All language subtitles for The History of Mr Polly 1949_480p eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,599 --> 00:01:46,187 I'm looking for Mr Polly. 2 00:01:46,234 --> 00:01:48,427 It seems he cannot be found. 3 00:01:49,596 --> 00:01:52,553 Mr Polly, sir? I haven't seen him for some time, sir. 4 00:01:52,609 --> 00:01:54,755 Mr Polly, sir? No, sir. 5 00:01:58,407 --> 00:02:02,076 - Tell me, where is Mr Polly? - I don't know, sir. 6 00:02:12,506 --> 00:02:15,382 "Then," said Sir Lancelot, gazing across the valley 7 00:02:15,439 --> 00:02:18,315 to where the river menandered through fields of corn, 8 00:02:18,339 --> 00:02:22,524 "my lady and Queen, this is the hardest and most mischievious adventure 9 00:02:22,628 --> 00:02:25,018 "ever attempted in all chivallery." 10 00:02:45,610 --> 00:02:50,151 Old gravel-face is looking for you. You ain't half going to cop out. 11 00:03:23,032 --> 00:03:25,306 One moment. 12 00:03:26,264 --> 00:03:28,618 Have you seen Mr Polly anywhere about? 13 00:03:28,680 --> 00:03:31,269 (Low-pitched) No, sir. 14 00:03:38,462 --> 00:03:41,930 Get up, Mr Polly. What are we doing down there? 15 00:03:42,010 --> 00:03:44,361 Why are we rolling about on the floor? 16 00:03:44,406 --> 00:03:46,998 Get up at once, Mr Polly. 17 00:03:49,052 --> 00:03:52,701 It has come to my notice, Mr Polly, that we are not happy in our work, 18 00:03:52,793 --> 00:03:55,863 that perhaps we are not entirely suited to it, 19 00:03:55,910 --> 00:03:58,135 that we are a slacker 20 00:03:58,230 --> 00:04:00,261 and that we need to buck up, 21 00:04:00,306 --> 00:04:02,739 that instead of studying our trade, 22 00:04:02,769 --> 00:04:07,361 we prefer to enjoy ourselves, staying out to ungodly hours. 23 00:04:07,627 --> 00:04:10,534 - You see, sir, I... - Yes, Mr Polly? 24 00:04:12,653 --> 00:04:14,551 I would like to remind you, Mr Polly, 25 00:04:14,806 --> 00:04:17,608 that when we applied for a position in this establishment 26 00:04:17,632 --> 00:04:21,822 we gave every assurance of being a smart young man, 27 00:04:21,846 --> 00:04:24,019 that we had every intention of getting on, 28 00:04:24,043 --> 00:04:27,189 of getting on, Mr Polly, or getting out! 29 00:04:27,616 --> 00:04:28,927 Get out, sir! 30 00:04:28,951 --> 00:04:31,106 Get out of my sight! 31 00:04:31,138 --> 00:04:32,969 Get out! 32 00:04:45,370 --> 00:04:48,403 I've had ... six years' experience? 33 00:04:49,647 --> 00:04:51,759 I've had six years' experience. 34 00:04:56,304 --> 00:04:58,307 That's all now. No more vacancies. 35 00:05:22,486 --> 00:05:26,792 Can't get a job, can you? Can't get a job anywhere. 36 00:05:26,840 --> 00:05:28,149 Why not? 37 00:05:28,173 --> 00:05:30,842 Not a trade I ever ought to have chosen, really. 38 00:05:30,924 --> 00:05:33,641 Father's fault. He put me into it. 39 00:05:35,814 --> 00:05:38,202 Social misfit, that's what I am. 40 00:05:57,361 --> 00:05:59,267 Your name Polly? 41 00:05:59,291 --> 00:06:00,720 Yes. 42 00:06:00,744 --> 00:06:02,777 Something for me? 43 00:06:08,543 --> 00:06:11,816 Good news? Found a situation, have you? 44 00:06:13,647 --> 00:06:15,717 No, it's my father. 45 00:06:17,661 --> 00:06:19,647 He's dangerously ill. 46 00:06:42,990 --> 00:06:45,181 Never knew him very well, did I? 47 00:06:46,093 --> 00:06:48,085 Stranger to me. 48 00:06:50,124 --> 00:06:53,716 Took me to the pantomime, though, every year. Crystal Palace. 49 00:06:55,690 --> 00:06:57,404 Temper, too. 50 00:06:58,396 --> 00:07:01,780 That time he wanted to get the sofa upstairs, and it jammed. 51 00:07:01,875 --> 00:07:04,751 Kicked and struck at it. 52 00:07:04,836 --> 00:07:06,744 Lost control altogether. 53 00:07:09,671 --> 00:07:11,658 Never forgot it. 54 00:07:28,846 --> 00:07:32,363 - Looks peaceful. - It was a merciful relief. 55 00:07:32,421 --> 00:07:34,884 Second ... second departed I've ever seen. 56 00:07:36,058 --> 00:07:39,011 - We did all we could. - Oh, no doubt of it, old man. 57 00:07:39,061 --> 00:07:42,623 We was just talking about the funeral, cousin Alfred. 58 00:07:43,454 --> 00:07:45,724 You'll have to have a hearse, of course. 59 00:07:45,748 --> 00:07:50,101 Not one of them combinations with the driver sitting on the coffin. 60 00:07:50,316 --> 00:07:53,129 Disrespectful, I think, they are. 61 00:07:53,159 --> 00:07:55,591 I do like them glass 'earses. 62 00:07:55,615 --> 00:07:57,844 So refined and nice. 63 00:08:00,586 --> 00:08:03,621 Podger's hearse, you'll have. It's the best in Easewood. 64 00:08:03,682 --> 00:08:06,427 Oh - everything that's right and proper. 65 00:08:06,606 --> 00:08:08,752 You'll want a mourner's carriage or two, of course. 66 00:08:08,797 --> 00:08:11,511 - According to whom you're going to invite. - Didn't think of inviting anyone. 67 00:08:11,552 --> 00:08:15,732 You can't let your father go to his grave without askin' a few friends. 68 00:08:15,756 --> 00:08:18,583 - Funereal baked meats, like? - Well, not baked. 69 00:08:18,666 --> 00:08:22,701 But you'll have to give them something, of course. Ham and chicken's very suitable. 70 00:08:22,980 --> 00:08:25,447 Bit vulturial, isn't it? 71 00:08:29,731 --> 00:08:34,582 - Where will you get your mourning? - Haven't thought about it, old man. 72 00:08:34,650 --> 00:08:36,923 I suppose I must have mourning? 73 00:08:37,057 --> 00:08:42,315 Well, if I were you, I should get ready-made trousers. That's all you really need. 74 00:08:42,339 --> 00:08:46,375 Black satin tie. Top hat with deep mourning band. And gloves. 75 00:08:46,443 --> 00:08:48,838 Jet cuff links, he ought to have, as chief mourner. 76 00:08:48,869 --> 00:08:49,919 Not obligatory. 77 00:08:49,943 --> 00:08:53,693 - It shows respect. - Oh, it shows respect, of course. 78 00:09:02,000 --> 00:09:04,463 Chasing the old man about, to the last. 79 00:09:06,401 --> 00:09:10,108 Wish I'd looked him up a bit more while he was alive. 80 00:09:17,728 --> 00:09:19,229 There you are, Alfred. 81 00:09:19,253 --> 00:09:21,864 These are your cousins Larkins. This is Annie. 82 00:09:21,888 --> 00:09:23,402 Oh! 83 00:09:23,551 --> 00:09:25,774 This is Miriam. 84 00:09:25,819 --> 00:09:28,453 And this is Minnie. 85 00:09:28,609 --> 00:09:31,516 Righto! I see. 86 00:09:31,577 --> 00:09:34,214 And here's Aunt Larkins. 87 00:09:35,688 --> 00:09:37,530 I should have known him anywhere. 88 00:09:37,554 --> 00:09:39,801 Ooh, hark at mother. She's never set eyes on him before! 89 00:09:39,825 --> 00:09:42,335 I should have known him anywhere for Lizzie's child. 90 00:09:42,416 --> 00:09:45,643 You've got her eyes. It's a resemblance. 91 00:09:45,667 --> 00:09:48,540 And as for never seeing him, I've dandled him, Miss Impudence! 92 00:09:48,578 --> 00:09:52,646 - You couldn't dandle him now, Ma. - The things you say, Annie! 93 00:09:54,948 --> 00:09:57,540 My dandling days are over. 94 00:09:58,822 --> 00:10:01,136 My turn to dandle. 95 00:10:03,172 --> 00:10:06,606 Not me, thank you! 96 00:10:08,335 --> 00:10:10,916 Why, Uncle Pentstemon! 97 00:10:10,961 --> 00:10:13,018 You 'ere? You would be. 98 00:10:14,730 --> 00:10:16,897 - These your girls? - They are, and better girls I... 99 00:10:16,921 --> 00:10:20,943 - Is that Annie? - Well! Fancy you remembering her name! 100 00:10:20,996 --> 00:10:24,905 She mucked up my vegetable plot, the baggage. Trounced her, I did, fairly. 101 00:10:25,065 --> 00:10:27,097 I remember her. 102 00:10:27,141 --> 00:10:28,726 Have you nailed him down yet? 103 00:10:29,504 --> 00:10:32,708 You always was a bit ahead of what was needful. 104 00:10:35,048 --> 00:10:39,926 - I'm glad you could come, Uncle. - Oh, I came. I came. 105 00:10:41,367 --> 00:10:43,803 - You Lizzie's boy? - I brought Willy. 106 00:10:43,830 --> 00:10:46,456 - Here's May Punt. - Thank you, Willy. 107 00:10:46,480 --> 00:10:49,390 Oh, Grace, dear, it is good of you to ask me. 108 00:10:49,715 --> 00:10:51,622 You are looking well. 109 00:10:51,671 --> 00:10:54,667 Mrs Larkins, how very nice to see you. 110 00:10:54,731 --> 00:10:59,172 'Ere, 'ere! Don't you go squashing my hat! It ain't the kind of hat you see nowadays. 111 00:10:59,196 --> 00:11:01,758 Good morning, Mr Podger. Good morning to you. 112 00:11:02,777 --> 00:11:05,090 You know your way, I think, don't you, upstairs? 113 00:11:05,977 --> 00:11:07,681 Get our gloves on. 114 00:11:07,731 --> 00:11:11,004 - You have a pair here. - Oh, thank you. 115 00:12:10,479 --> 00:12:14,085 Oh, Albert, I enjoyed the funeral more than words can tell. 116 00:12:14,117 --> 00:12:16,751 I was just reminding Grace of the dear dead days beyond recall... 117 00:12:16,783 --> 00:12:18,431 'Ere, I don't suppose Mr. Morley would think... 118 00:12:18,455 --> 00:12:20,731 of having your poor dear father post-mortem'd? 119 00:12:20,761 --> 00:12:23,714 I didn't think of it for a moment. I can't give you some more of the brawn, can I? 120 00:12:23,756 --> 00:12:26,507 Grace and beauty, they used to call us. 121 00:12:26,553 --> 00:12:29,017 Don't swallow your fork, Willy. 122 00:12:29,069 --> 00:12:30,250 You see, Mr Polly... 123 00:12:30,288 --> 00:12:33,836 I used to have a young gentleman, a medical student, lodging with me. 124 00:12:33,860 --> 00:12:36,688 Mr Podger, I didn't give you very much ham. 125 00:12:36,813 --> 00:12:40,020 Can you get past? Let me sit forward a bit. 126 00:12:40,088 --> 00:12:41,668 There she used to sit, as bold as brass. 127 00:12:41,692 --> 00:12:43,834 The contents of the stomach at any rate... 128 00:12:43,865 --> 00:12:46,250 - ought to be examined. - Alfred. 129 00:12:46,366 --> 00:12:50,674 (Mrs Johnson)... and the fun she made of everything, nobody could believe. 130 00:12:50,744 --> 00:12:54,334 Trounce her again, I would, if she did as much now! That I would! Dratted mischief! 131 00:12:54,357 --> 00:12:57,981 I won't have my girls spoken of, not by anybody, old or young. 132 00:12:59,982 --> 00:13:01,062 - Ain't the beer up? 133 00:13:01,086 --> 00:13:02,985 It's the 'eated room. 134 00:13:04,113 --> 00:13:08,178 - Excuse me, passing so soon again. - Right? Righto! 135 00:13:09,115 --> 00:13:11,055 - Alfred. - Directly the new doctor came in, 136 00:13:11,079 --> 00:13:12,778 he said everthing must be took out and put in spirits. 137 00:13:12,802 --> 00:13:16,084 "Ladies," she says, "dip their pens in the ink and keep their noses out of it." 138 00:13:16,130 --> 00:13:19,721 Certain people make passes at other people's daughters, never having had any of their own. 139 00:13:19,745 --> 00:13:20,708 Alfred! 140 00:13:20,732 --> 00:13:23,550 If you choke yourself, my Lord, not another mouthful do you have! 141 00:13:23,601 --> 00:13:27,270 And kept us in she did, every afternoon for a week. 142 00:13:27,528 --> 00:13:29,736 - Really? - (Miriam) Alfred. 143 00:13:29,760 --> 00:13:30,780 And then they had it. 144 00:13:30,804 --> 00:13:32,885 They found he'd swallowed the very key to open the drawer! 145 00:13:32,909 --> 00:13:36,581 No wish to make myself disagreeable, not to God's 'umblest worm. 146 00:13:37,226 --> 00:13:40,497 You aren't very busy with that brawn! 147 00:13:54,433 --> 00:13:56,195 Little dog! 148 00:13:59,729 --> 00:14:01,442 Oh, Alfred. 149 00:14:21,215 --> 00:14:24,008 Hen-witted gigglers. 150 00:14:24,036 --> 00:14:26,071 Funereal games. 151 00:14:27,872 --> 00:14:31,495 Don't hurt him, of course. Doesn't matter to him. 152 00:14:39,299 --> 00:14:41,970 Feel the need of fresh air, Alfred? 153 00:14:45,137 --> 00:14:49,093 You ever thought of, um... investing that money of yours? 154 00:14:49,134 --> 00:14:51,168 Money? What money? 155 00:14:51,476 --> 00:14:56,124 The old man left you. Pretty near �500 with insurance. 156 00:14:56,174 --> 00:14:57,892 �500? 157 00:14:57,987 --> 00:14:59,923 Yes. You'll have to do something with it. 158 00:14:59,947 --> 00:15:02,823 Give you a tidy income if you invest it properly. 159 00:15:02,882 --> 00:15:05,117 Oh, there's no end of things you can put it in. 160 00:15:05,141 --> 00:15:07,388 Might do worse than ... put it into a small shop. 161 00:15:07,412 --> 00:15:08,390 Shop? 162 00:15:08,414 --> 00:15:12,931 Mm, a shop. For a man who sticks to it, there's a lot to be done in a shop. 163 00:15:12,981 --> 00:15:17,603 I haven't got to go back to a shop, not if I don't want to. Ever! 164 00:15:18,712 --> 00:15:20,585 What do you think you'll do, then? 165 00:15:20,636 --> 00:15:22,623 Buy a bicycle. 166 00:15:59,128 --> 00:16:03,196 Stamton. Larkins lot asked me over. 167 00:16:04,306 --> 00:16:07,579 Why not? Oscoolatory exercises. 168 00:16:07,603 --> 00:16:09,635 Good idea! Righto! 169 00:16:20,156 --> 00:16:21,809 Rosie! 170 00:16:35,320 --> 00:16:37,590 Why, it's cousin Alfred. 171 00:16:38,148 --> 00:16:40,750 Thought I'd look you up. 172 00:16:40,951 --> 00:16:42,885 Fancy, coming to see us like this. 173 00:16:42,909 --> 00:16:44,821 Explorations menanderings. 174 00:16:45,356 --> 00:16:46,794 Wait a moment. 175 00:16:46,835 --> 00:16:48,822 I'll tell Ma. 176 00:16:48,878 --> 00:16:50,669 - Ma? - What? 177 00:16:51,169 --> 00:16:53,011 Ma, whatever do you think? Cousin Alfred's here. 178 00:16:53,057 --> 00:16:54,036 - He ain't! - He is. 179 00:16:54,320 --> 00:16:57,177 Get the front rooms and the bedrooms, and everything. You're always ... 180 00:17:00,410 --> 00:17:04,838 Go on. Come on, then! Come on! Don't keep him waiting. 181 00:17:12,634 --> 00:17:16,428 I didn't mean to shut you out. I've just told Ma. 182 00:17:20,258 --> 00:17:24,494 We're all in a bit of a mess today, you know. It's my cleaning-up day. 183 00:17:27,079 --> 00:17:29,634 Hello, Alfred. Come in, come in. 184 00:17:36,283 --> 00:17:39,464 Come in 'ere, Alfred. You've caught us on the 'op, as the saying is, 185 00:17:39,492 --> 00:17:42,365 but welcome all the same. 186 00:17:44,535 --> 00:17:47,885 Oh, I am glad to see you again, Alfred. 187 00:17:48,627 --> 00:17:50,617 I didn't know you could ride a bicycle, Alfred. 188 00:17:50,685 --> 00:17:51,868 Alfred's bicycled over, ma. 189 00:17:51,907 --> 00:17:53,242 What? All the way here? 190 00:17:53,399 --> 00:17:56,300 Yes, yes. As a matter of fact, I had a bit of a contretemps. 191 00:17:56,824 --> 00:17:58,724 What you might call an accidentuous misadventure. 192 00:17:58,773 --> 00:18:01,161 Ooh! Why, whatever happened? 193 00:18:01,243 --> 00:18:02,852 A stout elderly gentlemen, shirtsleeves, 194 00:18:02,884 --> 00:18:05,515 large straw wastepaper basket sort of hat, starts to cross the road... 195 00:18:05,539 --> 00:18:08,606 You never run him down, Alfred? You never run him down? 196 00:18:08,654 --> 00:18:11,405 Not me, madam! I never run anything down! 197 00:18:12,455 --> 00:18:15,844 Wobble. Ring the bell. Wobble. 198 00:18:15,868 --> 00:18:18,313 Wobble! Didn't ring his bell. Hadn't got a bell. 199 00:18:18,337 --> 00:18:21,043 Just ran into me. Over I went, clinging to his vulnerable 'ead. 200 00:18:29,701 --> 00:18:31,816 Well, what happened then? 201 00:18:31,840 --> 00:18:35,110 Well, we sat about amongst the debris and had a bit of an argument. 202 00:18:35,159 --> 00:18:37,599 I said he oughtn't to come out wearing such a dangerous sort of an 'at. 203 00:18:37,786 --> 00:18:40,020 I said if he couldn't control his 'at he ought to leave it at 'ome. 204 00:18:40,263 --> 00:18:43,799 - You never run into anything. - Never. So help me! 205 00:18:44,121 --> 00:18:47,268 - Never, he says! - Don't be so silly. 206 00:18:47,313 --> 00:18:51,232 Ooh! Steady, old nag! Whoa, my friskiacious palfrey! 207 00:18:53,652 --> 00:18:57,761 The things he says! You never know what he won't say next! 208 00:19:20,509 --> 00:19:23,019 - Evening, old man. - Not had an accident, Alfred? 209 00:19:23,110 --> 00:19:24,698 Not much. 210 00:19:24,763 --> 00:19:28,646 No, the pedal got a bit loose in Stamton, old man. I couldn't ride it, 211 00:19:28,670 --> 00:19:30,962 so I looked up the cousins while I waited. 212 00:19:30,986 --> 00:19:34,132 - Not the Larkins lot? - Yes. 213 00:19:34,156 --> 00:19:36,032 - See any shops in Stamton? - Shops? 214 00:19:36,056 --> 00:19:41,244 - Yes, shops. - Er... no. Nothing to speak of, old man. 215 00:19:41,268 --> 00:19:44,575 Doesn't do to waste too much time, y'know. Of course, we're happy to have you here... 216 00:19:44,803 --> 00:19:46,888 You're right. I'll look into it tomorrow, first thing. 217 00:19:46,921 --> 00:19:48,908 Go off on my bicycle. 218 00:19:48,932 --> 00:19:51,919 - Good night, Alfred. - Good night, old man. 219 00:20:45,512 --> 00:20:47,705 This is all right. 220 00:20:47,780 --> 00:20:49,848 Business later. 221 00:21:09,458 --> 00:21:13,164 - Goodness! - Can I... can I be of any assistance? 222 00:21:13,691 --> 00:21:16,126 I don't know. I didn't know anyone was here. 223 00:21:16,150 --> 00:21:19,026 Sorry if I'm... intrudaceous. 224 00:21:19,060 --> 00:21:20,898 It isn't that high. I oughtn't to get over the wall. 225 00:21:20,922 --> 00:21:23,386 It's out of bounds, at least in term time. 226 00:21:23,827 --> 00:21:26,256 - But this being holidays... - Oh, holidays is different. 227 00:21:26,808 --> 00:21:28,546 I don't want to actually break the rules. 228 00:21:28,703 --> 00:21:32,375 Well, leave them behind you, where they're safe. 229 00:21:35,773 --> 00:21:38,282 I think I'll stay on the wall. 230 00:21:38,306 --> 00:21:40,820 So long as some of me's in bounds. 231 00:21:48,373 --> 00:21:50,280 You bicycle? So do I. 232 00:21:51,803 --> 00:21:55,426 - I suppose here's no harm in our talking. - No, no, it's a kindness. 233 00:21:55,476 --> 00:21:59,942 I was just sitting here in melancholic rectrospectatiousness. 234 00:22:02,195 --> 00:22:05,619 You know, you make me feel like one of those old knights 235 00:22:05,664 --> 00:22:08,958 who rode about the country looking for dragons and beautiful maidens... 236 00:22:08,982 --> 00:22:10,553 and chivalresque adventures. 237 00:22:10,994 --> 00:22:13,199 Oh, why? 238 00:22:13,221 --> 00:22:15,608 - Beautiful maiden. - Nonsense. 239 00:22:15,722 --> 00:22:18,186 Oh, yes, you are, you know. I'm not the first to tell you that. 240 00:22:18,210 --> 00:22:20,490 A beautiful maiden imprisoned in an enchanted school. 241 00:22:20,564 --> 00:22:24,347 - You wouldn't think it enchanted. - And here am I clad in steel. 242 00:22:24,481 --> 00:22:27,570 Well, at least my... my fiery warhorse is. 243 00:22:27,594 --> 00:22:30,425 Willing to absquatulate all the dragons and rescue you. 244 00:22:30,449 --> 00:22:32,197 You should see the dragons. 245 00:22:32,619 --> 00:22:35,257 Fly with me. 246 00:22:36,868 --> 00:22:37,976 You are funny. 247 00:22:38,095 --> 00:22:41,714 I haven't known you five minutes. We don't even know each other's names. 248 00:22:41,752 --> 00:22:43,622 Yours is the prettiest name in the world. 249 00:22:43,653 --> 00:22:46,371 - How do you know? - Well, it must be. 250 00:22:46,436 --> 00:22:48,900 It is rather pretty. It's ... Christabel. 251 00:22:49,049 --> 00:22:51,100 There you are. What did I tell you? 252 00:22:51,131 --> 00:22:53,594 - And yours? - Alfred. 253 00:22:53,804 --> 00:22:57,509 - I can't call you Alfred. - Well, um... well, Polly, then. 254 00:22:57,560 --> 00:23:00,517 It's a girl's name. 255 00:23:00,921 --> 00:23:03,114 I shan't forget it. 256 00:23:06,440 --> 00:23:08,996 There is love at first sight. 257 00:23:10,013 --> 00:23:12,605 I think I ought to get back over the wall. 258 00:23:12,636 --> 00:23:15,268 It needn't matter to you. I'm just a nobody. 259 00:23:15,292 --> 00:23:18,131 But I know that you're the best and most beautiful thing 260 00:23:18,155 --> 00:23:19,745 I've ever spoken to. 261 00:23:19,972 --> 00:23:22,373 There's no harm in telling you that, is there? 262 00:23:22,396 --> 00:23:26,177 I should have to go back if I thought you were serious. 263 00:23:28,205 --> 00:23:30,041 Lawks! 264 00:23:35,927 --> 00:23:38,076 (Christabel) Knight! Knight there! 265 00:23:39,190 --> 00:23:40,778 Lady? 266 00:23:40,826 --> 00:23:42,813 (Christabel) Come again. 267 00:23:42,837 --> 00:23:45,031 At your command. 268 00:23:45,101 --> 00:23:47,754 - But... - Yes? 269 00:23:47,778 --> 00:23:51,325 - Just one finger. - What do you mean? 270 00:23:51,542 --> 00:23:52,938 To kiss. 271 00:24:02,436 --> 00:24:04,229 Christabel. 272 00:24:23,382 --> 00:24:25,175 Hello. 273 00:24:38,084 --> 00:24:41,670 Look here. It... it's been over a week now. 274 00:24:41,694 --> 00:24:45,480 Now, I can't keep up this gesticulatious game any longer. 275 00:24:45,665 --> 00:24:48,655 I'm not a knight. I'm nobody and nothing. 276 00:24:48,703 --> 00:24:53,085 But ... look here. Will... will you wait for me for five years? 277 00:24:53,798 --> 00:24:55,452 - You're just a girl yet. - (she mouths "shut up") 278 00:24:55,476 --> 00:24:57,064 ... and it wouldn't be hard. 279 00:24:58,054 --> 00:25:02,997 I've always been just dilletentillating about till now, but I could work. 280 00:25:03,123 --> 00:25:07,192 I've just woke up. Wait till I get a chance with the money I've got. 281 00:25:07,216 --> 00:25:10,177 - But you haven't got much money. - I've got enough to take a chance with. 282 00:25:10,237 --> 00:25:12,407 Some sort of chance. I'll make a chance. 283 00:25:12,433 --> 00:25:16,767 I mean what I say. I'll... I'll stop trifling and shirking, and if I do... 284 00:25:16,826 --> 00:25:18,856 - Don't. - Don't what? 285 00:25:18,960 --> 00:25:23,253 Don't go on being like this. You're ... you're different. 286 00:25:23,277 --> 00:25:25,169 Go on being the knight who wants to kiss my hand. 287 00:25:25,200 --> 00:25:26,271 Yes, but you see, I... 288 00:25:26,295 --> 00:25:29,249 (Girl) Shut up, Rosie. You idiot, he'll see you. 289 00:25:29,290 --> 00:25:32,041 You're spoiling everything. 290 00:25:36,360 --> 00:25:40,310 - You've got someone... - Oh, you filthy little beasts! 291 00:25:41,370 --> 00:25:44,250 Oh! Mercy, mercy! Oh, Christabel! 292 00:25:44,274 --> 00:25:47,025 You idiot! You giggling little idiot! 293 00:25:56,429 --> 00:25:58,260 Fool. 294 00:25:59,311 --> 00:26:01,696 Blithering fool! 295 00:26:37,571 --> 00:26:38,969 Larkins. 296 00:26:38,993 --> 00:26:40,982 Talk bosh. 297 00:26:41,056 --> 00:26:43,122 Forget about it. 298 00:26:51,788 --> 00:26:55,253 You are a stranger, Alfred. Where you been all this time? 299 00:26:55,277 --> 00:26:56,580 Oh, looking round. 300 00:26:56,604 --> 00:27:01,114 - What've you been doing to your face? - Er... bit of a scrase with the bicycle. 301 00:27:01,138 --> 00:27:03,232 You ought to have someone to look after your scrases. 302 00:27:03,256 --> 00:27:04,888 All rough it is. 303 00:27:04,977 --> 00:27:08,569 - Found a shop? - Oh, one or two likely ones. 304 00:27:08,601 --> 00:27:10,632 You're taking your time about it, I must say. 305 00:27:10,690 --> 00:27:12,802 Well, it don't do, to be too precipipitous. 306 00:27:13,127 --> 00:27:15,283 No. Once you've got it, you've got it. 307 00:27:15,307 --> 00:27:19,092 Like choosing a husband. Better see you got it good. 308 00:27:23,519 --> 00:27:27,304 Oh, I'll find a shop all right. You don't want to worry about that. 309 00:27:27,349 --> 00:27:31,224 And when I do, I shall have a cat. One must make a home for a cat, you know. 310 00:27:31,248 --> 00:27:34,600 - (Mrs Larkins) What? To catch mice? - No, sleep in the window. 311 00:27:34,624 --> 00:27:37,134 Cat I'm going to have, and a canary. 312 00:27:37,164 --> 00:27:40,871 Funny I never thought of that before, but a cat and a canary seem to go, you know. 313 00:27:40,974 --> 00:27:44,641 Summer weather, I shall sit in the little room behind the shop, 314 00:27:44,746 --> 00:27:49,654 sun streaming through the window, cat asleep on the chair, canary singing. 315 00:27:50,586 --> 00:27:53,301 - Mrs Polly... - (Mrs Larkins) 'Ello! 316 00:27:53,325 --> 00:27:55,755 Mrs Polly frying an extra bit of bacon. 317 00:27:55,794 --> 00:27:59,041 Cat singing, canary singing, kettle singing, bacon singing, Mrs Polly... 318 00:27:59,065 --> 00:28:01,381 And who's Mrs Polly going to be? 319 00:28:01,405 --> 00:28:05,947 A figment of imagination, ma'am, put in to fill up the picture. 320 00:28:06,005 --> 00:28:08,292 And I think I must have a bit of a garden. 321 00:28:08,456 --> 00:28:10,986 But I don't mean a fierce sort of garden. Earnest industry. 322 00:28:11,010 --> 00:28:15,319 No, a patch of 'sturtiums and sweet pea. Creeper up the back of the house. 323 00:28:15,583 --> 00:28:17,656 - You will 'ave it nice. - Oh, rather! 324 00:28:17,680 --> 00:28:19,746 Ting-a-ling-a-ling-a-ling! Shop! 325 00:28:19,770 --> 00:28:21,833 Smart little shop. Counter. Desk. All complete. 326 00:28:21,900 --> 00:28:23,439 Umbrella stand. Carpet on the floor. 327 00:28:23,463 --> 00:28:25,574 Cat asleep on the counter. All right. 328 00:28:25,646 --> 00:28:27,677 I wonder you don't set about it right off. 329 00:28:27,773 --> 00:28:30,047 Well, I mean to get it exactly right. 330 00:28:30,071 --> 00:28:31,565 For instance, I got to have a tomcat. 331 00:28:31,589 --> 00:28:33,817 Wouldn't do to wake up and find the shop full of kittens. 332 00:28:33,974 --> 00:28:36,926 You can't sell kittens. 333 00:29:00,521 --> 00:29:02,632 I like cats. 334 00:29:02,656 --> 00:29:06,282 I always say to Mother, "I wish we had a cat." 335 00:29:06,392 --> 00:29:08,855 But we couldn't have a cat here. 336 00:29:08,879 --> 00:29:10,414 Not with no yard. 337 00:29:12,871 --> 00:29:15,335 Never had a cat, meself. 338 00:29:15,359 --> 00:29:17,714 Might get 'em together. 339 00:29:17,802 --> 00:29:21,150 Why... how d'you mean? 340 00:29:21,174 --> 00:29:23,210 Shop and cat thrown in. 341 00:29:24,254 --> 00:29:26,560 Mean to say... 342 00:29:39,073 --> 00:29:41,166 Little dog. 343 00:29:42,812 --> 00:29:44,223 Eating my bicycle tyre. 344 00:29:52,130 --> 00:29:54,688 Thought my bicycle was on fire. 345 00:29:54,765 --> 00:29:56,972 It... it's all right, really. 346 00:29:57,219 --> 00:29:59,673 Little dog. Er... outside. 347 00:30:00,918 --> 00:30:03,763 - Miriam ready? - (Mrs Larkins) What for? 348 00:30:03,787 --> 00:30:06,096 To go and meet Annie. 349 00:30:06,504 --> 00:30:08,457 You're a rum 'un. 350 00:30:08,481 --> 00:30:09,957 Miriam! 351 00:30:09,996 --> 00:30:13,542 There isn't a little dog anywhere, Alfred. 352 00:30:13,774 --> 00:30:17,072 I had... had a very curious sensation. 353 00:30:17,146 --> 00:30:20,531 I felt exactly as if something... something was up somewhere. 354 00:30:20,555 --> 00:30:22,510 All right now. 355 00:30:22,534 --> 00:30:25,918 You were sayin' something about a cat. 356 00:30:28,796 --> 00:30:30,942 Give you one, day my shop's opened. 357 00:31:08,477 --> 00:31:10,865 Do you really mean to open a shop, eh, Alfred? 358 00:31:10,889 --> 00:31:15,754 Well, there are drawbacks, of course, but one is one's own master. 359 00:31:15,778 --> 00:31:18,571 - That wasn't all talk? - No, not a bit of it. 360 00:31:18,595 --> 00:31:20,903 After all, a little shop needn't be so bad. 361 00:31:20,981 --> 00:31:24,760 - It's a 'ome. - It's a home. 362 00:31:24,784 --> 00:31:28,659 Let's sit down in this seat where we can see those blue flowers. 363 00:31:32,275 --> 00:31:34,029 One did ought to be happy in a shop. 364 00:31:34,053 --> 00:31:36,164 (Girl) Oh! 365 00:31:36,188 --> 00:31:38,825 Mercy, mercy! Oh, please, leave me alone! 366 00:31:38,849 --> 00:31:41,154 You idiot! You giggling little idiot! 367 00:31:42,179 --> 00:31:45,484 A shop's such a respectable thing to be. 368 00:31:46,959 --> 00:31:50,836 Well, I could be happy in a shop, if I had the right company. 369 00:31:51,828 --> 00:31:55,296 I'm not such a bloomin' geezer as not to be able to sell goods a bit. 370 00:31:55,320 --> 00:31:58,831 - I shall do all right. - If you get the right company. 371 00:31:58,873 --> 00:32:00,860 I shall get that all right. 372 00:32:01,888 --> 00:32:04,277 You don't mean you've got someone? 373 00:32:05,908 --> 00:32:08,739 I have got someone in my eye this minute. 374 00:32:08,762 --> 00:32:10,556 Oh, Alfred. 375 00:32:10,643 --> 00:32:12,473 You don't mean... 376 00:32:12,497 --> 00:32:15,961 - I do. - Not really? 377 00:32:15,991 --> 00:32:18,819 You and me, Miriam, in a little shop with a cat and a canary. 378 00:32:19,296 --> 00:32:20,635 Just suppose it. 379 00:32:20,713 --> 00:32:24,064 You... you mean you're in love with me? 380 00:32:25,227 --> 00:32:27,178 Yes. 381 00:32:34,936 --> 00:32:37,495 Oh. Alfred. 382 00:32:38,550 --> 00:32:40,392 I didn't dream you cared. 383 00:32:41,114 --> 00:32:43,987 Sometimes I thought it was Annie and sometimes Minnie. 384 00:32:44,022 --> 00:32:46,898 I always liked you better than them. 385 00:32:46,954 --> 00:32:51,258 I've loved you, Alfred, ever since we met at your poor father's funeral. 386 00:32:53,612 --> 00:32:56,565 - I just can't believe it. - Nor I. 387 00:32:57,915 --> 00:33:00,303 Do you really mean to marry me and open that little shop? 388 00:33:00,327 --> 00:33:04,793 Yes. Oh, yes. I've heard of a little place over at Fishbourne. 389 00:33:04,817 --> 00:33:08,284 I hadn't quite made up my mind but... well, I'll take it. 390 00:33:08,473 --> 00:33:11,699 Oh, Alfred, it's just like a dream. 391 00:33:12,957 --> 00:33:15,106 Don't... 392 00:33:15,170 --> 00:33:17,157 don't tell anyone yet a bit. 393 00:33:19,046 --> 00:33:22,185 Only Ma. 394 00:34:16,006 --> 00:34:19,278 We've got a compartment to ourselves, anyhow. 395 00:34:22,342 --> 00:34:25,491 The rice they must've bought. Pounds and pounds! 396 00:34:35,384 --> 00:34:39,693 Ain't you going to kiss me, Alfred, now that we're alone together? 397 00:34:46,298 --> 00:34:48,366 Be careful of my 'at. 398 00:35:42,358 --> 00:35:44,553 For you, Alfred. 399 00:35:55,575 --> 00:35:57,800 Who's it from? 400 00:36:00,440 --> 00:36:04,583 Konk, Maybrick, Ghool and Gabbitas. Them again. I might've known. 401 00:36:04,607 --> 00:36:07,596 "Dear sir, unless..." 402 00:36:08,590 --> 00:36:10,784 Sixty pounds? 403 00:36:10,808 --> 00:36:13,112 Alfred, what are you going to do? 404 00:36:14,188 --> 00:36:18,653 Nothing, I suppose. As usual. I ought to have known better than to have asked. 405 00:36:19,109 --> 00:36:21,538 You've always been the same, ever since we came here. 406 00:36:21,562 --> 00:36:25,639 You're lazy, Alfred. That's what's the matter with you. You're bone lazy. 407 00:36:25,759 --> 00:36:27,822 You're good for nothing but talking and reading. 408 00:36:27,868 --> 00:36:30,360 Reading, reading, reading. You can do that, all right. 409 00:36:30,601 --> 00:36:35,101 But you can't do any real work, can you? No. I suppose you think you're too good for it. 410 00:36:35,162 --> 00:36:38,046 I would like to know where you think you're going to get �60 from. 411 00:36:38,085 --> 00:36:40,090 Or the rent, come to that. 412 00:36:40,150 --> 00:36:42,751 You don't care. You just sit there doing nothing. 413 00:36:42,775 --> 00:36:45,761 It's all you've been doing, as long as I can remember - nothing. 414 00:36:45,810 --> 00:36:49,084 Month after month for nearly 15 years now. 415 00:36:49,108 --> 00:36:51,095 15 years next May it is. 416 00:36:51,476 --> 00:36:53,302 May the 25th. 417 00:36:53,351 --> 00:36:56,150 That's a day I shan't forget in an 'urry. 418 00:36:56,196 --> 00:36:59,747 I don't know why married you. I don't, really, I don't. 419 00:37:00,025 --> 00:37:03,384 You made it sound as if it was going to be all right. Promises. 420 00:37:03,408 --> 00:37:05,543 We'd be rich if we could live on promises. 421 00:37:05,589 --> 00:37:07,079 We've got plenty of them. 422 00:37:07,103 --> 00:37:09,414 Well, we need a sight more than promises now. 423 00:37:12,607 --> 00:37:14,718 Never anywhere to sit. 424 00:38:23,957 --> 00:38:25,675 Hello? 425 00:38:25,755 --> 00:38:27,742 Can't we have some other point of view? 426 00:38:27,880 --> 00:38:30,711 - I'm tired of the end elevation. - Eh? 427 00:38:30,826 --> 00:38:36,052 Of all the vertebracious animals, man alone raises his face to the sky. 428 00:38:37,007 --> 00:38:39,519 Why avert it? 429 00:38:40,858 --> 00:38:44,370 In fact, old man, I'm sick of you turning your back on me, see? 430 00:38:44,394 --> 00:38:47,304 Oh, so that's what you're talking about? 431 00:38:47,435 --> 00:38:48,421 That's it. 432 00:38:48,445 --> 00:38:50,716 The way the wind blows. What's the fuss? 433 00:38:50,923 --> 00:38:54,597 No fuss. Passing remark. I just don't like it, old man, that's all. 434 00:38:54,621 --> 00:38:56,880 Can't help it if the wind blows my straw. 435 00:38:56,940 --> 00:38:59,353 Needn't unpack like a pig rooting for truffles, need you? 436 00:38:59,393 --> 00:39:01,266 - Truffles? - Needn't unpack like a pig. 437 00:39:01,290 --> 00:39:02,741 Pig? 438 00:39:02,765 --> 00:39:06,388 - Are you calling me a pig? - It's the side I seem to get of you. 439 00:39:06,516 --> 00:39:09,375 'Ere! You go indoors. I don't want no row with you. 440 00:39:09,579 --> 00:39:11,167 And I don't want you to row with me. 441 00:39:11,224 --> 00:39:14,171 I don't know what you're after, but I'm a peaceful man. 442 00:39:14,284 --> 00:39:16,140 Teetotal too. And a good thing if you was. 443 00:39:16,164 --> 00:39:18,597 - You go inside. - You mean to say...? 444 00:39:19,490 --> 00:39:23,516 I'm asking you civilly to stop unpacking with your back to me. 445 00:39:23,540 --> 00:39:26,028 A pig ain't civil, and you ain't sober. 446 00:39:26,207 --> 00:39:28,412 You get back to your shop, and let me get on with my work. 447 00:39:28,436 --> 00:39:30,359 And stop calling me pig, see? 448 00:39:30,383 --> 00:39:32,928 I came here to make a civil request. 449 00:39:32,952 --> 00:39:35,828 You came 'ere to make a row. 450 00:39:35,852 --> 00:39:40,124 I don't want no truck with you, see? I don't like the looks of you, see? 451 00:39:40,384 --> 00:39:43,976 And I can't stand here all day arguin'. 452 00:39:44,097 --> 00:39:45,529 See? 453 00:40:07,038 --> 00:40:09,389 You're not only lazy, Alfred, you're deceitful. 454 00:40:09,530 --> 00:40:12,091 Been trying to hide them from me, underneath the counter, haven't you? 455 00:40:12,379 --> 00:40:13,994 No wonder we're in trouble. 456 00:40:14,018 --> 00:40:17,057 What little money we have got, you got to throw it away on books. 457 00:40:17,081 --> 00:40:19,030 And what's the good of them, anyway? 458 00:40:19,052 --> 00:40:21,564 Naked string and glue, that's all they are. 459 00:40:21,730 --> 00:40:24,720 "Tom Cringle's Log". "A Sailor Tramp". 460 00:40:24,744 --> 00:40:27,087 "Wanderings In South America". 461 00:40:27,273 --> 00:40:29,323 I don't know why you want to bother your head about such things. 462 00:40:29,368 --> 00:40:31,575 Isn't Fishbourne good enough for you? 463 00:40:31,599 --> 00:40:33,797 Pehaps if you'd concentrate a bit more on running the business, 464 00:40:33,821 --> 00:40:37,291 instead of running around South America, we might be a deal better off. 465 00:40:38,023 --> 00:40:39,821 (Rumbold) Called me a pig, he did, Mr. Hinks! 466 00:40:39,845 --> 00:40:41,485 (Hinks) You're not the only one, Mr Rumbold. 467 00:40:41,524 --> 00:40:43,230 He's been flapping his mouth about me too, I'm told. 468 00:40:43,253 --> 00:40:47,367 (Rumbold) Got to unpack how it suits me. Can't unpack with straw blowing into me eyes. 469 00:40:47,498 --> 00:40:49,663 (Hinks) I've had just about enough of Mr Polly's flapping his mouth. 470 00:40:49,739 --> 00:40:51,725 He wants a poke in the nose, that's what he wants. 471 00:40:51,749 --> 00:40:55,534 Inside, is he? Then you leave him to me. 472 00:41:02,184 --> 00:41:03,934 Know what you want to do? 473 00:41:04,114 --> 00:41:06,828 You want to stop flapping your mouth about me, see. 474 00:41:06,852 --> 00:41:08,548 I say, you want to stop flapping your silly mouth. 475 00:41:08,572 --> 00:41:11,286 This place gets more of your mouth than it wants. 476 00:41:11,310 --> 00:41:14,027 - You don't want to talk so much. - Don't I? 477 00:41:14,998 --> 00:41:17,191 See this? 478 00:41:17,215 --> 00:41:19,520 - D'you want a bloody nose? - No. 479 00:41:19,544 --> 00:41:21,531 Then you want to shut up. 480 00:41:25,358 --> 00:41:27,950 You been asking for it, Alfred. 481 00:41:27,974 --> 00:41:29,880 Now you've got it. 482 00:41:30,941 --> 00:41:33,337 I've always known this talking of yours would get you into trouble. 483 00:41:33,361 --> 00:41:35,365 But you wouldn't listen to me, would you? Oh no. 484 00:41:35,389 --> 00:41:37,580 Never listen to anything I've got to say, do you? 485 00:41:37,835 --> 00:41:41,108 It was the same with this house. I told you so at the time. 486 00:41:41,287 --> 00:41:44,402 Too many stairs. Inconvenient little rooms. 487 00:41:44,426 --> 00:41:48,649 All this white paint. You would have it. Shows the dirt something awful. 488 00:41:48,687 --> 00:41:50,438 I've always hated this shop. Always. 489 00:41:51,807 --> 00:41:53,858 Ever since the first time you brought me here! 490 00:41:53,918 --> 00:41:56,429 You may as well know it now, and that's telling you! 491 00:42:17,765 --> 00:42:20,070 Seen my cap anywhere? 492 00:42:32,265 --> 00:42:33,800 I said cap! 493 00:42:33,823 --> 00:42:35,942 I suppose you'd like me to wear this silly Mud Pie forever! 494 00:42:35,966 --> 00:42:37,675 Well I tell you, I won't! I'm sick of it! 495 00:42:37,761 --> 00:42:41,270 I'm pretty near sick of everything, if it comes to that! 496 00:42:42,218 --> 00:42:44,016 Hat! 497 00:42:58,436 --> 00:43:01,312 Tantrums. I 'aven't patience. 498 00:43:09,507 --> 00:43:11,656 Here! 499 00:43:27,439 --> 00:43:29,994 Tin man traps all over the pavement! 500 00:43:33,102 --> 00:43:35,531 You put it all b-b... (Whistles)... back! 501 00:43:35,555 --> 00:43:37,324 Put it all back yourself! 502 00:43:37,348 --> 00:43:39,778 You got to put it... (Whistles)... back! 503 00:43:39,851 --> 00:43:41,999 Get out of my way! 504 00:43:42,027 --> 00:43:44,776 Let go, d'you hear? Let go! 505 00:43:44,927 --> 00:43:48,395 - 'Ere! What's all this about? - Pails all over the road. 506 00:43:48,681 --> 00:43:51,623 Bunging up the street with dustbins. Look at 'em. 507 00:43:52,055 --> 00:43:55,517 He delib... (Whistles) ...deliberately rolled into my goods. 508 00:43:55,541 --> 00:43:58,258 - Anyone see it begin? - I did. I was in the shop. 509 00:43:58,325 --> 00:44:00,595 If a witness is needed, I'm more qualified than some. 510 00:44:00,738 --> 00:44:03,662 I suppose I've got a voice in seeing me own husband injured. 511 00:44:03,692 --> 00:44:07,643 My husband went out to speak to Mr Polly, and that was ... 512 00:44:13,784 --> 00:44:16,376 Hole. Hole! 513 00:44:17,466 --> 00:44:20,375 Beastly silly wheeze of a hole. 514 00:44:22,677 --> 00:44:28,506 # Oh, rotten beastly hole! # 515 00:44:31,662 --> 00:44:36,148 Why did I ever get into it? Hate Fishbourne. Hate the High Street. 516 00:44:36,172 --> 00:44:39,363 Hate the shop. Hate Miriam. Hate my neighbours, every blessed one of them. 517 00:44:40,302 --> 00:44:41,616 Hate myself, too. 518 00:44:44,561 --> 00:44:46,620 Sixty pounds. 519 00:44:46,643 --> 00:44:49,596 Konk, Maybrick, Ghool and Gab... 520 00:44:49,709 --> 00:44:52,267 Next thing you know, I'll be bankrupt. 521 00:44:52,291 --> 00:44:54,676 Nearly 40, and that's what I've come to. 522 00:44:55,734 --> 00:44:57,050 I'm finished. 523 00:44:58,944 --> 00:45:01,930 Haven't done any of the things I really wanted to, either. 524 00:45:01,954 --> 00:45:04,228 Haven't gone anywhere, seen anything. 525 00:45:04,633 --> 00:45:06,884 Been stuck in a silly little shop, surrounded by... 526 00:45:06,908 --> 00:45:09,636 a lot of people I've got nothing in common with, and who hate the sight of me. 527 00:45:09,660 --> 00:45:11,499 Sick of it! 528 00:45:13,752 --> 00:45:15,086 Oh, well. 529 00:45:15,171 --> 00:45:17,442 It's hopeless. What am I going to do? 530 00:45:18,754 --> 00:45:22,297 No sense in going on, is there? Might as well be dead. 531 00:45:22,371 --> 00:45:24,201 Better. 532 00:45:24,225 --> 00:45:26,177 Ought to kill myself. 533 00:45:27,151 --> 00:45:29,217 Kill myself? 534 00:45:29,278 --> 00:45:32,235 That's what I'll do. I'll kill myself. 535 00:45:33,932 --> 00:45:36,842 Life's insured. Place is insured. 536 00:45:36,941 --> 00:45:39,894 I don't see it does any harm to her or anyone. 537 00:45:39,918 --> 00:45:42,749 Go about it the right way, might even do her a bit of good. 538 00:45:42,773 --> 00:45:45,419 She ought to be grateful to me, really. 539 00:45:45,465 --> 00:45:48,102 That's it. I'll kill myself. 540 00:45:49,477 --> 00:45:52,590 Now what's the best way of going about it? Must plan it properly. 541 00:45:52,624 --> 00:45:54,738 Wouldn't do to have it go wrong. Wouldn't do at all. 542 00:45:54,849 --> 00:45:57,758 Now, what's the best time? Sundays. 543 00:45:57,790 --> 00:46:01,220 Sunday evening, she always goes to church. 544 00:46:01,244 --> 00:46:04,632 Plenty of firewood and stuff in the cupboard under the stairs. 545 00:46:04,949 --> 00:46:06,900 Drum of paraffin too. 546 00:46:08,232 --> 00:46:12,430 I can't think why I never thought of it before. It solves everything. Why not? 547 00:46:13,605 --> 00:46:16,669 Suicide arsonical! Good idea. Righto! 548 00:46:22,725 --> 00:46:25,290 - Coming to church? - Rather. 549 00:46:25,359 --> 00:46:27,266 I've got a lot to be grateful for. 550 00:46:27,359 --> 00:46:31,429 - You got what you deserve. - Suppose I have. 551 00:46:31,521 --> 00:46:33,871 You'd do better to come to church than mope. 552 00:46:33,895 --> 00:46:35,885 I shan't mope. 553 00:46:36,834 --> 00:46:38,821 Well, aren't you going? 554 00:46:38,908 --> 00:46:40,818 Go on, go to church! 555 00:46:50,568 --> 00:46:52,577 Good riddance. 556 00:47:01,023 --> 00:47:02,930 Beastly home. 557 00:47:03,345 --> 00:47:05,218 Beastly life. 558 00:47:06,903 --> 00:47:08,890 Here goes. 559 00:47:51,965 --> 00:47:53,902 Looks pretty arsonical. 560 00:47:53,926 --> 00:47:55,995 Now for the stairs. 561 00:49:05,352 --> 00:49:07,418 Now there's plenty of time. 562 00:49:07,498 --> 00:49:10,248 First of all, got to light the fire in the kitchen, open the back door, 563 00:49:10,310 --> 00:49:15,091 make certain the paraffin catches, then sit down here and cut my throat. 564 00:49:21,085 --> 00:49:23,514 Won't hurt much. Ten minutes, I'll be a cinder. 565 00:49:30,172 --> 00:49:32,764 Lord! Stings like a nettle. 566 00:49:32,788 --> 00:49:34,728 Must be paraffin! 567 00:49:34,793 --> 00:49:37,544 Got to put this out before I cut my throat. 568 00:49:40,840 --> 00:49:43,036 What the deuce shall I do? I'm soaked with the bally stuff! 569 00:49:43,426 --> 00:49:45,694 I'd nerved myself for throat-cutting, but this is fire! 570 00:49:45,742 --> 00:49:47,086 No water up there, none in the shop. 571 00:49:47,273 --> 00:49:49,275 At this rate, Rumbold and Hinks will get it in five minutes! 572 00:49:50,309 --> 00:49:52,535 It's all going too fast. 573 00:50:00,681 --> 00:50:02,269 Fire! 574 00:50:10,295 --> 00:50:12,711 Hi! Fire! 575 00:50:14,373 --> 00:50:17,677 - Hey, look! - Shop's on fire! 576 00:50:18,306 --> 00:50:20,652 Shop! Shop's on fire! Fire! 577 00:50:20,728 --> 00:50:21,685 Fire! 578 00:50:22,281 --> 00:50:24,949 Rumbold's deaf mother-in-law! Upstairs! 579 00:50:27,323 --> 00:50:29,627 Hey! Fire! Fire! Fire! 580 00:50:30,269 --> 00:50:32,665 Polly and Rumbold's on fire! 581 00:50:46,189 --> 00:50:47,670 The key! The key! 582 00:50:48,311 --> 00:50:51,447 I'll be down just as soon as I've got me trousers on! 583 00:50:51,483 --> 00:50:53,632 - Seen old Rumbold? - Gone for a walk, he told me. 584 00:50:53,671 --> 00:50:56,134 But look here, we haven't got the key - the key to the fire station! 585 00:50:56,303 --> 00:50:59,857 Lawks! The old lady's there alone! There's a deaf old lady upstairs! 586 00:50:59,955 --> 00:51:02,306 Something ought to be done! 587 00:51:02,426 --> 00:51:04,008 Righto! 588 00:51:45,837 --> 00:51:49,146 Someone telephone the Port Burdock and Hampstead-on-Sea Fire Brigades! 589 00:51:49,170 --> 00:51:53,077 Men! Men, cut away the woodwork of the fire station! 590 00:51:54,692 --> 00:51:58,646 No need to break your leg, young man. I've attended to it. 591 00:52:02,972 --> 00:52:04,708 Back on the pavement, please. 592 00:52:17,855 --> 00:52:19,486 Two people on the roof! 593 00:52:21,390 --> 00:52:23,879 You can do it. Give me your hand. 594 00:52:25,234 --> 00:52:27,902 Old ladies like me mustn't be hurried. 595 00:52:46,955 --> 00:52:50,786 I've never been out on a roof before. I'm all disconnected. 596 00:52:50,945 --> 00:52:54,150 It's very bumpy, especially the last bit. 597 00:52:54,174 --> 00:52:56,309 Can't we sit here for a bit and rest? 598 00:52:56,340 --> 00:52:58,854 You sit here for ten minutes, you'll pop like a roast chestnut. 599 00:52:58,989 --> 00:53:00,988 Don't you understand me? Roast chestnut? 600 00:53:01,241 --> 00:53:03,034 Roast chestnut - pop!! 601 00:53:03,205 --> 00:53:05,826 There ought to be a limit to deafness. Come on! 602 00:53:05,850 --> 00:53:09,045 - Can't hear a word you say. - I said, come on! 603 00:53:09,910 --> 00:53:12,560 Where's he going to now? 604 00:53:17,439 --> 00:53:22,457 Running and scurrying about like black beetles in a kitchen. 605 00:53:25,667 --> 00:53:27,699 Now you sit down. 606 00:53:32,496 --> 00:53:35,691 Mr Rumbold, he's a very quiet man. 607 00:53:35,734 --> 00:53:38,323 He likes everything quiet. 608 00:53:39,072 --> 00:53:41,723 He'll be surprised to see me 'ere. 609 00:53:43,818 --> 00:53:46,189 Oh, there he is! 610 00:54:11,091 --> 00:54:15,702 Lawks a mercy! Why, it's Mr Gambell. Hiding his head under that thing. 611 00:54:15,726 --> 00:54:17,511 Can we get her down? There's not much time. 612 00:54:17,535 --> 00:54:18,873 He might get stuck in it. 613 00:54:18,897 --> 00:54:22,878 - You'll get stuck in it. Now come on. - Let me do it me own way. 614 00:54:22,918 --> 00:54:26,346 It's worse than Carter's stile afore they mended it. 615 00:54:26,549 --> 00:54:28,222 With a cow looking at you. 616 00:54:52,635 --> 00:54:54,355 Here he comes! 617 00:54:54,397 --> 00:54:55,809 There he is! 618 00:54:56,303 --> 00:55:00,304 # For he's a jolly good fellow... 619 00:55:06,500 --> 00:55:10,774 # For he's a jolly good fellow 620 00:55:10,817 --> 00:55:14,278 # And so say all of us # 621 00:55:23,045 --> 00:55:24,931 I've never understood you properly, Polly 622 00:55:24,955 --> 00:55:27,344 You ought to have a medal. That's what you ought to have, eh! 623 00:55:27,368 --> 00:55:29,400 Hear, hear! 624 00:55:30,656 --> 00:55:32,963 I suppose there'll be a public subscription. 625 00:55:32,987 --> 00:55:37,215 - Not for those who are insured. - I'm insured. Royal Salamander. 626 00:55:37,239 --> 00:55:39,385 - Same 'ere. - Mine's the Glasgow Sun. 627 00:55:39,658 --> 00:55:41,958 Very good company. 628 00:55:41,982 --> 00:55:43,429 You insured, Mr Polly? 629 00:55:43,460 --> 00:55:45,818 - Deserves to be. - Rather! Blowed if he don't. 630 00:55:45,930 --> 00:55:47,325 Yes. I'm all right, 631 00:55:47,790 --> 00:55:51,220 I'll lay Rusper's a bit sick it didn't reach him. 632 00:55:54,451 --> 00:55:57,086 Funny thing about fires. You never know how they're going to start. 633 00:55:57,110 --> 00:55:59,669 Match, cigarette, anything. 634 00:55:59,913 --> 00:56:02,071 Take Mr Polly here. 635 00:56:02,095 --> 00:56:04,812 - Lamp, wasn't it? - Hm? 636 00:56:04,836 --> 00:56:07,550 Er... yes, that's right. Yes, upset the lamp. 637 00:56:07,574 --> 00:56:09,723 I'd just lighted it. 638 00:56:09,747 --> 00:56:12,017 Thing was aflare in a moment. 639 00:56:13,757 --> 00:56:16,349 - So long. - Good night. 640 00:56:17,427 --> 00:56:20,696 You played a brave man's part. 641 00:56:20,762 --> 00:56:24,429 - If you don't get a medal, I... Well... - Hear, hear! 642 00:56:24,453 --> 00:56:27,170 - Good night, old man. - Good night. 643 00:56:28,816 --> 00:56:31,653 (Mr Rumbold) A man! A hero, I tell you! 644 00:56:58,128 --> 00:56:59,524 Hero. 645 00:56:59,678 --> 00:57:01,394 'Ello. 646 00:57:01,802 --> 00:57:03,235 Hello. 647 00:57:04,153 --> 00:57:08,202 I've been thinking. It isn't going to be so bad after all. 648 00:57:08,389 --> 00:57:13,499 We should get your insurance. We can easily begin all over again. 649 00:57:14,133 --> 00:57:16,006 Mm. 650 00:57:21,047 --> 00:57:26,240 And get a better 'ouse. I've always hated them stairs. 651 00:57:26,312 --> 00:57:29,696 Choose a better position where there's more doing. 652 00:57:32,249 --> 00:57:34,634 Not 'alf so bad. 653 00:57:35,588 --> 00:57:37,613 You wanted stirring up. 654 00:57:41,647 --> 00:57:43,837 Forgot to cut me throat. 655 00:57:47,192 --> 00:57:49,224 Miriam. 656 00:57:50,349 --> 00:57:52,341 Miriam? 657 00:57:53,559 --> 00:57:55,863 Hero. That's what they think. 658 00:57:55,937 --> 00:57:57,929 Funny. 659 00:57:59,182 --> 00:58:00,948 One thing clear, though. 660 00:58:00,972 --> 00:58:03,353 If you don't like your life, you can change it. 661 00:58:03,482 --> 00:58:06,536 You can make it better, you can make it worse. 662 00:58:11,608 --> 00:58:14,996 Anyway, you can make it more interesting. 663 00:58:18,076 --> 00:58:22,228 Pull yourself together, Miriam! For heavens' sake, tell your mother what it's all about! 664 00:58:22,835 --> 00:58:25,481 - He's gone! - Gone? Gone where? 665 00:58:25,505 --> 00:58:29,939 Gone for good! Oh, Ma! He's run away and left me! 666 00:58:29,969 --> 00:58:33,874 Oh, is that all? Surprised he never done it sooner. 667 00:59:33,920 --> 00:59:35,646 Provender. 668 00:59:35,670 --> 00:59:39,899 Cold sirloin for choice. Wheaten bread, nut-brown ale. 669 00:59:52,113 --> 00:59:54,418 My sort. 670 00:59:55,423 --> 00:59:59,042 Lor'! Oh, I thought you was Jim. 671 00:59:59,584 --> 01:00:02,016 Oh, I'm never Jim. 672 01:00:02,129 --> 01:00:05,513 I believe I was having 40 winks, if the truth was told. 673 01:00:05,563 --> 01:00:08,029 - What can I do for you? - Cold meat? 674 01:00:08,081 --> 01:00:10,068 - There is some cold meat. - And room for it. 675 01:00:10,117 --> 01:00:13,187 There's some cold boiled beef. A very crisp lettuce? 676 01:00:13,235 --> 01:00:15,983 - New mustard? - And a tankard? 677 01:00:16,030 --> 01:00:18,020 A tankard. 678 01:00:20,107 --> 01:00:22,097 Looking for work? 679 01:00:23,593 --> 01:00:26,103 Yes, er, in a way. 680 01:00:26,127 --> 01:00:28,640 What sort of work do you want? 681 01:00:28,776 --> 01:00:30,843 I've never properly thought that out. 682 01:00:30,893 --> 01:00:32,962 Been, erm... looking around for ideas. 683 01:00:34,328 --> 01:00:37,122 Will you have your beef in the tap or outside? That's the tap. 684 01:00:38,644 --> 01:00:39,998 Hear that? 685 01:00:40,027 --> 01:00:42,112 - Hear what? - Listen. 686 01:00:45,012 --> 01:00:47,016 - Hear it? - Mm-hm. 687 01:00:47,040 --> 01:00:49,553 That's the ferry, and there isn't a ferryman. 688 01:00:50,668 --> 01:00:53,224 - Could I? - Can you punt? 689 01:00:53,382 --> 01:00:54,857 Never tried. 690 01:00:54,881 --> 01:00:57,731 Well, pull the pole out before you reach the end of the punt, that's all. 691 01:00:57,755 --> 01:00:59,150 Try. 692 01:01:12,033 --> 01:01:13,913 Just coming, sir! 693 01:01:16,065 --> 01:01:18,052 Just a moment. 694 01:01:27,458 --> 01:01:29,967 Come along, young man, I'm in a hurry! 695 01:01:29,991 --> 01:01:31,787 All right, sir. 696 01:01:41,332 --> 01:01:43,813 - Good morning, young fellow. Nice morning. - Very nice morning, sir. Steady. 697 01:01:43,911 --> 01:01:44,913 All right. It's all right. 698 01:01:44,960 --> 01:01:47,389 - Ooh! - Just... Just round the side, sir. 699 01:01:47,435 --> 01:01:49,550 - Ooh! - All right, sir, there we are. 700 01:01:49,594 --> 01:01:51,350 Just sit there. 701 01:02:06,013 --> 01:02:07,966 Ow! Oh, oh! 702 01:02:23,306 --> 01:02:26,102 Oh! Oh! 703 01:02:28,360 --> 01:02:30,311 Oh, excuse me, sir. 704 01:02:50,505 --> 01:02:52,273 You eat better than you punt. 705 01:02:52,317 --> 01:02:54,621 I dare say you could learn to punt. 706 01:02:54,789 --> 01:02:58,026 - Do you want a ferryman? - I want an odd man about the place. 707 01:02:58,070 --> 01:03:00,704 I'm odd all right. What's the wages? 708 01:03:00,745 --> 01:03:02,936 Not much, but you'd get tips and pickings. 709 01:03:02,981 --> 01:03:05,049 I have a sort of feeling it'd suit you. 710 01:03:06,058 --> 01:03:09,366 I have a sort of feeling it would. Give me a trial. 711 01:03:09,415 --> 01:03:11,402 I've more than half a mind. 712 01:03:11,509 --> 01:03:14,601 I suppose you're all right? I suppose you haven't done anything? 713 01:03:14,709 --> 01:03:17,158 - Bit of arson. - So long as you haven't the habit. 714 01:03:17,204 --> 01:03:19,194 My first time, ma'am, and my last. 715 01:03:19,243 --> 01:03:21,230 It's all right if you haven't been to prison. 716 01:03:21,279 --> 01:03:23,266 It's not what a man's happened to do makes him bad. 717 01:03:23,315 --> 01:03:26,861 It's bringing it home to him, and spoiling his self-respect, does the mischief. 718 01:03:27,044 --> 01:03:29,947 You don't look a wrong 'un. Have you been to prison? 719 01:03:29,990 --> 01:03:32,374 - Oh, never. - Nor reformatory? 720 01:03:32,425 --> 01:03:34,536 Not me. Do I look reformed? 721 01:03:35,542 --> 01:03:37,529 Can you paint and carpenter a bit? 722 01:03:37,765 --> 01:03:39,434 Ripe for it. 723 01:03:47,088 --> 01:03:49,075 Have a bit of cheese. 724 01:03:51,842 --> 01:03:53,635 If I might. 725 01:03:55,421 --> 01:03:57,138 Here's what you might have to do - 726 01:03:57,263 --> 01:04:00,091 tar fences, dig potatoes and swab out boats, 727 01:04:00,191 --> 01:04:02,225 clean the boots and sweep the chimneys, 728 01:04:02,269 --> 01:04:04,540 do a little house painting and window cleaning, 729 01:04:04,585 --> 01:04:07,779 sweep out and sand the tap and the bar, clean pewter, wash glasses, 730 01:04:07,822 --> 01:04:11,173 beat the carpets and mats, clean the bottles - don't forget to save the corks. 731 01:04:11,225 --> 01:04:14,292 I shall want you to scrub the floors, look after the ferry, of course, 732 01:04:14,325 --> 01:04:16,882 and deliver bottled beer and soda-water siphons in the neighbourhood. 733 01:04:17,007 --> 01:04:18,919 Ooh, and there's just one other thing - 734 01:04:18,968 --> 01:04:21,432 you'll have to defend the premises in general, especially at night, 735 01:04:21,484 --> 01:04:23,950 and the orchard in particular. 736 01:04:24,002 --> 01:04:26,034 Think you can do it? 737 01:04:26,078 --> 01:04:27,984 I can but try. 738 01:04:28,146 --> 01:04:32,309 I suppose when there's nothing else on hand, I might even do a bit of fishing. 739 01:04:33,148 --> 01:04:36,137 Think I'll go and take a look at the garden. All right? 740 01:05:02,434 --> 01:05:04,659 - Hello. - Hello. 741 01:05:04,888 --> 01:05:07,017 - What are you called? - Polly. 742 01:05:07,068 --> 01:05:09,497 - I'm Polly. - Then I'm Alfred. 743 01:05:09,521 --> 01:05:11,792 - But I'm meant to be Polly. - I was first. 744 01:05:12,491 --> 01:05:15,368 All right. I'm going to be the ferryman. 745 01:05:15,456 --> 01:05:16,852 I see. 746 01:05:17,695 --> 01:05:19,329 Can you punt? 747 01:05:19,371 --> 01:05:21,756 You ought to have seen me earlier on this afternoon. 748 01:05:21,780 --> 01:05:24,245 I can imagine it. I've seen the others. 749 01:05:24,325 --> 01:05:26,314 - What others? - That Uncle Jim has scooted. 750 01:05:26,363 --> 01:05:28,327 - Scooted? - He comes and scoots them. 751 01:05:28,351 --> 01:05:31,141 - He'll scoot you too, I expect. - But I'm not a scooter. 752 01:05:31,165 --> 01:05:34,394 Uncle Jim is. When Uncle Jim comes back, he'll cut your insides out. 753 01:05:34,806 --> 01:05:37,063 Perhaps very likely he'll let me see. 754 01:05:37,109 --> 01:05:39,982 He don't like strangers about, Uncle Jim don't. 755 01:05:40,032 --> 01:05:42,746 He's a scorcher. He only came back a little while ago 756 01:05:42,862 --> 01:05:44,154 and he scooted three men. 757 01:05:44,178 --> 01:05:46,168 - Really? - He can swear. 758 01:05:46,217 --> 01:05:48,851 He's going to teach me, soon as I can whistle properly. 759 01:05:48,893 --> 01:05:51,041 - Teach you to swear? - And spit. 760 01:05:55,248 --> 01:05:57,598 - How old are you? - Seven. 761 01:06:09,346 --> 01:06:10,742 Who's Uncle Jim? 762 01:06:10,766 --> 01:06:12,915 That little niece of mine been saying things? 763 01:06:13,003 --> 01:06:14,753 Bits of things. 764 01:06:14,801 --> 01:06:17,360 Oh, I suppose I've got to tell you sooner or later. 765 01:06:17,384 --> 01:06:20,732 He's the drawback to this place. That's what he is, the drawback. 766 01:06:20,852 --> 01:06:22,844 I'd hoped you mightn't hear so soon. 767 01:06:24,130 --> 01:06:27,403 Yes, but who is he? She says he scoots people. 768 01:06:28,446 --> 01:06:30,909 Oh, I suppose I've got to tell you. 769 01:06:30,933 --> 01:06:34,238 He's my sister's husband, her second, that child's stepfather, 770 01:06:34,262 --> 01:06:36,251 in and out of jail for the last seven years, 771 01:06:36,275 --> 01:06:40,046 and me a widow woman and helpless against his doings. 772 01:06:40,622 --> 01:06:42,910 He takes me money and he takes me things. 773 01:06:43,052 --> 01:06:45,076 He won't let no man stay here to protect me 774 01:06:45,104 --> 01:06:47,977 or do the boats or work the ferry. 775 01:06:48,100 --> 01:06:50,092 The ferry's getting a scandal. 776 01:06:50,976 --> 01:06:54,488 I buy him off when it comes to it but he's back again worse than ever, 777 01:06:54,533 --> 01:06:56,804 prowling round and doing evil. 778 01:06:59,125 --> 01:07:02,353 Er... biggish sort of man, I expect, yes? 779 01:07:03,638 --> 01:07:06,753 - How much did you give him last time? - Three golden pounds. 780 01:07:06,840 --> 01:07:11,035 "That won't last long," he said, "but there ain't no hurry. I'll be back." 781 01:07:11,782 --> 01:07:13,657 Hmm, well, I'm, er... 782 01:07:13,781 --> 01:07:16,459 I'm not one of your Herculaceous sorts, you know. 783 01:07:17,391 --> 01:07:19,399 Nothing very wonderful bicepitally. 784 01:07:20,420 --> 01:07:24,854 You'll scoot. It ain't reasonable to expect you to do anything else. 785 01:07:26,282 --> 01:07:29,954 - How long since he was here last? - Two months it is, come the seventh. 786 01:07:30,208 --> 01:07:32,520 He came in through that very back door. 787 01:07:32,566 --> 01:07:35,358 In he comes, and down he sits in that chair. 788 01:07:35,400 --> 01:07:38,391 "I come to torment you," he says, "you old something." 789 01:07:38,439 --> 01:07:39,698 Then begins at me. 790 01:07:39,722 --> 01:07:42,231 No human being could ever have been called such things before. 791 01:07:42,453 --> 01:07:44,027 Made me cry out. 792 01:07:44,059 --> 01:07:48,571 "And now," he said, "just to show I ain't afraid of hurting you," he says, 793 01:07:48,705 --> 01:07:51,294 he ups and twists me wrists. 794 01:07:57,971 --> 01:08:01,676 You know, er... you two oughtn't to be left. 795 01:08:01,727 --> 01:08:04,240 Well, I don't see it's any affair of mine. 796 01:08:04,286 --> 01:08:08,396 I'd, er... I'd like to have a look at him, though, somehow, before I go. 797 01:08:08,720 --> 01:08:10,110 Not my business of course. 798 01:08:10,723 --> 01:08:11,837 What's that? 799 01:08:11,911 --> 01:08:13,529 Only a customer. 800 01:08:16,309 --> 01:08:18,377 Hmm. 801 01:08:18,543 --> 01:08:21,098 Seems to be a good sort of crib... 802 01:08:21,225 --> 01:08:22,779 for a fellow who's looking for trouble. 803 01:08:50,586 --> 01:08:53,892 'Alf a mo, mister. You the new bloke at the Potwell Inn? 804 01:08:55,060 --> 01:08:56,649 Suppose I am. 805 01:08:58,338 --> 01:09:00,642 You've got to shift. 806 01:09:00,693 --> 01:09:02,486 Shift? Why? 807 01:09:02,529 --> 01:09:04,644 Cos the Potwell Inn's my beat, see, 808 01:09:04,688 --> 01:09:06,677 and you've got to shift. 809 01:09:07,124 --> 01:09:08,202 Suppose I don't. 810 01:09:08,242 --> 01:09:11,357 Look, I'm one of these blokes what don't stick at things, see? 811 01:09:11,400 --> 01:09:14,833 - I don't stick at nothing. - Er, well... 812 01:09:14,877 --> 01:09:17,705 - What do you think you'll do? - What, if you don't clear out? 813 01:09:17,752 --> 01:09:20,898 - Yes. - Cor, you'd better. 'Ere... 814 01:09:22,048 --> 01:09:25,083 What won't I do to you once I start on you. 815 01:09:25,187 --> 01:09:27,571 I'll make a mess of you. I'll do you injuries. 816 01:09:27,614 --> 01:09:31,568 I'll kick you ugly. I'll hurt you in 'orrible ways, 'orrible, ugly ways. 817 01:09:31,676 --> 01:09:34,504 You'll cry to see yourself, see. 818 01:09:34,613 --> 01:09:37,599 Well, it's... it's too la-late to go tonight. 819 01:09:37,647 --> 01:09:40,440 I'll be round tomorrow early, 820 01:09:40,481 --> 01:09:42,835 and if I find you... 821 01:09:42,880 --> 01:09:46,184 We'll, er... We'll, er... We'll consider your suggestions. 822 01:09:46,725 --> 01:09:48,428 You'd better, 823 01:09:48,474 --> 01:09:51,540 or I'll make a gory mess of you, I'll cut bits off of you, 824 01:09:51,591 --> 01:09:55,814 kick you ugly, cut your liver out, spread it all about, I will. 825 01:09:55,922 --> 01:09:58,877 I don't care a dead rat one way or the other. 826 01:10:10,925 --> 01:10:16,197 He's scooted! I've been up to his room and his bed hasn't even been slept in. 827 01:10:16,298 --> 01:10:19,413 I knew it, I knew it. Uncle Jim scooted him. 828 01:10:25,109 --> 01:10:27,096 Somehow I didn't think he would. 829 01:10:29,136 --> 01:10:30,727 Never mind. 830 01:10:39,567 --> 01:10:43,000 Not my business. I'm not going to have anything to do with it. 831 01:10:43,045 --> 01:10:46,637 Nice place, pleasant woman, pretty little girl too. 832 01:10:46,661 --> 01:10:49,124 No concern of mine. What are they to me? 833 01:10:49,197 --> 01:10:51,027 Nothing! 834 01:10:52,032 --> 01:10:53,710 No. 835 01:10:53,751 --> 01:10:56,980 No, no, no, no. Uncle Jim's right. 836 01:10:57,029 --> 01:10:59,016 He has a claim. 837 01:10:59,065 --> 01:11:00,938 Sort of a claim. 838 01:11:00,981 --> 01:11:05,650 No, I... I... had a very agreeable holiday and now I'd better go back to Miriam. 839 01:11:05,694 --> 01:11:08,730 Miriam! Shan't go back to her, I hate the sight of her. 840 01:11:11,707 --> 01:11:15,174 No. Better... better push on somewhere else. 841 01:11:16,164 --> 01:11:18,357 Yeah, that's it. That's the best thing. 842 01:11:19,080 --> 01:11:20,670 Push on. 843 01:11:27,987 --> 01:11:30,056 Look at that sky. 844 01:11:30,203 --> 01:11:31,680 Beautiful. 845 01:11:32,278 --> 01:11:33,869 Beautiful. 846 01:11:40,175 --> 01:11:42,365 What's the matter? 847 01:11:42,410 --> 01:11:44,204 Well, come on! 848 01:11:50,761 --> 01:11:52,748 Ought to go back, oughtn't I? 849 01:11:52,797 --> 01:11:55,992 I shouldn't run away again. I've done that too often. 850 01:11:56,632 --> 01:11:59,301 Got to stay and fight, that's what I've got to do. 851 01:11:59,482 --> 01:12:01,474 If I don't, I'll perish. 852 01:12:02,185 --> 01:12:04,174 If I do, I'll perish. 853 01:12:06,281 --> 01:12:09,189 Not my business! Not my blasted business! 854 01:12:12,094 --> 01:12:14,081 Wish I'd never set eyes on the rotten inn! 855 01:12:15,924 --> 01:12:17,916 Oh, why was I ever born? 856 01:12:20,735 --> 01:12:23,483 One kick in the stomach'd settle a chap like me! 857 01:12:29,511 --> 01:12:31,203 Please. 858 01:12:31,509 --> 01:12:35,498 Please! It isn't my affair! 859 01:12:57,995 --> 01:13:00,554 - You've come back. - Rather. 860 01:13:00,594 --> 01:13:02,864 He's mad drunk and looking for the child. 861 01:13:03,746 --> 01:13:05,863 - Where is she? - Locked upstairs. 862 01:13:06,018 --> 01:13:08,652 Right. I'll see to it. 863 01:13:09,494 --> 01:13:11,770 - Out this way? - Mm. 864 01:13:14,295 --> 01:13:19,760 (Jim, slurring) # You love her, she loves you 865 01:13:19,808 --> 01:13:25,352 # And that's a pretty good sign 866 01:13:25,400 --> 01:13:29,753 # That she's your tootsie-wootsie 867 01:13:29,796 --> 01:13:35,818 # In the good old summertime! 868 01:13:36,066 --> 01:13:42,086 # In the good old summertime 869 01:13:42,130 --> 01:13:47,675 # In the good old summertime 870 01:13:47,814 --> 01:13:53,325 # Strolling through a shady lane 871 01:13:53,527 --> 01:13:55,514 # With your... # 872 01:13:58,632 --> 01:14:00,189 You. 873 01:14:00,277 --> 01:14:01,675 Scoot. 874 01:14:01,716 --> 01:14:04,178 Your job. 875 01:14:06,949 --> 01:14:08,936 Bottles? Bottles! 876 01:14:18,544 --> 01:14:22,736 Fightin' with bottles, eh? I'll show him, fightin' with bottles. 877 01:14:23,968 --> 01:14:25,922 Bottles, eh? 878 01:15:10,863 --> 01:15:14,376 Get me out of this! Get me out of this! 879 01:15:16,941 --> 01:15:19,212 Let me in! 880 01:15:26,121 --> 01:15:28,223 Let me in! I'll kill you for this! 881 01:16:14,875 --> 01:16:16,671 You keep out. Keep out! 882 01:16:17,111 --> 01:16:19,101 You know I've got a weak chest. 883 01:16:19,799 --> 01:16:21,786 I hate water. 884 01:16:22,579 --> 01:16:24,569 This ain't fair fighting. 885 01:16:29,572 --> 01:16:32,400 - This cold's getting to my marrow. - You want cooling. 886 01:16:32,446 --> 01:16:36,070 - You keep out in it. - I tell you, I've got to land, you fool. 887 01:16:36,121 --> 01:16:38,949 You keep out. Don't you ever land on this place again. Keep out. 888 01:16:42,993 --> 01:16:44,820 I'll skin you for this. 889 01:16:44,869 --> 01:16:47,506 You keep off, or I'll do worse to you. 890 01:16:47,547 --> 01:16:50,454 I'll be back. Make no mistake, I'll be back. 891 01:17:06,202 --> 01:17:08,274 Where's that muddy-faced mongrel? 892 01:17:09,679 --> 01:17:13,113 (Jim) Where's that bloody wisp with the punt pole? 893 01:17:13,157 --> 01:17:16,698 Come out of it, you potbellied drunken degenerate you. 894 01:17:16,749 --> 01:17:20,421 Come out and have your ugly face wiped! Do you hear me? 895 01:17:21,665 --> 01:17:23,620 I've got a thing for you. 896 01:17:23,664 --> 01:17:25,776 He's back. I knew he'd come back. 897 01:17:25,820 --> 01:17:30,648 Come out of my nest, you cuckoo, you, or I'll cut your insides out! 898 01:17:30,693 --> 01:17:34,080 Just give me that old poker handle under the beer engine, will you? 899 01:17:34,130 --> 01:17:39,115 I, er... I say. There's a chap out here seems to want someone. 900 01:17:39,161 --> 01:17:41,957 I think he appears to have brought you a present of fish. 901 01:17:43,198 --> 01:17:46,844 (Jim) He's hiding! That's what he's doing - hiding! 902 01:17:46,868 --> 01:17:49,696 I wish you'd come outside and persuade him to go away. 903 01:17:49,908 --> 01:17:53,499 His language isn't quite the thing... for ladies. 904 01:17:53,544 --> 01:17:55,054 It never was. 905 01:17:55,101 --> 01:17:57,170 (Jim) Come out of it, you pockmarked rat! 906 01:17:57,220 --> 01:17:59,410 (Man) Now, my man, be careful what you're saying. 907 01:17:59,456 --> 01:18:04,762 (Jim) And who in all the world and hereafter are you to call me "my man"? 908 01:18:04,808 --> 01:18:07,369 You gold-eyed geezer, you. 909 01:18:07,409 --> 01:18:09,203 - Restrain yourself! - Bah. 910 01:18:09,245 --> 01:18:10,880 Oh! 911 01:18:10,921 --> 01:18:12,561 - (Mr Polly) Stop it! - Ah! 912 01:18:12,602 --> 01:18:14,793 Now, that's the bloke I'm looking for. 913 01:18:15,237 --> 01:18:17,033 Oh! 914 01:18:17,077 --> 01:18:19,870 Suffragettes everywhere! 915 01:18:31,247 --> 01:18:33,009 (Jim) Ah, get off! Get off! 916 01:18:33,318 --> 01:18:35,083 Duck him! That's the best thing - duck him! 917 01:18:35,132 --> 01:18:37,524 Get the clothes line, somebody! It's on our bird nets. Bird nets! 918 01:18:37,584 --> 01:18:38,929 It's in the garden! 919 01:18:39,089 --> 01:18:41,076 - He's fainted! - A fit, perhaps! 920 01:18:41,125 --> 01:18:43,149 Look out! 921 01:18:45,032 --> 01:18:46,955 Oh, Maurice. 922 01:18:46,997 --> 01:18:49,271 Oh, look, at least he's gone. 923 01:18:58,028 --> 01:18:59,696 Jim? Haven't you heard? 924 01:18:59,820 --> 01:19:02,208 Jim's been lagged again, missus, three days ago. 925 01:19:02,258 --> 01:19:04,449 Jim in jail? What for? 926 01:19:04,617 --> 01:19:06,134 Thieving a 'atchet. 927 01:19:06,175 --> 01:19:08,684 Er... hatchet, did you say? 928 01:19:08,867 --> 01:19:11,368 - Yes, a 'atchet. - Oh. 929 01:19:11,409 --> 01:19:14,600 - What did he steal a 'atchet for? - He said he wanted a 'atchet. 930 01:19:14,767 --> 01:19:17,711 I, er... I wonder what he wanted a hatchet for. 931 01:19:17,759 --> 01:19:19,878 Oh, I dare say he had a use for it. 932 01:19:19,913 --> 01:19:21,823 Yes. Hmm. 933 01:19:23,192 --> 01:19:26,179 I shall stick to it, hatchets or no hatchets. 934 01:19:27,268 --> 01:19:29,758 Erm... how much did you say they'd given him? 935 01:19:29,782 --> 01:19:31,893 - Ten days. - Ten days. 936 01:19:32,020 --> 01:19:33,974 That's what I said. Ten days. 937 01:20:09,373 --> 01:20:11,726 What are you doing down here? It's past midnight. 938 01:20:11,771 --> 01:20:15,447 You put that thing away. You know very well I won't have a gun in the house. I told you. 939 01:20:15,515 --> 01:20:19,100 You leave it down here, get rid of it first thing in the morning. 940 01:20:21,161 --> 01:20:24,828 Didn't you hear what I said? I don't like 'em. Frighten me to death, they do. 941 01:20:24,873 --> 01:20:26,998 Now you leave it down here where it's safe. 942 01:20:27,061 --> 01:20:30,250 Well, I... I don't want to do anything you wouldn't like. 943 01:20:30,402 --> 01:20:34,131 No wish to frighten you, but perhaps you've forgotten. 944 01:20:34,183 --> 01:20:35,692 Forgotten what? 945 01:20:35,739 --> 01:20:38,252 - Oh, you mean Jim? - Yes. 946 01:20:38,298 --> 01:20:40,727 Due out today. 947 01:20:40,773 --> 01:20:43,242 Hatchet, remember? 948 01:20:43,452 --> 01:20:45,895 All the same, I don't like the idea of firearms. 949 01:20:45,940 --> 01:20:48,121 Nasty things. You never know when they're going to go off. 950 01:20:48,167 --> 01:20:51,040 Oh, don't worry, I'm not going to fire it. No, that's not my idea at all. 951 01:20:51,398 --> 01:20:54,195 Only going to use it for show, frighten any trespassers. 952 01:20:54,576 --> 01:20:57,066 I shan't get a wink of sleep, not with that thing in the house. 953 01:20:57,113 --> 01:20:58,593 Look. 954 01:20:59,591 --> 01:21:03,813 Not even loaded. Besides, it'll give me a bit of confidence. 955 01:21:03,978 --> 01:21:05,535 Well... 956 01:21:05,715 --> 01:21:07,570 don't you do anything silly now. 957 01:21:08,881 --> 01:21:11,106 - Good night. - Good night. 958 01:22:48,654 --> 01:22:50,641 He's missed him, he's missed him! 959 01:23:22,770 --> 01:23:25,236 Oi! Oi! 960 01:25:33,927 --> 01:25:35,722 Fishing. 961 01:25:35,884 --> 01:25:38,396 A meditive and retrospectaceous pursuit. 962 01:25:39,360 --> 01:25:41,553 Always promised meself, first chance I've had. 963 01:25:42,794 --> 01:25:46,909 Three years. Three good, enjoyable years. 964 01:25:47,908 --> 01:25:49,818 Worked hard too. 965 01:25:54,982 --> 01:25:56,458 Miriam. 966 01:25:57,497 --> 01:25:59,851 I wonder what's happened to her. 967 01:25:59,896 --> 01:26:01,883 What's she doing? 968 01:26:03,288 --> 01:26:05,201 Should've made sure she was all right. 969 01:26:05,250 --> 01:26:07,201 Oh, blow. 970 01:26:10,922 --> 01:26:13,307 Well, I ought to go back, oughtn't I? 971 01:26:13,358 --> 01:26:15,312 Make sure she's not in want. 972 01:26:16,270 --> 01:26:18,700 I don't have to see her, of course, actually speak to her. 973 01:26:18,791 --> 01:26:20,781 No, it would upset her, probably. 974 01:26:22,706 --> 01:26:24,501 Caught many? 975 01:26:24,544 --> 01:26:26,056 No, not many. 976 01:26:26,770 --> 01:26:29,656 I was just wondering. Would it put you out very much 977 01:26:29,680 --> 01:26:31,431 if I went off for a day or two? 978 01:26:31,616 --> 01:26:34,125 - Bit of a holiday? - No. 979 01:26:34,659 --> 01:26:36,239 No, that'll be all right. 980 01:26:36,388 --> 01:26:38,600 There won't be much doing now till Thursday. 981 01:26:42,035 --> 01:26:46,596 # tune of "Home, Sweet Home" 982 01:27:38,410 --> 01:27:40,238 - Can I have tea? - Well, you can, 983 01:27:40,692 --> 01:27:42,885 but our tea room's upstairs. 984 01:27:43,285 --> 01:27:45,396 My sister's been cleaning it out and it's a bit upset. 985 01:27:45,441 --> 01:27:46,874 - It would be. - I beg your pardon? 986 01:27:46,898 --> 01:27:48,885 I said, er, I didn't mind. Up here? 987 01:27:48,997 --> 01:27:50,984 I dare say there'll be a table. 988 01:27:51,155 --> 01:27:54,387 Nothing like turning everything upside down when you're cleaning. 989 01:27:54,610 --> 01:27:57,864 It's my sister's way. She'll be back soon, I expect. 990 01:27:58,200 --> 01:28:00,815 It's a nice light room when it's tidy. 991 01:28:03,036 --> 01:28:05,023 Shall I put you a table over here? 992 01:28:05,230 --> 01:28:07,217 No, let me. 993 01:28:16,163 --> 01:28:19,676 Unusual name, Polly. Polly & Larkins. 994 01:28:19,833 --> 01:28:22,707 - Real, I suppose? - Polly's my sister's name. 995 01:28:22,960 --> 01:28:24,745 She married a Mr Polly. 996 01:28:24,794 --> 01:28:27,906 - Widow, I presume. - Three years, come October. 997 01:28:27,981 --> 01:28:29,832 Found drowned, he was. 998 01:28:29,856 --> 01:28:31,175 There was a lot of talk in the place. 999 01:28:31,199 --> 01:28:32,471 Wouldn't have known him, my sister wouldn't, 1000 01:28:32,495 --> 01:28:34,669 if it hadn't been for his name sewn in his trousers. 1001 01:28:37,795 --> 01:28:40,513 - Must have been rather a shock to her. - It was a shock. 1002 01:28:40,882 --> 01:28:43,153 But sometimes a shock's better than a long agony. 1003 01:28:45,006 --> 01:28:48,597 Wasn't a particularly good sort, I don't suppose, this, er, Mr Polly. 1004 01:28:48,642 --> 01:28:50,629 He was a wearing husband. 1005 01:28:50,715 --> 01:28:53,589 I often pitied my sister. He was one of the sort that... 1006 01:28:53,720 --> 01:28:55,906 - Dissolute? - No. 1007 01:28:55,958 --> 01:28:57,941 Not exactly dissolute. 1008 01:28:58,042 --> 01:29:00,349 Feeble's more the word. 1009 01:29:01,082 --> 01:29:03,515 Weak, he was. Weak as water. 1010 01:29:05,457 --> 01:29:08,728 - Business brisk? - Mustn't grumble. We do quite nicely. 1011 01:29:09,135 --> 01:29:11,804 Was there an inquest on this whatshisname... Polly? 1012 01:29:11,852 --> 01:29:13,647 - Of course. - You're sure it was him? 1013 01:29:13,671 --> 01:29:15,329 What do you mean? Who else could it have been? 1014 01:29:15,360 --> 01:29:17,306 Oh, nobody, of course. 1015 01:29:17,485 --> 01:29:19,475 I'll just go and get your tea. 1016 01:29:26,266 --> 01:29:30,020 Business all right, Miriam all right, must be. 1017 01:29:30,073 --> 01:29:32,298 Doing nicely, Annie said. 1018 01:29:32,348 --> 01:29:35,019 Well, that's all I wanted to know, isn't it? 1019 01:29:35,066 --> 01:29:37,053 Satisfied? Completely. 1020 01:29:38,778 --> 01:29:40,610 Righto. 1021 01:30:10,658 --> 01:30:12,570 Good afternoon. 1022 01:30:22,403 --> 01:30:24,393 Aren't you going to have your tea? 1023 01:30:32,231 --> 01:30:34,223 I wonder what's become of Jim. 1024 01:30:35,149 --> 01:30:38,216 Hmm. Yes, I wonder sometimes. 1025 01:30:45,576 --> 01:30:48,846 Whatever have we done to deserve an evening like this, eh? 1026 01:30:49,871 --> 01:30:51,460 Look at it. 1027 01:30:54,256 --> 01:30:56,643 You know, sometimes I think I live for sunsets. 1028 01:30:56,782 --> 01:30:59,931 I don't see it does you any good. 1029 01:31:00,074 --> 01:31:02,064 No, nor me, but I do. 1030 01:31:03,514 --> 01:31:06,892 Whenever there's signs of a good sunset and I'm not too busy, 1031 01:31:07,748 --> 01:31:09,735 we ought to come and sit out here. 1032 01:31:16,379 --> 01:31:18,934 Time we were going in, old Potty, supper to get. 1033 01:31:18,974 --> 01:31:20,961 Can't sit here forever, you know. 81342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.