46,189
Oh, there he is!
610
00:54:11,091 --> 00:54:15,702
Lawks a mercy! Why, it's Mr Gambell.
Hiding his head under that thing.
611
00:54:15,726 --> 00:54:17,511
Can we get her down?
There's not much time.
612
00:54:17,535 --> 00:54:18,873
He might get stuck in it.
613
00:54:18,897 --> 00:54:22,878
- You'll get stuck in it. Now come on.
- Let me do it me own way.
614
00:54:22,918 --> 00:54:26,346
It's worse than Carter's stile
afore they mended it.
615
00:54:26,549 --> 00:54:28,222
With a cow looking at you.
616
00:54:52,635 --> 00:54:54,355
Here he comes!
617
00:54:54,397 --> 00:54:55,809
There he is!
618
00:54:56,303 --> 00:55:00,304
# For he's a jolly good fellow...
619
00:55:06,500 --> 00:55:10,774
# For he's a jolly good fellow
620
00:55:10,817 --> 00:55:14,278
# And so say all of us #
621
00:55:23,045 --> 00:55:24,931
I've never understood
you properly, Polly
622
00:55:24,955 --> 00:55:27,344
You ought to have a medal.
That's what you ought to have, eh!
623
00:55:27,368 --> 00:55:29,400
Hear, hear!
624
00:55:30,656 --> 00:55:32,963
I suppose there'll be
a public subscription.
625
00:55:32,987 --> 00:55:37,215
- Not for those who are insured.
- I'm insured. Royal Salamander.
626
00:55:37,239 --> 00:55:39,385
- Same 'ere.
- Mine's the Glasgow Sun.
627
00:55:39,658 --> 00:55:41,958
Very good company.
628
00:55:41,982 --> 00:55:43,429
You insured, Mr Polly?
629
00:55:43,460 --> 00:55:45,818
- Deserves to be.
- Rather! Blowed if he don't.
630
00:55:45,930 --> 00:55:47,325
Yes.
I'm all right,
631
00:55:47,790 --> 00:55:51,220
I'll lay Rusper's a bit sick
it didn't reach him.
632
00:55:54,451 --> 00:55:57,086
Funny thing about fires. You never
know how they're going to start.
633
00:55:57,110 --> 00:55:59,669
Match, cigarette, anything.
634
00:55:59,913 --> 00:56:02,071
Take Mr Polly here.
635
00:56:02,095 --> 00:56:04,812
- Lamp, wasn't it?
- Hm?
636
00:56:04,836 --> 00:56:07,550
Er... yes, that's right.
Yes, upset the lamp.
637
00:56:07,574 --> 00:56:09,723
I'd just lighted it.
638
00:56:09,747 --> 00:56:12,017
Thing was aflare in a moment.
639
00:56:13,757 --> 00:56:16,349
- So long.
- Good night.
640
00:56:17,427 --> 00:56:20,696
You played a brave man's part.
641
00:56:20,762 --> 00:56:24,429
- If you don't get a medal, I... Well...
- Hear, hear!
642
00:56:24,453 --> 00:56:27,170
- Good night, old man.
- Good night.
643
00:56:28,816 --> 00:56:31,653
(Mr Rumbold)
A man! A hero, I tell you!
644
00:56:58,128 --> 00:56:59,524
Hero.
645
00:56:59,678 --> 00:57:01,394
'Ello.
646
00:57:01,802 --> 00:57:03,235
Hello.
647
00:57:04,153 --> 00:57:08,202
I've been thinking.
It isn't going to be so bad after all.
648
00:57:08,389 --> 00:57:13,499
We should get your insurance.
We can easily begin all over again.
649
00:57:14,133 --> 00:57:16,006
Mm.
650
00:57:21,047 --> 00:57:26,240
And get a better 'ouse.
I've always hated them stairs.
651
00:57:26,312 --> 00:57:29,696
Choose a better position
where there's more doing.
652
00:57:32,249 --> 00:57:34,634
Not 'alf so bad.
653
00:57:35,588 --> 00:57:37,613
You wanted stirring up.
654
00:57:41,647 --> 00:57:43,837
Forgot to cut me throat.
655
00:57:47,192 --> 00:57:49,224
Miriam.
656
00:57:50,349 --> 00:57:52,341
Miriam?
657
00:57:53,559 --> 00:57:55,863
Hero. That's what they think.
658
00:57:55,937 --> 00:57:57,929
Funny.
659
00:57:59,182 --> 00:58:00,948
One thing clear, though.
660
00:58:00,972 --> 00:58:03,353
If you don't like your life,
you can change it.
661
00:58:03,482 --> 00:58:06,536
You can make it better,
you can make it worse.
662
00:58:11,608 --> 00:58:14,996
Anyway, you can make it
more interesting.
663
00:58:18,076 --> 00:58:22,228
Pull yourself together, Miriam! For heavens'
sake, tell your mother what it's all about!
664
00:58:22,835 --> 00:58:25,481
- He's gone!
- Gone? Gone where?
665
00:58:25,505 --> 00:58:29,939
Gone for good! Oh, Ma!
He's run away and left me!
666
00:58:29,969 --> 00:58:33,874
Oh, is that all?
Surprised he never done it sooner.
667
00:59:33,920 --> 00:59:35,646
Provender.
668
00:59:35,670 --> 00:59:39,899
Cold sirloin for choice.
Wheaten bread, nut-brown ale.
669
00:59:52,113 --> 00:59:54,418
My sort.
670
00:59:55,423 --> 00:59:59,042
Lor'! Oh, I thought you was Jim.
671
00:59:59,584 --> 01:00:02,016
Oh, I'm never Jim.
672
01:00:02,129 --> 01:00:05,513
I believe I was having 40 winks,
if the truth was told.
673
01:00:05,563 --> 01:00:08,029
- What can I do for you?
- Cold meat?
674
01:00:08,081 --> 01:00:10,068
- There is some cold meat.
- And room for it.
675
01:00:10,117 --> 01:00:13,187
There's some cold boiled beef.
A very crisp lettuce?
676
01:00:13,235 --> 01:00:15,983
- New mustard?
- And a tankard?
677
01:00:16,030 --> 01:00:18,020
A tankard.
678
01:00:20,107 --> 01:00:22,097
Looking for work?
679
01:00:23,593 --> 01:00:26,103
Yes, er, in a way.
680
01:00:26,127 --> 01:00:28,640
What sort of work do you want?
681
01:00:28,776 --> 01:00:30,843
I've never properly
thought that out.
682
01:00:30,893 --> 01:00:32,962
Been, erm...
looking around for ideas.
683
01:00:34,328 --> 01:00:37,122
Will you have your beef in the tap
or outside? That's the tap.
684
01:00:38,644 --> 01:00:39,998
Hear that?
685
01:00:40,027 --> 01:00:42,112
- Hear what?
- Listen.
686
01:00:45,012 --> 01:00:47,016
- Hear it?
- Mm-hm.
687
01:00:47,040 --> 01:00:49,553
That's the ferry,
and there isn't a ferryman.
688
01:00:50,668 --> 01:00:53,224
- Could I?
- Can you punt?
689
01:00:53,382 --> 01:00:54,857
Never tried.
690
01:00:54,881 --> 01:00:57,731
Well, pull the pole out before you reach
the end of the punt, that's all.
691
01:00:57,755 --> 01:00:59,150
Try.
692
01:01:12,033 --> 01:01:13,913
Just coming, sir!
693
01:01:16,065 --> 01:01:18,052
Just a moment.
694
01:01:27,458 --> 01:01:29,967
Come along, young man,
I'm in a hurry!
695
01:01:29,991 --> 01:01:31,787
All right, sir.
696
01:01:41,332 --> 01:01:43,813
- Good morning, young fellow. Nice morning.
- Very nice morning, sir. Steady.
697
01:01:43,911 --> 01:01:44,913
All right.
It's all right.
698
01:01:44,960 --> 01:01:47,389
- Ooh!
- Just... Just round the side, sir.
699
01:01:47,435 --> 01:01:49,550
- Ooh!
- All right, sir, there we are.
700
01:01:49,594 --> 01:01:51,350
Just sit there.
701
01:02:06,013 --> 01:02:07,966
Ow! Oh, oh!
702
01:02:23,306 --> 01:02:26,102
Oh! Oh!
703
01:02:28,360 --> 01:02:30,311
Oh, excuse me, sir.
704
01:02:50,505 --> 01:02:52,273
You eat better than you punt.
705
01:02:52,317 --> 01:02:54,621
I dare say you could learn to punt.
706
01:02:54,789 --> 01:02:58,026
- Do you want a ferryman?
- I want an odd man about the place.
707
01:02:58,070 --> 01:03:00,704
I'm odd all right. What's the wages?
708
01:03:00,745 --> 01:03:02,936
Not much, but you'd get tips
and pickings.
709
01:03:02,981 --> 01:03:05,049
I have a sort of feeling it'd suit you.
710
01:03:06,058 --> 01:03:09,366
I have a sort of feeling it would.
Give me a trial.
711
01:03:09,415 --> 01:03:11,402
I've more than half a mind.
712
01:03:11,509 --> 01:03:14,601
I suppose you're all right?
I suppose you haven't done anything?
713
01:03:14,709 --> 01:03:17,158
- Bit of arson.
- So long as you haven't the habit.
714
01:03:17,204 --> 01:03:19,194
My first time, ma'am, and my last.
715
01:03:19,243 --> 01:03:21,230
It's all right if you haven't been
to prison.
716
01:03:21,279 --> 01:03:23,266
It's not what a man's happened
to do makes him bad.
717
01:03:23,315 --> 01:03:26,861
It's bringing it home to him, and spoiling
his self-respect, does the mischief.
718
01:03:27,044 --> 01:03:29,947
You don't look a wrong 'un.
Have you been to prison?
719
01:03:29,990 --> 01:03:32,374
- Oh, never.
- Nor reformatory?
720
01:03:32,425 --> 01:03:34,536
Not me. Do I look reformed?
721
01:03:35,542 --> 01:03:37,529
Can you paint and carpenter a bit?
722
01:03:37,765 --> 01:03:39,434
Ripe for it.
723
01:03:47,088 --> 01:03:49,075
Have a bit of cheese.
724
01:03:51,842 --> 01:03:53,635
If I might.
725
01:03:55,421 --> 01:03:57,138
Here's what you might have to do -
726
01:03:57,263 --> 01:04:00,091
tar fences, dig potatoes
and swab out boats,
727
01:04:00,191 --> 01:04:02,225
clean the boots
and sweep the chimneys,
728
01:04:02,269 --> 01:04:04,540
do a little house painting
and window cleaning,
729
01:04:04,585 --> 01:04:07,779
sweep out and sand the tap and the bar,
clean pewter, wash glasses,
730
01:04:07,822 --> 01:04:11,173
beat the carpets and mats, clean the
bottles - don't forget to save the corks.
731
01:04:11,225 --> 01:04:14,292
I shall want you to scrub the floors,
look after the ferry, of course,
732
01:04:14,325 --> 01:04:16,882
and deliver bottled beer and soda-water
siphons in the neighbourhood.
733
01:04:17,007 --> 01:04:18,919
Ooh, and there's just one other thing -
734
01:04:18,968 --> 01:04:21,432
you'll have to defend the premises in
general, especially at night,
735
01:04:21,484 --> 01:04:23,950
and the orchard in particular.
736
01:04:24,002 --> 01:04:26,034
Think you can do it?
737
01:04:26,078 --> 01:04:27,984
I can but try.
738
01:04:28,146 --> 01:04:32,309
I suppose when there's nothing else on
hand, I might even do a bit of fishing.
739
01:04:33,148 --> 01:04:36,137
Think I'll go and take a look
at the garden. All right?
740
01:05:02,434 --> 01:05:04,659
- Hello.
- Hello.
741
01:05:04,888 --> 01:05:07,017
- What are you called?
- Polly.
742
01:05:07,068 --> 01:05:09,497
- I'm Polly.
- Then I'm Alfred.
743
01:05:09,521 --> 01:05:11,792
- But I'm meant to be Polly.
- I was first.
744
01:05:12,491 --> 01:05:15,368
All right.
I'm going to be the ferryman.
745
01:05:15,456 --> 01:05:16,852
I see.
746
01:05:17,695 --> 01:05:19,329
Can you punt?
747
01:05:19,371 --> 01:05:21,756
You ought to have seen me
earlier on this afternoon.
748
01:05:21,780 --> 01:05:24,245
I can imagine it.
I've seen the others.
749
01:05:24,325 --> 01:05:26,314
- What others?
- That Uncle Jim has scooted.
750
01:05:26,363 --> 01:05:28,327
- Scooted?
- He comes and scoots them.
751
01:05:28,351 --> 01:05:31,141
- He'll scoot you too, I expect.
- But I'm not a scooter.
752
01:05:31,165 --> 01:05:34,394
Uncle Jim is. When Uncle Jim
comes back, he'll cut your insides out.
753
01:05:34,806 --> 01:05:37,063
Perhaps very likely he'll let me see.
754
01:05:37,109 --> 01:05:39,982
He don't like strangers about,
Uncle Jim don't.
755
01:05:40,032 --> 01:05:42,746
He's a scorcher. He only
came back a little while ago
756
01:05:42,862 --> 01:05:44,154
and he scooted three men.
757
01:05:44,178 --> 01:05:46,168
- Really?
- He can swear.
758
01:05:46,217 --> 01:05:48,851
He's going to teach me,
soon as I can whistle properly.
759
01:05:48,893 --> 01:05:51,041
- Teach you to swear?
- And spit.
760
01:05:55,248 --> 01:05:57,598
- How old are you?
- Seven.
761
01:06:09,346 --> 01:06:10,742
Who's Uncle Jim?
762
01:06:10,766 --> 01:06:12,915
That little niece of mine
been saying things?
763
01:06:13,003 --> 01:06:14,753
Bits of things.
764
01:06:14,801 --> 01:06:17,360
Oh, I suppose I've got
to tell you sooner or later.
765
01:06:17,384 --> 01:06:20,732
He's the drawback to this place.
That's what he is, the drawback.
766
01:06:20,852 --> 01:06:22,844
I'd hoped you mightn't hear so soon.
767
01:06:24,130 --> 01:06:27,403
Yes, but who is he?
She says he scoots people.
768
01:06:28,446 --> 01:06:30,909
Oh, I suppose I've got to tell you.
769
01:06:30,933 --> 01:06:34,238
He's my sister's husband, her second,
that child's stepfather,
770
01:06:34,262 --> 01:06:36,251
in and out of jail
for the last seven years,
771
01:06:36,275 --> 01:06:40,046
and me a widow woman
and helpless against his doings.
772
01:06:40,622 --> 01:06:42,910
He takes me money
and he takes me things.
773
01:06:43,052 --> 01:06:45,076
He won't let no man stay here
to protect me
774
01:06:45,104 --> 01:06:47,977
or do the boats or work the ferry.
775
01:06:48,100 --> 01:06:50,092
The ferry's getting a scandal.
776
01:06:50,976 --> 01:06:54,488
I buy him off when it comes to it
but he's back again worse than ever,
777
01:06:54,533 --> 01:06:56,804
prowling round and doing evil.
778
01:06:59,125 --> 01:07:02,353
Er... biggish sort of man, I expect, yes?
779
01:07:03,638 --> 01:07:06,753
- How much did you give him last time?
- Three golden pounds.
780
01:07:06,840 --> 01:07:11,035
"That won't last long," he said, "but
there ain't no hurry. I'll be back."
781
01:07:11,782 --> 01:07:13,657
Hmm, well, I'm, er...
782
01:07:13,781 --> 01:07:16,459
I'm not one of your Herculaceous sorts,
you know.
783
01:07:17,391 --> 01:07:19,399
Nothing very wonderful bicepitally.
784
01:07:20,420 --> 01:07:24,854
You'll scoot. It ain't reasonable
to expect you to do anything else.
785
01:07:26,282 --> 01:07:29,954
- How long since he was here last?
- Two months it is, come the seventh.
786
01:07:30,208 --> 01:07:32,520
He came in through that very back door.
787
01:07:32,566 --> 01:07:35,358
In he comes,
and down he sits in that chair.
788
01:07:35,400 --> 01:07:38,391
"I come to torment you," he says,
"you old something."
789
01:07:38,439 --> 01:07:39,698
Then begins at me.
790
01:07:39,722 --> 01:07:42,231
No human being could ever have been
called such things before.
791
01:07:42,453 --> 01:07:44,027
Made me cry out.
792
01:07:44,059 --> 01:07:48,571
"And now," he said, "just to show
I ain't afraid of hurting you," he says,
793
01:07:48,705 --> 01:07:51,294
he ups and twists me wrists.
794
01:07:57,971 --> 01:08:01,676
You know, er...
you two oughtn't to be left.
795
01:08:01,727 --> 01:08:04,240
Well, I don't see it's
any affair of mine.
796
01:08:04,286 --> 01:08:08,396
I'd, er... I'd like to have a look
at him, though, somehow, before I go.
797
01:08:08,720 --> 01:08:10,110
Not my business of course.
798
01:08:10,723 --> 01:08:11,837
What's that?
799
01:08:11,911 --> 01:08:13,529
Only a customer.
800
01:08:16,309 --> 01:08:18,377
Hmm.
801
01:08:18,543 --> 01:08:21,098
Seems to be a good sort of crib...
802
01:08:21,225 --> 01:08:22,779
for a fellow who's
looking for trouble.
803
01:08:50,586 --> 01:08:53,892
'Alf a mo, mister.
You the new bloke
at the Potwell Inn?
804
01:08:55,060 --> 01:08:56,649
Suppose I am.
805
01:08:58,338 --> 01:09:00,642
You've got to shift.
806
01:09:00,693 --> 01:09:02,486
Shift? Why?
807
01:09:02,529 --> 01:09:04,644
Cos the Potwell Inn's my beat, see,
808
01:09:04,688 --> 01:09:06,677
and you've got to shift.
809
01:09:07,124 --> 01:09:08,202
Suppose I don't.
810
01:09:08,242 --> 01:09:11,357
Look, I'm one of these blokes
what don't stick at things, see?
811
01:09:11,400 --> 01:09:14,833
- I don't stick at nothing.
- Er, well...
812
01:09:14,877 --> 01:09:17,705
- What do you think you'll do?
- What, if you don't clear out?
813
01:09:17,752 --> 01:09:20,898
- Yes.
- Cor, you'd better. 'Ere...
814
01:09:22,048 --> 01:09:25,083
What won't I do to you
once I start on you.
815
01:09:25,187 --> 01:09:27,571
I'll make a mess of you.
I'll do you injuries.
816
01:09:27,614 --> 01:09:31,568
I'll kick you ugly. I'll hurt you
in 'orrible ways, 'orrible, ugly ways.
817
01:09:31,676 --> 01:09:34,504
You'll cry to see yourself, see.
818
01:09:34,613 --> 01:09:37,599
Well, it's... it's too la-late
to go tonight.
819
01:09:37,647 --> 01:09:40,440
I'll be round tomorrow early,
820
01:09:40,481 --> 01:09:42,835
and if I find you...
821
01:09:42,880 --> 01:09:46,184
We'll, er... We'll, er...
We'll consider your suggestions.
822
01:09:46,725 --> 01:09:48,428
You'd better,
823
01:09:48,474 --> 01:09:51,540
or I'll make a gory mess of you,
I'll cut bits off of you,
824
01:09:51,591 --> 01:09:55,814
kick you ugly, cut your liver out,
spread it all about, I will.
825
01:09:55,922 --> 01:09:58,877
I don't care a dead rat
one way or the other.
826
01:10:10,925 --> 01:10:16,197
He's scooted! I've been up to his room
and his bed hasn't even been slept in.
827
01:10:16,298 --> 01:10:19,413
I knew it, I knew it.
Uncle Jim scooted him.
828
01:10:25,109 --> 01:10:27,096
Somehow I didn't think he would.
829
01:10:29,136 --> 01:10:30,727
Never mind.
830
01:10:39,567 --> 01:10:43,000
Not my business. I'm not going
to have anything to do with it.
831
01:10:43,045 --> 01:10:46,637
Nice place, pleasant woman,
pretty little girl too.
832
01:10:46,661 --> 01:10:49,124
No concern of mine.
What are they to me?
833
01:10:49,197 --> 01:10:51,027
Nothing!
834
01:10:52,032 --> 01:10:53,710
No.
835
01:10:53,751 --> 01:10:56,980
No, no, no, no. Uncle Jim's right.
836
01:10:57,029 --> 01:10:59,016
He has a claim.
837
01:10:59,065 --> 01:11:00,938
Sort of a claim.
838
01:11:00,981 --> 01:11:05,650
No, I... I... had a very agreeable holiday
and now I'd better go back to Miriam.
839
01:11:05,694 --> 01:11:08,730
Miriam! Shan't go back to her,
I hate the sight of her.
840
01:11:11,707 --> 01:11:15,174
No. Better... better push on
somewhere else.
841
01:11:16,164 --> 01:11:18,357
Yeah, that's it.
That's the best thing.
842
01:11:19,080 --> 01:11:20,670
Push on.
843
01:11:27,987 --> 01:11:30,056
Look at that sky.
844
01:11:30,203 --> 01:11:31,680
Beautiful.
845
01:11:32,278 --> 01:11:33,869
Beautiful.
846
01:11:40,175 --> 01:11:42,365
What's the matter?
847
01:11:42,410 --> 01:11:44,204
Well, come on!
848
01:11:50,761 --> 01:11:52,748
Ought to go back, oughtn't I?
849
01:11:52,797 --> 01:11:55,992
I shouldn't run away again.
I've done that too often.
850
01:11:56,632 --> 01:11:59,301
Got to stay and fight,
that's what I've got to do.
851
01:11:59,482 --> 01:12:01,474
If I don't, I'll perish.
852
01:12:02,185 --> 01:12:04,174
If I do, I'll perish.
853
01:12:06,281 --> 01:12:09,189
Not my business!
Not my blasted business!
854
01:12:12,094 --> 01:12:14,081
Wish I'd never set eyes
on the rotten inn!
855
01:12:15,924 --> 01:12:17,916
Oh, why was I ever born?
856
01:12:20,735 --> 01:12:23,483
One kick in the stomach'd settle
a chap like me!
857
01:12:29,511 --> 01:12:31,203
Please.
858
01:12:31,509 --> 01:12:35,498
Please! It isn't my affair!
859
01:12:57,995 --> 01:13:00,554
- You've come back.
- Rather.
860
01:13:00,594 --> 01:13:02,864
He's mad drunk
and looking for the child.
861
01:13:03,746 --> 01:13:05,863
- Where is she?
- Locked upstairs.
862
01:13:06,018 --> 01:13:08,652
Right. I'll see to it.
863
01:13:09,494 --> 01:13:11,770
- Out this way?
- Mm.
864
01:13:14,295 --> 01:13:19,760
(Jim, slurring)
# You love her, she loves you
865
01:13:19,808 --> 01:13:25,352
# And that's a pretty good sign
866
01:13:25,400 --> 01:13:29,753
# That she's your tootsie-wootsie
867
01:13:29,796 --> 01:13:35,818
# In the good old summertime!
868
01:13:36,066 --> 01:13:42,086
# In the good old summertime
869
01:13:42,130 --> 01:13:47,675
# In the good old summertime
870
01:13:47,814 --> 01:13:53,325
# Strolling through a shady lane
871
01:13:53,527 --> 01:13:55,514
# With your... #
872
01:13:58,632 --> 01:14:00,189
You.
873
01:14:00,277 --> 01:14:01,675
Scoot.
874
01:14:01,716 --> 01:14:04,178
Your job.
875
01:14:06,949 --> 01:14:08,936
Bottles? Bottles!
876
01:14:18,544 --> 01:14:22,736
Fightin' with bottles, eh?
I'll show him, fightin' with bottles.
877
01:14:23,968 --> 01:14:25,922
Bottles, eh?
878
01:15:10,863 --> 01:15:14,376
Get me out of this!
Get me out of this!
879
01:15:16,941 --> 01:15:19,212
Let me in!
880
01:15:26,121 --> 01:15:28,223
Let me in! I'll kill you for this!
881
01:16:14,875 --> 01:16:16,671
You keep out. Keep out!
882
01:16:17,111 --> 01:16:19,101
You know I've got a weak chest.
883
01:16:19,799 --> 01:16:21,786
I hate water.
884
01:16:22,579 --> 01:16:24,569
This ain't fair fighting.
885
01:16:29,572 --> 01:16:32,400
- This cold's getting to my marrow.
- You want cooling.
886
01:16:32,446 --> 01:16:36,070
- You keep out in it.
- I tell you, I've got to land, you fool.
887
01:16:36,121 --> 01:16:38,949
You keep out. Don't you ever
land on this place again. Keep out.
888
01:16:42,993 --> 01:16:44,820
I'll skin you for this.
889
01:16:44,869 --> 01:16:47,506
You keep off, or I'll do worse to you.
890
01:16:47,547 --> 01:16:50,454
I'll be back. Make no mistake,
I'll be back.
891
01:17:06,202 --> 01:17:08,274
Where's that muddy-faced mongrel?
892
01:17:09,679 --> 01:17:13,113
(Jim) Where's that bloody wisp
with the punt pole?
893
01:17:13,157 --> 01:17:16,698
Come out of it, you potbellied
drunken degenerate you.
894
01:17:16,749 --> 01:17:20,421
Come out and have your ugly face wiped!
Do you hear me?
895
01:17:21,665 --> 01:17:23,620
I've got a thing for you.
896
01:17:23,664 --> 01:17:25,776
He's back. I knew he'd come back.
897
01:17:25,820 --> 01:17:30,648
Come out of my nest, you cuckoo, you,
or I'll cut your insides out!
898
01:17:30,693 --> 01:17:34,080
Just give me that old poker handle
under the beer engine, will you?
899
01:17:34,130 --> 01:17:39,115
I, er... I say. There's a chap out here
seems to want someone.
900
01:17:39,161 --> 01:17:41,957
I think he appears to have brought you
a present of fish.
901
01:17:43,198 --> 01:17:46,844
(Jim) He's hiding!
That's what he's doing - hiding!
902
01:17:46,868 --> 01:17:49,696
I wish you'd come outside
and persuade him to go away.
903
01:17:49,908 --> 01:17:53,499
His language isn't quite the thing...
for ladies.
904
01:17:53,544 --> 01:17:55,054
It never was.
905
01:17:55,101 --> 01:17:57,170
(Jim) Come out of
it, you pockmarked rat!
906
01:17:57,220 --> 01:17:59,410
(Man) Now, my man,
be careful what you're saying.
907
01:17:59,456 --> 01:18:04,762
(Jim) And who in all the world and
hereafter are you to call me "my man"?
908
01:18:04,808 --> 01:18:07,369
You gold-eyed geezer, you.
909
01:18:07,409 --> 01:18:09,203
- Restrain yourself!
- Bah.
910
01:18:09,245 --> 01:18:10,880
Oh!
911
01:18:10,921 --> 01:18:12,561
- (Mr Polly) Stop it!
- Ah!
912
01:18:12,602 --> 01:18:14,793
Now, that's the bloke
I'm looking for.
913
01:18:15,237 --> 01:18:17,033
Oh!
914
01:18:17,077 --> 01:18:19,870
Suffragettes everywhere!
915
01:18:31,247 --> 01:18:33,009
(Jim) Ah, get off!
Get off!
916
01:18:33,318 --> 01:18:35,083
Duck him! That's the best thing -
duck him!
917
01:18:35,132 --> 01:18:37,524
Get the clothes line, somebody!
It's on our bird nets. Bird nets!
918
01:18:37,584 --> 01:18:38,929
It's in the garden!
919
01:18:39,089 --> 01:18:41,076
- He's fainted!
- A fit, perhaps!
920
01:18:41,125 --> 01:18:43,149
Look out!
921
01:18:45,032 --> 01:18:46,955
Oh, Maurice.
922
01:18:46,997 --> 01:18:49,271
Oh, look, at least he's gone.
923
01:18:58,028 --> 01:18:59,696
Jim? Haven't you heard?
924
01:18:59,820 --> 01:19:02,208
Jim's been lagged again, missus,
three days ago.
925
01:19:02,258 --> 01:19:04,449
Jim in jail? What for?
926
01:19:04,617 --> 01:19:06,134
Thieving a 'atchet.
927
01:19:06,175 --> 01:19:08,684
Er... hatchet, did you say?
928
01:19:08,867 --> 01:19:11,368
- Yes, a 'atchet.
- Oh.
929
01:19:11,409 --> 01:19:14,600
- What did he steal a 'atchet for?
- He said he wanted a 'atchet.
930
01:19:14,767 --> 01:19:17,711
I, er... I wonder what he wanted
a hatchet for.
931
01:19:17,759 --> 01:19:19,878
Oh, I dare say he had a use for it.
932
01:19:19,913 --> 01:19:21,823
Yes. Hmm.
933
01:19:23,192 --> 01:19:26,179
I shall stick to it,
hatchets or no hatchets.
934
01:19:27,268 --> 01:19:29,758
Erm... how much did you say
they'd given him?
935
01:19:29,782 --> 01:19:31,893
- Ten days.
- Ten days.
936
01:19:32,020 --> 01:19:33,974
That's what I said.
Ten days.
937
01:20:09,373 --> 01:20:11,726
What are you doing down here?
It's past midnight.
938
01:20:11,771 --> 01:20:15,447
You put that thing away. You know very well
I won't have a gun in the house. I told you.
939
01:20:15,515 --> 01:20:19,100
You leave it down here, get rid of it
first thing in the morning.
940
01:20:21,161 --> 01:20:24,828
Didn't you hear what I said? I don't
like 'em. Frighten me to death, they do.
941
01:20:24,873 --> 01:20:26,998
Now you leave it down here
where it's safe.
942
01:20:27,061 --> 01:20:30,250
Well, I... I don't want to do anything
you wouldn't like.
943
01:20:30,402 --> 01:20:34,131
No wish to frighten you,
but perhaps you've forgotten.
944
01:20:34,183 --> 01:20:35,692
Forgotten what?
945
01:20:35,739 --> 01:20:38,252
- Oh, you mean Jim?
- Yes.
946
01:20:38,298 --> 01:20:40,727
Due out today.
947
01:20:40,773 --> 01:20:43,242
Hatchet, remember?
948
01:20:43,452 --> 01:20:45,895
All the same,
I don't like the idea of firearms.
949
01:20:45,940 --> 01:20:48,121
Nasty things. You never know
when they're going to go off.
950
01:20:48,167 --> 01:20:51,040
Oh, don't worry, I'm not going to fire
it. No, that's not my idea at all.
951
01:20:51,398 --> 01:20:54,195
Only going to use it for show,
frighten any trespassers.
952
01:20:54,576 --> 01:20:57,066
I shan't get a wink of sleep,
not with that thing in the house.
953
01:20:57,113 --> 01:20:58,593
Look.
954
01:20:59,591 --> 01:21:03,813
Not even loaded. Besides,
it'll give me a bit of confidence.
955
01:21:03,978 --> 01:21:05,535
Well...
956
01:21:05,715 --> 01:21:07,570
don't you do anything silly now.
957
01:21:08,881 --> 01:21:11,106
- Good night.
- Good night.
958
01:22:48,654 --> 01:22:50,641
He's missed him, he's missed him!
959
01:23:22,770 --> 01:23:25,236
Oi! Oi!
960
01:25:33,927 --> 01:25:35,722
Fishing.
961
01:25:35,884 --> 01:25:38,396
A meditive and retrospectaceous pursuit.
962
01:25:39,360 --> 01:25:41,553
Always promised meself,
first chance I've had.
963
01:25:42,794 --> 01:25:46,909
Three years.
Three good, enjoyable years.
964
01:25:47,908 --> 01:25:49,818
Worked hard too.
965
01:25:54,982 --> 01:25:56,458
Miriam.
966
01:25:57,497 --> 01:25:59,851
I wonder what's happened to her.
967
01:25:59,896 --> 01:26:01,883
What's she doing?
968
01:26:03,288 --> 01:26:05,201
Should've made sure she was all right.
969
01:26:05,250 --> 01:26:07,201
Oh, blow.
970
01:26:10,922 --> 01:26:13,307
Well, I ought to go back,
oughtn't I?
971
01:26:13,358 --> 01:26:15,312
Make sure she's not in want.
972
01:26:16,270 --> 01:26:18,700
I don't have to see her,
of course, actually speak to her.
973
01:26:18,791 --> 01:26:20,781
No, it would upset her, probably.
974
01:26:22,706 --> 01:26:24,501
Caught many?
975
01:26:24,544 --> 01:26:26,056
No, not many.
976
01:26:26,770 --> 01:26:29,656
I was just wondering.
Would it put you out very much
977
01:26:29,680 --> 01:26:31,431
if I went off for a day or two?
978
01:26:31,616 --> 01:26:34,125
- Bit of a holiday?
- No.
979
01:26:34,659 --> 01:26:36,239
No, that'll be all right.
980
01:26:36,388 --> 01:26:38,600
There won't be much doing now
till Thursday.
981
01:26:42,035 --> 01:26:46,596
# tune of "Home, Sweet Home"
982
01:27:38,410 --> 01:27:40,238
- Can I have tea?
- Well, you can,
983
01:27:40,692 --> 01:27:42,885
but our tea room's upstairs.
984
01:27:43,285 --> 01:27:45,396
My sister's been cleaning it out
and it's a bit upset.
985
01:27:45,441 --> 01:27:46,874
- It would be.
- I beg your pardon?
986
01:27:46,898 --> 01:27:48,885
I said, er, I didn't mind. Up here?
987
01:27:48,997 --> 01:27:50,984
I dare say there'll be a table.
988
01:27:51,155 --> 01:27:54,387
Nothing like turning everything
upside down when you're cleaning.
989
01:27:54,610 --> 01:27:57,864
It's my sister's way.
She'll be back soon, I expect.
990
01:27:58,200 --> 01:28:00,815
It's a nice light room when it's tidy.
991
01:28:03,036 --> 01:28:05,023
Shall I put you a table over here?
992
01:28:05,230 --> 01:28:07,217
No, let me.
993
01:28:16,163 --> 01:28:19,676
Unusual name, Polly.
Polly & Larkins.
994
01:28:19,833 --> 01:28:22,707
- Real, I suppose?
- Polly's my sister's name.
995
01:28:22,960 --> 01:28:24,745
She married a Mr Polly.
996
01:28:24,794 --> 01:28:27,906
- Widow, I presume.
- Three years, come October.
997
01:28:27,981 --> 01:28:29,832
Found drowned, he was.
998
01:28:29,856 --> 01:28:31,175
There was a lot of
talk in the place.
999
01:28:31,199 --> 01:28:32,471
Wouldn't have known him,
my sister wouldn't,
1000
01:28:32,495 --> 01:28:34,669
if it hadn't been for his
name sewn in his trousers.
1001
01:28:37,795 --> 01:28:40,513
- Must have been rather a shock to her.
- It was a shock.
1002
01:28:40,882 --> 01:28:43,153
But sometimes a shock's better
than a long agony.
1003
01:28:45,006 --> 01:28:48,597
Wasn't a particularly good sort,
I don't suppose, this, er, Mr Polly.
1004
01:28:48,642 --> 01:28:50,629
He was a wearing husband.
1005
01:28:50,715 --> 01:28:53,589
I often pitied my sister.
He was one of the sort that...
1006
01:28:53,720 --> 01:28:55,906
- Dissolute?
- No.
1007
01:28:55,958 --> 01:28:57,941
Not exactly dissolute.
1008
01:28:58,042 --> 01:29:00,349
Feeble's more the word.
1009
01:29:01,082 --> 01:29:03,515
Weak, he was. Weak as water.
1010
01:29:05,457 --> 01:29:08,728
- Business brisk?
- Mustn't grumble. We do quite nicely.
1011
01:29:09,135 --> 01:29:11,804
Was there an inquest
on this whatshisname... Polly?
1012
01:29:11,852 --> 01:29:13,647
- Of course.
- You're sure it was him?
1013
01:29:13,671 --> 01:29:15,329
What do you mean?
Who else could it have been?
1014
01:29:15,360 --> 01:29:17,306
Oh, nobody, of course.
1015
01:29:17,485 --> 01:29:19,475
I'll just go and get your tea.
1016
01:29:26,266 --> 01:29:30,020
Business all right,
Miriam all right, must be.
1017
01:29:30,073 --> 01:29:32,298
Doing nicely, Annie said.
1018
01:29:32,348 --> 01:29:35,019
Well, that's all I wanted to know,
isn't it?
1019
01:29:35,066 --> 01:29:37,053
Satisfied? Completely.
1020
01:29:38,778 --> 01:29:40,610
Righto.
1021
01:30:10,658 --> 01:30:12,570
Good afternoon.
1022
01:30:22,403 --> 01:30:24,393
Aren't you going to have your tea?
1023
01:30:32,231 --> 01:30:34,223
I wonder what's become of Jim.
1024
01:30:35,149 --> 01:30:38,216
Hmm. Yes, I wonder sometimes.
1025
01:30:45,576 --> 01:30:48,846
Whatever have we done
to deserve an evening like this, eh?
1026
01:30:49,871 --> 01:30:51,460
Look at it.
1027
01:30:54,256 --> 01:30:56,643
You know, sometimes
I think I live for sunsets.
1028
01:30:56,782 --> 01:30:59,931
I don't see it does you any good.
1029
01:31:00,074 --> 01:31:02,064
No, nor me, but I do.
1030
01:31:03,514 --> 01:31:06,892
Whenever there's signs of a good sunset
and I'm not too busy,
1031
01:31:07,748 --> 01:31:09,735
we ought to come and sit out here.
1032
01:31:16,379 --> 01:31:18,934
Time we were going in, old Potty,
supper to get.
1033
01:31:18,974 --> 01:31:20,961
Can't sit here forever, you know.
81342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.